Cheaper by the Dozen
ID | 13206727 |
---|---|
Movie Name | Cheaper by the Dozen |
Release Name | Cheaper.By.The.Dozen.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 6705162 |
Format | srt |
1
00:00:01,250 --> 00:00:28,830
Обезбеђен синхронизовано
2
00:00:30,583 --> 00:00:34,666
- ["љубав на врху" играње]
- [Сингер Вокализација]
3
00:00:34,750 --> 00:00:36,666
♪ Душо, душо ♪
4
00:00:36,750 --> 00:00:42,125
♪ Могу да видим звезде
Скроз одавде ♪
5
00:00:42,208 --> 00:00:46,958
♪ Зар не видите сјај
На прозору? ♪
6
00:00:47,041 --> 00:00:52,166
♪ Осећам сунце
Кад год сте близу ♪
7
00:00:52,250 --> 00:00:55,958
♪ сваки пут када ме додирнете
Само се растопим ♪
8
00:00:56,041 --> 00:00:58,666
♪ Ништа није савршено, али вреди је ♪
9
00:00:58,750 --> 00:01:02,250
♪ Након борбе кроз моје сузе ♪
10
00:01:02,333 --> 00:01:05,583
♪ И на крају ме прво ставиш
11
00:01:05,666 --> 00:01:07,375
♪ Душо, то си ти ♪
12
00:01:07,458 --> 00:01:09,875
♪ Ти си онај који волим ♪
13
00:01:09,958 --> 00:01:12,083
♪ Ти си онај који ми треба ♪
14
00:01:12,166 --> 00:01:14,916
♪ Ти си једини који видим ♪
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,250
♪ Хајде, душо, то си ти ♪
16
00:01:17,333 --> 00:01:19,708
♪ Ти си онај који даје све своје ♪
17
00:01:19,791 --> 00:01:22,416
♪ Ти си онај који увек могу назвати ♪
18
00:01:22,500 --> 00:01:24,625
♪ Кад морам да све зауставим ♪
19
00:01:24,708 --> 00:01:26,916
♪ Напокон, ставиш моју љубав на врх ♪
20
00:01:27,000 --> 00:01:28,958
- [Вокализација]
- ♪ Оох ♪
21
00:01:29,458 --> 00:01:35,625
♪ Душо, ставиш моју љубав на врх
Топ, Топ, Топ, Топ ♪
22
00:01:35,708 --> 00:01:37,291
♪ Ставите моју љубав на врх ♪
23
00:01:38,458 --> 00:01:40,750
♪ Оох, хајде беба ♪
24
00:01:40,833 --> 00:01:44,958
♪ Ставите моју љубав на врх
Топ, Топ, Топ, Топ ♪
25
00:01:45,041 --> 00:01:46,208
♪ Моја љубав на врху ♪
26
00:01:46,291 --> 00:01:48,125
- ♪ Моја љубав на врху ♪
- ¿Душо, то си ти ♪
27
00:01:48,208 --> 00:01:50,791
♪ Ти си онај који волим ♪
28
00:01:50,875 --> 00:01:52,958
♪ Ти си онај који ми треба ♪
29
00:01:53,041 --> 00:01:55,958
♪ Ти си једино што видим ♪
30
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
♪ Хајде, душо, то си ти ♪
31
00:01:58,125 --> 00:02:00,708
♪ Ти си онај који даје све своје ♪
32
00:02:00,791 --> 00:02:03,458
♪ Ти си онај који увек зове ♪
33
00:02:03,541 --> 00:02:05,750
♪ Кад ми требам, душо
Све престаје ♪
34
00:02:05,833 --> 00:02:08,083
♪ Напокон, ставиш моју љубав на врх ♪
35
00:02:08,166 --> 00:02:11,166
[Парент] Добродошли у нашу породицу.
Ми смо пекари.
36
00:02:11,250 --> 00:02:14,500
Велика смо породица пуна великих сањара.
37
00:02:15,083 --> 00:02:16,541
[Зоеи] Ја сам Зоеи, а ово је Паул.
38
00:02:16,625 --> 00:02:17,625
♪ Хајде, душо, то си ти ♪
39
00:02:17,708 --> 00:02:19,416
- [Аларми звони]
- [Сонг Ендс]
40
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
Тренутно наш сан постаје све
из куће на време.
41
00:02:22,083 --> 00:02:23,083
[Обоје] Схватили смо ово.
42
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
У реду,
Добио сам дечаке и мале.
43
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
- Да, ја ћу добити Деј.
- У реду.
44
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
[Паул] Ово је ДЈ.
45
00:02:29,833 --> 00:02:33,958
Сања да је највећи на свету
ЛЕГО дизајнер и уметник из стрипа.
46
00:02:34,041 --> 00:02:35,041
То би се могло догодити.
47
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
Дееј. Устати и сјајати.
48
00:02:36,583 --> 00:02:37,625
- Харесх!
- [Деца сућна]
49
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
Горе и на њих.
Добили смо ресторан који трчи. Идемо!
50
00:02:40,791 --> 00:02:44,458
[Паул] Ово је Харесх. Сноси
бити играч. То се не догађа.
51
00:02:44,541 --> 00:02:47,291
Задњи пут проверио, играчи не спавају
са својим медведама.
52
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
У реду.
53
00:02:48,458 --> 00:02:49,875
[Зоеи] Ово је Деја.
54
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
Сања да је а
Полазна тачка чувара за УСЦ.
55
00:02:52,958 --> 00:02:54,708
- Јутро, Деј.
- Јутро, Паул.
56
00:02:55,250 --> 00:02:56,541
[Паул] Пуца.
57
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
- Она има резултате!
- Да! Вхоо!
58
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
- Прилично је сигуран да се то догађа.
- Публика је дивља!
59
00:03:01,250 --> 00:03:02,583
[обоје] Вхоо!
60
00:03:02,666 --> 00:03:04,041
[Цхуцклес]
61
00:03:04,625 --> 00:03:07,166
- У реду, устани и сјај!
- [Паул] и то су литови.
62
00:03:07,250 --> 00:03:10,041
- Сањају да постају веће.
- Јутро, мама!
63
00:03:10,125 --> 00:03:11,625
[Паул] Имамо и две крзнене бебе.
64
00:03:11,708 --> 00:03:14,250
Кора Обама и Јое Битин '.
65
00:03:14,333 --> 00:03:16,541
[Цхилд] Нема више топле воде!
66
00:03:16,625 --> 00:03:18,000
Чекај. Имамо топлу воду?
67
00:03:19,666 --> 00:03:20,916
Ово је Елла.
68
00:03:21,000 --> 00:03:22,958
Сања да је утицај.
69
00:03:23,750 --> 00:03:26,791
Пробудити се, елла или ова слика
Иде на ваш Инстаграм у три, два ...
70
00:03:26,875 --> 00:03:29,125
- Тата, не!
- [Сницкерс]
71
00:03:29,208 --> 00:03:30,916
Ово је Харлеи.
72
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Додирни ме, изгуби прст.
73
00:03:32,291 --> 00:03:34,833
Добро јутро и вама, мој драги анђео.
74
00:03:35,583 --> 00:03:37,958
[Зоеи] Сна снова
О њеном панк бенду иде вирусно.
75
00:03:38,750 --> 00:03:40,125
[Водење сљепљење]
76
00:03:40,208 --> 00:03:41,500
Сушилица је поново сломила.
77
00:03:42,416 --> 00:03:44,166
Како си тако брзо сишао овде?
78
00:03:44,250 --> 00:03:46,208
- Каталог веша.
- Имамо веш сјај?
79
00:03:46,291 --> 00:03:47,541
Да. Настави, тата.
80
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Човјече, имам новог следбеника.
81
00:03:49,208 --> 00:03:50,625
То је вероватно мама.
82
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
То је мама.
83
00:03:52,458 --> 00:03:54,875
- Хајде да протресимо ногу, момци!
- [ДЈ] Да ли је неко видео мој разговор?
84
00:03:54,958 --> 00:03:56,583
[Смех] То није твоје.
85
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
- А ово је моја бивша супруга ...
- Кате!
86
00:03:59,125 --> 00:04:00,166
Јутро!
87
00:04:00,250 --> 00:04:01,333
Шта радиш овде?
88
00:04:01,416 --> 00:04:03,458
И још важније,
Зашто смо вам дали кључ?
89
00:04:03,541 --> 00:04:06,708
Да ли је то било који начин да поздравите Пинцх Хиттер
Бабиситтер Ко је овде да спаси дан?
90
00:04:06,791 --> 00:04:08,458
И зато смо јој дали кључ.
91
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Намасте.
92
00:04:10,750 --> 00:04:13,166
[Паул] Сна снова
о проширењу њене јоге студио.
93
00:04:13,250 --> 00:04:15,041
- Хеј, мама.
- [Кате] Здраво, душо!
94
00:04:15,125 --> 00:04:16,541
[Паул] Јутро, момци. Лети унутра.
95
00:04:16,625 --> 00:04:17,916
- Багел.
- [Зоеи] Спремни сте? Цутие.
96
00:04:18,000 --> 00:04:19,333
- Багел.
- Цутие.
97
00:04:19,416 --> 00:04:20,875
- Багел.
- Цутие.
98
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
- [Обоје] Багел ме.
- Багел. Багел.
99
00:04:23,083 --> 00:04:24,458
- [Обоје смех] Јутро.
- Багел, Багел.
100
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
- Двоструко слађи.
- [Елла] Вхоо!
101
00:04:26,375 --> 00:04:27,875
- Цхуцкин 'Цхуцк.
- [ДЈ] Хвала.
102
00:04:27,958 --> 00:04:31,291
Извините, госпођице. Снимање бр.
Не хранимо Цхихуахуа багелс.
103
00:04:31,375 --> 00:04:33,208
- Његова правила, а не моја, душо.
- [Аларм Цхимес]
104
00:04:33,708 --> 00:04:35,916
Ту је аларм.
Пазите, свет. Ево нас.
105
00:04:36,000 --> 00:04:37,375
Хајде да се котрљамо. Идемо. Идемо.
106
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
Хајде. Идемо!
107
00:04:38,541 --> 00:04:42,458
[Паул] У реду. Две маме, једног оца,
и рагтаг група од девет деце.
108
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
Знам шта мислиш,
И не, нисмо култ.
109
00:04:45,666 --> 00:04:46,916
Али дефинитивно смо различити.
110
00:04:47,000 --> 00:04:49,875
- Ниједан човек није остављен иза себе!
- Воо-хоо!
111
00:04:49,958 --> 00:04:51,625
- Хм, шта је са нама?
- Да!
112
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
Жао ми је, сви близанци остављени иза себе.
113
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
- Шта?
- Ав!
114
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
- Хеј!
- [Зоеи] Када идемо на посао,
115
00:04:57,250 --> 00:05:01,083
Литтлес остају код куће са Катеом, јер
Постоје ограничења закона о дечијем раду.
116
00:05:01,166 --> 00:05:03,416
[Паул] Кате можда није
Највише заједнички бабиситер,
117
00:05:03,500 --> 00:05:04,833
Али деца је воле.
118
00:05:04,916 --> 00:05:06,208
А она је слободна.
119
00:05:06,291 --> 00:05:10,125
Видите, водимо сопствени породични ресторан,
Бакер'с Доручак.
120
00:05:10,208 --> 00:05:11,541
Мама и поп,
121
00:05:12,041 --> 00:05:14,083
и ћерку и ћерку,
122
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
и син и сине,
123
00:05:16,708 --> 00:05:18,625
и ћерка доручак.
124
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
- Хеј, Паул.
- Хеј. То може изаћи.
125
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
- Ах, цоол, хвала.
- Хвала.
126
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
[Паул] У реду.
Прво бих требао објаснити како смо стигли овде.
127
00:05:24,875 --> 00:05:29,000
Кате и ја смо се срели на факултету када смо били
баца као пешчана и Даннија у масти.
128
00:05:29,083 --> 00:05:32,291
- [Кате виче, смех]
- Остали смо у карактеру на позорници и искључивању,
129
00:05:32,375 --> 00:05:34,750
заљубљивање
и изненађење завршио ...
130
00:05:34,833 --> 00:05:36,083
- Вхоа!
- [Кате вришти]
131
00:05:36,166 --> 00:05:38,041
[Паул]
... која је била трудна са Елом.
132
00:05:38,125 --> 00:05:39,666
- [Паул Гроанс]
- [Кате смех]
133
00:05:39,750 --> 00:05:43,958
Због чега сам одустао од на колеџу
и добио сам посао у мршаву трпезу.
134
00:05:45,500 --> 00:05:47,750
Само смо стигли
Кад смо поново затруднили ...
135
00:05:47,833 --> 00:05:50,125
- Можда би то требало да буде ...
- [Паул] ... са Харлеијем.
136
00:05:50,708 --> 00:05:54,666
А онда, када су наши најбољи пријатељи
убили су пијани возач,
137
00:05:54,750 --> 00:05:57,166
Усвојили смо нашег Годсона, Харесх.
138
00:05:57,250 --> 00:06:00,375
Док није било ништа узбудљивије
него бити родитељи,
139
00:06:00,458 --> 00:06:03,875
Кате је имала много мање узбуђеног
о мени ожењеном.
140
00:06:04,458 --> 00:06:07,833
Договорили смо се да затворимо то поглавље
нашег живота и започните нове.
141
00:06:08,416 --> 00:06:12,791
Сањао сам велико и купило
Та кривица, где сам се срела ...
142
00:06:12,875 --> 00:06:14,750
Два кратка хрпа
И Омлет Денвер, молим вас.
143
00:06:14,833 --> 00:06:16,875
Ох, и имам купоне за доручак.
144
00:06:18,166 --> 00:06:22,291
- Хм, жао ми је, али то је 11: 16 ...
- [Зоеи] Вау.
145
00:06:22,375 --> 00:06:26,000
... што значи да ћете морати да наручите
ван овог славног менија за ручак.
146
00:06:26,083 --> 00:06:27,250
Здраво, мама.
147
00:06:27,333 --> 00:06:28,458
[Зоеи] Па, децо, идемо.
148
00:06:28,541 --> 00:06:31,250
Овај нељубазан господин покушава
да нас натера
149
00:06:31,333 --> 00:06:34,541
да имају врућу супу и пастирску питу
за доручак.
150
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Зашто? Да ли смо били лоши?
151
00:06:36,333 --> 00:06:38,583
Господине, молим вас реците мојој дивној деци
152
00:06:38,666 --> 00:06:42,625
Зашто не могу имати укусна јаја
и лепршаве флапјаке.
153
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
- Вхоа.
- Ово је невероватно.
154
00:06:51,000 --> 00:06:55,166
Ох, хвала вам пуно.
То је Аппле-Бацон Црепе.
155
00:06:55,250 --> 00:06:57,375
И невероватно је.
156
00:06:57,458 --> 00:07:00,291
- Мислим, али овај сос је фантастичан.
- Стварно?
157
00:07:00,375 --> 00:07:04,166
То је као, хм, вруће, ух, слатко, слани,
Зависно од онога што сам ставио.
158
00:07:04,250 --> 00:07:05,916
То је управо оно због чега сам ишао.
159
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
То је невероватно. Мислим,
Ви сте, као, Вилли Вонка умака.
160
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
Знате, минус неплаћено, искоришћено
ООМПА-ЛООМПА радна снага, наравно.
161
00:07:12,083 --> 00:07:15,666
Јасно, нисте гледали у
Кухиња још. Ово место ради на лоомпу.
162
00:07:15,750 --> 00:07:16,791
[Цхуцклес]
163
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
Успут, жао ми је због раније.
164
00:07:18,375 --> 00:07:20,666
Знам како је то када деца
Набавите њихова срца на доручку.
165
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
Имам три своје.
А доручак је њихов омиљени оброк.
166
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Успут, целокупно "престајемо да служимо
Доручак у 11:00 ", ствар,
167
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
То мора да престане.
168
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
Морам да будем у стању да једем
Овај доручак са тим сосом 24-7.
169
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
То је занимљива идеја.
Водићу га власник.
170
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
- Да.
- Ох, чекај! То сам ја. Волим то.
171
00:07:37,250 --> 00:07:38,208
[деца се смеју]
172
00:07:38,291 --> 00:07:39,541
Тако добро.
173
00:07:39,625 --> 00:07:40,958
Хоћеш мало десерта, друже?
174
00:07:41,041 --> 00:07:42,541
Гиант Цупцаке.
175
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
Гиант Цупцаке је. Одмах се врати, мама.
176
00:07:45,166 --> 00:07:46,333
[Зоеи смех]
177
00:07:46,416 --> 00:07:47,416
Леп је.
178
00:07:48,166 --> 00:07:50,666
Ух, у реду је.
179
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
И мене је био ново разведено.
180
00:07:52,208 --> 00:07:54,166
Мој бивши, Дом, и ја смо се срели на УСЦ-у.
181
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Здраво, здраво.
182
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
Били смо савршени пар.
Био је фудбалска звезда,
183
00:07:57,416 --> 00:07:59,291
и био сам навијачица
и Валедицториан.
184
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
- Са ким разговарате?
- оженили смо се у реду из школе,
185
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
и Деја и ДЈ су убрзо пратили.
186
00:08:03,833 --> 00:08:04,833
"... Роллер цоастер."
187
00:08:04,916 --> 00:08:07,291
Наша породица је расла
Брзо фудбалска каријера Дом.
188
00:08:07,375 --> 00:08:09,833
У почетку смо разговарали са емисијама
и фотошоге заједно,
189
00:08:09,916 --> 00:08:14,291
Али тада је увек био и даље
Одобрење и пословна подухвата.
190
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
И наше идеје партнерства су се промениле.
191
00:08:17,000 --> 00:08:20,458
Па смо се сложили да затворимо то поглавље
нашег живота и започните нове.
192
00:08:20,541 --> 00:08:23,041
Тражио сам ресторане са четири звездице
за 24-сатну вечеру.
193
00:08:23,833 --> 00:08:27,375
Прашила сам мерећинску диплому,
И постали смо пословни партнери.
194
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
[Паул] Шест месеци након тога,
Окренули смо своје две породице у једну.
195
00:08:37,125 --> 00:08:39,125
[Аплауз, навијајући]
196
00:08:39,207 --> 00:08:41,416
И све смо се остварили све наше снове.
197
00:08:41,916 --> 00:08:44,500
Велика, прелепа породица,
198
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
Буминг посао,
199
00:08:46,291 --> 00:08:48,458
- И доручком около.
- Могу ли те откачити?
200
00:08:48,541 --> 00:08:51,000
Чак и наша свадбена торта
направљен је од вафлица.
201
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Ево га.
202
00:08:55,708 --> 00:08:58,041
[Паул] Претворили смо трпезарију у
целодневно место за доручак.
203
00:08:58,125 --> 00:08:59,958
Ми служимо доручак ...
204
00:09:00,750 --> 00:09:02,125
[Зоеи] ручак-доручак ...
205
00:09:02,208 --> 00:09:03,708
[Паул] и вечера доручак.
206
00:09:03,791 --> 00:09:05,750
[Зоеи] Моја трудноћа је била планирана.
207
00:09:05,833 --> 00:09:08,833
- Ипак, исход није био.
- [Гроанс]
208
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
Близанци! Луна и Луца.
209
00:09:12,166 --> 00:09:14,375
[Паул] Наш живот је имао мало хаотично.
210
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
И баш кад су се ствари насељале,
211
00:09:16,708 --> 00:09:20,041
Поново се догодило са Бронк и Бејлијем,
212
00:09:20,125 --> 00:09:23,250
доносећи наш један велики,
Срећна породица до 11.
213
00:09:23,333 --> 00:09:28,500
И као ужурбано како наш живот може добити,
Увек се некако осећа право.
214
00:09:31,208 --> 00:09:34,416
Душо, ово није у реду.
Ми нисмо заостали месец дана најам, зар не?
215
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
- Јел тако?
- Шта? Нас иза? То је лудо.
216
00:09:41,208 --> 00:09:44,541
Ок, душо, душо, душо.
Опет се сецкаш анксиозно.
217
00:09:45,625 --> 00:09:46,625
Извињавам се.
218
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
Да ли сте се намерно скривали ово
Од мене?
219
00:09:51,625 --> 00:09:54,541
То је само месец дана, Зоеи.
Обећавам ти да то није тако велика ствар.
220
00:09:54,625 --> 00:09:57,833
Волим ово место колико и ти,
Али то нас исушује.
221
00:09:57,916 --> 00:10:01,000
Не можемо да направимо потезе
Јер све улазимо у то.
222
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
Шта је са нашим сном
куповине веће куће?
223
00:10:03,000 --> 00:10:04,666
Догодиће се, душо. Обећавам.
224
00:10:04,750 --> 00:10:07,958
Чак је и кухар боиардее је почео
као СРЈ кувар.
225
00:10:08,041 --> 00:10:10,500
Само ми треба мало више времена
да све смислим.
226
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
Да ли ми покушаваш да ми кажеш
Кухар Боиардее је права особа?
227
00:10:12,916 --> 00:10:14,000
Ох, да.
228
00:10:14,083 --> 00:10:16,708
Не знате за Боиардее?
Био је легенда.
229
00:10:16,791 --> 00:10:21,000
Он је заправо угостио
Вјенчање Воодров Вилсона 1915. године.
230
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
Живео је 87.
231
00:10:22,250 --> 00:10:24,708
Умрли су богат и срећан у Охају.
232
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
То је тако чудно што то знате.
233
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
Наставите сањати.
234
00:10:31,000 --> 00:10:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
235
00:10:40,375 --> 00:10:43,083
- Могу ли вам помоћи да пронађете нешто?
- Ох, здраво. Да.
236
00:10:43,166 --> 00:10:47,833
Тражим сос
то би могло бити вруће, слатко или славо
237
00:10:47,916 --> 00:10:50,125
у зависности од тога шта је поједете.
238
00:10:50,208 --> 00:10:51,750
Вау, то звучи невероватно.
239
00:10:51,833 --> 00:10:53,291
- Јел тако?
- Ух, како се то зове?
240
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Још нисам сигуран.
241
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
У реду. Кад то схватите,
Јавите ми.
242
00:11:01,708 --> 00:11:03,791
[лајање паса]
243
00:11:04,541 --> 00:11:06,583
- Ево га.
- [хип-хоп свирање на слушалицама]
244
00:11:06,666 --> 00:11:08,375
- Лепо и хладно ...
- Ох!
245
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
... тако да не морате устати
и иди у кухињу,
246
00:11:11,000 --> 00:11:12,500
- Или ходник ...
- [Цхуцклес]
247
00:11:12,583 --> 00:11:15,625
... или стварно било који други
Соба за то питање.
248
00:11:15,708 --> 00:11:17,791
Тако си промишљен. Хвала, душо.
249
00:11:18,291 --> 00:11:19,916
[Музика која свира преко слушалица]
250
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Јесте ли икад чули за Тиктока?
То је смешно.
251
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
- Здраво, Данни.
- Здраво, Луна.
252
00:11:27,083 --> 00:11:29,083
- Хеј, Данни.
- Здраво, Кате.
253
00:11:29,166 --> 00:11:30,416
Шта ви играте?
254
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
Превуците трку.
255
00:11:32,083 --> 00:11:35,125
Ох, забавно! Волим Рупаула.
256
00:11:36,708 --> 00:11:37,958
[Луна] Ко се клади?
257
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
- Имам новац. Имам Баилеија.
- Мој новац је на Бронку.
258
00:11:41,000 --> 00:11:42,791
[деца навијају]
259
00:11:42,875 --> 00:11:44,041
Хајде да ово идемо.
260
00:11:44,125 --> 00:11:46,458
Овај бебиситтер није
ће се заувек проверити заувек.
261
00:11:47,416 --> 00:11:49,833
Обала је јасна! Иди време.
262
00:11:49,916 --> 00:11:51,875
Спремни? Иди!
263
00:11:52,791 --> 00:11:54,000
- Да!
- Да!
264
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
Иди! Иди! Иди!
265
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Иди, Бронк! Иди, Баилеи!
266
00:11:59,041 --> 00:12:00,125
Иди, Данни!
267
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
[Баилеи] Добија нас!
268
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
[Луца] Ох, не! Боца!
269
00:12:02,958 --> 00:12:04,958
[навија се наставља]
270
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
Иди! Иди!
271
00:12:06,458 --> 00:12:09,250
- [Схусхес]
- [навијање наставља]
272
00:12:10,250 --> 00:12:11,333
Вхоа.
273
00:12:12,333 --> 00:12:13,916
- [Данни] пречица!
- Не сајам!
274
00:12:14,000 --> 00:12:15,208
Вхоа!
275
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
- Хајде, Баилеи!
- Иди их!
276
00:12:20,458 --> 00:12:22,250
[све] Вхоа.
277
00:12:22,333 --> 00:12:23,166
[Луца] Ух-ох.
278
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
- Шта није у реду?
- Родитељи!
279
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
- Сви напоље!
- Донећу врата.
280
00:12:28,166 --> 00:12:30,625
[Дечја вришта]
281
00:12:30,708 --> 00:12:33,208
- Шта се догађа? Данни?
- [ДЈ] Вхоа.
282
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
- [Данни] Иди!
- Изгуби се!
283
00:12:36,083 --> 00:12:37,333
[Дечја вришта]
284
00:12:38,291 --> 00:12:39,708
- Да.
- [Цхилд Смех
285
00:12:41,500 --> 00:12:42,625
[имитира шум бицикала]
286
00:12:42,708 --> 00:12:44,208
- [Цхилд] повлачење.
- [деца Цламоринг]
287
00:12:44,291 --> 00:12:45,875
- Хеј! Хеј!
- [Бронк] Ох!
288
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
- Ох!
- Оох!
289
00:12:47,458 --> 00:12:49,625
- [Паул] Ов!
- Оох! То мора да повреди.
290
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
Добро сам.
291
00:12:52,416 --> 00:12:55,500
- Јеси ли хтео мало леда?
- Ох, не, не, не. У реду смо.
292
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
Будди, колико прстију држим?
293
00:12:58,833 --> 00:13:00,833
- Четири.
- Значи, вратио се у нормалу.
294
00:13:00,916 --> 00:13:04,416
Пре него што кажете било шта,
Није то оно што се чини.
295
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
Ниси се брзо и бесан
Стил Раце против Даннија Цхен-а за новац?
296
00:13:07,583 --> 00:13:10,750
Вхоа. Управо сам схватио
Нисмо паметнији од вас.
297
00:13:10,833 --> 00:13:13,083
Ви сте тако неодговорни.
298
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
Све време сам био у кревету.
299
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
Душо, још увек имаш своју кацигу.
300
00:13:17,833 --> 00:13:19,416
Ово је моја кацига за спавање.
301
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
[Литтлес Гиггле]
302
00:13:20,583 --> 00:13:24,208
У реду. У реду. Вас двоје, одавде.
Шта да радим са вама двоје?
303
00:13:24,291 --> 00:13:26,083
[смех]
304
00:13:26,166 --> 00:13:27,166
Иди у своју собу.
305
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
Али зар не желиш да учиниш наш Тикток данце
Са нама, тата?
306
00:13:29,833 --> 00:13:33,458
Да,
Јер смо тако неодољиво дивни.
307
00:13:33,541 --> 00:13:37,041
Не покушавај да ме шармира са нашим тиктоком
Плес. А то чак ни не радиш у праву.
308
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
Морате да пљеснете стражње руке
А онда баци.
309
00:13:39,625 --> 00:13:41,833
Срамота си породици.
Иди у своју собу.
310
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
Покушали смо.
311
00:13:43,791 --> 00:13:44,791
Увек радимо.
312
00:13:46,625 --> 00:13:49,250
Па, ух, мислиш да је Бронк у реду?
313
00:13:51,333 --> 00:13:54,375
Да. Удари главу на сат времена.
314
00:13:54,458 --> 00:13:58,208
Ох, добро. Иако,
Осећам се да је ова моја грешка.
315
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
- Мислиш?
- Па, мој нови терапеут каже
316
00:14:00,541 --> 00:14:02,583
Имам проблема са постојањем
Дисциплинара.
317
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
Имате још једног новог терапеута?
318
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Али мој нови нови терапеут ме је схватио
Пропустио сам стари нови терапеут,
319
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
Дакле, напољу је са новим,
у старој.
320
00:14:09,541 --> 00:14:11,958
- То има тотални смисао.
- Да, знам, зар не?
321
00:14:12,041 --> 00:14:13,416
Ко је то?
322
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
Вероватно нико,
Али ако су то родитељи Даннија Цхена,
323
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
Не познајемо га, а он није био овде.
324
00:14:19,291 --> 00:14:20,541
- Дом, хеј.
- Хеј.
325
00:14:20,625 --> 00:14:22,791
Како си? Шта радиш у граду?
326
00:14:22,875 --> 00:14:25,500
Знате, управо се вратили.
Мислио сам да ћу доћи и видети децу.
327
00:14:25,583 --> 00:14:26,666
Надам се да то није проблем.
328
00:14:26,750 --> 00:14:28,208
- Па ...
- [Кате] Не.
329
00:14:28,291 --> 00:14:30,541
Згодан си и познат?
Дођи у било које време.
330
00:14:31,750 --> 00:14:33,916
- Тата?
- Хеј.
331
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
[Дом Цхуцклес]
332
00:14:35,583 --> 00:14:37,625
- [ДЈ] Ох. Хеј, тата.
- Хеј, шта има, ДЈ?
333
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
- Хеј, човече.
- Хеј, гледај. Ово су за вас.
334
00:14:39,625 --> 00:14:40,833
Ох, па, хвала.
335
00:14:40,916 --> 00:14:43,625
- Дом!
- Хеј, мали човече, шта се догађа?
336
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
- Да, па ...
- Како си, човече? Погледај се.
337
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
- Гледајте једнако стилске као и увек.
- И ти.
338
00:14:47,666 --> 00:14:48,916
Хвала, човече.
339
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
- Па, ко жели слушалице?
- [Луца] Ја.
340
00:14:52,000 --> 00:14:53,250
Покуцају слушалице?
341
00:14:53,333 --> 00:14:55,583
- Персонализовани откуцаји слушалице.
- Вау.
342
00:14:55,666 --> 00:14:57,250
Желиш ли помоћи да их прођете за мене?
343
00:14:57,333 --> 00:14:58,541
- Да!
- Хвала, друже.
344
00:14:59,125 --> 00:15:00,125
Хвала, тата.
345
00:15:00,208 --> 00:15:01,458
- Нема на чему, душо.
- Вау.
346
00:15:01,541 --> 00:15:03,791
Ево, тата. Дом је такође имао пар.
347
00:15:03,875 --> 00:15:05,666
Ох, Вау. Хвала.
348
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
- Шта је ово?
- Види шта је Дом довео све.
349
00:15:08,333 --> 00:15:10,500
- [Зоеи] Оох. [Цхуцклес]
- Персонализовани су.
350
00:15:10,583 --> 00:15:11,583
Вхоа.
351
00:15:12,083 --> 00:15:15,166
- пут да се каскади. Хвала, Д.
- Врло је лепо од вас, Дом. Хвала.
352
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
Претпостављам да нисам ...
Нисам га добио?
353
00:15:18,833 --> 00:15:20,875
- Кате.
- У реду. Цоол. Да. Цоол.
354
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
Идем да проверим бронк.
355
00:15:24,291 --> 00:15:26,083
Па, шта мислиш?
356
00:15:26,708 --> 00:15:29,958
Мислим, они су Мицхаел Јордан
Тендија и ...
357
00:15:30,041 --> 00:15:31,458
Да, претпостављам да ће то бити забавно.
358
00:15:31,541 --> 00:15:33,375
- Да, прилично су дроге, зар не?
- [ДЈ] Да.
359
00:15:33,458 --> 00:15:35,041
Тако дрога. Веома су дроге.
360
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
Изгледају тако скупо.
Вероватно коштају више од ...
361
00:15:38,458 --> 00:15:39,708
Ова кућа?
362
00:15:39,791 --> 00:15:42,041
[Дом Цхуцклес]
363
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
[Цхуцклес]
Не, то је ... то ... Ов!
364
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Био сам ... Заправо бих рекао
Пет пари мојих патика,
365
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
али не, дом у којој живим
је дефинитивно смешнији.
366
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
Тако су велике.
367
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Погледајте ове ствари, душо, ха?
368
00:15:55,083 --> 00:15:56,583
Бееп. Бееп. Бееп.
369
00:15:56,666 --> 00:15:59,708
Да, па, у ствари, Паул,
Сада је 12 година.
370
00:15:59,791 --> 00:16:03,125
Не знам да ли сте знали или не, али,
Знате, велике ноге трче у нашој породици.
371
00:16:03,750 --> 00:16:06,208
А шта си ти?
О чему, рекао бих 10?
372
00:16:06,291 --> 00:16:08,500
- Тата.
- Рођен сам са ситним ножним прстима, Домом.
373
00:16:09,208 --> 00:16:14,375
То није нешто о чему се волим шалити,
Али откад сте питали, 9 и 3/4.
374
00:16:16,583 --> 00:16:18,083
Ох, Паул.
375
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
Душо, волим твоја мала стопала и волим
да можемо да делимо исте ципеле.
376
00:16:23,208 --> 00:16:26,041
Не делимо исте ципеле.
Једном сам носио ваше УГГ.
377
00:16:27,208 --> 00:16:28,875
Хеј, Паул, смета си ми пиво?
378
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
Жао ми је.
Немамо пива.
379
00:16:31,125 --> 00:16:33,625
Ја то јасно видим
Ви момци имате пиво.
380
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
- Налази се ... на вратима је.
- Ниси. Снимање бр.
381
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
- Паул, не буди такав.
- Рећи ћу ти шта могу да добијем за тебе.
382
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Једна ствар коју имамо за вас,
383
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
укусна кутија од сока.
384
00:16:44,291 --> 00:16:47,000
Ох. Па, ово ми је најдраже.
Ово је боље.
385
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
И, ух ...
386
00:16:49,500 --> 00:16:51,416
занимљиво место за
Држите наранџе.
387
00:16:51,500 --> 00:16:55,375
Да, то је за практичност.
Они су свуда.
388
00:16:55,458 --> 00:16:57,208
Желиш наранџасту, стижеш доле.
389
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Дакле, ДОМ, супер да те видим.
390
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
Шта ... шта те доводи у град?
Зар немате посла?
391
00:17:03,291 --> 00:17:06,290
Ммм. Мм-ммм.
392
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
Не, одлучио сам да се повучем.
393
00:17:08,458 --> 00:17:11,165
Ја размишљам
Годишња ствар са ЕСПН-ом.
394
00:17:11,250 --> 00:17:13,875
Да, што значи
Више новца, мање решавање.
395
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Дакле, само провјеравам места за куповину.
396
00:17:16,583 --> 00:17:18,290
- Значи се враћаш у ЛА?
- [ДОМ] мм-хмм.
397
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
- То ће бити сјајно за децу.
- ЛА, ЛА? Као, овде?
398
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Као, где живим? Са ...
Са мојим?
399
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
Да. Да будем са мојом породицом.
400
00:17:26,040 --> 00:17:27,415
Мислила сам да смо сви породица.
401
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
- Ми смо.
- Ми смо.
402
00:17:30,000 --> 00:17:32,750
Али то значи да могу бити више око више,
403
00:17:32,833 --> 00:17:35,458
бити део свакодневног дана
и помозите овим момцима.
404
00:17:35,541 --> 00:17:37,083
- Супер.
- Не, не. Мислим да смо добри.
405
00:17:37,166 --> 00:17:39,416
Не треба нам помоћ. Да ли душо?
Не. Ми смо ... Не.
406
00:17:39,500 --> 00:17:42,166
Ми ... добро смо. Ово место
ради као добро подмазана машина.
407
00:17:42,250 --> 00:17:45,000
Хм, па је кихнуо
и поново је почео крварити.
408
00:17:45,083 --> 00:17:46,791
Има укус метала.
409
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
- У реду, долазим.
- Добро је.
410
00:17:48,791 --> 00:17:51,166
Да није ни твој,
Зато не брините.
411
00:17:52,500 --> 00:17:55,666
Да, Дом се враћа назад. Више Дом.
412
00:17:55,750 --> 00:17:57,791
- Паул.
- Знам. Биће сјајно са децом.
413
00:17:57,875 --> 00:18:00,875
То је само ... Дефинитивно је
Биће чудно да га имамо около.
414
00:18:00,958 --> 00:18:04,000
За разлику од потпуно нормалног начина
Та Кате је стално около?
415
00:18:04,791 --> 00:18:07,708
Душо, прошле недеље сам је ухватила
Покушај на мојим купаћим оделама. ЕВ.
416
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
- Па, барем помаже код деце.
- И Дом ће такође.
417
00:18:12,291 --> 00:18:13,291
Сада.
418
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
Хајде, Зоеи.
Знате да то није иста ствар.
419
00:18:16,041 --> 00:18:20,291
Кате није богатија
И, као, 10 стопа виши од тебе.
420
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
Да ли ћеш икада престати да ти прети
Уз све те ствари?
421
00:18:22,958 --> 00:18:25,208
Нисам претио.
Само ... искрено?
422
00:18:25,291 --> 00:18:29,916
Мислим да је тужно да осећа потребу
учини се да се осећа све већим доласком овде
423
00:18:30,000 --> 00:18:32,958
и, као, свиђали нас је све
са овим скупим слушалицама.
424
00:18:33,041 --> 00:18:36,166
Попут: "Схватамо. Ти си ан
бивши фудбалер са џиновским метровима
425
00:18:36,250 --> 00:18:39,000
и јапански тоалет
који пере вашу гузу. "
426
00:18:39,083 --> 00:18:40,541
Нисте сигурни како знате о томе.
427
00:18:40,625 --> 00:18:44,708
И за запис, веома сам сигуран
у мојој величини 9-и 1/2 разговоре.
428
00:18:44,791 --> 00:18:47,625
Ммм. Волим кад причаш
разумни патика за мене.
429
00:18:47,708 --> 00:18:51,666
Па, шта се догађа кад кажем Асицс?
430
00:18:51,750 --> 00:18:52,875
[панталоне]
431
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
Роцкпортс.
432
00:18:54,166 --> 00:18:56,250
[моанс]
433
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
Скецхерс.
434
00:18:57,416 --> 00:18:58,666
[гас]
435
00:18:58,750 --> 00:19:01,791
У реду.
Сад реци нова равнотежа за мене стварно споро.
436
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
Нова равнотежа.
437
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Ох, да. [гас]
438
00:19:13,208 --> 00:19:14,791
[одскок кошарке]
439
00:19:15,625 --> 00:19:17,125
[кошаркаш капи кроз обруч]
440
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
Мало је касно, Деј.
441
00:19:24,458 --> 00:19:27,416
Знам.
Знам да бих требао спавати,
442
00:19:27,500 --> 00:19:30,166
Али чуо сам да ће бити извиђач
Од СЦ-а на мојој игри.
443
00:19:30,250 --> 00:19:33,041
Како би то била бомба
Да сам отишао у своју оца алма матер?
444
00:19:33,708 --> 00:19:35,125
Било би бомбашки. Бомба ...
445
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
Бомб-сусед.
Али знате шта би било бомбир?
446
00:19:40,250 --> 00:19:42,166
Ако сте отишли у моју Алма Матер.
447
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
Цхино Хиллс Цулинари Уметност?
448
00:19:44,083 --> 00:19:46,750
Биг Цхца. Број један у шивању.
449
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
Дозволите да вам покажем
Мало нешто, ок?
450
00:19:50,041 --> 00:19:53,875
Добијате их, али не
Сласно као што бих волео да.
451
00:19:55,291 --> 00:19:56,541
У реду, пазите ово. Спремни?
452
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
Ок, па циљ
је било да га не ухвати, зар не?
453
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
- Да, морао сам се загрејати.
- Да.
454
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
- У реду.
- Топло ми је.
455
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Ништа осим РИМ-а.
456
00:20:09,375 --> 00:20:10,708
[смех]
457
00:20:12,166 --> 00:20:16,000
Ох, дозволите да вам покажем нешто
Магија је некада радила. Прикључите га!
458
00:20:16,666 --> 00:20:19,500
- Ох.
- Ох, знате шта? Касно је.
459
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
- Идемо унутра.
- У реду.
460
00:20:21,625 --> 00:20:23,708
♪ Осећам се добро ♪
461
00:20:23,791 --> 00:20:25,416
♪ Осећам се добро ♪
462
00:20:25,500 --> 00:20:27,916
- ♪ Осећам се вечерас ♪
- [Људи навијају, ћаскање]
463
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Деја!
464
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
- Хајде, Деја!
- Идемо, Деј!
465
00:20:30,500 --> 00:20:32,208
- Двоструко! Двоструко!
- [Луна] Вхоо! Деја!
466
00:20:32,291 --> 00:20:33,375
♪ Осећам се добро ♪
467
00:20:33,458 --> 00:20:36,875
♪ Осећам се вечерас ♪
468
00:20:37,458 --> 00:20:40,416
♪ Добар сам, добар, добар, добар ♪
469
00:20:40,500 --> 00:20:41,708
[Цровд Цхеерс]
470
00:20:41,791 --> 00:20:43,125
[смех]
471
00:20:43,208 --> 00:20:44,416
То је моја беба!
472
00:20:45,958 --> 00:20:48,500
- Ниси ми рекао да дође дом.
- Нисам знао.
473
00:20:48,583 --> 00:20:50,125
- Хеј, сине.
- [Сонг Ендс]
474
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
- [ДЈ] Ох, хеј, тата.
- Хеј.
475
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
- Твој отац је Доминик Цлаитон?
- Да.
476
00:20:53,125 --> 00:20:57,000
Како је генетски могуће
да је Доминик Цлаитон твоја попона?
477
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
Мислим, без увреде, човече.
478
00:20:58,458 --> 00:20:59,875
Ох, не, не, не, не.
479
00:20:59,958 --> 00:21:03,041
Зашто бих се у потпуности увредио
да ли ме прекршио до генетског нивоа?
480
00:21:03,125 --> 00:21:06,166
- Хајде, Деј! Хајде, Деј!
- [обојица грома]
481
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
- [Паул] Прекршај! Погрешан
- То је у реду.
482
00:21:07,958 --> 00:21:09,333
[Хорнетс Фан] То није фаул!
483
00:21:09,416 --> 00:21:11,000
- То је фаул, зар не?
- То је фаул.
484
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
Добар, Реф!
485
00:21:12,166 --> 00:21:14,791
- Хајде. Имаш ово, душо.
- Хајде, Деј!
486
00:21:15,458 --> 00:21:18,041
- Ма дај, душо. Схватио си ово.
- Хајде, Деј.
487
00:21:19,250 --> 00:21:21,500
БООМ! [смех]
488
00:21:21,583 --> 00:21:24,250
- То је моја ћерка!
- Да. То је такође моја ћерка!
489
00:21:24,333 --> 00:21:26,208
Али биолошки, моја је моја!
490
00:21:26,291 --> 00:21:28,333
Да, тврдим је на своје порезе, па ...
491
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
- У реду. Обоје сте супер смешни.
- У реду.
492
00:21:32,208 --> 00:21:34,000
[Цровд Цхеерс]
493
00:21:34,083 --> 00:21:36,333
Знате шта?
Хајде да идемо талас. Талас за деј.
494
00:21:36,416 --> 00:21:37,541
- Вхоо!
- Ио!
495
00:21:37,625 --> 00:21:40,041
Хајде да идемо тај талас, сви.
Вхоо!
496
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
- Шта то радиш?
- Неко не ради талас.
497
00:21:42,000 --> 00:21:44,291
То је полувреме, даме и господо.
498
00:21:44,375 --> 00:21:46,083
["Функција" играње на звучницима]
499
00:21:47,000 --> 00:21:48,375
♪ Леагуе оф Старз ♪
500
00:21:50,916 --> 00:21:52,666
♪ Тренд на ритму ♪
501
00:21:52,750 --> 00:21:55,041
♪ Хеј, хеј, ****, пробај ово ♪
502
00:21:55,875 --> 00:21:58,416
- Ох. Ох. Ох. Ох.
- Знате ли ово?
503
00:21:58,500 --> 00:22:01,125
Не кажем ни својим раменима
да то урадим. То је само то ради.
504
00:22:01,208 --> 00:22:03,000
- [Зоеи] Вхоо!
- Да. Осети то.
505
00:22:03,083 --> 00:22:04,791
♪ Излазимо овде Функција Трина ♪
506
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
Погледајте овог момка.
507
00:22:06,125 --> 00:22:08,708
♪ Излазимо овде Функција Трина
Човјече, овде напољу "Трина функција ♪
508
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
У реду.
509
00:22:10,875 --> 00:22:13,250
♪ Излазимо овде Функција Трина
Човјече, овде напољу "Трина функција ♪
510
00:22:13,333 --> 00:22:15,750
♪ Излазимо овде Функција Трина
Човјече, овде напољу "Трина функција ♪
511
00:22:15,833 --> 00:22:18,625
♪ Излазимо овде Функција Трина
Овде излазимо Трина функција ♪
512
00:22:18,708 --> 00:22:24,500
Ух-ох. Изгледа да имамо пола
Плесна битка пукне.
513
00:22:24,583 --> 00:22:26,875
Вилдцат, хајде да направимо ову борбу за борбу.
514
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
Даћу вам високу пет, вилдцат ...
515
00:22:28,625 --> 00:22:30,041
Не, не, не, не.
516
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
- Иди, тата! Иди!
- Ох, не!
517
00:22:31,583 --> 00:22:33,208
[коментатор] Имамо ли изазивача?
518
00:22:34,208 --> 00:22:36,000
Даме и господо, каква посластица.
519
00:22:36,083 --> 00:22:39,291
Један од изазивача
Да ли је Про Бовл Суперстар Доминик Цлаитон.
520
00:22:39,375 --> 00:22:40,375
[Цровд Цхеерс]
521
00:22:40,458 --> 00:22:41,541
Мама, натерај их да престану.
522
00:22:41,625 --> 00:22:43,791
Шта да радим?
Ја сам идиот који се оженио обоје.
523
00:22:43,875 --> 00:22:45,000
Па, хвала Богу због тога.
524
00:22:45,916 --> 00:22:48,125
♪ Остајем заглављен и његован
Спремам се сисам одбојном реповетом ♪
525
00:22:48,208 --> 00:22:49,375
[Паул Мурмуринг]
526
00:22:49,958 --> 00:22:53,041
- Чекај. Да ли желите да то заиста кажем?
- Да. Реци то у микрофон.
527
00:22:53,125 --> 00:22:54,375
♪ Продајте белу кућу црну боју ♪
528
00:22:54,458 --> 00:23:01,125
А други изазивач је то
Ух, доручак у сосу краљ од ехо парка.
529
00:23:01,958 --> 00:23:03,583
Шта има, краљ?
530
00:23:03,666 --> 00:23:04,666
[вхоопинг]
531
00:23:04,750 --> 00:23:06,500
♪ Ниси доле, Б-Б-Бие **** ♪
532
00:23:06,583 --> 00:23:08,416
♪ Немам времена за играње
Само кажем ♪
533
00:23:09,000 --> 00:23:13,875
И они су искључени.
Доминик одмах доминира на јасно.
534
00:23:13,958 --> 00:23:16,541
- Давање снажне, храбре изјаве.
- Идемо!
535
00:23:16,625 --> 00:23:18,958
- Иди, Дом! Иди, Дом! У реду.
- Иди, Дом! Хеј.
536
00:23:19,041 --> 00:23:20,416
Не, не. Не баш.
537
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
- Не могу тако плесати. Има потезе.
- Можеш.
538
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
Кинг соса не зна шта да ради.
Видим то у његовим очима.
539
00:23:26,375 --> 00:23:27,958
[гужва урлање]
540
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
А Доминик то узима.
541
00:23:29,958 --> 00:23:33,125
И даље иде са силом
професионалца!
542
00:23:33,750 --> 00:23:37,041
Чинећи ме да осећам ствари
Нисам био спреман да се осећам.
543
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
Иди, Паул!
544
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
- Наш плес. Хајде!
- Ох, да!
545
00:23:41,833 --> 00:23:44,791
У реду, краљ соса
се мало бори.
546
00:23:45,375 --> 00:23:47,916
Ох, изгледа да добија мало помоћи
са штандова.
547
00:23:48,000 --> 00:23:50,333
- Идемо, тата.
- То је то!
548
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
♪ Хеј, хеј, хеј, хеј ♪
549
00:23:51,625 --> 00:23:53,916
[коментар] Али изгледа
Као да има пуно срца.
550
00:23:54,000 --> 00:23:55,666
Да видимо да ли га публика купује.
551
00:23:55,750 --> 00:23:59,833
То је било шокантно добро.
Људи, шта мислимо?
552
00:23:59,916 --> 00:24:02,666
♪ Хеј, хеј, хеј, хеј ♪
553
00:24:06,833 --> 00:24:08,958
Доминик. Само га погледајте како клизи.
554
00:24:09,541 --> 00:24:11,750
♪ Гаранција Претворите квадрат у би **** ♪
555
00:24:14,166 --> 00:24:17,916
Он је месечина!
То нисам видео од 1984. године.
556
00:24:18,000 --> 00:24:19,166
- Ох, мој Боже!
- То је било глатко.
557
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
То је било сјајно.
558
00:24:20,333 --> 00:24:22,208
[Коментатор] Погледајте те гумене ноге.
559
00:24:22,291 --> 00:24:23,958
Он је као, "Ах." Да, то је као ...
560
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
Претвара гомилу около.
561
00:24:27,000 --> 00:24:29,666
Ох, чекај мало!
Он се искаче. Он се закључава.
562
00:24:29,750 --> 00:24:32,916
- Он искаче и закључава! Ох, господару!
- [Харлеи смех]
563
00:24:33,000 --> 00:24:36,750
Прави потезе,
А публика реагује.
564
00:24:36,833 --> 00:24:41,083
Добро. Краљ соса.
Извадите специјални сос!
565
00:24:41,166 --> 00:24:44,375
[гомила навијања]
566
00:24:44,458 --> 00:24:46,750
[коментар] Публика је дивљати!
567
00:24:46,833 --> 00:24:48,083
[Сонг Ендс]
568
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
Оох! Преко моје главе!
569
00:24:49,791 --> 00:24:52,041
- Окренуо га је!
- [Паул Цхиперинг]
570
00:24:52,125 --> 00:24:55,208
И веома је повређен.
Молим вас, неко помаже.
571
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
Долазим. Долазим. Ох, ок.
572
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
[коментар]
Нека неко дође на свог човека.
573
00:24:58,791 --> 00:25:00,958
- У реду. У реду. Знам.
- Душо, не могу да се померам.
574
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
- Како сам урадио?
- Ох, мој боже.
575
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
Тата, био си невероватан!
576
00:25:06,166 --> 00:25:07,666
- Да ли сам био добар?
- Била си сјајна!
577
00:25:07,750 --> 00:25:10,083
- [Бронк] Били сте тако смешни.
- То је било невероватно!
578
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
- Хвала, душо.
- Да!
579
00:25:11,375 --> 00:25:13,708
- Хеј, сви.
- Ту је!
580
00:25:13,791 --> 00:25:15,750
- Хеј!
- Хеј!
581
00:25:15,833 --> 00:25:17,208
[Породична живахни]
582
00:25:17,291 --> 00:25:18,416
Деја!
583
00:25:18,500 --> 00:25:21,875
Душо, тај извиђач није могао да јој заузме очи
Од тебе. Били сте невероватни.
584
00:25:21,958 --> 00:25:23,750
- Ок, морамо да прославимо.
- Да.
585
00:25:23,833 --> 00:25:25,958
[Зоеи]
Сигуран сам да сви гладују, зар не?
586
00:25:26,041 --> 00:25:27,250
Да. Да.
587
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
И добио сам нам сто
У нашем омиљеном ресторану.
588
00:25:29,875 --> 00:25:30,875
[Породична живахни]
589
00:25:30,958 --> 00:25:32,083
Дом, и ти си позван.
590
00:25:32,166 --> 00:25:33,583
[навијајући бледе]
591
00:25:35,333 --> 00:25:36,416
Шта? Шта је то лице?
592
00:25:36,500 --> 00:25:38,708
Заправо сам размишљао
о одласку са мојим оцем.
593
00:25:39,291 --> 00:25:41,041
Ох. Наравно. Наравно. Да. Авесоме.
594
00:25:41,125 --> 00:25:42,333
- Да.
- Да, то је у реду.
595
00:25:42,416 --> 00:25:46,125
Обећао сам Деји, узео бих је и неколико
Њени пријатељи на вечери у кући Сохо.
596
00:25:46,208 --> 00:25:48,458
- Фанци. Вау.
- Ох, то звучи лепо.
597
00:25:48,541 --> 00:25:49,833
- Душо, заслужила си то.
- Да.
598
00:25:49,916 --> 00:25:51,708
Можда немају куицхе
са вашим именом на томе,
599
00:25:51,791 --> 00:25:52,916
Али сигуран сам да ће бити сјајно.
600
00:25:53,416 --> 00:25:54,416
Жао, душо.
601
00:25:56,041 --> 00:25:57,166
Извините, краљ соса.
602
00:26:00,750 --> 00:26:02,833
- Жао ми је.
- Не. То чак и не узимам као увреду,
603
00:26:02,916 --> 00:26:05,500
Јер сам на ивици
постајући сос ауторским путем.
604
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Како то мислиш?
605
00:26:07,500 --> 00:26:10,250
- Имам састанак инвеститора за сос.
- Шта?
606
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
Увек смо сањали
О продаји малопродаје, зар не?
607
00:26:12,541 --> 00:26:15,166
Стеве је дошао у пре неки дан.
Увек покушава да купи боцу.
608
00:26:15,250 --> 00:26:18,583
Покажио ме је са два инвеститора,
И сутра имам састанак.
609
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
Ох, мој Боже, Паул, то је невероватно!
610
00:26:20,583 --> 00:26:21,958
Тако сам узбуђена!
611
00:26:22,041 --> 00:26:24,458
Душо, павао је вруће, слатко и славо
612
00:26:24,541 --> 00:26:27,583
могу бити на полицама супермаркета
широм земље.
613
00:26:27,666 --> 00:26:31,708
Могао бих бити већи од кувара Боиардееа.
И буквално ћу бити краљ соса.
614
00:26:31,791 --> 00:26:35,416
Па, оно што говориш је
Ја ћу бити краљица соса?
615
00:26:35,500 --> 00:26:36,958
- Да, моја краљица!
- Куеен сос!
616
00:26:37,041 --> 00:26:40,458
Тамо иде. Ммм.
Погледајте моју краљицу у сосу.
617
00:26:40,541 --> 00:26:41,791
Ватра си, душо.
618
00:26:41,875 --> 00:26:44,666
Литтлес, идемо.
Каснићемо на школу.
619
00:26:46,500 --> 00:26:49,583
[Уздах] Бронк, Баилеи,
Нема ношења ПЈ-а у школи, ок?
620
00:26:49,666 --> 00:26:51,791
- [Обоје] АВ!
- Та-да!
621
00:26:51,875 --> 00:26:52,791
[Цхуцклес]
622
00:26:52,875 --> 00:26:57,458
Луна, снажан избор. Воли то.
Предлог: Само понесите једну ствар.
623
00:26:57,541 --> 00:27:00,666
У реду. Чврсти савет.
624
00:27:02,875 --> 00:27:04,166
Ох.
625
00:27:04,250 --> 00:27:05,958
Шта мислите? Је ли превише?
626
00:27:06,041 --> 00:27:07,916
Не. Савршено.
627
00:27:08,000 --> 00:27:10,625
- Ох, мој боже. Како се осећате?
- Нервозан сам.
628
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
Ја сам у оделу. Никад не носим одело,
Зато се бринем да сам прерасла. Не?
629
00:27:13,375 --> 00:27:15,416
Не, изгледате апсолутно невероватно.
630
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
Само мораш да уђеш тамо
и буди оно што јеси,
631
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
- И душо, убићеш га.
- Хвала, душо.
632
00:27:28,500 --> 00:27:32,458
"Вруће, слатко, слани сос.
Вруће, слатко, слани сос. "
633
00:27:32,541 --> 00:27:35,375
- [ћаскање]
- ["Гиљотина" игра)
634
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
- Могу ли вам помоћи?
- Да. Здраво тамо.
635
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
Имам састанак од 10:00 часова
са Мелание и Мицхеле.
636
00:27:40,416 --> 00:27:42,833
Завршавају састанак, али они
треба да буде с вама за неколико минута.
637
00:27:42,916 --> 00:27:44,541
- Требам ли да сачекам овде или ...
- Да.
638
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
Здраво.
639
00:28:04,333 --> 00:28:06,250
[нејасно]
640
00:28:13,458 --> 00:28:14,333
[смех]
641
00:28:15,416 --> 00:28:17,166
[нејасно]
642
00:28:17,916 --> 00:28:18,875
[Сипс]
643
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
Хм, одмах се враћам. Ок?
644
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Ево ништа.
645
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
Савршено.
646
00:28:51,500 --> 00:28:53,000
Оох.
647
00:28:55,708 --> 00:28:57,083
[гунђање]
648
00:28:57,166 --> 00:28:58,541
[Гроанс]
649
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
Проклетство, ДЈ.
650
00:29:02,291 --> 00:29:04,833
["Гиљотина" се наставља]
651
00:29:04,916 --> 00:29:07,916
♪ Изгубио сам свој ум, Гуиллотине ♪
652
00:29:09,875 --> 00:29:12,875
♪ Изгубио сам свој ум, Гуиллотине ♪
653
00:29:12,958 --> 00:29:14,250
- [ГАСПС]
- [Сонг Ендс]
654
00:29:14,333 --> 00:29:16,333
[ћаскање]
655
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Шта има? Вратио сам се.
656
00:29:18,833 --> 00:29:22,291
Вау. То није чудно.
Спремни су за вас.
657
00:29:22,375 --> 00:29:23,791
Добро. Хајде да урадимо то.
658
00:29:23,875 --> 00:29:24,875
У реду.
659
00:29:27,583 --> 00:29:30,666
- Здраво. Ја сам Мелание.
- Здраво, ја сам Паул. Мелание, драго ми је.
660
00:29:30,750 --> 00:29:33,125
- Здраво. Мицхеле.
- Здраво, Мицхеле. Паул. Драго ми је што смо се упознали.
661
00:29:33,208 --> 00:29:36,125
- Ух, волим дуксерицу. Тако шик.
- Па, хвала.
662
00:29:36,208 --> 00:29:40,791
Ох, хвала. То је Баленци-Онце.
663
00:29:40,875 --> 00:29:43,000
Оох! И тај Фанни пакет.
664
00:29:43,083 --> 00:29:45,125
Хвала.
Више нису само за фарбове.
665
00:29:45,208 --> 00:29:47,541
Па, супер смо узбуђени
да чујем ваш терен.
666
00:29:47,625 --> 00:29:50,375
- Па, хајде да уђемо у то, зар не?
- Хајде да то урадимо.
667
00:29:50,458 --> 00:29:51,500
- У реду.
- Хеј.
668
00:29:52,791 --> 00:29:54,416
- Ох. У реду.
- [Паул Грунтинг]
669
00:29:54,500 --> 00:29:56,375
- Оох!
- Извините.
670
00:29:56,458 --> 00:29:57,833
[Мелание] ммм.
671
00:29:57,916 --> 00:29:59,166
[уздахне]
672
00:30:00,500 --> 00:30:05,500
Здраво, сви. Тако сам узбуђена
Да вас упознам са Паул Бакер-ом.
673
00:30:10,958 --> 00:30:11,958
Ух ...
674
00:30:12,833 --> 00:30:14,458
Здраво, сви. Хм ...
675
00:30:14,541 --> 00:30:18,333
Хвала вам ... хвала вам пуно
Јер ... за позивање мене и за ...
676
00:30:19,125 --> 00:30:22,416
Дозволите ми да ... извини.
Мало прерасло овде.
677
00:30:25,625 --> 00:30:26,666
[уздахне]
678
00:30:33,541 --> 00:30:34,750
С ... [брише грло]
679
00:30:35,583 --> 00:30:38,458
Сос.
Овде сам да разговарам са тобом о сосу.
680
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
"Индустрија милијарду долара.
681
00:30:41,666 --> 00:30:44,541
Студије показују да је продаја соса
682
00:30:44,625 --> 00:30:49,541
више су скочили
од 150% од 2000. године ... "
683
00:30:52,791 --> 00:30:53,791
Нешто није у реду?
684
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Тако ми је жао.
Ово је ... Ово нисам ја.
685
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Само ћу то учинити другачији начин.
Хм ...
686
00:31:05,541 --> 00:31:09,041
Само ћу говорити
искрено о томе.
687
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
Ја ... Ја сам кувар, и имам
Ресторан за доручак.
688
00:31:11,916 --> 00:31:14,166
И измислио сам овај сос.
689
00:31:14,250 --> 00:31:18,291
И чудесно,
то је вруће, слатко и славо
690
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Све у исто време,
Зависно од онога што сте је ставили.
691
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
Тако да бисте то могли ставити на своје вафле
И било би слатко.
692
00:31:23,583 --> 00:31:28,875
Могли бисте је ставити на своје ... Цхимицхангас
И то би било ... Схватио си, слани.
693
00:31:29,750 --> 00:31:32,583
- [ДЈ] Ок, па, шта је 15 пута десет?
- [Харесх] Зашто бих то знао?
694
00:31:32,666 --> 00:31:35,375
Како сте добили ф
На вашем рачунарском научном квизу?
695
00:31:35,458 --> 00:31:36,958
Као, једноставно не схватам.
696
00:31:37,041 --> 00:31:39,916
Зашто? Јер сви индијски људи
да ли би требали бити генијалци?
697
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
Или сви црнци могу да плешу?
698
00:31:41,583 --> 00:31:43,208
- Па ...
- Знамо да то није истина.
699
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Знате шта?
700
00:31:44,375 --> 00:31:47,333
Зоеи, покажи ове идиоте шта
Изгледа да је црна црна особа без ритма.
701
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
Хеј, породица. Имам невероватне вести.
702
00:31:49,458 --> 00:31:51,458
- Зашто носиш моју дукс?
- А моје фармерке?
703
00:31:51,541 --> 00:31:53,500
- А мој пакет на Фанни?
- Јесу ли то моји патике?
704
00:31:53,583 --> 00:31:55,666
Ио, ниско-тастер, та одећа иде на теско.
705
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
Хвала, сине.
706
00:31:56,833 --> 00:31:58,125
Погледај ово, драга моја.
707
00:31:58,208 --> 00:31:59,583
Шта је ово ... Вхоа.
708
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
То је новац за почетак
Наша потпуно нова компанија за сос.
709
00:32:03,083 --> 00:32:05,166
- Продали сте терен?
- Па, не.
710
00:32:05,250 --> 00:32:09,375
Мислим, рекла је пуна половина инвеститора
Нису имали никакву веру у то ни на шта "
711
00:32:09,458 --> 00:32:11,666
Али Мелание и Мицхеле
Мислите да има обећање.
712
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
Па су ми дали то чек
да се ствари одвијају.
713
00:32:14,250 --> 00:32:17,583
- Хеј, богати смо. Ми смо богати.
- Вау! Вау.
714
00:32:17,666 --> 00:32:19,708
- [Паул Цхуцклес]
- [Смех]
715
00:32:19,791 --> 00:32:21,875
Сачекајте, па су вам све дали све ово
Само за новац семена?
716
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
Не, то није само новац семена.
То је такође бонус за потписивање
717
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
и откуп назив компаније
и сва будућа права на бренд, али ...
718
00:32:27,083 --> 00:32:28,750
Цоол, па смо богати и продајни?
719
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
Не, нисмо богати или се продаје.
Овако растеш посао.
720
00:32:31,916 --> 00:32:34,458
Али ми смо бренд.
721
00:32:34,541 --> 00:32:38,791
Назив компаније је буквално наше име,
Па како то функционише?
722
00:32:38,875 --> 00:32:41,750
Ако ћемо променити имена, желим
"С" у "Харесх" да би био знак долара.
723
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
Не мењамо наша имена, ок?
724
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
Ово ће нам само помоћи
исплати се пуно рачуна
725
00:32:46,208 --> 00:32:49,208
и, надам се, набавите кућу
са радном сушилом.
726
00:32:49,291 --> 00:32:50,416
Да!
727
00:32:50,500 --> 00:32:54,125
Ако се мама слаже, има их у Калабасасу
То изгледа прилично укусно.
728
00:32:54,208 --> 00:32:57,625
- Шта?
- Калабасас? Биебер земља?
729
00:32:57,708 --> 00:32:59,208
Да ли ћу бити права домаћица?
730
00:32:59,291 --> 00:33:02,291
Не, то нису ниво Биебер-Хоусевивес,
Али нашао сам ову заједницу
731
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
која има заиста велику кућу
са спаваћим собама за све.
732
00:33:04,750 --> 00:33:06,916
Значи сви добијамо своје собе?
733
00:33:07,000 --> 00:33:09,916
- Да!
- Да!
734
00:33:10,000 --> 00:33:11,541
Близанци и даље морају да деле ...
735
00:33:11,625 --> 00:33:12,666
Боо!
736
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
... Али постоји заиста невероватан клуб базена.
737
00:33:14,291 --> 00:33:16,208
- Да!
- Да!
738
00:33:16,291 --> 00:33:17,458
- Да!
- [Паул смех]
739
00:33:17,541 --> 00:33:19,083
- Шта је са школом?
- То је ствар.
740
00:33:19,166 --> 00:33:21,458
Мислим да смо такође могли да приуштимо
да те пошаље у приватну школу.
741
00:33:21,541 --> 00:33:23,708
- Имали бисте факултетску припрему, мање часове.
- Ио!
742
00:33:23,791 --> 00:33:26,125
Да ли изгледа као да сам материјал на факултету?
743
00:33:26,208 --> 00:33:29,125
Човјече, добро сам што сам срамота.
Само не желим да оставим своје пријатеље.
744
00:33:29,208 --> 00:33:31,041
Шта је са мојом стипендијом за УСЦ?
745
00:33:32,000 --> 00:33:33,958
Деја, сезона је тек почела.
746
00:33:34,041 --> 00:33:36,000
Мислим да ако твоја мама
и одлучим да то урадим,
747
00:33:36,083 --> 00:33:37,666
Доћи ћете на још један сјајни тим.
748
00:33:37,750 --> 00:33:41,000
Не желим да будем у другом тиму.
Други тим је вацк.
749
00:33:41,083 --> 00:33:43,291
- Цела ова ситуација је Вацк.
- Проповедати!
750
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
Деја, само охлади, ок?
Ништа није одлучено.
751
00:33:48,958 --> 00:33:49,958
Па ...
752
00:33:50,041 --> 00:33:53,708
Само држите отворени ум.
Ово би могло бити сјајно за нашу породицу.
753
00:34:00,208 --> 00:34:02,083
Шта је са тобом? Мислиш да је ово Вацк?
754
00:34:02,166 --> 00:34:04,000
Само молим вас скините мој Фанни пакет.
755
00:34:09,750 --> 00:34:13,625
Па се затворила у својој соби,
И она чак не прича ни са мном.
756
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Превладаће то.
757
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
Важно је да сте ви и ја
су на истој страници.
758
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
Ох, нисмо.
759
00:34:19,166 --> 00:34:22,125
- Ово је лоша идеја.
- О чему причаш?
760
00:34:22,208 --> 00:34:23,958
Управо си рекао да си мислио
То би могло бити сјајно.
761
00:34:24,041 --> 00:34:26,458
Јер је важно показати
Деца ми смо уједињени фронт.
762
00:34:26,541 --> 00:34:28,041
Али не, ово је лудо.
763
00:34:28,125 --> 00:34:31,041
Морамо да користимо сав тај новац
Покрените сос, не купити и кућу.
764
00:34:31,125 --> 00:34:34,375
Ок, само ме слушај, душо, ок?
Крипим бројеве,
765
00:34:34,458 --> 00:34:37,708
и мислим да је са бонусом потписивања,
Можемо себи да приуштимо уплату.
766
00:34:37,791 --> 00:34:39,083
Превише је ризично.
767
00:34:39,166 --> 00:34:42,375
Ако било шта пође по злу, нећемо моћи да будемо
да приуштим већу хипотеку.
768
00:34:42,458 --> 00:34:46,333
И озбиљно? Калабасас?
Да ли је Цалабасас стварно нас?
769
00:34:46,416 --> 00:34:48,000
Знам. Није идеално,
770
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
Али то је једино место које можемо да приуштимо
довољно велика кућа.
771
00:34:51,125 --> 00:34:53,958
Просјачимо
За више собе заувек.
772
00:34:54,041 --> 00:34:55,750
Данас си то рекао.
773
00:34:56,500 --> 00:34:57,958
ТРУЕ.
774
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Молим вас да ми верујте.
775
00:35:00,708 --> 00:35:03,125
Коначно сам, напокон у положају
776
00:35:03,208 --> 00:35:05,916
где могу да дам деци
нешто што им стварно треба.
777
00:35:06,000 --> 00:35:10,458
А не глупо ствари, попут маштовите
Слушалице и трепери патике.
778
00:35:10,541 --> 00:35:14,958
Желим да дам своју жену у шетњи ормару.
779
00:35:15,916 --> 00:35:18,125
Хвала. Ценим то.
780
00:35:18,791 --> 00:35:22,291
Али ваша супруга је већ имала ормар у шетњи
да је отишла.
781
00:35:24,041 --> 00:35:28,333
Оно што чујем је то
Желиш ормар за шетњу.
782
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Стварно радим.
783
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Видим то.
784
00:35:33,625 --> 00:35:35,333
- [Цхуцклес]
- ["Останите летећи" играње]
785
00:35:35,416 --> 00:35:38,958
♪ Морам остати фли-и-и-и, и-и, и-и, и ♪
786
00:35:39,041 --> 00:35:42,875
♪ док не умрем-ие-ие-тј, тј. Ие, тј. Ие, тј.
787
00:35:42,958 --> 00:35:46,125
- Вау.
- [Луна] Прилично.
788
00:35:46,208 --> 00:35:49,583
Вау, погледајте то. Погледајте те капије.
Погледајте колико је то трајање.
789
00:35:49,666 --> 00:35:51,625
- [ДЈ] Све је чисто, човече.
- [Деја] То је тако лепљиво.
790
00:35:52,208 --> 00:35:53,375
[Луца] Догги!
791
00:35:53,458 --> 00:35:54,958
[Харесх] Да је то тако болестан!
792
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
[Елла] Вхоа!
Зашто смо толико дуго чекали да се обогатимо?
793
00:35:57,416 --> 00:35:58,791
Где смо?
794
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
Вау. Није ли то невероватно?
795
00:36:01,041 --> 00:36:04,416
Да. Изгледа као небо за тог типа.
796
00:36:05,583 --> 00:36:06,583
[Паул] Здраво, комшија!
797
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
- Да ли смо купили ову кућу?
- Не, нисмо. Само гледам.
798
00:36:14,041 --> 00:36:15,875
[Луца] Дакле, ово је сада наша кућа?
799
00:36:15,958 --> 00:36:18,041
Не, друже.
Нико није купио кућу.
800
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
[Харесх] Дакле, поседујемо ово?
801
00:36:20,125 --> 00:36:21,375
[Паул] Будди.
802
00:36:22,625 --> 00:36:24,791
- [Агент за некретнине] Добродошли.
- [Луна] Вхоа. Лепо!
803
00:36:24,875 --> 00:36:27,000
- Пажљиво!
- Цурли Степенс!
804
00:36:27,083 --> 00:36:28,791
- [Сонг Ендс]
- Ја то волим!
805
00:36:28,875 --> 00:36:30,291
- Ово је тако лепо.
- Ох, мој боже.
806
00:36:30,375 --> 00:36:32,166
Ови лустери су тако капљице.
807
00:36:32,250 --> 00:36:34,083
- Озбиљно? Ти си у овом МцМансион-у?
- Ио!
808
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
Постоји кои рибњак!
И кошаркашки терен!
809
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Стварно?
810
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
[Луна] Ја зовем собу горе!
811
00:36:39,333 --> 00:36:43,083
- Провери ово. Лифт.
- Нема шансе, мој лифт?
812
00:36:43,875 --> 00:36:46,708
Шта мислите? Погледајте ово.
Сачекајте то. Сачекајте то.
813
00:36:46,791 --> 00:36:50,500
- [Паул] Ах! [Цхуцклес]
- Ох, вов!
814
00:36:51,458 --> 00:36:54,250
- Ок, морам да признам да је ово Епиц.
- Да.
815
00:36:54,333 --> 00:36:56,083
- Морамо да продамо пуно соса.
- Хоћемо.
816
00:36:56,166 --> 00:37:01,250
- [Литтлес Цламоринг]
- Да! Мама, тата, ова кућа је невероватна.
817
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
- Мислим ...
- Да.
818
00:37:03,000 --> 00:37:05,375
[гас]
819
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
Имамо сопствену фонтану!
820
00:37:07,375 --> 00:37:09,833
[Литтлес вришти]
821
00:37:09,916 --> 00:37:11,083
Останите ван фонтане!
822
00:37:11,166 --> 00:37:12,333
Ооф!
823
00:37:12,416 --> 00:37:13,458
Добро сам!
824
00:37:13,541 --> 00:37:14,791
Па, види да ли је крвари.
825
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
Погледајте ову кухињу.
826
00:37:18,541 --> 00:37:20,625
Ох.
827
00:37:23,125 --> 00:37:24,291
[Паул] Ево га.
828
00:37:28,375 --> 00:37:33,500
Вау, ух, "Павао је вруће, слатко и славо."
То звучи укусно.
829
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
- Тата, то си ти.
- То је твој сос.
830
00:37:36,166 --> 00:37:38,958
Шта? То је лудо.
Чија су то деца?
831
00:37:39,041 --> 00:37:41,250
Тата, ми смо твоја деца.
832
00:37:41,333 --> 00:37:44,250
Изгубио сам децу у пролазу два.
Нападају моју кошарицу.
833
00:37:44,333 --> 00:37:45,791
[Бронк, Баилеи Гигглинг]
834
00:37:46,750 --> 00:37:48,791
- [Зоеи] Отпуштајући литре!
- Да, да!
835
00:37:48,875 --> 00:37:51,083
- [Бронк, Баилеи] Овде смо!
- Хоћеш да узмеш мало пишкице?
836
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
[Баилеи] Постоји толико траве!
837
00:37:55,000 --> 00:37:57,666
- Ово је све наше, Јое.
- [Луца] Ми смо код куће!
838
00:37:58,166 --> 00:38:00,916
- Ох, здраво, нове комшије. Ми смо пекари.
- Здраво.
839
00:38:01,000 --> 00:38:03,625
Дођи у било које време.
Имамо додатне резанци базена.
840
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
Здраво, госпођо. Добродошли.
841
00:38:08,083 --> 00:38:09,250
Ох, хвала. Здраво.
842
00:38:09,333 --> 00:38:12,583
Само да знате, имамо
строга политика буке у суседству.
843
00:38:12,666 --> 00:38:14,500
Нема гласне музике после 10:00.
844
00:38:15,708 --> 00:38:16,708
У реду.
845
00:38:16,791 --> 00:38:19,250
Ух, питање за вас.
846
00:38:19,333 --> 00:38:23,166
Да ли увек одмах кажете
Сви нови власници кућа о овој политици?
847
00:38:23,250 --> 00:38:24,708
Или само нас?
848
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
Секунди након што стигнемо.
849
00:38:28,041 --> 00:38:29,375
Је ли све у реду?
850
00:38:29,458 --> 00:38:31,125
Да, господине. Хм ...
851
00:38:32,125 --> 00:38:33,791
Није хтео да проузрокује било какво прекршај.
852
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
Вероватно није требало да каже
било шта увредљиво.
853
00:38:37,833 --> 00:38:39,166
Извињавам се, госпођо.
854
00:38:39,250 --> 00:38:40,833
Ви пратите свој дан.
855
00:38:44,416 --> 00:38:45,791
Па, то је било забавно за мене.
856
00:38:54,333 --> 00:38:56,250
Шта је све ово?
857
00:38:56,333 --> 00:38:59,416
То је наша прва ноћ на великом месту.
Мислио сам да треба да прославимо.
858
00:38:59,500 --> 00:39:02,833
Шта кажете на неке Фламин 'Хот Цхеетос
А Цироц?
859
00:39:02,916 --> 00:39:04,666
Погледај шта сам те добио. Држите се.
860
00:39:07,333 --> 00:39:08,791
Француска Ванилла Цироц.
861
00:39:08,875 --> 00:39:11,208
Мислио сам да су прекинули
Француска ванилија.
862
00:39:11,291 --> 00:39:12,875
Као што би ме икад зауставило.
863
00:39:13,708 --> 00:39:15,250
Ох, ово захтева за доње рубље.
864
00:39:15,333 --> 00:39:18,041
У реду. Знате ону коју волим, душо.
Знате то.
865
00:39:22,791 --> 00:39:24,958
- Ммм. Торта.
- [куца]
866
00:39:25,041 --> 00:39:26,000
Вхоа.
867
00:39:26,083 --> 00:39:28,375
- Не, не. Шта ви радите?
- [Луца] Плашимо се.
868
00:39:28,458 --> 00:39:31,208
Хм, позвали смо на тебе,
Али ниси нас могао чути.
869
00:39:31,291 --> 00:39:32,833
Не, молим вас узмите пса са кревета.
870
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
- Не, не, молим те ...
- Цхеетос!
871
00:39:34,500 --> 00:39:36,583
Не, ово нису за тебе,
А то није за тебе.
872
00:39:36,666 --> 00:39:37,958
- Ово изгледа лепо.
- Петале ружа!
873
00:39:38,041 --> 00:39:39,250
Не, молим вас оставите латице ружа ...
874
00:39:39,333 --> 00:39:42,166
- Наше лутке су повређене.
- Како су вас обоје могле да повреде?
875
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
Ми смо близанци, тата.
Знате како ова врста ствари иде.
876
00:39:44,416 --> 00:39:46,500
- Хајде! Уђите!
- Не, не остајемо сви овде ...
877
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
[Бронк] Петале руже!
878
00:39:48,000 --> 00:39:49,083
Ох, хеј, момци.
879
00:39:49,166 --> 00:39:50,625
- Хајде. То је твој човек.
- Хеј, ДЈ!
880
00:39:50,708 --> 00:39:51,625
Само ћу узети ово.
881
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
- Дошли сте на време да одете.
- Петале ружа! Росе!
882
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
- Хвала.
- У сваком случају,
883
00:39:54,666 --> 00:39:56,125
Требаће ми бежична лозинка,
884
00:39:56,208 --> 00:39:59,500
али не тако да могу да тражим
Девојке на факултету су слободне са својим телима.
885
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
Не, зато ти нисам дао
Ви-Фи лозинка.
886
00:40:01,625 --> 00:40:03,000
Дуде! Лозинка.
887
00:40:03,083 --> 00:40:05,166
- Не. Без бежишта за вас обоје.
- Молим те, хајде!
888
00:40:05,250 --> 00:40:07,416
Ио, породична филмска ноћ.
889
00:40:07,500 --> 00:40:09,333
- Не, то није породична филмска ноћ.
- Да!
890
00:40:09,416 --> 00:40:11,000
- Не. Сви, молим вас ...
- Шта се догађа?
891
00:40:11,083 --> 00:40:13,250
Да ли озбиљно имате
Породична филмска ноћ без мене?
892
00:40:13,333 --> 00:40:14,541
- Не!
- Да!
893
00:40:14,625 --> 00:40:16,250
- Не, сви напоље.
- Извините ми гуза.
894
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
Шта мислите, где идете?
Склони се од мене! У реду.
895
00:40:18,875 --> 00:40:20,666
- [кора укора лајања]
- Ок, не. Лајати.
896
00:40:20,750 --> 00:40:24,541
Кора! Не! Кора, дај ми ...
Хајде! Кора!
897
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
Шта се догађа ... Ох, мој ...
898
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
Баци га. Баци мамину бацање!
899
00:40:29,833 --> 00:40:31,500
[Баилеи] То је мамино лице!
900
00:40:31,583 --> 00:40:33,666
- [Смех]
- Имала је ово за мене!
901
00:40:34,250 --> 00:40:35,916
- Купила је ово за мене!
- Не лажи!
902
00:40:36,000 --> 00:40:37,666
- Не лажи!
- Ово су од ње.
903
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
[Отац на ТВ-у] Да ли сам вам икад рекао
Ноћ твоја мајка и ја смо били у браку
904
00:40:40,541 --> 00:40:42,708
и одлучили смо да имамо
Чак и десетак попут тебе?
905
00:40:42,791 --> 00:40:46,208
[Мајка] Шест дечака и шест девојчица. Верујем ти
Чак је и меморандум о томе направио.
906
00:40:53,708 --> 00:40:55,708
["Направите пут за краља" играње)
907
00:40:55,791 --> 00:40:57,250
Шта? Шта?
908
00:40:57,333 --> 00:40:58,708
♪ Кажу да ходам као краљ ♪
909
00:40:58,791 --> 00:41:00,208
♪ Разговарајте као краљ ♪
910
00:41:00,291 --> 00:41:02,916
♪ Можете питати около
Рећи ће исто ♪
911
00:41:03,000 --> 00:41:04,500
♪ Направите пут за краља ♪
912
00:41:17,916 --> 00:41:20,791
Здраво, сви. Ми смо пекари.
913
00:41:22,250 --> 00:41:23,250
Ех?
914
00:41:23,333 --> 00:41:24,333
Шта гледаш?
915
00:41:24,416 --> 00:41:26,375
[Паул] Тако је лепо, душо.
Желиш ли ући?
916
00:41:26,458 --> 00:41:29,000
Не тренутно.
Мало ми је непријатно.
917
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
Мислим, погледај око себе. Сви зуришући
На нас као да смо чудни.
918
00:41:31,916 --> 00:41:33,958
Наравно да гледају у нас.
Чудни смо, душо.
919
00:41:34,041 --> 00:41:35,791
Погледајте нашу децу. Наша деца су чудеса.
920
00:41:35,875 --> 00:41:37,583
Људи, овде нема рецепције.
921
00:41:37,666 --> 00:41:39,750
Хеј, Елла! [смех]
922
00:41:39,833 --> 00:41:41,041
Примите ово!
923
00:41:41,125 --> 00:41:42,333
- Ох, мој ... Не, мој телефон!
- [ЦАЦКЛЕС]
924
00:41:42,416 --> 00:41:43,625
Не, мој телефон! Ох, мој Боже.
925
00:41:43,708 --> 00:41:45,791
Луца и Луна су
живећи њихов најбољи живот.
926
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
Ми бисмо доминирали
у паровима у паровима.
927
00:41:50,333 --> 00:41:51,791
Резервираћу суд.
928
00:41:51,875 --> 00:41:53,500
Само се осећам као да не припадамо овде.
929
00:41:54,333 --> 00:41:55,583
Наравно да припадамо овде.
930
00:41:55,666 --> 00:41:58,083
Ви припадате овде. Припадате свуда.
931
00:41:58,166 --> 00:41:59,250
Ох, хајде.
932
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
Не, хајде.
933
00:42:00,708 --> 00:42:01,958
Душо, веруј или не,
934
00:42:02,041 --> 00:42:06,416
Не делим исти осећај привилегија
да то учините да могу само ићи било где
935
00:42:06,500 --> 00:42:08,916
- И аутоматски припадају.
- Па, не осећам се тако.
936
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
- Стварно?
- Да.
937
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Наведите се једном у животу
Ниси припала.
938
00:42:12,041 --> 00:42:15,166
Стварно? Ок, хм,
Шта кажете када ме је твој отац одвео
939
00:42:15,250 --> 00:42:17,708
на тој бријачшени у Инглевооду
И дали су ми Јерии Цурл?
940
00:42:19,041 --> 00:42:21,166
Ок. Како би било
Кад смо отишли у цркву твоје мајке
941
00:42:21,250 --> 00:42:22,875
и сви су се зурили
У мени цело време?
942
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
Да, јер си мучио около
Као лудак.
943
00:42:25,041 --> 00:42:27,416
Нисам ја крив што сам ухватио дух,
Зоеи.
944
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
Била је то продаја печења.
945
00:42:31,291 --> 00:42:32,666
Ок, у реду.
946
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
Неколико пута у вашем животу,
Осјећали сте се као да нисте припали.
947
00:42:37,333 --> 00:42:38,916
Осећам се тако стално.
948
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
Ово је наш дом. И они су
Морам да се навикнем на нас.
949
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Знате шта?
Идем у базен,
950
00:42:44,833 --> 00:42:48,375
јер ћу бити проклет ако нећу
Осјећам се код куће кад сам код куће.
951
00:42:48,958 --> 00:42:50,666
Цаннонбалл!
952
00:42:51,166 --> 00:42:52,291
[навијачи]
953
00:42:52,375 --> 00:42:53,500
- Да, Паул!
- Ок, да.
954
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
- Ок, лепо.
- Десет.
955
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
Здраво, здраво. Хтео сам да вас поздравим
у суседство.
956
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
Обично бих имао поклон добродошлице,
Али схватио сам да ћу само рећи: "Здраво."
957
00:43:02,625 --> 00:43:04,541
Здраво. Ја сам Трициа.
958
00:43:04,625 --> 00:43:06,916
- Здраво, ја сам Зоеи. Драго ми је што смо се упознали.
- Ох! Драго ми је што смо се упознали.
959
00:43:07,000 --> 00:43:08,250
- Чекај, седи.
- У реду.
960
00:43:09,875 --> 00:43:12,708
Ох, Вау. Тако си храбар
961
00:43:12,791 --> 00:43:16,208
да вас деца пусти да позову толико
њихових пријатеља. Два је моја граница.
962
00:43:16,291 --> 00:43:19,166
Ох, не. Заправо, сви су наши.
963
00:43:19,250 --> 00:43:21,708
Ох. У реду.
964
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
Па, у ствари имам три, па знам
Како је то имати пуне моје руке.
965
00:43:26,083 --> 00:43:28,208
Да, дахнем дане
Без виђења три моје деце.
966
00:43:28,291 --> 00:43:29,583
[ћелијски телефонски прстенови]
967
00:43:29,666 --> 00:43:32,583
Ох, боже. Морам ово да узмем.
То је моја сестра.
968
00:43:34,208 --> 00:43:35,333
Рацхел.
969
00:43:36,875 --> 00:43:38,416
Паул. Паул, Паул.
970
00:43:38,500 --> 00:43:40,833
Паул, Паул.
Морате да изађете из воде.
971
00:43:40,916 --> 00:43:42,083
- Шта?
- Дођи овамо.
972
00:43:42,166 --> 00:43:44,416
- Шта се догодило?
- Твоја сестра је поново у рехабилитацији.
973
00:43:45,125 --> 00:43:48,041
Зашто имамо
Састанак хитне породице?
974
00:43:48,125 --> 00:43:49,666
Ево ситуације.
975
00:43:49,750 --> 00:43:52,875
Тетка Рацхел мора да оде
мало времена
976
00:43:52,958 --> 00:43:55,083
на посебном малом путовању.
977
00:43:55,166 --> 00:43:57,458
И у међувремену, погодите шта?
978
00:43:57,541 --> 00:43:59,583
Рођак Сетх долази да живи са нама!
979
00:43:59,666 --> 00:44:02,125
- "Лепљиви прсти" Сетх?
- Зар није отишао у ЈУВИЕ за куповину?
980
00:44:02,208 --> 00:44:03,916
Да, и задржи се назад,
Шта, четири пута?
981
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
Тата, не. Ово није нека на пола кућне куће.
982
00:44:05,666 --> 00:44:08,125
- Ово је цела кућа.
- То није дебата, момци.
983
00:44:08,208 --> 00:44:12,333
Не питам те. Кажем ти.
Породица се на леђима једни другима, ок?
984
00:44:12,416 --> 00:44:13,666
Дакле, сутра, када дође овде,
985
00:44:13,750 --> 00:44:17,166
Сваки од вас ће бити
Третирајте га као породицу. Схватио си?
986
00:44:17,750 --> 00:44:19,041
- Схватио сам.
- Схватио сам.
987
00:44:19,125 --> 00:44:21,000
То су биле две особе.
Могу ли да имам неко ентузијазам?
988
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
[Све] Схватио сам!
989
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
Сада као да сте стварно узбуђени
да видим Сетх! Схватио је?
990
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
- [Алл] Схватио сам!
- Вхоо!
991
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
Могу ли добити "амен"?
992
00:44:28,041 --> 00:44:30,583
Тата, не гурај то.
993
00:44:30,666 --> 00:44:32,375
[Паул] Ок, уђи.
994
00:44:33,375 --> 00:44:35,041
- [Зоеи] Добродошли.
- Данг.
995
00:44:36,791 --> 00:44:39,875
Да, неколико ствари се променило
Пошто си био последњи са нама.
996
00:44:39,958 --> 00:44:41,625
Али, знате, направите се код куће.
997
00:44:41,708 --> 00:44:44,333
И сви су заиста узбуђени
Да си овде.
998
00:44:44,416 --> 00:44:45,916
- [Видео Гун Гунфире]
- Да.
999
00:44:48,666 --> 00:44:51,500
- Где су сви?
- Не знам. Радећи своју ствар.
1000
00:44:51,583 --> 00:44:53,791
Али рекли смо вам
Тај Сетх долази.
1001
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
Да, и ти си такође рекао
Да се према њему лечи као породица, па ...
1002
00:44:57,375 --> 00:44:59,916
Ресх, можда би могао
Покажи Сетх, твоју собу,
1003
00:45:00,000 --> 00:45:01,666
Пошто ћете морати бити у соби.
1004
00:45:03,083 --> 00:45:04,583
Тачно. Жао ми је.
1005
00:45:06,000 --> 00:45:07,458
[инхалира, уздахне]
1006
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
Поправи своје лице.
1007
00:45:10,125 --> 00:45:13,333
Погледајте тај осмех.
Ви ћете бити бестији.
1008
00:45:13,416 --> 00:45:14,416
Ох, одушевљен је.
1009
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
Идемо, собе.
1010
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
Видим тајну руку у вашој будућности.
1011
00:45:18,416 --> 00:45:19,541
Нећу то учинити.
1012
00:45:20,458 --> 00:45:24,083
У реду. Овде ћете остати остати
Док радите своје време овде.
1013
00:45:25,041 --> 00:45:26,166
Не.
1014
00:45:26,791 --> 00:45:29,833
Не, ух-ух. Не, Плаибои.
Новијини не добијају горњи кревет.
1015
00:45:29,916 --> 00:45:32,833
Овде је хијерархија.
Служе нам вечеру око 7:00.
1016
00:45:32,916 --> 00:45:36,916
Радимо у кухињи викендом.
Вјежбајте ваши вани на дворишту.
1017
00:45:38,208 --> 00:45:40,041
- Шта?
- Ово, ово ...
1018
00:45:42,958 --> 00:45:44,625
је место где све иде доле.
1019
00:45:44,708 --> 00:45:47,750
Док сте овде, предлажем да повежете
са посадом заштите.
1020
00:45:47,833 --> 00:45:50,625
Добио сам своје Бецкис, добио си своје животело.
1021
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
Да је један био 18 година.
1022
00:45:54,166 --> 00:45:56,750
Мали су мекани.
Не желите да се помешате са њима.
1023
00:45:56,833 --> 00:45:57,833
Не могу вас заштитити.
1024
00:45:59,291 --> 00:46:02,166
Ио. Рођак Сетх.
1025
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
Шта ви радите?
1026
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
Ох, знате,
само показујући мале куће у конопцима
1027
00:46:05,916 --> 00:46:07,750
па он зна како то
преживјети изнутра.
1028
00:46:07,833 --> 00:46:09,375
Да ли сте поново гледали закључано?
1029
00:46:09,458 --> 00:46:12,375
Може или можда није било
48-сатни маратон на МСНБЦ-у.
1030
00:46:12,458 --> 00:46:13,583
Остави ме на миру, човече.
1031
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Хеј, Сетх?
1032
00:46:19,958 --> 00:46:21,166
[куца]
1033
00:46:24,166 --> 00:46:26,666
Хеј, Буд.
Направио сам вам мало ручка доручак.
1034
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
Нисам баш гладан.
1035
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Ок, па, само ћу то ставити овде.
1036
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
У случају да се предомислите.
1037
00:46:38,416 --> 00:46:41,958
Гледај, знам колико то може бити тешко
да се прилагоди новом окружењу.
1038
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
Желим да се осећате као да је то код куће.
1039
00:46:45,416 --> 00:46:48,458
Имам дом. Вратио се
У мом старој четврти са мојим домацима.
1040
00:46:48,541 --> 00:46:49,833
Да. Да, знам,
1041
00:46:49,916 --> 00:46:52,458
И ... и сигуран сам да су то ...
То су заиста сјајни момци.
1042
00:46:53,166 --> 00:46:57,500
Али обећао сам сестри
да бих пазио на тебе.
1043
00:46:58,958 --> 00:47:01,916
Али овде сам
Ако икада желите да разговарате о било чему.
1044
00:47:03,833 --> 00:47:05,000
У реду.
1045
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Оставићу те на миру.
1046
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Распакирати.
1047
00:47:10,666 --> 00:47:11,791
[Врата се затварају]
1048
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
- Тата!
- Шта? Шта?
1049
00:47:30,000 --> 00:47:31,333
- Тата!
- Шта није у реду?
1050
00:47:31,416 --> 00:47:35,000
Свидело нам се боље када је ваш
Спаваћа соба је била одмах поред нашег.
1051
00:47:35,083 --> 00:47:36,291
[Баилеи] Сада је предалеко.
1052
00:47:36,375 --> 00:47:39,666
Не можемо да се пуземо у твом кревету
или вас више чути кроз зидове.
1053
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Тачно.
1054
00:47:40,833 --> 00:47:44,500
Што значи да нећете одрасти
да буду чудне мушкарце са чудним проблемима.
1055
00:47:44,583 --> 00:47:47,291
- То се може догодити?
- Не, не, не.
1056
00:47:47,375 --> 00:47:50,708
Други сте одрасла особа,
Сви ваши проблеми одлазе.
1057
00:47:50,791 --> 00:47:53,333
Можеш ли барем
Прочитајте нам причу о спавању? Молимо вас.
1058
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
У реду. Који?
1059
00:47:54,833 --> 00:47:56,166
- Сви они.
- Све их је.
1060
00:47:56,250 --> 00:47:57,708
Ох, осећам се преварило.
1061
00:47:58,666 --> 00:48:00,083
[алармни прстенови]
1062
00:48:01,041 --> 00:48:02,291
- Имамо ово.
- [Зоеи] душо,
1063
00:48:02,375 --> 00:48:05,708
Сада имамо више купатила.
Деца не требају да се спремају.
1064
00:48:05,791 --> 00:48:07,875
Да, али то је њихово
Први дан у школи.
1065
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
Хајде. Још десет минута.
Само лежи са мном.
1066
00:48:11,041 --> 00:48:12,041
У реду.
1067
00:48:12,791 --> 00:48:14,583
[звонак мобилног телефона]
1068
00:48:19,125 --> 00:48:22,375
- Кате, шта није у реду? Јеси добро?
- Сјајан сам. Волим ову нову кухињу.
1069
00:48:22,458 --> 00:48:25,041
Где су сви? Не можемо каснити
за школу првог дана.
1070
00:48:26,458 --> 00:48:28,583
- Шта се догађа?
- Нова школа почиње касније.
1071
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Ох, не.
1072
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
Нова средња школа почиње касније,
Нова средња школа почиње раније.
1073
00:48:32,333 --> 00:48:34,708
Морамо бити одавде
За десет минута.
1074
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
- Имамо десет минута. То је шифра црвена!
- [ГАСПС]
1075
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
- Цоде Ред, душо! Где су ми папуче?
- У реду! Не знам!
1076
00:48:39,833 --> 00:48:41,375
- Не требају ми папуче! Хајде!
- Иди!
1077
00:48:41,458 --> 00:48:42,875
- Идемо! Исели се!
- Ево нас!
1078
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
- Тата!
- Човјече!
1079
00:48:46,458 --> 00:48:49,375
- Идемо, идемо, идемо!
- Зоеи!
1080
00:48:52,208 --> 00:48:53,416
Хеј, треба ми назад ципела!
1081
00:48:53,500 --> 00:48:55,208
Не, не, не, не, не!
1082
00:48:55,291 --> 00:48:57,250
[Оба близанца] Не! Не!
1083
00:48:58,708 --> 00:48:59,708
Не!
1084
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
- Хвала.
- Кладите се.
1085
00:49:04,708 --> 00:49:06,208
Хвала.
1086
00:49:06,291 --> 00:49:07,833
- За тебе.
- Хвала вам пуно.
1087
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Ох, замало ти дао ти кључеве тамо.
1088
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Хвала.
1089
00:49:11,791 --> 00:49:13,583
- Хвала.
- Све завршено.
1090
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
- У реду. Последњи.
- Ох, Харлеи.
1091
00:49:16,041 --> 00:49:18,333
- Хеј!
- Хеј!
1092
00:49:18,416 --> 00:49:19,750
Хајде да закаснимо сваки дан!
1093
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
- Ох, кључеви.
- Кључеви.
1094
00:49:23,041 --> 00:49:25,208
Осећам се као да је било
Неколико додатних деце унутра.
1095
00:49:25,291 --> 00:49:28,083
- Нисам препознао неке од њих.
- Касни почетак је геније.
1096
00:49:28,166 --> 00:49:30,375
- Тако опуштајуће.
- Да. Тако опуштајуће.
1097
00:49:30,458 --> 00:49:31,958
У реду. Хајде да завршимо са тим.
1098
00:49:32,041 --> 00:49:34,708
Ок, Деј, пре него што одеш,
Само желим да ти дам нешто
1099
00:49:34,791 --> 00:49:37,000
да се надам да прође ваш први дан
Мало глатко.
1100
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
- Стварно?
- Да.
1101
00:49:41,750 --> 00:49:43,500
[Деја] Вхоа. Шалите ли ме?
1102
00:49:43,583 --> 00:49:46,250
- Авесоме. Имамо свој аутомобил.
- Држи се.
1103
00:49:46,333 --> 00:49:47,666
["Ручи дивље" играње]
1104
00:49:47,750 --> 00:49:49,500
- Имаш свој аутомобил.
- Да, тачно је.
1105
00:49:49,583 --> 00:49:51,083
Да ћеш ми дозволити да се возим.
1106
00:49:51,166 --> 00:49:52,166
♪ РУР ДИЛД ♪
1107
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
У реду.
1108
00:49:53,166 --> 00:49:54,625
♪ Ја сам на мисији и нећу престати ♪
1109
00:49:54,708 --> 00:49:55,708
Мама, хвала ти пуно.
1110
00:49:55,791 --> 00:49:59,083
♪ Нема одредишта, али вреди снимати ♪
1111
00:49:59,166 --> 00:50:02,791
♪ Морате ме пустити
Мораш ме пустити ♪
1112
00:50:03,375 --> 00:50:05,583
У реду.
Морам да кажем, то је било прилично невероватно.
1113
00:50:05,666 --> 00:50:07,375
- Добро си урадио.
- [покреће мотор]
1114
00:50:07,458 --> 00:50:09,500
Ок, лепо и полако.
1115
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
То нисам мислио!
1116
00:50:14,958 --> 00:50:17,250
♪ Морате ме пустити ♪
1117
00:50:17,333 --> 00:50:19,125
[Деја] Вхоа.
Ова школа је супер прелепа.
1118
00:50:19,708 --> 00:50:23,000
[Елла] И како су слатке ове униформе?
Добићу толико времена.
1119
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
[Деја] Да ли ме тај момак гледа у мене?
1120
00:50:25,166 --> 00:50:26,666
[Елла] Потпуно вас провјерава.
1121
00:50:27,166 --> 00:50:30,208
- Шта да радим ако дође до мене?
- Хеј, не брини.
1122
00:50:31,041 --> 00:50:33,708
Ја сам твоја сестра. Ако се нешто искочи,
Знате да сам ти вратио леђа.
1123
00:50:33,791 --> 00:50:34,791
[Сонг Ендс]
1124
00:50:36,708 --> 00:50:37,833
Осећам се као да те познајем.
1125
00:50:37,916 --> 00:50:39,916
Чекај, зар ниси играо
За дивље мачке?
1126
00:50:40,000 --> 00:50:41,208
Ко жели да зна?
1127
00:50:41,291 --> 00:50:44,916
Чекај, постигао си,
Као, 30. против Фаирфака прошлог месеца.
1128
00:50:45,000 --> 00:50:46,541
Заправо је било 37 година.
1129
00:50:46,625 --> 00:50:50,666
Да, и, знате, ја сам њена сестра,
што ме чини прилично великом договором.
1130
00:50:51,250 --> 00:50:53,833
[Цхрис] Кладим се да си кренуо
до зграде регистрације.
1131
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
Могао бих те одвести ако желиш.
1132
00:50:57,000 --> 00:51:00,625
Не, добро сам. Ја сам велика девојка.
Могу да нађем своју учионицу сама.
1133
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Да, и ја могу да нађем и своју учионицу.
1134
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
Ок, цоол.
Да, то уопште није понижавајуће.
1135
00:51:10,958 --> 00:51:12,208
Деја.
1136
00:51:12,291 --> 00:51:13,333
Деја!
1137
00:51:14,416 --> 00:51:15,416
Тако је сладак.
1138
00:51:16,541 --> 00:51:17,541
Шта?
1139
00:51:21,083 --> 00:51:22,083
[школско звоно звоњење]
1140
00:51:22,166 --> 00:51:23,833
- Харесх, идемо!
- Покушавам.
1141
00:51:23,916 --> 00:51:26,916
- Где идемо чак?
- Здраво. Ви морате бити нови. Ја сам Дилан.
1142
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
- Хеј. ДЈ.
- Харлеи.
1143
00:51:28,166 --> 00:51:29,666
Могу ли вам помоћи да стигнете на час?
1144
00:51:29,750 --> 00:51:32,083
Да, молим вас.
Јер сам тотално слаб и беспомоћан.
1145
00:51:32,166 --> 00:51:34,041
- Касније.
- Ледено хладно.
1146
00:51:34,125 --> 00:51:35,000
Оох!
1147
00:51:35,083 --> 00:51:36,791
Не! Мислим, јер си нова!
1148
00:51:36,875 --> 00:51:38,375
Мислим, можеш ми помоћи.
1149
00:51:38,458 --> 00:51:39,791
- У реду.
- Да.
1150
00:51:40,625 --> 00:51:42,875
- Ох, хеј. Сачекај.
- Ио, пази, човјече.
1151
00:51:43,916 --> 00:51:47,208
- Извинићеш се?
- Или ... Или уопште говориш енглески?
1152
00:51:50,291 --> 00:51:52,000
[обојица смех]
1153
00:51:55,000 --> 00:51:56,958
Ја сам из ехо парка, идиота.
1154
00:52:04,958 --> 00:52:08,750
Ок! Било који други врхунац првог дана?
1155
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
Сазнао сам за шести изумирање.
1156
00:52:11,750 --> 00:52:14,583
Кад пчеле умиру, сви ми умиремо.
1157
00:52:14,666 --> 00:52:16,541
- Деја је упознала слатке дечака.
- Умукни.
1158
00:52:16,625 --> 00:52:20,125
Ок,
Ко жели слављеничку заручак?
1159
00:52:20,208 --> 00:52:21,333
[Алл] Круфта!
1160
00:52:21,416 --> 00:52:22,541
Круфна торта!
1161
00:52:22,625 --> 00:52:26,250
Круфна торта! Да!
1162
00:52:26,333 --> 00:52:28,125
Момци, зар не би требало да
Барем сачекајте маму?
1163
00:52:28,208 --> 00:52:30,291
- Мислим, воли колач крофне.
- Хеј, сви!
1164
00:52:30,375 --> 00:52:31,833
Нисам чуо да уђеш.
1165
00:52:31,916 --> 00:52:33,083
Какав је био дан?
1166
00:52:34,083 --> 00:52:36,208
- Рех?
- Ах, знаш како да радим.
1167
00:52:36,291 --> 00:52:39,625
Имам неколико нових пријатеља
и пар нових жеђих ИГ следбеника.
1168
00:52:39,708 --> 00:52:41,833
- Супер популаран.
- Јесте ли били овде све време?
1169
00:52:42,625 --> 00:52:44,791
Да. Дефинитивно не спава
у твом кревету.
1170
00:52:44,875 --> 00:52:47,583
Ох, Господе.
Дај ми снаге. [инхаласи]
1171
00:53:04,250 --> 00:53:05,791
- Здраво.
- Здраво.
1172
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
Добро јутро. Паул, душо.
Види ко је овде.
1173
00:53:08,958 --> 00:53:11,416
- Ох, хеј, момци.
- [Обоје] Здраво.
1174
00:53:11,500 --> 00:53:13,083
Шта те доводи? Да погодим.
1175
00:53:13,166 --> 00:53:15,916
Желиш мало ручка-доручак.
Јаја бела Енцхиладас.
1176
00:53:16,000 --> 00:53:18,875
Заправо, овде смо да разговарамо о сосу.
1177
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
Па, то је мој омиљени предмет.
Хајде. Имам отворен штанд.
1178
00:53:23,333 --> 00:53:25,208
- Придружите нам се?
- Ух ...
1179
00:53:25,291 --> 00:53:26,333
Имам те.
1180
00:53:26,416 --> 00:53:27,625
Хвала, Дееј.
1181
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
Здраво.
1182
00:53:30,125 --> 00:53:31,666
Ох, здраво! Добродошли у Бакер'с.
1183
00:53:31,750 --> 00:53:33,333
И да, ја сам дете.
1184
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
Шта се догађа?
1185
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
Дакле, радили смо неко истраживање,
1186
00:53:37,666 --> 00:53:40,083
и видимо се
то у последњих неколико месеци,
1187
00:53:40,166 --> 00:53:42,500
Ваш сос је летео
са полице.
1188
00:53:42,583 --> 00:53:44,291
Продаја се удвостручила
Прошле недеље сам.
1189
00:53:44,375 --> 00:53:45,916
- удвостручен.
- Да, добро нам је.
1190
00:53:46,000 --> 00:53:47,333
[Мицхеле] Не, више је него у реду.
1191
00:53:47,416 --> 00:53:50,083
Мислимо шта бисте могли да урадите
са неким стварним новцем иза вас.
1192
00:53:50,166 --> 00:53:52,291
Па, шта тачно предлажете?
1193
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
Предлажемо ширење.
1194
00:53:54,666 --> 00:53:57,666
Желимо да узмемо ваш ресторан
и учини га већим од ихопом.
1195
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
Желимо да Бакер претворимо у франшизу.
1196
00:54:00,750 --> 00:54:03,041
Ох, Вау.
1197
00:54:03,625 --> 00:54:05,541
Вау.
1198
00:54:05,625 --> 00:54:06,833
[Паул] Имам гуске ударце.
1199
00:54:06,916 --> 00:54:08,916
Да. И ја имам нешто.
1200
00:54:10,375 --> 00:54:11,666
[обоје] збогом.
1201
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
- Жао.
- У реду, даме. Возите сеф.
1202
00:54:16,833 --> 00:54:17,833
Шта мислите?
1203
00:54:17,916 --> 00:54:21,458
Мислим да идеја звучи врло узбудљиво.
1204
00:54:21,541 --> 00:54:23,875
Нисам сигуран зашто
Морамо то ипак.
1205
00:54:23,958 --> 00:54:26,375
Мислим, сос је тако добро,
Купу смо купили ...
1206
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
Али ово је само почетак.
1207
00:54:27,958 --> 00:54:30,208
Ово би могло бити све
Икад смо сањали.
1208
00:54:30,291 --> 00:54:31,500
Не знам.
1209
00:54:31,583 --> 00:54:33,041
- Жао. Хвала што сте дошли.
- Хвала.
1210
00:54:33,125 --> 00:54:35,250
Шта чак знамо
О покретању франшизе?
1211
00:54:35,333 --> 00:54:37,500
Ништа. Али шта сам знао
О почетку ресторана?
1212
00:54:37,583 --> 00:54:40,583
Ово је другачије.
Мислим, то би била велика промена.
1213
00:54:40,666 --> 00:54:42,291
- Промена је добра.
- Је ли?
1214
00:54:42,375 --> 00:54:43,791
- Здраво, добродошли у Бакер'с.
- Хеј.
1215
00:54:44,625 --> 00:54:48,458
Када се Дом доставио у лигу,
Обећао ми је да се ништа не промени.
1216
00:54:48,541 --> 00:54:51,875
Али јесте. Мислим, знао сам
Пуно би био на путу.
1217
00:54:51,958 --> 00:54:54,208
Али тада је почео да говори "да"
на све.
1218
00:54:54,291 --> 00:54:56,541
И тада, између одобрења,
и наступи,
1219
00:54:56,625 --> 00:54:57,958
Било је то као да никад није био код куће.
1220
00:54:58,041 --> 00:55:00,250
А кад је био код куће,
Био је превише уморан да би био присутан.
1221
00:55:00,333 --> 00:55:01,875
Гледај, знам да могу да направим ово дело.
1222
00:55:02,541 --> 00:55:04,708
Али то нећу учинити
Без ваше пуне подршке.
1223
00:55:04,791 --> 00:55:07,208
САД су на истој страници
значи ми све.
1224
00:55:07,291 --> 00:55:08,166
[Зоеи уздахне]
1225
00:55:13,708 --> 00:55:15,416
- Хајде да урадимо!
- Стварно?
1226
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Заиста!
1227
00:55:17,666 --> 00:55:19,833
[ћаскање]
1228
00:55:24,166 --> 00:55:26,208
- [Луца] Желим сладолед.
- [Луна] Где је Деја?
1229
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
[Луца] Не знам.
1230
00:55:27,583 --> 00:55:30,583
- Го-Гурт је тако добар, зар не?
- [Луна] Овај јогурт је прилично добар.
1231
00:55:30,666 --> 00:55:32,666
["Хеј, играш се)
1232
00:55:32,750 --> 00:55:35,458
♪ Хеј, си сиђи доле
Чипкајте ми лоубс ♪
1233
00:55:35,541 --> 00:55:36,833
♪ Ево краљице која долази кроз ♪
1234
00:55:37,416 --> 00:55:38,958
♪ Хеј, ти, повуци се
Направи ми храну ♪
1235
00:55:39,041 --> 00:55:40,666
Да ли су мама и тата узимали
Још једна особа?
1236
00:55:40,750 --> 00:55:41,833
♪ То је љубазност за вас ♪
1237
00:55:41,916 --> 00:55:42,875
То је Деја, човече!
1238
00:55:42,958 --> 00:55:44,208
- [Сонг Ендс]
- Деја је девојка?
1239
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
Да, дух.
1240
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
Да ли носиш шминку?
1241
00:55:48,000 --> 00:55:50,250
То није велика ствар.
Имају пеп митинг после школе,
1242
00:55:50,333 --> 00:55:52,958
- Па сам закључио да ћу га само променити.
- Где је остатак ваше сукње?
1243
00:55:53,041 --> 00:55:55,166
- [Хорн Хонкс]
- То је Цхрис. Морам ићи.
1244
00:55:55,250 --> 00:55:57,791
Чекај, чекај!
Од када Цхрис само део ...
1245
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
Ох, моја доброта.
1246
00:55:59,750 --> 00:56:01,166
Шта?
1247
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
Нисам имао појма шта је било под свим тим
Багги Одећа и кошаркашки шорт.
1248
00:56:05,375 --> 00:56:06,583
Моја беба је жена.
1249
00:56:06,666 --> 00:56:09,500
- Жена која би могла бити у дражем видео.
- Добар.
1250
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
У реду. То је то.
Нико од вас девојке никада не излази.
1251
00:56:11,958 --> 00:56:14,166
- То је сексиста.
- Знате шта? У праву си.
1252
00:56:14,250 --> 00:56:15,791
Нико од вас се никада не излази.
1253
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
[Алл] боо!
1254
00:56:18,625 --> 00:56:20,458
Вхоа!
1255
00:56:20,541 --> 00:56:22,708
Ио, ко је био баддија
Са дебелом кардасхиан гузом?
1256
00:56:22,791 --> 00:56:23,958
То је била твоја сестра.
1257
00:56:24,041 --> 00:56:26,750
- [све смех]
- [кашаљ]
1258
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
То је оно што добијате
због гледања гуза.
1259
00:56:28,916 --> 00:56:33,041
[ћаскање]
1260
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
Извини, Бин Ладен, нема више места.
1261
00:56:35,750 --> 00:56:38,250
Човјече, ја сам Индијанац, а не саудијски.
1262
00:56:38,333 --> 00:56:41,500
Ако ћеш некога увредити на на на
Њихова трка, барем га схватите у праву.
1263
00:56:41,583 --> 00:56:43,333
Како би било да печемо твоје разбијене Никеса?
1264
00:56:45,291 --> 00:56:46,416
Склони се одавде, брате.
1265
00:56:55,375 --> 00:56:58,208
Глатко. Потпуно вас није видела панику
И скрену поглед.
1266
00:56:58,291 --> 00:56:59,583
- Чекај, није?
- Не.
1267
00:57:02,125 --> 00:57:04,500
- Видите, рекао сам ти да ме стално гледа.
- Знам.
1268
00:57:05,916 --> 00:57:07,833
Човјече, сад она мисли да си сталкер.
1269
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
Ох, умукни.
1270
00:57:12,000 --> 00:57:13,708
Ноћ, Дееј.
Не остани прекасно, ок?
1271
00:57:13,791 --> 00:57:15,208
- Хеј ... Хеј, Паул?
- Да?
1272
00:57:15,291 --> 00:57:17,541
Ух ... имам брзу секунду?
1273
00:57:18,458 --> 00:57:19,458
Наравно.
1274
00:57:19,958 --> 00:57:20,958
Шта се догађа?
1275
00:57:22,375 --> 00:57:24,791
[Издавачи] Ок, па, па,
1276
00:57:24,875 --> 00:57:27,250
- Знате да се окрећем 14 у неколико месеци ...
- Да.
1277
00:57:27,333 --> 00:57:31,166
- ... и не знам ништа о девојкама.
- Ммм.
1278
00:57:31,250 --> 00:57:33,208
Па сам се питао да ли ти и ја
1279
00:57:33,291 --> 00:57:35,333
могао да причам о томе
Све што постоји да се зна.
1280
00:57:35,916 --> 00:57:38,000
Хм, мислим да би то могло бити
1281
00:57:38,083 --> 00:57:40,333
бољи разговор
да имате са оцем.
1282
00:57:40,416 --> 00:57:43,958
Нема шансе. Ја и мој отац,
Немамо ништа заједничко.
1283
00:57:44,500 --> 00:57:47,833
Осећам се као ти и ја,
Повезујемо се на много дубљем нивоу.
1284
00:57:47,916 --> 00:57:50,083
Ав, ДЈ. То је тако слатко.
1285
00:57:50,166 --> 00:57:53,250
Мислим, он је ово супер успешан,
згодан спортиста
1286
00:57:53,333 --> 00:57:54,666
ко у основи може све учинити.
1287
00:57:54,750 --> 00:57:56,708
- Ти си потпуна супротна.
- Ох.
1288
00:57:56,791 --> 00:58:01,250
Ти си обичан момак попут мене
са просечним изгледом и обичним телом.
1289
00:58:01,333 --> 00:58:04,125
Вау. Ок, то почиње
да будем мало штетан.
1290
00:58:04,708 --> 00:58:07,708
- Па, ту је та девојка, Талиа.
- Ммм.
1291
00:58:07,791 --> 00:58:09,333
Стварно је лепа.
1292
00:58:10,041 --> 00:58:11,500
Ок, хм, да размислим.
1293
00:58:12,083 --> 00:58:14,875
Хм, најбољи начин да се добро сналазимо
Мислим да је са девојком, мислим,
1294
00:58:14,958 --> 00:58:17,041
је да сазнате шта јој се свиђа
1295
00:58:17,125 --> 00:58:20,875
и некако користи то као ледоломач
да уђеш ногу у врата.
1296
00:58:20,958 --> 00:58:22,416
Да, то има смисла.
1297
00:58:23,458 --> 00:58:25,541
Хвала на томе
Дакле, просечан и релатљив, Паул.
1298
00:58:25,625 --> 00:58:28,000
Увек сам ту да будем обичан за тебе.
1299
00:58:28,083 --> 00:58:29,083
[ДЈ Смехс]
1300
00:58:32,125 --> 00:58:33,458
Тата је ставио Сетх на царину.
1301
00:58:34,041 --> 00:58:35,208
Па?
1302
00:58:35,291 --> 00:58:37,500
То је патетично. Тако транспарентно.
1303
00:58:37,583 --> 00:58:38,625
Како то мислиш?
1304
00:58:38,708 --> 00:58:40,833
То је класични потез у изградњи поверења.
1305
00:58:40,916 --> 00:58:45,125
Даје сетх више одговорности
тако ће сетх осећати сигурнијим, мање љутито,
1306
00:58:45,208 --> 00:58:48,708
и мање је вероватно да ће нас убити у наш сан.
1307
00:58:49,625 --> 00:58:50,916
Спава у мојој соби.
1308
00:58:52,416 --> 00:58:53,875
Лагано спавај, брате.
1309
00:59:05,541 --> 00:59:07,500
- Душо. То је било Мелание и Мицхеле.
- Хмм.
1310
00:59:07,583 --> 00:59:10,583
Желе да дођемо сјевер следећег викенда
и погледајте нове просторе за ресторан.
1311
00:59:10,666 --> 00:59:13,583
- Шта? Јао! Ох, мој Боже, то је узбудљиво.
- Да.
1312
00:59:13,666 --> 00:59:15,125
Чекај, чекај, следећег викенда?
1313
00:59:15,625 --> 00:59:17,791
[Уздах] То је Дејајева прва игра.
1314
00:59:17,875 --> 00:59:20,500
Ох, тачно.
Ок, рећи ћу им да нема везе.
1315
00:59:20,583 --> 00:59:23,750
- Не, не. Иди. Иди без мене. У реду је.
- Нећу ићи без тебе.
1316
00:59:23,833 --> 00:59:26,416
Да, то је једно путовање.
Биће још пуно. У реду је.
1317
00:59:26,500 --> 00:59:28,958
- Неће бити тако забавно без тебе.
- Не, неће бити.
1318
00:59:29,041 --> 00:59:30,041
[смех]
1319
00:59:31,291 --> 00:59:35,000
Хеј, хеј. Држите се. Морам да разговарам са тобом
о ситуацији у кандидату за готовину.
1320
00:59:35,083 --> 00:59:36,500
- Хм, био сам ...
- Да,
1321
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
Супер сам импресиониран како
Ову нову одговорност возите.
1322
00:59:40,750 --> 00:59:42,250
- Стварно?
- Да.
1323
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
Честитам,
Имате себи стални положај.
1324
00:59:45,666 --> 00:59:48,541
И ево мало нешто
за сав ваш напоран рад.
1325
00:59:50,500 --> 00:59:52,041
- Хвала, Паул.
- Добар посао, Буд.
1326
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
Ух, Сетх,
1327
00:59:58,791 --> 01:00:00,250
Стварно поносан на тебе, мали.
1328
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
Хвала, Зоеи.
1329
01:00:13,291 --> 01:00:14,333
[Регистрирајте се звучне сигнале]
1330
01:00:23,166 --> 01:00:24,916
Бићеш у реду без мене, зар не?
1331
01:00:25,000 --> 01:00:27,166
Да, идете у Сан Франциско,
Не рат.
1332
01:00:27,250 --> 01:00:29,875
Само кажем да можемо да приуштимо
Мала помоћ сада ако вам треба.
1333
01:00:29,958 --> 01:00:32,166
- Иди. Добро сам.
- У реду. Забави се. Волим те.
1334
01:00:32,250 --> 01:00:33,416
- Волим те.
- Жао.
1335
01:00:34,583 --> 01:00:36,083
- Јутро, господине.
- Добро јутро.
1336
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
- [обојица смех]
- Добио сам те.
1337
01:00:38,333 --> 01:00:40,500
Ох, вхоа. Где вас двоје мислите
Идеш са тим?
1338
01:00:40,583 --> 01:00:43,666
- Рекли сте да имамо плаидате.
- Не можете их довести у нашу плаидату.
1339
01:00:43,750 --> 01:00:45,541
Али они су само играчке.
1340
01:00:45,625 --> 01:00:50,125
Да сте нас уверили да купимо,
Затим нас је научио како да пуцамо.
1341
01:00:50,208 --> 01:00:55,541
Да, додуше, они су сати забаве,
Али то су само за унутрашњост куће.
1342
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
Ок? Никад напољу.
У реду? Није сигурно.
1343
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
Али брада горе.
1344
01:01:02,166 --> 01:01:05,166
Јер има толико других забавних ствари
да радим тамо. Обећавам.
1345
01:01:05,250 --> 01:01:07,541
- Дие! Умри!
- [Цхилд 2] Имам те!
1346
01:01:07,625 --> 01:01:10,000
Момци,
Постоји толико других забавних начина за играње.
1347
01:01:10,500 --> 01:01:12,791
Молим вас, само да осетимо своја осећања.
1348
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Да.
1349
01:01:14,958 --> 01:01:17,541
- [Цхилд Смех]
- У реду. У реду.
1350
01:01:19,000 --> 01:01:21,041
["Сунцокрет" игра]
1351
01:01:21,125 --> 01:01:23,500
- Ох, моја деца су толико преко мене.
- Ммм.
1352
01:01:24,291 --> 01:01:26,208
Ох. Моја никада није била у мени.
1353
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
- Здраво, Анне.
- Здраво, Трисх.
1354
01:01:31,083 --> 01:01:33,083
Ох, Вау.
1355
01:01:33,166 --> 01:01:35,375
Ох, та деца су тако слатка.
1356
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Ох, хвала.
1357
01:01:36,833 --> 01:01:38,750
И колико дуго си ти
за то је дадиља?
1358
01:01:39,333 --> 01:01:42,833
Анне ... [чисти грло]
... ово је Зоеи. [Цхуцклес]
1359
01:01:42,916 --> 01:01:44,500
Она је нова мама у групи.
1360
01:01:44,583 --> 01:01:45,750
- Ох ...
- Изненађење!
1361
01:01:46,750 --> 01:01:48,916
Ох, опет сам то урадио.
1362
01:01:49,000 --> 01:01:50,250
Ох, "Опет."
1363
01:01:50,333 --> 01:01:52,583
Тако ми је жао. Ох, моја доброта.
1364
01:01:52,666 --> 01:01:57,083
Апсолутно нисам имао појма.
Никада те нисам видео ни у једној од мами група.
1365
01:01:57,166 --> 01:02:00,791
Не, то је ... у реду је. У реду је.
Знате шта? То је искрена грешка.
1366
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
Па, ја сам Анне Ваугхн. Здраво, Зо.
1367
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
"Еи." Да.
1368
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
Драго ми је што смо се упознали. И ја сам такође усвојио.
1369
01:02:09,458 --> 01:02:11,541
То су моја деца. Минг и Кенни.
1370
01:02:13,083 --> 01:02:14,583
У реду. У реду.
1371
01:02:15,666 --> 01:02:17,833
Па, ја сам Зоеи.
1372
01:02:17,916 --> 01:02:23,125
А то су моја бирацијална деца, ух, ух,
Бронк и Баилеи,
1373
01:02:23,208 --> 01:02:25,750
- Да сам замислио са својим мужем ...
- [Трициа Цхуцклес]
1374
01:02:25,833 --> 01:02:30,416
... а онда сам их родио
кроз мој сопствени лични матернирање.
1375
01:02:31,208 --> 01:02:33,500
Ок, могао бих да користим мало вина, Трисх.
1376
01:02:33,583 --> 01:02:34,833
[Анне Смехс]
1377
01:02:34,916 --> 01:02:38,375
- Слушај, не желим да направим ово неспретно ...
- Да, сви смо могли.
1378
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
... али то је само тако фрустрирајуће.
1379
01:02:40,250 --> 01:02:42,958
Људи имају толико унапред зацењених појма
О мојој деци.
1380
01:02:43,041 --> 01:02:46,791
То, као, нису моји
или их је превише ...
1381
01:02:46,875 --> 01:02:48,625
- [лајање паса]
- ... или су превише дивљи!
1382
01:02:48,708 --> 01:02:51,458
- [кора укора лајања]
- Мама! Мама!
1383
01:02:51,541 --> 01:02:53,750
Да ли је то био луталица ротвајлера
трчање низ бициклистичку стазу?
1384
01:02:53,833 --> 01:02:55,458
[ћаскање, викање]
1385
01:02:55,541 --> 01:02:57,875
Шта се догађа? Чија су то деца?
1386
01:02:57,958 --> 01:03:00,666
Ух ... [Старици]
Погледајте време. То је вино о сат.
1387
01:03:01,375 --> 01:03:03,791
Сачекај! [Гроанинг]
1388
01:03:03,875 --> 01:03:06,583
Знате ове Еспадриллеса
нису направљени за трчање!
1389
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
Хајде!
1390
01:03:17,833 --> 01:03:19,791
Здраво, ја сам кухар Бакер.
1391
01:03:22,208 --> 01:03:24,166
[гомила навијања, пљескање]
1392
01:03:25,125 --> 01:03:27,125
[СПЕЦТАТОР 1] Идемо, Хорнетс!
1393
01:03:27,208 --> 01:03:28,625
[Спектатор 2] Хајде, одбрана!
1394
01:03:31,166 --> 01:03:32,916
- [гомила навијања]
- [звиждук пуше]
1395
01:03:34,083 --> 01:03:35,916
Мама, када ће се Деја играти?
1396
01:03:36,000 --> 01:03:37,333
Не знам, душо.
1397
01:03:41,333 --> 01:03:44,333
- Хеј, шта има, момци?
- [Литтлес] Цхрис! Цхрис! Цхрис!
1398
01:03:45,666 --> 01:03:47,500
- Хеј, госпођо Бакер.
- Како си?
1399
01:03:47,583 --> 01:03:50,166
Г. Цлаитон. Вау.
Овде сте и навијали на Деји?
1400
01:03:50,916 --> 01:03:52,541
- Сигурно јесте.
- Драго ми је што смо се упознали.
1401
01:03:54,208 --> 01:03:55,208
"И"?
1402
01:03:56,166 --> 01:03:57,166
Ко је доврага то?
1403
01:03:57,250 --> 01:03:59,541
Па, мислим,
Дефинитивно није Дејанин дечко
1404
01:03:59,625 --> 01:04:01,500
Кога не требамо
да вам кажем.
1405
01:04:06,250 --> 01:04:08,125
- [гомила навијања]
- [зујање звукови]
1406
01:04:08,875 --> 01:04:10,041
Дом, ставља је унутра.
1407
01:04:10,125 --> 01:04:11,583
Хеј! Ево нас, Деја!
1408
01:04:11,666 --> 01:04:13,958
Хајде, душо! Хајде, Деј!
1409
01:04:14,541 --> 01:04:16,125
Не ти, Цлаитон. Барон, ти си унутра.
1410
01:04:17,666 --> 01:04:18,666
Жао ми је.
1411
01:04:21,083 --> 01:04:22,208
Шта?
1412
01:04:22,291 --> 01:04:26,083
Барон? Гледај, видео сам је у пракси,
И она је играч смећа.
1413
01:04:27,041 --> 01:04:29,416
Мислим, ко би одабрао барун
Кад имаш Цлаитон?
1414
01:04:34,000 --> 01:04:37,041
Па, надам се да УСЦ даје стипендије
за јахање клупе.
1415
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
Вхоа. Вхоа. Где идете?
1416
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
Плашимо се.
1417
01:04:44,875 --> 01:04:46,708
Под нашим креветом је чудовиште.
1418
01:04:47,291 --> 01:04:49,000
Јесте ли пробали чудовиште?
1419
01:04:49,083 --> 01:04:50,750
Шта је чудовиште?
1420
01:04:50,833 --> 01:04:53,250
- Никад ниси чуо за чудовиште спрејом?
- Не.
1421
01:04:53,333 --> 01:04:56,291
Ради сваки пут. Хајде.
Показаћу вам како да то учините.
1422
01:04:56,375 --> 01:05:00,583
Да ли им ока испа
и крв свуда?
1423
01:05:02,833 --> 01:05:05,375
Наравно. Крв. Црева. Све.
1424
01:05:05,458 --> 01:05:06,583
[обоје] цоол.
1425
01:05:10,750 --> 01:05:12,791
Хеј! Како је Деја?
1426
01:05:14,041 --> 01:05:16,500
Знате, Его је мало модрице,
Али она ће живети.
1427
01:05:16,583 --> 01:05:18,166
Зашто не би разговарала са мном?
1428
01:05:19,291 --> 01:05:22,416
Јер је она мооди тинејџерка
А ти си јој досадна мама.
1429
01:05:22,500 --> 01:05:25,250
Мама је она која је завоји боо-боос
1430
01:05:25,333 --> 01:05:27,041
и био је у рововима са њом
Сваки дан.
1431
01:05:27,125 --> 01:05:28,958
Да, али мама није спортиста.
1432
01:05:29,041 --> 01:05:32,375
Мама не зна како је то стављање
њена крв, зној и сузе на суду,
1433
01:05:32,458 --> 01:05:35,083
и одлазите без ичега
Али боли мишићи и сломљено срце.
1434
01:05:35,166 --> 01:05:36,791
Нека тата има овај.
1435
01:05:41,041 --> 01:05:42,041
У реду.
1436
01:05:42,583 --> 01:05:46,791
Ох, и не морате себе назвати
"Тата" када нема деце около.
1437
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Ох.
1438
01:05:48,083 --> 01:05:50,125
Схватио сам. Схватио сам. Тата то чује.
1439
01:05:53,583 --> 01:05:55,375
Па, шта мислиш?
1440
01:05:55,458 --> 01:05:57,333
Мислим, претпостављам да би то могло успети,
1441
01:05:57,416 --> 01:06:01,875
Али само ако узмемо оно што је овде
И, као, и све то откуцајте и запалите.
1442
01:06:02,500 --> 01:06:04,625
- Звучи као да треба да наставимо да гледамо.
- Да.
1443
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
У међувремену, разговарајмо са менијима.
1444
01:06:07,208 --> 01:06:10,375
Да! Успут, Зоеи је направио списак
свих ових локалних добављача.
1445
01:06:10,458 --> 01:06:11,791
- Локално?
- Да.
1446
01:06:11,875 --> 01:06:15,333
Купци то воле и то је сјајно
За заједницу органске фарме.
1447
01:06:15,416 --> 01:06:17,250
Гледај, волимо органске пољопривреднике.
1448
01:06:17,333 --> 01:06:19,166
- Они су забавне гомиле.
- Да, тако забавно!
1449
01:06:19,250 --> 01:06:21,791
Али волимо да користимо веће велепродаје
да смањи трошкове.
1450
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
Толико кошта.
1451
01:06:23,791 --> 01:06:27,125
- Чекај, стварно?
- Али, са тим речено, хајде да уђемо у то.
1452
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
Да!
Ако има смисла, то ћемо то у потпуности учинити.
1453
01:06:29,500 --> 01:06:32,083
Ок, супер. Да ли би требало да изађемо одавде?
1454
01:06:32,166 --> 01:06:33,708
- Да!
- Мирише на тугу.
1455
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
- У реду. Имамо те.
- И мишем.
1456
01:06:36,541 --> 01:06:41,791
Зо, још увек не могу да верујем
Имате десет деце и без дадиља.
1457
01:06:41,875 --> 01:06:45,041
Чекај. Имате десет деце? Консензулно?
1458
01:06:45,125 --> 01:06:47,541
Па, технички, нису сви моји.
1459
01:06:47,625 --> 01:06:50,333
Знате,
Три су из ПАУЛ-овог првог брака.
1460
01:06:50,416 --> 01:06:53,916
А онда смо узели у нашу нећаку
Ко је ушао у неке лоше ствари.
1461
01:06:54,000 --> 01:06:56,166
Знате, борбе и банде и ...
1462
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
Ох, не. То је грозно.
1463
01:06:58,333 --> 01:07:03,666
И доводиш га овде на ово сеф,
Гровна, капитална заједница.
1464
01:07:03,750 --> 01:07:05,458
Мислим, то је тако промишљено од вас.
1465
01:07:05,958 --> 01:07:08,250
Ви и Паул треба да дођете
за вечеру некад.
1466
01:07:08,333 --> 01:07:11,000
Ох, боже. То би било сјајно.
Знате, кад год се врати.
1467
01:07:11,083 --> 01:07:14,083
Откако је цела ствар франшизе
Започело је да је увек отишао.
1468
01:07:14,166 --> 01:07:17,375
Тренутно је у Сан Франциску
Тражите потенцијалне места ресторана.
1469
01:07:17,458 --> 01:07:18,791
Тако то увек иде.
1470
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
Тата је удаљен јет-јет
Док се мама заглавила код куће код куће.
1471
01:07:21,416 --> 01:07:23,833
Да. Угх. Слажем се.
1472
01:07:23,916 --> 01:07:25,666
Схоцоно, уживам у томе да будем са децом.
1473
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
- И ја.
- И ја. Да.
1474
01:07:27,625 --> 01:07:29,500
То је смешно. "И ја то радим."
1475
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
Ви сте смешни.
1476
01:07:34,250 --> 01:07:36,333
Хало? Има ли кога кући?
1477
01:07:36,958 --> 01:07:38,333
Тата!
1478
01:07:38,416 --> 01:07:39,708
Шта си нас довео?
1479
01:07:39,791 --> 01:07:43,375
Доведи те? Мислио сам да стижем кући
Сигурно је био ваш поклон?
1480
01:07:43,458 --> 01:07:44,916
- [Обоје] Боо!
- [Паул] Боо?
1481
01:07:45,000 --> 01:07:48,291
Боо, момци! Ох, не!
Чекај, заборавио сам све поклоне.
1482
01:07:48,375 --> 01:07:50,583
Не знам зашто мислите
Донео сам ти нешто.
1483
01:07:50,666 --> 01:07:52,291
Не знам шта је овде.
1484
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
Ко је ово ставио овде? Дрес ратника!
1485
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Хвала, Паул!
1486
01:07:58,083 --> 01:07:59,958
- Златна капија Легос.
- Ио! Ио, хвала.
1487
01:08:00,541 --> 01:08:01,541
Алцатраз Хат.
1488
01:08:01,625 --> 01:08:02,833
Болесно, хвала!
1489
01:08:02,916 --> 01:08:04,250
Тупац Дукс.
1490
01:08:04,333 --> 01:08:05,333
Шта има?
1491
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
Питам се ко је ово? ИПХОНЕ Цасе.
1492
01:08:07,458 --> 01:08:09,166
- [Елла] Хвала!
- Откривене чарапе.
1493
01:08:09,250 --> 01:08:10,833
- Јесмо ли добили нешто?
- Супер.
1494
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
Као шешир или нешто друго?
1495
01:08:12,583 --> 01:08:15,750
Ох, не. Шта се догодило?
Све што је остало је моја одећа.
1496
01:08:15,833 --> 01:08:17,375
Тако ми је жао, момци.
1497
01:08:17,457 --> 01:08:19,416
- Али ми смо твоја најбоља деца.
- Да.
1498
01:08:19,500 --> 01:08:21,082
У праву си. Ти си моја најбоља деца.
1499
01:08:21,166 --> 01:08:25,041
Да видим шта ... [гас]
Хотел Цхоцолати и Сапун!
1500
01:08:25,125 --> 01:08:26,750
[све] да!
1501
01:08:26,832 --> 01:08:27,957
Цанди!
1502
01:08:28,041 --> 01:08:29,916
Сапун!
1503
01:08:30,000 --> 01:08:32,250
- Хвала, тата! Хвала вам!
- Хвала, тата!
1504
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
Воле сапун.
1505
01:08:33,957 --> 01:08:35,457
Не знам зашто. Не користе га.
1506
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
Добро одиграно, господине Бакер.
1507
01:08:39,332 --> 01:08:44,582
И наравно, нисам се могао вратити кући
Без сувенира за маму.
1508
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
Шта?
1509
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
Душо.
1510
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
Прелепо је.
1511
01:08:55,125 --> 01:08:57,082
Душо, ниси то морала да радиш.
Волим свој прстен.
1512
01:08:57,166 --> 01:08:59,125
Знам, али желим
да то урадим заувек,
1513
01:08:59,207 --> 01:09:01,125
и коначно сам у положају
где сам могао.
1514
01:09:01,916 --> 01:09:04,125
То је прстен који сам те требао купити
Пре десет година.
1515
01:09:05,291 --> 01:09:06,875
- Стварно?
- Мм-хмм.
1516
01:09:06,957 --> 01:09:12,625
Па, напоље са старим
и у блингу.
1517
01:09:12,707 --> 01:09:15,082
- [Паул Лаугхинг]
- Вхоа!
1518
01:09:15,166 --> 01:09:17,207
- Свиђа ти се?
- Волим то.
1519
01:09:21,666 --> 01:09:22,666
[куца]
1520
01:09:22,750 --> 01:09:24,250
- Хеј, човече.
- Ио.
1521
01:09:24,332 --> 01:09:25,332
Донео сам ти нешто.
1522
01:09:27,625 --> 01:09:28,625
Човјече, шта је ово?
1523
01:09:29,207 --> 01:09:32,000
Дакле, можете се решити тих пропуштених удараца
Наставите да се клонирате.
1524
01:09:32,082 --> 01:09:34,957
Ах. Не, пас.
Ти ... све си погрешило. Ок?
1525
01:09:35,041 --> 01:09:38,125
Као, ја и моји момци у школи,
Само се враћамо тако и назад. Ја ...
1526
01:09:38,207 --> 01:09:39,457
Стани. Не, озбиљно.
1527
01:09:40,207 --> 01:09:42,375
То чиниш непријатно
За нас обоје.
1528
01:09:42,457 --> 01:09:45,582
Сад сам видео шта се догађа
У школи, и био сам тамо.
1529
01:09:45,666 --> 01:09:47,416
Стално сам се клавао.
1530
01:09:47,500 --> 01:09:49,457
Умукни. Само то кажеш
да се осећам боље.
1531
01:09:49,541 --> 01:09:51,582
У реду, брате. Д-дуде. Озбиљан сам.
1532
01:09:52,332 --> 01:09:53,500
Знате, погледајте ме.
1533
01:09:54,082 --> 01:09:56,833
Увек сам био чудак
са збрканим мамом и нема тате.
1534
01:10:01,250 --> 01:10:02,250
Отвори их.
1535
01:10:07,916 --> 01:10:09,708
Ио!
1536
01:10:11,708 --> 01:10:14,500
Човјече, ово ...
Ови ударци су дроге.
1537
01:10:14,583 --> 01:10:18,000
У реду, али не могу их узети.
Одакле ти чак и новац?
1538
01:10:18,083 --> 01:10:19,500
Не брини због тога.
1539
01:10:19,583 --> 01:10:22,375
Знате, све што требате да урадите
Да ли је то спремало за леђа.
1540
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
Помоћи ћу ти.
1541
01:10:23,541 --> 01:10:25,375
Научићу те како се бранити.
1542
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
Хајде да то урадимо.
1543
01:10:29,250 --> 01:10:30,583
Хеј, погоди шта.
1544
01:10:30,666 --> 01:10:33,583
Мелание и Мицхеле ће ме одлетити
да погледате ресторане просторе
1545
01:10:33,666 --> 01:10:34,666
у наредних неколико дана.
1546
01:10:34,750 --> 01:10:37,000
- Опет? Били сте управо тамо.
- Знам и ја сам изненађен.
1547
01:10:37,083 --> 01:10:38,916
Рекли су да је то важно
Сада све то закуцам.
1548
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
Мислио сам да ћемо сви разговарати
о томе сутра на позив.
1549
01:10:40,958 --> 01:10:43,375
Да, претпостављам да имају, као,
Сутра је гомила састанака.
1550
01:10:43,458 --> 01:10:45,458
Па смо само некако завршили
Говорим о томе сада.
1551
01:10:45,541 --> 01:10:48,666
- Чекај. Зашто ниси дошао да ме дођеш?
- Зато што сте дали близанце купке.
1552
01:10:48,750 --> 01:10:51,125
А ниси ти рекао
морао да ме сачека?
1553
01:10:51,208 --> 01:10:53,333
Па, тек су почели да причају,
И било је узбудљиво и ...
1554
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
Душо, могу ли да вам бар покажем
о чему смо разговарали?
1555
01:10:55,750 --> 01:10:56,916
То је стварно узбудљиво.
1556
01:10:57,000 --> 01:11:00,833
Види. Погледајте ово.
Чекај. Сачекајте то. Погледајте то.
1557
01:11:01,708 --> 01:11:02,708
- Вхоа.
- Јел тако?
1558
01:11:02,791 --> 01:11:04,958
- Погледај ово.
- То је прелепо.
1559
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Могли бисмо да ставимо огромно
Табла овде.
1560
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
А-и урадите списак свих локалних добављача
и њихове фарме.
1561
01:11:11,208 --> 01:11:13,041
О локалним продавцима,
1562
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
Кажу да ће и то бити и
Скупо сада када се ширимо.
1563
01:11:16,083 --> 01:11:20,083
Они лични додири су оно што чини
Бакер'с Доручак, Бакер'с Доручак.
1564
01:11:20,166 --> 01:11:22,916
А онда је и име још једна ствар.
1565
01:11:23,000 --> 01:11:28,541
Ваљда је већ франшиза која је то
БАКЕР-ов бифе за доручак или нешто слично,
1566
01:11:28,625 --> 01:11:31,750
и стварно су забринути
да ће се наше брендирање збунити.
1567
01:11:31,833 --> 01:11:34,416
- Дакле, и ми мењамо име?
- Али рекли су да не брините.
1568
01:11:34,500 --> 01:11:36,958
Ставиће се, као,
Огромно маркетиншки тим иза њега.
1569
01:11:37,041 --> 01:11:38,333
Чекај. Чекај. Зашто? Зашто?
1570
01:11:38,416 --> 01:11:40,416
Зар им ниси рекао
Имам диплому маркетинга?
1571
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
Мислим,
Дошао сам са "Бакер-овом доручком."
1572
01:11:42,208 --> 01:11:44,166
Да, али душо,
То није то револуционарно.
1573
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
То је само моје име и оно што служим.
1574
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Па, последња сам проверио,
Било је наше име и оно што служимо.
1575
01:11:56,708 --> 01:11:58,708
Нисам то тако мислила.
Само то мислим, знате ...
1576
01:11:58,791 --> 01:12:00,625
Ја сам лице компаније.
Ја сам кувар.
1577
01:12:00,708 --> 01:12:02,416
Гледај, једва познајем Малибу Барбиес,
1578
01:12:02,500 --> 01:12:05,166
и ја то схватам
Не цените моје мишљење,
1579
01:12:05,250 --> 01:12:08,958
али не могу да верујем да покушаваш
И ја ме ивице ивице.
1580
01:12:09,041 --> 01:12:12,083
Не покушавам да те ивичем, душо.
Хајде. Обећавам.
1581
01:12:12,166 --> 01:12:14,750
Једва их познајем. Само ...
Не желим да створим ниједне препреке.
1582
01:12:14,833 --> 01:12:17,541
Ох, сада сам препрека. Тачно.
1583
01:12:17,625 --> 01:12:22,750
Хајде. Нисам то тако мислила.
Види, Зоеи, ово је мој сан.
1584
01:12:24,541 --> 01:12:28,750
Тачно. Твој сан. И нисам без сања.
1585
01:12:30,125 --> 01:12:31,375
Идем у кревет,
1586
01:12:32,416 --> 01:12:33,416
Али нећу сањати.
1587
01:12:48,208 --> 01:12:49,208
- Ио!
- Ох! Геез.
1588
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
Може ли моја деца да остану у мојој кући?
Да ли би то помогло док је отишао?
1589
01:12:52,625 --> 01:12:55,875
- Хм, хвала ти на понуди, али не.
- Мм-хмм.
1590
01:12:55,958 --> 01:12:58,875
Сви близанци воле
Да их имамо овде, па не.
1591
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
- Добри смо.
- Мм-хмм.
1592
01:13:00,375 --> 01:13:04,333
- Могао бих да се уселим.
- Не. Добро је. Тако смо добри.
1593
01:13:04,416 --> 01:13:06,875
Схватио си ово. Шта је за вечеру?
1594
01:13:08,291 --> 01:13:11,000
- ["Уморан сам од самог" играња)
- [Аларм звони]
1595
01:13:12,583 --> 01:13:13,583
[Аларм се зауставља]
1596
01:13:16,458 --> 01:13:17,625
♪ Тако сам уморна од да будем сам ♪
1597
01:13:17,708 --> 01:13:19,375
Добио сам ово. [инхалира, уздахне]
1598
01:13:19,458 --> 01:13:21,208
♪ Тако сам уморна од моје сопствене ♪
1599
01:13:21,291 --> 01:13:24,416
♪ Нећеш ми помоћи, девојко
Чим будете могли ♪
1600
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
Обама, не! Не, то су моје добре ципеле.
1601
01:13:26,958 --> 01:13:29,916
Не мамине фаворите.
Не мамине фаворите.
1602
01:13:30,000 --> 01:13:31,208
Пусти. Хајде да иду. Хајде.
1603
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
[алармни прстенови]
1604
01:13:32,375 --> 01:13:34,000
♪ Људи кажу да сам нашао начин ♪
1605
01:13:34,083 --> 01:13:40,833
♪ Да бисте натерали да кажете да ме волиш ♪
1606
01:13:40,916 --> 01:13:42,041
♪ Хеј, душо ♪
1607
01:13:42,125 --> 01:13:44,541
- ♪ Ниси ишао за то ♪
- [шапутање, нејасно)
1608
01:13:44,625 --> 01:13:46,333
♪ То је природна чињеница ♪
1609
01:13:47,041 --> 01:13:48,375
♪ да се желим вратити ♪
1610
01:13:49,083 --> 01:13:53,666
♪ Покажите ми где је то, душо ♪
1611
01:13:53,750 --> 01:13:54,750
[алармни прстенови]
1612
01:13:54,833 --> 01:13:56,791
♪ Тако сам уморна од да будем сам ♪
1613
01:13:56,875 --> 01:13:59,166
♪ Тако сам уморна од моје сопствене ♪
1614
01:13:59,250 --> 01:14:00,875
♪ Нећеш ми помоћи, девојко
Ускоро можеш ♪
1615
01:14:00,958 --> 01:14:02,416
Време је за школу, момци.
1616
01:14:02,500 --> 01:14:04,125
[обоје] ујутро, мама.
1617
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
- Спремни.
- Како је ово одело?
1618
01:14:07,291 --> 01:14:08,291
Шта год.
1619
01:14:08,375 --> 01:14:09,625
[све] да!
1620
01:14:09,708 --> 01:14:11,583
♪ Претпостављам да знате да вас волим ♪
1621
01:14:11,666 --> 01:14:14,208
- [звоњење мобилног телефона]
- [Сонг Ендс]
1622
01:14:15,125 --> 01:14:16,250
Хеј.
1623
01:14:16,333 --> 01:14:19,083
Хеј. Тако је добро чути ваш глас.
Како је све?
1624
01:14:19,166 --> 01:14:21,916
[Зоеи] Ох, знате, кућа је неуредно.
Ресторан је заузет.
1625
01:14:22,000 --> 01:14:24,041
Литтлес је отишао у школу
1626
01:14:24,125 --> 01:14:26,666
обучени као комплетни манијаци
Пет од пет дана ове недеље,
1627
01:14:26,750 --> 01:14:30,125
Али барем ћете сутра бити код куће
да ми помогне да све натраг на путу.
1628
01:14:30,208 --> 01:14:34,208
Слушај, о томе. Можда имаш
да држите ствари мало дуже.
1629
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
Желе да останем додатна недеља.
1630
01:14:36,291 --> 01:14:39,666
Недељно? Шта је са ДЈ-овим рођенданском забавом?
1631
01:14:39,750 --> 01:14:42,750
Вратићу се на време за забаву, душо.
Тако ми је жао. Не љути се на мене.
1632
01:14:42,833 --> 01:14:44,791
Постоји само толико много ствари
Морам финализирати.
1633
01:14:44,875 --> 01:14:46,791
Молим вас, не пропустите његову забаву.
1634
01:14:48,583 --> 01:14:50,500
[звонак мобилног телефона]
1635
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Шта?
1636
01:14:52,333 --> 01:14:53,500
Здраво, ја сам Зоеи Бакер.
1637
01:14:53,583 --> 01:14:54,583
Здраво, ја сам Кате Бакер.
1638
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
[обоје]
Позвао сам се о свом сину, Харесх Бакер.
1639
01:14:57,041 --> 01:14:59,333
Ох, нисам знао да Харесх има две маме.
1640
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
- Да.
- Ух-хух.
1641
01:15:01,041 --> 01:15:02,416
Ох, не. Не. Нисмо заједно.
1642
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Ох, жао ми је.
1643
01:15:03,916 --> 01:15:05,625
Ох, не. Никада нисмо били.
1644
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
- Али живот је дуг.
- Не тако дуго.
1645
01:15:07,541 --> 01:15:09,125
Ох, Роберте. Хвала богу.
1646
01:15:09,208 --> 01:15:11,125
Госпођа и госпођа Бакер.
Хвала вам што сте ушли.
1647
01:15:11,208 --> 01:15:13,875
- Ох, не. Нема проблема. Где је Харесх?
- Шта се догодило?
1648
01:15:14,458 --> 01:15:17,458
Ио, Трент! Стојим против малтретирања!
1649
01:15:18,583 --> 01:15:19,583
- Шта си ...
- расистичко смеће,
1650
01:15:19,666 --> 01:15:21,333
Убићу те и своју нану!
1651
01:15:21,416 --> 01:15:23,166
Склони се са мене, човече! Склони се са мене!
1652
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
Охлади се, брате. Упозоравам те.
Не зезаш се с њим, зезаш се са мном.
1653
01:15:26,250 --> 01:15:28,583
Да. А ако се зезнеш са њим,
Не зезаш се са мном. Вхоа!
1654
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
Кажете да је Харесх напао
Други дечак?
1655
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
Мој Хавез?
1656
01:15:32,916 --> 01:15:34,916
Изненађен сам као и ти,
1657
01:15:35,000 --> 01:15:37,666
али ја ... још увек морам
суспендовати га недељу дана.
1658
01:15:37,750 --> 01:15:39,708
- У реду. Пролазим. Да.
- Отворен сам. Отворен сам.
1659
01:15:39,791 --> 01:15:42,333
- Гаминг?
- Рекли сте: "Иди у своју собу."
1660
01:15:42,416 --> 01:15:44,333
Јер си приземљен,
не играти видео игре.
1661
01:15:44,416 --> 01:15:46,458
Хајде. Није Хареш крив.
Момци у школи ...
1662
01:15:46,541 --> 01:15:48,125
Баш ме брига чија је грешка.
1663
01:15:48,208 --> 01:15:49,875
Обоје сте могли да стекнете
избачен из школе.
1664
01:15:49,958 --> 01:15:51,291
Предајте преношење даљине сада.
1665
01:15:55,208 --> 01:15:57,875
Тата одлази,
И сви одједном изгубите ума.
1666
01:15:59,583 --> 01:16:01,708
- Хеј. Где идеш?
- Имам планове са Цхрисом.
1667
01:16:01,791 --> 01:16:02,708
- Сад?
- Вечерас.
1668
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
Нема шансе. Снимање бр.
1669
01:16:04,291 --> 01:16:06,125
Душо, имаш домаће задатке
и вежбати сутра.
1670
01:16:06,208 --> 01:16:08,416
И уз то, треба ми ваша помоћ
Са браћом и сестарима
1671
01:16:08,500 --> 01:16:09,500
док се Паул не врати.
1672
01:16:09,583 --> 01:16:12,291
А кад је то?
Није као да је икада овде овде.
1673
01:16:13,250 --> 01:16:15,791
Знате шта? Предајте кључеве.
1674
01:16:15,875 --> 01:16:17,625
Ово је тако неправедно.
1675
01:16:19,291 --> 01:16:21,666
- Хеј, ако то не користи, онда ...
- Немој ни.
1676
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
[Елла] Мој живот је ноћна мора.
1677
01:16:24,250 --> 01:16:26,500
Сав њихов проклети ум.
1678
01:16:38,000 --> 01:16:41,125
- [Зоеи] ммм.
- [Деја гампс]
1679
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
Шта мислите?
1680
01:16:56,666 --> 01:16:58,875
Не разумем.
Мислила сам да видимо нове просторе.
1681
01:16:58,958 --> 01:17:01,666
Мислила сам да смо се сложили ово место
мирисала је на миша.
1682
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
И зашто постоје и сталови за ручак
У овом менију?
1683
01:17:04,041 --> 01:17:06,875
Маркетинг је прикупио неке податке.
Људи воле супу.
1684
01:17:06,958 --> 01:17:09,125
Последњи смо проверили,
Нема супа за доручак.
1685
01:17:09,208 --> 01:17:11,708
Па, ако желе супу,
Могу јести у старачки дом.
1686
01:17:11,791 --> 01:17:14,208
Доручковам. То је моја ствар.
Ја сам момак за доручак.
1687
01:17:14,291 --> 01:17:17,541
Престани да размишљаш ситно.
Ниси више мама и поп.
1688
01:17:17,625 --> 01:17:18,666
[Аларм Цхимес]
1689
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
Ох, мој Боже. Рођендан мог сина.
1690
01:17:22,000 --> 01:17:24,791
Тако ми је жао. Морам да идем.
Ипак можете то да се држите.
1691
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
- Чекај!
- Доручак!
1692
01:17:26,125 --> 01:17:27,125
[Мицхеле] Шта?
1693
01:17:27,208 --> 01:17:29,083
- [хип-хоп свирање]
- [Карен] Трисх, сви смо спремни.
1694
01:17:29,166 --> 01:17:30,791
Искључио сам све мозак и црева.
1695
01:17:31,458 --> 01:17:35,416
Зоеи, волим тему зомбие.
Тај зелени памучни бомбони је геније.
1696
01:17:35,500 --> 01:17:38,458
Ох, хвала. Нисам имао појма
Све што је ушло у то.
1697
01:17:38,541 --> 01:17:41,250
Знате, Паул и ја обично планирам
Све ове дјеце забаве заједно.
1698
01:17:41,333 --> 01:17:43,083
Не могу да верујем да је још увек
у Сан Франциску.
1699
01:17:43,166 --> 01:17:44,958
Знам.
Ипак би требао да се врати било који тренутак.
1700
01:17:45,041 --> 01:17:47,125
[Уздах] Али морам да идем горе.
1701
01:17:47,208 --> 01:17:50,083
ДЈ и ДЕЈА
Не желите да изађете из својих соба.
1702
01:17:50,166 --> 01:17:51,333
Ух, причај ми о томе.
1703
01:17:51,416 --> 01:17:53,750
Мадисон није изашао из њене собе
Две године.
1704
01:17:53,833 --> 01:17:55,166
[Цхуцклес]
1705
01:17:55,250 --> 01:17:57,333
Па, ако вам треба нешто,
Питајте Кате.
1706
01:17:57,416 --> 01:18:01,541
Увек је заиста корисна.
Не, она није, па уживај у томе.
1707
01:18:01,625 --> 01:18:05,250
Зар није дивље да смо обоје маке
У другом животу?
1708
01:18:05,333 --> 01:18:07,708
- Тотално.
- Не лети феноменалан?
1709
01:18:07,791 --> 01:18:09,000
Ви сте феноменални.
1710
01:18:09,583 --> 01:18:10,833
[издисаје оштро]
1711
01:18:10,916 --> 01:18:13,333
Кога брига
Нека глупа забава, зар не?
1712
01:18:13,416 --> 01:18:14,958
Мислим, нико не жели да хода около
1713
01:18:15,041 --> 01:18:19,416
са неким прелепим, ретким, егзотичним птицама
сјецкано на рамену.
1714
01:18:19,500 --> 01:18:20,916
Мислим, знам да не знам.
1715
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
Осећам те.
1716
01:18:24,166 --> 01:18:26,541
- [Талиа] Знам, зар не.
- То је и оно што сам и мислио.
1717
01:18:26,625 --> 01:18:28,125
- Да.
- Нема шансе.
1718
01:18:28,208 --> 01:18:29,375
- [Поп музика игра]
- [Смех]
1719
01:18:29,458 --> 01:18:30,458
[Пријатељ] Тако узбуђен.
1720
01:18:31,291 --> 01:18:34,750
ДЈ! Шта то радиш?
Ваша странка је започела пре 15 минута.
1721
01:18:34,833 --> 01:18:36,208
Морам да разговарам са Паулом.
1722
01:18:36,291 --> 01:18:39,000
Душо, не знам где је Паул,
Али можете разговарати са мном.
1723
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
Ово је момак, мама.
1724
01:18:41,083 --> 01:18:42,708
У реду. Шта ... Шта је са твојим оцем?
1725
01:18:42,791 --> 01:18:44,958
Не! Дефинитивно не.
1726
01:18:45,708 --> 01:18:48,000
У реду је. Само ћу урадити оно што је Паул рекао.
1727
01:18:48,625 --> 01:18:50,875
Бићу доле у секунди. Обећавам.
1728
01:18:53,666 --> 01:18:55,416
[уздахне]
1729
01:18:55,500 --> 01:18:56,500
[Паул] Извините.
1730
01:18:56,583 --> 01:18:58,958
[Најављивач на ПА] Ваша пажња молим.
Број лета 5543 ...
1731
01:18:59,041 --> 01:19:01,125
[Паул] Извините.
Тако ми је жао. Касним.
1732
01:19:02,166 --> 01:19:03,583
[Најављивач на ПА] Сви путници ...
1733
01:19:03,666 --> 01:19:04,666
Воо-хоо!
1734
01:19:04,750 --> 01:19:06,875
- Мислио сам да нећу успети.
- Жао ми је, господине,
1735
01:19:06,958 --> 01:19:09,208
Врата су већ била затворена.
Више се не укрцавамо.
1736
01:19:09,291 --> 01:19:11,625
Ох, не, не. Молим вас, молим вас.
То је рођендан мог сина.
1737
01:19:11,708 --> 01:19:14,208
Морам да га направим кући.
Погледајте како је слатко.
1738
01:19:16,750 --> 01:19:19,958
Ав. Црни син. У сваком случају.
1739
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
Молимо вас продужите Јетваи.
1740
01:19:23,291 --> 01:19:25,500
- Стварно?
- Не, не продужавам млазницу.
1741
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
Па, ух ...
1742
01:19:28,083 --> 01:19:30,833
Види, хм, правим најневероватнију сос.
1743
01:19:30,916 --> 01:19:34,000
То је вруће, слатко и славо,
и обећавам ти,
1744
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
Обезбедићу вам доживотно снабдевање
Ако ме пустиш да уђем на овај лет.
1745
01:19:39,125 --> 01:19:40,125
Шта кажете?
1746
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Господине. Господине!
1747
01:19:49,500 --> 01:19:52,875
Дакле, то је вруће, слатко или славо
Зависно од онога што сте је ставили.
1748
01:19:52,958 --> 01:19:55,458
Проклети расистички прича о томе,
"Желиш ли мало топлог соса?"
1749
01:19:55,541 --> 01:19:58,666
Знате да желим мало врућег соса.
Још увек не значи да би требало да питате.
1750
01:19:58,750 --> 01:20:01,708
[НАЈАВЉИВА НА ПА, ИНДИСТИНЦТ]
1751
01:20:01,791 --> 01:20:03,291
- [ћаскање]
- ["До мене" играње]
1752
01:20:03,916 --> 01:20:05,500
[Карен] Волим суви лед, успут.
1753
01:20:05,583 --> 01:20:07,291
- Веома леп додир.
- Хвала.
1754
01:20:07,833 --> 01:20:09,083
Хеј, где је ДЈ?
1755
01:20:09,166 --> 01:20:11,333
Мадисон га тражи.
Мислим да има дробљење.
1756
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
Немам појма шта држи ДЈ-а.
1757
01:20:14,041 --> 01:20:15,625
Ох, доброта.
1758
01:20:15,708 --> 01:20:18,541
- [Карен] Позвали сте Ану?
- Нисам позвао Ану.
1759
01:20:18,625 --> 01:20:20,625
Само је дошла да проклиње забаву.
1760
01:20:20,708 --> 01:20:24,458
Здраво. Ова странка је дивна.
1761
01:20:24,541 --> 01:20:28,000
То је тако повратак да немате
Било који извођачи славних.
1762
01:20:28,083 --> 01:20:29,375
Као да смо били деца,
1763
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
А наши родитељи једноставно нису могли
смета се нама.
1764
01:20:31,875 --> 01:20:33,333
- [Анне Цхуцклес]
- [Трициа Цхуцклес]
1765
01:20:33,416 --> 01:20:37,375
У сваком случају, момци.
Ово је веома узнемирујуће.
1766
01:20:37,458 --> 01:20:41,500
Ту је био низ провала
у суседству.
1767
01:20:41,583 --> 01:20:43,416
- То је грозно.
- Грозно.
1768
01:20:44,125 --> 01:20:47,291
Ох, и ово је за рођенданског дечака.
1769
01:20:47,375 --> 01:20:50,333
И волео бих да упознам вашу породицу.
Где је твој нећак?
1770
01:20:51,083 --> 01:20:52,666
Чекај. Зашто питаш?
1771
01:20:53,333 --> 01:20:54,333
Била сам само радознала.
1772
01:20:54,416 --> 01:20:57,083
И такође,
само од укупне радозналости,
1773
01:20:57,166 --> 01:21:01,208
да ли знате где је
био синоћ у 9:32?
1774
01:21:01,291 --> 01:21:03,041
Да ли озбиљно предлажете
1775
01:21:03,125 --> 01:21:06,041
да је мој нећак имао нешто
Да урадим са овим провалијем?
1776
01:21:06,125 --> 01:21:08,791
Не. Не.
1777
01:21:09,500 --> 01:21:11,791
Само ...
1778
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
Мислим, рекли сте сами
1779
01:21:12,958 --> 01:21:15,541
да је имао пуно проблема
Пре него што је дошао овде.
1780
01:21:15,625 --> 01:21:18,000
Да,
То га не чини криминалним, Анне.
1781
01:21:18,583 --> 01:21:21,916
И ја ћу вас знати
Да је моја породица часна, у реду?
1782
01:21:22,000 --> 01:21:25,541
Ми смо грађани који поштују закона.
Ми смо стубови друштва.
1783
01:21:26,541 --> 01:21:28,375
["Лоше за кост" играње]
1784
01:21:28,458 --> 01:21:31,166
Да, лоше сам у кости ♪
1785
01:21:31,250 --> 01:21:33,166
♪ Нисам сигуран шта сте рекли ♪
1786
01:21:33,250 --> 01:21:35,625
Да, љут сам, клон ♪
1787
01:21:35,708 --> 01:21:37,791
♪ Сусси дечко, чак ни нема
Звук свог ♪
1788
01:21:37,875 --> 01:21:40,250
♪ Ја сам тата, одричете се ♪
1789
01:21:40,333 --> 01:21:42,416
♪ Ја сам пожар опасност од пожара
Од мог дома ♪
1790
01:21:42,500 --> 01:21:44,791
♪ Ја сам мало сломљен ♪
1791
01:21:44,875 --> 01:21:47,000
- ♪ Беба Но Новац не значи беба без камења ♪
- ♪ Вхоа ♪
1792
01:21:47,083 --> 01:21:49,041
♪ Нисам сигуран шта сте рекли ♪
1793
01:21:49,125 --> 01:21:50,791
Да, љут сам, клон ♪
1794
01:21:50,875 --> 01:21:52,291
То је фаза коју је унутра.
1795
01:21:52,375 --> 01:21:56,750
Знате,
Воли да се облачи и уради Цосплаи.
1796
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Хеј, Талиа. Шта има?
1797
01:21:59,958 --> 01:22:00,958
Хеј, ДЈ.
1798
01:22:01,041 --> 01:22:03,041
♪ Беба Но Новац значи беба без камења ♪
1799
01:22:03,125 --> 01:22:03,958
[Сонг Ендс]
1800
01:22:04,041 --> 01:22:05,333
[Грунтс]
1801
01:22:06,208 --> 01:22:07,791
Ох! Ох, не. Угх.
1802
01:22:07,875 --> 01:22:09,625
[Харлеи]
Зоеи, јеси ли још нашао свеће?
1803
01:22:09,708 --> 01:22:11,375
Чекај, чекај, чекај, чекај.
1804
01:22:11,458 --> 01:22:14,458
Зоеи, шта траје толико дуго
Са свећама? Сви желе торту.
1805
01:22:14,541 --> 01:22:16,916
Чекај, чекај, чекај.
То су једине свеће које сам оставио.
1806
01:22:17,000 --> 01:22:18,750
Зоеи, имамо проблем.
1807
01:22:18,833 --> 01:22:20,791
Шта се догађа?
Мислио сам да си горе.
1808
01:22:20,875 --> 01:22:23,458
Не, угасила се
и провели ноћ код њеног дечка.
1809
01:22:23,541 --> 01:22:24,541
Шта?
1810
01:22:24,625 --> 01:22:27,041
- [удаљено брбљање, смех]
- Вхоа.
1811
01:22:27,125 --> 01:22:30,625
Узето сам се за борбу.
Никад више не напуштате ову кућу.
1812
01:22:30,708 --> 01:22:33,541
Да, отишао сам у школу да гледам
Њена пракса, а она није била тамо.
1813
01:22:33,625 --> 01:22:37,708
Ок, имамо забаву напољу.
Хајде да разговарамо о томе касније.
1814
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
Не, о томе ћемо разговарати одмах.
1815
01:22:40,208 --> 01:22:42,666
- Ово је на теби, Зоеи.
- Ја? Како је то на мени?
1816
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Да, да. Ово је на теби.
1817
01:22:44,375 --> 01:22:48,166
И тај белци бели тип који
нема појма како да подигнем моју црну дјецу.
1818
01:22:48,250 --> 01:22:50,708
Ок, звучиш лудо.
1819
01:22:50,791 --> 01:22:53,166
И наша црна деца
се одгајају у реду.
1820
01:22:53,250 --> 01:22:55,083
Ух, проклетство. Замрачио сам свој брод.
1821
01:22:56,208 --> 01:22:57,500
Чини се да вам се чини право?
1822
01:22:58,041 --> 01:23:00,125
Да, погубио је савршено димљено око.
1823
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
- Одличан посао, душо.
- Хвала, мама.
1824
01:23:01,625 --> 01:23:04,916
Жао ми је што касним. Хоћеш
Не верујем шта ми се догодило.
1825
01:23:05,000 --> 01:23:06,541
Морао сам да поверим млаз, душо.
1826
01:23:06,625 --> 01:23:09,625
Јао! ДЈ, шта је ово одело?
1827
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
Само радим оно што си ми рекао да радим
Да добијем девојке. И гледај, то ради!
1828
01:23:12,625 --> 01:23:15,750
- Рекли сте мом сину да буде сотоничар?
- Не. Не, не, не.
1829
01:23:15,833 --> 01:23:19,333
Рекао сам му да уђе
Шта год да је девојка коју воли.
1830
01:23:19,416 --> 01:23:22,208
Нисам знала
Да је била у пунк роцк фонзие.
1831
01:23:22,291 --> 01:23:24,958
Зашто чак причаш са мојим сином
о било којој од ових ствари?
1832
01:23:25,041 --> 01:23:26,833
Јер ме познаје боље него ти,
Тата.
1833
01:23:26,916 --> 01:23:29,583
Која је моја омиљена боја?
Ко је мој омиљени суперхерој?
1834
01:23:29,666 --> 01:23:33,166
Наведите пет правила
за преживљавање зомби апокалипсе. Иди!
1835
01:23:34,458 --> 01:23:35,458
Ок, гледај.
1836
01:23:36,041 --> 01:23:37,041
[Старици]
1837
01:23:37,125 --> 01:23:39,875
Не морам да знам како да убијем
Зомби да зна како да подигнем сина.
1838
01:23:39,958 --> 01:23:42,166
Мислите да је било који од овог нереда
би се десило са мном на терену?
1839
01:23:42,250 --> 01:23:45,166
Стварно? Јер си то урадио
Сјајан посао последњи пут?
1840
01:23:45,250 --> 01:23:48,583
Да, шта год било.
Цела ова кућа је изван контроле.
1841
01:23:48,666 --> 01:23:50,916
Имаш дјецу која се боре
и суспендован,
1842
01:23:51,000 --> 01:23:52,833
и проводити целу ноћ
У некој дечковој кући!
1843
01:23:52,916 --> 01:23:55,208
- Ко је провео ноћ у дечаковој кући?
- [Алл] Деја.
1844
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
Шта?
1845
01:23:57,166 --> 01:23:58,916
А од када прескочите праксу?
1846
01:23:59,000 --> 01:24:00,625
Откад сам престао да играм кошарку.
Ја сам престао.
1847
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Не можете престати.
Превише си радио за то.
1848
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
Кога је брига? Ионако ме неће убацити
Пошто нисмо донирали теретану.
1849
01:24:06,166 --> 01:24:09,208
Не. Не, не. Долазимо извиђачи из СЦ-а
у ту игру у суботу.
1850
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
Нећете само отићи.
1851
01:24:10,833 --> 01:24:13,000
Разумеш?
Ово је твој живот о коме говоримо.
1852
01:24:13,083 --> 01:24:15,000
Да, и једини део кошарке.
1853
01:24:15,083 --> 01:24:16,458
Волио сам је јер волим свој тим,
1854
01:24:16,541 --> 01:24:18,583
Али то је сиса
са оним глупим, снобби девојкама
1855
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
У тој глупој, снобби школи.
1856
01:24:20,083 --> 01:24:22,500
Не можете престати само узроковати
Не свиђају вам се своје саиграче.
1857
01:24:22,583 --> 01:24:25,333
- Не можете ме натерати да играм.
- Шта знате шта? Ово је смешно.
1858
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
Не остављам своју децу у овој луди
Још минут.
1859
01:24:27,916 --> 01:24:30,958
А ви можете заборавити
заједничко притвор. Ја се пријавим за пуну.
1860
01:24:31,041 --> 01:24:32,625
Ти си смешан.
1861
01:24:32,708 --> 01:24:34,625
- Не живим с тобом.
- Ох, да, јеси.
1862
01:24:34,708 --> 01:24:36,666
И, Деја,
Играте у тој утакмици у суботу.
1863
01:24:36,750 --> 01:24:39,500
Да, и онда ћеш доћи
Равни дом, јер сте приземљени.
1864
01:24:39,583 --> 01:24:41,750
- Цхрис и ја смо ишли у биоскопе ...
- Нема више Цхрис.
1865
01:24:41,833 --> 01:24:43,666
- Не можеш то.
- Да, могу. Могу ли то учинити?
1866
01:24:43,750 --> 01:24:46,000
- Да, можеш.
- Добро, јер сам управо урадио. Нема више Цхрис.
1867
01:24:46,083 --> 01:24:47,916
То није фер.
Цхрис је једина добра ствар
1868
01:24:48,000 --> 01:24:50,333
То ми се догодило
Откад сам овде. Мрзим овде.
1869
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
Сви радимо.
1870
01:24:52,125 --> 01:24:54,666
Стазе за изнајмљивање А-ЦОП руте МОМ
Сваки пут када напусти кућу.
1871
01:24:54,750 --> 01:24:56,916
Људи овде зову Харлеиеве
рампа ручник.
1872
01:24:57,000 --> 01:24:59,666
Бронк и Баилеи
превише се плаше за спавање.
1873
01:24:59,750 --> 01:25:03,500
А Харесх је ударио своје лице
Стално у губитницима у школи.
1874
01:25:03,583 --> 01:25:06,166
Ио! Твој дечко је добио неколико погодака. Поверење.
1875
01:25:08,333 --> 01:25:09,916
Искрено сам мислио да сте сви срећни.
1876
01:25:10,000 --> 01:25:12,291
Не, срећан си.
И нисте приметили да нисмо,
1877
01:25:12,375 --> 01:25:13,958
Јер чим
Натерали сте нас да се преселимо овде,
1878
01:25:14,041 --> 01:25:17,000
Скинуо си да урадиш своју глупу франшизу
И оставио нас је овде да се бавимо њиме.
1879
01:25:18,958 --> 01:25:22,583
Вау. Нисам знала
Било нам је дозвољено да кренемо тако.
1880
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
Пропустио сам толико могућности.
1881
01:25:25,000 --> 01:25:28,583
Ок, Деја не иде "искључиво". Ок?
1882
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
Говори искрено
о њеним осећањима.
1883
01:25:31,541 --> 01:25:33,583
Како смо вас све подигли да будемо.
1884
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Дакле, драго ми је што сте процепили.
1885
01:25:36,708 --> 01:25:38,416
- Стварно?
- Да.
1886
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
Да, твоја мама је у праву.
1887
01:25:40,500 --> 01:25:43,750
Види, смиримо се,
И идемо на забаву.
1888
01:25:43,833 --> 01:25:46,875
- Види, ја ... Дозволи ми ...
- Дом, молим те. Молим вас, за ДЈ.
1889
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
[Кате] Овде идемо.
1890
01:25:49,125 --> 01:25:51,375
- Ок, хајде.
- Сви ... Хеј, ресх.
1891
01:25:51,458 --> 01:25:53,500
- Уземљени сте.
- Тата!
1892
01:25:54,375 --> 01:25:56,000
- [Зоеи уздали]
- [Паул уздали]
1893
01:25:59,041 --> 01:26:01,333
Деја.
То је тако невероватно ван линије, ха?
1894
01:26:01,416 --> 01:26:04,083
Душо, управо си рекао
да ти је било драго што је она проговорила.
1895
01:26:04,166 --> 01:26:06,541
Јер покушавам
Да будем уједињени фронт, Зоеи.
1896
01:26:06,625 --> 01:26:10,083
Мислим, да ли она нема појма
Колико тешко покушавам да направим све ово дело?
1897
01:26:10,166 --> 01:26:13,000
Паул, мораш се суочити са тим.
1898
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
Неће успети,
Јер не ради.
1899
01:26:15,833 --> 01:26:18,791
Ово суседство. Школе.
Франшиза.
1900
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
Ништа од тога није у реду за нас.
1901
01:26:20,375 --> 01:26:22,291
Зашто ми то сада само причаш?
1902
01:26:22,375 --> 01:26:26,458
Па, душо,
јер сам био поносан и тако узбуђен
1903
01:26:26,541 --> 01:26:28,750
Гледајући како идете велико са својим сосом.
1904
01:26:28,833 --> 01:26:32,833
И ја ... управо сам ишао заједно са
И све остале веће и боље ствари.
1905
01:26:33,333 --> 01:26:36,208
Наравно, ја ... желим
Дајте нашу децу више.
1906
01:26:36,291 --> 01:26:38,791
Хајде да то урадимо нашим путем
Као да увек имамо.
1907
01:26:43,625 --> 01:26:44,625
Вау.
1908
01:26:46,708 --> 01:26:50,583
Много ми је било да сам заиста имао
Нема појма да су сви били несрећни.
1909
01:26:51,375 --> 01:26:52,750
Не знам. Ваљда, само ...
1910
01:26:53,333 --> 01:26:58,083
Покушавао сам да ти докажем да могу
Дајте свима све што су желели.
1911
01:26:58,166 --> 01:27:00,458
Не знам.
Носи ме те барбике,
1912
01:27:00,541 --> 01:27:02,666
и скоро су ме уверили
да направи ручак.
1913
01:27:02,750 --> 01:27:03,875
То је богохуљење.
1914
01:27:03,958 --> 01:27:04,958
[смех]
1915
01:27:06,333 --> 01:27:08,416
Али у праву си. Могу то осетити.
Ово нисмо ми.
1916
01:27:08,500 --> 01:27:10,750
Ово Мцмансион и приватне школе
И тај прстен.
1917
01:27:10,833 --> 01:27:12,125
Вхоа, вхоа. [Старици]
1918
01:27:12,208 --> 01:27:13,416
Прстен ... Ринг ради.
1919
01:27:13,500 --> 01:27:14,666
[Цхуцклес]
1920
01:27:21,750 --> 01:27:23,083
Врати се на добру торбу?
1921
01:27:26,458 --> 01:27:28,625
Не, заправо,
Овде сам да покупим Деја и ДЈ.
1922
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
Или ме се не сећаш да сам рекао
Не остављам их овде?
1923
01:27:31,666 --> 01:27:34,750
Не звучи као да ћу доћи
Било који аргумент од Деја.
1924
01:27:34,833 --> 01:27:37,458
- Знате, она то мрзи овде.
- Деја је тинејџер, Дом.
1925
01:27:37,541 --> 01:27:39,458
Она све мрзи
То не иде својим путем.
1926
01:27:40,083 --> 01:27:43,625
И мислим да је ДЈ то врло јасно
да не жели да иде с тобом.
1927
01:27:43,708 --> 01:27:44,708
Па,
1928
01:27:46,000 --> 01:27:47,916
ДЈ не зна шта је добро за њега.
1929
01:27:49,666 --> 01:27:52,083
Схваћате
Они су моја деца, зар не?
1930
01:27:52,166 --> 01:27:54,875
Наравно, знам, али с дужно поштовањем,
Они су и моја породица.
1931
01:27:54,958 --> 01:27:56,625
Само зато што не радимо
имају исту крв
1932
01:27:56,708 --> 01:27:59,541
- Или боја коже не значи то ...
- У реду. Стани. Стани.
1933
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Молим вас, не одбацујте то
1934
01:28:03,375 --> 01:28:07,166
као да говоримо о дељењу
исти рођендан или укус у музици,
1935
01:28:07,250 --> 01:28:08,250
Јер нисмо.
1936
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
Причамо о томе
искуство које ...
1937
01:28:11,708 --> 01:28:12,875
[уздахне]
1938
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
То никад нећете разумети.
1939
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
Схваћате
Да имам и црну дјецу, зар не?
1940
01:28:16,708 --> 01:28:18,666
Слушај, човече,
Само зато што си се удала за црну жену
1941
01:28:18,750 --> 01:28:21,208
и имали су бебе са црном женом,
не значи да знате
1942
01:28:21,291 --> 01:28:23,833
Како се бавити свему
То ће бити бачено на њих.
1943
01:28:24,708 --> 01:28:28,125
Немате појма шта ће дј
морају да прођу за неколико година.
1944
01:28:28,208 --> 01:28:30,083
Видим шта сте га сада ставили.
1945
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
Не можете прихватити чињеницу
Он је ово слатко, Гоофи Нерд
1946
01:28:32,333 --> 01:28:33,833
Ко жели да игра тамнице и змајеве.
1947
01:28:33,916 --> 01:28:36,875
Да! Да, тако га видимо.
1948
01:28:37,750 --> 01:28:41,208
Али, Паул, он ће постати мушкарац
1949
01:28:42,250 --> 01:28:44,916
ко ће се видети као претња
У овом расистичком свету
1950
01:28:45,000 --> 01:28:46,208
Без обзира на то шта ради.
1951
01:28:46,791 --> 01:28:48,958
Да ли искрено мислите
да то не разумем?
1952
01:28:49,041 --> 01:28:51,916
Слушај, Паул. Брате ...
1953
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
Отишао сам од мало, мршава дете
у дивљини 100-их
1954
01:28:56,250 --> 01:28:59,333
на јужној страни Чикага
до тросмерно мвп.
1955
01:28:59,416 --> 01:29:02,541
И још увек се повлачим
У сваком граду у којем живим.
1956
01:29:05,083 --> 01:29:07,125
[Старици]
Не можете га припремити за то.
1957
01:29:07,791 --> 01:29:10,875
Јер немате појма
Шта је то. Како се осећа.
1958
01:29:11,708 --> 01:29:13,333
Колико је то застрашујуће.
1959
01:29:14,875 --> 01:29:15,875
Сваки пут.
1960
01:29:18,625 --> 01:29:19,625
[уздахне]
1961
01:29:20,125 --> 01:29:23,125
У праву си. Апсолутно сте у праву.
Никада то нисам доживео,
1962
01:29:23,208 --> 01:29:24,291
И никад нећу.
1963
01:29:26,708 --> 01:29:29,291
И поштујем све што говорите.
1964
01:29:31,583 --> 01:29:33,041
Али једна ствар коју имам.
1965
01:29:34,083 --> 01:29:38,041
Имам невероватну везу
са обоје ваше деце,
1966
01:29:39,458 --> 01:29:41,916
Јер сам овде, чизме на терену.
1967
01:29:42,000 --> 01:29:43,500
И ја их волим.
1968
01:29:43,583 --> 01:29:45,000
И воле ме.
1969
01:29:46,208 --> 01:29:48,875
И ја радим
Апсолутно све што могу.
1970
01:29:48,958 --> 01:29:50,875
И кажем да то није довољно добро.
1971
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
Ноћ, момци.
1972
01:29:58,583 --> 01:30:00,791
Пре него што уђете,
Морамо нешто да вам кажемо.
1973
01:30:00,875 --> 01:30:04,041
- Шта си урадио? Где је мој новац?
- Ио, о чему причаш?
1974
01:30:04,125 --> 01:30:06,083
Сачувај чин, Сетх.
Знамо да си лопов.
1975
01:30:06,166 --> 01:30:09,166
Харлеи је чуо праве домаћице
Калабаса прича о неким провалима,
1976
01:30:09,250 --> 01:30:11,166
И знали смо да сте то ви.
Дакле, разбијен.
1977
01:30:11,250 --> 01:30:14,500
Ок, само зато што га не волиш,
Не чини га кривим. Није то ...
1978
01:30:14,583 --> 01:30:16,875
Не, али чињеница
да је имао пет хуноса тамо.
1979
01:30:16,958 --> 01:30:19,875
А ниси рекао
Купио ти је пар патика од 200 долара?
1980
01:30:19,958 --> 01:30:20,833
Па, да ...
1981
01:30:20,916 --> 01:30:23,375
Рекли сте нам да сте га видели како краде
Из благајне, зар не?
1982
01:30:25,541 --> 01:30:28,208
Знате, тако сам глуп. Како сам мислио
Ви се бринули за мене?
1983
01:30:28,291 --> 01:30:29,416
Сетх, молим те, то је ...
1984
01:30:29,500 --> 01:30:31,250
- Молим те, ја ...
- Узгред, вратио сам га назад.
1985
01:30:31,333 --> 01:30:32,666
Није да се људи бринете.
1986
01:30:35,500 --> 01:30:36,583
Добар посао.
1987
01:30:36,666 --> 01:30:37,666
Чекај, Харесх.
1988
01:30:38,833 --> 01:30:41,000
- Ја сам одавде.
- Шта је било?
1989
01:30:41,083 --> 01:30:42,750
Не знам шта
Покушаваш да докажеш,
1990
01:30:42,833 --> 01:30:44,875
али престани да се покушаваш претварати
Ја сам део ваше породице.
1991
01:30:44,958 --> 01:30:45,958
Сама сам цоол.
1992
01:30:47,791 --> 01:30:48,958
Сетх, чекај!
1993
01:30:49,041 --> 01:30:50,041
[панталоне]
1994
01:30:50,125 --> 01:30:51,500
Да видим шта се дешава.
1995
01:30:53,125 --> 01:30:56,750
Не, момци, тај новац није украден.
То је од ДЦФС-а.
1996
01:30:56,833 --> 01:30:59,125
Држава нам даје новац
да покрију трошкове живота Сетх-а,
1997
01:30:59,208 --> 01:31:00,375
Али ми га само дајемо.
1998
01:31:00,458 --> 01:31:02,750
- Шта је са провалијем?
- [Зоеи] Није било Сетх.
1999
01:31:02,833 --> 01:31:06,583
Неко је провалио у Аннеову кућу током
Странка док је Сетх приземљена.
2000
01:31:06,666 --> 01:31:09,500
Сетх је још увек вани, а ми
немају појма где да га потражим.
2001
01:31:11,500 --> 01:31:13,291
- Мислим да знам.
- Ио ...
2002
01:31:13,958 --> 01:31:15,250
- Хајде!
- Хеј, идемо!
2003
01:31:15,333 --> 01:31:17,416
Не, не, не.
Не. Ви момци ... Не.
2004
01:31:18,083 --> 01:31:21,000
Не треба му наша помоћ у праву ...
Харлеи ... Сачекајте само секунду.
2005
01:31:21,083 --> 01:31:23,875
Деја, ДЈ, стићи овде доле.
Одлазимо.
2006
01:31:23,958 --> 01:31:26,083
Не, Дом. Снимање бр.
2007
01:31:26,166 --> 01:31:28,416
Нико не иде никуда.
2008
01:31:29,458 --> 01:31:30,458
Морам ићи.
2009
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
Шта?
2010
01:31:33,416 --> 01:31:36,541
Знате ... Деја, ДЈ,
Идемо, одмах.
2011
01:31:36,625 --> 01:31:38,291
Тата!
2012
01:31:38,375 --> 01:31:40,791
- [Бакер Цхилдрен Цламоринг]
- Хеј, пази!
2013
01:31:40,875 --> 01:31:41,875
Ов!
2014
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
- Идемо!
- Хеј ... чекај ... Сачекај мало.
2015
01:31:43,958 --> 01:31:47,083
- Чекај, чекај ... Хеј, хеј.
- Људи, момци, момци, молим вас, молим вас.
2016
01:31:47,166 --> 01:31:48,500
Тата је у реду сам.
2017
01:31:48,583 --> 01:31:50,458
- Шта се догађа?
- Шта није у реду? Где је Паул?
2018
01:31:50,541 --> 01:31:52,083
Ок, сви, смирите се.
2019
01:31:52,166 --> 01:31:55,625
Добро је. Само је сишао
Прво и белији да потражите Сетх.
2020
01:31:55,708 --> 01:31:58,083
- Чекај, прво и вревија?
- Да.
2021
01:31:59,250 --> 01:32:01,458
- Паул?
- Да?
2022
01:32:08,500 --> 01:32:12,416
[ћаскање]
2023
01:32:15,291 --> 01:32:16,666
Вече, господине.
2024
01:32:17,791 --> 01:32:22,250
Слушај, тражим свог нећака.
Јесте ли ... да ли сте видели ово дете?
2025
01:32:23,208 --> 01:32:26,083
Јок.
Али видим да имате тај нови иПхоне 12.
2026
01:32:26,166 --> 01:32:28,083
- Да. Ја ...
- Ујак Павао?
2027
01:32:29,500 --> 01:32:31,625
Сетх. У реду си.
2028
01:32:32,250 --> 01:32:34,083
- Како сте ме нашли?
- Шалиш се?
2029
01:32:34,166 --> 01:32:36,833
Послао сам те
Рођенданске картице овде годинама.
2030
01:32:36,916 --> 01:32:38,583
- Хајде. Овде сам да те одведем кући.
- Само иди.
2031
01:32:38,666 --> 01:32:40,041
[Бакер деца] Сетх!
2032
01:32:40,125 --> 01:32:41,583
Сетх!
2033
01:32:41,666 --> 01:32:43,875
- Ево га! Нашао си га! Да!
- Тата! Тата!
2034
01:32:43,958 --> 01:32:46,250
- Људи, шта си ... душо, имам ово.
- Сетх!
2035
01:32:46,333 --> 01:32:47,916
- Тата!
- [Кате] У реду.
2036
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
- Тата!
- Здраво, момци ...
2037
01:32:49,458 --> 01:32:53,083
Не брини. Већ је имао подметања.
Бирд Ман има четворо деце.
2038
01:32:53,166 --> 01:32:54,333
[Цхуцклес]
2039
01:32:54,416 --> 01:32:57,041
Ио. Ко је позвао Јацксона 9?
2040
01:32:57,125 --> 01:32:59,916
Ако тражите Дизниленд,
погрешио си.
2041
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
- Сетх, хвала Богу да смо те нашли.
- Молим те дођи кући, Сетх?
2042
01:33:04,333 --> 01:33:06,250
- Да.
- Да.
2043
01:33:06,333 --> 01:33:07,458
Молим вас.
2044
01:33:07,541 --> 01:33:09,083
Оох.
2045
01:33:11,250 --> 01:33:12,333
Ово ти, играч?
2046
01:33:12,416 --> 01:33:15,458
- Престани.
- Хеј. Не објективирајте моју маму.
2047
01:33:15,541 --> 01:33:18,708
У реду. Хајде ... сви ... Идемо.
Схватио сам ово, ок? Могу то узети одавде.
2048
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
- Исећи се.
- [Бакер деца] Не!
2049
01:33:20,750 --> 01:33:23,041
Нема шансе. Остајемо.
2050
01:33:23,125 --> 01:33:24,875
Мислим, ми смо породица, човече.
2051
01:33:24,958 --> 01:33:26,541
И имамо твоја леђа, човече.
2052
01:33:26,625 --> 01:33:27,916
- Да.
Да, да.
2053
01:33:28,000 --> 01:33:30,166
- Дефинитивно.
- Да, и ја и ја, Сетх.
2054
01:33:30,250 --> 01:33:34,375
Ух, знате, иако нисам баш
Кад те је Харлеи и оптужио за крађу.
2055
01:33:34,458 --> 01:33:36,833
Да, то је било некако оштро. Моје лоше.
2056
01:33:36,916 --> 01:33:39,750
Ти си једини који зна
Како направити чудовиште спрејом.
2057
01:33:39,833 --> 01:33:41,375
Потребне су нам допуне.
2058
01:33:41,458 --> 01:33:43,791
Брате, врати се, човече.
2059
01:33:43,875 --> 01:33:47,416
Да није било тебе, не бих имао
Прошли су то током последњих неколико недеља.
2060
01:33:47,500 --> 01:33:48,500
Ти си мој брат.
2061
01:33:48,583 --> 01:33:52,083
Имао си ми леђа кад сам те требала,
А сада сам легенда.
2062
01:33:52,166 --> 01:33:54,500
- ОГ Домаћице за живот, брате.
- [Цхуцклес]
2063
01:33:56,041 --> 01:33:57,708
Мали индијски момде има срце.
2064
01:33:58,333 --> 01:33:59,416
И леп ланац.
2065
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
- Видим те, играч. Дај ми мало.
- Хвала.
2066
01:34:01,583 --> 01:34:03,708
- [Баилеи] Тип.
- Ок, гледај, Сетх ...
2067
01:34:04,291 --> 01:34:07,958
Молим те дођи кући, Сетх.
Упознаћу вас са мојим медведама.
2068
01:34:09,375 --> 01:34:11,791
Сетх, знам да си узнемирен.
2069
01:34:12,875 --> 01:34:16,708
Схватам. Прошли сте около
Толико о томе не знате коме да верујете.
2070
01:34:18,166 --> 01:34:19,333
То није фер.
2071
01:34:19,416 --> 01:34:21,500
Обећавам ти
Овај пут ће бити другачије.
2072
01:34:21,583 --> 01:34:25,041
Без обзира шта се догађа са мамом,
Увек ћеш имати дом са нама.
2073
01:34:25,125 --> 01:34:26,125
- Тачно, момци?
- Да, човече.
2074
01:34:26,208 --> 01:34:27,416
- Да.
- Дефинитивно.
2075
01:34:27,500 --> 01:34:29,166
- Да!
- Дођи доле.
2076
01:34:29,250 --> 01:34:30,583
Хвала, момци. Ја ...
2077
01:34:30,666 --> 01:34:33,458
Знам да то мислите, али да се суочимо са тим.
[уздахне]
2078
01:34:33,541 --> 01:34:35,666
Никад се нећу уклопити
ваш нови нови живот.
2079
01:34:35,750 --> 01:34:37,208
Па, погоди шта.
2080
01:34:37,291 --> 01:34:40,333
Не уклапамо се у наш нови нови живот
Или. Тачно, момци?
2081
01:34:40,416 --> 01:34:41,833
- Не ни најмање!
- Не!
2082
01:34:41,916 --> 01:34:43,000
- Хајде.
- Хајде, Сетх!
2083
01:34:43,083 --> 01:34:46,500
Дођи кући, Сетх.
Као да је овако љубав тешко пронаћи.
2084
01:34:47,583 --> 01:34:49,333
- [Бакер деца] Сетх! Сетх! Сетх!
- [Цхуцклес]
2085
01:34:49,916 --> 01:34:51,125
Хајде.
2086
01:34:51,208 --> 01:34:53,375
- Хајде, Сетх!
- Хајде, човече.
2087
01:34:53,458 --> 01:34:55,541
[Бакер деца] Сетх! Сетх! Сетх!
2088
01:34:55,625 --> 01:34:57,416
Сетх! Сетх! Сетх!
2089
01:34:57,500 --> 01:34:59,000
- Сетх! Сетх! Сетх!
- Сетх! Дођи кући.
2090
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
Видимо се касније, момци.
2091
01:35:03,333 --> 01:35:05,375
- Идемо кући.
- [Бакер Породица Цхеерс]
2092
01:35:05,458 --> 01:35:06,833
- [Харесх] Воо-хоо!
- [ДЈ] Да!
2093
01:35:08,583 --> 01:35:10,291
Сетх! Сетх! Сетх!
2094
01:35:10,375 --> 01:35:11,583
Сетх! Сетх! Сетх!
2095
01:35:11,666 --> 01:35:13,375
- Сетх! Сетх!
- Хајде, човече.
2096
01:35:13,458 --> 01:35:14,916
Сетх! Сетх!
2097
01:35:15,500 --> 01:35:18,541
- Сетх! Сетх! Сетх!
- Шта кажете на групни загрљај? Групни загрљај!
2098
01:35:18,625 --> 01:35:21,000
Јаи! Воо-хоо! [смех]
2099
01:35:21,083 --> 01:35:22,708
[Паул] Не срушите близанце.
2100
01:35:22,791 --> 01:35:23,791
Хеј!
2101
01:35:25,208 --> 01:35:28,083
Ох. [Старици]
Мрзим кад будем тако емотиван.
2102
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
[ДОМ] У реду. Хеј.
2103
01:35:35,125 --> 01:35:36,583
- Хеј.
- Да ли смо код куће?
2104
01:35:36,666 --> 01:35:37,958
Да, душо, код куће смо.
2105
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
Ви момци идете горе и уђите у кревет.
Доћи ћу те угурати. У реду?
2106
01:35:41,458 --> 01:35:42,750
- У реду.
- У реду.
2107
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
- Хвала, Дом.
- Да.
2108
01:35:44,791 --> 01:35:46,500
Хеј, момци. [уздахне]
2109
01:35:47,250 --> 01:35:48,250
Ух ...
2110
01:35:48,333 --> 01:35:53,250
Претерано сам реаговао, знате, о целини
Потпуно старатељство. Не мислим то.
2111
01:35:54,041 --> 01:35:57,083
Знате, ви и Зоеи се подижемо
Овде је невероватна породица,
2112
01:35:57,166 --> 01:35:59,458
И драго ми је што сте део тога.
2113
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
И у праву си, Паул.
2114
01:36:01,083 --> 01:36:06,083
Много ми је пропустио
ствари за чизме на терену.
2115
01:36:06,166 --> 01:36:08,958
Знате, подучавајући овог момка
да пере зубе, возите бицикл ...
2116
01:36:09,041 --> 01:36:10,916
Не жалите због ствари зуба.
2117
01:36:11,000 --> 01:36:13,083
Кажем ти,
Јутарњи дах четворогодишњак ...
2118
01:36:13,166 --> 01:36:15,333
То је попут ситног змаја
Топите своје лице.
2119
01:36:15,416 --> 01:36:17,250
- [имитира Дах Драгон]
- [Дј Лаугхинг]
2120
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
Ипак, човече,
2121
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
Имаш све то,
2122
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
А ја нисам.
2123
01:36:24,208 --> 01:36:25,708
- Па, чекај, љубоморан си на мене?
- Не.
2124
01:36:25,791 --> 01:36:28,291
- Не, то ... наравно да не. Снимање бр.
- То не би имало смисла.
2125
01:36:28,375 --> 01:36:30,333
И ДЈ, у праву си, друже.
2126
01:36:30,416 --> 01:36:32,750
Не знам ништа
о ономе што си унутра.
2127
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
- Да.
- Али стварно желим.
2128
01:36:36,333 --> 01:36:37,875
- Стварно?
- Да.
2129
01:36:38,750 --> 01:36:42,000
Да, кажем ти шта. Како би било
Ти и ја идемо у Цомиц-Цон ове године?
2130
01:36:42,083 --> 01:36:43,708
Знате, направите неку буку.
Шта кажете?
2131
01:36:43,791 --> 01:36:46,416
Шта? Да. ХЕЦК да.
2132
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
Ио, хоћеш ли косуплати?
2133
01:36:47,708 --> 01:36:49,333
[Старици]
2134
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
Да. Наравно. Да. Шта год желите.
2135
01:36:51,875 --> 01:36:54,875
Да! Доносим своје стрипове.
Имамо толико избора.
2136
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
Цоол. У реду, човече.
2137
01:36:58,750 --> 01:37:00,291
Шта сам само овде ушао?
2138
01:37:00,375 --> 01:37:05,166
Ти, пријатељу мој, управо сам се ушао у
пар од 4кл гаћица и огртач.
2139
01:37:05,750 --> 01:37:07,250
То ће бити сјајно.
2140
01:37:15,125 --> 01:37:16,208
Хвала што сте то питали.
2141
01:37:16,291 --> 01:37:18,125
То је сјајно питање, Бетхани.
Хвала.
2142
01:37:18,208 --> 01:37:20,375
- Здраво. Жао ми је што вас прекидам.
- Покушао сам. Нисам га могао зауставити.
2143
01:37:20,458 --> 01:37:22,791
Паул, шта има? Ми нисмо
заказано да потпише папирологију
2144
01:37:22,875 --> 01:37:24,916
- До следеће недеље.
- Да, то се више не догађа.
2145
01:37:25,000 --> 01:37:27,791
- О чему причаш?
- Говорим о ручку, Мелание.
2146
01:37:27,875 --> 01:37:30,791
Тај смешни мали оброк
између доручка и вечере,
2147
01:37:30,875 --> 01:37:33,083
Који, ФИИ, такође не радим.
2148
01:37:33,166 --> 01:37:35,041
Паул, мислим да претерујеш.
2149
01:37:35,125 --> 01:37:38,000
Јесам ли? Јер да ти кажем
Нешто о мени.
2150
01:37:38,083 --> 01:37:40,708
Волим доручак.
2151
01:37:40,791 --> 01:37:43,416
Доручак је мој џем.
2152
01:37:44,541 --> 01:37:47,208
Јам је такође мој џем.
Постоје дивна заглављења.
2153
01:37:47,291 --> 01:37:50,041
Волим мармеладе, хм, желе.
2154
01:37:50,125 --> 01:37:53,125
Дуње пасте је понекад прекрасна
на плочи са сиром.
2155
01:37:53,875 --> 01:37:55,333
Ја прелазим. Не желим ништа од тога.
2156
01:37:55,416 --> 01:37:58,833
Желим да се зовем своје име, желим свој бренд назад,
И желим сва права на мој сос.
2157
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
Довољно сам продао да га све натраг.
2158
01:38:00,625 --> 01:38:03,708
Паул, ако одете од овога
преко менија за ручак,
2159
01:38:03,791 --> 01:38:05,250
Правите огромну грешку.
2160
01:38:05,333 --> 01:38:06,583
- Огромна грешка.
- Знам.
2161
01:38:06,666 --> 01:38:09,458
"Милиони долара и постају
Име домаћинства "и све то.
2162
01:38:09,541 --> 01:38:12,666
Па, погоди шта. Кухар Боиардее је била
Роцк звезда, али то нисам ја.
2163
01:38:12,750 --> 01:38:15,875
Радије бих се сломио и код куће,
Прављење омлета за моју децу
2164
01:38:15,958 --> 01:38:18,875
него бити корпоративна продаја,
прављење супе за вас двоје.
2165
01:38:19,458 --> 01:38:21,375
Кухар Боиардее је била права особа?
2166
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
Нећеш ме, тужити због овога,
Јеси ли? Молим те, немој.
2167
01:38:24,458 --> 01:38:27,166
Јер ја не ...
Имам толико деце и они су ...
2168
01:38:27,250 --> 01:38:28,833
Тако су скупи.
2169
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
Зна.
2170
01:38:32,458 --> 01:38:34,416
Цоол ако дођем до сутра
Да вам помогнем да се распакујете?
2171
01:38:35,000 --> 01:38:36,500
Не знам.
2172
01:38:36,583 --> 01:38:38,625
Калабаса у Ецхо Парк није шала.
2173
01:38:39,291 --> 01:38:41,791
Сигурни сте да сте горе
За везу на дуже релације?
2174
01:38:41,875 --> 01:38:44,583
- Мислите да се бојим мало саобраћаја?
- Требала би бити.
2175
01:38:45,291 --> 01:38:47,250
Ја сам. Али вреди ти.
2176
01:38:47,333 --> 01:38:48,541
[Цхуцклес]
2177
01:38:48,625 --> 01:38:49,708
Тако си корни.
2178
01:38:49,791 --> 01:38:51,750
- [Трициа, Зоеи] Ав.
- [Карен Цхуцклес]
2179
01:38:51,833 --> 01:38:54,541
Ок, сада морате да обећате
да ћеш и даље доћи
2180
01:38:54,625 --> 01:38:56,000
- За наше маме.
- Да.
2181
01:38:56,083 --> 01:38:58,208
Шалите ли ме? Наравно.
2182
01:38:58,291 --> 01:38:59,416
Чекај, је, ух ...
2183
01:38:59,500 --> 01:39:01,041
Да ли ће Анне бити тамо?
2184
01:39:01,125 --> 01:39:02,416
Ох, не.
2185
01:39:02,500 --> 01:39:04,583
Преселила се у идахо за разноликост.
2186
01:39:05,708 --> 01:39:06,708
Те трагове.
2187
01:39:07,791 --> 01:39:09,666
- Хеј, Паул.
- Да?
2188
01:39:09,750 --> 01:39:14,166
Драго ми је што одлазимо, али жао ми је
јер је то био такав кретен о томе.
2189
01:39:14,250 --> 01:39:15,833
Ниси био кретен.
2190
01:39:16,958 --> 01:39:18,625
Ценим све што сте рекли.
2191
01:39:19,375 --> 01:39:23,583
Знате, понекад и један од највише
Вољети ствари које можете учинити за некога
2192
01:39:24,083 --> 01:39:26,833
исприча им чврсту истину
да заиста морају да чују.
2193
01:39:26,916 --> 01:39:28,166
Сисаш у кошарци.
2194
01:39:31,833 --> 01:39:33,958
Зашто бисте лагали
2195
01:39:34,041 --> 01:39:37,125
Кад сам вам управо предавао предавање
О истини?
2196
01:39:37,750 --> 01:39:41,708
[Паул] Дакле, преселили смо се из Калабасаса
и назад на вибрантно ЛА.
2197
01:39:42,208 --> 01:39:43,958
Деца су се вратила у своје старе школе.
2198
01:39:44,041 --> 01:39:45,750
- [Зоеи] Деја је се придружио свом старом тиму ...
- Хајде, Деја!
2199
01:39:45,833 --> 01:39:47,458
... и добио је стипендију за УСЦ.
2200
01:39:48,958 --> 01:39:50,666
- Хајде!
- Тако је добра.
2201
01:39:50,750 --> 01:39:54,666
[Паул] Кате је добио сјајног момка
са четворо деце и девет птица.
2202
01:39:54,750 --> 01:39:58,708
[Зоеи] и Дом је добио цоол нову девојку
са два пса и веома здрава границе.
2203
01:39:58,791 --> 01:40:00,041
[Паул] То је мало чврсто.
2204
01:40:00,750 --> 01:40:02,250
[обоје гунђање]
2205
01:40:02,333 --> 01:40:03,541
[навијачи]
2206
01:40:03,625 --> 01:40:05,000
Моја кућа, душо.
2207
01:40:05,083 --> 01:40:06,291
Шта?
2208
01:40:06,375 --> 01:40:10,333
[Паул] и нашли смо савршену дому
за нашу савршено несавршену породицу.
2209
01:40:10,416 --> 01:40:13,083
Чекај, момци, пре него што уђемо,
Хајде да сви узмемо себичност.
2210
01:40:13,166 --> 01:40:14,250
Ево нас.
2211
01:40:15,208 --> 01:40:18,291
[Бакер породична навијачи]
2212
01:40:20,375 --> 01:40:21,708
[Паул] У реду, душо, пробај ово.
2213
01:40:24,375 --> 01:40:25,375
Ммм.
2214
01:40:25,875 --> 01:40:28,583
- Иум. Шта је то?
- Јел тако? То је мој најновији изум.
2215
01:40:28,666 --> 01:40:30,541
То је кроасан соуффле.
2216
01:40:30,625 --> 01:40:33,541
Назваћу га
"Цроиссант Соуфф-Хеј."
2217
01:40:33,625 --> 01:40:34,958
Тата, стани.
2218
01:40:35,041 --> 01:40:36,916
- Људи, то је тако лоше.
- У реду, сви.
2219
01:40:37,000 --> 01:40:39,750
Па, пошто сте сви такви критичари,
Шта мислите о овоме?
2220
01:40:39,833 --> 01:40:41,166
- [Зоеи] Ово је невероватно.
- Шта је то?
2221
01:40:41,250 --> 01:40:43,458
- [Паул] са новом налепницом.
- [Елла] То смо ми.
2222
01:40:43,541 --> 01:40:45,875
- Седи.
- [Зоеи] Када сте добили време?
2223
01:40:45,958 --> 01:40:47,666
То смо ми. Изгледамо тако слатко.
2224
01:40:47,750 --> 01:40:49,708
- Овде сам?
- Наравно да јеси.
2225
01:40:49,791 --> 01:40:51,500
- Ти си део породице.
- То је тако цоол.
2226
01:40:51,583 --> 01:40:52,750
Човјече, ово је дрога.
2227
01:40:52,833 --> 01:40:54,000
Има мене двоје.
2228
01:40:54,083 --> 01:40:56,375
- Један од њих сам ја.
- Ту су нас двоје?
2229
01:40:56,458 --> 01:40:58,041
[смех]
2230
01:40:58,125 --> 01:41:02,000
У реду,
Ко жели мало кроасантног соуфф-хеј?
2231
01:41:02,083 --> 01:41:03,666
- [Смех]
- [деца навијају]
2232
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
- Јел тако? То је оно што јесте.
- [Паул] Сада вам се свиђају?
2233
01:41:06,541 --> 01:41:09,833
[Паул] Дакле, нисам добио своју франшизу,
Али имам нешто боље.
2234
01:41:09,916 --> 01:41:11,166
Имам породицу
2235
01:41:11,666 --> 01:41:14,708
и живот који је савршена величина
За све наше снове.
2236
01:41:15,333 --> 01:41:19,791
И на крају дана,
Нема слађе сања од тога.
2237
01:41:20,541 --> 01:41:23,875
- ["Ништа без тебе" играње]
- ♪ јер нема ништа без тебе ♪
2238
01:41:23,958 --> 01:41:24,875
♪ Оох, Оох ♪
2239
01:41:24,958 --> 01:41:28,208
♪ То је моје дно до врха
Ја и моја посада ♪
2240
01:41:28,291 --> 01:41:29,625
♪ Оох, Оох ♪
2241
01:41:29,708 --> 01:41:32,500
♪ седећи на ивици света
Не могу да мрзим овај поглед ♪
2242
01:41:32,583 --> 01:41:33,750
♪ Оох, Оох ♪
2243
01:41:33,833 --> 01:41:37,000
♪ Могли су ми дати свемир
Али не, цоол сам ♪
2244
01:41:37,083 --> 01:41:38,083
♪ Оох, Оох ♪
2245
01:41:38,166 --> 01:41:40,583
♪ јер нема ништа без тебе ♪
2246
01:41:40,666 --> 01:41:44,375
♪ У овоме смо заједно
На бољем месту ♪
2247
01:41:44,458 --> 01:41:48,666
♪ Пролазим кроз сломљену
Делови јучера
2248
01:41:48,750 --> 01:41:53,375
♪ Ох, излазимо заједно
Живим сан ♪
2249
01:41:53,458 --> 01:41:58,000
♪ Али ништа од тога не значи ништа
Осим ако нисте овде са мном, ох ♪
2250
01:41:58,083 --> 01:42:00,083
- ♪ Играње на листи ♪
- ♪ Гирл, не долазим ♪
2251
01:42:00,166 --> 01:42:02,166
- ♪ Диме за песму ♪
- Да, душо, задржи свој новац ♪
2252
01:42:02,250 --> 01:42:05,416
♪ Да имам све под сунцем ♪
2253
01:42:05,500 --> 01:42:08,416
- ♪ не значи ништа без тебе ♪
- ♪ Оох, Оох ♪
2254
01:42:08,500 --> 01:42:11,833
♪ То је моје дно до врха
Ја и моја посада ♪
2255
01:42:11,916 --> 01:42:13,083
♪ Оох, Оох ♪
2256
01:42:13,166 --> 01:42:16,000
♪ седећи на ивици света
Не могу да мрзим овај поглед ♪
2257
01:42:16,083 --> 01:42:17,458
♪ Оох, Оох ♪
2258
01:42:17,541 --> 01:42:20,625
♪ Могли су ми дати свемир
Али не, цоол сам ♪
2259
01:42:20,708 --> 01:42:21,708
♪ Оох, Оох ♪
2260
01:42:21,791 --> 01:42:24,166
♪ јер нема ништа без тебе ♪
2261
01:42:24,250 --> 01:42:28,416
♪ заувек и увек
Да, у њему смо за живот ♪
2262
01:42:28,500 --> 01:42:32,375
♪ Константно развијајући се
Гимме Спаце да бисте га добили у праву ♪
2263
01:42:32,458 --> 01:42:36,958
♪ Не, нико није савршен
Понекад се нећемо сложити ♪
2264
01:42:37,041 --> 01:42:39,375
♪ Али све ће ићи у праву
Бићу уз твоју страну ♪
2265
01:42:39,458 --> 01:42:41,666
♪ Роцкин 'са мном, ох ♪
2266
01:42:41,750 --> 01:42:43,750
- ♪ Играње на листи ♪
- ♪ Гирл, не долазим ♪
2267
01:42:43,833 --> 01:42:45,833
- ♪ Диме за песму ♪
- Да, душо, задржи свој новац ♪
2268
01:42:45,916 --> 01:42:49,083
♪ Да имам све под сунцем ♪
2269
01:42:49,166 --> 01:42:52,083
- ♪ не значи ништа без тебе ♪
- ♪ Оох, Оох ♪
2270
01:42:52,166 --> 01:42:55,333
♪ То је моје дно до врха
Ја и моја посада ♪
2271
01:42:55,416 --> 01:42:56,750
♪ ја и ти ♪
2272
01:42:56,833 --> 01:42:59,916
♪ седећи на ивици света
Не могу да мрзим овај поглед ♪
2273
01:43:00,000 --> 01:43:01,000
♪ Оох, Оох ♪
2274
01:43:01,083 --> 01:43:04,208
♪ Могли су ми дати свемир
Али не, цоол сам ♪
2275
01:43:04,291 --> 01:43:05,291
♪ Оох, Оох ♪
2276
01:43:05,375 --> 01:43:07,666
♪ јер нема ништа без тебе ♪
2277
01:43:07,750 --> 01:43:09,750
[Раппинг] ♪ Моја породица је победила
И стварно, ово почетак ♪
2278
01:43:09,833 --> 01:43:11,916
♪ Нисмо поравнали и пре
Говоримо истину, нема тврдих осећаја ♪
2279
01:43:12,000 --> 01:43:14,000
♪ Возимо се тешко једни за друге
Радни хлеб, додатни путер ♪
2280
01:43:14,083 --> 01:43:16,500
♪ Спремни смо у савршено заједно
Одавде је само боље ♪
2281
01:43:16,583 --> 01:43:20,458
[певање]
♪ Да имам све под сунцем ♪
2282
01:43:20,541 --> 01:43:24,166
- ♪ То би значило ништа ♪
- ♪ Ништа ♪
2283
01:43:24,250 --> 01:43:26,958
- ♪ без тебе ♪
- ♪ Оох, Оох ♪
2284
01:43:27,041 --> 01:43:30,708
♪ То је моје дно до врха
Ја и моја посада ♪
2285
01:43:30,791 --> 01:43:31,791
♪ Оох, Оох ♪
2286
01:43:31,875 --> 01:43:34,625
♪ седећи на ивици света
Не могу да мрзим овај поглед ♪
2287
01:43:34,708 --> 01:43:36,083
♪ бр.
2288
01:43:36,166 --> 01:43:40,333
♪ Могли су ми дати свемир
Али не, цоол сам ♪
2289
01:43:40,416 --> 01:43:43,416
- ♪ јер нема ништа без тебе ♪
- ♪ Ништа без тебе ♪
2290
01:43:43,500 --> 01:43:44,500
[Сонг Ендс]
2291
01:47:25,030 --> 01:47:31,530
Обезбеђен синхронизовано
2292
01:47:32,305 --> 01:48:32,403
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm