"Chemistry" Night on Bald Mountain
ID | 13206713 |
---|---|
Movie Name | "Chemistry" Night on Bald Mountain |
Release Name | Chemistry.S01E08.720p.HDTV.x264-SYS |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 1955362 |
Format | srt |
1
00:00:09,333 --> 00:00:12,098
(жена)? Шта је то?
2
00:00:12,103 --> 00:00:15,802
? Зове се љубав? ?
3
00:00:15,808 --> 00:00:18,307
? Ова смешна ствар?
4
00:00:18,311 --> 00:00:21,910
? Зове се љубав?
5
00:00:21,916 --> 00:00:24,249
? Само ко може да реши?
6
00:00:24,253 --> 00:00:28,051
? Његова мистерија? ?
7
00:00:28,057 --> 00:00:31,090
? Зашто би то требало да направи?
8
00:00:31,096 --> 00:00:35,028
? Будала од мене? ?
9
00:00:35,034 --> 00:00:37,133
? Видео сам те тамо?
10
00:00:37,137 --> 00:00:41,136
? Тај диван дан?
11
00:00:41,142 --> 00:00:43,174
? Узео си моју љубав?
12
00:00:43,178 --> 00:00:46,877
? И бацио га?
13
00:00:46,883 --> 00:00:49,849
? И па питам Господа?
14
00:00:49,854 --> 00:00:53,253
? На небу горе?
15
00:00:53,259 --> 00:00:56,258
? Шта је то?
16
00:00:56,263 --> 00:01:01,430
? Зове се љубав? ?
17
00:01:02,772 --> 00:01:08,005
? Зове се љубав?
18
00:01:15,990 --> 00:01:18,389
(Човек) и то је још једно
Савршени дан у Јужној земљи.
19
00:01:18,393 --> 00:01:20,125
Ако остане ово савршено
Много дуже,
20
00:01:20,128 --> 00:01:22,394
Убит ћу се.
21
00:01:22,398 --> 00:01:23,931
(Млан)
22
00:01:28,239 --> 00:01:30,439
(Смех) Ох.
23
00:01:30,443 --> 00:01:33,176
(стењање)
24
00:01:36,184 --> 00:01:37,383
Охх.
25
00:01:37,386 --> 00:01:39,586
(Абигаил Стан)
26
00:01:42,058 --> 00:01:43,924
(панталоне)
27
00:01:43,928 --> 00:01:47,128
(стењање)
28
00:01:49,569 --> 00:01:51,267
Ахх! Ахх!
29
00:01:51,271 --> 00:01:52,537
Ахх!
30
00:01:52,539 --> 00:01:55,171
(Абигаил пантинг)
31
00:01:55,176 --> 00:01:59,209
(стењање)
32
00:01:59,215 --> 00:02:02,047
Ох! Ох! Охх!
33
00:02:02,052 --> 00:02:03,351
(шапат нејасно)
34
00:02:03,354 --> 00:02:07,220
(Пантинг)
35
00:02:07,226 --> 00:02:08,991
Јутро.
36
00:02:08,995 --> 00:02:11,128
(наставља пантирање)
37
00:02:11,131 --> 00:02:12,829
Како си, Мерле?
38
00:02:12,833 --> 00:02:16,066
Влажан. Како си?
(Цхуцклес)
39
00:02:16,071 --> 00:02:17,970
Ја? Никад боље.
40
00:02:17,974 --> 00:02:20,540
(сипа течност)
Бежање од куће?
41
00:02:20,544 --> 00:02:22,410
То је викенд јединице
У планинама
42
00:02:22,414 --> 00:02:24,312
У кабини Јуд Цуттера,
43
00:02:24,315 --> 00:02:26,281
И узимам Мицхаела.
44
00:02:26,285 --> 00:02:28,184
Ох, чекај. У реду.
Дакле, адвокат
45
00:02:28,188 --> 00:02:30,621
Проводи викенд
Са гомилом полицајаца.
46
00:02:30,625 --> 00:02:32,257
Да ли је у боли?
47
00:02:32,260 --> 00:02:34,025
То су људи
Радим сваки дан.
48
00:02:34,029 --> 00:02:35,495
Биће лијепо.
49
00:02:35,498 --> 00:02:37,597
(Цхуцклес) да ли он зна
Ви и Цуттер имали сте нешто?
50
00:02:37,600 --> 00:02:40,600
Цуттер је имао нешто.
Право.
51
00:02:45,578 --> 00:02:48,910
(Лутхер) Причај са мном, Мицхаел.
Реци ми шта мислиш.
52
00:02:48,916 --> 00:02:50,515
Будите искрени и специфични.
53
00:02:50,518 --> 00:02:52,517
Мислим да постоји дупе
На екрану рачунара.
54
00:02:52,521 --> 00:02:54,554
Добро. Одлично. А?
55
00:02:54,558 --> 00:02:57,223
И не знам. Питам се
Шта је изнад њега, испод тога,
56
00:02:57,227 --> 00:02:59,093
И на другој страни.
Сјајан.
57
00:02:59,097 --> 00:03:00,929
Што је геније
Таинтед тусх,
58
00:03:00,932 --> 00:03:02,465
Због чега
Морамо их срушити
59
00:03:02,468 --> 00:03:04,166
Ко би покушао да украде
Наша инспирација.
60
00:03:04,170 --> 00:03:06,269
Задиркивати туш
Се прекрши.
61
00:03:06,272 --> 00:03:07,672
Оуцх.
62
00:03:07,675 --> 00:03:09,940
Немојте то тривијализирати,
Мицхаел.
63
00:03:09,944 --> 00:03:12,143
Таинтед Тусх је креирао
Јединствени бренд
64
00:03:12,147 --> 00:03:13,979
У свету
Друштвених мрежа,
65
00:03:13,983 --> 00:03:16,483
И не смемо да стојимо
И нека ФанниХут.цом
66
00:03:16,487 --> 00:03:19,586
Или топусх.цом
Трговина нашим добром именом.
67
00:03:19,592 --> 00:03:21,624
Инспирисан сам.
Морамо имати овај захтев
68
00:03:21,627 --> 00:03:23,126
Спремни за подношење
Понедељак ујутро.
69
00:03:23,129 --> 00:03:24,695
Не, не, не. В-ми?
70
00:03:24,698 --> 00:03:26,663
Лутхер, рекао сам да ћу бити
Деда Мраз, а не Деда Мраза.
71
00:03:26,667 --> 00:03:28,433
Требам те у димњаку.
72
00:03:28,437 --> 00:03:30,035
Ти си реч.
Ја сам човек акције.
73
00:03:30,038 --> 00:03:31,404
Ја одлазим
За викенд.
74
00:03:31,407 --> 00:03:32,640
Мицхаел, не можеш.
75
00:03:32,642 --> 00:03:34,441
Никад те не бих напустио
Овако.
76
00:03:34,445 --> 00:03:36,110
Ох, и ти си и јеси.
77
00:03:36,113 --> 00:03:38,112
Ако сећање служи,
Дошло је до викенда
78
00:03:38,116 --> 00:03:40,149
Да смо били под пиштољем
Са кривуљама унапред,
79
00:03:40,152 --> 00:03:42,184
А неко, ох, ти, кренуо си.
80
00:03:42,188 --> 00:03:44,721
То је било
Потпуно другачији.
81
00:03:44,726 --> 00:03:46,991
Ја сам отишао
Са троструким троструким кохраном.
82
00:03:46,995 --> 00:03:48,227
Мм-хмм.
83
00:03:48,229 --> 00:03:49,995
У сваком случају,
Недостаје ти поента.
84
00:03:49,999 --> 00:03:51,998
Таинтед Тусх може бити врло добро бити
Најважнији клијент
85
00:03:52,002 --> 00:03:53,334
Јесмо икада заступали.
86
00:03:53,336 --> 00:03:55,335
Надам се да ово не звучи
Претенциозан,
87
00:03:55,339 --> 00:03:57,338
Али боримо се
За срца и умове
88
00:03:57,342 --> 00:03:58,742
И да, ерогене зоне,
89
00:03:58,745 --> 00:04:01,943
Најутицајнијих
Генерација у историји.
90
00:04:01,948 --> 00:04:03,447
Да, звучи претенциозно.
91
00:04:03,450 --> 00:04:06,149
Сажалим вам недостатак визије,
Мицхаел.
92
00:04:06,154 --> 00:04:08,320
Ова генерација
Вози се сликама,
93
00:04:08,324 --> 00:04:10,023
Не текст,
94
00:04:10,026 --> 00:04:12,025
И питам те, шта још
Дубока слика је ту
95
00:04:12,029 --> 00:04:13,762
Него људско дупе?
96
00:04:13,765 --> 00:04:15,764
Ок, Лутхер, јебени
Одвезао ме у сузе. Ви победите.
97
00:04:15,768 --> 00:04:17,767
Ја ћу узети лаптоп. Добићемо
То је урадило током викенда.
98
00:04:17,771 --> 00:04:20,269
Ти си прави принц. Ти
Требало би да има круну и гаћице--
99
00:04:20,273 --> 00:04:21,472
(Цомпутер Цхирпс)
100
00:04:21,475 --> 00:04:23,141
Ах.
101
00:04:23,144 --> 00:04:25,043
Рама од мајке Русије.
Погледајте.
102
00:04:25,046 --> 00:04:27,178
Сестре Делацоурт--
103
00:04:27,182 --> 00:04:29,181
Црно море
Заробљени у козака.
104
00:04:29,185 --> 00:04:32,218
(Смех)
Ох, мој Боже.
105
00:04:32,223 --> 00:04:35,021
Јоцелин има боље сисе
Него пеммие.
106
00:04:35,026 --> 00:04:36,659
Како је универзум могао
Уради то мени?
107
00:04:36,662 --> 00:04:39,027
Нисам сигуран да ли је Пеммие
Је добар или лош утицај--
108
00:04:39,031 --> 00:04:40,664
Увек лоше.
То је њен најбољи квалитет.
109
00:04:40,668 --> 00:04:43,234
Знате, они заправо
Изгледа срећније без нас.
110
00:04:43,238 --> 00:04:44,804
Мм.
111
00:04:44,807 --> 00:04:46,772
(Прстење мобилних телефона)
112
00:04:46,776 --> 00:04:51,141
Хеј. Радили сте паковање?
113
00:04:51,148 --> 00:04:53,314
Назваћу те
Кад сам близу.
114
00:04:53,318 --> 00:04:55,452
У реду.
115
00:04:57,423 --> 00:05:00,422
Идемо у планине
Са људима из њене канцеларије.
116
00:05:00,428 --> 00:05:02,160
Њена канцеларија?
117
00:05:02,163 --> 00:05:05,162
Њена канцеларија је ауто цеста
У граду пуном крвних мрља.
118
00:05:05,167 --> 00:05:07,166
(Цхуцклес)
Одлазите са полицајцима?
119
00:05:07,170 --> 00:05:08,703
Хеј, полицајци су
Занимљиви људи.
120
00:05:08,706 --> 00:05:10,538
Мм-хмм. Шта ћеш
Разговарајте о мецима?
121
00:05:10,541 --> 00:05:12,040
Ох, ти си
Јебени елитиста.
122
00:05:12,043 --> 00:05:13,509
Не, ја сам бољи
Од тога.
123
00:05:13,512 --> 00:05:15,645
Али пошто одлазите
Са полицајцима цео викенд,
124
00:05:15,649 --> 00:05:17,281
Имам услугу да питам.
125
00:05:17,284 --> 00:05:18,750
Било шта.
126
00:05:18,753 --> 00:05:22,218
Ја бих стварно могао да користим
Пар лисица за позајмице.
127
00:05:22,224 --> 00:05:24,858
Моја је у радњи.
128
00:05:27,364 --> 00:05:31,096
?
129
00:05:31,102 --> 00:05:33,535
(говори страни језик)
130
00:05:33,540 --> 00:05:35,472
Дасвиданииа.
131
00:05:35,475 --> 00:05:36,675
Ах.
132
00:05:36,678 --> 00:05:39,777
(говори страни језик)
133
00:05:39,782 --> 00:05:41,180
(Цхуцклес)
134
00:05:41,183 --> 00:05:42,616
(говори страни језик)
135
00:05:42,619 --> 00:05:43,818
(Смех)
136
00:05:43,820 --> 00:05:45,285
Шта је рекао.
137
00:05:45,288 --> 00:05:47,421
(Смех)
138
00:05:47,425 --> 00:05:48,691
Оох!
139
00:05:48,694 --> 00:05:49,893
Ахх!
140
00:05:49,896 --> 00:05:51,294
Оох!
141
00:05:51,297 --> 00:05:52,630
Ох, моја доброта.
142
00:05:52,632 --> 00:05:54,397
(смех) Добар позив
Долази у Русију, ПЕМ.
143
00:05:54,401 --> 00:05:55,600
Мм.
144
00:05:55,602 --> 00:05:56,902
Путовање је добро
За душу.
145
00:05:56,905 --> 00:05:59,470
Оох, не само то,
Али ...
146
00:05:59,475 --> 00:06:02,774
Хеј, јеси ли добио
Тај трајни еиелинер?
147
00:06:02,779 --> 00:06:04,845
Мм. То је Јетлаг.
148
00:06:04,849 --> 00:06:07,381
(оба смеха)
149
00:06:07,386 --> 00:06:08,685
У реду.
Размишљао сам ...
150
00:06:08,687 --> 00:06:10,152
Хмм?
151
00:06:10,155 --> 00:06:12,188
Мислим ...
152
00:06:12,192 --> 00:06:14,891
Заправо мораш да одеш
153
00:06:14,896 --> 00:06:16,662
Где живиш
154
00:06:16,665 --> 00:06:18,630
Да сазна ...
155
00:06:18,634 --> 00:06:22,367
Где стварно живиш.
156
00:06:22,373 --> 00:06:24,905
Да ли то има смисла
За тебе?
157
00:06:24,909 --> 00:06:26,708
Јебено "А."
158
00:06:26,712 --> 00:06:28,678
Тотални смисао.
159
00:06:28,681 --> 00:06:30,413
Мм.
То је дубоко, Јоце.
160
00:06:30,417 --> 00:06:32,249
Мм-хмм.
А такође ...
161
00:06:32,252 --> 00:06:35,218
Мислим да је бармен
Има огроман пенис.
162
00:06:35,223 --> 00:06:37,389
(смех)
Мислим, мислим да тај момак
163
00:06:37,393 --> 00:06:39,892
Има једну од тих седла.
(Наставља се смех)
164
00:06:39,897 --> 00:06:41,729
Ох. Мм-хмм. Вхоо-хоо.
165
00:06:41,732 --> 00:06:44,264
Вхоо-хоо.
(говори страни језик)
166
00:06:44,269 --> 00:06:46,635
Охх.
167
00:06:46,639 --> 00:06:48,271
Ух-Хух.
168
00:06:48,274 --> 00:06:49,907
Ох. (Смех)
169
00:06:49,910 --> 00:06:51,409
(Смех)
170
00:06:51,412 --> 00:06:53,844
(говори страни језик)
Мм.
171
00:06:53,849 --> 00:06:55,382
Да.
172
00:06:56,552 --> 00:06:58,518
(говори страни језик)
173
00:06:58,522 --> 00:07:00,488
(уздахне)
(говори страни језик)
174
00:07:01,692 --> 00:07:04,525
(Смех)
175
00:07:04,530 --> 00:07:05,829
У реду.
176
00:07:05,832 --> 00:07:07,831
Идемо до Југославије.
177
00:07:07,835 --> 00:07:10,300
То више не постоји.
178
00:07:10,304 --> 00:07:11,804
Ионако идем тамо.
179
00:07:11,807 --> 00:07:13,872
У реду.
Хајде, мала кучка. Идемо.
180
00:07:13,876 --> 00:07:15,775
У реду. Ах!
181
00:07:15,778 --> 00:07:17,444
Уради то.
182
00:07:17,448 --> 00:07:18,880
Вхоо-хоо.
183
00:07:18,883 --> 00:07:20,482
Хеј ...
(говори страни језик)
184
00:07:20,485 --> 00:07:21,984
(Смех)
185
00:07:21,987 --> 00:07:24,454
Упс.
(Смех)
186
00:07:26,793 --> 00:07:28,425
(Јоцелин и Пемберг Скуеал)
Бог благослови Америку.
187
00:07:28,429 --> 00:07:31,329
Ово је невероватно!
Волим Русију!
188
00:07:33,000 --> 00:07:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
189
00:07:40,278 --> 00:07:42,478
Волим пут
Хваташ то коло
190
00:07:42,482 --> 00:07:45,581
Са тим
Црне кожне рукавице, господине.
191
00:07:45,586 --> 00:07:46,853
Не ометај ме.
192
00:07:50,358 --> 00:07:52,591
Хеј.
193
00:07:52,595 --> 00:07:54,027
То је опасна идеја.
194
00:07:54,030 --> 00:07:55,429
(Цхуцклес)
195
00:07:55,432 --> 00:07:58,531
Показаћу ти
Опасна идеја.
196
00:07:58,537 --> 00:08:00,636
Мм. Ммм.
197
00:08:00,639 --> 00:08:02,671
(оба стења)
198
00:08:02,675 --> 00:08:05,307
Ммм.
199
00:08:05,312 --> 00:08:06,512
Охх.
200
00:08:06,514 --> 00:08:09,279
(Смацкс усне)
201
00:08:09,284 --> 00:08:11,551
Мм. Мм.
202
00:08:13,657 --> 00:08:15,656
(Пантинг)
203
00:08:15,660 --> 00:08:17,726
(стењање)
204
00:08:17,730 --> 00:08:19,862
(ГАСПС)
Ахх.
205
00:08:19,866 --> 00:08:22,632
(Млан)
206
00:08:22,636 --> 00:08:24,968
Ахх.
(Пантинг)
207
00:08:24,972 --> 00:08:26,471
(Грунтс)
208
00:08:26,474 --> 00:08:29,306
Ахх. Ахх.
Бог.
209
00:08:29,311 --> 00:08:31,810
Охх!
(стењање)
210
00:08:31,815 --> 00:08:34,448
(грунтс и стења)
211
00:08:36,021 --> 00:08:37,553
(Цхуцклес)
212
00:08:37,557 --> 00:08:39,622
(Смех)
213
00:08:39,625 --> 00:08:43,926
(панталоне)
214
00:09:00,154 --> 00:09:03,087
(Мицхаел Гроанс)
215
00:09:08,331 --> 00:09:10,964
Јуд?
216
00:09:10,969 --> 00:09:13,001
Овде је неко?
217
00:09:13,005 --> 00:09:15,370
Хух.
218
00:09:15,374 --> 00:09:17,940
Изгледа да је то само ми.
219
00:09:17,944 --> 00:09:19,911
Добро.
220
00:09:21,049 --> 00:09:22,915
Јер ...
221
00:09:22,918 --> 00:09:24,950
Морам да те имам
Тренутно.
222
00:09:24,954 --> 00:09:27,920
(Смех)
223
00:09:27,925 --> 00:09:29,625
(Цхуцклес)
224
00:09:31,463 --> 00:09:32,662
(панталоне)
225
00:09:32,664 --> 00:09:33,863
Мм.
226
00:09:33,866 --> 00:09:35,065
(ГАСПС)
227
00:09:35,068 --> 00:09:38,400
(оба стењања)
228
00:09:38,405 --> 00:09:39,671
(ГАСПС)
229
00:09:39,674 --> 00:09:41,673
Ох, мој Боже.
Још си толико мокар.
230
00:09:41,677 --> 00:09:43,043
(Смех)
231
00:09:43,046 --> 00:09:44,478
Мм.
232
00:09:44,480 --> 00:09:45,679
Ох.
233
00:09:45,682 --> 00:09:48,216
Мм, мм. (уздахне)
234
00:09:50,022 --> 00:09:52,221
Хеј. (смех) Партнер.
235
00:09:52,225 --> 00:09:53,723
Драго ми је што сте успели.
236
00:09:53,726 --> 00:09:55,892
Драго ми је или изненађен?
Здраво.
237
00:09:55,896 --> 00:09:57,962
Оох. Беле жене
Имају такве мале гузице.
238
00:09:57,966 --> 00:09:59,898
Како то радиш?
239
00:09:59,901 --> 00:10:02,733
(Смех) Мицхаел, ово је
Престонова жена, Хелен.
240
00:10:02,738 --> 00:10:04,771
Ух-Хух. Висок човек.
241
00:10:04,775 --> 00:10:07,174
Свиђа ми се високог човека.
242
00:10:07,178 --> 00:10:08,677
Имам висок мушкарац за тебе
Овде.
243
00:10:08,680 --> 00:10:09,879
(Смех)
244
00:10:09,882 --> 00:10:11,547
Ја сам Јуд Цуттер.
Хеј.
245
00:10:11,550 --> 00:10:13,050
Добродошли на броду.
Хвала.
246
00:10:13,053 --> 00:10:15,584
Лиз, Мике,
Поздрави мој гал, Јацкее.
247
00:10:15,589 --> 00:10:17,488
(Смех) Цхармед.
248
00:10:17,491 --> 00:10:19,058
Здраво, Јацкее.
249
00:10:19,061 --> 00:10:21,859
Ако суд икада излази из руке,
Позајмићу вам свој тасер.
250
00:10:21,864 --> 00:10:23,264
(Смех) Слатка је.
251
00:10:23,267 --> 00:10:26,233
Мм. Увек сам изван руке.
Тачно, Лиз?
252
00:10:27,772 --> 00:10:29,771
Шта је ваше пиће?
253
00:10:29,775 --> 00:10:32,008
Ништа, хвала.
Имам неки посао да завршим.
254
00:10:32,012 --> 00:10:33,811
Ох, хеј, нема рада
У Плаипен-у, брате.
255
00:10:33,815 --> 00:10:35,181
Какав рад
Да ли радиш?
256
00:10:35,183 --> 00:10:36,815
Ја сам адвокат.
257
00:10:36,819 --> 00:10:39,285
Хмм. Па, хајде.
Показаћу вам своју собу.
258
00:10:39,289 --> 00:10:41,620
Добијате најбољи апартман
У кући.
259
00:10:41,624 --> 00:10:42,957
У реду.
260
00:10:42,960 --> 00:10:46,060
(стења)
261
00:10:49,602 --> 00:10:50,801
(Тастери за тастатуре Кликом)
262
00:10:50,804 --> 00:10:52,003
(Мицхаел уздаши)
263
00:10:52,005 --> 00:10:53,838
У реду, Лутхер.
Ево га ...
264
00:10:53,842 --> 00:10:56,640
"Тхат ФанниХут.цом
И топусх.цом
265
00:10:56,645 --> 00:10:58,845
Престани и одустати у све даље
Посао у овој области ... "
266
00:10:58,849 --> 00:11:00,248
Блах, бла, бла.
267
00:11:00,250 --> 00:11:01,982
Звучи вам добро?
268
00:11:01,986 --> 00:11:03,651
Фабулоус. Пошаљите ми га.
269
00:11:03,654 --> 00:11:05,653
Ја ћу је ставити Цлаире
у одговарајућем облику.
270
00:11:05,657 --> 00:11:08,157
Ох, успут, имам
Неке сјајне вести за вас.
271
00:11:08,161 --> 00:11:10,593
Ох?
Не постајемо плаћени.
272
00:11:10,597 --> 00:11:12,729
Да ли ћемо и да ћемо бити претучени?
273
00:11:12,733 --> 00:11:14,032
Боље.
274
00:11:14,035 --> 00:11:16,235
ЦЕО је понудио америчку залиху
Уместо накнаде,
275
00:11:16,239 --> 00:11:19,637
Дакле, ако се укине задиркивање тахуља--
Опростите несрећој слици--
276
00:11:19,643 --> 00:11:21,776
Бићемо прљави богати.
277
00:11:21,780 --> 00:11:25,247
И управо сам те послао
Нови таинтед логотип Тусх.
278
00:11:28,789 --> 00:11:30,821
Веома укусан, Лутхер.
279
00:11:30,825 --> 00:11:32,358
Можемо ли ово да покупимо сутра?
280
00:11:32,361 --> 00:11:34,826
Апсолутно.
Почните да размишљате о томе
281
00:11:34,830 --> 00:11:37,029
какав јет
желите да купите.
282
00:11:37,033 --> 00:11:38,933
(кликне дугме)
283
00:11:40,338 --> 00:11:42,937
(уздах) јесам ли пропустио било шта
Вани?
284
00:11:42,941 --> 00:11:45,107
Само моје чувене маргарите
285
00:11:45,111 --> 00:11:47,110
И Јацкеејеве сисе
Блокирање сунца.
286
00:11:47,114 --> 00:11:48,313
(Цхуцклес)
287
00:11:48,316 --> 00:11:49,714
(Цхуцклес)
288
00:11:49,717 --> 00:11:50,917
Здраво.
289
00:11:50,919 --> 00:11:54,186
(Млан)
290
00:11:55,892 --> 00:11:57,825
(Мицхаел Маанинг)
291
00:11:57,829 --> 00:12:00,794
(Пољуби се звукови)
292
00:12:00,799 --> 00:12:04,233
(оба стењања)
293
00:12:08,642 --> 00:12:12,242
(Јацкее) Не могу, Јуд.
Превелика је!
294
00:12:12,248 --> 00:12:16,013
Не могу те чути!
295
00:12:16,019 --> 00:12:18,018
Не могу, Јуд!
296
00:12:18,022 --> 00:12:21,355
То је ... превише ... велико!
297
00:12:21,361 --> 00:12:22,960
(Јуд и Јацкее
гунђање и стењање)
298
00:12:22,963 --> 00:12:24,795
Тако је конкурентни.
299
00:12:24,798 --> 00:12:27,097
(Јацкее вришти)
300
00:12:27,101 --> 00:12:29,900
Ох, то је то.
То је то. Ахх!
301
00:12:29,905 --> 00:12:32,104
Боже, то се осећа невероватно!
Ох!
302
00:12:32,108 --> 00:12:34,140
То је тако дубоко, Мицхаел!
303
00:12:34,144 --> 00:12:35,410
(Јацкее вришти)
304
00:12:35,413 --> 00:12:36,812
Ох, да!
305
00:12:36,815 --> 00:12:39,181
Сада идите на врх.
Возите га! Возите га!
306
00:12:39,185 --> 00:12:41,150
(Млан)
307
00:12:41,154 --> 00:12:42,454
(Мицхаел и Лиз) Возите га!
Возите га!
308
00:12:42,456 --> 00:12:45,188
(Мицхаел) Риде!
(Лиз) Да!
309
00:12:45,193 --> 00:12:47,758
Ох, мој Боже. (стењање)
(Мицхаел) Да, тачно на врху.
310
00:12:47,763 --> 00:12:48,962
Брже?
Брже.
311
00:12:48,964 --> 00:12:50,197
Ох!
Возите га!
312
00:12:50,200 --> 00:12:52,032
Возите га!
Возите га!
313
00:12:52,035 --> 00:12:53,501
(Пантинг)
Ох, то је то. То је то.
314
00:12:53,504 --> 00:12:55,003
Тамо је то тамо.
Ох! Ох!
315
00:12:55,006 --> 00:12:56,205
Охх!
Ох, Боже! Волим црвенокосе.
316
00:12:56,208 --> 00:12:58,740
(сви вриштају нејасно)
317
00:12:58,744 --> 00:13:00,343
Ахх!
Боже! Волим црвенокосе.
318
00:13:00,347 --> 00:13:02,446
(Јацкее и Јуд Сцреаминг)
319
00:13:02,449 --> 00:13:03,981
Ох! Да!
320
00:13:03,985 --> 00:13:07,118
Охх!
Дај ми га! Дај ми га!
321
00:13:07,123 --> 00:13:09,289
(Јацкее и Јуд
Наставите вриштати) Ахх!
322
00:13:09,293 --> 00:13:11,125
(Пантинг и вриштање)
Ох, ох, чекај.
323
00:13:11,128 --> 00:13:14,360
Схх. Схх.
(Мицхаел и Лиз вриште)
324
00:13:14,366 --> 00:13:16,365
Ох, не. Ох, не.
(Лиз) Ох, Боже. Ваш курац је тако огроман!
325
00:13:16,368 --> 00:13:17,867
Овако?
326
00:13:17,870 --> 00:13:19,403
Мој Боже, зар не?
(Лиз вришти)
327
00:13:19,407 --> 00:13:21,805
Шта?
Хајде да то урадимо овако. Да.
328
00:13:21,809 --> 00:13:23,108
(оба стења)
329
00:13:23,111 --> 00:13:25,910
Ох. Узми то. (Млан)
(Млан)
330
00:13:25,914 --> 00:13:27,913
Дај ти то?
Даћу ти га! (вриштање)
331
00:13:27,917 --> 00:13:30,383
(и вриште)
332
00:13:30,387 --> 00:13:33,086
Аах! Охх!
Охх! Охх! Охх!
333
00:13:33,091 --> 00:13:34,790
Да, да, да.
334
00:13:34,793 --> 00:13:36,992
Чекај. Схх.
(Лиз) О, Боже! Идемо.
335
00:13:36,996 --> 00:13:38,795
Удари! (Млан)
Никад се не осећа ...
336
00:13:38,799 --> 00:13:40,931
Тако добро!
Ахх!
337
00:13:40,935 --> 00:13:42,234
(Мицхаел и Лиз вриште)
338
00:13:42,237 --> 00:13:44,036
(шапуће) Догги стил.
Догги стил.
339
00:13:44,039 --> 00:13:46,005
Да, да, да.
Охх.
340
00:13:46,009 --> 00:13:49,008
(Лиз вришти)
Нећете моћи да ходате сутра!
341
00:13:49,013 --> 00:13:51,479
(стењање)
Да!
342
00:13:51,483 --> 00:13:52,915
Осјећа се невероватно!
343
00:13:52,918 --> 00:13:54,117
Ох, сад сам на врху, душо!
344
00:13:54,120 --> 00:13:55,319
(Пантинг)
345
00:13:55,321 --> 00:13:56,853
Узми све!
346
00:13:56,856 --> 00:13:58,389
Чекај.
Ох, узми ...
347
00:13:58,392 --> 00:14:00,591
Све! (пригуши глас)
(Лиз) Да! Да!
348
00:14:00,595 --> 00:14:01,927
Да!
349
00:14:01,930 --> 00:14:03,162
Ахх! (Цриес)
350
00:14:03,165 --> 00:14:05,264
Охх!
Да!
351
00:14:05,268 --> 00:14:07,800
Ох, Боже.
(Мицхаел и Лиз недужно вриште)
352
00:14:07,804 --> 00:14:10,304
(Млан)
Ох, да!
353
00:14:10,309 --> 00:14:13,008
(говори нејасно)
(Млан)
354
00:14:13,012 --> 00:14:15,177
Ти си најбољи јеботе
Икад сам имао! (вришти нејасно)
355
00:14:15,181 --> 00:14:17,247
(Јуд и Јацкее стењају)
Ти си најбољи јеботе, икад сам имао!
356
00:14:17,251 --> 00:14:19,816
(гунђање и вриштање)
357
00:14:19,821 --> 00:14:21,287
(Мицхаел) Лиз, долазим!
358
00:14:21,290 --> 00:14:23,156
Улазим
За слетање!
359
00:14:23,159 --> 00:14:24,991
(Јуд и Јацкее вриште)
Схх. Схх.
360
00:14:24,995 --> 00:14:27,461
(Скуеалс и стења)
361
00:14:27,465 --> 00:14:31,930
(и гунђање и викање)
362
00:14:31,937 --> 00:14:33,237
(Пантинг)
363
00:14:33,240 --> 00:14:34,938
(Грунтс)
364
00:14:34,941 --> 00:14:36,541
Не, још увек долазим!
365
00:14:36,544 --> 00:14:38,510
(Грунтс)
Да ли још увек долазите?
366
00:14:38,514 --> 00:14:40,312
(Лиз) О, Боже!
Још један!
367
00:14:40,315 --> 00:14:41,947
Ох, мој Боже! Престани да долазиш!
(вришти нејасно)
368
00:14:41,951 --> 00:14:43,151
Превише је!
369
00:14:43,153 --> 00:14:45,352
Успорите свој долазак!
370
00:14:45,356 --> 00:14:47,488
Успели смо!
Охх.
371
00:14:47,492 --> 00:14:49,891
Готово је.
Успели смо!
372
00:14:49,895 --> 00:14:51,194
Да!
373
00:14:51,197 --> 00:14:53,530
Вхоо! Ох, да, душо!
374
00:14:53,534 --> 00:14:55,566
Па сам видео своју пријатељицу Алициа,
А она је рекла,
375
00:14:55,570 --> 00:14:58,902
"Хеј, Цхантал,
Када сте добили посао бооба? "
376
00:14:58,908 --> 00:15:01,140
И одговорио сам,
"Извините, Алициа.
377
00:15:01,144 --> 00:15:03,876
Ово су моји,
И боље да то вратите. "
378
00:15:03,880 --> 00:15:05,879
И она тек почиње
Добијање свехране--
379
00:15:05,883 --> 00:15:08,550
Ох, требало би да напоменем,
Ми смо на добротворном догађају
380
00:15:08,555 --> 00:15:10,986
Бацање
ГОСПОДИН. Гари Бусеи
381
00:15:10,990 --> 00:15:13,523
За подизање
То је било злостављано у филму.
382
00:15:13,528 --> 00:15:15,527
Па очигледно
Не желите да направите сцену,
383
00:15:15,530 --> 00:15:18,162
Јер Гари
Је мучен геније.
384
00:15:18,167 --> 00:15:20,200
Па кажем Алициа,
Кажем,
385
00:15:20,204 --> 00:15:22,236
"Не знате шта сте
Говори о Алициа, ок?
386
00:15:22,239 --> 00:15:24,238
"А ти је боље да то вратите,
Или те трајно водим
387
00:15:24,242 --> 00:15:26,241
Са листе људи
Да ми се свиђа. "
388
00:15:26,245 --> 00:15:28,111
А онда она тек почиње да плаче
389
00:15:28,114 --> 00:15:30,046
И она каже
Да имам сјајне сисе
390
00:15:30,050 --> 00:15:31,282
И да је увек
Био љубоморан на њих.
391
00:15:31,285 --> 00:15:34,618
А ја сам рекао: "Знам.
Сви су. "
392
00:15:34,623 --> 00:15:36,988
И онда
Поново смо били најбољи пријатељи.
393
00:15:36,992 --> 00:15:38,592
И научио сам
Веома важна лекција
394
00:15:38,596 --> 00:15:41,295
О устајању
За себе.
395
00:15:43,034 --> 00:15:44,933
(Мицхаел) То је тако тихо.
396
00:15:44,936 --> 00:15:46,336
И она спава
Или у болници
397
00:15:46,339 --> 00:15:48,071
Јер је тако велика.
(Смех)
398
00:15:48,075 --> 00:15:50,508
Јуд је љубоморан тип.
399
00:15:50,512 --> 00:15:53,344
Шта он има
Да буде љубоморан?
400
00:15:53,349 --> 00:15:54,981
Не знам,
401
00:15:54,984 --> 00:15:57,450
Пристојност ... санитост ...
402
00:15:57,454 --> 00:16:00,386
(Цхуцклес)
Шта год није његово.
403
00:16:00,391 --> 00:16:01,758
Укључујући вас?
404
00:16:03,962 --> 00:16:05,428
Видео сам га у његовим очима.
405
00:16:05,431 --> 00:16:07,997
(уздахне) Било је то
Савршени аранжман
406
00:16:08,002 --> 00:16:11,169
Док заправо не
Морам га упознати.
407
00:16:13,109 --> 00:16:16,942
На шта сте љубоморни?
408
00:16:18,949 --> 00:16:22,415
Људи који ковају коцкице ...
409
00:16:22,421 --> 00:16:24,220
Вољни да све ризикујете
За нешто
410
00:16:24,224 --> 00:16:26,323
То би могло бити само
Добра идеја.
411
00:16:26,326 --> 00:16:30,025
За праву идеју,
И ти би.
412
00:16:30,032 --> 00:16:31,231
(Цхуцклес)
413
00:16:31,233 --> 00:16:34,199
(оба стењања)
414
00:16:34,204 --> 00:16:36,069
(куцање на врата)
415
00:16:36,073 --> 00:16:38,239
Хеј!
Хеј, хеј, хајде.
416
00:16:38,243 --> 00:16:40,709
Куцао сам. Човјече, хајде.
Потребна нам је помоћ око роштиља.
417
00:16:40,713 --> 00:16:42,378
Овде смо заузети, Јуд.
418
00:16:42,381 --> 00:16:43,681
Ох, Лиз.
419
00:16:43,684 --> 00:16:45,416
Увек си волео
Да буде заузето.
420
00:16:45,419 --> 00:16:46,618
(Смех)
421
00:16:46,621 --> 00:16:48,019
Склони се.
422
00:16:48,022 --> 00:16:50,488
У реду. Вхоа. Вхоа.
423
00:16:50,492 --> 00:16:52,091
Вхоа.
Шта имамо овде?
424
00:16:52,095 --> 00:16:54,461
Мислим,
Је ли то дупе неких?
425
00:16:54,465 --> 00:16:56,097
Имаш нешто
Желиш да нам кажеш?
426
00:16:56,100 --> 00:16:58,566
То има везе са случајем,
Правна ствар.
427
00:16:58,570 --> 00:17:00,469
Оох. Звучи озбиљно.
428
00:17:00,473 --> 00:17:02,739
Веб локација
Моја фирма представља.
429
00:17:02,743 --> 00:17:05,141
Ах, човече.
Само те пробијам твоје котлете.
430
00:17:05,145 --> 00:17:07,011
Мислим, хајде.
Ви сте са Лизом.
431
00:17:07,015 --> 00:17:09,147
Очигледно је да волиш
Бити са добре жене.
432
00:17:09,151 --> 00:17:11,318
Јуд, склони се одавде
Пре него што те упуцам.
433
00:17:13,323 --> 00:17:16,623
Мислим.
Јебено ћу те упуцати.
434
00:17:16,629 --> 00:17:18,427
У реду.
435
00:17:18,430 --> 00:17:19,797
У реду.
436
00:17:22,403 --> 00:17:24,235
Да ли би стварно
Пуцај га?
437
00:17:24,238 --> 00:17:27,137
Да, у колену.
438
00:17:27,142 --> 00:17:29,042
Можда изнад колена.
439
00:17:30,648 --> 00:17:33,413
Па питам се
Или причаш?
440
00:17:33,418 --> 00:17:35,751
(Смех)
Ми смо само пријатељи.
441
00:17:35,755 --> 00:17:37,754
Ух-Хух. Видите, ок,
Одакле долазим,
442
00:17:37,758 --> 00:17:40,323
Пријатељи, они иду куглање,
443
00:17:40,327 --> 00:17:41,726
Покупили су се
Једни другима пошту.
444
00:17:41,729 --> 00:17:44,094
Вас двоје сте запалили.
445
00:17:44,098 --> 00:17:45,464
Дим. Не - не ватра.
446
00:17:45,467 --> 00:17:47,166
Ух, то нисам видео.
(Смех)
447
00:17:47,169 --> 00:17:48,368
(смех) Умукни.
448
00:17:48,371 --> 00:17:49,604
Здраво (Јацкее) Здраво. (Смех)
449
00:17:49,607 --> 00:17:51,306
(зијевање)
450
00:17:51,309 --> 00:17:53,741
Ахх. Зар не момци
Само волим планине?
451
00:17:53,745 --> 00:17:55,244
Да.
452
00:17:55,247 --> 00:17:56,680
(Смех)
Оох, Маргаритас.
453
00:17:56,683 --> 00:17:58,648
Живим за маргаритас.
454
00:17:58,652 --> 00:18:00,184
Да.
455
00:18:00,187 --> 00:18:01,553
Они још нису мешани.
456
00:18:01,556 --> 00:18:03,155
Мм. Мм.
457
00:18:03,158 --> 00:18:05,157
Лиз, могу ли да причам
За вас на минут?
458
00:18:05,161 --> 00:18:07,061
Да, да.
459
00:18:08,800 --> 00:18:10,565
(шапутање) тако да је то целина
Секс ствар раније ...
460
00:18:10,568 --> 00:18:11,767
Мм-хмм.
461
00:18:11,770 --> 00:18:13,235
То није била моја идеја.
462
00:18:13,238 --> 00:18:14,504
Све је у реду. Да.
463
00:18:14,506 --> 00:18:17,539
Надао сам се да можемо
Имати четверокутни.
464
00:18:17,545 --> 00:18:19,143
(Цхуцклес)
465
00:18:19,146 --> 00:18:20,612
Да.
466
00:18:20,615 --> 00:18:23,215
(Врић)
467
00:18:25,556 --> 00:18:28,621
Како је осећати,
Бити окружен непријатељем?
468
00:18:28,626 --> 00:18:30,359
Адвокати и полицајци--
469
00:18:30,362 --> 00:18:33,494
Две стране лоше аргументације,
Знате?
470
00:18:33,499 --> 00:18:35,798
Када сте одлучили
Хтели сте да будете полицајац?
471
00:18:35,802 --> 00:18:37,201
(Цхуцклес)
472
00:18:37,204 --> 00:18:38,470
Око времена
Схватио сам,
473
00:18:38,473 --> 00:18:41,405
Ал зелено
Већ је било ал зелено.
474
00:18:41,410 --> 00:18:43,309
(Смех)
475
00:18:43,313 --> 00:18:46,746
(уздахне)
476
00:18:46,751 --> 00:18:48,683
Прави разлог?
477
00:18:48,687 --> 00:18:49,886
Истраживање.
478
00:18:49,889 --> 00:18:51,454
Истраживање за шта?
479
00:18:51,457 --> 00:18:53,790
моје писање.
480
00:18:53,794 --> 00:18:56,626
Овде нисам полицајац.
481
00:18:56,631 --> 00:18:57,930
Ја сам Елморе Леонард.
482
00:18:57,932 --> 00:19:00,297
Имам мајстора
У креативном писању.
483
00:19:00,302 --> 00:19:01,769
(Цхуцклес)
484
00:19:01,772 --> 00:19:03,370
Идеје за нови роман.
485
00:19:03,373 --> 00:19:04,572
О чему се ради?
486
00:19:04,575 --> 00:19:06,374
Јеботе зна?
487
00:19:06,377 --> 00:19:07,843
(оба смеха)
488
00:19:07,846 --> 00:19:10,311
Замагљена линија
Између чињенице и лудила.
489
00:19:10,315 --> 00:19:11,849
Звучи као моја каријера.
490
00:19:13,353 --> 00:19:15,553
Звучи као
Сваска каријера, човече.
491
00:19:17,492 --> 00:19:19,858
Добио сам
Објављен лотбоилер.
492
00:19:19,862 --> 00:19:22,194
Ох, да?
(Смех) Да.
493
00:19:22,198 --> 00:19:23,931
Некако је узео енглески језик
За вожњу
494
00:19:23,935 --> 00:19:26,867
Није хтео да настави.
(Цхуцклес)
495
00:19:26,872 --> 00:19:29,638
"Гледао је на сунце,
И маркирао је своју психу
496
00:19:29,643 --> 00:19:31,341
"Као лажи
Хиљаду лажљивца
497
00:19:31,344 --> 00:19:33,777
И крв
Хиљаду ратова. "
498
00:19:33,781 --> 00:19:35,313
Оуцх.
499
00:19:35,316 --> 00:19:36,515
(Смех) Да.
500
00:19:36,518 --> 00:19:38,417
Колико копија
Ви продајете?
501
00:19:38,421 --> 00:19:41,287
30.
502
00:19:41,291 --> 00:19:42,957
Остало ми је 26.
503
00:19:42,961 --> 00:19:44,359
Ох, човече.
504
00:19:44,362 --> 00:19:45,862
Па ако га желите,
Имам те.
505
00:19:45,865 --> 00:19:47,263
Ја ћу узети.
506
00:19:47,266 --> 00:19:48,566
У реду. (Смех)
507
00:19:48,568 --> 00:19:51,733
Добар човек, добар човек.
508
00:19:51,739 --> 00:19:54,538
?
509
00:19:54,542 --> 00:19:56,441
Оох. (Смех)
510
00:19:56,445 --> 00:19:59,011
?
511
00:19:59,015 --> 00:20:01,347
Та жена је Гон '
Извуците некога.
512
00:20:01,352 --> 00:20:02,551
(Цхуцклес)
513
00:20:02,553 --> 00:20:06,054
?
514
00:20:07,794 --> 00:20:10,893
(уздах) Јуд баца
Пакао забаве, ха?
515
00:20:10,899 --> 00:20:12,531
?
516
00:20:12,534 --> 00:20:13,800
Ви момци?
517
00:20:13,803 --> 00:20:15,668
То не ради на тај начин
Са Јудом.
518
00:20:15,671 --> 00:20:17,403
Ипак волим кабину.
519
00:20:17,406 --> 00:20:18,606
Хмм.
520
00:20:18,609 --> 00:20:20,908
Мм. Ум ако плес
Са својим датумом?
521
00:20:20,912 --> 00:20:24,511
Пре него што пређете свог човека овде раније
Престон га је досадио до смрти.
522
00:20:24,517 --> 00:20:25,916
?
523
00:20:25,919 --> 00:20:27,551
Забављати се?
524
00:20:27,554 --> 00:20:28,753
Да.
525
00:20:28,756 --> 00:20:31,388
(Смех)
526
00:20:31,392 --> 00:20:32,925
Лажов.
527
00:20:32,929 --> 00:20:35,528
То није тачно.
Волим престон.
528
00:20:35,532 --> 00:20:36,731
Мм.
529
00:20:36,734 --> 00:20:38,100
И стварно ми се свиђаш.
530
00:20:38,103 --> 00:20:42,635
?
531
00:20:42,642 --> 00:20:43,874
И волим ...
532
00:20:43,876 --> 00:20:46,642
Водити љубав према теби
На 6.000 стопа.
533
00:20:46,647 --> 00:20:49,780
?
534
00:20:52,655 --> 00:20:55,988
(имитирајући полицијску сирену)
535
00:20:57,895 --> 00:20:59,627
Абриц Алерт.
536
00:20:59,631 --> 00:21:01,463
Ох.
537
00:21:01,466 --> 00:21:03,732
Абриц Алерт.
538
00:21:03,736 --> 00:21:06,136
Хајде, човече.
Дозволите ми да се то вратим.
539
00:21:06,141 --> 00:21:08,472
Има пуно тога
Важних ствари тамо.
540
00:21:08,476 --> 00:21:11,676
Да, изгледа--
Изгледа стварно важно. Ха ха ха.
541
00:21:11,681 --> 00:21:14,147
Престани јебати около,
И дај му свој рачунар.
542
00:21:14,152 --> 00:21:17,018
Наравно.
543
00:21:18,591 --> 00:21:20,523
Упс.
Шта јеботе, човече?
544
00:21:20,526 --> 00:21:24,159
Било је сати рада
На то. Хеј, видимо се на суду, зар не?
545
00:21:24,165 --> 00:21:27,064
Понашаш се као идиот.
Потрошили сте.
546
00:21:27,069 --> 00:21:30,134
Да, па сте били последњи пут
Били сте на мом броду, Лиззие.
547
00:21:30,139 --> 00:21:32,671
Сећате се?
Хеј, довољно.
548
00:21:32,676 --> 00:21:34,042
Да? То није
Шта је рекла.
549
00:21:34,045 --> 00:21:36,211
Ох, ти--
Јеби се, секач!
550
00:21:36,215 --> 00:21:37,747
У реду, у реду.
Лиз ...
551
00:21:37,750 --> 00:21:39,149
Ући ћемо унутра.
552
00:21:39,152 --> 00:21:41,185
Па, као што је рекао мушкарац,
553
00:21:41,188 --> 00:21:43,886
Неки људи
Воле да прихвате сукоб,
554
00:21:43,891 --> 00:21:45,825
И неки људи
Воле да трчим од тога.
555
00:21:53,537 --> 00:21:55,703
И неки људи
Су само кретени.
556
00:21:55,707 --> 00:21:58,207
Шта си рекао?
557
00:21:58,211 --> 00:22:00,477
Чули сте то.
558
00:22:05,187 --> 00:22:06,886
Хајде, момци. Молимо вас.
Хеј.
559
00:22:06,889 --> 00:22:08,789
Хајде - Ох!
Хеј!
560
00:22:10,061 --> 00:22:12,526
Хеј!
(Грунтс)
561
00:22:12,530 --> 00:22:14,063
Хајде, човече. Сви смо само
Добар тренутак овде.
562
00:22:14,066 --> 00:22:16,898
(Грунтс)
Сломили сте ми јебени нос.
563
00:22:16,903 --> 00:22:21,036
Ох, мој лош ... Човјече.
564
00:22:21,042 --> 00:22:23,674
(панталоне)
565
00:22:23,679 --> 00:22:25,145
Били сте прилично чврсти
Тамо,
566
00:22:25,148 --> 00:22:27,646
Шлеб
Детектив за убиство.
567
00:22:27,650 --> 00:22:29,482
Никада то раније нисам урадио.
568
00:22:29,486 --> 00:22:30,686
(Смех)
569
00:22:30,689 --> 00:22:32,554
Никад нисам ни
Удари некога.
570
00:22:32,557 --> 00:22:35,489
Излазим
Најбоље у себи.
571
00:22:35,494 --> 00:22:37,094
Каква је твоја рука?
572
00:22:37,097 --> 00:22:38,762
Боли.
573
00:22:38,766 --> 00:22:41,899
Треба.
Покрени си га тешко.
574
00:22:41,904 --> 00:22:43,669
Знам за тријажу.
575
00:22:43,672 --> 00:22:44,871
Ох?
576
00:22:44,874 --> 00:22:46,606
Професионално сам обучен.
577
00:22:46,609 --> 00:22:47,909
Шта предлажете?
578
00:22:47,912 --> 00:22:50,577
Видите, трик је ...
579
00:22:50,582 --> 00:22:53,881
Пазити
С бола ...
580
00:22:53,886 --> 00:22:56,119
Збунити нерв.
581
00:22:56,123 --> 00:22:58,856
(Смех)
582
00:23:02,231 --> 00:23:04,197
Види ...
583
00:23:04,201 --> 00:23:05,933
(Цхуцклес)
584
00:23:05,936 --> 00:23:08,868
Види ... Теорија је
585
00:23:08,873 --> 00:23:11,638
Да је ум
Не може да се забавља ... Ох.
586
00:23:11,643 --> 00:23:15,276
Два неуронска импулса
Одједном.
587
00:23:15,282 --> 00:23:16,881
Ах, то је фасцинантно.
588
00:23:16,884 --> 00:23:18,549
Јесте, зар не?
(Млан)
589
00:23:18,553 --> 00:23:20,253
То је све кругове.
590
00:23:20,256 --> 00:23:23,588
Као брзина
Рука ми се повећава ...
591
00:23:23,593 --> 00:23:25,126
(Млан)
592
00:23:25,130 --> 00:23:27,195
Бол коју осећате
Почиње да бледи.
593
00:23:27,198 --> 00:23:28,764
Ух-Хух.
594
00:23:28,767 --> 00:23:31,565
И ако представим своје друго
Топла рука ...
595
00:23:31,570 --> 00:23:32,770
Ахх.
596
00:23:32,773 --> 00:23:34,205
У поступак,
597
00:23:34,208 --> 00:23:35,607
Бол неминовно ...
598
00:23:35,610 --> 00:23:38,575
(панталоне)
599
00:23:38,580 --> 00:23:41,113
Ће нестати.
600
00:23:41,117 --> 00:23:43,250
Боже.
601
00:23:43,254 --> 00:23:46,920
(панталоне)
602
00:23:51,198 --> 00:23:53,830
Мрзим то признати,
603
00:23:53,835 --> 00:23:56,967
Али волим кад човек
Борбе за мене.
604
00:23:56,972 --> 00:23:59,038
(Пантинг)
605
00:23:59,042 --> 00:24:02,641
Могао би се борити
За себе.
606
00:24:02,647 --> 00:24:04,814
Још увек ми се свиђа.
607
00:24:09,722 --> 00:24:11,222
Идемо кући.
608
00:24:11,225 --> 00:24:14,090
У реду.
609
00:24:14,095 --> 00:24:15,694
Дођавола за викенд.
610
00:24:15,697 --> 00:24:18,030
Инспирисао ме да напишем
Цео другачији роман.
611
00:24:18,034 --> 00:24:20,066
Чак сам почео на томе
Тамо горе.
612
00:24:20,070 --> 00:24:22,403
Поглавље један, последњи пасус,
613
00:24:22,407 --> 00:24:24,638
"Борба је завршила,
614
00:24:24,642 --> 00:24:27,875
"Али то није било много крви
Као понос који је проливен.
615
00:24:27,881 --> 00:24:31,813
"Пијан је био на поду
Као што би увек био,
616
00:24:31,819 --> 00:24:35,219
"Поглед на снагу
И пристојност других.
617
00:24:35,225 --> 00:24:37,656
"А за пролазни тренутак,
618
00:24:37,660 --> 00:24:41,993
"Човек који је стајао над њим
Изгубио се ...
619
00:24:42,000 --> 00:25:02,833
И питао се да ли није
Преферирајте то на тај начин. "
620
00:25:02,883 --> 00:25:07,433
Поправак и синхронизација
Еаси Субтитлес Синхронизер 1.0.0.0
621
00:25:08,305 --> 00:26:08,730
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm