"Marked" Episode #1.2
ID | 13206752 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.2 |
Release Name | Marked.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37541973 |
Format | srt |
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
-Kahretsin.
-Evet.
2
00:00:12,750 --> 00:00:13,916
Evet,
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,375
neyse ki kurşun derini delmemiş.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,583
Evet.
5
00:00:20,166 --> 00:00:21,166
Dikkat et.
6
00:00:26,791 --> 00:00:32,083
Ateş açılmadan hemen önce
sana bir şey söyleyeceğim demiştin.
7
00:00:35,875 --> 00:00:37,750
Bize saldıranları biliyor musun?
8
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:49,166 --> 00:00:50,166
Babalwa.
10
00:00:52,833 --> 00:00:54,125
Tanrım, Babalwa.
11
00:00:55,083 --> 00:00:57,833
Bugün bu caniler
insan hayatını tamamen hiçe saydı.
12
00:00:57,916 --> 00:00:59,875
#THOMASADUAEDİN:
HAYATİ TEHLİKESİ VAR
13
00:00:59,958 --> 00:01:03,916
Masum sivillere ateş açtılar,
14
00:01:04,000 --> 00:01:05,625
hiçbir şeyi umursamadılar.
15
00:01:05,708 --> 00:01:08,708
O yüzden toplum mensuplarından
rica ediyoruz,
16
00:01:08,791 --> 00:01:12,416
bu olay hakkında bilgisi olan biri varsa
17
00:01:13,166 --> 00:01:15,791
lütfen ortaya çıksın ve beraber çalışalım.
18
00:01:16,625 --> 00:01:18,916
Bu olaya dâhil olanlar, peşinizdeyiz.
19
00:01:19,000 --> 00:01:20,583
GİZLİ NUMARA
20
00:01:20,666 --> 00:01:23,208
Söz veriyorum, sizi bulup tutuklayacağız.
21
00:01:23,833 --> 00:01:25,750
Kanunun elinden kurtulamazsınız.
22
00:01:27,250 --> 00:01:29,208
Adalet yerini bulacak.
23
00:01:35,041 --> 00:01:39,916
KIZIM İÇİN
24
00:01:40,916 --> 00:01:43,916
İÇERİDEKİ KADIN
25
00:02:11,916 --> 00:02:13,125
Yapma ahbap.
26
00:02:14,041 --> 00:02:17,291
Hayır, sakin ol. Rahatla.
27
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
Rahatla. Bak.
28
00:02:18,458 --> 00:02:19,791
Alkolsüz.
29
00:02:20,791 --> 00:02:22,416
-İyi.
-Evet.
30
00:02:22,958 --> 00:02:25,083
-Ne yaptığını duydum.
-Ne yapmışım?
31
00:02:25,166 --> 00:02:29,791
Dube'a,
hakkımda çok iyi şeyler söylemişsin.
32
00:02:29,875 --> 00:02:32,833
Bana kefil olmuşsun, öyle mi?
Vay be adamım.
33
00:02:32,916 --> 00:02:34,458
Sağ ol ufaklık.
34
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
-Arkandayım, usta sensin.
-Evet.
35
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
O kadarını bilemem.
36
00:02:38,166 --> 00:02:39,750
Sadece dilerdim ki…
37
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
Keşke ilk davam tüm haberlere çıkmasaydı.
38
00:02:43,500 --> 00:02:45,208
Nasıl oynamak istiyorsun Kat?
39
00:02:48,041 --> 00:02:49,041
Sen söyle.
40
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
Benden rütbelisin, unutma.
41
00:02:51,791 --> 00:02:52,875
-Tamam.
-Evet.
42
00:02:52,958 --> 00:02:54,166
Amirin olarak
43
00:02:54,708 --> 00:02:56,958
ne yapılacağını söylemeni emrediyorum.
44
00:02:57,041 --> 00:02:59,125
Tamam, öyle diyorsan.
45
00:02:59,208 --> 00:03:01,208
DEMİR NÖBET
46
00:03:01,291 --> 00:03:03,250
Kiminle uğraştığımızı bilmek istiyorum.
47
00:03:03,333 --> 00:03:05,416
Önce şirket sahibiyle konuşalım,
48
00:03:05,500 --> 00:03:08,541
sonra korumalarla ilgili bilgi toplayalım,
49
00:03:08,625 --> 00:03:13,750
sonra üstlerinde baskı kurar,
onları soruştururuz.
50
00:03:14,250 --> 00:03:18,208
Bunlar, Komiser Yardımcısı Mlambo,
ve Memur Modise.
51
00:03:18,750 --> 00:03:21,166
Sizlere birkaç soru sormaya geldiler.
52
00:03:21,708 --> 00:03:24,916
Sonra üstlerinde baskı kurar,
köstebeği buluruz.
53
00:03:26,583 --> 00:03:27,583
Konu açılmışken,
54
00:03:29,791 --> 00:03:33,250
anlaşılan burada çalışıyor
ve parayı taşıyan ekipteymiş.
55
00:03:33,333 --> 00:03:34,333
OPERASYON 82
56
00:03:34,958 --> 00:03:38,666
O olmasaydı şimdiye baş komiser olurdun.
57
00:03:41,291 --> 00:03:43,500
Hadi, şu sürtüğün işini bitirelim.
58
00:03:43,583 --> 00:03:44,583
Evet.
59
00:03:53,583 --> 00:03:56,291
Bugün neden
şirketini soyma karar verdin, söyle.
60
00:03:57,166 --> 00:03:59,000
Nedenini biliyoruz zaten Kat.
61
00:03:59,500 --> 00:04:00,833
Anlaşılan çocuğun hasta
62
00:04:01,541 --> 00:04:03,000
ve ameliyat olması gerek.
63
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Doğru
64
00:04:04,166 --> 00:04:06,750
ve pislik patronu ona yardım etmez.
65
00:04:06,833 --> 00:04:11,041
Yani yapması gerekeni yaptı.
Üzücü olan ne, biliyor musun Kat?
66
00:04:11,125 --> 00:04:16,250
Hâlâ polis olsaydı
kızı gerekli sağlık desteğini alacaktı.
67
00:04:17,083 --> 00:04:20,416
Onun yerine
tüm ekibini ispiyonlamaya karar verdi.
68
00:04:20,500 --> 00:04:22,625
Bak, bu saçmalık
ikisini de nasıl etkiledi.
69
00:04:22,708 --> 00:04:25,208
Doğru olan
yoz polisler aleyhinde tanıklık yapmaktı.
70
00:04:26,583 --> 00:04:28,375
Olayın kızımla ilgisi yok.
71
00:04:29,375 --> 00:04:32,333
Bu binadaki herkes
aynı şeyi söyleyecektir.
72
00:04:33,125 --> 00:04:34,625
Babalwa en iyi çalışanımızdır.
73
00:04:34,708 --> 00:04:37,041
İncil'de okuduğumuz
tüm Hristiyanlardan iyidir.
74
00:04:37,125 --> 00:04:40,375
İki kez hayatımı kurtardı.
75
00:04:41,875 --> 00:04:42,916
O bir kahraman.
76
00:04:44,541 --> 00:04:45,750
Kahraman mı?
77
00:04:46,708 --> 00:04:47,916
Kadın kahraman.
78
00:04:50,708 --> 00:04:53,083
Bak, söylediklerin baştan aşağı
79
00:04:54,958 --> 00:04:56,041
saçmalık…
80
00:04:58,125 --> 00:05:00,541
…çünkü hepimiz çok iyi biliyoruz,
81
00:05:00,625 --> 00:05:02,833
Palesa'yı çok seviyorsun.
82
00:05:02,916 --> 00:05:06,666
Ve burada oturup ölmesine izin vereceğine
inanmamızı istiyorsun.
83
00:05:07,583 --> 00:05:11,666
Masum bir insan yaralandı.
Bunun ağırlığını hissedeceksin.
84
00:05:11,750 --> 00:05:13,166
Ağır gelen ne, biliyor musun?
85
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
Meslektaşın için kurşunun önüne atılıp
sonra soyguna karışmakla suçlanmak.
86
00:05:28,000 --> 00:05:29,583
Köstebek ben değilim.
87
00:05:31,416 --> 00:05:34,958
Babalwa söylemediyse
hırsızlar güzergâhı nasıl öğrendi?
88
00:05:36,125 --> 00:05:37,958
Ben ekip liderini araştırırdım.
89
00:05:39,333 --> 00:05:40,375
Tebza'yı.
90
00:05:41,291 --> 00:05:43,000
Bazı sorunları var.
91
00:06:01,166 --> 00:06:04,583
Binadaki herkes,
senin köstebek olduğunu düşünüyor.
92
00:06:05,500 --> 00:06:07,208
Bu saçmalık da nereden çıktı?
93
00:06:07,750 --> 00:06:09,958
İçeriden bir iş olduğu biliniyor.
94
00:06:11,375 --> 00:06:17,125
Bu işe bulaştığını öğrenirsek
95
00:06:17,208 --> 00:06:18,541
ya da bulaşanı bildiğini,
96
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
bu iş senin üstüne yıkılır.
97
00:06:21,000 --> 00:06:25,875
Çarmıha gerileceksin
ve omuzlarında bu işin ağırlığı olacak.
98
00:06:28,291 --> 00:06:32,666
Lütfen beni dinle
ve bunu dikkatlice düşün.
99
00:06:34,500 --> 00:06:36,375
Söylemek istediğin bir şey var mı?
100
00:06:40,333 --> 00:06:41,875
Ne haltlar dönüyor burada?
101
00:06:42,750 --> 00:06:44,208
Bana doğruyu söyle.
102
00:06:47,041 --> 00:06:48,958
Çuvalladım Tebza.
103
00:06:49,708 --> 00:06:53,708
Bir hırsız benimle temas kurdu
ama soygun Avondale'de gerçekleşecekti
104
00:06:53,791 --> 00:06:56,625
böylece kimse yaralanmayacaktı
ama erken pusu kurdular.
105
00:06:56,708 --> 00:06:59,333
-Tebza, bana para lazım biliyorsun.
-Ölüyorduk!
106
00:07:04,916 --> 00:07:06,333
Bizi öldürtüyordun.
107
00:07:09,833 --> 00:07:11,208
Polise ne dedin?
108
00:07:13,916 --> 00:07:15,166
Bir şey söylemedim.
109
00:07:19,250 --> 00:07:24,041
Söz veriyorum, bu işi düzelteceğim.
Sadece Palesa'yı ameliyat ettirmeliyim.
110
00:07:25,291 --> 00:07:27,583
Sonra özür dileyip gerçeği söyleyeceğim
111
00:07:29,958 --> 00:07:31,791
ama o paraya ihtiyacım var.
112
00:08:02,041 --> 00:08:04,416
Bu aptal kız olsaydı
113
00:08:05,583 --> 00:08:09,333
cidden harika olurdu. Vay be.
114
00:08:31,500 --> 00:08:34,833
Söylüyorum Baba G.
Biz hep Avondale'deydik.
115
00:08:35,333 --> 00:08:36,875
Nakit kamyonu hiç gelmedi.
116
00:08:36,958 --> 00:08:38,500
O zaman dostum,
117
00:08:39,500 --> 00:08:43,791
tüm gün haberlere çıkan soygun neydi?
118
00:08:45,791 --> 00:08:47,708
Yardım et adamım. Anlamamı sağla.
119
00:08:47,791 --> 00:08:51,583
Bilmiyorum Baba G.
Bence o kız bizi atlattı.
120
00:08:57,583 --> 00:08:58,750
Üstünü aradın mı?
121
00:09:13,250 --> 00:09:14,416
Onu rahat bırak.
122
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Baba G.
123
00:09:21,833 --> 00:09:24,916
Payımı almaya geldim
ve paramı almadan bir yere gitmiyorum.
124
00:09:25,791 --> 00:09:29,833
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Benimle oyun oynamaya mı kalkıyorsun?
125
00:09:29,916 --> 00:09:31,583
Baba G, o para bana lazım.
126
00:09:31,666 --> 00:09:33,625
Burada para görüyor musun?
127
00:09:35,458 --> 00:09:39,500
Planladığımız gibi
seni Avondale'de bekliyorduk.
128
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Bu soygundan başkasına bahsettin mi?
129
00:09:43,500 --> 00:09:44,708
Konuşsana!
130
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
Ne yapıyorsun?
131
00:10:05,083 --> 00:10:07,083
O para kızım için.
132
00:10:07,166 --> 00:10:08,666
Sen aklını kaçırmışsın.
133
00:10:09,666 --> 00:10:12,791
Benim çöplüğümde
bana silah doğrultuyorsun.
134
00:10:16,166 --> 00:10:18,708
Dur, konuşalım.
135
00:10:19,541 --> 00:10:24,916
Bugün bana hatırlattı ki
ömür boyu doğru olanı yapmaya çalıştım
136
00:10:26,041 --> 00:10:30,333
ama sonucunda
hep bir bok çukurunda yalnız kalıyorum.
137
00:10:31,958 --> 00:10:33,958
Çocuğum aynı şeyi yaşamayacak.
138
00:10:34,833 --> 00:10:37,875
Paramı istiyorum Baba G.
139
00:10:37,958 --> 00:10:39,333
Hey, Zweli.
140
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
Hey, beyler.
141
00:10:48,708 --> 00:10:50,125
Burada neler oluyor?
142
00:10:55,083 --> 00:10:59,083
Polis gelmeden yedi milyon almayı başardık
143
00:10:59,166 --> 00:11:02,000
ve tek sentine dokunmadık.
144
00:11:02,083 --> 00:11:04,833
Hepsi senin için ihtiyar.
145
00:11:04,916 --> 00:11:06,833
Bu işi başarabileceğimi
146
00:11:07,541 --> 00:11:09,041
sana göstermek istedim.
147
00:11:09,125 --> 00:11:10,458
Başarın,
148
00:11:10,541 --> 00:11:12,375
masum insanların vurulması oldu.
149
00:11:12,875 --> 00:11:15,541
-Beni ve adamlarımı öldürüyordun.
-Öldün mü?
150
00:11:17,083 --> 00:11:18,750
Öldün mü?
151
00:11:19,916 --> 00:11:20,916
Bak,
152
00:11:22,125 --> 00:11:24,208
-paramı ver, gideyim.
-Hayır.
153
00:11:24,291 --> 00:11:26,541
Unut gitsin, hiçbir şey almıyorsun.
154
00:11:27,041 --> 00:11:31,458
-Paranın tamamı ihtiyara gidiyor.
-Güzergâhı nereden öğrendin?
155
00:11:32,791 --> 00:11:35,708
-Benden öğrendin, değil mi?
-Yani bir dahaki sefere
156
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
o koca ağzını açmaya karar verdiğinde
fısıldamayı düşün.
157
00:11:40,666 --> 00:11:42,958
Kamyon işini Jama halletti.
158
00:11:43,041 --> 00:11:44,833
Sana çalışmaya hazırız ihtiyar.
159
00:11:45,958 --> 00:11:49,041
Sen bize işi söyle, biz yapalım.
160
00:11:50,875 --> 00:11:52,416
-Zweli.
-Evet.
161
00:11:53,750 --> 00:11:55,541
Paranı al.
162
00:11:56,416 --> 00:11:57,583
Defol.
163
00:12:03,083 --> 00:12:05,208
-İhtiyar, dinle.
-Baba G.
164
00:12:05,291 --> 00:12:06,375
Tamam.
165
00:12:06,458 --> 00:12:09,791
İhtiyar, beni dinle.
Her şeyi senin için yaptık.
166
00:12:09,875 --> 00:12:11,708
-Benim için mi?
-Evet.
167
00:12:11,791 --> 00:12:12,958
Öyle mi?
168
00:12:13,041 --> 00:12:15,750
Onca insanı benim için mi vurdunuz?
169
00:12:15,833 --> 00:12:19,291
Sizi arayan polisler de mi benim için?
170
00:12:19,375 --> 00:12:23,166
-Sakin ol Baba G. Yüzümüzü görmediler.
-Marabe, kapa çeneni!
171
00:12:24,791 --> 00:12:29,125
Geri zekâlı arkadaşlarınla
bölgenize dönün.
172
00:12:29,208 --> 00:12:31,750
-Gidin yoksa peşinize düşeceğim.
-Baba G.
173
00:12:32,250 --> 00:12:34,291
-Benim payım ne olacak?
-Babalwa.
174
00:12:34,791 --> 00:12:38,083
Bu, kanlı para! Bırak!
175
00:12:38,166 --> 00:12:42,000
Sakin ol ihtiyar.
İstediğin her şeyi yapacağıma söz verdim…
176
00:12:42,083 --> 00:12:46,375
Oğlum. Senin sorunun bu,
dinlemek dışında her şeyi yapıyorsun.
177
00:12:48,083 --> 00:12:52,208
Harekete geçmeden düşün diye
kaç kere söylemeliyim?
178
00:12:52,291 --> 00:12:54,833
Bir hamle yapmadan hesap etmelisin.
179
00:12:54,916 --> 00:12:56,000
Hayır, boş ver!
180
00:12:56,083 --> 00:12:59,375
-Saçmalıklarınla bölgene dön.
-Hey, Baba G.
181
00:13:04,083 --> 00:13:06,375
Ustura, ne yapıyorsun?
182
00:13:11,416 --> 00:13:13,625
-Lanet olsun.
-Hayır, Baba G.
183
00:13:13,708 --> 00:13:14,958
Baba G!
184
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
Baba G.
185
00:13:21,083 --> 00:13:25,500
Dinle ihtiyar. Nefes al.
186
00:13:25,583 --> 00:13:27,000
-Nefes al Baba G.
-Zweli.
187
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Zweli.
188
00:13:29,333 --> 00:13:30,541
Git.
189
00:13:35,166 --> 00:13:36,458
Nefes al.
190
00:13:38,666 --> 00:13:39,666
Baba.
191
00:13:40,833 --> 00:13:41,875
Baba.
192
00:14:09,041 --> 00:14:10,333
Hey, Zweli.
193
00:14:11,083 --> 00:14:12,416
Hâlâ benimle misin it?
194
00:14:13,125 --> 00:14:16,333
Baba G'nin tüm sıçanlarını öldürdüm
195
00:14:16,416 --> 00:14:18,916
ama seninle bu işi çözebiliriz dostum.
196
00:14:19,875 --> 00:14:21,041
Lütfen oğlum.
197
00:14:22,416 --> 00:14:24,291
Zweli.
198
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Zweli.
199
00:14:28,125 --> 00:14:32,625
Zweli, lütfen.
Bugün kaç ki yarın savaşabilesin.
200
00:14:34,791 --> 00:14:36,000
Düşün Zweli.
201
00:14:48,416 --> 00:14:49,666
Hadi.
202
00:14:49,750 --> 00:14:52,333
-Nereye gidiyoruz Zweli?
-Hadi.
203
00:15:02,291 --> 00:15:04,541
Hadi, oğlum. Çabuk.
204
00:15:06,291 --> 00:15:08,666
Hadi, oğlum. Hadi.
205
00:15:09,291 --> 00:15:12,333
DEMİR NÖBET
206
00:16:08,875 --> 00:16:10,833
Dünyanın ve evrenin yaratıcısı…
207
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
…bugün kaybettiklerimizi kabul et lütfen.
208
00:16:23,041 --> 00:16:25,083
Günahlarımız için bizi bağışla.
209
00:16:37,208 --> 00:16:38,916
Günahlarımız için bizi bağışla.
210
00:18:02,333 --> 00:18:05,291
Beraber geçirdiğimiz gecenin ardından
beni aramıyor musun?
211
00:18:06,583 --> 00:18:07,750
Böyle mi oynarsın?
212
00:18:09,333 --> 00:18:10,916
Hayır, aramak…
213
00:18:12,666 --> 00:18:13,958
Aramak istedim.
214
00:18:14,625 --> 00:18:15,791
Saçmalık.
215
00:18:17,500 --> 00:18:20,250
Şu arkadan parmak meselesi.
216
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
Değil mi?
217
00:18:25,791 --> 00:18:27,083
Babam öldü.
218
00:18:30,166 --> 00:18:32,541
Çok üzgünüm.
219
00:18:33,583 --> 00:18:34,791
Ne oldu?
220
00:18:35,958 --> 00:18:37,166
Hasta mıydı?
221
00:18:37,250 --> 00:18:39,375
Birkaç geri zekâlı öldürdü.
222
00:18:41,083 --> 00:18:43,666
Ben de o itleri bulacağım.
223
00:18:47,458 --> 00:18:49,166
Tekrar görüşecek miyiz?
224
00:18:49,958 --> 00:18:51,666
Hâlâ görüşmek istiyor musun?
225
00:18:59,750 --> 00:19:01,000
Bak, ben…
226
00:19:01,666 --> 00:19:03,166
Ben seni sonra arayayım.
227
00:19:11,125 --> 00:19:14,375
Komşulardan bir şey gören
ya da duyan olmamış mı?
228
00:19:14,458 --> 00:19:19,083
Anlaşılan kimse bir şey görmemiş
ve kimse bir şey bilmiyor.
229
00:19:19,666 --> 00:19:21,333
Soweto'ya hoş geldin.
230
00:19:21,416 --> 00:19:22,416
Evet.
231
00:19:26,291 --> 00:19:28,583
Anlamıyorum Mlambo.
232
00:19:29,541 --> 00:19:32,625
Bir Demir Nöbet aracı saldırıya uğruyor
233
00:19:32,708 --> 00:19:36,583
ve saatler sonra
soygun işindeki en büyük gangster
234
00:19:37,208 --> 00:19:42,166
tüm ekip üyeleriyle birlikte öldürülüyor.
235
00:19:43,708 --> 00:19:46,416
Karşımızda bölge savaşı olabilir.
236
00:19:47,458 --> 00:19:49,291
Bak kardeşim,
237
00:19:49,375 --> 00:19:51,208
rehabilitasyondan yeni çıktın.
238
00:19:52,291 --> 00:19:55,291
Davanın altından kalkamam demekte
utanılacak bir şey yok.
239
00:19:56,125 --> 00:19:58,875
Tuhaf, dün akşam annen de aynı şey söyledi
240
00:20:00,375 --> 00:20:01,541
ama gerekeni yaptım.
241
00:20:02,041 --> 00:20:03,250
Ben ciddiyim Kat.
242
00:20:03,333 --> 00:20:04,458
Ben iyiyim.
243
00:20:07,083 --> 00:20:08,166
Başa çıkabilirim.
244
00:20:09,708 --> 00:20:12,000
Araştırmaya devam edelim.
245
00:20:12,083 --> 00:20:14,000
-Tamam.
-Bir şey çıkacaktır.
246
00:20:27,500 --> 00:20:30,583
Şef, bunun fotoğrafını çektin mi?
247
00:20:49,666 --> 00:20:50,666
Lanet olsun.
248
00:20:57,500 --> 00:20:58,666
Hey, Rox.
249
00:21:00,125 --> 00:21:01,125
Selam.
250
00:21:01,625 --> 00:21:02,791
MaB.
251
00:21:02,875 --> 00:21:04,708
Neden gelmiyorsun? Teslimatın yok mu?
252
00:21:04,791 --> 00:21:06,958
Var ama kartımı evde unutmuşum.
253
00:21:07,458 --> 00:21:09,833
Bana yeni kart çıkarır mısın?
254
00:21:09,916 --> 00:21:11,000
Bugünlük.
255
00:21:11,083 --> 00:21:13,583
Tabii, merak etme.
Sadece form dolduracaksın,
256
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
sonra sistemde işaretleyeceğim
ve kartını hemen alacaksın.
257
00:21:16,291 --> 00:21:18,958
Evet ama bu yüzden
başım Zechariah'la derde girebilir.
258
00:21:19,041 --> 00:21:20,625
Adam diken üstünde.
259
00:21:21,291 --> 00:21:23,416
Bu işi kaybetmeyi de göze alamam Rox.
260
00:21:23,500 --> 00:21:25,250
Tanrım, MaB, protokol böyle.
261
00:21:27,041 --> 00:21:28,083
Evet.
262
00:21:29,208 --> 00:21:31,416
Bu tarz bir işte kadın olmak çok zor.
263
00:21:32,333 --> 00:21:34,416
Bir de şimdi
şüpheli muamelesi görüyorum,
264
00:21:34,916 --> 00:21:37,083
hem de her gün
canımı siper ettiklerim için.
265
00:21:40,541 --> 00:21:41,583
Bak, ben…
266
00:21:43,875 --> 00:21:47,041
Sana yeni kart çıkartırım.
Sisteme girmeye gerek yok.
267
00:21:48,916 --> 00:21:49,916
Emin misin?
268
00:21:50,416 --> 00:21:52,625
Kadınlar birbirimize destek olmalıyız,
değil mi?
269
00:21:57,208 --> 00:21:58,458
Gidelim.
270
00:22:15,166 --> 00:22:18,875
Ne kadar da neşeli bir barınak.
271
00:22:18,958 --> 00:22:20,416
Selam patron.
272
00:22:20,500 --> 00:22:21,791
-Hey.
-Başardın büyük patron.
273
00:22:21,875 --> 00:22:25,000
Bu barınağı otele çevirdiniz çocuklar.
274
00:22:25,083 --> 00:22:26,958
Hey? Alkol alıyorsunuz.
275
00:22:27,541 --> 00:22:29,041
Alkol alıyoruz çocuklar.
276
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
-Kahretsin.
-Hayat iyi.
277
00:22:39,291 --> 00:22:42,375
Bitmemiş işlerimiz olduğunu
biliyorsunuz, değil mi?
278
00:22:43,166 --> 00:22:48,083
Zweli şu anda sokaklarda fink atıyor
ama siz alkol almakla meşgulsünüz.
279
00:22:48,791 --> 00:22:51,583
Bilirsiniz, başladığımız işi
her zaman bitiririz
280
00:22:52,250 --> 00:22:54,458
ama siz oturmuş alkol alıyorsunuz.
281
00:23:07,833 --> 00:23:09,708
GELEN ARAMA - USTURA
282
00:23:16,541 --> 00:23:17,833
Selam kardeşim.
283
00:23:19,708 --> 00:23:23,291
Baban ve adamları öldü dostum
284
00:23:23,875 --> 00:23:24,875
ve bu konuda…
285
00:23:26,083 --> 00:23:28,041
Bu konuda yapabileceğin bir şey yok.
286
00:23:30,625 --> 00:23:32,125
Hayır ama ben iyi biriyim.
287
00:23:33,791 --> 00:23:35,166
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
288
00:23:35,666 --> 00:23:37,041
Bence bir anlaşma yapmalıyız.
289
00:23:37,125 --> 00:23:40,000
Sana ufak bir pay vereceğim,
iki milyon kadar.
290
00:23:40,083 --> 00:23:45,041
Sen de her şeyi unutacaksın
ve hepimiz yolumuza devam edeceğiz.
291
00:23:46,875 --> 00:23:48,833
Seni öldüreceğim adamım.
292
00:23:53,541 --> 00:23:55,791
Hâlâ kızgın.
293
00:24:01,750 --> 00:24:05,750
Siz hâlâ burada mısınız geri zekâlılar?
Onu arayıp bulun.
294
00:24:05,833 --> 00:24:08,375
Bugün ölmesini istiyorum!
295
00:24:15,291 --> 00:24:16,291
Hey.
296
00:24:18,125 --> 00:24:19,625
Bak adamım, ben…
297
00:24:21,625 --> 00:24:25,416
İhtiyarın başına gelen her şey için
gerçekten çok üzgünüm.
298
00:24:26,875 --> 00:24:29,583
Bence şu anda burada olmamalısın Zweli.
299
00:24:31,250 --> 00:24:32,500
Cenazeyi
300
00:24:33,291 --> 00:24:34,750
planlamalısın.
301
00:24:34,833 --> 00:24:35,833
Bak, kardeşim.
302
00:24:39,208 --> 00:24:40,750
Yardımına ihtiyacım var.
303
00:24:42,666 --> 00:24:44,541
Bana 300.000 lazım.
304
00:24:45,291 --> 00:24:47,666
Böylece intikamımızı alabilirim.
305
00:24:48,416 --> 00:24:53,500
Onu öldüren adamlar her zaman silahlı.
Sıradan bir infaz değil bu.
306
00:24:54,416 --> 00:24:58,916
O yüzden bizim için bu işi yapabilecek
profesyonel bir tetikçi ekibi tutacağım.
307
00:25:02,250 --> 00:25:04,125
Onu gözümün önünde vurdular.
308
00:25:08,666 --> 00:25:10,208
Tam bir utanç kaynağısın.
309
00:25:12,458 --> 00:25:15,083
Gidip tüm dünyaya
310
00:25:15,958 --> 00:25:17,958
Baba G babamdı diyebilirsin
311
00:25:18,750 --> 00:25:21,625
ama ikimiz de biliyoruz ki
312
00:25:22,541 --> 00:25:26,750
sen sadece evlatlık alınan bir yetimdin.
313
00:25:27,666 --> 00:25:31,083
Babam ne gangster
ne de senin gibi serseri olmamızı isterdi.
314
00:25:32,750 --> 00:25:34,791
Ne yazık ki öldü
315
00:25:35,750 --> 00:25:37,625
ve geçim kaynağını kaybettin
316
00:25:37,708 --> 00:25:41,250
ve sandın ki babamın ölümünden sonra
kardeşimle beni para için
317
00:25:41,833 --> 00:25:43,208
sıkıştırabilirsin.
318
00:25:46,500 --> 00:25:47,833
Babanızı
319
00:25:48,875 --> 00:25:51,041
benim onu sevdiğim gibi sevdiniz mi?
320
00:25:52,583 --> 00:25:55,875
Yaptığı tüm soygunlar,
321
00:25:56,458 --> 00:25:58,750
kaçtığı tüm kurşunlar,
322
00:25:58,833 --> 00:26:00,916
hepsi sizin içindi.
323
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
Bugün olduğunuz yere
onun sayesinde geldiniz.
324
00:26:04,375 --> 00:26:10,916
Yaptıklarını onurlandırmak için
300.000 çok mu?
325
00:26:17,166 --> 00:26:18,375
Lütfen.
326
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
Onu bu kadar seviyordun madem
327
00:26:37,583 --> 00:26:39,500
öldürülmesine neden izin verdin?
328
00:26:46,625 --> 00:26:48,375
Beni dinle geri zekâlı.
329
00:26:50,458 --> 00:26:51,666
Nasıl oluyor da
330
00:26:52,375 --> 00:26:54,333
onun çocukları siz oluyorsunuz?
331
00:26:56,541 --> 00:26:57,541
Tamam.
332
00:26:58,500 --> 00:27:00,458
Zweli, beni iyi dinle.
333
00:27:02,583 --> 00:27:04,166
Defolup git, tamam mı?
334
00:27:05,166 --> 00:27:08,791
Sakın cenazesine gelmeye kalkma.
335
00:27:11,958 --> 00:27:12,958
Anlaşıldı mı?
336
00:27:16,875 --> 00:27:17,875
Alex.
337
00:27:24,375 --> 00:27:27,041
#ThomasaDuaEdin.
338
00:27:27,791 --> 00:27:31,208
Şu anda sosyal medyanın gündemi bu.
339
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Bir numarada.
340
00:27:32,875 --> 00:27:33,916
Bir numarada mı?
341
00:27:34,000 --> 00:27:35,625
Şu vurulan inşaat işçisi,
342
00:27:35,708 --> 00:27:38,375
durumu kritik, hastanede.
343
00:27:38,458 --> 00:27:41,666
Acil ameliyathaneye alındı,
bir operasyon daha geçirecek.
344
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
Kolları sıvayıp
bu davayı çözseniz iyi edersiniz.
345
00:27:47,750 --> 00:27:48,750
Kat!
346
00:27:50,458 --> 00:27:51,625
Bu işte çuvallarsan
347
00:27:52,958 --> 00:27:54,625
teşkilatta işin sona erer.
348
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
Sonsuza dek.
349
00:28:07,916 --> 00:28:09,750
Ne yapacağız Kat?
350
00:28:12,333 --> 00:28:14,250
Muhbirlerimi arayacağım.
351
00:28:15,041 --> 00:28:16,041
POLİS KORDONU GEÇMEYİN
352
00:28:16,125 --> 00:28:18,541
Sen dönüp Baba G'nin mahallesini soruştur,
353
00:28:18,625 --> 00:28:20,333
ne çıkarabileceğine bir bak.
354
00:28:33,250 --> 00:28:35,041
Tebza, sen mi geldin?
355
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Hayır, adamım.
356
00:28:36,666 --> 00:28:39,291
Rol yapmayı kesip
soygundan aldığın paranın tadını çıkar.
357
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
İyi misin?
358
00:28:54,333 --> 00:28:56,583
Dünyanın en iyi işi, değil mi?
359
00:28:57,833 --> 00:29:01,083
Özellikle herkes,
sana köstebek muamelesi yapıyorken.
360
00:29:08,583 --> 00:29:10,916
Söyle, parayı almayı başarabildin mi?
361
00:29:14,666 --> 00:29:16,416
Tebza, işler yolunda gitmiyor.
362
00:29:18,416 --> 00:29:19,416
Üzgünüm.
363
00:29:20,666 --> 00:29:24,166
-İtiraf edip adını temizleyeceğim.
-Hayır, onu takma kafana.
364
00:29:24,250 --> 00:29:26,583
-En azından bunu yapabilirim Tebza.
-Hey, bak.
365
00:29:26,666 --> 00:29:30,291
Beni dinle,
bu pisliklerin dedikleri umurumda değil.
366
00:29:31,625 --> 00:29:33,291
Sen hapse giremezsin. Olmaz.
367
00:29:37,666 --> 00:29:41,000
Palesa'nın sana ihtiyacı var.
Senin için buna katlanırım…
368
00:29:44,208 --> 00:29:45,541
…ama kızın,
369
00:29:47,083 --> 00:29:48,791
o şu anda daha önemli.
370
00:30:00,958 --> 00:30:05,000
Merhaba Bayan Godongwana,
sizi aramaya çalıştım ama ulaşamadım.
371
00:30:05,500 --> 00:30:09,833
Palesa'nın ameliyatını
26 Kasım'da yapabiliriz.
372
00:30:10,791 --> 00:30:14,458
Bu, iki ay içinde bir milyondan fazla
para bulmak demek, biliyorum.
373
00:30:15,833 --> 00:30:18,250
Kayıt yapabilmem için
lütfen bana haber verin.
374
00:30:26,541 --> 00:30:29,541
AMELİYAT KAYDINI YAPIN. - GÖNDERİLDİ
375
00:30:38,458 --> 00:30:41,625
GEÇMEYİN
376
00:30:41,708 --> 00:30:44,083
Zweli, nerelerdeydin?
Her yerde seni aradım.
377
00:30:44,583 --> 00:30:45,958
Ne istiyorsun?
378
00:30:46,041 --> 00:30:47,666
Bir soygun daha yapmalıyız.
379
00:30:48,833 --> 00:30:52,666
İkimiz. Sana yine güzergâhı vereceğim
ama bu sefer benim yöntemimle yapacağız.
380
00:30:53,208 --> 00:30:54,500
Beni dinle nine.
381
00:30:54,583 --> 00:30:56,875
Bu işlere vaktim yok.
382
00:30:57,583 --> 00:31:00,125
-Zweli, benim de vaktim yok.
-O zaman git.
383
00:31:00,625 --> 00:31:01,708
Zweli.
384
00:31:02,666 --> 00:31:03,875
Bu para bana lazım.
385
00:31:04,541 --> 00:31:08,416
Senin kızının yanında olman lazım.
386
00:31:09,208 --> 00:31:12,041
Kendini,
öldürülebileceğin bir duruma sokma.
387
00:31:12,791 --> 00:31:13,791
Git.
388
00:31:15,875 --> 00:31:18,416
Zweli.
389
00:31:35,791 --> 00:31:37,291
-Kımıldama dedim.
-Tamam.
390
00:31:37,916 --> 00:31:39,583
-Hey, pislik!
-Tansiyonun çıkacak.
391
00:31:39,666 --> 00:31:41,375
-Burası olay yeri!
-Kızma. Geçiyordum.
392
00:31:41,458 --> 00:31:42,833
Hey, eller yukarı!
393
00:31:42,916 --> 00:31:44,333
-Karakola gidiyoruz.
-Sakin ol.
394
00:31:44,416 --> 00:31:47,041
-Hey, eller yukarı!
-Evet. Bak.
395
00:31:47,125 --> 00:31:48,541
Sakin ol kardeşim.
396
00:31:49,541 --> 00:31:50,666
-Kaldırıyorum.
-Sen!
397
00:31:50,750 --> 00:31:52,958
Ellerini görebileceğim yerde tut!
398
00:31:53,041 --> 00:31:54,416
-Nereye gidiyorsun?
-Duruyorum.
399
00:31:54,500 --> 00:31:56,666
Kımıldama pislik. Beni test etme evlat.
400
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
Alnından vururum.
401
00:32:18,041 --> 00:32:20,708
Hayatını kurtardım. Bana borçlusun.
402
00:32:20,791 --> 00:32:23,041
Ben Demir Nöbet'i bilirim,
sen Baba G'nin dünyasını.
403
00:32:23,125 --> 00:32:24,291
Soygunu yapalım.
404
00:32:37,625 --> 00:32:39,625
Cennetteki Baba'mız,
405
00:32:40,375 --> 00:32:42,375
yüreğimi biliyorsun.
406
00:32:43,208 --> 00:32:46,125
Biliyorsun, kimseyi incitmek istememiştim.
407
00:32:47,375 --> 00:32:50,791
Yaptığım her şeyi kızım için yapıyorum.
408
00:32:50,875 --> 00:32:53,625
Bu olayla ilgili daha sonra
daha fazla bilgi edineceğiz.
409
00:32:53,708 --> 00:32:57,916
Diğer habere gelince, Komiser Yardımcısı
Donald Mlambo'nun durumu kritik.
410
00:32:58,000 --> 00:32:59,708
Bir dizi nakit nakli soygununu
411
00:32:59,791 --> 00:33:02,125
soruştururken saldırıya uğradığına
inanılıyor.
412
00:33:02,208 --> 00:33:03,208
VURKAÇ, TOPLUMU SARSTI
413
00:33:03,291 --> 00:33:07,041
Bilgisi olan biri varsa
lütfen ortaya çıksın.
414
00:33:07,125 --> 00:33:08,208
Lütfen.
415
00:33:08,708 --> 00:33:09,916
Günahlarımı affet.
416
00:33:10,625 --> 00:33:13,541
Biliyorum, oğlun Mlambo iyileşecek
417
00:33:14,333 --> 00:33:17,000
çünkü sen merhametli bir tanrısın.
418
00:33:26,416 --> 00:33:27,458
Godongwana.
419
00:33:31,750 --> 00:33:33,125
Seni buraya hangi rüzgâr attı?
420
00:33:34,750 --> 00:33:36,625
Mlambo'nun kaza geçirdiğini duydum
421
00:33:37,833 --> 00:33:38,916
-ve…
-Ve?
422
00:33:40,500 --> 00:33:43,416
Böyle yapınca
kendini daha mı iyi hissediyorsun?
423
00:33:44,666 --> 00:33:45,708
Böyle rol yapınca.
424
00:33:47,291 --> 00:33:51,083
Her şey yolundaymış
ve umurundaymış gibi davranıyorsun.
425
00:33:51,666 --> 00:33:53,250
Böylece İsa'dan puan mı alıyorsun?
426
00:33:55,250 --> 00:33:56,333
Kat, ne olmuş?
427
00:34:03,166 --> 00:34:06,833
Baba G'nin mekânında
soruşturma yürütüyordu.
428
00:34:08,416 --> 00:34:10,291
Anlaşılan arabayla çarpmışlar.
429
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
Merhaba.
430
00:34:23,125 --> 00:34:24,916
Geliyorum.
431
00:34:32,833 --> 00:34:37,375
#Thomas denen adam öldü de ne demek?
432
00:34:39,250 --> 00:34:40,291
Kahretsin.
433
00:34:42,041 --> 00:34:45,125
Şimdi ne yapacağımızı biliyor musun?
Dinle.
434
00:34:45,208 --> 00:34:46,500
Şöyle yapacağız.
435
00:39:41,208 --> 00:39:46,208
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan
435
00:39:47,305 --> 00:40:47,820
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm