"Chemistry" Intimacy

ID13206717
Movie Name"Chemistry" Intimacy
Release NameChemistry.S01E11.720p.HDTV.x264-IMMERSE
Year2011
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID1955361
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,333 --> 00:00:12,099 (жена)? Шта је то? 2 00:00:12,103 --> 00:00:15,768 ? Зове се љубав? ? 3 00:00:15,772 --> 00:00:18,305 ? Ова смешна ствар? 4 00:00:18,308 --> 00:00:21,907 ? Зове се љубав? 5 00:00:21,912 --> 00:00:24,211 ? Само ко може да реши? 6 00:00:24,214 --> 00:00:28,046 ? Његова мистерија? ? 7 00:00:28,050 --> 00:00:31,082 ? Зашто би то требало да направи? 8 00:00:31,086 --> 00:00:35,019 ? Будала од мене? ? 9 00:00:35,024 --> 00:00:37,123 ? Видео сам те тамо? 10 00:00:37,125 --> 00:00:41,090 ? Тај диван дан? 11 00:00:41,095 --> 00:00:43,194 ? Узео си моју љубав? 12 00:00:43,197 --> 00:00:46,863 ? И бацио га? 13 00:00:46,867 --> 00:00:49,832 ? И па питам Господа? 14 00:00:49,836 --> 00:00:53,236 ? На небу горе? 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,239 ? Шта је то? 16 00:00:56,243 --> 00:01:01,410 ? Зове се љубав? ? 17 00:01:02,748 --> 00:01:07,949 ? Зове се љубав? 18 00:01:14,926 --> 00:01:18,460 ? 19 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 20 00:01:28,172 --> 00:01:30,205 Вхоо! 21 00:01:33,243 --> 00:01:34,875 Хеј. 22 00:01:34,877 --> 00:01:36,977 Изгледаш добро, душо. Мм. 23 00:01:36,980 --> 00:01:38,546 Могла бих да се према теби добро третирам. (Цхуцклес) 24 00:01:38,549 --> 00:01:41,281 Знате, луд сам у кревету. 25 00:01:41,284 --> 00:01:44,849 Могу лизати Моје лопатице. 26 00:01:44,854 --> 00:01:47,886 Волим ... ту песму! 27 00:01:47,889 --> 00:01:50,055 Мм. Волим то! 28 00:01:50,058 --> 00:01:52,890 Схватио си, душо! (Гигглес) 29 00:01:52,894 --> 00:01:55,561 Немам ништа. 30 00:01:55,564 --> 00:01:57,563 Знате шта сте, ГОСПОДИН. Ништа? 31 00:01:57,566 --> 00:01:59,231 Мм? Поигниран. 32 00:01:59,234 --> 00:02:01,533 (Боце клизните) 33 00:02:01,536 --> 00:02:05,203 ? 34 00:02:10,044 --> 00:02:11,976 Ммм. 35 00:02:11,978 --> 00:02:15,211 Па, погледај нас. 36 00:02:15,215 --> 00:02:17,314 Две олује у луци. 37 00:02:17,317 --> 00:02:18,783 (оба смешна) 38 00:02:20,553 --> 00:02:23,085 Ја сам Грета. Ја сам Мицхаел. 39 00:02:23,089 --> 00:02:25,088 Управо сам стигао овде Пре око сат времена, 40 00:02:25,091 --> 00:02:26,424 Или тако нешто. 41 00:02:26,426 --> 00:02:28,325 (Смех) Не знам Где сам. 42 00:02:28,327 --> 00:02:31,259 Па, нико не зна Где су, душо. 43 00:02:31,263 --> 00:02:32,995 Сви то само лажу. 44 00:02:32,998 --> 00:02:34,431 У реду. (Смех) 45 00:02:34,433 --> 00:02:36,965 Па, пошто питаш, 46 00:02:36,968 --> 00:02:38,933 Престао сам у животу. 47 00:02:38,936 --> 00:02:41,403 Оставио сам све иза себе. 48 00:02:41,406 --> 00:02:43,238 Причај о томе, душо. 49 00:02:43,241 --> 00:02:46,306 Све Мислила сам да је стварност 50 00:02:46,310 --> 00:02:48,243 Била је јебена лаж. 51 00:02:48,246 --> 00:02:51,478 Укључујући вас. 52 00:02:51,482 --> 00:02:54,048 Да, био сам тамо. (Цхуцклес) 53 00:02:54,051 --> 00:02:55,617 Ресидент са пуним радним временом. 54 00:02:55,620 --> 00:02:58,118 Не, не желиш Да то чујем. 55 00:02:58,121 --> 00:02:59,588 То је олук. 56 00:03:01,558 --> 00:03:03,023 Одступити. 57 00:03:03,025 --> 00:03:04,858 Па ... 58 00:03:06,862 --> 00:03:09,162 Све је почело 59 00:03:09,165 --> 00:03:12,131 Кад смо грлили У растез на лимузину. 60 00:03:16,071 --> 00:03:20,004 ? 61 00:03:21,576 --> 00:03:25,376 (и гунђање и стењање) 62 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 (Грунтс) 63 00:03:41,994 --> 00:03:43,961 Ох! 64 00:04:01,613 --> 00:04:03,312 Стретцх Лимо? 65 00:04:03,315 --> 00:04:05,447 Цоол изненађење. 66 00:04:05,450 --> 00:04:06,882 Каква је то прилика? 67 00:04:06,884 --> 00:04:08,417 Хмм. САД. 68 00:04:08,419 --> 00:04:09,884 Ох. 69 00:04:09,887 --> 00:04:12,320 (Цхуцклес) 70 00:04:12,323 --> 00:04:13,921 Плашиш се висине. 71 00:04:13,923 --> 00:04:15,156 О чему причаш? 72 00:04:15,158 --> 00:04:16,657 Видео сам то у твојим очима 73 00:04:16,660 --> 00:04:19,292 Кад смо се возили Преко тог моста у Сан Педро. 74 00:04:19,295 --> 00:04:21,394 Никад то не признајте, зар не? Да ли се боји? 75 00:04:21,397 --> 00:04:22,996 Имати сумње. 76 00:04:22,999 --> 00:04:25,098 Питате се коме можете рачунати И колико дуго. 77 00:04:25,101 --> 00:04:27,900 Мој бивши Схринк ми је рекао да смо Сви се плаше нечега. 78 00:04:27,903 --> 00:04:29,536 Отишли сте у стисак? Зашто? (Смех) 79 00:04:29,539 --> 00:04:32,638 Рећи ћу ти некад, Када то не очекујете. 80 00:04:32,642 --> 00:04:34,307 Биће занимљивије Тако. 81 00:04:34,309 --> 00:04:36,041 (Цхуцклес) 82 00:04:36,044 --> 00:04:38,277 Шта ако ти кажем Плашим се себе ... 83 00:04:38,280 --> 00:04:39,479 Кад сам с тобом? 84 00:04:39,481 --> 00:04:42,281 Реци ми нешто Не знам. 85 00:04:43,518 --> 00:04:45,949 (спуштени глас) Јесам ли ти рекао 86 00:04:45,953 --> 00:04:48,486 Колико волим Твој пенис у мени? 87 00:04:48,489 --> 00:04:50,556 (Млан) 88 00:04:52,460 --> 00:04:54,958 Не знам Да ли да кажем хвала 89 00:04:54,961 --> 00:04:56,728 Или да се осећате сексуално искоришћено. 90 00:04:56,731 --> 00:04:59,063 (Цхуцклес) Хвала. 91 00:05:05,137 --> 00:05:07,603 Шта је са тобом? 92 00:05:07,607 --> 00:05:10,072 Шта се плашиш? 93 00:05:10,075 --> 00:05:12,475 Не знам. Претпостављам да контрола. 94 00:05:12,478 --> 00:05:14,210 Изгубити га или превише? 95 00:05:14,213 --> 00:05:16,613 (Смех) Они су иста ствар, Зар не? 96 00:05:19,685 --> 00:05:21,117 Не. Не. 97 00:05:21,119 --> 00:05:23,586 Не. Не. Не. 98 00:05:26,724 --> 00:05:29,190 Кимберли се носи Наш француски грудњак и гаћице, 99 00:05:29,193 --> 00:05:32,958 Направљен од укусних, Апсорбентни памучни / свила Бленд. 100 00:05:32,963 --> 00:05:36,095 Боже мој, Мицхаел. Ово је изван узбудљивог. 101 00:05:36,099 --> 00:05:39,199 Насумичне хоттиес Проливајући се у нашем ходнику. 102 00:05:39,203 --> 00:05:42,968 Мој курац се бори да изађе Као и неки залуђени родео животиња. 103 00:05:42,972 --> 00:05:46,371 Тихо. Алана је важан клијент. 104 00:05:46,375 --> 00:05:48,442 Не ради ништа глупо. Тачно. 105 00:05:50,246 --> 00:05:53,111 Како упијајуће претпостављате Тај памук је? 106 00:05:53,114 --> 00:05:56,681 Мислите ли да бих могао да га користим Да направим малу шољу чаја? 107 00:05:56,686 --> 00:05:58,151 Доле, дечко. 108 00:05:58,153 --> 00:05:59,586 А Рокие носи 109 00:05:59,588 --> 00:06:02,453 Наш најновији дизајн Из рањиве колекције. 110 00:06:02,457 --> 00:06:03,989 То је тако чист. 111 00:06:03,991 --> 00:06:05,591 То је као голи. 112 00:06:05,594 --> 00:06:07,392 (Лутхер) чудесно. 113 00:06:07,394 --> 00:06:10,127 Никад не можете претеривати голи. То је мој мото. 114 00:06:11,365 --> 00:06:15,097 Шта је твоја претпоставка? Тихо. 115 00:06:15,101 --> 00:06:18,167 Шта се догађа испод Алана је одијело? 116 00:06:18,171 --> 00:06:22,070 Винтер или Терра Схаве-А? 117 00:06:22,075 --> 00:06:25,675 ? 118 00:06:30,450 --> 00:06:32,682 (пуцање бичева) Вхоо! 119 00:06:32,685 --> 00:06:36,050 Вози их, каубојка! Вхоо! (Смех) 120 00:06:36,054 --> 00:06:38,053 Ох, да! Брже! Теже! 121 00:06:38,056 --> 00:06:39,723 (Смех) (Смех) 122 00:06:39,725 --> 00:06:42,390 Вхоо! Ох, мој Боже! 123 00:06:42,394 --> 00:06:44,461 Ох, да. 124 00:06:46,163 --> 00:06:49,496 Хмм. Феноменална колекција, Алана. 125 00:06:49,500 --> 00:06:52,366 Најсавременија фабрика Отворили сте се на Тајланду 126 00:06:52,370 --> 00:06:54,068 Окреће се горњи посао. 127 00:06:54,070 --> 00:06:55,570 И са новим објектом У Тајвану, 128 00:06:55,573 --> 00:06:58,305 Направимо их за мање И испоручите директно. 129 00:06:58,308 --> 00:07:00,807 Добит се удвостручио. Па, како би било 130 00:07:00,810 --> 00:07:02,542 Упозорење које сте добили од Комисија за људска права? 131 00:07:02,545 --> 00:07:05,211 То је лепљење. Изнуђивање. Реци им. 132 00:07:05,214 --> 00:07:07,079 Извештај Они ће се ослобађати 133 00:07:07,082 --> 00:07:08,749 Каже да су твоје боје могле бити токсичне 134 00:07:08,752 --> 00:07:11,350 И могло би бити неких Оптужбе за експлоатацију радне снаге. 135 00:07:11,353 --> 00:07:13,487 Мицхаел, Треба ми реч с тобом. 136 00:07:16,659 --> 00:07:19,291 (Артхур) Шта то радиш Вани? 137 00:07:19,294 --> 00:07:21,259 Овај посао вреди милионе У фирму. 138 00:07:21,262 --> 00:07:23,161 Покушавам да имам Савест, Артхуре. 139 00:07:23,164 --> 00:07:25,096 Да ли је овај закон могао да приушти Да имамо савест? 140 00:07:25,099 --> 00:07:27,732 Савест је Овде субјективни израз. 141 00:07:27,735 --> 00:07:30,301 Па, тако је и лицемерје. Смешан си. 142 00:07:30,304 --> 00:07:31,770 Мештани добијају посао Никад не би имали 143 00:07:31,773 --> 00:07:33,571 Ако Алана није није Изградила је фабрику тамо. 144 00:07:33,573 --> 00:07:36,105 Да не спомињемо астматично дело Услови и робови плате. 145 00:07:36,109 --> 00:07:37,409 Свет није савршен. 146 00:07:37,411 --> 00:07:40,510 Ни Алана Фисхер. 147 00:07:40,514 --> 00:07:42,246 Не можемо некога да заступамо 148 00:07:42,248 --> 00:07:44,747 Ко је подвргнут радницима У те услове. 149 00:07:44,751 --> 00:07:47,183 Шта ви предлажете? 150 00:07:47,186 --> 00:07:48,652 Бацимо је као клијента. 151 00:07:48,654 --> 00:07:51,386 Не, то не радимо. 152 00:07:51,390 --> 00:07:53,323 Или она иде или радим. 153 00:07:53,326 --> 00:07:55,558 Па, не иде, А ни ти ниси. 154 00:07:55,561 --> 00:07:57,460 Стварно? 155 00:07:57,462 --> 00:07:58,829 Гледај. 156 00:08:05,603 --> 00:08:07,169 Јесте ли добро, Артхуре? 157 00:08:07,171 --> 00:08:09,303 Само је престао. 158 00:08:09,306 --> 00:08:11,807 Поправи га. 159 00:08:17,514 --> 00:08:19,280 (куца на вратима на вратима) 160 00:08:19,282 --> 00:08:21,481 Мицхаел, волео бих да имам Ваша етика. 161 00:08:21,484 --> 00:08:22,817 Желиш да имаш Било ко је етика. 162 00:08:22,820 --> 00:08:25,285 Поинт је узет. Али не заборавите. 163 00:08:25,288 --> 00:08:28,854 Адвокат са превише Савест не може да ради свој посао. 164 00:08:28,858 --> 00:08:30,690 (Објекат Тхудс) 165 00:08:30,693 --> 00:08:32,225 Где си дипломирао, Правна школа Дика Цхенеи? 166 00:08:32,227 --> 00:08:35,226 Ох, Мицхаел. Будите практични. 167 00:08:35,230 --> 00:08:37,863 Не радите на рачуну, Али не одустајте. 168 00:08:37,866 --> 00:08:40,164 Проћи. 169 00:08:40,168 --> 00:08:42,601 Шта те стварно једе? 170 00:08:42,604 --> 00:08:44,170 Ја. 171 00:08:48,676 --> 00:08:51,708 Игнорисање инстинкта Је велика грешка. 172 00:08:51,712 --> 00:08:55,644 Сви ми имамо тај глас у нама Да само можемо да чујемо-- 173 00:08:55,649 --> 00:08:58,615 Онај који је неспособан Срање. 174 00:08:58,618 --> 00:09:01,751 Чак и ако то игноришемо, Чека док не спавамо. 175 00:09:01,755 --> 00:09:03,720 (Цхуцклес) Називамо га снови. 176 00:09:03,723 --> 00:09:05,622 Они су заправо белешке Од нашег несвесног 177 00:09:05,625 --> 00:09:08,391 Покушавам да спасимо нашу глупу гузицу. 178 00:09:08,394 --> 00:09:10,493 Напорно сам радио Да мој брак буде посао 179 00:09:10,496 --> 00:09:14,261 Са мојим трећим мужем, Таилором. 180 00:09:14,266 --> 00:09:16,665 Глас је знао да је Таилор волео мушкарце, 181 00:09:16,668 --> 00:09:19,200 Иако сам то негирао. 182 00:09:19,203 --> 00:09:21,469 Па, глас је био у праву, 183 00:09:21,472 --> 00:09:23,204 И коначно сам веровао то. 184 00:09:23,207 --> 00:09:27,607 И Таилор је побегао са Ацробат из Блуе Ман Гроуп. 185 00:09:27,612 --> 00:09:30,844 Кажу шта црта двоје људи Заједно је ... 186 00:09:30,848 --> 00:09:33,180 Је увек Шта их раздваја. 187 00:09:33,183 --> 00:09:36,249 ? 188 00:09:36,253 --> 00:09:37,619 (уздахне) 189 00:09:37,621 --> 00:09:39,286 Ох, то је било добро. 190 00:09:39,289 --> 00:09:40,789 Хвала, Марио Батали. 191 00:09:40,791 --> 00:09:43,589 (Цхуцклес) феноменалан. Хвала ... 192 00:09:43,593 --> 00:09:46,492 За долазак И прављење вечере. 193 00:09:46,495 --> 00:09:48,561 Ох, и имам нешто 194 00:09:48,564 --> 00:09:50,731 За тебе. 195 00:09:52,835 --> 00:09:55,201 Срећна трећа годишњица. 196 00:10:00,642 --> 00:10:02,208 (издисаје дубоко) 197 00:10:06,748 --> 00:10:08,413 Не могу то да прихватим. 198 00:10:08,415 --> 00:10:10,215 Ах. 199 00:10:12,386 --> 00:10:15,252 (Дубоко уздахне) 200 00:10:27,767 --> 00:10:31,567 ? 201 00:10:50,621 --> 00:10:52,353 Шта, реци ми На картици? 202 00:10:52,356 --> 00:10:55,422 Ниси ни пристојност Да ми пошаљете текст? 203 00:10:55,426 --> 00:10:59,525 Нисам добар у томе, Мицхаел. 204 00:10:59,529 --> 00:11:01,062 Ово ме мучи. 205 00:11:01,065 --> 00:11:03,430 Па, могао си ме преварити. У ствари, јеси. 206 00:11:03,433 --> 00:11:06,966 Нисам видео да ово долази. 207 00:11:06,970 --> 00:11:11,301 Цасеи је то певач који сам упознао На конференцији у Денверу. 208 00:11:11,306 --> 00:11:12,739 Конференција? Онај који ми је дао "тајну". 209 00:11:12,741 --> 00:11:15,007 Чекај. Вхоа, вхоа, хеј. - "Тајна"? 210 00:11:15,011 --> 00:11:17,510 Та глупа књига о Како стварамо сопствену судбину? 211 00:11:17,513 --> 00:11:18,879 А ко је ово касеи? 212 00:11:18,881 --> 00:11:20,913 Споменуо сам касеи Неколико пута. 213 00:11:20,916 --> 00:11:22,748 Једноставно нисте слушали, 214 00:11:22,751 --> 00:11:24,050 Као и увек. 215 00:11:24,052 --> 00:11:26,284 (Сцоффс) 216 00:11:26,287 --> 00:11:27,920 Знао сам да ћеш то јако узети. 217 00:11:27,922 --> 00:11:29,888 Не. Не, не, не. Уопште не. 218 00:11:29,891 --> 00:11:32,023 Одбијање, одмазда-- Какво савршено вече. 219 00:11:32,026 --> 00:11:34,391 Да ли сте и ти отровали храну? 220 00:11:34,394 --> 00:11:35,928 Не остављам те за Цасеи. 221 00:11:37,430 --> 00:11:39,930 Остављам те За себе. 222 00:11:39,933 --> 00:11:43,665 Па, надам се да сте и ви Су веома срећни. 223 00:11:43,670 --> 00:11:45,737 (уздахне) 224 00:11:47,674 --> 00:11:49,573 Мицхаел, провео сам живот 225 00:11:49,575 --> 00:11:51,674 Компромисиран За мушкарце у мом животу, 226 00:11:51,677 --> 00:11:53,442 Почевши од мог оца. 227 00:11:53,445 --> 00:11:56,112 Цасеи то не захтева. 228 00:11:56,115 --> 00:11:57,813 Она је уметница. 229 00:11:57,816 --> 00:12:01,016 Она је - није тако церебрална Као ти и тата. 230 00:12:01,020 --> 00:12:02,785 Имао сам превише тога У мом животу. 231 00:12:02,787 --> 00:12:04,352 Вхоа, вхоа, хеј. 232 00:12:04,355 --> 00:12:06,988 Ух, јеси ли рекао "она?" Као у Вагини? 233 00:12:06,991 --> 00:12:09,423 (уздахне) рекла је да ћеш рећи Нешто такво. 234 00:12:09,426 --> 00:12:10,625 Па, то је судбина. 235 00:12:10,628 --> 00:12:12,827 Вероватно је прочитала "тајну". 236 00:12:12,830 --> 00:12:16,629 Ок, поента је то пол Не улази у ово. 237 00:12:16,633 --> 00:12:18,399 Претпостављам да неће ни она. 238 00:12:18,402 --> 00:12:21,668 Ок, престани. Моја веза Са Цасеијем није сексуално, ок? 239 00:12:21,672 --> 00:12:23,637 Нисмо лезбијке. 240 00:12:23,639 --> 00:12:27,705 Ми смо две жене које деле Врло дубока емоционална веза. 241 00:12:27,710 --> 00:12:30,475 Ох, наравно. Схватам. То је као Мицк Јаггер и Кеитх Рицхардс. 242 00:12:30,479 --> 00:12:33,579 Жао ми је што вас повредим, Мицхаел. 243 00:12:33,583 --> 00:12:35,715 Мислим да би требало да знате 244 00:12:35,718 --> 00:12:39,118 Та касеи и ја смо Одлазећи за Кауаи сутра. 245 00:12:41,856 --> 00:12:44,057 Кауаи? 246 00:12:49,496 --> 00:12:51,697 То је ужасна идеја. 247 00:12:53,467 --> 00:12:55,600 (боца и стаклена клинац) 248 00:12:55,603 --> 00:12:56,970 Мм. 249 00:12:58,404 --> 00:12:59,904 (стаклена цртала) 250 00:12:59,907 --> 00:13:01,839 Чекај, зар не кауи Прво смо се одмотали? 251 00:13:01,842 --> 00:13:05,341 Или сам само спирално У сентименталну трагедију? 252 00:13:05,345 --> 00:13:06,944 Мицхаел, Ви сте ми непроцењиви. 253 00:13:06,946 --> 00:13:08,478 Зар то не знате? 254 00:13:08,481 --> 00:13:10,014 Не, не баш. 255 00:13:10,016 --> 00:13:11,481 Неки део вас мора Бити лакнут. 256 00:13:11,483 --> 00:13:12,882 Који део Јесте ли имали на уму? 257 00:13:12,885 --> 00:13:14,618 Обоје знамо 258 00:13:14,620 --> 00:13:16,952 Да наша срца нису била У ову везу 259 00:13:16,955 --> 00:13:18,455 Већ неко време. 260 00:13:21,994 --> 00:13:25,425 У праву си. 261 00:13:25,429 --> 00:13:27,130 Никада нисмо били Заиста интимно. 262 00:13:28,733 --> 00:13:32,132 Али то нас је учинило Компатибилан. 263 00:13:32,136 --> 00:13:33,668 Видите? 264 00:13:33,671 --> 00:13:35,571 Ми стварамо сопствену судбину. 265 00:13:37,641 --> 00:13:39,940 Не знамо. Мислимо да радимо, али ми не, не, 266 00:13:39,943 --> 00:13:43,942 И то је оно Чини живот тако мистериозним. 267 00:13:43,947 --> 00:13:46,746 Оно што не можемо да додирнемо 268 00:13:46,750 --> 00:13:49,882 Је оно што нас увек додирне Најдубље. 269 00:13:49,886 --> 00:13:52,818 То је нешто што сам написао 270 00:13:52,821 --> 00:13:55,087 За мог пријатеља, 271 00:13:55,090 --> 00:13:58,123 И зове се "додирни". 272 00:13:58,127 --> 00:14:01,860 ? 273 00:14:07,635 --> 00:14:10,668 ? 274 00:14:10,672 --> 00:14:13,470 Ниси у праву, ок? 275 00:14:13,473 --> 00:14:15,773 Није ме бацила За неке песничке насипе. 276 00:14:15,776 --> 00:14:18,042 Вратиће се. 277 00:14:18,045 --> 00:14:19,843 Учиниће оно што мора да уради, 278 00:14:19,846 --> 00:14:23,445 И она ће се вратити, И видећемо где стојимо. 279 00:14:23,449 --> 00:14:25,748 Ок, могу ли да вам кажем где Ти ћеш стајати? 280 00:14:25,751 --> 00:14:27,950 Преко ње И њена нова девојка, 281 00:14:27,954 --> 00:14:30,787 Посматрајући их како се користе Као језик језика. Јеез. 282 00:14:30,790 --> 00:14:33,022 Узми све право у Подрум, зашто не? 283 00:14:33,025 --> 00:14:35,158 Ох, жао ми је. Да ли сам те увредио, Ст. Тхомас Акуинас? 284 00:14:35,161 --> 00:14:37,959 (стења) Опроши, извините, 285 00:14:37,963 --> 00:14:40,096 Али, ух, зар ниси био тај Ко је ударио полицајца 286 00:14:40,099 --> 00:14:42,931 Док је још увек ангажован, Технички, Јоцелин? 287 00:14:42,934 --> 00:14:44,800 Мислим, хајде. 288 00:14:44,803 --> 00:14:46,002 Јеси ли стварно мислила да јеси Да се склони са тим срањем? 289 00:14:46,004 --> 00:14:48,669 Јесам. Ви сте заблуда. 290 00:14:48,673 --> 00:14:50,706 Дозволила је да мислите да јесте Бежи с тим. 291 00:14:50,708 --> 00:14:51,907 То је трик за девојчицу. 292 00:14:51,909 --> 00:14:54,507 Стварно мислите да је знала? 293 00:14:54,511 --> 00:14:56,711 У реду. Дозволите ми да узмем Дивља погодак овде. Да видимо. 294 00:14:56,714 --> 00:15:00,913 После завршетка Јоцелин Радим те, 295 00:15:00,918 --> 00:15:02,783 Отишли сте да видите полицајца 296 00:15:02,785 --> 00:15:05,551 Јер се осећаш Тако трагично. 297 00:15:05,555 --> 00:15:08,021 (Грунтс) (куцање на врата) 298 00:15:08,024 --> 00:15:09,223 Уђите. 299 00:15:09,225 --> 00:15:11,590 (врата се отварају) 300 00:15:11,594 --> 00:15:13,094 (врата се затварају) Хеј. 301 00:15:13,096 --> 00:15:15,794 Шта се догађа? 302 00:15:15,797 --> 00:15:18,496 Имеш то. 303 00:15:18,500 --> 00:15:20,100 Не изгледаш тако вруће. 304 00:15:20,102 --> 00:15:22,667 Па, ја сам човек Без земље. 305 00:15:22,671 --> 00:15:24,237 Данас сам напустио посао. 306 00:15:24,239 --> 00:15:27,504 Добродошли у људску расу! 307 00:15:27,508 --> 00:15:29,241 Мислиш да ћу бити прихваћен? 308 00:15:29,244 --> 00:15:31,642 Ох. 309 00:15:31,645 --> 00:15:33,544 Мм. 310 00:15:33,547 --> 00:15:34,880 За шта је то? 311 00:15:34,882 --> 00:15:36,881 Јер долазим на мене. 312 00:15:36,884 --> 00:15:38,251 (Цхуцклес) 313 00:15:43,690 --> 00:15:47,957 (стењање и давање) 314 00:16:01,740 --> 00:16:05,540 (и панталоне) 315 00:16:18,622 --> 00:16:21,788 Ох, мој Боже! 316 00:16:21,792 --> 00:16:24,557 Ох! Ох, мој Боже! 317 00:16:24,560 --> 00:16:26,559 Ох, душо! Ох! 318 00:16:26,562 --> 00:16:27,829 Ох, мој Боже. 319 00:16:31,700 --> 00:16:33,600 (Млан) 320 00:16:39,141 --> 00:16:41,740 (ГАСПС) 321 00:16:41,743 --> 00:16:44,842 Ох! (Смех) 322 00:16:44,846 --> 00:16:46,112 (Смех) 323 00:16:46,114 --> 00:16:47,813 Шта? 324 00:16:47,816 --> 00:16:49,248 Нисам у праву. 325 00:16:49,250 --> 00:16:52,650 Не бојите се висине. 326 00:16:57,358 --> 00:16:59,857 (Човек на ТВ-у не незнатно) 327 00:16:59,860 --> 00:17:04,625 (Промена канала) (Фудбалска најава говоре нејарно) 328 00:17:04,630 --> 00:17:07,031 (куцање на врата) 329 00:17:14,240 --> 00:17:16,840 Види ... (говори нејасно) 330 00:17:18,110 --> 00:17:19,709 Свиђа ми се то. 331 00:17:19,711 --> 00:17:22,610 Алана, шта радиш? Прослава победе. 332 00:17:22,614 --> 00:17:23,880 Чији? 333 00:17:23,882 --> 00:17:26,048 Твој ... значи моје. 334 00:17:26,051 --> 00:17:27,716 Шта смо победили? 335 00:17:27,718 --> 00:17:29,318 Достојанство. 336 00:17:29,321 --> 00:17:31,853 Кад сам чуо да си одустао Због ваше савесности, 337 00:17:31,856 --> 00:17:33,222 Био сам назван. 338 00:17:33,224 --> 00:17:35,356 Помогли сте ми да видим Шта сам радио. 339 00:17:35,359 --> 00:17:37,657 Да, искориштавајући срање Из тих људи. 340 00:17:37,661 --> 00:17:39,328 Мм, прилично. 341 00:17:39,330 --> 00:17:42,162 Дакле, ја градим школу И болницу у фабрици. 342 00:17:42,166 --> 00:17:43,398 Поносан сам на тебе. 343 00:17:43,400 --> 00:17:44,832 Поносан сам на мене. 344 00:17:44,834 --> 00:17:48,168 Сад попните дом. Морам пишкити. 345 00:18:01,049 --> 00:18:02,581 Све сет. 346 00:18:02,583 --> 00:18:05,783 И ја. 347 00:18:11,292 --> 00:18:13,724 Сад ... 348 00:18:13,728 --> 00:18:16,027 За стварно ... 349 00:18:16,030 --> 00:18:17,795 Прослава. 350 00:18:17,797 --> 00:18:19,364 Не. Не! 351 00:18:19,367 --> 00:18:21,698 Јебени! То је мој шампањац! 352 00:18:21,701 --> 00:18:23,700 (врата се затварају) 353 00:18:23,703 --> 00:18:25,303 То је била коначна слама. 354 00:18:25,305 --> 00:18:27,837 Попила сам целу боцу Шампањац на излазу овде. 355 00:18:27,841 --> 00:18:30,773 Знате, не схватам ... Ти. 356 00:18:30,776 --> 00:18:33,675 Мислим, шта су све ово Пилићи виде да нисам? 357 00:18:33,679 --> 00:18:34,978 То је добро питање. 358 00:18:34,980 --> 00:18:36,213 Мм. 359 00:18:36,215 --> 00:18:37,747 (Смех) Стварно? 360 00:18:37,750 --> 00:18:39,183 Опет? 361 00:18:40,885 --> 00:18:42,151 У реду. 362 00:18:42,154 --> 00:18:46,320 ? 363 00:18:46,324 --> 00:18:50,290 Мм, мислим, мислим Можда ће вам требати ићи кући. 364 00:18:50,295 --> 00:18:51,893 Никад не идем кући. 365 00:18:51,896 --> 00:18:53,095 (Смех) 366 00:18:53,097 --> 00:18:54,896 Почињем даље. Мм-хмм. 367 00:18:54,898 --> 00:18:58,131 Одавде, Живим анонимно. 368 00:18:58,135 --> 00:19:00,134 (Мицхаел) мм. (Цхуцклес) 369 00:19:00,137 --> 00:19:01,702 (Вингонги) Нико не зна где сам. 370 00:19:01,705 --> 00:19:03,171 (оба смеха) Шта радиш овде? 371 00:19:03,173 --> 00:19:05,372 И не реци "плес". 372 00:19:05,375 --> 00:19:06,807 Ово мора да је Лиз. 373 00:19:06,809 --> 00:19:09,208 (нормалан глас) Лиз! Поздрави Грета. 374 00:19:09,211 --> 00:19:11,344 Хеј, Грета. Да ли је био лош дечко? 375 00:19:11,347 --> 00:19:13,046 Нема такве среће. 376 00:19:13,049 --> 00:19:15,448 Ја ћу га узети Сад са руку. 377 00:19:15,451 --> 00:19:17,849 Хајде, Мицхаел. Идемо да ходам. 378 00:19:17,852 --> 00:19:20,452 (стења) МВАХ. Како сте ме нашли? 379 00:19:20,456 --> 00:19:23,221 Ја сам полицајац-- Оригинални Гооглер. 380 00:19:23,224 --> 00:19:24,957 Страшни сте од срања. 381 00:19:24,960 --> 00:19:26,259 Знате где сам Кад то не урадим. 382 00:19:26,261 --> 00:19:28,859 (Цхуцклес) Морам да идем. Нашла ме је. 383 00:19:28,862 --> 00:19:32,062 Чекао сам цео свој живот Да неко то уради. 384 00:19:32,066 --> 00:19:34,798 Хеј, Хвала што си ми пријатељ. 385 00:19:34,802 --> 00:19:37,834 Били сте тамо Густи и танки, пикадо, 386 00:19:37,838 --> 00:19:39,071 Лоше плес. 387 00:19:39,073 --> 00:19:40,439 Било када. 388 00:19:40,441 --> 00:19:43,139 Чекај, не. Хеј, хеј, чекај. Погледајте ово. 389 00:19:43,143 --> 00:19:44,476 Узимаш Грета, а ти се мењаш Слова око, 390 00:19:44,478 --> 00:19:46,010 Добијате "сјајно". 391 00:19:46,012 --> 00:19:48,278 Случајност? 392 00:19:48,281 --> 00:19:49,946 Можда. 393 00:19:49,949 --> 00:19:51,948 Видимо се касније, велики момак. 394 00:19:51,951 --> 00:19:53,352 Хајде. Идемо. 395 00:19:59,157 --> 00:20:00,856 Где смо дођавола? 396 00:20:00,859 --> 00:20:02,425 Цаталина. 397 00:20:02,427 --> 00:20:04,259 Цаталина? (Цхуцклес) 398 00:20:04,262 --> 00:20:07,395 То је нечувено. Шта бих ја Да радиш у Цаталини? 399 00:20:07,399 --> 00:20:09,064 Реци ми шта се догодило, Мицхаел. 400 00:20:09,066 --> 00:20:11,099 Желим да знам истину. Јесте ли се конзервирали? 401 00:20:11,102 --> 00:20:13,967 Да, од Јоцелин. 402 00:20:13,971 --> 00:20:16,004 Креће се даље. 403 00:20:16,007 --> 00:20:17,506 Има девојку. (Смех) 404 00:20:17,508 --> 00:20:19,806 Певачица / текстописац. 405 00:20:19,809 --> 00:20:21,042 Она је насип? 406 00:20:21,044 --> 00:20:22,577 (Смех) (Смех) 407 00:20:22,580 --> 00:20:25,178 Заплет заплете. Зашто ми ниси рекао? 408 00:20:25,181 --> 00:20:27,114 Ах. (уздахне) 409 00:20:27,117 --> 00:20:29,082 Нисам мислила да желиш да желиш Чујте о мојим стварима са њом-- 410 00:20:29,085 --> 00:20:30,385 Њена осећања и моја осећања. 411 00:20:30,387 --> 00:20:32,486 И са Јоцелин Из слике, 412 00:20:32,489 --> 00:20:34,454 Само сам то мислио ... 413 00:20:34,457 --> 00:20:36,956 Шта? Осетио бих притисак Да се појачате? 414 00:20:36,959 --> 00:20:38,158 Можда. 415 00:20:38,160 --> 00:20:40,092 (Цхуцклес) Да, претпостављам. 416 00:20:40,095 --> 00:20:43,294 (Смех) Само сам мислио Знао сам је боље. 417 00:20:43,298 --> 00:20:44,830 То је компликовано. 418 00:20:44,832 --> 00:20:46,365 Ох, не, није. Једноставно је. 419 00:20:46,368 --> 00:20:48,100 Па, само то кажеш 420 00:20:48,102 --> 00:20:50,235 Јер не можете да видите Колико је компликовано. 421 00:20:50,238 --> 00:20:52,003 (Смех) 422 00:20:52,006 --> 00:20:53,606 Све комплицирате све, Мицхаел. Ох. 423 00:20:53,608 --> 00:20:56,473 Све превладаш све, И недостаје ти поента. 424 00:20:56,477 --> 00:20:57,876 Ох, да? У чему је поента? 425 00:20:57,878 --> 00:20:59,611 Тај живот је ван контроле, 426 00:20:59,614 --> 00:21:01,279 И људи попут тебе Који покушавају да га контролише 427 00:21:01,281 --> 00:21:03,380 Су најлуђи од свих. 428 00:21:03,383 --> 00:21:05,082 Па, треба да знате. 429 00:21:05,085 --> 00:21:07,117 Ви сте највише контролисани Особа коју сам икад срео. 430 00:21:07,120 --> 00:21:10,253 Ходајући около са својим пиштољем, 431 00:21:10,256 --> 00:21:14,455 Користећи своју сирену и ... Покирање Код људи са твојим палицама. 432 00:21:14,460 --> 00:21:16,925 Лови се момци У малом баровима 433 00:21:16,929 --> 00:21:19,162 Који су били савршено срећни. 434 00:21:19,165 --> 00:21:20,997 Никад нећеш Будите савршено срећни, Мицхаел, 435 00:21:20,999 --> 00:21:22,931 И то је једно Ваших најбољих квалитета. 436 00:21:22,934 --> 00:21:24,467 Хајде. Идемо кући. 437 00:21:24,470 --> 00:21:27,235 Не. Контрола. Видите то? Тамо. 438 00:21:27,238 --> 00:21:29,004 Не. 439 00:21:29,007 --> 00:21:31,173 Атика. 440 00:21:31,176 --> 00:21:34,375 Атика! 441 00:21:34,379 --> 00:21:36,378 Атика! 442 00:21:36,380 --> 00:21:38,045 Атика! 443 00:21:38,048 --> 00:21:40,880 (смех) Атика! 444 00:21:40,884 --> 00:21:42,950 Атика! Нећу-- 445 00:21:42,952 --> 00:21:45,018 Нећу ићи кући Са тобом. 446 00:21:45,021 --> 00:21:46,420 Ох. 447 00:21:46,423 --> 00:21:49,055 Могу да се вратим кући, Хвала вам пуно. 448 00:21:49,058 --> 00:21:51,324 Ох. Ок, онда. 449 00:21:51,327 --> 00:21:54,493 Тачно. Ок, онда. У тој белешци ... 450 00:21:54,497 --> 00:21:56,496 Увек је-- Увек је добро видети те. 451 00:21:56,499 --> 00:21:58,398 Ја ћу пливати кући. 452 00:21:58,401 --> 00:22:01,233 Добра идеја. Чувај се! 453 00:22:01,236 --> 00:22:04,435 Ох, хоћу! 454 00:22:04,439 --> 00:22:06,005 Пливај брзо! 455 00:22:09,444 --> 00:22:13,244 ? 456 00:22:16,050 --> 00:22:17,449 (Пантинг) 457 00:22:17,451 --> 00:22:20,617 Па, погледај ко је овде. Како је било у пливању? 458 00:22:20,621 --> 00:22:23,487 Дошао сам на Хаваје, онда сам одлучио Да се вратим и доведем те. 459 00:22:23,491 --> 00:22:25,189 Ох. (Цхуцклес) 460 00:22:25,191 --> 00:22:26,424 Хладно си? 461 00:22:26,426 --> 00:22:28,391 Ух-Хух. (Смех) 462 00:22:28,394 --> 00:22:30,960 Скинимо ову мајицу са тебе. (Грунтс) 463 00:22:30,964 --> 00:22:33,929 (Пантинг) 464 00:22:33,932 --> 00:22:35,565 (Смех) 465 00:22:35,568 --> 00:22:37,167 Ево. 466 00:22:37,169 --> 00:22:38,669 Ахх. 467 00:22:42,141 --> 00:22:43,674 Дођи овамо. 468 00:22:52,650 --> 00:22:55,215 Је ли то ... 469 00:22:55,219 --> 00:22:56,452 То је он. 470 00:22:56,454 --> 00:22:57,653 Ох. Да. 471 00:22:57,655 --> 00:23:16,288 Сјајно. 472 00:23:16,338 --> 00:23:20,888 Поправак и синхронизација Еаси Субтитлес Синхронизер 1.0.0.0 473 00:23:21,305 --> 00:24:21,308 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm