"Marked" Episode #1.2

ID13206752
Movie Name"Marked" Episode #1.2
Release Name Marked.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37541973
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 -Kahretsin. -Evet. 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,916 Evet, 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,375 neyse ki kurşun derini delmemiş. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,583 Evet. 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,166 Dikkat et. 6 00:00:26,791 --> 00:00:32,083 Ateş açılmadan hemen önce sana bir şey söyleyeceğim demiştin. 7 00:00:35,875 --> 00:00:37,750 Bize saldıranları biliyor musun? 8 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:49,166 --> 00:00:50,166 Babalwa. 10 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 Tanrım, Babalwa. 11 00:00:55,083 --> 00:00:57,833 Bugün bu caniler insan hayatını tamamen hiçe saydı. 12 00:00:57,916 --> 00:00:59,875 #THOMASADUAEDİN: HAYATİ TEHLİKESİ VAR 13 00:00:59,958 --> 00:01:03,916 Masum sivillere ateş açtılar, 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,625 hiçbir şeyi umursamadılar. 15 00:01:05,708 --> 00:01:08,708 O yüzden toplum mensuplarından rica ediyoruz, 16 00:01:08,791 --> 00:01:12,416 bu olay hakkında bilgisi olan biri varsa 17 00:01:13,166 --> 00:01:15,791 lütfen ortaya çıksın ve beraber çalışalım. 18 00:01:16,625 --> 00:01:18,916 Bu olaya dâhil olanlar, peşinizdeyiz. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,583 GİZLİ NUMARA 20 00:01:20,666 --> 00:01:23,208 Söz veriyorum, sizi bulup tutuklayacağız. 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 Kanunun elinden kurtulamazsınız. 22 00:01:27,250 --> 00:01:29,208 Adalet yerini bulacak. 23 00:01:35,041 --> 00:01:39,916 KIZIM İÇİN 24 00:01:40,916 --> 00:01:43,916 İÇERİDEKİ KADIN 25 00:02:11,916 --> 00:02:13,125 Yapma ahbap. 26 00:02:14,041 --> 00:02:17,291 Hayır, sakin ol. Rahatla. 27 00:02:17,375 --> 00:02:18,375 Rahatla. Bak. 28 00:02:18,458 --> 00:02:19,791 Alkolsüz. 29 00:02:20,791 --> 00:02:22,416 -İyi. -Evet. 30 00:02:22,958 --> 00:02:25,083 -Ne yaptığını duydum. -Ne yapmışım? 31 00:02:25,166 --> 00:02:29,791 Dube'a, hakkımda çok iyi şeyler söylemişsin. 32 00:02:29,875 --> 00:02:32,833 Bana kefil olmuşsun, öyle mi? Vay be adamım. 33 00:02:32,916 --> 00:02:34,458 Sağ ol ufaklık. 34 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 -Arkandayım, usta sensin. -Evet. 35 00:02:36,250 --> 00:02:38,083 O kadarını bilemem. 36 00:02:38,166 --> 00:02:39,750 Sadece dilerdim ki… 37 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 Keşke ilk davam tüm haberlere çıkmasaydı. 38 00:02:43,500 --> 00:02:45,208 Nasıl oynamak istiyorsun Kat? 39 00:02:48,041 --> 00:02:49,041 Sen söyle. 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Benden rütbelisin, unutma. 41 00:02:51,791 --> 00:02:52,875 -Tamam. -Evet. 42 00:02:52,958 --> 00:02:54,166 Amirin olarak 43 00:02:54,708 --> 00:02:56,958 ne yapılacağını söylemeni emrediyorum. 44 00:02:57,041 --> 00:02:59,125 Tamam, öyle diyorsan. 45 00:02:59,208 --> 00:03:01,208 DEMİR NÖBET 46 00:03:01,291 --> 00:03:03,250 Kiminle uğraştığımızı bilmek istiyorum. 47 00:03:03,333 --> 00:03:05,416 Önce şirket sahibiyle konuşalım, 48 00:03:05,500 --> 00:03:08,541 sonra korumalarla ilgili bilgi toplayalım, 49 00:03:08,625 --> 00:03:13,750 sonra üstlerinde baskı kurar, onları soruştururuz. 50 00:03:14,250 --> 00:03:18,208 Bunlar, Komiser Yardımcısı Mlambo, ve Memur Modise. 51 00:03:18,750 --> 00:03:21,166 Sizlere birkaç soru sormaya geldiler. 52 00:03:21,708 --> 00:03:24,916 Sonra üstlerinde baskı kurar, köstebeği buluruz. 53 00:03:26,583 --> 00:03:27,583 Konu açılmışken, 54 00:03:29,791 --> 00:03:33,250 anlaşılan burada çalışıyor ve parayı taşıyan ekipteymiş. 55 00:03:33,333 --> 00:03:34,333 OPERASYON 82 56 00:03:34,958 --> 00:03:38,666 O olmasaydı şimdiye baş komiser olurdun. 57 00:03:41,291 --> 00:03:43,500 Hadi, şu sürtüğün işini bitirelim. 58 00:03:43,583 --> 00:03:44,583 Evet. 59 00:03:53,583 --> 00:03:56,291 Bugün neden şirketini soyma karar verdin, söyle. 60 00:03:57,166 --> 00:03:59,000 Nedenini biliyoruz zaten Kat. 61 00:03:59,500 --> 00:04:00,833 Anlaşılan çocuğun hasta 62 00:04:01,541 --> 00:04:03,000 ve ameliyat olması gerek. 63 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Doğru 64 00:04:04,166 --> 00:04:06,750 ve pislik patronu ona yardım etmez. 65 00:04:06,833 --> 00:04:11,041 Yani yapması gerekeni yaptı. Üzücü olan ne, biliyor musun Kat? 66 00:04:11,125 --> 00:04:16,250 Hâlâ polis olsaydı kızı gerekli sağlık desteğini alacaktı. 67 00:04:17,083 --> 00:04:20,416 Onun yerine tüm ekibini ispiyonlamaya karar verdi. 68 00:04:20,500 --> 00:04:22,625 Bak, bu saçmalık ikisini de nasıl etkiledi. 69 00:04:22,708 --> 00:04:25,208 Doğru olan yoz polisler aleyhinde tanıklık yapmaktı. 70 00:04:26,583 --> 00:04:28,375 Olayın kızımla ilgisi yok. 71 00:04:29,375 --> 00:04:32,333 Bu binadaki herkes aynı şeyi söyleyecektir. 72 00:04:33,125 --> 00:04:34,625 Babalwa en iyi çalışanımızdır. 73 00:04:34,708 --> 00:04:37,041 İncil'de okuduğumuz tüm Hristiyanlardan iyidir. 74 00:04:37,125 --> 00:04:40,375 İki kez hayatımı kurtardı. 75 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 O bir kahraman. 76 00:04:44,541 --> 00:04:45,750 Kahraman mı? 77 00:04:46,708 --> 00:04:47,916 Kadın kahraman. 78 00:04:50,708 --> 00:04:53,083 Bak, söylediklerin baştan aşağı 79 00:04:54,958 --> 00:04:56,041 saçmalık… 80 00:04:58,125 --> 00:05:00,541 …çünkü hepimiz çok iyi biliyoruz, 81 00:05:00,625 --> 00:05:02,833 Palesa'yı çok seviyorsun. 82 00:05:02,916 --> 00:05:06,666 Ve burada oturup ölmesine izin vereceğine inanmamızı istiyorsun. 83 00:05:07,583 --> 00:05:11,666 Masum bir insan yaralandı. Bunun ağırlığını hissedeceksin. 84 00:05:11,750 --> 00:05:13,166 Ağır gelen ne, biliyor musun? 85 00:05:14,208 --> 00:05:20,041 Meslektaşın için kurşunun önüne atılıp sonra soyguna karışmakla suçlanmak. 86 00:05:28,000 --> 00:05:29,583 Köstebek ben değilim. 87 00:05:31,416 --> 00:05:34,958 Babalwa söylemediyse hırsızlar güzergâhı nasıl öğrendi? 88 00:05:36,125 --> 00:05:37,958 Ben ekip liderini araştırırdım. 89 00:05:39,333 --> 00:05:40,375 Tebza'yı. 90 00:05:41,291 --> 00:05:43,000 Bazı sorunları var. 91 00:06:01,166 --> 00:06:04,583 Binadaki herkes, senin köstebek olduğunu düşünüyor. 92 00:06:05,500 --> 00:06:07,208 Bu saçmalık da nereden çıktı? 93 00:06:07,750 --> 00:06:09,958 İçeriden bir iş olduğu biliniyor. 94 00:06:11,375 --> 00:06:17,125 Bu işe bulaştığını öğrenirsek 95 00:06:17,208 --> 00:06:18,541 ya da bulaşanı bildiğini, 96 00:06:18,625 --> 00:06:20,916 bu iş senin üstüne yıkılır. 97 00:06:21,000 --> 00:06:25,875 Çarmıha gerileceksin ve omuzlarında bu işin ağırlığı olacak. 98 00:06:28,291 --> 00:06:32,666 Lütfen beni dinle ve bunu dikkatlice düşün. 99 00:06:34,500 --> 00:06:36,375 Söylemek istediğin bir şey var mı? 100 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 Ne haltlar dönüyor burada? 101 00:06:42,750 --> 00:06:44,208 Bana doğruyu söyle. 102 00:06:47,041 --> 00:06:48,958 Çuvalladım Tebza. 103 00:06:49,708 --> 00:06:53,708 Bir hırsız benimle temas kurdu ama soygun Avondale'de gerçekleşecekti 104 00:06:53,791 --> 00:06:56,625 böylece kimse yaralanmayacaktı ama erken pusu kurdular. 105 00:06:56,708 --> 00:06:59,333 -Tebza, bana para lazım biliyorsun. -Ölüyorduk! 106 00:07:04,916 --> 00:07:06,333 Bizi öldürtüyordun. 107 00:07:09,833 --> 00:07:11,208 Polise ne dedin? 108 00:07:13,916 --> 00:07:15,166 Bir şey söylemedim. 109 00:07:19,250 --> 00:07:24,041 Söz veriyorum, bu işi düzelteceğim. Sadece Palesa'yı ameliyat ettirmeliyim. 110 00:07:25,291 --> 00:07:27,583 Sonra özür dileyip gerçeği söyleyeceğim 111 00:07:29,958 --> 00:07:31,791 ama o paraya ihtiyacım var. 112 00:08:02,041 --> 00:08:04,416 Bu aptal kız olsaydı 113 00:08:05,583 --> 00:08:09,333 cidden harika olurdu. Vay be. 114 00:08:31,500 --> 00:08:34,833 Söylüyorum Baba G. Biz hep Avondale'deydik. 115 00:08:35,333 --> 00:08:36,875 Nakit kamyonu hiç gelmedi. 116 00:08:36,958 --> 00:08:38,500 O zaman dostum, 117 00:08:39,500 --> 00:08:43,791 tüm gün haberlere çıkan soygun neydi? 118 00:08:45,791 --> 00:08:47,708 Yardım et adamım. Anlamamı sağla. 119 00:08:47,791 --> 00:08:51,583 Bilmiyorum Baba G. Bence o kız bizi atlattı. 120 00:08:57,583 --> 00:08:58,750 Üstünü aradın mı? 121 00:09:13,250 --> 00:09:14,416 Onu rahat bırak. 122 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Baba G. 123 00:09:21,833 --> 00:09:24,916 Payımı almaya geldim ve paramı almadan bir yere gitmiyorum. 124 00:09:25,791 --> 00:09:29,833 Ne yapmaya çalışıyorsun? Benimle oyun oynamaya mı kalkıyorsun? 125 00:09:29,916 --> 00:09:31,583 Baba G, o para bana lazım. 126 00:09:31,666 --> 00:09:33,625 Burada para görüyor musun? 127 00:09:35,458 --> 00:09:39,500 Planladığımız gibi seni Avondale'de bekliyorduk. 128 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Bu soygundan başkasına bahsettin mi? 129 00:09:43,500 --> 00:09:44,708 Konuşsana! 130 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 Ne yapıyorsun? 131 00:10:05,083 --> 00:10:07,083 O para kızım için. 132 00:10:07,166 --> 00:10:08,666 Sen aklını kaçırmışsın. 133 00:10:09,666 --> 00:10:12,791 Benim çöplüğümde bana silah doğrultuyorsun. 134 00:10:16,166 --> 00:10:18,708 Dur, konuşalım. 135 00:10:19,541 --> 00:10:24,916 Bugün bana hatırlattı ki ömür boyu doğru olanı yapmaya çalıştım 136 00:10:26,041 --> 00:10:30,333 ama sonucunda hep bir bok çukurunda yalnız kalıyorum. 137 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 Çocuğum aynı şeyi yaşamayacak. 138 00:10:34,833 --> 00:10:37,875 Paramı istiyorum Baba G. 139 00:10:37,958 --> 00:10:39,333 Hey, Zweli. 140 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 Hey, beyler. 141 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 Burada neler oluyor? 142 00:10:55,083 --> 00:10:59,083 Polis gelmeden yedi milyon almayı başardık 143 00:10:59,166 --> 00:11:02,000 ve tek sentine dokunmadık. 144 00:11:02,083 --> 00:11:04,833 Hepsi senin için ihtiyar. 145 00:11:04,916 --> 00:11:06,833 Bu işi başarabileceğimi 146 00:11:07,541 --> 00:11:09,041 sana göstermek istedim. 147 00:11:09,125 --> 00:11:10,458 Başarın, 148 00:11:10,541 --> 00:11:12,375 masum insanların vurulması oldu. 149 00:11:12,875 --> 00:11:15,541 -Beni ve adamlarımı öldürüyordun. -Öldün mü? 150 00:11:17,083 --> 00:11:18,750 Öldün mü? 151 00:11:19,916 --> 00:11:20,916 Bak, 152 00:11:22,125 --> 00:11:24,208 -paramı ver, gideyim. -Hayır. 153 00:11:24,291 --> 00:11:26,541 Unut gitsin, hiçbir şey almıyorsun. 154 00:11:27,041 --> 00:11:31,458 -Paranın tamamı ihtiyara gidiyor. -Güzergâhı nereden öğrendin? 155 00:11:32,791 --> 00:11:35,708 -Benden öğrendin, değil mi? -Yani bir dahaki sefere 156 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 o koca ağzını açmaya karar verdiğinde fısıldamayı düşün. 157 00:11:40,666 --> 00:11:42,958 Kamyon işini Jama halletti. 158 00:11:43,041 --> 00:11:44,833 Sana çalışmaya hazırız ihtiyar. 159 00:11:45,958 --> 00:11:49,041 Sen bize işi söyle, biz yapalım. 160 00:11:50,875 --> 00:11:52,416 -Zweli. -Evet. 161 00:11:53,750 --> 00:11:55,541 Paranı al. 162 00:11:56,416 --> 00:11:57,583 Defol. 163 00:12:03,083 --> 00:12:05,208 -İhtiyar, dinle. -Baba G. 164 00:12:05,291 --> 00:12:06,375 Tamam. 165 00:12:06,458 --> 00:12:09,791 İhtiyar, beni dinle. Her şeyi senin için yaptık. 166 00:12:09,875 --> 00:12:11,708 -Benim için mi? -Evet. 167 00:12:11,791 --> 00:12:12,958 Öyle mi? 168 00:12:13,041 --> 00:12:15,750 Onca insanı benim için mi vurdunuz? 169 00:12:15,833 --> 00:12:19,291 Sizi arayan polisler de mi benim için? 170 00:12:19,375 --> 00:12:23,166 -Sakin ol Baba G. Yüzümüzü görmediler. -Marabe, kapa çeneni! 171 00:12:24,791 --> 00:12:29,125 Geri zekâlı arkadaşlarınla bölgenize dönün. 172 00:12:29,208 --> 00:12:31,750 -Gidin yoksa peşinize düşeceğim. -Baba G. 173 00:12:32,250 --> 00:12:34,291 -Benim payım ne olacak? -Babalwa. 174 00:12:34,791 --> 00:12:38,083 Bu, kanlı para! Bırak! 175 00:12:38,166 --> 00:12:42,000 Sakin ol ihtiyar. İstediğin her şeyi yapacağıma söz verdim… 176 00:12:42,083 --> 00:12:46,375 Oğlum. Senin sorunun bu, dinlemek dışında her şeyi yapıyorsun. 177 00:12:48,083 --> 00:12:52,208 Harekete geçmeden düşün diye kaç kere söylemeliyim? 178 00:12:52,291 --> 00:12:54,833 Bir hamle yapmadan hesap etmelisin. 179 00:12:54,916 --> 00:12:56,000 Hayır, boş ver! 180 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 -Saçmalıklarınla bölgene dön. -Hey, Baba G. 181 00:13:04,083 --> 00:13:06,375 Ustura, ne yapıyorsun? 182 00:13:11,416 --> 00:13:13,625 -Lanet olsun. -Hayır, Baba G. 183 00:13:13,708 --> 00:13:14,958 Baba G! 184 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Baba G. 185 00:13:21,083 --> 00:13:25,500 Dinle ihtiyar. Nefes al. 186 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 -Nefes al Baba G. -Zweli. 187 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Zweli. 188 00:13:29,333 --> 00:13:30,541 Git. 189 00:13:35,166 --> 00:13:36,458 Nefes al. 190 00:13:38,666 --> 00:13:39,666 Baba. 191 00:13:40,833 --> 00:13:41,875 Baba. 192 00:14:09,041 --> 00:14:10,333 Hey, Zweli. 193 00:14:11,083 --> 00:14:12,416 Hâlâ benimle misin it? 194 00:14:13,125 --> 00:14:16,333 Baba G'nin tüm sıçanlarını öldürdüm 195 00:14:16,416 --> 00:14:18,916 ama seninle bu işi çözebiliriz dostum. 196 00:14:19,875 --> 00:14:21,041 Lütfen oğlum. 197 00:14:22,416 --> 00:14:24,291 Zweli. 198 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Zweli. 199 00:14:28,125 --> 00:14:32,625 Zweli, lütfen. Bugün kaç ki yarın savaşabilesin. 200 00:14:34,791 --> 00:14:36,000 Düşün Zweli. 201 00:14:48,416 --> 00:14:49,666 Hadi. 202 00:14:49,750 --> 00:14:52,333 -Nereye gidiyoruz Zweli? -Hadi. 203 00:15:02,291 --> 00:15:04,541 Hadi, oğlum. Çabuk. 204 00:15:06,291 --> 00:15:08,666 Hadi, oğlum. Hadi. 205 00:15:09,291 --> 00:15:12,333 DEMİR NÖBET 206 00:16:08,875 --> 00:16:10,833 Dünyanın ve evrenin yaratıcısı… 207 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 …bugün kaybettiklerimizi kabul et lütfen. 208 00:16:23,041 --> 00:16:25,083 Günahlarımız için bizi bağışla. 209 00:16:37,208 --> 00:16:38,916 Günahlarımız için bizi bağışla. 210 00:18:02,333 --> 00:18:05,291 Beraber geçirdiğimiz gecenin ardından beni aramıyor musun? 211 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 Böyle mi oynarsın? 212 00:18:09,333 --> 00:18:10,916 Hayır, aramak… 213 00:18:12,666 --> 00:18:13,958 Aramak istedim. 214 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Saçmalık. 215 00:18:17,500 --> 00:18:20,250 Şu arkadan parmak meselesi. 216 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Değil mi? 217 00:18:25,791 --> 00:18:27,083 Babam öldü. 218 00:18:30,166 --> 00:18:32,541 Çok üzgünüm. 219 00:18:33,583 --> 00:18:34,791 Ne oldu? 220 00:18:35,958 --> 00:18:37,166 Hasta mıydı? 221 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 Birkaç geri zekâlı öldürdü. 222 00:18:41,083 --> 00:18:43,666 Ben de o itleri bulacağım. 223 00:18:47,458 --> 00:18:49,166 Tekrar görüşecek miyiz? 224 00:18:49,958 --> 00:18:51,666 Hâlâ görüşmek istiyor musun? 225 00:18:59,750 --> 00:19:01,000 Bak, ben… 226 00:19:01,666 --> 00:19:03,166 Ben seni sonra arayayım. 227 00:19:11,125 --> 00:19:14,375 Komşulardan bir şey gören ya da duyan olmamış mı? 228 00:19:14,458 --> 00:19:19,083 Anlaşılan kimse bir şey görmemiş ve kimse bir şey bilmiyor. 229 00:19:19,666 --> 00:19:21,333 Soweto'ya hoş geldin. 230 00:19:21,416 --> 00:19:22,416 Evet. 231 00:19:26,291 --> 00:19:28,583 Anlamıyorum Mlambo. 232 00:19:29,541 --> 00:19:32,625 Bir Demir Nöbet aracı saldırıya uğruyor 233 00:19:32,708 --> 00:19:36,583 ve saatler sonra soygun işindeki en büyük gangster 234 00:19:37,208 --> 00:19:42,166 tüm ekip üyeleriyle birlikte öldürülüyor. 235 00:19:43,708 --> 00:19:46,416 Karşımızda bölge savaşı olabilir. 236 00:19:47,458 --> 00:19:49,291 Bak kardeşim, 237 00:19:49,375 --> 00:19:51,208 rehabilitasyondan yeni çıktın. 238 00:19:52,291 --> 00:19:55,291 Davanın altından kalkamam demekte utanılacak bir şey yok. 239 00:19:56,125 --> 00:19:58,875 Tuhaf, dün akşam annen de aynı şey söyledi 240 00:20:00,375 --> 00:20:01,541 ama gerekeni yaptım. 241 00:20:02,041 --> 00:20:03,250 Ben ciddiyim Kat. 242 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 Ben iyiyim. 243 00:20:07,083 --> 00:20:08,166 Başa çıkabilirim. 244 00:20:09,708 --> 00:20:12,000 Araştırmaya devam edelim. 245 00:20:12,083 --> 00:20:14,000 -Tamam. -Bir şey çıkacaktır. 246 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Şef, bunun fotoğrafını çektin mi? 247 00:20:49,666 --> 00:20:50,666 Lanet olsun. 248 00:20:57,500 --> 00:20:58,666 Hey, Rox. 249 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 Selam. 250 00:21:01,625 --> 00:21:02,791 MaB. 251 00:21:02,875 --> 00:21:04,708 Neden gelmiyorsun? Teslimatın yok mu? 252 00:21:04,791 --> 00:21:06,958 Var ama kartımı evde unutmuşum. 253 00:21:07,458 --> 00:21:09,833 Bana yeni kart çıkarır mısın? 254 00:21:09,916 --> 00:21:11,000 Bugünlük. 255 00:21:11,083 --> 00:21:13,583 Tabii, merak etme. Sadece form dolduracaksın, 256 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 sonra sistemde işaretleyeceğim ve kartını hemen alacaksın. 257 00:21:16,291 --> 00:21:18,958 Evet ama bu yüzden başım Zechariah'la derde girebilir. 258 00:21:19,041 --> 00:21:20,625 Adam diken üstünde. 259 00:21:21,291 --> 00:21:23,416 Bu işi kaybetmeyi de göze alamam Rox. 260 00:21:23,500 --> 00:21:25,250 Tanrım, MaB, protokol böyle. 261 00:21:27,041 --> 00:21:28,083 Evet. 262 00:21:29,208 --> 00:21:31,416 Bu tarz bir işte kadın olmak çok zor. 263 00:21:32,333 --> 00:21:34,416 Bir de şimdi şüpheli muamelesi görüyorum, 264 00:21:34,916 --> 00:21:37,083 hem de her gün canımı siper ettiklerim için. 265 00:21:40,541 --> 00:21:41,583 Bak, ben… 266 00:21:43,875 --> 00:21:47,041 Sana yeni kart çıkartırım. Sisteme girmeye gerek yok. 267 00:21:48,916 --> 00:21:49,916 Emin misin? 268 00:21:50,416 --> 00:21:52,625 Kadınlar birbirimize destek olmalıyız, değil mi? 269 00:21:57,208 --> 00:21:58,458 Gidelim. 270 00:22:15,166 --> 00:22:18,875 Ne kadar da neşeli bir barınak. 271 00:22:18,958 --> 00:22:20,416 Selam patron. 272 00:22:20,500 --> 00:22:21,791 -Hey. -Başardın büyük patron. 273 00:22:21,875 --> 00:22:25,000 Bu barınağı otele çevirdiniz çocuklar. 274 00:22:25,083 --> 00:22:26,958 Hey? Alkol alıyorsunuz. 275 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 Alkol alıyoruz çocuklar. 276 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 -Kahretsin. -Hayat iyi. 277 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 Bitmemiş işlerimiz olduğunu biliyorsunuz, değil mi? 278 00:22:43,166 --> 00:22:48,083 Zweli şu anda sokaklarda fink atıyor ama siz alkol almakla meşgulsünüz. 279 00:22:48,791 --> 00:22:51,583 Bilirsiniz, başladığımız işi her zaman bitiririz 280 00:22:52,250 --> 00:22:54,458 ama siz oturmuş alkol alıyorsunuz. 281 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 GELEN ARAMA - USTURA 282 00:23:16,541 --> 00:23:17,833 Selam kardeşim. 283 00:23:19,708 --> 00:23:23,291 Baban ve adamları öldü dostum 284 00:23:23,875 --> 00:23:24,875 ve bu konuda… 285 00:23:26,083 --> 00:23:28,041 Bu konuda yapabileceğin bir şey yok. 286 00:23:30,625 --> 00:23:32,125 Hayır ama ben iyi biriyim. 287 00:23:33,791 --> 00:23:35,166 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 288 00:23:35,666 --> 00:23:37,041 Bence bir anlaşma yapmalıyız. 289 00:23:37,125 --> 00:23:40,000 Sana ufak bir pay vereceğim, iki milyon kadar. 290 00:23:40,083 --> 00:23:45,041 Sen de her şeyi unutacaksın ve hepimiz yolumuza devam edeceğiz. 291 00:23:46,875 --> 00:23:48,833 Seni öldüreceğim adamım. 292 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 Hâlâ kızgın. 293 00:24:01,750 --> 00:24:05,750 Siz hâlâ burada mısınız geri zekâlılar? Onu arayıp bulun. 294 00:24:05,833 --> 00:24:08,375 Bugün ölmesini istiyorum! 295 00:24:15,291 --> 00:24:16,291 Hey. 296 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 Bak adamım, ben… 297 00:24:21,625 --> 00:24:25,416 İhtiyarın başına gelen her şey için gerçekten çok üzgünüm. 298 00:24:26,875 --> 00:24:29,583 Bence şu anda burada olmamalısın Zweli. 299 00:24:31,250 --> 00:24:32,500 Cenazeyi 300 00:24:33,291 --> 00:24:34,750 planlamalısın. 301 00:24:34,833 --> 00:24:35,833 Bak, kardeşim. 302 00:24:39,208 --> 00:24:40,750 Yardımına ihtiyacım var. 303 00:24:42,666 --> 00:24:44,541 Bana 300.000 lazım. 304 00:24:45,291 --> 00:24:47,666 Böylece intikamımızı alabilirim. 305 00:24:48,416 --> 00:24:53,500 Onu öldüren adamlar her zaman silahlı. Sıradan bir infaz değil bu. 306 00:24:54,416 --> 00:24:58,916 O yüzden bizim için bu işi yapabilecek profesyonel bir tetikçi ekibi tutacağım. 307 00:25:02,250 --> 00:25:04,125 Onu gözümün önünde vurdular. 308 00:25:08,666 --> 00:25:10,208 Tam bir utanç kaynağısın. 309 00:25:12,458 --> 00:25:15,083 Gidip tüm dünyaya 310 00:25:15,958 --> 00:25:17,958 Baba G babamdı diyebilirsin 311 00:25:18,750 --> 00:25:21,625 ama ikimiz de biliyoruz ki 312 00:25:22,541 --> 00:25:26,750 sen sadece evlatlık alınan bir yetimdin. 313 00:25:27,666 --> 00:25:31,083 Babam ne gangster ne de senin gibi serseri olmamızı isterdi. 314 00:25:32,750 --> 00:25:34,791 Ne yazık ki öldü 315 00:25:35,750 --> 00:25:37,625 ve geçim kaynağını kaybettin 316 00:25:37,708 --> 00:25:41,250 ve sandın ki babamın ölümünden sonra kardeşimle beni para için 317 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 sıkıştırabilirsin. 318 00:25:46,500 --> 00:25:47,833 Babanızı 319 00:25:48,875 --> 00:25:51,041 benim onu sevdiğim gibi sevdiniz mi? 320 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Yaptığı tüm soygunlar, 321 00:25:56,458 --> 00:25:58,750 kaçtığı tüm kurşunlar, 322 00:25:58,833 --> 00:26:00,916 hepsi sizin içindi. 323 00:26:01,500 --> 00:26:03,875 Bugün olduğunuz yere onun sayesinde geldiniz. 324 00:26:04,375 --> 00:26:10,916 Yaptıklarını onurlandırmak için 300.000 çok mu? 325 00:26:17,166 --> 00:26:18,375 Lütfen. 326 00:26:32,875 --> 00:26:35,208 Onu bu kadar seviyordun madem 327 00:26:37,583 --> 00:26:39,500 öldürülmesine neden izin verdin? 328 00:26:46,625 --> 00:26:48,375 Beni dinle geri zekâlı. 329 00:26:50,458 --> 00:26:51,666 Nasıl oluyor da 330 00:26:52,375 --> 00:26:54,333 onun çocukları siz oluyorsunuz? 331 00:26:56,541 --> 00:26:57,541 Tamam. 332 00:26:58,500 --> 00:27:00,458 Zweli, beni iyi dinle. 333 00:27:02,583 --> 00:27:04,166 Defolup git, tamam mı? 334 00:27:05,166 --> 00:27:08,791 Sakın cenazesine gelmeye kalkma. 335 00:27:11,958 --> 00:27:12,958 Anlaşıldı mı? 336 00:27:16,875 --> 00:27:17,875 Alex. 337 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 #ThomasaDuaEdin. 338 00:27:27,791 --> 00:27:31,208 Şu anda sosyal medyanın gündemi bu. 339 00:27:31,291 --> 00:27:32,291 Bir numarada. 340 00:27:32,875 --> 00:27:33,916 Bir numarada mı? 341 00:27:34,000 --> 00:27:35,625 Şu vurulan inşaat işçisi, 342 00:27:35,708 --> 00:27:38,375 durumu kritik, hastanede. 343 00:27:38,458 --> 00:27:41,666 Acil ameliyathaneye alındı, bir operasyon daha geçirecek. 344 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 Kolları sıvayıp bu davayı çözseniz iyi edersiniz. 345 00:27:47,750 --> 00:27:48,750 Kat! 346 00:27:50,458 --> 00:27:51,625 Bu işte çuvallarsan 347 00:27:52,958 --> 00:27:54,625 teşkilatta işin sona erer. 348 00:27:55,458 --> 00:27:56,458 Sonsuza dek. 349 00:28:07,916 --> 00:28:09,750 Ne yapacağız Kat? 350 00:28:12,333 --> 00:28:14,250 Muhbirlerimi arayacağım. 351 00:28:15,041 --> 00:28:16,041 POLİS KORDONU GEÇMEYİN 352 00:28:16,125 --> 00:28:18,541 Sen dönüp Baba G'nin mahallesini soruştur, 353 00:28:18,625 --> 00:28:20,333 ne çıkarabileceğine bir bak. 354 00:28:33,250 --> 00:28:35,041 Tebza, sen mi geldin? 355 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Hayır, adamım. 356 00:28:36,666 --> 00:28:39,291 Rol yapmayı kesip soygundan aldığın paranın tadını çıkar. 357 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 İyi misin? 358 00:28:54,333 --> 00:28:56,583 Dünyanın en iyi işi, değil mi? 359 00:28:57,833 --> 00:29:01,083 Özellikle herkes, sana köstebek muamelesi yapıyorken. 360 00:29:08,583 --> 00:29:10,916 Söyle, parayı almayı başarabildin mi? 361 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 Tebza, işler yolunda gitmiyor. 362 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 Üzgünüm. 363 00:29:20,666 --> 00:29:24,166 -İtiraf edip adını temizleyeceğim. -Hayır, onu takma kafana. 364 00:29:24,250 --> 00:29:26,583 -En azından bunu yapabilirim Tebza. -Hey, bak. 365 00:29:26,666 --> 00:29:30,291 Beni dinle, bu pisliklerin dedikleri umurumda değil. 366 00:29:31,625 --> 00:29:33,291 Sen hapse giremezsin. Olmaz. 367 00:29:37,666 --> 00:29:41,000 Palesa'nın sana ihtiyacı var. Senin için buna katlanırım… 368 00:29:44,208 --> 00:29:45,541 …ama kızın, 369 00:29:47,083 --> 00:29:48,791 o şu anda daha önemli. 370 00:30:00,958 --> 00:30:05,000 Merhaba Bayan Godongwana, sizi aramaya çalıştım ama ulaşamadım. 371 00:30:05,500 --> 00:30:09,833 Palesa'nın ameliyatını 26 Kasım'da yapabiliriz. 372 00:30:10,791 --> 00:30:14,458 Bu, iki ay içinde bir milyondan fazla para bulmak demek, biliyorum. 373 00:30:15,833 --> 00:30:18,250 Kayıt yapabilmem için lütfen bana haber verin. 374 00:30:26,541 --> 00:30:29,541 AMELİYAT KAYDINI YAPIN. - GÖNDERİLDİ 375 00:30:38,458 --> 00:30:41,625 GEÇMEYİN 376 00:30:41,708 --> 00:30:44,083 Zweli, nerelerdeydin? Her yerde seni aradım. 377 00:30:44,583 --> 00:30:45,958 Ne istiyorsun? 378 00:30:46,041 --> 00:30:47,666 Bir soygun daha yapmalıyız. 379 00:30:48,833 --> 00:30:52,666 İkimiz. Sana yine güzergâhı vereceğim ama bu sefer benim yöntemimle yapacağız. 380 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Beni dinle nine. 381 00:30:54,583 --> 00:30:56,875 Bu işlere vaktim yok. 382 00:30:57,583 --> 00:31:00,125 -Zweli, benim de vaktim yok. -O zaman git. 383 00:31:00,625 --> 00:31:01,708 Zweli. 384 00:31:02,666 --> 00:31:03,875 Bu para bana lazım. 385 00:31:04,541 --> 00:31:08,416 Senin kızının yanında olman lazım. 386 00:31:09,208 --> 00:31:12,041 Kendini, öldürülebileceğin bir duruma sokma. 387 00:31:12,791 --> 00:31:13,791 Git. 388 00:31:15,875 --> 00:31:18,416 Zweli. 389 00:31:35,791 --> 00:31:37,291 -Kımıldama dedim. -Tamam. 390 00:31:37,916 --> 00:31:39,583 -Hey, pislik! -Tansiyonun çıkacak. 391 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 -Burası olay yeri! -Kızma. Geçiyordum. 392 00:31:41,458 --> 00:31:42,833 Hey, eller yukarı! 393 00:31:42,916 --> 00:31:44,333 -Karakola gidiyoruz. -Sakin ol. 394 00:31:44,416 --> 00:31:47,041 -Hey, eller yukarı! -Evet. Bak. 395 00:31:47,125 --> 00:31:48,541 Sakin ol kardeşim. 396 00:31:49,541 --> 00:31:50,666 -Kaldırıyorum. -Sen! 397 00:31:50,750 --> 00:31:52,958 Ellerini görebileceğim yerde tut! 398 00:31:53,041 --> 00:31:54,416 -Nereye gidiyorsun? -Duruyorum. 399 00:31:54,500 --> 00:31:56,666 Kımıldama pislik. Beni test etme evlat. 400 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 Alnından vururum. 401 00:32:18,041 --> 00:32:20,708 Hayatını kurtardım. Bana borçlusun. 402 00:32:20,791 --> 00:32:23,041 Ben Demir Nöbet'i bilirim, sen Baba G'nin dünyasını. 403 00:32:23,125 --> 00:32:24,291 Soygunu yapalım. 404 00:32:37,625 --> 00:32:39,625 Cennetteki Baba'mız, 405 00:32:40,375 --> 00:32:42,375 yüreğimi biliyorsun. 406 00:32:43,208 --> 00:32:46,125 Biliyorsun, kimseyi incitmek istememiştim. 407 00:32:47,375 --> 00:32:50,791 Yaptığım her şeyi kızım için yapıyorum. 408 00:32:50,875 --> 00:32:53,625 Bu olayla ilgili daha sonra daha fazla bilgi edineceğiz. 409 00:32:53,708 --> 00:32:57,916 Diğer habere gelince, Komiser Yardımcısı Donald Mlambo'nun durumu kritik. 410 00:32:58,000 --> 00:32:59,708 Bir dizi nakit nakli soygununu 411 00:32:59,791 --> 00:33:02,125 soruştururken saldırıya uğradığına inanılıyor. 412 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 VURKAÇ, TOPLUMU SARSTI 413 00:33:03,291 --> 00:33:07,041 Bilgisi olan biri varsa lütfen ortaya çıksın. 414 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 Lütfen. 415 00:33:08,708 --> 00:33:09,916 Günahlarımı affet. 416 00:33:10,625 --> 00:33:13,541 Biliyorum, oğlun Mlambo iyileşecek 417 00:33:14,333 --> 00:33:17,000 çünkü sen merhametli bir tanrısın. 418 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 Godongwana. 419 00:33:31,750 --> 00:33:33,125 Seni buraya hangi rüzgâr attı? 420 00:33:34,750 --> 00:33:36,625 Mlambo'nun kaza geçirdiğini duydum 421 00:33:37,833 --> 00:33:38,916 -ve… -Ve? 422 00:33:40,500 --> 00:33:43,416 Böyle yapınca kendini daha mı iyi hissediyorsun? 423 00:33:44,666 --> 00:33:45,708 Böyle rol yapınca. 424 00:33:47,291 --> 00:33:51,083 Her şey yolundaymış ve umurundaymış gibi davranıyorsun. 425 00:33:51,666 --> 00:33:53,250 Böylece İsa'dan puan mı alıyorsun? 426 00:33:55,250 --> 00:33:56,333 Kat, ne olmuş? 427 00:34:03,166 --> 00:34:06,833 Baba G'nin mekânında soruşturma yürütüyordu. 428 00:34:08,416 --> 00:34:10,291 Anlaşılan arabayla çarpmışlar. 429 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 Merhaba. 430 00:34:23,125 --> 00:34:24,916 Geliyorum. 431 00:34:32,833 --> 00:34:37,375 #Thomas denen adam öldü de ne demek? 432 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Kahretsin. 433 00:34:42,041 --> 00:34:45,125 Şimdi ne yapacağımızı biliyor musun? Dinle. 434 00:34:45,208 --> 00:34:46,500 Şöyle yapacağız. 435 00:39:41,208 --> 00:39:46,208 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan 435 00:39:47,305 --> 00:40:47,820 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm