"Marked" Episode #1.1

ID13206751
Movie Name"Marked" Episode #1.1
Release Name Marked.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37493419
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:54,625 --> 00:00:56,000 ARAÇ KAMERASI KAMERA 1 3 00:00:58,458 --> 00:01:00,166 Başlayalım! 4 00:01:32,958 --> 00:01:34,291 Saldıracaklar! 5 00:01:53,333 --> 00:01:54,500 Çekil! 6 00:01:54,583 --> 00:01:55,916 Gidelim! 7 00:02:01,583 --> 00:02:03,083 İzimizi kaybettirdik mi? 8 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Hey, sen! 9 00:02:38,791 --> 00:02:40,833 IRON WATCH VARLIK NAKLİ 10 00:02:40,916 --> 00:02:42,958 IRON WATCH NAKİT YÖNETİMİ 11 00:02:49,625 --> 00:02:53,708 -Herkes iyi mi? Yaralanan oldu mu? -Hepimiz iyiyiz MaB kardeş. 12 00:02:53,791 --> 00:02:55,166 Acayip sürdün MaB. 13 00:02:56,791 --> 00:02:59,000 Thabo kusuyor. 14 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Al işte! 15 00:03:03,583 --> 00:03:06,958 Bir şey olmayacak oğlum. Hiçbirimize bir şey olmayacak. 16 00:03:08,541 --> 00:03:10,291 Iron Watch'a hoş geldin. 17 00:03:17,333 --> 00:03:18,875 İZLEME ODASI 18 00:03:18,958 --> 00:03:20,166 KASA 19 00:03:20,916 --> 00:03:22,125 CEPHANELİK 20 00:03:22,208 --> 00:03:26,875 KIZIM İÇİN 21 00:03:27,916 --> 00:03:30,875 İNANCINI KAYBETME 22 00:03:36,500 --> 00:03:38,208 İyi Çoban'ımız. 23 00:03:39,250 --> 00:03:42,166 Sağ ol Baba, bizi korudun ve sağ salim geri getirdin. 24 00:03:43,333 --> 00:03:45,916 Yoldakilerin yanında ol lütfen 25 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 ve Baba… 26 00:03:47,583 --> 00:03:49,208 Babalwa, hadi. 27 00:03:49,291 --> 00:03:50,875 Şu parayı kasaya götürelim. 28 00:03:51,791 --> 00:03:53,083 İşi biliyorsun. 29 00:05:26,750 --> 00:05:28,041 Evet, hey. 30 00:05:29,250 --> 00:05:30,916 Bize cidden ateş açtılar. 31 00:05:33,166 --> 00:05:34,333 Beni dinle. 32 00:05:34,875 --> 00:05:37,000 İyi olmaman doğal. 33 00:05:37,083 --> 00:05:38,375 -Anladın mı? -Hayır, Tebza. 34 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 Olmalıyım. 35 00:05:42,791 --> 00:05:45,625 Bu, kadınlara uygun bir iş mi diye sürekli sorgulanıyorum. 36 00:05:46,833 --> 00:05:47,833 Doğru 37 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 ama artık ikramiyeyi isteyebilirsin. 38 00:05:51,458 --> 00:05:52,458 Öyle mi dersin? 39 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Evet. 40 00:05:54,333 --> 00:05:56,541 Sen Lewis Hamilton'sın, değil mi? 41 00:05:56,625 --> 00:05:59,250 En iyi şoförlerden biri. 42 00:06:02,041 --> 00:06:05,583 Kızınla yaşadıklarınıza rağmen… 43 00:06:07,666 --> 00:06:08,791 …hep geliyorsun. 44 00:06:10,458 --> 00:06:11,500 Hak ediyorsun. 45 00:06:13,708 --> 00:06:15,625 -Sen nasılsın? -Ben mi? 46 00:06:16,458 --> 00:06:18,000 Ben gayet iyiyim. 47 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 On iki milyon için ölüyordum 48 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 ama iyiyim. 49 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Evet. 50 00:06:26,625 --> 00:06:30,250 -Dünyanın en iyi işi, değil mi? -Dünyanın en iyi işi. 51 00:06:31,833 --> 00:06:34,375 Lütfen yeminli ifade formlarını doldurun. 52 00:06:34,458 --> 00:06:37,541 Bir nefes alma şansımız olur mu patron? 53 00:06:38,041 --> 00:06:40,458 Hey. Protokol böyle Tebogo. 54 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 Sorun ne? 55 00:06:42,708 --> 00:06:45,875 Polisin, bu işe karıştığınızı düşünmesini istemezsiniz. 56 00:06:48,166 --> 00:06:49,166 Değil mi? 57 00:06:51,666 --> 00:06:52,750 Tabii. 58 00:06:58,666 --> 00:07:01,666 "Bir varmış bir yokmuş…" 59 00:07:02,333 --> 00:07:03,625 "Sonra ne olmuş?" 60 00:07:04,208 --> 00:07:06,666 "Bir kız varmış. 61 00:07:07,166 --> 00:07:08,541 Ona şöyle derlermiş, 62 00:07:09,625 --> 00:07:10,750 MaB 63 00:07:11,666 --> 00:07:13,083 Hanım, 64 00:07:14,541 --> 00:07:18,000 Iron Watch Mahallesi ekibiyle yolculuk ediyormuş. 65 00:07:19,458 --> 00:07:23,375 Para nakil aracını kullanıyormuş. 66 00:07:24,000 --> 00:07:25,166 Tıpkı 67 00:07:26,000 --> 00:07:27,208 Lewis 68 00:07:28,625 --> 00:07:30,083 Hamilton gibiymiş. 69 00:07:32,916 --> 00:07:35,333 Sör Lewis 70 00:07:36,875 --> 00:07:39,541 Hamilton." 71 00:07:39,625 --> 00:07:44,041 İşinde kötü olmaktan keyif alıyor gibisin! Olmaz. Toparlan Roxanne. 72 00:07:44,541 --> 00:07:46,291 Bu, son uyarın. 73 00:07:51,291 --> 00:07:52,583 Üzülme Roxanne. 74 00:07:52,666 --> 00:07:55,208 Çok para harcadığı zamanlarda böyle öfkeli olur 75 00:07:56,083 --> 00:07:58,125 ama sen ondan çok daha zarifsin. 76 00:07:59,458 --> 00:08:00,833 Teşekkür ederim. 77 00:08:05,541 --> 00:08:09,708 Bana bir iyilik yap. Beni ağlarken gördüğünü kimseye söyleme. 78 00:08:10,958 --> 00:08:14,458 Sıra bana geldiğinde sen de aynı sözü verirsen. 79 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Otur. 80 00:08:38,541 --> 00:08:40,083 Bugün üstünüze sert gelmişler. 81 00:08:42,375 --> 00:08:43,458 Öyle 82 00:08:44,458 --> 00:08:46,916 -ama ekip olarak çalıştık. -Şuna bir bak. 83 00:08:48,625 --> 00:08:49,791 İnternette her yerde. 84 00:08:49,875 --> 00:08:51,333 NAKİL ARACI PUSUDAN KAÇIYOR 85 00:08:52,458 --> 00:08:54,875 İnternete nasıl düştü, bilmiyorum. 86 00:08:54,958 --> 00:08:56,291 Ben koydum tabii ki. 87 00:08:57,666 --> 00:08:59,625 Bedava pazarlama Babalwa. 88 00:09:00,833 --> 00:09:01,833 İyi iş çıkardın. 89 00:09:03,625 --> 00:09:05,666 -Sağ olun efendim. -Babalwa. 90 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Bana Zechariah de diye daha kaç kere söylemem lazım? 91 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 Sağ ol Zechariah. 92 00:09:17,500 --> 00:09:19,791 Efendim, biliyorsunuz, 93 00:09:20,875 --> 00:09:22,625 evde bazı zorluklar yaşıyorum. 94 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 Hepimiz yaşıyoruz Babalwa… 95 00:09:28,375 --> 00:09:31,375 …ama senin için bir istisna yaptım. 96 00:09:31,458 --> 00:09:34,791 Bütçede birkaç düzenlemeye gittim. 97 00:09:40,458 --> 00:09:42,583 On bin rand. 98 00:09:43,166 --> 00:09:46,166 Ekibinle bugün izin yapabilirsiniz. 99 00:10:22,708 --> 00:10:23,958 YENİ VAHİY KİLİSELERİ 100 00:10:30,833 --> 00:10:32,041 Tanrım. 101 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 Aman Tanrım. 102 00:10:35,791 --> 00:10:37,125 Gerçekten mi? 103 00:10:37,833 --> 00:10:39,125 Şansım işte. 104 00:10:39,666 --> 00:10:40,916 Gerçekten mi? 105 00:10:52,458 --> 00:10:54,083 Vay canına. 106 00:10:54,166 --> 00:10:55,458 Palesa Godongwane. 107 00:10:56,041 --> 00:10:58,625 Eti buzdolabından çıkartmayı yine mi unuttun? 108 00:10:59,583 --> 00:11:01,125 İlacını aldın umarım. 109 00:11:01,791 --> 00:11:04,750 Kesinti saatindeyiz, kaçta yemek yiyeceğiz? 110 00:11:04,833 --> 00:11:05,875 Merhaba anne. 111 00:11:05,958 --> 00:11:07,708 Merhaba evladım 112 00:11:08,791 --> 00:11:09,958 ama evladım… 113 00:11:10,625 --> 00:11:11,791 Üzgünüm anne. 114 00:11:11,875 --> 00:11:13,333 Hep üzgünsün Palesa. 115 00:11:13,416 --> 00:11:14,833 Hep üzgünsün. 116 00:11:24,583 --> 00:11:25,666 Şaka yapıyorsun. 117 00:11:27,791 --> 00:11:30,791 Bugün en sevdiğin yerden sipariş vereceğiz. 118 00:11:30,875 --> 00:11:32,083 Anne. 119 00:11:32,166 --> 00:11:33,958 Sağ ol anne. 120 00:11:35,083 --> 00:11:36,250 Seni seviyorum. 121 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 -Bir tek atalım mı? -Olur. 122 00:12:29,791 --> 00:12:33,041 Beyler. 123 00:12:34,791 --> 00:12:36,875 Soygununuzu YouTube'da gördüm beyler. 124 00:12:36,958 --> 00:12:39,458 Mime'leriniz bile var. 125 00:12:40,083 --> 00:12:41,083 Ne? 126 00:12:41,166 --> 00:12:45,875 Kadın neden kendi parasıymış gibi sürdü, bilmiyorum. 127 00:12:45,958 --> 00:12:52,000 Söylemiştim, bir milyon rand için sadece ateş etmek yetmez. 128 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 Evet… 129 00:12:55,208 --> 00:12:57,208 Teklifim hâlâ geçerli. 130 00:12:58,708 --> 00:12:59,750 Benim 131 00:13:00,416 --> 00:13:01,791 ekibim 132 00:13:02,375 --> 00:13:03,791 olun. 133 00:13:03,875 --> 00:13:06,125 Bak, biz kimseye çalışmayız. 134 00:13:06,208 --> 00:13:07,333 Tornavida. 135 00:13:11,208 --> 00:13:14,666 Sana çalışmayı kabul ettik diyelim. 136 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 Planın nedir? 137 00:13:17,750 --> 00:13:19,541 Baba G'ye gider… 138 00:13:22,250 --> 00:13:24,125 …ona şöyle derim, 139 00:13:24,958 --> 00:13:27,541 kendime ait bir ekibim var. 140 00:13:28,208 --> 00:13:29,791 Peki, o ne yapar? 141 00:13:29,875 --> 00:13:31,500 Bize iş verir. 142 00:13:32,083 --> 00:13:34,541 Bize gerçekten iyi bir iş verir. 143 00:13:35,416 --> 00:13:38,625 Baba G'yi duydunuz, değil mi? 144 00:13:53,041 --> 00:13:56,458 Peki, söylesene, ne zaman başlarız? 145 00:14:03,583 --> 00:14:08,708 Sana nasıl yaklaşayım diye düşünüyordum… 146 00:14:11,166 --> 00:14:16,583 …ama dedim ki gideyim ve gerçeği söyleyeyim. 147 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Yakıyorsun, vay canına. 148 00:14:20,250 --> 00:14:22,791 Cidden yakıyorsun, tamam mı? 149 00:14:22,875 --> 00:14:24,250 Çok güzelsin. 150 00:14:26,208 --> 00:14:27,333 Hey, Nels. 151 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 Gidelim. Hadi. 152 00:14:30,750 --> 00:14:35,875 Bak, çocuklarla nakit düşürmek üzereyiz. 153 00:14:35,958 --> 00:14:40,250 Yani bu nimetleri bırakıp gitme. 154 00:14:41,083 --> 00:14:43,041 Nimet dilediğimi kim söyledi? 155 00:14:44,416 --> 00:14:46,375 Hey. Pos cihazını alabilir miyim? 156 00:14:54,125 --> 00:14:55,166 Teşekkür ederim. 157 00:14:57,458 --> 00:14:59,708 Illovo'da bir partiye gidiyoruz. 158 00:15:00,291 --> 00:15:01,333 Gelmek ister misin? 159 00:15:15,000 --> 00:15:16,375 -Tebza. -Selam. 160 00:15:17,541 --> 00:15:19,625 Eve vardığından emin olmak istedim. 161 00:15:20,125 --> 00:15:21,750 Vardım, sağ ol. 162 00:15:23,291 --> 00:15:24,541 O gürültü de ne? 163 00:15:25,875 --> 00:15:27,916 Kulüplerinden birine mi gittin? 164 00:15:28,000 --> 00:15:29,750 Hayır, tabii ki hayır. 165 00:15:30,750 --> 00:15:33,125 Tamam, kulüpteyiz 166 00:15:33,708 --> 00:15:36,000 ama herkese veda etmek için geldim 167 00:15:36,500 --> 00:15:40,583 çünkü pazar günü yeni bir sayfa açıyorum. 168 00:15:40,666 --> 00:15:42,958 Tasarruf etmelisin Tebza. 169 00:15:44,833 --> 00:15:47,000 Bu yüzden seni yanımdan ayırmıyorum. 170 00:15:47,083 --> 00:15:50,208 -Hey, Tebza! -Hadi be Tebza! 171 00:15:50,291 --> 00:15:51,375 -Tebza! -Gel. 172 00:15:51,458 --> 00:15:53,166 Gelsene Tebza. 173 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Merhaba. 174 00:15:57,125 --> 00:15:58,125 Merhaba baba. 175 00:15:58,875 --> 00:16:00,041 Selam Pale. 176 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 Bak, kapatmam lazım. 177 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 Sağ salim evinize dönün, tamam mı? Görüşürüz. 178 00:16:04,791 --> 00:16:06,541 -Aşkım. -Evet, aşkım? 179 00:16:06,625 --> 00:16:07,875 O kimdi? 180 00:16:09,791 --> 00:16:10,791 Pale? 181 00:16:17,333 --> 00:16:18,333 Palesa! 182 00:16:23,041 --> 00:16:24,375 Palesa, yavrum. 183 00:16:31,125 --> 00:16:33,000 ACİL SERVİS 184 00:16:35,875 --> 00:16:37,041 İyileşecek. 185 00:16:38,250 --> 00:16:39,625 Tanrı bizi duyar. 186 00:16:42,416 --> 00:16:44,666 Tatenda bana bir video izletti. 187 00:16:45,666 --> 00:16:47,458 Size yine mi pusu kuruldu? 188 00:16:47,541 --> 00:16:49,416 Para lazım Lungile. 189 00:16:51,708 --> 00:16:55,208 En azından konuştuğumuz şeyi düşündün mü? 190 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 Polis sendikasına… 191 00:17:00,333 --> 00:17:02,583 Polis sendikasına dönsen 192 00:17:03,416 --> 00:17:06,125 ve işine dönmek için onlardan yardım istesen. 193 00:17:06,666 --> 00:17:09,291 Oraya dönersem ölürüm. 194 00:17:11,583 --> 00:17:15,208 Diğer polisler aleyhine tanıklık ettiğimde o iş bitti. 195 00:17:15,291 --> 00:17:18,125 Ayrılabilmem bile bir şanstı Lungile. 196 00:17:23,916 --> 00:17:25,000 Anlıyorum. 197 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Sorun değil. 198 00:17:30,083 --> 00:17:31,583 Papaz efendiyle konuşur, 199 00:17:32,875 --> 00:17:39,166 papaz olmam konusunu yeniden sorar, ben de eve katkıda bulunabilirim. 200 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Zorlama aşkım. 201 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 Her şey yoluna girecek. 202 00:17:48,833 --> 00:17:50,666 Bugün ikramiye de aldım. 203 00:17:51,666 --> 00:17:53,250 Selam. Beklettim, üzgünüm. 204 00:17:59,416 --> 00:18:00,625 Doktor. 205 00:18:00,708 --> 00:18:02,791 Kanser vücuduna mı yayılmış? 206 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Neyse ki hayır. 207 00:18:05,625 --> 00:18:06,791 Testler yaptık 208 00:18:06,875 --> 00:18:11,083 ve Palesa başka bir nedenden nöbet geçirmiş gibi görünüyor. 209 00:18:11,875 --> 00:18:14,625 Peki ya akrimoni meselesi? 210 00:18:14,708 --> 00:18:16,666 -Kraniotomi mi? -Evet. 211 00:18:16,750 --> 00:18:21,083 Ameliyat edilmeye uygun dediniz ama çok zamandır bekliyoruz doktor. 212 00:18:23,250 --> 00:18:27,708 Ameliyatta kullandığımız ekipmanı paylaşıyoruz. 213 00:18:27,791 --> 00:18:29,333 Şu anda başka bir ilde. 214 00:18:29,416 --> 00:18:31,708 Ama vakit daralıyor. 215 00:18:31,791 --> 00:18:33,500 Kanser sıçramaya başlayacak. 216 00:18:34,666 --> 00:18:38,166 Biz, ekipmanın olduğu ile gitsek? 217 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 Kendimiz gideriz. 218 00:18:39,333 --> 00:18:41,875 Her ilin kendi bekleme listesi var. 219 00:18:42,875 --> 00:18:44,750 Beklemek zorundayız. 220 00:18:45,416 --> 00:18:48,958 Ona ancak ilaç yazabilirim. 221 00:18:49,041 --> 00:18:50,958 Onu sonra eve götürebilirsiniz. 222 00:18:51,041 --> 00:18:53,625 Tarih açılınca size haber veririm. 223 00:18:57,000 --> 00:18:58,041 Üzgünüm. 224 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 Sağ olun. 225 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Tanrı sizi korusun. 226 00:19:05,541 --> 00:19:06,666 Gidelim aşkım. 227 00:19:10,833 --> 00:19:12,000 Yalan söylüyorsunuz. 228 00:19:14,916 --> 00:19:16,125 Çocuğunuz var mı? 229 00:19:22,125 --> 00:19:23,541 Bizden ne saklıyorsunuz? 230 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Oturun lütfen. 231 00:19:33,708 --> 00:19:34,958 Üzgünüm. 232 00:19:41,833 --> 00:19:46,000 Bunu söylemenin kolay bir yolu olsaydı keşke. 233 00:20:34,583 --> 00:20:35,958 Onunla oynama. 234 00:20:37,708 --> 00:20:39,125 Tehlikeli. 235 00:20:41,291 --> 00:20:42,708 O zaman neden 236 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 sende var? 237 00:20:46,000 --> 00:20:47,291 Sen 238 00:20:48,000 --> 00:20:49,041 tehlikeli misin? 239 00:20:52,750 --> 00:20:57,250 -Sadece hoşlanmadıklarım için. -Ya ben? Benden hoşlanıyor musun? 240 00:21:00,625 --> 00:21:03,625 Gel de sana göstereyim. 241 00:21:21,166 --> 00:21:22,458 Silah. 242 00:21:26,916 --> 00:21:28,125 Silahı bana ver. 243 00:21:31,541 --> 00:21:33,208 İstemediğine emin misin? 244 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 Hayır. 245 00:21:37,416 --> 00:21:38,416 Emin misin? 246 00:21:39,000 --> 00:21:40,208 Bunu yapma. 247 00:21:41,041 --> 00:21:42,458 Yapma. 248 00:22:40,541 --> 00:22:41,708 Babalwa. 249 00:22:42,541 --> 00:22:43,833 Merhaba genç hanım. 250 00:22:44,416 --> 00:22:47,125 Sizi işe bırakmama ne dersiniz? 251 00:22:49,416 --> 00:22:51,333 Pazar günü Tanrı'nın günü Baba G. 252 00:22:59,125 --> 00:23:00,666 Çok zor bir gece geçirdim 253 00:23:00,750 --> 00:23:03,666 ama kavga etmek istiyorsan edelim, bitsin. 254 00:23:04,166 --> 00:23:07,500 Hadi, Babalwa. Böyle davranma, tamam mı? 255 00:23:08,083 --> 00:23:11,750 Çocukluğunu bildiğimi unutuyorsun. 256 00:23:14,250 --> 00:23:15,958 Peki, tamam. Öyle olsun. 257 00:23:16,458 --> 00:23:18,541 Ya benimle gelirsin 258 00:23:18,625 --> 00:23:24,125 ya da her gün ellerimde çiçeklerle ofisine gelirim. 259 00:23:24,208 --> 00:23:30,833 Patronların da seni Soweto'nun en büyük gangsteriyle görür. 260 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 Tamam mı? 261 00:23:37,541 --> 00:23:40,583 Bu ülke neden bu kadar boktan, biliyor musun? 262 00:23:41,916 --> 00:23:45,791 Bu yakadakiler, diğer yakadaki şişko, zengin pisliklerin 263 00:23:46,291 --> 00:23:50,250 havyar yiyişini izlerken lahana yemek zorunda oldukları için. 264 00:23:51,291 --> 00:23:54,416 Dünyadaki tüm zenginler 265 00:23:54,500 --> 00:23:58,125 fakirleri düzmeyi seviyor. 266 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 Evet, ülkemizde 267 00:24:01,625 --> 00:24:04,166 bunu izletmeyi seviyorlar. 268 00:24:06,041 --> 00:24:10,750 Bak, tek istediğim, aracının güzergâhını öğrenmek, 269 00:24:11,666 --> 00:24:13,583 geri kalanı ben halledeceğim. 270 00:24:15,416 --> 00:24:17,166 Baba G, gitmem lazım. 271 00:24:17,250 --> 00:24:20,791 Bebeğim. Dinle. Bak, Babalwa. 272 00:24:20,875 --> 00:24:25,416 İçeriden birinin parmağı olursa temiz iş olur. 273 00:24:25,500 --> 00:24:26,833 Zayiat olmaz. 274 00:24:26,916 --> 00:24:30,208 Dün size saldıran amatörler gibi olmaz. 275 00:24:30,291 --> 00:24:33,500 Peki, yakalanırsam çocuğuma ne olacak? 276 00:24:33,583 --> 00:24:38,208 Babalwa, her şeyi çocuğun için yapıyorsun. 277 00:24:39,083 --> 00:24:41,916 Bu ülkede adaletsizlik öyle derin ki 278 00:24:42,000 --> 00:24:45,625 çocukların için yaptığın her şey meşru olur. 279 00:24:45,708 --> 00:24:47,166 Baba G. 280 00:24:47,250 --> 00:24:52,291 Tanrı, ölü ve dirileri yargılamak için tekrar gelecek. 281 00:24:52,375 --> 00:24:53,875 Hatırlatsana, 282 00:24:53,958 --> 00:24:57,041 şu Tanrı'nız kızın için tam olarak ne yaptı? 283 00:24:57,875 --> 00:24:59,583 Hâlâ hasta, değil mi? 284 00:25:01,541 --> 00:25:05,916 Kızını çoktan yargılamış gibi. 285 00:25:07,625 --> 00:25:09,000 Baba G. 286 00:25:10,208 --> 00:25:13,666 Bu yanıma son gelişin olsun. 287 00:25:37,875 --> 00:25:39,291 -Mazibuko. -Papaz. 288 00:25:39,375 --> 00:25:41,416 -Nasılsın kardeşim? İyiyim. -İyiyim, sen? 289 00:25:41,500 --> 00:25:43,458 -Merhaba. -Kardeşim, nasılsın? 290 00:25:44,041 --> 00:25:46,500 Söylesene kardeşim… 291 00:25:47,916 --> 00:25:49,500 Şükürler olsun! 292 00:25:49,583 --> 00:25:51,625 Şükürler olsun, azizler! 293 00:25:52,833 --> 00:25:55,375 -Merhaba. -Merhaba. 294 00:25:55,458 --> 00:25:57,416 -Nasılsın Babs kardeş? -Evet. 295 00:25:57,500 --> 00:26:00,166 Ah, benim kurtarıcım 296 00:26:00,250 --> 00:26:03,416 Ah, benim kurtarıcım 297 00:26:03,500 --> 00:26:08,625 Sen benim umudumsun 298 00:26:08,708 --> 00:26:15,333 Ah, benim kurtarıcım 299 00:26:15,416 --> 00:26:20,708 Sen benim umudumsun 300 00:26:21,291 --> 00:26:26,916 -Ah, benim kurtarıcım -Yahuda aslanı 301 00:26:27,416 --> 00:26:32,416 Sen benim umudumsun 302 00:26:33,208 --> 00:26:36,416 Ah, benim kurtarıcım 303 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 Ah, benim kurtarıcım 304 00:26:39,083 --> 00:26:43,708 Sen benim umudumsun 305 00:26:43,791 --> 00:26:46,333 Şükürler olsun. 306 00:26:47,000 --> 00:26:51,500 -Ah, benim kurtarıcım -Şükürler olsun! 307 00:26:51,583 --> 00:26:55,375 Sen benim umudumsun 308 00:26:57,875 --> 00:27:02,750 Ah, benim kurtarıcım 309 00:27:02,833 --> 00:27:09,041 Sen benim umudumsun 310 00:27:09,125 --> 00:27:12,125 Anlamıyorum Ntsiki. Nasıl çulsuz olabilirsin ki? 311 00:27:12,208 --> 00:27:14,333 Babandan kalan onca paraya ne oldu? 312 00:27:14,833 --> 00:27:16,541 Daha bugün bağış yaptın. 313 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Evet. 314 00:27:21,750 --> 00:27:24,541 İnsanlar zorlandığımı görsün istemiyorum. 315 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 Onlar için iyi olmaz. 316 00:27:26,416 --> 00:27:29,625 Mesele bu, insanlar ve çocuklar bana güveniyor. 317 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 Ne oldu? 318 00:27:33,875 --> 00:27:37,750 Bir şeyler almadan duramıyorum Peder. 319 00:27:38,250 --> 00:27:39,791 Bağımlılık gibi 320 00:27:39,875 --> 00:27:43,041 ama bu seferki çok kötü oldu. Benim… 321 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 Tefecilere bile borcum var. 322 00:27:47,458 --> 00:27:48,958 -Vay canına. -Evet. 323 00:27:50,125 --> 00:27:51,291 Peder. 324 00:27:51,375 --> 00:27:53,166 Sizden istediğim şu 325 00:27:53,250 --> 00:27:58,458 ve bunu, alçak gönüllü duygularla, "İsteyin, sahip olacaksınız" 326 00:27:59,541 --> 00:28:01,875 sözlerinin anlamını duyan 327 00:28:01,958 --> 00:28:04,958 bir yürekle istediğimi anlayın. 328 00:28:06,458 --> 00:28:09,791 Çok ama çok rica etsem kilise bana borç verebilir mi? 329 00:28:09,875 --> 00:28:13,666 Söz veriyorum, ödeyeceğim Peder. 330 00:28:13,750 --> 00:28:15,875 Lütfen, Peder. 331 00:28:16,750 --> 00:28:19,083 Borç vermenin sana faydası olmaz Ntsiki. 332 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Bu, ruhani bir mesele. 333 00:28:22,083 --> 00:28:25,541 Paranı yutan şeytanların var. 334 00:28:25,625 --> 00:28:29,375 Her hafta dua etmek için gelmelisin. 335 00:28:29,458 --> 00:28:31,208 Bu hafta başla. 336 00:28:32,166 --> 00:28:34,750 İsa'nın yardımıyla bu şeyi yeneceğiz. 337 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 Her şey yoluna girecek evladım. 338 00:28:41,833 --> 00:28:44,458 -Yeneceğiz, evet. -Suça bulaşma. 339 00:28:44,541 --> 00:28:45,541 Amin. 340 00:28:47,208 --> 00:28:48,208 Amin. 341 00:28:50,208 --> 00:28:51,458 YENİ VAHİY KİLİSELERİ 342 00:29:06,958 --> 00:29:08,000 Aman Tanrım. 343 00:29:09,416 --> 00:29:10,833 Nasıl bir saçmalık bu? 344 00:29:11,458 --> 00:29:12,916 Bu çocuk. Tanrım! 345 00:29:31,916 --> 00:29:34,041 Kızının başına gelenler için üzgünüm. 346 00:29:34,125 --> 00:29:36,291 Hiçbir ebeveyn çocuğunu gömmemeli. 347 00:29:37,083 --> 00:29:38,708 Sağ ol Tatenda. 348 00:29:39,458 --> 00:29:45,125 Biz de çok üzüldük ama oğlu için daha da zor. 349 00:29:48,291 --> 00:29:49,916 Ona siz mi bakıyorsunuz? 350 00:29:50,708 --> 00:29:52,125 Mecburen 351 00:29:52,916 --> 00:29:54,833 ama nasıl, onu bir Tanrı biliyor. 352 00:29:54,916 --> 00:29:57,583 Emekli maaşım çok az. 353 00:30:02,166 --> 00:30:04,833 Koroda sesini arayacağız. 354 00:30:04,916 --> 00:30:05,916 Evet. 355 00:30:07,000 --> 00:30:08,125 Sağ ol. 356 00:30:13,791 --> 00:30:15,083 Vay canına. 357 00:30:16,250 --> 00:30:19,041 Ameliyat için 1,2 milyon mu? 358 00:30:20,333 --> 00:30:24,458 Hastanede, Palesa'yı ameliyat edemeyiz dedikten sonra 359 00:30:25,416 --> 00:30:27,708 özel bir hastane önerdiler. 360 00:30:28,333 --> 00:30:30,458 Bize verdikleri de bu. 361 00:30:31,875 --> 00:30:35,708 Burada yazana göre uzman 50.000. 362 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 Ameliyat ekibi 50.0000. 363 00:30:39,958 --> 00:30:42,708 Anestezi 100.000. 364 00:30:43,500 --> 00:30:46,708 Hastanede yatışı 500.000. Tanrım. 365 00:30:46,791 --> 00:30:49,083 Bu kadarı günahtır. 366 00:30:51,291 --> 00:30:52,375 Peder. 367 00:30:53,541 --> 00:30:55,875 Karımla şunu merak ediyorduk, 368 00:30:56,833 --> 00:30:58,125 belki 369 00:30:58,666 --> 00:31:02,125 kilise bize yardım edebilir 370 00:31:03,791 --> 00:31:05,708 ve Palesa için bağış toplarız. 371 00:31:07,500 --> 00:31:09,833 Sadece borç istiyoruz. 372 00:31:09,916 --> 00:31:12,083 Zamana yayıp öderiz. 373 00:31:13,500 --> 00:31:15,458 Lütfen bize yardım edin. 374 00:31:20,750 --> 00:31:23,083 Hep kilisenin inançlı üyelerinden olduk. 375 00:31:23,166 --> 00:31:25,833 Eminiz, insanlar yardım etmek isteyecektir. 376 00:31:26,541 --> 00:31:31,583 Zechariah, böyle şahsi bir mesele için bir çalışanına yardım ederse 377 00:31:31,666 --> 00:31:35,291 herkese yardım etmek zorunda kalır. Bu da iflasına neden olur. 378 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Ama bu şahsi bir meselenin ötesinde. 379 00:31:38,791 --> 00:31:40,833 Kızımın hayatından söz ediyoruz. 380 00:31:41,333 --> 00:31:43,083 Tek varlığımız o. 381 00:31:43,958 --> 00:31:45,791 Son umudumuz sizsiniz. 382 00:31:46,375 --> 00:31:48,041 Lütfen Zechariah. 383 00:31:59,500 --> 00:32:02,000 Babalwa, hepimizin sorunları var. 384 00:32:02,583 --> 00:32:03,958 Bunun sonu ne olur? 385 00:32:04,500 --> 00:32:06,541 Bu ameliyatı olmazsa 386 00:32:07,041 --> 00:32:08,541 sonu, kızımın ölümü olur. 387 00:32:08,625 --> 00:32:11,500 Bu yükü, kocamın sırtına yüklemek haksızlık. 388 00:32:11,583 --> 00:32:13,208 Hanımefendi, öyle değil. 389 00:32:13,291 --> 00:32:14,375 Aynen öyle. 390 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 Öyle. 391 00:32:16,541 --> 00:32:18,750 Tanrı sizi duyar 392 00:32:19,625 --> 00:32:24,708 ama Tanrı şunu da bilmek ister, kiliseden yardım isterken 393 00:32:26,208 --> 00:32:30,208 diğer cemaat üyelerine aynı merhameti gösterdiniz mi? 394 00:32:31,625 --> 00:32:35,083 Tanrı size merhamet ederken 395 00:32:36,041 --> 00:32:40,458 diğer üyeler için bir tohum ektiniz mi? 396 00:32:41,333 --> 00:32:45,166 Ne fedakârlıkta bulundunuz? 397 00:32:46,916 --> 00:32:49,583 Bu adam için her gün canımı ortaya koyuyorum. 398 00:32:50,375 --> 00:32:54,000 Daha dün şirketin adını herkese duyurdun dedin 399 00:32:54,083 --> 00:32:56,291 ama bugün yardım edemiyor musun? 400 00:32:56,375 --> 00:32:58,458 Çocuğumun ölmesi umurunda değil mi? 401 00:32:59,958 --> 00:33:02,416 Sadaka istemiyoruz. 402 00:33:03,291 --> 00:33:04,666 Borç istiyoruz! 403 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 Borç. Geri ödeyeceğiz. 404 00:33:07,500 --> 00:33:09,625 Araçlarınızdan birini satabilirsiniz. 405 00:33:11,375 --> 00:33:14,541 Üzgünüm. Yapabileceğimiz bir şey yok. 406 00:33:20,375 --> 00:33:21,375 Amin. 407 00:33:23,541 --> 00:33:27,625 Sağ olun Papaz Efendi. Yine şükredecek bir şeyimiz var. 408 00:33:27,708 --> 00:33:28,708 Amin. 409 00:33:29,416 --> 00:33:31,416 -Sağ olun. -Hayır, şükretmiyoruz. 410 00:33:33,291 --> 00:33:34,875 Hiçbir şeye şükretmiyoruz. 411 00:33:34,958 --> 00:33:36,791 Cehenneme gideceksiniz. 412 00:33:36,875 --> 00:33:39,416 Bunca para orada bir işinize yaramayacak! 413 00:33:40,041 --> 00:33:42,958 Senin kalbin kötü! İkinizin de kalbi kötü! 414 00:33:43,041 --> 00:33:44,083 Üzgünüz. 415 00:33:44,166 --> 00:33:48,875 Her gün senin ve şirketin için canımı ortaya koyuyorum Zechariah! 416 00:33:48,958 --> 00:33:50,541 Bu hayatı benim sayemde sürüyorsun. 417 00:33:50,625 --> 00:33:52,625 -Sakin ol. -Sizin kalpleriniz kötü! 418 00:33:52,708 --> 00:33:55,416 Bir gün her şeyi kaybettiğinizde ne yapacaksınız, bilmem. 419 00:33:55,500 --> 00:33:57,333 -Sakin ol. -Ne oluyor? 420 00:33:57,416 --> 00:33:58,625 Bir şey yok. 421 00:33:59,625 --> 00:34:01,750 Üstünü değiştir ve partiye katıl. 422 00:34:04,250 --> 00:34:05,333 Selam. 423 00:34:21,791 --> 00:34:25,208 Üzgünüm ama bunu yapamam. 424 00:34:26,791 --> 00:34:29,833 Lungile, tüm WhatsApp gruplarında varsın. 425 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 Herkesle konuşuyorsun. 426 00:34:32,166 --> 00:34:36,666 Babalwa, Papaz'a sırtımı dönüp kendi bağış kampanyamı düzenleyemem. 427 00:34:37,583 --> 00:34:39,375 Sana yalvarıyorum. 428 00:34:43,541 --> 00:34:44,875 Bir tohum ekmeliyiz. 429 00:34:47,458 --> 00:34:48,583 Lungile. 430 00:34:49,500 --> 00:34:51,833 Lungile, çocuğumuza ilaç lazım. 431 00:34:52,708 --> 00:34:55,125 Beslenmesi için gereken yiyecekler pahalı. 432 00:34:55,208 --> 00:34:56,583 Paramız yetmez. 433 00:34:56,666 --> 00:34:58,000 Biliyorum Babalwa. 434 00:34:58,500 --> 00:34:59,583 Biliyorum. 435 00:35:00,166 --> 00:35:04,166 Yapmamız gereken aydınlık yolda yürümeye devam etmek. 436 00:35:06,166 --> 00:35:09,791 Lungile, gerçekten çocuğumuzu kurtarmayacak mısın? 437 00:35:11,875 --> 00:35:15,875 Çocuğumuzun hayatını inancımız kurtaracak diyorum. 438 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Dua edelim. 439 00:36:25,666 --> 00:36:27,375 Hey, Samson. 440 00:36:27,458 --> 00:36:30,583 Bu berbat kılıkla işe gelip durma. 441 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 -Profesyonelce değil. -Defol. 442 00:36:32,875 --> 00:36:35,916 -Defol mu? Sakin ol, şakaydı. -Senin derdin ne? 443 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Kahretsin. 444 00:36:38,166 --> 00:36:40,416 -İhtiyar. -Ne oldu oğlum? 445 00:36:40,500 --> 00:36:43,583 -İyi görünüyorsun evlat. -İyiyim, sen nasılsın? 446 00:36:43,666 --> 00:36:46,583 Hayır, dur. Hey, adamım. 447 00:36:47,458 --> 00:36:48,958 Bu para yine eksik. 448 00:36:49,041 --> 00:36:51,166 İnsanlar tasarrufta para harcamıyor. 449 00:36:51,250 --> 00:36:53,500 İkimiz bir anlaşma yaptık. 450 00:36:54,000 --> 00:36:57,666 Taksitini ödemezsen bölgeyi terk edersin. 451 00:36:57,750 --> 00:37:00,166 -Defol. -Ne demek istiyorsun? 452 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 -Hey, ne yapıyorsun? -Hey? 453 00:37:02,416 --> 00:37:04,000 -Senin derdin ne? -Ne yapıyorsun? 454 00:37:04,083 --> 00:37:05,291 Ne yapıyorsun? 455 00:37:05,375 --> 00:37:06,916 Ne yaptığını sanıyorsun? 456 00:37:07,583 --> 00:37:09,833 -Baba G'ye silah mı çekiyorsun? -Hayır. 457 00:37:10,833 --> 00:37:12,791 Hey, Zweli! Dur adamım. 458 00:37:12,875 --> 00:37:15,583 -Dokunma. Bana neden dokunuyorsun? -Dur adamım. 459 00:37:15,666 --> 00:37:17,291 Silahla nasıl içeri girdi bu? 460 00:37:17,375 --> 00:37:19,750 -Silahım yok. -Silahla nasıl geçti? 461 00:37:19,833 --> 00:37:21,541 Üstünde silah yok! 462 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 Yürü! Çık! 463 00:37:31,250 --> 00:37:32,333 Oğlum. 464 00:37:32,416 --> 00:37:36,250 Burada kimse bana silah çekecek kadar aptal değil. 465 00:37:36,333 --> 00:37:40,000 Sana kaç kere aklını kullanmanı söylemem lazım? 466 00:37:40,500 --> 00:37:43,041 Harekete geçmeden önce düşünmelisin oğlum! 467 00:37:47,875 --> 00:37:48,875 Efendim. 468 00:37:50,208 --> 00:37:51,916 Zechariah, efendim. 469 00:37:52,000 --> 00:37:53,750 Çok üzgünüm efendim. 470 00:37:53,833 --> 00:37:56,208 Yaptığım için özür dilerim. Bir daha olmayacak. 471 00:37:56,291 --> 00:37:58,750 Biliyorum, konuşurken haddimi aştım ama ben… 472 00:37:58,833 --> 00:38:00,208 Özür dilerim. 473 00:38:00,833 --> 00:38:03,583 Biliyorum, kızımın hasta olması sizin suçunuz değil. 474 00:38:04,458 --> 00:38:06,000 Duygusallaştım. 475 00:38:07,833 --> 00:38:08,833 Özür dilerim. 476 00:38:16,916 --> 00:38:18,000 Sağ olun. 477 00:38:32,000 --> 00:38:34,416 -Sert malzeme. -İyi malzeme oğlum. 478 00:38:37,083 --> 00:38:38,208 Efendim, şey… 479 00:38:38,958 --> 00:38:41,750 Iron Watch işi. Nasıl gidiyor? 480 00:38:41,833 --> 00:38:44,333 Henüz içeriden bir köstebek bulamadım. 481 00:38:44,416 --> 00:38:48,583 Korumalar ödlek. Çok korkuyorlar. 482 00:38:49,500 --> 00:38:51,291 -Öyle mi? -Evet. 483 00:38:51,916 --> 00:38:54,208 Sizin için ben halledeyim. 484 00:38:54,291 --> 00:38:56,375 -Kim, sen mi? -Tabii. 485 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 Bak, ihtiyar. Biliyorum, daha önce çuvalladım 486 00:39:00,125 --> 00:39:01,708 ama bana izin ver. 487 00:39:02,250 --> 00:39:03,875 Beni iyi eğittin. 488 00:39:03,958 --> 00:39:06,875 Hem artık kendi ekibim var. 489 00:39:07,958 --> 00:39:10,166 -Kendi ekibin mi? -Evet. 490 00:39:10,250 --> 00:39:13,458 Zweli, Natal'dan taşralı hödüklerle 491 00:39:13,541 --> 00:39:16,500 takılmıyorsun, değil mi? 492 00:39:17,041 --> 00:39:19,750 Zweli, Iron Watch'a 493 00:39:19,833 --> 00:39:22,666 pusu kuranlar sen ve çeten değildi, değil mi? 494 00:39:22,750 --> 00:39:26,291 Hayır, efendim. Size söylemeden iş yapmam. 495 00:39:26,375 --> 00:39:28,791 Bu insanlar bana olaydan sonra geldi 496 00:39:28,875 --> 00:39:32,791 ama artık avucumun içindeler. 497 00:39:33,541 --> 00:39:36,750 Bu işi bana verin ki kendimi size kanıtlayabileyim. 498 00:39:37,625 --> 00:39:40,875 Lütfen ihtiyar. Seni gururlandırmak istiyorum. 499 00:39:40,958 --> 00:39:42,166 -Affedersin patron. -Seni… 500 00:39:42,250 --> 00:39:44,083 Seni görmek isteyen biri var. 501 00:39:44,166 --> 00:39:45,250 Tabii. 502 00:39:55,125 --> 00:39:56,958 Hayır, merak etme. O benim oğlum. 503 00:40:00,166 --> 00:40:01,250 Baba G, 504 00:40:02,625 --> 00:40:04,458 teklifin hâlâ geçerliyse 505 00:40:05,166 --> 00:40:07,166 Iron Watch'taki köstebeğin olurum. 506 00:40:15,375 --> 00:40:17,125 Ne kadar çabuk yapabiliriz? 507 00:40:19,666 --> 00:40:22,416 Peki, şimdi neden fikrin değişti? 508 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 Biliyorsun, kızım hasta. 509 00:40:25,375 --> 00:40:29,583 Dün beni defettiğinde de hastaydı. Değil mi? 510 00:40:29,666 --> 00:40:32,958 Yoksa eski polis dostlarınla bana tuzak mı kuruyorsun? 511 00:40:33,041 --> 00:40:35,166 Dur, kadın polis mi? 512 00:40:36,666 --> 00:40:38,958 Baba G, sana tuzak kurmaya gelmedim. 513 00:40:39,916 --> 00:40:41,291 Haklıydın. 514 00:40:42,500 --> 00:40:44,625 -Bana para lazım. -Nine, seninle konuşuyorum. 515 00:40:44,708 --> 00:40:46,333 -Polis misin, değil misin? -Hayır. 516 00:40:46,416 --> 00:40:48,625 Eskiden polisti. Artık değil. 517 00:40:48,708 --> 00:40:50,333 Benim yöntemimle yapacağız. 518 00:40:50,416 --> 00:40:54,500 Benim seçtiğim yer ve zamanda olacak ki zayiat olmasın. 519 00:40:55,916 --> 00:40:57,791 Kiminle konuştuğunu biliyor musun? 520 00:40:58,458 --> 00:41:01,291 Baba G'ye ne yapacağını söyleyemezsin. 521 00:41:02,250 --> 00:41:03,625 Bu çocuk da olacak mı? 522 00:41:04,583 --> 00:41:09,583 Beni dinle nine. Güzergâhları ver ve git! 523 00:41:11,000 --> 00:41:13,125 Hayır, Babalwa. Otur. 524 00:41:13,208 --> 00:41:16,750 Hayır, defol. Git. Bir polis her zaman polistir. 525 00:41:20,541 --> 00:41:23,083 Bu işe karışmayacak. 526 00:41:24,125 --> 00:41:25,166 Yapma ihtiyar. 527 00:41:25,250 --> 00:41:28,333 Ona ihtiyacımız yok ihtiyar. Dediğim gibi, bana izin ver… 528 00:41:28,416 --> 00:41:31,416 Aslında gitmek üzereydi. 529 00:41:31,916 --> 00:41:32,916 Oğlum. 530 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 Baba G, ciddiyim. 531 00:41:51,041 --> 00:41:53,958 Benim yöntemimle olmalı ki kimse yaralanmasın. 532 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Tamam, konuş. 533 00:41:57,458 --> 00:42:00,125 Avondale Alışveriş Merkezi'nde saldırmak en iyisi. 534 00:42:00,208 --> 00:42:02,125 -Yükü boşaltırken. -Neden? 535 00:42:02,208 --> 00:42:04,750 Koruyacak bir sürü giriş çıkış 536 00:42:04,833 --> 00:42:06,625 ve her zaman eleman eksiği var. 537 00:42:06,708 --> 00:42:09,500 Avondale'e en yakın ana yol doğrudan otobana çıkıyor. 538 00:42:09,583 --> 00:42:11,791 Yani polisin tepki verecek vakti olmayacak. 539 00:42:11,875 --> 00:42:14,833 Ne kadar paradan bahsediyoruz? 540 00:42:16,875 --> 00:42:18,458 Yaklaşık 12 milyon bırakıyoruz. 541 00:42:21,291 --> 00:42:27,833 Baba G, bana kızım için sadece 1,5 lazım. Bir sonraki vardiyam önümüzdeki çarşamba. 542 00:42:34,208 --> 00:42:35,375 Tamamdır. 543 00:42:46,833 --> 00:42:48,791 Cennetteki Baba'mız. 544 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 Ölümün gölgesinin vadisinde yürürken 545 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 yol göstericim ol 546 00:42:57,958 --> 00:42:59,750 ve günahlarımı affet… 547 00:43:01,833 --> 00:43:03,833 Lütfen ekibimi koru. 548 00:43:03,916 --> 00:43:05,583 Onlar masum. 549 00:43:05,666 --> 00:43:07,333 Onlara kalkan ol. 550 00:43:08,500 --> 00:43:11,041 Yüce adına dua ediyorum. 551 00:43:12,541 --> 00:43:13,541 Amin. 552 00:43:22,208 --> 00:43:24,541 DUR 553 00:43:30,250 --> 00:43:31,375 GEÇ 554 00:43:36,500 --> 00:43:37,541 MaB. 555 00:43:40,416 --> 00:43:41,875 Babalwa. 556 00:43:42,583 --> 00:43:43,583 Odaklan. 557 00:43:44,750 --> 00:43:47,166 Avondale'e varmamıza beş dakika kaldı. 558 00:43:48,083 --> 00:43:49,083 Gidelim. 559 00:44:02,708 --> 00:44:04,416 Tebza, sana bir şey söylemeliyim. 560 00:44:07,875 --> 00:44:09,708 -Ne? -Tanrım! 561 00:44:13,791 --> 00:44:15,208 Hey. 562 00:44:17,625 --> 00:44:19,958 Hey! 563 00:44:20,041 --> 00:44:21,125 Hey! 564 00:44:36,375 --> 00:44:38,458 Kahretsin! Hey! 565 00:44:38,541 --> 00:44:39,750 Hey! 566 00:44:40,250 --> 00:44:41,583 -Hey! -Hey! 567 00:44:45,583 --> 00:44:47,916 Üstten çıkalım! 568 00:44:48,000 --> 00:44:49,500 -Tebza… -Hadi, dostum. 569 00:44:49,583 --> 00:44:51,458 İtelim. 570 00:44:51,541 --> 00:44:53,375 Bir, iki, üç, şimdi! 571 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 Hadi. 572 00:45:04,041 --> 00:45:06,000 Hadi! 573 00:45:19,875 --> 00:45:21,041 Yürü! 574 00:45:32,000 --> 00:45:33,500 Thabo, gidelim! 575 00:45:33,583 --> 00:45:35,458 Yürü! 576 00:45:43,083 --> 00:45:44,375 Kahretsin. 577 00:45:49,583 --> 00:45:52,666 Onu rahat bırak, parayı alalım. Hadi! 578 00:51:02,333 --> 00:51:07,333 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan 578 00:51:08,305 --> 00:52:08,468 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm