"Star Trek: The Next Generation" The Quality of Life
ID | 13206719 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: The Next Generation" The Quality of Life |
Release Name | Star Trek TNG S06E09 The Quality of Life |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 708820 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,218
Teniente, ¿tiene intención
de dejarse crecer la barba?
3
00:00:17,724 --> 00:00:21,263
Bueno, todavía no estoy seguro.
4
00:00:21,357 --> 00:00:24,030
- ¿Por qué, Worf?
- Tenía curiosidad.
5
00:00:26,160 --> 00:00:29,250
Siete, comodín...
6
00:00:31,006 --> 00:00:34,843
- Me gusta cómo le queda la barba.
- Gracias, Comandante.
7
00:00:36,562 --> 00:00:40,981
¿Saben? Siempre me han parecido
sospechosos los hombres con barba.
8
00:00:42,451 --> 00:00:46,122
- ¿Y eso por qué?
- Es como si ocultaran algo.
9
00:00:46,210 --> 00:00:50,844
¿Ocultar? No diga tonterías.
La barba es una antigua tradición.
10
00:00:51,850 --> 00:00:54,344
Muchos hombres ilustres la tuvieron.
11
00:00:54,439 --> 00:00:59,525
Sí, pero tras inventar las navajas,
se convirtieron en un adorno.
12
00:00:59,620 --> 00:01:02,078
A mí no me importan los adornos.
13
00:01:02,167 --> 00:01:06,041
Para un klingon,
la barba es símbolo de coraje.
14
00:01:06,971 --> 00:01:09,811
Creo que es un símbolo de fuerza.
15
00:01:09,895 --> 00:01:12,770
Claro, y por eso
a las mujeres no les crece.
16
00:01:12,861 --> 00:01:16,200
Usted cree que las barbas
sólo son un adorno, ¿verdad?
17
00:01:16,286 --> 00:01:18,365
Eso es.
18
00:01:18,458 --> 00:01:23,341
Pero no es algo malo. Las mujeres
se maquillan y llevan laca de uñas.
19
00:01:23,430 --> 00:01:26,470
Creo que ya va siendo hora
de que los hombres lo admitan.
20
00:01:26,562 --> 00:01:28,439
Mi barba no es un simple adorno.
21
00:01:28,524 --> 00:01:31,199
Entonces
no le importaría afeitársela.
22
00:01:31,282 --> 00:01:33,859
Lo haría.
Pero estoy acostumbrado a ella.
23
00:01:34,582 --> 00:01:37,373
Entonces, ¿por qué
no subimos un poco las apuestas?
24
00:01:37,464 --> 00:01:42,514
Y si yo gano,
todos se afeitarán la barba.
25
00:01:44,065 --> 00:01:48,282
Un momento, y si usted pierde
¿qué hará a cambio?
26
00:01:48,367 --> 00:01:50,029
Estoy abierta a sugerencias.
27
00:01:51,584 --> 00:01:53,663
Me gustaría verla de morena.
28
00:01:53,755 --> 00:01:57,010
Lo hice a los 13 años
y me costó mucho recuperar mi color.
29
00:01:57,096 --> 00:01:59,223
¡Eso lo hace aún más interesante!
30
00:02:03,279 --> 00:02:06,985
Muy bien. Si uno de ustedes gana,
me teñiré de morena. ¿Hay trato?
31
00:02:08,083 --> 00:02:11,124
Sí, trato hecho. Perfecto.
32
00:02:12,678 --> 00:02:15,683
Le toca jugar a usted, Teniente.
33
00:02:17,523 --> 00:02:18,984
200.
34
00:02:21,534 --> 00:02:23,114
Veo los 200.
35
00:02:24,708 --> 00:02:25,741
Geordi.
36
00:02:26,964 --> 00:02:28,757
<i>Aquí el Capitán.</i>
37
00:02:28,843 --> 00:02:32,930
<i>Hemos llegado al sistema Tyran.
Oficiales superiores al puente.</i>
38
00:02:33,021 --> 00:02:34,137
¡Esperen!
39
00:02:34,817 --> 00:02:39,118
Lo siento. El deber nos llama.
Lo dejaremos para otra ocasión.
40
00:02:50,146 --> 00:02:54,068
<i>Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 46307.2.</i>
41
00:02:54,157 --> 00:02:56,948
<i>Acabamos de entrar
en la órbita de Tyrus VIIA</i>
42
00:02:57,039 --> 00:03:00,164
<i>para ver el progreso
de la fuente de partículas de Tyran,</i>
43
00:03:00,255 --> 00:03:02,832
<i>una técnica minera
totalmente novedosa.</i>
44
00:03:02,928 --> 00:03:07,681
<i>Por ahora el proyecto ha tenido
problemas y lleva mucho retraso.</i>
45
00:03:07,774 --> 00:03:12,194
<i>El Sr. LaForge es el encargado
de evaluar la situación.</i>
46
00:03:12,286 --> 00:03:15,576
Dra. Farallon, en el plan inicial
la fuente de partículas
47
00:03:15,669 --> 00:03:18,295
podía elevar 500 Kg.
por minuto a la superficie.
48
00:03:18,384 --> 00:03:20,713
Por ahora, ni siquiera nos acercamos.
49
00:03:20,807 --> 00:03:23,516
Por eso quiero aumentar la densidad.
50
00:03:23,606 --> 00:03:26,183
Eso debería aumentar
la capacidad en un 72%.
51
00:03:26,278 --> 00:03:30,069
Sí, pero sobrecargará los generadores
de campo en el proceso.
52
00:03:30,163 --> 00:03:33,621
No si distribuimos
la sobrecarga equitativamente.
53
00:03:33,714 --> 00:03:39,310
Deberíamos concentrarnos en terminar
esta fase antes de rediseñarla.
54
00:03:40,022 --> 00:03:43,692
Teniente, sé que está aquí
para evaluar este proyecto.
55
00:03:43,782 --> 00:03:47,951
La Flota Estelar quizá use la fuente
de partículas en Carema III.
56
00:03:48,042 --> 00:03:52,260
- Quieren saber si es factible.
- ¿Y su opinión puede ser decisiva?
57
00:03:52,762 --> 00:03:58,012
No. Yo informaré al Capitán Picard.
Él lo comunicará a la Flota Estelar.
58
00:03:58,109 --> 00:04:00,782
- Ellos decidirán.
- ¿Y qué es lo que piensa?
59
00:04:00,866 --> 00:04:02,945
Creo que deberíamos preguntarnos
60
00:04:03,038 --> 00:04:07,457
si esta técnica minera es mejor
que las técnicas convencionales.
61
00:04:07,549 --> 00:04:10,008
Teniente,
sé que hemos tenido problemas.
62
00:04:10,096 --> 00:04:12,509
Parece que nada sale bien.
63
00:04:12,604 --> 00:04:17,154
Está costando más de lo previsto que
el rayo de partículas cobre fuerza.
64
00:04:17,240 --> 00:04:18,785
Pero sé que puede funcionar.
65
00:04:18,869 --> 00:04:21,874
Este sistema es el futuro
de la explotación minera,
66
00:04:21,960 --> 00:04:24,717
y tenemos que probarlo en Carema III.
67
00:04:24,801 --> 00:04:28,935
Sé que esto es un proyecto científico
muy emocionante...
68
00:04:29,019 --> 00:04:32,809
Oiga, quiero mostrarle algo
que he estado investigando.
69
00:04:32,905 --> 00:04:35,613
Puede que ayude a completar
este proyecto antes.
70
00:04:35,703 --> 00:04:38,245
Los he utilizado
en pruebas de laboratorio...
71
00:04:43,724 --> 00:04:45,599
<i>Enterprise a Teniente LaForge.</i>
72
00:04:45,687 --> 00:04:50,320
Leo fluctuaciones de energía
del núcleo de la estación. Informe.
73
00:04:50,407 --> 00:04:53,197
Aquí LaForge. Tenemos un fallo
en una red de energía.
74
00:04:53,289 --> 00:04:55,866
Estamos perdiendo
el confinamiento del rayo.
75
00:04:55,962 --> 00:04:58,921
<i>- ¿Necesitan ayuda?
- Estén preparados.</i>
76
00:04:59,012 --> 00:05:01,090
Lo siento. Tendremos que cerrarlo.
77
00:05:01,183 --> 00:05:04,059
Ha costado cuatro meses
que alcanzara este nivel.
78
00:05:04,150 --> 00:05:07,239
Si lo cerramos, costará
otros cuatro meses recuperarlo.
79
00:05:07,324 --> 00:05:09,735
En cinco minutos
perderemos la contención.
80
00:05:09,831 --> 00:05:13,668
Si el rayo inunda toda la estación
habrá que cerrarlo de todos modos.
81
00:05:13,757 --> 00:05:17,463
- Hay que fijar la red de energía.
- Sí, pero ¿cómo lo hacemos?
82
00:05:17,558 --> 00:05:20,599
El fallo está a 200 metros
por debajo del conducto A-2.
83
00:05:20,691 --> 00:05:22,818
Habría que desmontar
cuatro mamparos.
84
00:05:22,905 --> 00:05:26,695
He aquí la oportunidad perfecta
para que me muestre ese plan suyo.
85
00:05:26,790 --> 00:05:27,740
¿Qué es esto?
86
00:05:27,834 --> 00:05:32,669
Es un exocomp,
el experimento del que le hablaba.
87
00:05:45,127 --> 00:05:48,501
Si no funciona,
tendremos tiempo de cerrar la fuente.
88
00:05:48,594 --> 00:05:51,718
<i>Enterprise a LaForge.
¿Cuál es su situación?</i>
89
00:05:51,810 --> 00:05:53,723
Sin cambios. Estamos trabajando.
90
00:05:53,816 --> 00:05:57,272
Oiga, si esto no funciona,
habrá que cerrarla. ¿De acuerdo?
91
00:06:07,266 --> 00:06:09,844
El campo de contención
está al máximo.
92
00:06:09,940 --> 00:06:14,775
El rayo es regular.
Todos los niveles son normales.
93
00:06:14,869 --> 00:06:16,614
Comandante LaForge, informe.
94
00:06:17,835 --> 00:06:22,135
Todo está correcto.
La red de energía está restablecida.
95
00:06:22,220 --> 00:06:24,762
Los fallos parecen estar reparados
96
00:06:24,852 --> 00:06:28,308
y aquí todas las operaciones
han vuelto a la normalidad.
97
00:06:28,403 --> 00:06:31,324
¿Cómo han conseguido
repararlo todo tan deprisa?
98
00:06:34,000 --> 00:06:37,956
Le confieso
que no estoy muy seguro.
99
00:08:28,000 --> 00:08:31,500
<i>- Bitácora del Capitán. 46315.2.</i>
100
00:08:31,587 --> 00:08:35,255
<i>Las reparaciones en la fuente
de partículas han tenido éxito</i>
101
00:08:35,343 --> 00:08:37,550
<i>y ahora funciona sin novedad.</i>
102
00:08:37,638 --> 00:08:42,680
<i>La Dra. Farallon ha subido a bordo
para mostrarnos el aparato utilizado.</i>
103
00:08:46,191 --> 00:08:48,349
- Energía.
- Sí, señor.
104
00:08:53,700 --> 00:08:57,117
Bienvenida al Enterprise, doctora.
Soy el Teniente Data.
105
00:08:57,204 --> 00:09:00,740
Sr. Data,
tenía muchas ganas de conocerle.
106
00:09:00,834 --> 00:09:03,871
He realizado amplios estudios
de su red positrónica.
107
00:09:03,963 --> 00:09:08,258
Yo conozco su fuente de partículas.
Una idea muy innovadora.
108
00:09:08,343 --> 00:09:09,507
Gracias.
109
00:09:09,595 --> 00:09:13,345
Tengo curiosidad por saber
cómo ha reparado la red tan rápido.
110
00:09:13,434 --> 00:09:17,433
- Gracias a esto, Teniente.
- Podemos llevarlo a Ingeniería.
111
00:09:17,522 --> 00:09:19,895
¿Es cierto
que su velocidad de cálculo...
112
00:09:19,983 --> 00:09:23,650
...la limita sólo la separación
de sus eslabones positrónicos?
113
00:09:23,739 --> 00:09:25,447
En realidad ya no es así.
114
00:09:25,533 --> 00:09:29,578
He transformado mis intereslabones
en una operación asincrónica
115
00:09:29,663 --> 00:09:33,448
- Que separa la fuerza de actuación.
- Doctora, por aquí, por favor.
116
00:09:33,543 --> 00:09:37,412
Entiendo, pero ¿cómo ha resuelto
la fragmentación de la señal?
117
00:09:37,506 --> 00:09:39,748
Ahora el secuenciador
es bidireccional,
118
00:09:39,842 --> 00:09:44,091
se compensa con la distorsión
que deriva del campo de resonancia.
119
00:09:44,182 --> 00:09:46,091
Sí. Es fascinante.
120
00:09:46,184 --> 00:09:51,310
¿Necesita el secuenciador un sistema
de eliminación de interferencias?
121
00:09:52,650 --> 00:09:56,068
Hace años que en Tyrus VII
utilizamos aparatos como éste.
122
00:09:56,155 --> 00:09:59,988
La unidad básica
es un mecanismo industrial común.
123
00:10:00,077 --> 00:10:04,954
Todo comenzó como un juego.
Éste es el resultado.
124
00:10:05,042 --> 00:10:09,455
El convertidor boridium.
¡Un chip de red axiónica!
125
00:10:09,547 --> 00:10:10,876
Es impresionante.
126
00:10:10,965 --> 00:10:15,297
En cuanto a velocidad de cálculo,
podría competir con usted, Data.
127
00:10:15,388 --> 00:10:19,090
Los exocomps no se acercan
a la sofisticación de Data.
128
00:10:19,184 --> 00:10:22,352
- ¿Exocomps?
- Así es como los llamo.
129
00:10:22,438 --> 00:10:29,321
Usted tiene un convertidor de flujo
antimateria que está fluctuando.
130
00:10:30,324 --> 00:10:31,902
¿Cómo lo repararía?
131
00:10:31,993 --> 00:10:34,401
Ajustaría el convertidor.
132
00:10:34,496 --> 00:10:36,620
- ¿Con qué?
- Con un estabilizador.
133
00:10:37,416 --> 00:10:41,415
Muy bien. Déjeme introducir
el problema en un exocomp.
134
00:10:41,504 --> 00:10:44,625
Un convertidor de flujo
antimateria fluctuando.
135
00:10:44,717 --> 00:10:47,719
Veamos qué ocurre.
136
00:10:53,394 --> 00:10:57,608
Modo estabilizador. Impresionante.
137
00:10:57,692 --> 00:11:01,026
Ha incorporado un sistema
microrreplicador en el aparato,
138
00:11:01,113 --> 00:11:03,106
para crear herramientas.
139
00:11:03,241 --> 00:11:07,988
Es más que eso. He diseñado
los exocomps para arreglar averías.
140
00:11:08,081 --> 00:11:11,201
Cada vez que realicen
una tarea que no han hecho antes,
141
00:11:11,293 --> 00:11:15,874
el microrreplicador creará
nuevos circuitos en la memoria.
142
00:11:15,966 --> 00:11:18,802
- Aprenden de la experiencia.
- Exacto.
143
00:11:18,886 --> 00:11:23,514
Cuantas más situaciones encuentren,
más circuitos podrán construir.
144
00:11:23,601 --> 00:11:26,437
La experiencia
no hace más que mejorarlos.
145
00:11:26,521 --> 00:11:29,309
Es una tecnología impresionante.
No hay duda.
146
00:11:29,400 --> 00:11:32,317
Tras la fase experimental,
tendrá aplicaciones.
147
00:11:32,403 --> 00:11:36,153
Teniente, creo que la fase
experimental ha concluido.
148
00:11:36,242 --> 00:11:39,777
¿Cuándo podremos hablar al Capitán
del estado de la fuente?
149
00:11:39,871 --> 00:11:44,784
- A las 16:00 horas.
- Bien. Tengo que proponerle algo.
150
00:11:47,464 --> 00:11:51,049
Capitán, sé que hoy debe dar
su evaluación a la Flota Estelar.
151
00:11:51,136 --> 00:11:54,222
Me gustaría que aplazara
ese informe otras 48 horas.
152
00:11:54,307 --> 00:11:59,433
Deberíamos irnos mañana.
Si no, necesito una razón.
153
00:11:59,521 --> 00:12:01,645
Soy consciente de ello, señor.
154
00:12:01,733 --> 00:12:04,022
Si va a hacer
una recomendación a la Flota
155
00:12:04,111 --> 00:12:06,982
sobre el uso de fuentes
de partículas en Carema,
156
00:12:07,073 --> 00:12:10,159
sería útil que pudiera verla
operando a alto rendimiento.
157
00:12:10,244 --> 00:12:11,192
Es cierto.
158
00:12:11,286 --> 00:12:15,416
Creo que puedo completar el proyecto
y mejorar el rayo de partículas
159
00:12:15,501 --> 00:12:18,870
si utilizo exocomps,
los nuevos aparatos que he creado.
160
00:12:18,963 --> 00:12:23,425
Tengo entendido que uno de ellos
ha reparado una red defectuosa.
161
00:12:23,510 --> 00:12:26,548
Sí, señor. Los he probado
de forma limitada.
162
00:12:26,640 --> 00:12:30,508
Pero están listos
para ser utilizados a mayor nivel.
163
00:12:30,603 --> 00:12:32,181
Sr. LaForge, ¿qué opina?
164
00:12:32,272 --> 00:12:35,642
Supongo que el único riesgo
está en caer aún más abajo.
165
00:12:35,735 --> 00:12:39,401
- Deseo correr ese riesgo.
- ¿Sr. Data?
166
00:12:39,949 --> 00:12:42,903
Los exocomps son aparatos
muy sofisticados, señor.
167
00:12:42,994 --> 00:12:47,408
Si funcionan como esperamos,
su potencial será considerable.
168
00:12:48,251 --> 00:12:52,831
Me han convencido. No creo que esas
48 horas sean tan importantes,
169
00:12:52,924 --> 00:12:56,793
sobre todo si los beneficios
son tan elevados. Proceda, doctora.
170
00:12:56,888 --> 00:13:01,799
Gracias, señor. Si fuera posible,
me gustaría contar con el Tte. Data.
171
00:13:03,061 --> 00:13:06,099
Gracias, doctora.
Agradezco la oportunidad.
172
00:13:18,623 --> 00:13:21,032
Teniente, hay un conducto de plasma
173
00:13:21,127 --> 00:13:23,748
en un túnel
que está listo para ser sellado.
174
00:13:23,838 --> 00:13:27,006
- La tarea perfecta para un exocomp.
- Cierto, doctora.
175
00:13:29,345 --> 00:13:32,881
Sr. Data, ¿qué opina de momento?
176
00:13:32,975 --> 00:13:37,722
En la última hora he realizado
14 tareas con este exocomp.
177
00:13:37,815 --> 00:13:42,145
Calculo que dos personas tardarían
nueve horas en hacer otro tanto.
178
00:13:42,612 --> 00:13:45,983
Definiría la actuación
de la unidad como excelente.
179
00:13:46,075 --> 00:13:48,827
Espero que LaForge
y el capitán estén de acuerdo.
180
00:13:48,912 --> 00:13:52,662
Estoy seguro de que sí.
LaForge está especialmente...
181
00:13:59,050 --> 00:14:03,713
No ha terminado de sellar el conducto
de plasma. Volveré a enviarlo.
182
00:14:04,682 --> 00:14:06,723
No está aceptando sus órdenes.
183
00:14:06,811 --> 00:14:10,227
Habrá un fallo
en el procesador del mando.
184
00:14:10,315 --> 00:14:12,354
Veré si puedo arreglarlo.
185
00:14:13,568 --> 00:14:14,600
Doctora.
186
00:14:14,695 --> 00:14:17,733
Estoy bien.
Los controles se han sobrecargado.
187
00:14:19,702 --> 00:14:21,991
¿Qué le está ocurriendo?
188
00:14:36,557 --> 00:14:41,350
<i>Diario del Segundo Oficial.
Fecha estelar 46315.5.</i>
189
00:14:41,438 --> 00:14:46,814
<i>El inesperado comportamiento
del exocomp nos ha dejado perplejos.</i>
190
00:14:46,904 --> 00:14:51,613
<i>Hemos traído la unidad defectuosa
al Enterprise para investigar.</i>
191
00:14:51,701 --> 00:14:54,240
El exocomp
salió del conducto de plasma.
192
00:14:54,329 --> 00:14:57,616
Intentamos anular la orden
y mandarlo de nuevo, pero se apagó.
193
00:14:57,709 --> 00:14:59,998
No responde desde entonces.
194
00:15:00,087 --> 00:15:02,840
Veamos qué opina la computadora.
195
00:15:02,924 --> 00:15:08,347
El circuito de interfaz que une
el exocomp con el control se quemó.
196
00:15:08,431 --> 00:15:12,382
¡Qué extraño! ¿Señala
alguna sobretensión secundaria?
197
00:15:14,606 --> 00:15:15,637
No.
198
00:15:17,360 --> 00:15:19,352
¿Qué está ocurriendo ahí?
199
00:15:19,445 --> 00:15:24,488
Data, aumente la ampliación
de la sección gamma 4.
200
00:15:27,873 --> 00:15:29,866
Interesante.
201
00:15:29,959 --> 00:15:33,744
El número de vías de circuitos
ha aumentado un 632%.
202
00:15:33,839 --> 00:15:36,331
- Oh, no.
- ¿Qué ocurre?
203
00:15:36,426 --> 00:15:40,970
A veces un exocomp empieza a formar
gran cantidad de nuevas vías al azar,
204
00:15:41,056 --> 00:15:43,808
hasta que alcanza un punto
donde se apaga,
205
00:15:43,893 --> 00:15:45,804
como en este caso.
206
00:15:45,897 --> 00:15:47,688
Doctora, las nuevas vías
207
00:15:47,773 --> 00:15:51,143
no parecen interferir
en el circuito original.
208
00:15:52,571 --> 00:15:55,359
Si el exocomp está
muy alterado, es inútil.
209
00:15:55,450 --> 00:15:58,025
Debe borrarse la unidad
y empezar de nuevo,
210
00:15:58,120 --> 00:16:00,612
y ahora no hay tiempo para eso.
211
00:16:00,707 --> 00:16:03,743
Ahora se quedan ustedes solos.
Irán más lentos.
212
00:16:03,835 --> 00:16:07,040
Sí, teniente. También recuerdo
que usted me lo advirtió.
213
00:16:07,132 --> 00:16:11,260
Lo digo porque podemos poner un turno
extra para acelerar las tareas.
214
00:16:12,638 --> 00:16:17,018
Perdone. Estoy muy susceptible.
215
00:16:17,103 --> 00:16:19,891
Descuide. Es comprensible.
216
00:16:20,899 --> 00:16:25,361
Bien, no perdamos el tiempo.
Gracias, teniente.
217
00:16:25,447 --> 00:16:26,478
Data.
218
00:16:30,828 --> 00:16:35,576
Lo siento por ella.
Este proyecto sólo da problemas.
219
00:16:35,669 --> 00:16:38,504
¿Por qué estalló
el conducto de plasma?
220
00:16:38,589 --> 00:16:41,543
Había una microfractura
en la pared del conducto.
221
00:16:41,634 --> 00:16:44,387
Pero no detectamos el defecto.
222
00:16:44,471 --> 00:16:47,426
Es una suerte
que el exocomp fallara.
223
00:16:47,517 --> 00:16:51,100
Parece que supiera
cuándo debía salir.
224
00:16:51,188 --> 00:16:54,059
Geordi, ¿está sugiriendo
que el exocomp
225
00:16:54,150 --> 00:16:57,271
ha mostrado
un instinto de conservación?
226
00:16:57,363 --> 00:16:58,608
Claro que no.
227
00:16:58,698 --> 00:17:03,776
<i>Tte. Pierson a Tte. La Forge.
¿Podría acudir a control de sistemas?</i>
228
00:17:03,871 --> 00:17:05,448
Voy para allá.
229
00:17:26,734 --> 00:17:31,528
Computadora, realiza una diagnóstico
del módulo de mando del exocomp.
230
00:17:31,615 --> 00:17:35,364
<i>La vías de mando
funcionan con normalidad.</i>
231
00:17:35,453 --> 00:17:38,906
¿Cómo es posible si el circuito
de interfaz se ha quemado?
232
00:17:39,000 --> 00:17:42,868
<i>El circuito de interfaz
ha sido reparado.</i>
233
00:17:42,963 --> 00:17:44,706
Curioso.
234
00:17:44,798 --> 00:17:48,963
Computadora, accede
a los registros de sus sensores.
235
00:17:49,054 --> 00:17:53,468
Confirme que ha habido un fallo
en el circuito de interfaz.
236
00:17:53,559 --> 00:17:57,226
<i>Confirmado. El fallo ocurrió
a las 11:50 horas de hoy</i>
237
00:17:57,315 --> 00:18:01,859
<i>al producir el exocomp una sobrecarga
que ha quemado sus conexiones.</i>
238
00:18:01,946 --> 00:18:03,938
¿Cómo y cuándo ha sido reparado?
239
00:18:04,031 --> 00:18:09,906
<i>El exocomp ha activado un programa
de reparación a las 13:40 horas.</i>
240
00:18:09,998 --> 00:18:13,699
¿Por qué un exocomp quemaría
su propio circuito de interfaz
241
00:18:13,794 --> 00:18:16,203
y lo repararía dos horas después?
242
00:18:16,298 --> 00:18:17,757
<i>No hay respuesta.</i>
243
00:18:30,358 --> 00:18:35,316
Está aquí. Creía
que estaría trabajando.
244
00:18:35,404 --> 00:18:40,068
Necesitaba una taza de té antes
de volver. Para recuperar fuerzas.
245
00:18:40,161 --> 00:18:43,910
He asignado dos equipos de ingenieros
para que trabajen con usted.
246
00:18:43,999 --> 00:18:47,085
Gracias, teniente. Se lo agradezco.
247
00:18:48,130 --> 00:18:53,292
Verá, quiero que sepa que admiro
mucho el trabajo que ha hecho.
248
00:18:53,387 --> 00:18:55,925
Y lamento
que los exocomps no funcionen.
249
00:18:56,014 --> 00:19:00,061
Tenía razón, siempre voy
demasiado rápido.
250
00:19:00,145 --> 00:19:04,096
Carezco de la prudencia que tienen
la mayoría de los científicos.
251
00:19:04,192 --> 00:19:07,278
Me coloco al borde del abismo
probando fortuna.
252
00:19:07,363 --> 00:19:12,655
Apuesto a que era la típica niña
que trepaba a la rama más alta.
253
00:19:12,745 --> 00:19:15,153
Siempre llegaba a la copa del árbol.
254
00:19:15,247 --> 00:19:18,832
- Y seguro que nunca se cayó.
- Oh, no. Siempre me caía,
255
00:19:18,919 --> 00:19:23,547
tengo muchas viejas fracturas.
Pero eso nunca me detuvo.
256
00:19:24,802 --> 00:19:29,513
Si se refiere a tomar una decisión,
sé que construirá esa fuente.
257
00:19:29,600 --> 00:19:32,008
Tiene razón, teniente.
258
00:19:32,103 --> 00:19:35,104
He dedicado los últimos
seis años a ese proyecto.
259
00:19:35,190 --> 00:19:37,646
Pienso en él al levantarme
260
00:19:37,735 --> 00:19:41,106
y justo antes de dormirme.
261
00:19:41,199 --> 00:19:45,695
Haré lo que sea
para conseguir esa tecnología.
262
00:19:48,208 --> 00:19:51,624
<i>Doctora, si desea dominar
el arte de la espada bat'leth,</i>
263
00:19:51,712 --> 00:19:54,915
aprenda a atacar y a esquivar
en el mismo movimiento.
264
00:19:55,007 --> 00:19:57,678
Sí, pero por poco
le agarro con la guardia bajada.
265
00:19:58,470 --> 00:20:00,263
Sí, por poco.
266
00:20:00,348 --> 00:20:02,886
Lo recordaré
para la próxima lección.
267
00:20:02,976 --> 00:20:04,519
Doctora...
268
00:20:05,812 --> 00:20:09,894
- ¿Está herida?
- Sólo en mi orgullo, Data.
269
00:20:09,985 --> 00:20:11,314
Gracias.
270
00:20:13,865 --> 00:20:17,033
Doctora,
¿cuál es la definición de vida?
271
00:20:25,463 --> 00:20:29,129
Es difícil decirlo.
¿Por qué lo pregunta?
272
00:20:29,218 --> 00:20:33,715
Busco una definición que me permita
demostrar una hipótesis.
273
00:20:33,807 --> 00:20:37,758
Bueno, la definición científica
más amplia podría ser que la vida
274
00:20:37,854 --> 00:20:42,352
es lo que permite que plantas
y animales consuman alimento,
275
00:20:42,443 --> 00:20:46,276
lo conviertan en energía,
crezcan, se adapten a su entorno
276
00:20:46,365 --> 00:20:48,323
y se reproduzcan.
277
00:20:48,409 --> 00:20:52,408
Entonces algo que manifieste
esas cualidades está vivo.
278
00:20:52,498 --> 00:20:54,787
- Digamos que sí.
- ¿Y el fuego?
279
00:20:54,876 --> 00:20:55,908
¿El fuego?
280
00:20:56,002 --> 00:21:00,464
Sí. El combustible
lo convierte en energía, crece,
281
00:21:00,550 --> 00:21:04,169
y crea descendencia.
Siguiendo su definición, está vivo.
282
00:21:04,262 --> 00:21:07,135
El fuego es una reacción química.
283
00:21:07,226 --> 00:21:11,603
Se diría lo mismo de los cristales
crecientes, pero no están vivos.
284
00:21:11,689 --> 00:21:14,442
¿Qué hay de mí?
Yo no crezco.
285
00:21:14,526 --> 00:21:18,111
Tampoco me reproduzco.
Pero estoy considerado vivo.
286
00:21:18,198 --> 00:21:21,034
Es cierto, pero usted es único.
287
00:21:22,996 --> 00:21:24,905
¿Y si no fuera el único?
288
00:21:24,998 --> 00:21:28,119
Data, ¿puedo preguntarle...?
Siéntese.
289
00:21:30,172 --> 00:21:33,208
¿Qué pretende averiguar?
290
00:21:34,135 --> 00:21:36,708
Siento curiosidad por saber
291
00:21:36,804 --> 00:21:40,175
lo que ocurrió entre el momento
en que no era más que piezas
292
00:21:40,268 --> 00:21:42,178
en el laboratorio del Dr. Soong
293
00:21:42,271 --> 00:21:45,687
y el momento
en el que obtuve la vida.
294
00:21:45,775 --> 00:21:47,852
¿Qué fue lo que me dotó de vida?
295
00:21:47,944 --> 00:21:51,065
Wesley me hizo esa pregunta
cuando era pequeño.
296
00:21:51,156 --> 00:21:55,321
Intenté darle una respuesta adecuada,
pero no conseguí convencerle.
297
00:21:55,411 --> 00:21:57,489
Los científicos y los filósofos
298
00:21:57,582 --> 00:22:00,537
se han enfrentado
a esa pregunta durante siglos,
299
00:22:00,627 --> 00:22:02,620
sin llegar a ninguna conclusión.
300
00:22:02,713 --> 00:22:05,798
¿Sugiere que es
una pregunta sin respuesta?
301
00:22:05,884 --> 00:22:11,675
No. Lo que digo es que hemos luchado
toda la vida para responderla,
302
00:22:11,766 --> 00:22:14,223
y lo importante es esa lucha.
303
00:22:14,311 --> 00:22:17,848
Nos ayuda a definir
nuestro lugar en el universo.
304
00:22:21,488 --> 00:22:23,397
Creo que la comprendo, doctora.
305
00:22:23,490 --> 00:22:25,448
No creo que le haya sido muy útil.
306
00:22:25,534 --> 00:22:30,957
Al contrario,
me ha ayudado usted mucho. Gracias.
307
00:22:41,096 --> 00:22:46,008
El equipo de Murphy cubrirá
desde las 23:00 hasta las 07:00.
308
00:22:46,101 --> 00:22:49,602
Bien doctora, repartiré
los equipos en todos los turnos.
309
00:22:49,690 --> 00:22:53,025
Si todo va bien,
conseguiremos terminar a tiempo.
310
00:22:53,112 --> 00:22:55,817
Con la ayuda de los exocomps,
lo haremos.
311
00:22:55,906 --> 00:22:57,531
Sí, ¿le harán caso?
312
00:22:57,617 --> 00:23:00,619
Descuide. Saben quién manda.
313
00:23:01,705 --> 00:23:05,454
Doctora, debo pedirle
que deje de utilizar los exocomps.
314
00:23:05,752 --> 00:23:07,793
¿Por qué? ¿Hay algún problema?
315
00:23:07,881 --> 00:23:13,468
No, no es eso. Tengo razones
para pensar que están vivos.
316
00:23:21,648 --> 00:23:27,106
<i>Bitácora del Capitán. 46316.6.
He reunido a oficiales superiores</i>
317
00:23:27,196 --> 00:23:32,276
<i>para discutir la teoría del Tte. Data
de que los exocomps están vivos.</i>
318
00:23:32,370 --> 00:23:35,870
<i>La Dra. Farallon ha asistido,
aunque a regañadientes.</i>
319
00:23:36,625 --> 00:23:41,205
Capitán, no quiero asistir. Pierdo
un tiempo que puede ser precioso.
320
00:23:41,298 --> 00:23:44,086
Doctora, comprendo
que esté usted preocupada,
321
00:23:44,177 --> 00:23:48,093
pero reconocer una nueva forma
de vida, sea cual sea,
322
00:23:48,183 --> 00:23:51,766
es la misión principal
de esta nave.
323
00:23:55,316 --> 00:23:56,893
Bien, Sr. Data,
324
00:23:56,984 --> 00:24:01,031
¿podría explicarnos qué le hace
pensar que los exocomps están vivos?
325
00:24:01,115 --> 00:24:04,816
Cuando el exocomp dejó el acceso
al túnel antes de la explosión,
326
00:24:04,911 --> 00:24:07,664
lo hizo para evitar ser destruido.
327
00:24:07,749 --> 00:24:09,908
¿Tiene una base para esa teoría?
328
00:24:10,002 --> 00:24:14,047
Sí, cuanto usted intentó anularlo
y enviarlo de nuevo al túnel,
329
00:24:14,132 --> 00:24:17,798
respondió quemando
su propio control de interfaz.
330
00:24:17,887 --> 00:24:18,884
¿A propósito?
331
00:24:18,972 --> 00:24:23,053
La computadora indicó que el exocomp
inutilizó su propio interfaz.
332
00:24:23,144 --> 00:24:25,433
Eso pudo ser
un simple fallo del mecanismo.
333
00:24:25,521 --> 00:24:30,980
Sin embargo, dos horas después,
cuando no corría peligro, se reparó.
334
00:24:33,574 --> 00:24:36,243
Creo que el exocomp
se estaba protegiendo.
335
00:24:36,327 --> 00:24:40,243
Y si eso es así, ha demostrado
un conocimiento de su entorno
336
00:24:40,332 --> 00:24:42,622
y la capacidad
para adaptarse a él.
337
00:24:43,461 --> 00:24:45,917
Está antropomorfoseándolos.
338
00:24:46,006 --> 00:24:49,459
Como cualquier máquina,
a veces tienen fallos mecánicos.
339
00:24:49,553 --> 00:24:55,426
Una vez vi a uno entrar en una cámara
de reacción y se vaporizó a sí mismo.
340
00:24:55,518 --> 00:24:58,307
¿Debí pensar
que estaba deprimido y se suicidó?
341
00:24:58,398 --> 00:25:03,060
¿Por qué le cuesta tanto aceptar
el hecho de que podría estar vivo?
342
00:25:03,153 --> 00:25:06,025
En este momento
está hablando con una máquina viva.
343
00:25:06,115 --> 00:25:09,201
Y le confieso que siento
un gran respeto y admiración
344
00:25:09,287 --> 00:25:11,363
por el trabajo del Dr. Soong.
345
00:25:11,455 --> 00:25:14,789
Pero su intención era
crear una forma de vida artificial.
346
00:25:14,876 --> 00:25:17,499
Yo creé los exocomps
como herramientas.
347
00:25:17,588 --> 00:25:21,089
Y hay una gran diferencia
entre Data y una herramienta.
348
00:25:21,177 --> 00:25:24,878
Doctora, hay una gran diferencia
entre usted y un virus,
349
00:25:24,973 --> 00:25:26,681
pero ambos están vivos.
350
00:25:27,392 --> 00:25:31,094
Si existe la posibilidad,
por pequeña que sea,
351
00:25:31,189 --> 00:25:35,567
de que los exocomps sean una forma
de vida, debemos estudiarla.
352
00:25:35,653 --> 00:25:38,905
Gracias, señor. Y hasta
que no tengamos una explicación,
353
00:25:38,991 --> 00:25:42,526
creo que sería inapropiado
explotarlos como obreros.
354
00:25:42,620 --> 00:25:43,949
¡Eso es absurdo!
355
00:25:44,039 --> 00:25:46,328
Si son una forma de vida inteligente,
356
00:25:46,416 --> 00:25:48,791
no tenemos derecho
a forzarlos a trabajar.
357
00:25:48,879 --> 00:25:51,667
Es como si yo le dijera
que no utilizara un tricorder.
358
00:25:51,757 --> 00:25:55,838
- Los tricorders no está vivos.
- Tampoco los exocomps.
359
00:25:55,929 --> 00:25:59,264
Éste es un asunto
de difícil solución.
360
00:25:59,351 --> 00:26:02,471
Debemos proceder con cuidado.
361
00:26:02,563 --> 00:26:06,431
Así que la primera tarea será
probar la hipótesis del Sr. Data.
362
00:26:06,526 --> 00:26:11,819
Dice que podría tener vida porque
mostró instinto de supervivencia.
363
00:26:11,909 --> 00:26:12,905
Sí.
364
00:26:12,993 --> 00:26:17,371
Entonces, ¿por qué no lo amenazamos
otra vez a ver qué pasa?
365
00:26:22,547 --> 00:26:24,671
Háganlo.
366
00:26:30,933 --> 00:26:35,181
Doctora, estamos listos.
Puede empezar a programarlo.
367
00:26:35,271 --> 00:26:40,481
Hemos recreado una situación similar
a la que encontró en el conducto.
368
00:26:40,571 --> 00:26:43,738
Hemos hecho una pequeña ruptura
del conducto en este tubo.
369
00:26:43,824 --> 00:26:48,369
Normalmente el exocomp tardaría
unos minutos en hacer la reparación.
370
00:26:48,455 --> 00:26:53,035
Pero en el tubo encontrará que hay
un fallo en la cascada de plasma.
371
00:26:53,128 --> 00:26:54,920
Supongo que es una simulación.
372
00:26:55,005 --> 00:27:00,381
Sí. Hemos soldado una sobrecarga
que simulará un fallo en un minuto.
373
00:27:00,470 --> 00:27:04,173
Si posee instinto de supervivencia,
como asegura el Sr. Data,
374
00:27:04,268 --> 00:27:08,895
saldrá del tubo antes de que acabe
ese minuto para salvarse.
375
00:27:08,982 --> 00:27:10,560
Muy bien, procedan.
376
00:27:10,651 --> 00:27:14,317
De acuerdo.
Empezamos la prueba ahora.
377
00:27:15,657 --> 00:27:17,115
Un minuto.
378
00:27:27,963 --> 00:27:29,293
50 segundos.
379
00:27:44,569 --> 00:27:46,111
30 segundos.
380
00:28:10,353 --> 00:28:11,847
Diez segundos.
381
00:28:17,110 --> 00:28:20,695
Cinco, cuatro, tres,
382
00:28:21,367 --> 00:28:24,237
dos, uno.
383
00:28:24,704 --> 00:28:29,082
Eso es todo. Si hubiera sido cierto,
el conducto habría estallado
384
00:28:29,168 --> 00:28:34,330
con el exocomp dentro.
Adelante, hágalo volver.
385
00:28:34,424 --> 00:28:38,375
Bien, creo que ya hemos perdido
bastante tiempo con este asunto.
386
00:28:38,471 --> 00:28:41,924
Espero que el resultado
no le haya decepcionado, Sr. Data.
387
00:28:42,018 --> 00:28:43,643
A mí no me ha sorprendido.
388
00:28:43,728 --> 00:28:46,646
- Gracias por su ayuda.
- De nada.
389
00:28:46,731 --> 00:28:48,891
Lo considero tiempo
bien aprovechado.
390
00:28:48,985 --> 00:28:51,311
Yo también, señor. Gracias.
391
00:28:57,663 --> 00:28:59,455
<i>30 segundos.</i>
392
00:29:09,970 --> 00:29:11,798
<i>20 segundos.</i>
393
00:29:12,641 --> 00:29:15,048
El Comandante Riker
me dijo que seguía aquí.
394
00:29:15,978 --> 00:29:18,979
También dijo que el exocomp
ha fallado la prueba.
395
00:29:19,065 --> 00:29:20,644
Es cierto.
396
00:29:20,735 --> 00:29:23,570
<i>Tiempo agotado. Prueba completada.</i>
397
00:29:23,655 --> 00:29:28,199
He completado 34 pruebas adicionales
y el resultado ha sido el mismo.
398
00:29:28,285 --> 00:29:31,537
Me equivoqué al sospechar
que el exocomp estaba vivo.
399
00:29:31,623 --> 00:29:34,245
Era importante para usted, ¿verdad?
400
00:29:35,587 --> 00:29:38,790
Usted me dijo que soy único.
401
00:29:38,882 --> 00:29:41,172
Si es así, estoy solo en el universo.
402
00:29:41,260 --> 00:29:44,013
Cuando empecé a investigar
los exocomps,
403
00:29:44,098 --> 00:29:48,179
me di cuenta de que podía convertirme
en una especie de progenitor.
404
00:29:48,269 --> 00:29:52,518
Y aparecía la posibilidad
de que no estuviera solo.
405
00:29:52,609 --> 00:29:54,815
Por esa razón yo...
406
00:30:00,744 --> 00:30:02,868
El exocomp ha vuelto.
407
00:30:08,420 --> 00:30:10,497
¿No es lo que tenía que hacer?
408
00:30:10,590 --> 00:30:15,716
En las 34 pruebas anteriores,
lo hice volver acabada la simulación.
409
00:30:15,805 --> 00:30:19,887
- Pero esta vez me he olvidado.
- Le he distraído. Lo siento.
410
00:30:19,978 --> 00:30:23,893
No se disculpe. Creo que he hecho
un descubrimiento importante.
411
00:30:23,983 --> 00:30:27,482
- ¿Qué?
- Ha replicado otra herramienta.
412
00:30:27,570 --> 00:30:31,106
No llevaba ese fusor molecular
cuando lo metí en el tubo.
413
00:30:35,831 --> 00:30:40,161
Doctora, el exocomp no sólo
ha completado la reparación,
414
00:30:40,253 --> 00:30:43,089
también ha desactivado
la señal de sobrecarga.
415
00:30:43,174 --> 00:30:45,416
Creí que sólo era una simulación.
416
00:30:45,510 --> 00:30:48,926
Lo era, y el exocomp
debe de haberse dado cuenta.
417
00:30:49,014 --> 00:30:53,179
Ha visto que no había peligro real
y ha completado la reparación.
418
00:30:53,270 --> 00:30:58,016
Y ha replicado la herramienta
para eliminar la falsa señal.
419
00:30:58,902 --> 00:31:01,394
No encuentro
otra explicación posible.
420
00:31:02,240 --> 00:31:06,950
El exocomp no ha fallado la prueba,
lo ha visto perfectamente.
421
00:31:17,718 --> 00:31:21,420
<i>Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 46317.8.</i>
422
00:31:21,515 --> 00:31:25,216
<i>A petición de la Dra. Farallon,
he accedido a visitar la estación</i>
423
00:31:25,311 --> 00:31:27,849
y valorar la situación personalmente.
424
00:31:27,939 --> 00:31:31,309
<i>Debo decidir pronto si es
interesante para la Flota Estelar</i>
425
00:31:31,402 --> 00:31:35,235
<i>recomendar la fuente de partículas
como una tecnología segura.</i>
426
00:31:35,323 --> 00:31:37,732
Hemos progresado mucho, capitán.
427
00:31:37,827 --> 00:31:42,040
Quizá no alcancemos capacidad
máxima en 2 días, pero faltará poco.
428
00:31:42,125 --> 00:31:45,292
Sigue habiendo dificultades
con los selectores de fase.
429
00:31:45,378 --> 00:31:48,166
Así es, pero ese problema
lo vamos a resolver.
430
00:31:48,257 --> 00:31:50,713
Espero y deseo
que tenga razón, doctora.
431
00:31:50,802 --> 00:31:53,721
Lo comprendo, señor.
Haremos lo que podamos.
432
00:31:59,437 --> 00:32:02,772
¡Qué extraño!
La energía primaria sigue conectada.
433
00:32:02,859 --> 00:32:05,731
- Quizá sea otro fallo de la red.
- No, no lo creo.
434
00:32:05,822 --> 00:32:09,405
Algo puede estar extrayendo energía
hacia la fuente de partículas.
435
00:32:09,492 --> 00:32:11,700
Eso no es una buena señal.
Tal vez...
436
00:32:13,206 --> 00:32:17,252
Hemos perdido contención interna.
El rayo de partículas se sobrecarga.
437
00:32:17,336 --> 00:32:21,336
Un campo de radiación inundará
toda la cámara. Hay que evacuar.
438
00:32:21,425 --> 00:32:23,999
- La estación debe ser evacuada.
- Capitán...
439
00:32:24,095 --> 00:32:27,927
¡Es una orden! ¡Reúna a su personal
en el transportador ahora!
440
00:32:28,475 --> 00:32:29,803
Picard a Enterprise.
441
00:32:30,352 --> 00:32:34,601
<i>- ¿Me reciben?
- Aquí Riker, señor.</i>
442
00:32:34,691 --> 00:32:38,357
El campo de radiación aumenta.
Estamos perdiendo comunicación.
443
00:32:38,446 --> 00:32:41,899
<i>- Preparen transporte de emergencia.
- Alerta roja.</i>
444
00:32:41,993 --> 00:32:45,528
Sala del transportador 2,
preparen transporte de emergencia.
445
00:32:45,622 --> 00:32:50,084
La radiación crea un efecto de campo
de ionización. Hay que salir de aquí.
446
00:32:50,169 --> 00:32:53,207
- ¿Está todo el mundo?
- ¿Dónde está Takenta?
447
00:32:53,299 --> 00:32:57,083
- Estaba junto al control de energía.
- Le buscaré.
448
00:32:59,139 --> 00:33:01,180
¡Takenta!
449
00:33:02,436 --> 00:33:03,634
¡Sr. LaForge!
450
00:33:06,691 --> 00:33:08,814
Van a ser transportados.
451
00:33:10,445 --> 00:33:12,688
¡Capitán, quedará atrapado aquí!
452
00:33:14,701 --> 00:33:17,275
¡Sr. LaForge!
453
00:33:19,374 --> 00:33:20,618
¿Se encuentra bien?
454
00:33:20,709 --> 00:33:25,039
Estoy bien, capitán.
Sólo un rasguño. Está muerto.
455
00:33:25,131 --> 00:33:27,623
<i>- ¿Están ahí?
- Sí, señor.</i>
456
00:33:27,718 --> 00:33:30,174
<i>- ¿Están todos bien?
- Estamos bien, señor.</i>
457
00:33:30,262 --> 00:33:34,725
Pero el capitán, el Tte. LaForge
y uno de los míos siguen abajo.
458
00:33:35,896 --> 00:33:37,687
Kelso, ¿puede sacarles de ahí?
459
00:33:37,772 --> 00:33:40,893
Lo intento señor,
pero no puedo fijar su señal.
460
00:33:40,985 --> 00:33:45,695
Nosotros casi no lo conseguimos.
El campo de ionización es intenso.
461
00:33:45,783 --> 00:33:49,199
Comandante, la fuente de partículas
sigue sobrecargándose.
462
00:33:49,287 --> 00:33:54,450
A este paso, la radiación alcanzará
niveles letales dentro de 23 minutos.
463
00:34:01,804 --> 00:34:05,849
Si accedo a los emisores de campo,
podré establecer un campo de fuerza.
464
00:34:05,934 --> 00:34:09,303
Intente unir su consola
a mi sistema de subrutinas.
465
00:34:09,396 --> 00:34:10,476
De acuerdo.
466
00:34:12,818 --> 00:34:15,985
- Establecida la unión.
- Bien, vamos allá.
467
00:34:20,410 --> 00:34:23,745
Leo fluctuaciones de energía.
El campo no es estable.
468
00:34:23,832 --> 00:34:27,166
La radiación es demasiado alta.
Los emisores se deterioran.
469
00:34:27,294 --> 00:34:30,047
- ¿Cree que aguantarán?
- No mucho.
470
00:34:30,131 --> 00:34:34,297
- Aguantemos hasta que nos saquen.
- Tal vez podamos ayudarles.
471
00:34:34,387 --> 00:34:36,629
Trate de acceder
al cierre de emergencia.
472
00:34:36,723 --> 00:34:39,641
Yo activaré los reguladores iónicos.
473
00:34:41,522 --> 00:34:44,772
Se acaba de activar
un campo de fuerza en la estación.
474
00:34:44,859 --> 00:34:48,904
LaForge ha debido de crear un campo
deflector de baja intensidad.
475
00:34:48,989 --> 00:34:51,148
No durará con esa radiación.
476
00:34:51,242 --> 00:34:55,739
No, señor. Mis lecturas indican
que fallará dentro de 22 minutos.
477
00:34:57,625 --> 00:35:00,745
Bien, tenemos 22 minutos.
¿Sugerencias?
478
00:35:00,837 --> 00:35:04,255
- Enviemos una lanzadera.
- No llegaríamos a tiempo.
479
00:35:04,342 --> 00:35:06,750
Tenemos que cerrar
la fuente de partículas.
480
00:35:06,845 --> 00:35:10,380
¿Y si detonamos un torpedo photon
dentro del rayo de partículas?
481
00:35:10,474 --> 00:35:11,970
¿Serviría?
482
00:35:12,061 --> 00:35:13,971
Debemos configurarlo con cuidado.
483
00:35:14,064 --> 00:35:17,433
La expansión de la onda sería
crítica, pero podría funcionar.
484
00:35:17,526 --> 00:35:19,684
¿Cuánto tiempo necesita?
485
00:35:19,778 --> 00:35:23,908
Tardaríamos 65 minutos en configurar
adecuadamente el torpedo.
486
00:35:25,911 --> 00:35:28,070
No tenemos tanto tiempo.
487
00:35:28,164 --> 00:35:30,655
Comandante, los exocomps
podrían ayudarnos.
488
00:35:30,750 --> 00:35:34,417
Podría configurar sus células
de boridium para que estallaran.
489
00:35:34,506 --> 00:35:39,299
Pueden configurarse como
un torpedo photon en dos minutos.
490
00:35:39,387 --> 00:35:42,140
Comandante,
debo oponerme a ese plan.
491
00:35:42,224 --> 00:35:45,760
Data, no insista.
Probamos los exocomps y fallaron.
492
00:35:45,853 --> 00:35:49,389
La Dra. Crusher y yo descubrimos
que el exocomp no falló la prueba.
493
00:35:49,483 --> 00:35:52,237
Aún creo que estamos
ante una nueva forma de vida.
494
00:35:52,321 --> 00:35:55,239
Sr. Data,
sabe que respeto su criterio,
495
00:35:55,324 --> 00:35:59,572
pero no arriesgaré por su creencia
las vidas del capitán y de Geordi.
496
00:35:59,663 --> 00:36:01,406
Prepare el exocomp, doctora.
497
00:36:01,499 --> 00:36:05,663
Si estoy en lo cierto, los exocomps
no permitirán ser destruidos.
498
00:36:05,754 --> 00:36:10,216
Tienen instinto de supervivencia.
Se apagarán sin cumplir la orden.
499
00:36:10,301 --> 00:36:14,597
Puedo desconectar todas sus vías
de mando antes de programarlos.
500
00:36:19,522 --> 00:36:21,182
Hágalo.
501
00:36:32,664 --> 00:36:34,242
Comandante, estamos listos.
502
00:36:34,333 --> 00:36:37,583
Objetivo a 200 metros
por debajo del ápice del rayo.
503
00:36:37,670 --> 00:36:40,422
Coordenadas
en la sala del transportador 2.
504
00:36:40,506 --> 00:36:41,919
Sí, señor.
505
00:36:43,387 --> 00:36:46,139
- Coordenadas recibidas.
- Sr. Kelso.
506
00:36:46,223 --> 00:36:48,299
<i>Energía.</i>
507
00:36:51,438 --> 00:36:52,683
¿Sr. Kelso?
508
00:36:53,900 --> 00:36:57,150
Lo siento, señor.
El sistema se ha desconectado.
509
00:36:57,237 --> 00:36:58,815
Debe de haber algún fallo.
510
00:36:58,906 --> 00:37:01,693
Haga un diagnóstico de inmediato.
Intente...
511
00:37:01,784 --> 00:37:05,404
Comandante, eso no será necesario.
512
00:37:05,498 --> 00:37:08,285
El transportador
no tiene ningún fallo.
513
00:37:08,376 --> 00:37:10,583
He bloqueado los controles.
514
00:37:21,560 --> 00:37:25,855
Le he dado una orden directa.
¡Desbloquee ese transportador ya!
515
00:37:25,941 --> 00:37:27,222
No puedo hacerlo.
516
00:37:27,318 --> 00:37:29,987
Si no lo hace,
le relevaré de sus funciones.
517
00:37:30,071 --> 00:37:33,441
Está en su derecho, señor.
Según las normas de la Flota Estelar,
518
00:37:33,534 --> 00:37:36,571
mi actitud supondría
un consejo de guerra,
519
00:37:36,663 --> 00:37:39,118
pero no desbloquearé
el transportador.
520
00:37:40,000 --> 00:37:42,789
Data,
hay dos amigos suyos allá abajo.
521
00:37:42,880 --> 00:37:45,501
Le han salvado la vida muchas veces.
522
00:37:45,591 --> 00:37:48,213
No puedo creer
que prefiera sacrificarlos así.
523
00:37:48,302 --> 00:37:51,636
Comandante, por favor no crea
que mi decisión es arbitraria.
524
00:37:51,723 --> 00:37:55,093
He considerado
las consecuencias cuidadosamente.
525
00:37:55,186 --> 00:37:59,481
Me parece justificable sacrificar
una forma de vida por otra.
526
00:38:00,234 --> 00:38:02,905
Usted no sabe
si los exocomps son seres vivos.
527
00:38:02,988 --> 00:38:05,611
Eso es cierto.
Actúo según mis propias creencias,
528
00:38:05,700 --> 00:38:07,740
pero no puedo actuar de otro modo.
529
00:38:07,828 --> 00:38:10,948
Está arriesgando mucho
basándose en sus creencias.
530
00:38:11,039 --> 00:38:14,043
He visto que a menudo
los humanos fundamentan su juicio
531
00:38:14,128 --> 00:38:16,500
en su instinto o intuición.
532
00:38:16,589 --> 00:38:20,374
Como soy una máquina,
carezco de esa habilidad.
533
00:38:20,469 --> 00:38:24,967
Es posible que la haya percibido
en otras máquinas.
534
00:38:25,059 --> 00:38:27,347
Si hubiera forma de salvarles
535
00:38:27,436 --> 00:38:30,058
sin destruir los exocomps,
lo haría,
536
00:38:30,147 --> 00:38:32,605
pero no encuentro otra solución.
537
00:38:32,694 --> 00:38:37,155
Déjeme ofrecerle otra alternativa.
Transpórteme a la estación.
538
00:38:37,241 --> 00:38:40,326
Intentaré el cierre manual
del rayo de partículas.
539
00:38:40,411 --> 00:38:43,200
La radiación es excesiva
incluso para usted.
540
00:38:43,290 --> 00:38:46,742
Su red positrónica
se ionizaría en un segundo.
541
00:38:46,836 --> 00:38:49,507
No dejaré que usted
se sacrifique por ellos.
542
00:38:49,590 --> 00:38:55,096
Comandante, si doy mi vida
por mis amigos, es elección propia.
543
00:38:55,180 --> 00:38:57,718
A los exocomps
les negamos esa posibilidad.
544
00:39:02,314 --> 00:39:06,693
Si conectamos todas sus vías
de mando y les dejamos escoger,
545
00:39:06,778 --> 00:39:11,240
según usted se desconectarán
antes de iniciar la misión.
546
00:39:11,326 --> 00:39:14,696
Pero ¿y si les preguntamos
si desean proceder?
547
00:39:21,088 --> 00:39:23,082
Eso parece razonable, señor.
548
00:39:23,175 --> 00:39:27,505
Si ellos escogen ir, estaré encantado
de desbloquear el transportador.
549
00:39:28,640 --> 00:39:30,051
Trato hecho.
550
00:39:39,696 --> 00:39:42,983
Ya está. He habilitado
sus vías de mando.
551
00:39:43,076 --> 00:39:46,528
Si los exocomps no se apagan
después de haberlos programado,
552
00:39:46,621 --> 00:39:50,240
asumiremos que desean ir.
553
00:39:59,513 --> 00:40:02,930
- ¿Qué? ¿Quieren ir o no?
- No se han apagado.
554
00:40:03,018 --> 00:40:06,138
Creo que están reprogramando
las órdenes que les he dado.
555
00:40:06,230 --> 00:40:07,511
¿Reprogramándolas?
556
00:40:07,607 --> 00:40:11,273
No desean ser transportados
hasta el rayo para ser detonados,
557
00:40:11,361 --> 00:40:13,770
pero pueden tener
una solución alternativa.
558
00:40:13,865 --> 00:40:18,243
¿Una que no hemos considerado?
¿Tienen una inteligencia superior?
559
00:40:18,329 --> 00:40:21,745
No, doctora, pero tienen
una experiencia superior.
560
00:40:21,833 --> 00:40:26,746
Durante su servicio, los exocomps
han estado en cada parte del núcleo.
561
00:40:26,840 --> 00:40:29,675
Algo que ninguno
de nosotros ha hecho.
562
00:40:29,760 --> 00:40:33,047
Tendrán otra alternativa
para controlar la sobrecarga.
563
00:40:34,600 --> 00:40:36,759
Eso parecen derivadores de energía.
564
00:40:36,852 --> 00:40:41,979
Han introducido nuevas coordenadas
en el transportador.
565
00:40:42,067 --> 00:40:45,153
Las coordenadas están
dentro del núcleo de la estación.
566
00:40:46,490 --> 00:40:48,863
- Kelso, energía.
- Sí, transporte.
567
00:40:58,380 --> 00:41:00,456
Sr. LaForge.
568
00:41:04,179 --> 00:41:06,173
¿Qué pretenden hacer?
569
00:41:09,812 --> 00:41:12,979
Creo que están desviando
la energía del núcleo.
570
00:41:13,065 --> 00:41:15,392
Intentan deformar
la frecuencia del rayo.
571
00:41:15,485 --> 00:41:18,060
Eso abriría una ventana
por la que salir.
572
00:41:18,156 --> 00:41:21,360
Si pueden modular el campo
de radiación, funcionará,
573
00:41:21,451 --> 00:41:25,451
pero necesitan las frecuencias
para la resonancia.
574
00:41:27,459 --> 00:41:31,707
La frecuencia del rayo
de partículas está fluctuando.
575
00:41:32,382 --> 00:41:36,002
Les cuesta controlar la reacción.
Hay más de la que pueden soportar.
576
00:41:36,095 --> 00:41:39,132
¿Podemos ayudar modulando
la transferencia de energía?
577
00:41:39,224 --> 00:41:43,139
No, señor. Hemos hecho lo posible.
Ahora depende de ellos.
578
00:41:44,732 --> 00:41:49,146
Están empezando a equilibrar
la absorción de la energía.
579
00:41:49,237 --> 00:41:53,736
Lo consiguen. El rayo
de partículas se está deformando.
580
00:41:54,703 --> 00:41:56,495
Casi hasta la resonancia.
581
00:41:59,625 --> 00:42:02,247
- ¡Lo tienen!
- Baje el campo de fuerza.
582
00:42:05,175 --> 00:42:08,591
- Comandante, he fijado su señal.
- Energía.
583
00:42:16,940 --> 00:42:20,475
- ¿Puede fijar los exocomps?
- Lo intento, señor.
584
00:42:33,042 --> 00:42:36,580
Lo siento, sólo he podido
fijar a dos de ellos.
585
00:42:36,674 --> 00:42:38,962
Por alguna razón
no he podido fijar al otro.
586
00:42:39,051 --> 00:42:42,503
Uno de ellos tenía que deformar
el rayo de partículas.
587
00:42:42,597 --> 00:42:44,887
Toda esa energía
impedía fijar la señal.
588
00:42:45,017 --> 00:42:47,972
Era el único modo
de salvar a los otros dos.
589
00:42:57,324 --> 00:43:01,193
Debo admitirlo. Me ha dado
una buena lección, Teniente Data.
590
00:43:01,287 --> 00:43:03,994
Aún no sé lo que son los exocomps,
591
00:43:04,084 --> 00:43:08,165
pero le aseguro que hasta entonces
no los trataré como herramientas.
592
00:43:08,714 --> 00:43:13,341
Ojala que su trabajo con la fuente
de partículas tenga éxito.
593
00:43:13,428 --> 00:43:16,264
Quizá los exocomps
puedan ayudarla a reconstruirla.
594
00:43:16,349 --> 00:43:20,264
Espero que sí. Y pronostico
que en uno o dos años,
595
00:43:20,354 --> 00:43:23,973
podrán recomendar
esa tecnología a la Flota Estelar.
596
00:43:24,526 --> 00:43:27,315
Ojala sea así.
597
00:43:28,406 --> 00:43:29,486
Doctora.
598
00:43:33,914 --> 00:43:37,698
- ¿Algo más, Sr. Data?
- Sí, señor.
599
00:43:37,793 --> 00:43:39,419
¿Quiere saber el motivo...
600
00:43:39,504 --> 00:43:43,253
...por el que no quise arriesgar
la vida de unas pequeñas máquinas?
601
00:43:43,342 --> 00:43:47,590
Creo que entiendo su planteamiento.
No debió de ser una decisión fácil.
602
00:43:47,681 --> 00:43:49,140
No, señor. No lo fue.
603
00:43:49,225 --> 00:43:52,226
Cuando se cuestionó
si yo era un ser vivo,
604
00:43:52,311 --> 00:43:56,441
usted protegió mis derechos.
Le estaré agradecido por eso.
605
00:43:56,526 --> 00:43:58,899
Los exocomps no tenían tal abogado.
606
00:43:58,988 --> 00:44:03,484
Si yo no hubiera actuado como tal,
los habrían destruido.
607
00:44:03,576 --> 00:44:05,903
No podía permitirlo, señor.
608
00:44:06,456 --> 00:44:08,911
Claro que no.
609
00:44:09,000 --> 00:44:12,951
Es la decisión más humana
que ha tomado jamás.
609
00:44:13,305 --> 00:45:13,373
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy