"Star Trek: The Next Generation" The Quality of Life

ID13206719
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" The Quality of Life
Release NameStar Trek TNG S06E09 The Quality of Life
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708820
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,218 Teniente, ¿tiene intención de dejarse crecer la barba? 3 00:00:17,724 --> 00:00:21,263 Bueno, todavía no estoy seguro. 4 00:00:21,357 --> 00:00:24,030 - ¿Por qué, Worf? - Tenía curiosidad. 5 00:00:26,160 --> 00:00:29,250 Siete, comodín... 6 00:00:31,006 --> 00:00:34,843 - Me gusta cómo le queda la barba. - Gracias, Comandante. 7 00:00:36,562 --> 00:00:40,981 ¿Saben? Siempre me han parecido sospechosos los hombres con barba. 8 00:00:42,451 --> 00:00:46,122 - ¿Y eso por qué? - Es como si ocultaran algo. 9 00:00:46,210 --> 00:00:50,844 ¿Ocultar? No diga tonterías. La barba es una antigua tradición. 10 00:00:51,850 --> 00:00:54,344 Muchos hombres ilustres la tuvieron. 11 00:00:54,439 --> 00:00:59,525 Sí, pero tras inventar las navajas, se convirtieron en un adorno. 12 00:00:59,620 --> 00:01:02,078 A mí no me importan los adornos. 13 00:01:02,167 --> 00:01:06,041 Para un klingon, la barba es símbolo de coraje. 14 00:01:06,971 --> 00:01:09,811 Creo que es un símbolo de fuerza. 15 00:01:09,895 --> 00:01:12,770 Claro, y por eso a las mujeres no les crece. 16 00:01:12,861 --> 00:01:16,200 Usted cree que las barbas sólo son un adorno, ¿verdad? 17 00:01:16,286 --> 00:01:18,365 Eso es. 18 00:01:18,458 --> 00:01:23,341 Pero no es algo malo. Las mujeres se maquillan y llevan laca de uñas. 19 00:01:23,430 --> 00:01:26,470 Creo que ya va siendo hora de que los hombres lo admitan. 20 00:01:26,562 --> 00:01:28,439 Mi barba no es un simple adorno. 21 00:01:28,524 --> 00:01:31,199 Entonces no le importaría afeitársela. 22 00:01:31,282 --> 00:01:33,859 Lo haría. Pero estoy acostumbrado a ella. 23 00:01:34,582 --> 00:01:37,373 Entonces, ¿por qué no subimos un poco las apuestas? 24 00:01:37,464 --> 00:01:42,514 Y si yo gano, todos se afeitarán la barba. 25 00:01:44,065 --> 00:01:48,282 Un momento, y si usted pierde ¿qué hará a cambio? 26 00:01:48,367 --> 00:01:50,029 Estoy abierta a sugerencias. 27 00:01:51,584 --> 00:01:53,663 Me gustaría verla de morena. 28 00:01:53,755 --> 00:01:57,010 Lo hice a los 13 años y me costó mucho recuperar mi color. 29 00:01:57,096 --> 00:01:59,223 ¡Eso lo hace aún más interesante! 30 00:02:03,279 --> 00:02:06,985 Muy bien. Si uno de ustedes gana, me teñiré de morena. ¿Hay trato? 31 00:02:08,083 --> 00:02:11,124 Sí, trato hecho. Perfecto. 32 00:02:12,678 --> 00:02:15,683 Le toca jugar a usted, Teniente. 33 00:02:17,523 --> 00:02:18,984 200. 34 00:02:21,534 --> 00:02:23,114 Veo los 200. 35 00:02:24,708 --> 00:02:25,741 Geordi. 36 00:02:26,964 --> 00:02:28,757 <i>Aquí el Capitán.</i> 37 00:02:28,843 --> 00:02:32,930 <i>Hemos llegado al sistema Tyran. Oficiales superiores al puente.</i> 38 00:02:33,021 --> 00:02:34,137 ¡Esperen! 39 00:02:34,817 --> 00:02:39,118 Lo siento. El deber nos llama. Lo dejaremos para otra ocasión. 40 00:02:50,146 --> 00:02:54,068 <i>Bitácora del Capitán. Fecha estelar 46307.2.</i> 41 00:02:54,157 --> 00:02:56,948 <i>Acabamos de entrar en la órbita de Tyrus VIIA</i> 42 00:02:57,039 --> 00:03:00,164 <i>para ver el progreso de la fuente de partículas de Tyran,</i> 43 00:03:00,255 --> 00:03:02,832 <i>una técnica minera totalmente novedosa.</i> 44 00:03:02,928 --> 00:03:07,681 <i>Por ahora el proyecto ha tenido problemas y lleva mucho retraso.</i> 45 00:03:07,774 --> 00:03:12,194 <i>El Sr. LaForge es el encargado de evaluar la situación.</i> 46 00:03:12,286 --> 00:03:15,576 Dra. Farallon, en el plan inicial la fuente de partículas 47 00:03:15,669 --> 00:03:18,295 podía elevar 500 Kg. por minuto a la superficie. 48 00:03:18,384 --> 00:03:20,713 Por ahora, ni siquiera nos acercamos. 49 00:03:20,807 --> 00:03:23,516 Por eso quiero aumentar la densidad. 50 00:03:23,606 --> 00:03:26,183 Eso debería aumentar la capacidad en un 72%. 51 00:03:26,278 --> 00:03:30,069 Sí, pero sobrecargará los generadores de campo en el proceso. 52 00:03:30,163 --> 00:03:33,621 No si distribuimos la sobrecarga equitativamente. 53 00:03:33,714 --> 00:03:39,310 Deberíamos concentrarnos en terminar esta fase antes de rediseñarla. 54 00:03:40,022 --> 00:03:43,692 Teniente, sé que está aquí para evaluar este proyecto. 55 00:03:43,782 --> 00:03:47,951 La Flota Estelar quizá use la fuente de partículas en Carema III. 56 00:03:48,042 --> 00:03:52,260 - Quieren saber si es factible. - ¿Y su opinión puede ser decisiva? 57 00:03:52,762 --> 00:03:58,012 No. Yo informaré al Capitán Picard. Él lo comunicará a la Flota Estelar. 58 00:03:58,109 --> 00:04:00,782 - Ellos decidirán. - ¿Y qué es lo que piensa? 59 00:04:00,866 --> 00:04:02,945 Creo que deberíamos preguntarnos 60 00:04:03,038 --> 00:04:07,457 si esta técnica minera es mejor que las técnicas convencionales. 61 00:04:07,549 --> 00:04:10,008 Teniente, sé que hemos tenido problemas. 62 00:04:10,096 --> 00:04:12,509 Parece que nada sale bien. 63 00:04:12,604 --> 00:04:17,154 Está costando más de lo previsto que el rayo de partículas cobre fuerza. 64 00:04:17,240 --> 00:04:18,785 Pero sé que puede funcionar. 65 00:04:18,869 --> 00:04:21,874 Este sistema es el futuro de la explotación minera, 66 00:04:21,960 --> 00:04:24,717 y tenemos que probarlo en Carema III. 67 00:04:24,801 --> 00:04:28,935 Sé que esto es un proyecto científico muy emocionante... 68 00:04:29,019 --> 00:04:32,809 Oiga, quiero mostrarle algo que he estado investigando. 69 00:04:32,905 --> 00:04:35,613 Puede que ayude a completar este proyecto antes. 70 00:04:35,703 --> 00:04:38,245 Los he utilizado en pruebas de laboratorio... 71 00:04:43,724 --> 00:04:45,599 <i>Enterprise a Teniente LaForge.</i> 72 00:04:45,687 --> 00:04:50,320 Leo fluctuaciones de energía del núcleo de la estación. Informe. 73 00:04:50,407 --> 00:04:53,197 Aquí LaForge. Tenemos un fallo en una red de energía. 74 00:04:53,289 --> 00:04:55,866 Estamos perdiendo el confinamiento del rayo. 75 00:04:55,962 --> 00:04:58,921 <i>- ¿Necesitan ayuda? - Estén preparados.</i> 76 00:04:59,012 --> 00:05:01,090 Lo siento. Tendremos que cerrarlo. 77 00:05:01,183 --> 00:05:04,059 Ha costado cuatro meses que alcanzara este nivel. 78 00:05:04,150 --> 00:05:07,239 Si lo cerramos, costará otros cuatro meses recuperarlo. 79 00:05:07,324 --> 00:05:09,735 En cinco minutos perderemos la contención. 80 00:05:09,831 --> 00:05:13,668 Si el rayo inunda toda la estación habrá que cerrarlo de todos modos. 81 00:05:13,757 --> 00:05:17,463 - Hay que fijar la red de energía. - Sí, pero ¿cómo lo hacemos? 82 00:05:17,558 --> 00:05:20,599 El fallo está a 200 metros por debajo del conducto A-2. 83 00:05:20,691 --> 00:05:22,818 Habría que desmontar cuatro mamparos. 84 00:05:22,905 --> 00:05:26,695 He aquí la oportunidad perfecta para que me muestre ese plan suyo. 85 00:05:26,790 --> 00:05:27,740 ¿Qué es esto? 86 00:05:27,834 --> 00:05:32,669 Es un exocomp, el experimento del que le hablaba. 87 00:05:45,127 --> 00:05:48,501 Si no funciona, tendremos tiempo de cerrar la fuente. 88 00:05:48,594 --> 00:05:51,718 <i>Enterprise a LaForge. ¿Cuál es su situación?</i> 89 00:05:51,810 --> 00:05:53,723 Sin cambios. Estamos trabajando. 90 00:05:53,816 --> 00:05:57,272 Oiga, si esto no funciona, habrá que cerrarla. ¿De acuerdo? 91 00:06:07,266 --> 00:06:09,844 El campo de contención está al máximo. 92 00:06:09,940 --> 00:06:14,775 El rayo es regular. Todos los niveles son normales. 93 00:06:14,869 --> 00:06:16,614 Comandante LaForge, informe. 94 00:06:17,835 --> 00:06:22,135 Todo está correcto. La red de energía está restablecida. 95 00:06:22,220 --> 00:06:24,762 Los fallos parecen estar reparados 96 00:06:24,852 --> 00:06:28,308 y aquí todas las operaciones han vuelto a la normalidad. 97 00:06:28,403 --> 00:06:31,324 ¿Cómo han conseguido repararlo todo tan deprisa? 98 00:06:34,000 --> 00:06:37,956 Le confieso que no estoy muy seguro. 99 00:08:28,000 --> 00:08:31,500 <i>- Bitácora del Capitán. 46315.2.</i> 100 00:08:31,587 --> 00:08:35,255 <i>Las reparaciones en la fuente de partículas han tenido éxito</i> 101 00:08:35,343 --> 00:08:37,550 <i>y ahora funciona sin novedad.</i> 102 00:08:37,638 --> 00:08:42,680 <i>La Dra. Farallon ha subido a bordo para mostrarnos el aparato utilizado.</i> 103 00:08:46,191 --> 00:08:48,349 - Energía. - Sí, señor. 104 00:08:53,700 --> 00:08:57,117 Bienvenida al Enterprise, doctora. Soy el Teniente Data. 105 00:08:57,204 --> 00:09:00,740 Sr. Data, tenía muchas ganas de conocerle. 106 00:09:00,834 --> 00:09:03,871 He realizado amplios estudios de su red positrónica. 107 00:09:03,963 --> 00:09:08,258 Yo conozco su fuente de partículas. Una idea muy innovadora. 108 00:09:08,343 --> 00:09:09,507 Gracias. 109 00:09:09,595 --> 00:09:13,345 Tengo curiosidad por saber cómo ha reparado la red tan rápido. 110 00:09:13,434 --> 00:09:17,433 - Gracias a esto, Teniente. - Podemos llevarlo a Ingeniería. 111 00:09:17,522 --> 00:09:19,895 ¿Es cierto que su velocidad de cálculo... 112 00:09:19,983 --> 00:09:23,650 ...la limita sólo la separación de sus eslabones positrónicos? 113 00:09:23,739 --> 00:09:25,447 En realidad ya no es así. 114 00:09:25,533 --> 00:09:29,578 He transformado mis intereslabones en una operación asincrónica 115 00:09:29,663 --> 00:09:33,448 - Que separa la fuerza de actuación. - Doctora, por aquí, por favor. 116 00:09:33,543 --> 00:09:37,412 Entiendo, pero ¿cómo ha resuelto la fragmentación de la señal? 117 00:09:37,506 --> 00:09:39,748 Ahora el secuenciador es bidireccional, 118 00:09:39,842 --> 00:09:44,091 se compensa con la distorsión que deriva del campo de resonancia. 119 00:09:44,182 --> 00:09:46,091 Sí. Es fascinante. 120 00:09:46,184 --> 00:09:51,310 ¿Necesita el secuenciador un sistema de eliminación de interferencias? 121 00:09:52,650 --> 00:09:56,068 Hace años que en Tyrus VII utilizamos aparatos como éste. 122 00:09:56,155 --> 00:09:59,988 La unidad básica es un mecanismo industrial común. 123 00:10:00,077 --> 00:10:04,954 Todo comenzó como un juego. Éste es el resultado. 124 00:10:05,042 --> 00:10:09,455 El convertidor boridium. ¡Un chip de red axiónica! 125 00:10:09,547 --> 00:10:10,876 Es impresionante. 126 00:10:10,965 --> 00:10:15,297 En cuanto a velocidad de cálculo, podría competir con usted, Data. 127 00:10:15,388 --> 00:10:19,090 Los exocomps no se acercan a la sofisticación de Data. 128 00:10:19,184 --> 00:10:22,352 - ¿Exocomps? - Así es como los llamo. 129 00:10:22,438 --> 00:10:29,321 Usted tiene un convertidor de flujo antimateria que está fluctuando. 130 00:10:30,324 --> 00:10:31,902 ¿Cómo lo repararía? 131 00:10:31,993 --> 00:10:34,401 Ajustaría el convertidor. 132 00:10:34,496 --> 00:10:36,620 - ¿Con qué? - Con un estabilizador. 133 00:10:37,416 --> 00:10:41,415 Muy bien. Déjeme introducir el problema en un exocomp. 134 00:10:41,504 --> 00:10:44,625 Un convertidor de flujo antimateria fluctuando. 135 00:10:44,717 --> 00:10:47,719 Veamos qué ocurre. 136 00:10:53,394 --> 00:10:57,608 Modo estabilizador. Impresionante. 137 00:10:57,692 --> 00:11:01,026 Ha incorporado un sistema microrreplicador en el aparato, 138 00:11:01,113 --> 00:11:03,106 para crear herramientas. 139 00:11:03,241 --> 00:11:07,988 Es más que eso. He diseñado los exocomps para arreglar averías. 140 00:11:08,081 --> 00:11:11,201 Cada vez que realicen una tarea que no han hecho antes, 141 00:11:11,293 --> 00:11:15,874 el microrreplicador creará nuevos circuitos en la memoria. 142 00:11:15,966 --> 00:11:18,802 - Aprenden de la experiencia. - Exacto. 143 00:11:18,886 --> 00:11:23,514 Cuantas más situaciones encuentren, más circuitos podrán construir. 144 00:11:23,601 --> 00:11:26,437 La experiencia no hace más que mejorarlos. 145 00:11:26,521 --> 00:11:29,309 Es una tecnología impresionante. No hay duda. 146 00:11:29,400 --> 00:11:32,317 Tras la fase experimental, tendrá aplicaciones. 147 00:11:32,403 --> 00:11:36,153 Teniente, creo que la fase experimental ha concluido. 148 00:11:36,242 --> 00:11:39,777 ¿Cuándo podremos hablar al Capitán del estado de la fuente? 149 00:11:39,871 --> 00:11:44,784 - A las 16:00 horas. - Bien. Tengo que proponerle algo. 150 00:11:47,464 --> 00:11:51,049 Capitán, sé que hoy debe dar su evaluación a la Flota Estelar. 151 00:11:51,136 --> 00:11:54,222 Me gustaría que aplazara ese informe otras 48 horas. 152 00:11:54,307 --> 00:11:59,433 Deberíamos irnos mañana. Si no, necesito una razón. 153 00:11:59,521 --> 00:12:01,645 Soy consciente de ello, señor. 154 00:12:01,733 --> 00:12:04,022 Si va a hacer una recomendación a la Flota 155 00:12:04,111 --> 00:12:06,982 sobre el uso de fuentes de partículas en Carema, 156 00:12:07,073 --> 00:12:10,159 sería útil que pudiera verla operando a alto rendimiento. 157 00:12:10,244 --> 00:12:11,192 Es cierto. 158 00:12:11,286 --> 00:12:15,416 Creo que puedo completar el proyecto y mejorar el rayo de partículas 159 00:12:15,501 --> 00:12:18,870 si utilizo exocomps, los nuevos aparatos que he creado. 160 00:12:18,963 --> 00:12:23,425 Tengo entendido que uno de ellos ha reparado una red defectuosa. 161 00:12:23,510 --> 00:12:26,548 Sí, señor. Los he probado de forma limitada. 162 00:12:26,640 --> 00:12:30,508 Pero están listos para ser utilizados a mayor nivel. 163 00:12:30,603 --> 00:12:32,181 Sr. LaForge, ¿qué opina? 164 00:12:32,272 --> 00:12:35,642 Supongo que el único riesgo está en caer aún más abajo. 165 00:12:35,735 --> 00:12:39,401 - Deseo correr ese riesgo. - ¿Sr. Data? 166 00:12:39,949 --> 00:12:42,903 Los exocomps son aparatos muy sofisticados, señor. 167 00:12:42,994 --> 00:12:47,408 Si funcionan como esperamos, su potencial será considerable. 168 00:12:48,251 --> 00:12:52,831 Me han convencido. No creo que esas 48 horas sean tan importantes, 169 00:12:52,924 --> 00:12:56,793 sobre todo si los beneficios son tan elevados. Proceda, doctora. 170 00:12:56,888 --> 00:13:01,799 Gracias, señor. Si fuera posible, me gustaría contar con el Tte. Data. 171 00:13:03,061 --> 00:13:06,099 Gracias, doctora. Agradezco la oportunidad. 172 00:13:18,623 --> 00:13:21,032 Teniente, hay un conducto de plasma 173 00:13:21,127 --> 00:13:23,748 en un túnel que está listo para ser sellado. 174 00:13:23,838 --> 00:13:27,006 - La tarea perfecta para un exocomp. - Cierto, doctora. 175 00:13:29,345 --> 00:13:32,881 Sr. Data, ¿qué opina de momento? 176 00:13:32,975 --> 00:13:37,722 En la última hora he realizado 14 tareas con este exocomp. 177 00:13:37,815 --> 00:13:42,145 Calculo que dos personas tardarían nueve horas en hacer otro tanto. 178 00:13:42,612 --> 00:13:45,983 Definiría la actuación de la unidad como excelente. 179 00:13:46,075 --> 00:13:48,827 Espero que LaForge y el capitán estén de acuerdo. 180 00:13:48,912 --> 00:13:52,662 Estoy seguro de que sí. LaForge está especialmente... 181 00:13:59,050 --> 00:14:03,713 No ha terminado de sellar el conducto de plasma. Volveré a enviarlo. 182 00:14:04,682 --> 00:14:06,723 No está aceptando sus órdenes. 183 00:14:06,811 --> 00:14:10,227 Habrá un fallo en el procesador del mando. 184 00:14:10,315 --> 00:14:12,354 Veré si puedo arreglarlo. 185 00:14:13,568 --> 00:14:14,600 Doctora. 186 00:14:14,695 --> 00:14:17,733 Estoy bien. Los controles se han sobrecargado. 187 00:14:19,702 --> 00:14:21,991 ¿Qué le está ocurriendo? 188 00:14:36,557 --> 00:14:41,350 <i>Diario del Segundo Oficial. Fecha estelar 46315.5.</i> 189 00:14:41,438 --> 00:14:46,814 <i>El inesperado comportamiento del exocomp nos ha dejado perplejos.</i> 190 00:14:46,904 --> 00:14:51,613 <i>Hemos traído la unidad defectuosa al Enterprise para investigar.</i> 191 00:14:51,701 --> 00:14:54,240 El exocomp salió del conducto de plasma. 192 00:14:54,329 --> 00:14:57,616 Intentamos anular la orden y mandarlo de nuevo, pero se apagó. 193 00:14:57,709 --> 00:14:59,998 No responde desde entonces. 194 00:15:00,087 --> 00:15:02,840 Veamos qué opina la computadora. 195 00:15:02,924 --> 00:15:08,347 El circuito de interfaz que une el exocomp con el control se quemó. 196 00:15:08,431 --> 00:15:12,382 ¡Qué extraño! ¿Señala alguna sobretensión secundaria? 197 00:15:14,606 --> 00:15:15,637 No. 198 00:15:17,360 --> 00:15:19,352 ¿Qué está ocurriendo ahí? 199 00:15:19,445 --> 00:15:24,488 Data, aumente la ampliación de la sección gamma 4. 200 00:15:27,873 --> 00:15:29,866 Interesante. 201 00:15:29,959 --> 00:15:33,744 El número de vías de circuitos ha aumentado un 632%. 202 00:15:33,839 --> 00:15:36,331 - Oh, no. - ¿Qué ocurre? 203 00:15:36,426 --> 00:15:40,970 A veces un exocomp empieza a formar gran cantidad de nuevas vías al azar, 204 00:15:41,056 --> 00:15:43,808 hasta que alcanza un punto donde se apaga, 205 00:15:43,893 --> 00:15:45,804 como en este caso. 206 00:15:45,897 --> 00:15:47,688 Doctora, las nuevas vías 207 00:15:47,773 --> 00:15:51,143 no parecen interferir en el circuito original. 208 00:15:52,571 --> 00:15:55,359 Si el exocomp está muy alterado, es inútil. 209 00:15:55,450 --> 00:15:58,025 Debe borrarse la unidad y empezar de nuevo, 210 00:15:58,120 --> 00:16:00,612 y ahora no hay tiempo para eso. 211 00:16:00,707 --> 00:16:03,743 Ahora se quedan ustedes solos. Irán más lentos. 212 00:16:03,835 --> 00:16:07,040 Sí, teniente. También recuerdo que usted me lo advirtió. 213 00:16:07,132 --> 00:16:11,260 Lo digo porque podemos poner un turno extra para acelerar las tareas. 214 00:16:12,638 --> 00:16:17,018 Perdone. Estoy muy susceptible. 215 00:16:17,103 --> 00:16:19,891 Descuide. Es comprensible. 216 00:16:20,899 --> 00:16:25,361 Bien, no perdamos el tiempo. Gracias, teniente. 217 00:16:25,447 --> 00:16:26,478 Data. 218 00:16:30,828 --> 00:16:35,576 Lo siento por ella. Este proyecto sólo da problemas. 219 00:16:35,669 --> 00:16:38,504 ¿Por qué estalló el conducto de plasma? 220 00:16:38,589 --> 00:16:41,543 Había una microfractura en la pared del conducto. 221 00:16:41,634 --> 00:16:44,387 Pero no detectamos el defecto. 222 00:16:44,471 --> 00:16:47,426 Es una suerte que el exocomp fallara. 223 00:16:47,517 --> 00:16:51,100 Parece que supiera cuándo debía salir. 224 00:16:51,188 --> 00:16:54,059 Geordi, ¿está sugiriendo que el exocomp 225 00:16:54,150 --> 00:16:57,271 ha mostrado un instinto de conservación? 226 00:16:57,363 --> 00:16:58,608 Claro que no. 227 00:16:58,698 --> 00:17:03,776 <i>Tte. Pierson a Tte. La Forge. ¿Podría acudir a control de sistemas?</i> 228 00:17:03,871 --> 00:17:05,448 Voy para allá. 229 00:17:26,734 --> 00:17:31,528 Computadora, realiza una diagnóstico del módulo de mando del exocomp. 230 00:17:31,615 --> 00:17:35,364 <i>La vías de mando funcionan con normalidad.</i> 231 00:17:35,453 --> 00:17:38,906 ¿Cómo es posible si el circuito de interfaz se ha quemado? 232 00:17:39,000 --> 00:17:42,868 <i>El circuito de interfaz ha sido reparado.</i> 233 00:17:42,963 --> 00:17:44,706 Curioso. 234 00:17:44,798 --> 00:17:48,963 Computadora, accede a los registros de sus sensores. 235 00:17:49,054 --> 00:17:53,468 Confirme que ha habido un fallo en el circuito de interfaz. 236 00:17:53,559 --> 00:17:57,226 <i>Confirmado. El fallo ocurrió a las 11:50 horas de hoy</i> 237 00:17:57,315 --> 00:18:01,859 <i>al producir el exocomp una sobrecarga que ha quemado sus conexiones.</i> 238 00:18:01,946 --> 00:18:03,938 ¿Cómo y cuándo ha sido reparado? 239 00:18:04,031 --> 00:18:09,906 <i>El exocomp ha activado un programa de reparación a las 13:40 horas.</i> 240 00:18:09,998 --> 00:18:13,699 ¿Por qué un exocomp quemaría su propio circuito de interfaz 241 00:18:13,794 --> 00:18:16,203 y lo repararía dos horas después? 242 00:18:16,298 --> 00:18:17,757 <i>No hay respuesta.</i> 243 00:18:30,358 --> 00:18:35,316 Está aquí. Creía que estaría trabajando. 244 00:18:35,404 --> 00:18:40,068 Necesitaba una taza de té antes de volver. Para recuperar fuerzas. 245 00:18:40,161 --> 00:18:43,910 He asignado dos equipos de ingenieros para que trabajen con usted. 246 00:18:43,999 --> 00:18:47,085 Gracias, teniente. Se lo agradezco. 247 00:18:48,130 --> 00:18:53,292 Verá, quiero que sepa que admiro mucho el trabajo que ha hecho. 248 00:18:53,387 --> 00:18:55,925 Y lamento que los exocomps no funcionen. 249 00:18:56,014 --> 00:19:00,061 Tenía razón, siempre voy demasiado rápido. 250 00:19:00,145 --> 00:19:04,096 Carezco de la prudencia que tienen la mayoría de los científicos. 251 00:19:04,192 --> 00:19:07,278 Me coloco al borde del abismo probando fortuna. 252 00:19:07,363 --> 00:19:12,655 Apuesto a que era la típica niña que trepaba a la rama más alta. 253 00:19:12,745 --> 00:19:15,153 Siempre llegaba a la copa del árbol. 254 00:19:15,247 --> 00:19:18,832 - Y seguro que nunca se cayó. - Oh, no. Siempre me caía, 255 00:19:18,919 --> 00:19:23,547 tengo muchas viejas fracturas. Pero eso nunca me detuvo. 256 00:19:24,802 --> 00:19:29,513 Si se refiere a tomar una decisión, sé que construirá esa fuente. 257 00:19:29,600 --> 00:19:32,008 Tiene razón, teniente. 258 00:19:32,103 --> 00:19:35,104 He dedicado los últimos seis años a ese proyecto. 259 00:19:35,190 --> 00:19:37,646 Pienso en él al levantarme 260 00:19:37,735 --> 00:19:41,106 y justo antes de dormirme. 261 00:19:41,199 --> 00:19:45,695 Haré lo que sea para conseguir esa tecnología. 262 00:19:48,208 --> 00:19:51,624 <i>Doctora, si desea dominar el arte de la espada bat'leth,</i> 263 00:19:51,712 --> 00:19:54,915 aprenda a atacar y a esquivar en el mismo movimiento. 264 00:19:55,007 --> 00:19:57,678 Sí, pero por poco le agarro con la guardia bajada. 265 00:19:58,470 --> 00:20:00,263 Sí, por poco. 266 00:20:00,348 --> 00:20:02,886 Lo recordaré para la próxima lección. 267 00:20:02,976 --> 00:20:04,519 Doctora... 268 00:20:05,812 --> 00:20:09,894 - ¿Está herida? - Sólo en mi orgullo, Data. 269 00:20:09,985 --> 00:20:11,314 Gracias. 270 00:20:13,865 --> 00:20:17,033 Doctora, ¿cuál es la definición de vida? 271 00:20:25,463 --> 00:20:29,129 Es difícil decirlo. ¿Por qué lo pregunta? 272 00:20:29,218 --> 00:20:33,715 Busco una definición que me permita demostrar una hipótesis. 273 00:20:33,807 --> 00:20:37,758 Bueno, la definición científica más amplia podría ser que la vida 274 00:20:37,854 --> 00:20:42,352 es lo que permite que plantas y animales consuman alimento, 275 00:20:42,443 --> 00:20:46,276 lo conviertan en energía, crezcan, se adapten a su entorno 276 00:20:46,365 --> 00:20:48,323 y se reproduzcan. 277 00:20:48,409 --> 00:20:52,408 Entonces algo que manifieste esas cualidades está vivo. 278 00:20:52,498 --> 00:20:54,787 - Digamos que sí. - ¿Y el fuego? 279 00:20:54,876 --> 00:20:55,908 ¿El fuego? 280 00:20:56,002 --> 00:21:00,464 Sí. El combustible lo convierte en energía, crece, 281 00:21:00,550 --> 00:21:04,169 y crea descendencia. Siguiendo su definición, está vivo. 282 00:21:04,262 --> 00:21:07,135 El fuego es una reacción química. 283 00:21:07,226 --> 00:21:11,603 Se diría lo mismo de los cristales crecientes, pero no están vivos. 284 00:21:11,689 --> 00:21:14,442 ¿Qué hay de mí? Yo no crezco. 285 00:21:14,526 --> 00:21:18,111 Tampoco me reproduzco. Pero estoy considerado vivo. 286 00:21:18,198 --> 00:21:21,034 Es cierto, pero usted es único. 287 00:21:22,996 --> 00:21:24,905 ¿Y si no fuera el único? 288 00:21:24,998 --> 00:21:28,119 Data, ¿puedo preguntarle...? Siéntese. 289 00:21:30,172 --> 00:21:33,208 ¿Qué pretende averiguar? 290 00:21:34,135 --> 00:21:36,708 Siento curiosidad por saber 291 00:21:36,804 --> 00:21:40,175 lo que ocurrió entre el momento en que no era más que piezas 292 00:21:40,268 --> 00:21:42,178 en el laboratorio del Dr. Soong 293 00:21:42,271 --> 00:21:45,687 y el momento en el que obtuve la vida. 294 00:21:45,775 --> 00:21:47,852 ¿Qué fue lo que me dotó de vida? 295 00:21:47,944 --> 00:21:51,065 Wesley me hizo esa pregunta cuando era pequeño. 296 00:21:51,156 --> 00:21:55,321 Intenté darle una respuesta adecuada, pero no conseguí convencerle. 297 00:21:55,411 --> 00:21:57,489 Los científicos y los filósofos 298 00:21:57,582 --> 00:22:00,537 se han enfrentado a esa pregunta durante siglos, 299 00:22:00,627 --> 00:22:02,620 sin llegar a ninguna conclusión. 300 00:22:02,713 --> 00:22:05,798 ¿Sugiere que es una pregunta sin respuesta? 301 00:22:05,884 --> 00:22:11,675 No. Lo que digo es que hemos luchado toda la vida para responderla, 302 00:22:11,766 --> 00:22:14,223 y lo importante es esa lucha. 303 00:22:14,311 --> 00:22:17,848 Nos ayuda a definir nuestro lugar en el universo. 304 00:22:21,488 --> 00:22:23,397 Creo que la comprendo, doctora. 305 00:22:23,490 --> 00:22:25,448 No creo que le haya sido muy útil. 306 00:22:25,534 --> 00:22:30,957 Al contrario, me ha ayudado usted mucho. Gracias. 307 00:22:41,096 --> 00:22:46,008 El equipo de Murphy cubrirá desde las 23:00 hasta las 07:00. 308 00:22:46,101 --> 00:22:49,602 Bien doctora, repartiré los equipos en todos los turnos. 309 00:22:49,690 --> 00:22:53,025 Si todo va bien, conseguiremos terminar a tiempo. 310 00:22:53,112 --> 00:22:55,817 Con la ayuda de los exocomps, lo haremos. 311 00:22:55,906 --> 00:22:57,531 Sí, ¿le harán caso? 312 00:22:57,617 --> 00:23:00,619 Descuide. Saben quién manda. 313 00:23:01,705 --> 00:23:05,454 Doctora, debo pedirle que deje de utilizar los exocomps. 314 00:23:05,752 --> 00:23:07,793 ¿Por qué? ¿Hay algún problema? 315 00:23:07,881 --> 00:23:13,468 No, no es eso. Tengo razones para pensar que están vivos. 316 00:23:21,648 --> 00:23:27,106 <i>Bitácora del Capitán. 46316.6. He reunido a oficiales superiores</i> 317 00:23:27,196 --> 00:23:32,276 <i>para discutir la teoría del Tte. Data de que los exocomps están vivos.</i> 318 00:23:32,370 --> 00:23:35,870 <i>La Dra. Farallon ha asistido, aunque a regañadientes.</i> 319 00:23:36,625 --> 00:23:41,205 Capitán, no quiero asistir. Pierdo un tiempo que puede ser precioso. 320 00:23:41,298 --> 00:23:44,086 Doctora, comprendo que esté usted preocupada, 321 00:23:44,177 --> 00:23:48,093 pero reconocer una nueva forma de vida, sea cual sea, 322 00:23:48,183 --> 00:23:51,766 es la misión principal de esta nave. 323 00:23:55,316 --> 00:23:56,893 Bien, Sr. Data, 324 00:23:56,984 --> 00:24:01,031 ¿podría explicarnos qué le hace pensar que los exocomps están vivos? 325 00:24:01,115 --> 00:24:04,816 Cuando el exocomp dejó el acceso al túnel antes de la explosión, 326 00:24:04,911 --> 00:24:07,664 lo hizo para evitar ser destruido. 327 00:24:07,749 --> 00:24:09,908 ¿Tiene una base para esa teoría? 328 00:24:10,002 --> 00:24:14,047 Sí, cuanto usted intentó anularlo y enviarlo de nuevo al túnel, 329 00:24:14,132 --> 00:24:17,798 respondió quemando su propio control de interfaz. 330 00:24:17,887 --> 00:24:18,884 ¿A propósito? 331 00:24:18,972 --> 00:24:23,053 La computadora indicó que el exocomp inutilizó su propio interfaz. 332 00:24:23,144 --> 00:24:25,433 Eso pudo ser un simple fallo del mecanismo. 333 00:24:25,521 --> 00:24:30,980 Sin embargo, dos horas después, cuando no corría peligro, se reparó. 334 00:24:33,574 --> 00:24:36,243 Creo que el exocomp se estaba protegiendo. 335 00:24:36,327 --> 00:24:40,243 Y si eso es así, ha demostrado un conocimiento de su entorno 336 00:24:40,332 --> 00:24:42,622 y la capacidad para adaptarse a él. 337 00:24:43,461 --> 00:24:45,917 Está antropomorfoseándolos. 338 00:24:46,006 --> 00:24:49,459 Como cualquier máquina, a veces tienen fallos mecánicos. 339 00:24:49,553 --> 00:24:55,426 Una vez vi a uno entrar en una cámara de reacción y se vaporizó a sí mismo. 340 00:24:55,518 --> 00:24:58,307 ¿Debí pensar que estaba deprimido y se suicidó? 341 00:24:58,398 --> 00:25:03,060 ¿Por qué le cuesta tanto aceptar el hecho de que podría estar vivo? 342 00:25:03,153 --> 00:25:06,025 En este momento está hablando con una máquina viva. 343 00:25:06,115 --> 00:25:09,201 Y le confieso que siento un gran respeto y admiración 344 00:25:09,287 --> 00:25:11,363 por el trabajo del Dr. Soong. 345 00:25:11,455 --> 00:25:14,789 Pero su intención era crear una forma de vida artificial. 346 00:25:14,876 --> 00:25:17,499 Yo creé los exocomps como herramientas. 347 00:25:17,588 --> 00:25:21,089 Y hay una gran diferencia entre Data y una herramienta. 348 00:25:21,177 --> 00:25:24,878 Doctora, hay una gran diferencia entre usted y un virus, 349 00:25:24,973 --> 00:25:26,681 pero ambos están vivos. 350 00:25:27,392 --> 00:25:31,094 Si existe la posibilidad, por pequeña que sea, 351 00:25:31,189 --> 00:25:35,567 de que los exocomps sean una forma de vida, debemos estudiarla. 352 00:25:35,653 --> 00:25:38,905 Gracias, señor. Y hasta que no tengamos una explicación, 353 00:25:38,991 --> 00:25:42,526 creo que sería inapropiado explotarlos como obreros. 354 00:25:42,620 --> 00:25:43,949 ¡Eso es absurdo! 355 00:25:44,039 --> 00:25:46,328 Si son una forma de vida inteligente, 356 00:25:46,416 --> 00:25:48,791 no tenemos derecho a forzarlos a trabajar. 357 00:25:48,879 --> 00:25:51,667 Es como si yo le dijera que no utilizara un tricorder. 358 00:25:51,757 --> 00:25:55,838 - Los tricorders no está vivos. - Tampoco los exocomps. 359 00:25:55,929 --> 00:25:59,264 Éste es un asunto de difícil solución. 360 00:25:59,351 --> 00:26:02,471 Debemos proceder con cuidado. 361 00:26:02,563 --> 00:26:06,431 Así que la primera tarea será probar la hipótesis del Sr. Data. 362 00:26:06,526 --> 00:26:11,819 Dice que podría tener vida porque mostró instinto de supervivencia. 363 00:26:11,909 --> 00:26:12,905 Sí. 364 00:26:12,993 --> 00:26:17,371 Entonces, ¿por qué no lo amenazamos otra vez a ver qué pasa? 365 00:26:22,547 --> 00:26:24,671 Háganlo. 366 00:26:30,933 --> 00:26:35,181 Doctora, estamos listos. Puede empezar a programarlo. 367 00:26:35,271 --> 00:26:40,481 Hemos recreado una situación similar a la que encontró en el conducto. 368 00:26:40,571 --> 00:26:43,738 Hemos hecho una pequeña ruptura del conducto en este tubo. 369 00:26:43,824 --> 00:26:48,369 Normalmente el exocomp tardaría unos minutos en hacer la reparación. 370 00:26:48,455 --> 00:26:53,035 Pero en el tubo encontrará que hay un fallo en la cascada de plasma. 371 00:26:53,128 --> 00:26:54,920 Supongo que es una simulación. 372 00:26:55,005 --> 00:27:00,381 Sí. Hemos soldado una sobrecarga que simulará un fallo en un minuto. 373 00:27:00,470 --> 00:27:04,173 Si posee instinto de supervivencia, como asegura el Sr. Data, 374 00:27:04,268 --> 00:27:08,895 saldrá del tubo antes de que acabe ese minuto para salvarse. 375 00:27:08,982 --> 00:27:10,560 Muy bien, procedan. 376 00:27:10,651 --> 00:27:14,317 De acuerdo. Empezamos la prueba ahora. 377 00:27:15,657 --> 00:27:17,115 Un minuto. 378 00:27:27,963 --> 00:27:29,293 50 segundos. 379 00:27:44,569 --> 00:27:46,111 30 segundos. 380 00:28:10,353 --> 00:28:11,847 Diez segundos. 381 00:28:17,110 --> 00:28:20,695 Cinco, cuatro, tres, 382 00:28:21,367 --> 00:28:24,237 dos, uno. 383 00:28:24,704 --> 00:28:29,082 Eso es todo. Si hubiera sido cierto, el conducto habría estallado 384 00:28:29,168 --> 00:28:34,330 con el exocomp dentro. Adelante, hágalo volver. 385 00:28:34,424 --> 00:28:38,375 Bien, creo que ya hemos perdido bastante tiempo con este asunto. 386 00:28:38,471 --> 00:28:41,924 Espero que el resultado no le haya decepcionado, Sr. Data. 387 00:28:42,018 --> 00:28:43,643 A mí no me ha sorprendido. 388 00:28:43,728 --> 00:28:46,646 - Gracias por su ayuda. - De nada. 389 00:28:46,731 --> 00:28:48,891 Lo considero tiempo bien aprovechado. 390 00:28:48,985 --> 00:28:51,311 Yo también, señor. Gracias. 391 00:28:57,663 --> 00:28:59,455 <i>30 segundos.</i> 392 00:29:09,970 --> 00:29:11,798 <i>20 segundos.</i> 393 00:29:12,641 --> 00:29:15,048 El Comandante Riker me dijo que seguía aquí. 394 00:29:15,978 --> 00:29:18,979 También dijo que el exocomp ha fallado la prueba. 395 00:29:19,065 --> 00:29:20,644 Es cierto. 396 00:29:20,735 --> 00:29:23,570 <i>Tiempo agotado. Prueba completada.</i> 397 00:29:23,655 --> 00:29:28,199 He completado 34 pruebas adicionales y el resultado ha sido el mismo. 398 00:29:28,285 --> 00:29:31,537 Me equivoqué al sospechar que el exocomp estaba vivo. 399 00:29:31,623 --> 00:29:34,245 Era importante para usted, ¿verdad? 400 00:29:35,587 --> 00:29:38,790 Usted me dijo que soy único. 401 00:29:38,882 --> 00:29:41,172 Si es así, estoy solo en el universo. 402 00:29:41,260 --> 00:29:44,013 Cuando empecé a investigar los exocomps, 403 00:29:44,098 --> 00:29:48,179 me di cuenta de que podía convertirme en una especie de progenitor. 404 00:29:48,269 --> 00:29:52,518 Y aparecía la posibilidad de que no estuviera solo. 405 00:29:52,609 --> 00:29:54,815 Por esa razón yo... 406 00:30:00,744 --> 00:30:02,868 El exocomp ha vuelto. 407 00:30:08,420 --> 00:30:10,497 ¿No es lo que tenía que hacer? 408 00:30:10,590 --> 00:30:15,716 En las 34 pruebas anteriores, lo hice volver acabada la simulación. 409 00:30:15,805 --> 00:30:19,887 - Pero esta vez me he olvidado. - Le he distraído. Lo siento. 410 00:30:19,978 --> 00:30:23,893 No se disculpe. Creo que he hecho un descubrimiento importante. 411 00:30:23,983 --> 00:30:27,482 - ¿Qué? - Ha replicado otra herramienta. 412 00:30:27,570 --> 00:30:31,106 No llevaba ese fusor molecular cuando lo metí en el tubo. 413 00:30:35,831 --> 00:30:40,161 Doctora, el exocomp no sólo ha completado la reparación, 414 00:30:40,253 --> 00:30:43,089 también ha desactivado la señal de sobrecarga. 415 00:30:43,174 --> 00:30:45,416 Creí que sólo era una simulación. 416 00:30:45,510 --> 00:30:48,926 Lo era, y el exocomp debe de haberse dado cuenta. 417 00:30:49,014 --> 00:30:53,179 Ha visto que no había peligro real y ha completado la reparación. 418 00:30:53,270 --> 00:30:58,016 Y ha replicado la herramienta para eliminar la falsa señal. 419 00:30:58,902 --> 00:31:01,394 No encuentro otra explicación posible. 420 00:31:02,240 --> 00:31:06,950 El exocomp no ha fallado la prueba, lo ha visto perfectamente. 421 00:31:17,718 --> 00:31:21,420 <i>Bitácora del Capitán. Fecha estelar 46317.8.</i> 422 00:31:21,515 --> 00:31:25,216 <i>A petición de la Dra. Farallon, he accedido a visitar la estación</i> 423 00:31:25,311 --> 00:31:27,849 y valorar la situación personalmente. 424 00:31:27,939 --> 00:31:31,309 <i>Debo decidir pronto si es interesante para la Flota Estelar</i> 425 00:31:31,402 --> 00:31:35,235 <i>recomendar la fuente de partículas como una tecnología segura.</i> 426 00:31:35,323 --> 00:31:37,732 Hemos progresado mucho, capitán. 427 00:31:37,827 --> 00:31:42,040 Quizá no alcancemos capacidad máxima en 2 días, pero faltará poco. 428 00:31:42,125 --> 00:31:45,292 Sigue habiendo dificultades con los selectores de fase. 429 00:31:45,378 --> 00:31:48,166 Así es, pero ese problema lo vamos a resolver. 430 00:31:48,257 --> 00:31:50,713 Espero y deseo que tenga razón, doctora. 431 00:31:50,802 --> 00:31:53,721 Lo comprendo, señor. Haremos lo que podamos. 432 00:31:59,437 --> 00:32:02,772 ¡Qué extraño! La energía primaria sigue conectada. 433 00:32:02,859 --> 00:32:05,731 - Quizá sea otro fallo de la red. - No, no lo creo. 434 00:32:05,822 --> 00:32:09,405 Algo puede estar extrayendo energía hacia la fuente de partículas. 435 00:32:09,492 --> 00:32:11,700 Eso no es una buena señal. Tal vez... 436 00:32:13,206 --> 00:32:17,252 Hemos perdido contención interna. El rayo de partículas se sobrecarga. 437 00:32:17,336 --> 00:32:21,336 Un campo de radiación inundará toda la cámara. Hay que evacuar. 438 00:32:21,425 --> 00:32:23,999 - La estación debe ser evacuada. - Capitán... 439 00:32:24,095 --> 00:32:27,927 ¡Es una orden! ¡Reúna a su personal en el transportador ahora! 440 00:32:28,475 --> 00:32:29,803 Picard a Enterprise. 441 00:32:30,352 --> 00:32:34,601 <i>- ¿Me reciben? - Aquí Riker, señor.</i> 442 00:32:34,691 --> 00:32:38,357 El campo de radiación aumenta. Estamos perdiendo comunicación. 443 00:32:38,446 --> 00:32:41,899 <i>- Preparen transporte de emergencia. - Alerta roja.</i> 444 00:32:41,993 --> 00:32:45,528 Sala del transportador 2, preparen transporte de emergencia. 445 00:32:45,622 --> 00:32:50,084 La radiación crea un efecto de campo de ionización. Hay que salir de aquí. 446 00:32:50,169 --> 00:32:53,207 - ¿Está todo el mundo? - ¿Dónde está Takenta? 447 00:32:53,299 --> 00:32:57,083 - Estaba junto al control de energía. - Le buscaré. 448 00:32:59,139 --> 00:33:01,180 ¡Takenta! 449 00:33:02,436 --> 00:33:03,634 ¡Sr. LaForge! 450 00:33:06,691 --> 00:33:08,814 Van a ser transportados. 451 00:33:10,445 --> 00:33:12,688 ¡Capitán, quedará atrapado aquí! 452 00:33:14,701 --> 00:33:17,275 ¡Sr. LaForge! 453 00:33:19,374 --> 00:33:20,618 ¿Se encuentra bien? 454 00:33:20,709 --> 00:33:25,039 Estoy bien, capitán. Sólo un rasguño. Está muerto. 455 00:33:25,131 --> 00:33:27,623 <i>- ¿Están ahí? - Sí, señor.</i> 456 00:33:27,718 --> 00:33:30,174 <i>- ¿Están todos bien? - Estamos bien, señor.</i> 457 00:33:30,262 --> 00:33:34,725 Pero el capitán, el Tte. LaForge y uno de los míos siguen abajo. 458 00:33:35,896 --> 00:33:37,687 Kelso, ¿puede sacarles de ahí? 459 00:33:37,772 --> 00:33:40,893 Lo intento señor, pero no puedo fijar su señal. 460 00:33:40,985 --> 00:33:45,695 Nosotros casi no lo conseguimos. El campo de ionización es intenso. 461 00:33:45,783 --> 00:33:49,199 Comandante, la fuente de partículas sigue sobrecargándose. 462 00:33:49,287 --> 00:33:54,450 A este paso, la radiación alcanzará niveles letales dentro de 23 minutos. 463 00:34:01,804 --> 00:34:05,849 Si accedo a los emisores de campo, podré establecer un campo de fuerza. 464 00:34:05,934 --> 00:34:09,303 Intente unir su consola a mi sistema de subrutinas. 465 00:34:09,396 --> 00:34:10,476 De acuerdo. 466 00:34:12,818 --> 00:34:15,985 - Establecida la unión. - Bien, vamos allá. 467 00:34:20,410 --> 00:34:23,745 Leo fluctuaciones de energía. El campo no es estable. 468 00:34:23,832 --> 00:34:27,166 La radiación es demasiado alta. Los emisores se deterioran. 469 00:34:27,294 --> 00:34:30,047 - ¿Cree que aguantarán? - No mucho. 470 00:34:30,131 --> 00:34:34,297 - Aguantemos hasta que nos saquen. - Tal vez podamos ayudarles. 471 00:34:34,387 --> 00:34:36,629 Trate de acceder al cierre de emergencia. 472 00:34:36,723 --> 00:34:39,641 Yo activaré los reguladores iónicos. 473 00:34:41,522 --> 00:34:44,772 Se acaba de activar un campo de fuerza en la estación. 474 00:34:44,859 --> 00:34:48,904 LaForge ha debido de crear un campo deflector de baja intensidad. 475 00:34:48,989 --> 00:34:51,148 No durará con esa radiación. 476 00:34:51,242 --> 00:34:55,739 No, señor. Mis lecturas indican que fallará dentro de 22 minutos. 477 00:34:57,625 --> 00:35:00,745 Bien, tenemos 22 minutos. ¿Sugerencias? 478 00:35:00,837 --> 00:35:04,255 - Enviemos una lanzadera. - No llegaríamos a tiempo. 479 00:35:04,342 --> 00:35:06,750 Tenemos que cerrar la fuente de partículas. 480 00:35:06,845 --> 00:35:10,380 ¿Y si detonamos un torpedo photon dentro del rayo de partículas? 481 00:35:10,474 --> 00:35:11,970 ¿Serviría? 482 00:35:12,061 --> 00:35:13,971 Debemos configurarlo con cuidado. 483 00:35:14,064 --> 00:35:17,433 La expansión de la onda sería crítica, pero podría funcionar. 484 00:35:17,526 --> 00:35:19,684 ¿Cuánto tiempo necesita? 485 00:35:19,778 --> 00:35:23,908 Tardaríamos 65 minutos en configurar adecuadamente el torpedo. 486 00:35:25,911 --> 00:35:28,070 No tenemos tanto tiempo. 487 00:35:28,164 --> 00:35:30,655 Comandante, los exocomps podrían ayudarnos. 488 00:35:30,750 --> 00:35:34,417 Podría configurar sus células de boridium para que estallaran. 489 00:35:34,506 --> 00:35:39,299 Pueden configurarse como un torpedo photon en dos minutos. 490 00:35:39,387 --> 00:35:42,140 Comandante, debo oponerme a ese plan. 491 00:35:42,224 --> 00:35:45,760 Data, no insista. Probamos los exocomps y fallaron. 492 00:35:45,853 --> 00:35:49,389 La Dra. Crusher y yo descubrimos que el exocomp no falló la prueba. 493 00:35:49,483 --> 00:35:52,237 Aún creo que estamos ante una nueva forma de vida. 494 00:35:52,321 --> 00:35:55,239 Sr. Data, sabe que respeto su criterio, 495 00:35:55,324 --> 00:35:59,572 pero no arriesgaré por su creencia las vidas del capitán y de Geordi. 496 00:35:59,663 --> 00:36:01,406 Prepare el exocomp, doctora. 497 00:36:01,499 --> 00:36:05,663 Si estoy en lo cierto, los exocomps no permitirán ser destruidos. 498 00:36:05,754 --> 00:36:10,216 Tienen instinto de supervivencia. Se apagarán sin cumplir la orden. 499 00:36:10,301 --> 00:36:14,597 Puedo desconectar todas sus vías de mando antes de programarlos. 500 00:36:19,522 --> 00:36:21,182 Hágalo. 501 00:36:32,664 --> 00:36:34,242 Comandante, estamos listos. 502 00:36:34,333 --> 00:36:37,583 Objetivo a 200 metros por debajo del ápice del rayo. 503 00:36:37,670 --> 00:36:40,422 Coordenadas en la sala del transportador 2. 504 00:36:40,506 --> 00:36:41,919 Sí, señor. 505 00:36:43,387 --> 00:36:46,139 - Coordenadas recibidas. - Sr. Kelso. 506 00:36:46,223 --> 00:36:48,299 <i>Energía.</i> 507 00:36:51,438 --> 00:36:52,683 ¿Sr. Kelso? 508 00:36:53,900 --> 00:36:57,150 Lo siento, señor. El sistema se ha desconectado. 509 00:36:57,237 --> 00:36:58,815 Debe de haber algún fallo. 510 00:36:58,906 --> 00:37:01,693 Haga un diagnóstico de inmediato. Intente... 511 00:37:01,784 --> 00:37:05,404 Comandante, eso no será necesario. 512 00:37:05,498 --> 00:37:08,285 El transportador no tiene ningún fallo. 513 00:37:08,376 --> 00:37:10,583 He bloqueado los controles. 514 00:37:21,560 --> 00:37:25,855 Le he dado una orden directa. ¡Desbloquee ese transportador ya! 515 00:37:25,941 --> 00:37:27,222 No puedo hacerlo. 516 00:37:27,318 --> 00:37:29,987 Si no lo hace, le relevaré de sus funciones. 517 00:37:30,071 --> 00:37:33,441 Está en su derecho, señor. Según las normas de la Flota Estelar, 518 00:37:33,534 --> 00:37:36,571 mi actitud supondría un consejo de guerra, 519 00:37:36,663 --> 00:37:39,118 pero no desbloquearé el transportador. 520 00:37:40,000 --> 00:37:42,789 Data, hay dos amigos suyos allá abajo. 521 00:37:42,880 --> 00:37:45,501 Le han salvado la vida muchas veces. 522 00:37:45,591 --> 00:37:48,213 No puedo creer que prefiera sacrificarlos así. 523 00:37:48,302 --> 00:37:51,636 Comandante, por favor no crea que mi decisión es arbitraria. 524 00:37:51,723 --> 00:37:55,093 He considerado las consecuencias cuidadosamente. 525 00:37:55,186 --> 00:37:59,481 Me parece justificable sacrificar una forma de vida por otra. 526 00:38:00,234 --> 00:38:02,905 Usted no sabe si los exocomps son seres vivos. 527 00:38:02,988 --> 00:38:05,611 Eso es cierto. Actúo según mis propias creencias, 528 00:38:05,700 --> 00:38:07,740 pero no puedo actuar de otro modo. 529 00:38:07,828 --> 00:38:10,948 Está arriesgando mucho basándose en sus creencias. 530 00:38:11,039 --> 00:38:14,043 He visto que a menudo los humanos fundamentan su juicio 531 00:38:14,128 --> 00:38:16,500 en su instinto o intuición. 532 00:38:16,589 --> 00:38:20,374 Como soy una máquina, carezco de esa habilidad. 533 00:38:20,469 --> 00:38:24,967 Es posible que la haya percibido en otras máquinas. 534 00:38:25,059 --> 00:38:27,347 Si hubiera forma de salvarles 535 00:38:27,436 --> 00:38:30,058 sin destruir los exocomps, lo haría, 536 00:38:30,147 --> 00:38:32,605 pero no encuentro otra solución. 537 00:38:32,694 --> 00:38:37,155 Déjeme ofrecerle otra alternativa. Transpórteme a la estación. 538 00:38:37,241 --> 00:38:40,326 Intentaré el cierre manual del rayo de partículas. 539 00:38:40,411 --> 00:38:43,200 La radiación es excesiva incluso para usted. 540 00:38:43,290 --> 00:38:46,742 Su red positrónica se ionizaría en un segundo. 541 00:38:46,836 --> 00:38:49,507 No dejaré que usted se sacrifique por ellos. 542 00:38:49,590 --> 00:38:55,096 Comandante, si doy mi vida por mis amigos, es elección propia. 543 00:38:55,180 --> 00:38:57,718 A los exocomps les negamos esa posibilidad. 544 00:39:02,314 --> 00:39:06,693 Si conectamos todas sus vías de mando y les dejamos escoger, 545 00:39:06,778 --> 00:39:11,240 según usted se desconectarán antes de iniciar la misión. 546 00:39:11,326 --> 00:39:14,696 Pero ¿y si les preguntamos si desean proceder? 547 00:39:21,088 --> 00:39:23,082 Eso parece razonable, señor. 548 00:39:23,175 --> 00:39:27,505 Si ellos escogen ir, estaré encantado de desbloquear el transportador. 549 00:39:28,640 --> 00:39:30,051 Trato hecho. 550 00:39:39,696 --> 00:39:42,983 Ya está. He habilitado sus vías de mando. 551 00:39:43,076 --> 00:39:46,528 Si los exocomps no se apagan después de haberlos programado, 552 00:39:46,621 --> 00:39:50,240 asumiremos que desean ir. 553 00:39:59,513 --> 00:40:02,930 - ¿Qué? ¿Quieren ir o no? - No se han apagado. 554 00:40:03,018 --> 00:40:06,138 Creo que están reprogramando las órdenes que les he dado. 555 00:40:06,230 --> 00:40:07,511 ¿Reprogramándolas? 556 00:40:07,607 --> 00:40:11,273 No desean ser transportados hasta el rayo para ser detonados, 557 00:40:11,361 --> 00:40:13,770 pero pueden tener una solución alternativa. 558 00:40:13,865 --> 00:40:18,243 ¿Una que no hemos considerado? ¿Tienen una inteligencia superior? 559 00:40:18,329 --> 00:40:21,745 No, doctora, pero tienen una experiencia superior. 560 00:40:21,833 --> 00:40:26,746 Durante su servicio, los exocomps han estado en cada parte del núcleo. 561 00:40:26,840 --> 00:40:29,675 Algo que ninguno de nosotros ha hecho. 562 00:40:29,760 --> 00:40:33,047 Tendrán otra alternativa para controlar la sobrecarga. 563 00:40:34,600 --> 00:40:36,759 Eso parecen derivadores de energía. 564 00:40:36,852 --> 00:40:41,979 Han introducido nuevas coordenadas en el transportador. 565 00:40:42,067 --> 00:40:45,153 Las coordenadas están dentro del núcleo de la estación. 566 00:40:46,490 --> 00:40:48,863 - Kelso, energía. - Sí, transporte. 567 00:40:58,380 --> 00:41:00,456 Sr. LaForge. 568 00:41:04,179 --> 00:41:06,173 ¿Qué pretenden hacer? 569 00:41:09,812 --> 00:41:12,979 Creo que están desviando la energía del núcleo. 570 00:41:13,065 --> 00:41:15,392 Intentan deformar la frecuencia del rayo. 571 00:41:15,485 --> 00:41:18,060 Eso abriría una ventana por la que salir. 572 00:41:18,156 --> 00:41:21,360 Si pueden modular el campo de radiación, funcionará, 573 00:41:21,451 --> 00:41:25,451 pero necesitan las frecuencias para la resonancia. 574 00:41:27,459 --> 00:41:31,707 La frecuencia del rayo de partículas está fluctuando. 575 00:41:32,382 --> 00:41:36,002 Les cuesta controlar la reacción. Hay más de la que pueden soportar. 576 00:41:36,095 --> 00:41:39,132 ¿Podemos ayudar modulando la transferencia de energía? 577 00:41:39,224 --> 00:41:43,139 No, señor. Hemos hecho lo posible. Ahora depende de ellos. 578 00:41:44,732 --> 00:41:49,146 Están empezando a equilibrar la absorción de la energía. 579 00:41:49,237 --> 00:41:53,736 Lo consiguen. El rayo de partículas se está deformando. 580 00:41:54,703 --> 00:41:56,495 Casi hasta la resonancia. 581 00:41:59,625 --> 00:42:02,247 - ¡Lo tienen! - Baje el campo de fuerza. 582 00:42:05,175 --> 00:42:08,591 - Comandante, he fijado su señal. - Energía. 583 00:42:16,940 --> 00:42:20,475 - ¿Puede fijar los exocomps? - Lo intento, señor. 584 00:42:33,042 --> 00:42:36,580 Lo siento, sólo he podido fijar a dos de ellos. 585 00:42:36,674 --> 00:42:38,962 Por alguna razón no he podido fijar al otro. 586 00:42:39,051 --> 00:42:42,503 Uno de ellos tenía que deformar el rayo de partículas. 587 00:42:42,597 --> 00:42:44,887 Toda esa energía impedía fijar la señal. 588 00:42:45,017 --> 00:42:47,972 Era el único modo de salvar a los otros dos. 589 00:42:57,324 --> 00:43:01,193 Debo admitirlo. Me ha dado una buena lección, Teniente Data. 590 00:43:01,287 --> 00:43:03,994 Aún no sé lo que son los exocomps, 591 00:43:04,084 --> 00:43:08,165 pero le aseguro que hasta entonces no los trataré como herramientas. 592 00:43:08,714 --> 00:43:13,341 Ojala que su trabajo con la fuente de partículas tenga éxito. 593 00:43:13,428 --> 00:43:16,264 Quizá los exocomps puedan ayudarla a reconstruirla. 594 00:43:16,349 --> 00:43:20,264 Espero que sí. Y pronostico que en uno o dos años, 595 00:43:20,354 --> 00:43:23,973 podrán recomendar esa tecnología a la Flota Estelar. 596 00:43:24,526 --> 00:43:27,315 Ojala sea así. 597 00:43:28,406 --> 00:43:29,486 Doctora. 598 00:43:33,914 --> 00:43:37,698 - ¿Algo más, Sr. Data? - Sí, señor. 599 00:43:37,793 --> 00:43:39,419 ¿Quiere saber el motivo... 600 00:43:39,504 --> 00:43:43,253 ...por el que no quise arriesgar la vida de unas pequeñas máquinas? 601 00:43:43,342 --> 00:43:47,590 Creo que entiendo su planteamiento. No debió de ser una decisión fácil. 602 00:43:47,681 --> 00:43:49,140 No, señor. No lo fue. 603 00:43:49,225 --> 00:43:52,226 Cuando se cuestionó si yo era un ser vivo, 604 00:43:52,311 --> 00:43:56,441 usted protegió mis derechos. Le estaré agradecido por eso. 605 00:43:56,526 --> 00:43:58,899 Los exocomps no tenían tal abogado. 606 00:43:58,988 --> 00:44:03,484 Si yo no hubiera actuado como tal, los habrían destruido. 607 00:44:03,576 --> 00:44:05,903 No podía permitirlo, señor. 608 00:44:06,456 --> 00:44:08,911 Claro que no. 609 00:44:09,000 --> 00:44:12,951 Es la decisión más humana que ha tomado jamás. 609 00:44:13,305 --> 00:45:13,373 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy