"Marked" Episode #1.3
ID | 13206753 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.3 |
Release Name | Marked.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37541979 |
Format | srt |
1
00:00:07,958 --> 00:00:09,708
Evet.
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,166
Dur bir dakika.
3
00:00:23,083 --> 00:00:26,125
Ne yapabiliriz, biliyor musun? Dinle…
4
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:36,458 --> 00:00:39,708
Soygun sırasında vurulan sivil
ölmüş mü dedin?
6
00:00:45,208 --> 00:00:48,791
Gitmen mümkün mü?
Onu gördün sonuçta, değil mi?
7
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
Baba,
8
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
lütfen oğlunu iyileştir.
9
00:01:06,875 --> 00:01:08,291
Hayatını kurtar.
10
00:01:09,416 --> 00:01:11,791
Onu geri ver Tanrım,
sağlığına tekrar kavuştur…
11
00:01:14,000 --> 00:01:15,166
…ve günahlarımızı affet.
12
00:01:15,250 --> 00:01:16,416
Amin, Papaz.
13
00:01:16,500 --> 00:01:17,916
Git.
14
00:01:26,958 --> 00:01:29,041
Dur bir dakika.
15
00:01:29,958 --> 00:01:33,625
Çok dürüst, dindar falan bir insansın ya.
16
00:01:34,916 --> 00:01:36,041
Tebza…
17
00:01:36,750 --> 00:01:40,166
Soygunun arkasındaki o muydu?
18
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
Söyle bana.
19
00:01:42,583 --> 00:01:44,333
Söyle, bir şey dedi mi
20
00:01:45,583 --> 00:01:49,125
ya da dikkat çeken bir şey yaptı mı?
21
00:01:49,916 --> 00:01:53,541
Beni doğru yönlendirmenin
sana faydası olabilir.
22
00:01:56,916 --> 00:01:58,291
Bir şey bilmiyorum Kat.
23
00:02:31,333 --> 00:02:35,000
KIZIM İÇİN
24
00:02:36,083 --> 00:02:39,083
AZİZLER VE GÜNAHKÂRLAR
25
00:05:12,166 --> 00:05:15,291
Hey, siz geri zekâlılar.
Zweli'yi buldunuz mu?
26
00:05:15,791 --> 00:05:17,958
Aman, patron. Durum iyi gözükmüyor.
27
00:05:18,041 --> 00:05:22,208
Onu her yerde aradık ama hiçbir iz yok.
28
00:05:24,083 --> 00:05:25,333
Saçmalıyorsun.
29
00:05:26,208 --> 00:05:27,375
Beni duyuyor musun?
30
00:05:27,458 --> 00:05:29,833
Saçmalıyorsun. Onu bulamıyor musunuz?
31
00:05:33,333 --> 00:05:36,000
Tornavida, senden tek bir şey istedim.
32
00:05:36,083 --> 00:05:38,375
Bir adamı bulmak ne kadar zor olabilir?
33
00:05:38,458 --> 00:05:40,916
Kimse nerede olduğunu bilmiyor patron.
34
00:05:41,000 --> 00:05:43,875
Soweto bizim.
35
00:05:43,958 --> 00:05:45,583
Avucumuzun içinde.
36
00:05:46,541 --> 00:05:51,333
Kahrolası Zweli yüzünden
sürekli arkamı mı kollayacağım yani?
37
00:05:51,416 --> 00:05:54,958
Çözümü basit. Aramaya devam edeceğiz.
38
00:05:55,041 --> 00:05:56,625
-Evet, tabii.
-Gidelim.
39
00:05:56,708 --> 00:05:58,458
-Tabii.
-Durun.
40
00:06:04,708 --> 00:06:06,041
Ne diyeceğim…
41
00:06:06,666 --> 00:06:08,166
Bunca para artık bizim.
42
00:06:08,791 --> 00:06:13,583
Zweli'yi bulmak için kullanırız
çünkü sizin beceremediğiniz ortada.
43
00:06:14,875 --> 00:06:16,208
Beş para etmezsiniz.
44
00:06:17,833 --> 00:06:19,666
Size güvenemem.
45
00:06:31,000 --> 00:06:32,958
Dinle. Çantaları dikkatli kaldır.
46
00:06:37,791 --> 00:06:41,041
Çalışın beyler. Fazla rahatsınız
ve vaktimiz daralıyor.
47
00:06:43,416 --> 00:06:44,416
Nyembezi.
48
00:06:47,125 --> 00:06:48,125
Hemen dönerim.
49
00:06:52,750 --> 00:06:53,833
Patron.
50
00:06:53,916 --> 00:06:54,916
Ne oldu?
51
00:06:57,541 --> 00:07:01,083
-Iron Watch kimlik kartın nerede?
-Burada.
52
00:07:06,833 --> 00:07:08,125
İşte kimlik kartın.
53
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
Bu, değil mi?
54
00:07:10,833 --> 00:07:13,250
Buradaki, değil mi? Bu olduğundan eminiz.
55
00:07:15,208 --> 00:07:16,416
Hatırlatayım.
56
00:07:17,583 --> 00:07:23,583
Öldürüldüğü gün,
tanınan bir soyguncunun ofisinde düşürdün.
57
00:07:25,083 --> 00:07:29,875
-Patron, neden bahsettiğini bilmiyorum.
-Çok esprilisin, değil mi?
58
00:07:31,708 --> 00:07:34,750
Gerçeği söylemek için
vaktin hızla daralıyor. Dürüst ol.
59
00:07:35,458 --> 00:07:38,750
Bir sivil öldü. Senden bilinecek.
60
00:07:39,666 --> 00:07:40,791
İşte kartın.
61
00:07:42,125 --> 00:07:43,416
Kamyonette bırakmış.
62
00:07:48,750 --> 00:07:53,875
Baba G'nin ofisine gizlice girip
geri aldın.
63
00:07:56,000 --> 00:07:59,916
Patron, yemin ederim,
o benim kartım değil.
64
00:08:00,416 --> 00:08:03,958
Efendim, bu adam bir gün mutlaka
65
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
işe kimliksiz gelmiş olmalı
66
00:08:08,041 --> 00:08:14,833
ve o gün, Baba G öldürüldükten
hemen sonraki gündür.
67
00:08:16,500 --> 00:08:18,375
Bunu kanıtlama şansımız var mı?
68
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Beni takip edin.
69
00:08:55,833 --> 00:08:57,208
Efendim, günaydın.
70
00:09:04,791 --> 00:09:08,250
Bir yıl içinde
kayıp kart kaydı hiç yapılmamış.
71
00:09:09,291 --> 00:09:12,708
En son kaybeden kişi Cape Town'a taşınmış.
72
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
Yani kimliksiz girmenin bir yolu yok.
73
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Yok.
74
00:09:20,875 --> 00:09:24,041
Sisteme erişebilen biri,
içeri girmesine izin verip
75
00:09:24,125 --> 00:09:26,666
kayıt yapmadan yeni bir kart vermediyse.
76
00:09:27,416 --> 00:09:28,708
Bu kişi kim olabilir?
77
00:09:33,291 --> 00:09:34,666
Mesele nedir efendim?
78
00:09:34,750 --> 00:09:37,958
Nyembezi ya da başka biri,
soygundan sonra sana gelip
79
00:09:38,041 --> 00:09:39,625
içeri girmek istedi mi?
80
00:09:39,708 --> 00:09:42,750
İyilik olarak. Bunda bir yanlışlık yok.
81
00:09:44,500 --> 00:09:45,875
Açık konuşacağım, bakın,
82
00:09:45,958 --> 00:09:49,750
şimdi bize yalan söylerseniz
suç ortağı sayılacaksınız.
83
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Tebza.
84
00:10:15,083 --> 00:10:17,958
-Selam Roxanne.
-MaB.
85
00:10:19,416 --> 00:10:21,250
-Sorun ne?
-Tanrım.
86
00:10:21,333 --> 00:10:23,125
Sabah polis geldi.
87
00:10:23,208 --> 00:10:27,750
Yeni kimlik kartı başvurusu yapan
oldu mu, onu öğrenmek istedi.
88
00:10:27,833 --> 00:10:29,208
Soygundan sonraki gün.
89
00:10:29,750 --> 00:10:33,625
Hayır ama senin için yalan söyledim.
Başın derde girsin istemedim.
90
00:10:36,625 --> 00:10:39,500
-Sağ ol.
-Ağız birliği yapmalıyız, tamam mı?
91
00:10:40,083 --> 00:10:41,083
Tamam.
92
00:10:42,333 --> 00:10:44,916
Olanlar için suçlayacak
birini bulmaya çalışıyorlar.
93
00:10:45,708 --> 00:10:46,708
Evet.
94
00:10:49,666 --> 00:10:51,875
Vay be kızım.
95
00:10:52,875 --> 00:10:55,458
-Çok etkileyicisin.
-Ne?
96
00:10:55,541 --> 00:10:58,666
Şu takındığın dindar anaç kadın tavrı,
97
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
harika bir kılıf.
98
00:11:01,041 --> 00:11:03,291
Roxanne. Ne demek istiyorsun?
99
00:11:04,500 --> 00:11:07,791
Yedi milyonu sen çaldın,
değil mi arkadaşım?
100
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
Kızının ameliyatı için.
101
00:11:11,500 --> 00:11:13,291
Tebza değildi. Sendin.
102
00:11:15,333 --> 00:11:16,333
Roxanne.
103
00:11:17,291 --> 00:11:19,166
Söylediklerin anlamsız.
104
00:11:19,250 --> 00:11:21,875
-Ben böyle bir şey yapmam.
-Aptalı oynama.
105
00:11:23,333 --> 00:11:26,708
Yapmam gereken tek şey,
herkese kimlik kartından bahsetmek.
106
00:11:27,541 --> 00:11:29,541
Buradan kelepçeli çıkarsın.
107
00:11:34,333 --> 00:11:39,250
Pazar gününe kadar
hesabıma 50 bin yatmasını istiyorum.
108
00:11:39,333 --> 00:11:42,958
Roxanne, bak. Her şeyi yanlış anlamışsın.
109
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
Parayı ben çalmadım.
110
00:11:45,583 --> 00:11:49,458
Hey. Az önce senin için
polise yalan söyledim. Duyuyor musun?
111
00:11:50,375 --> 00:11:52,250
Bir karşılığı hak ediyorum.
112
00:11:53,333 --> 00:11:59,291
Pazar günü 50 bin yoksa
Zechariah'ya gider, suçlu hissettiğimi
113
00:12:00,666 --> 00:12:04,125
ve ona yalan söylediğim için
uykularımın kaçtığını söylerim.
114
00:12:04,833 --> 00:12:07,333
Yeni kart isteyen,
sevgili dindar çalışanıydı.
115
00:12:18,375 --> 00:12:20,833
Berbat görünüyorsun. Neler oluyor?
116
00:12:22,291 --> 00:12:23,375
Senin gibi.
117
00:12:29,541 --> 00:12:30,541
Evet…
118
00:12:33,791 --> 00:12:34,791
Şimdi biz,
119
00:12:36,458 --> 00:12:37,958
cidden soygun mu yapacağız?
120
00:12:41,500 --> 00:12:42,958
Bana kızım için para lazım,
121
00:12:44,416 --> 00:12:46,125
sana intikam almak için
122
00:12:47,916 --> 00:12:51,291
ama söylediğim gibi Zweli,
benim yöntemimle yapacağız.
123
00:12:52,583 --> 00:12:57,166
Vurduğunuz sivil hayatını kaybetti.
Bu, bir daha olmayacak.
124
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
Yani,
125
00:12:59,958 --> 00:13:04,625
"güvenli" soygun yapmak konusunda
hâlâ ısrarlı mısın?
126
00:13:04,708 --> 00:13:09,416
O polisi öldürdükten sonra
her şeyi yapmaya razı olursun sanmıştım.
127
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Onu öldürmedim.
128
00:13:13,166 --> 00:13:14,625
Yaşıyor. Hastanede.
129
00:13:15,541 --> 00:13:16,541
İyileşecek.
130
00:13:18,625 --> 00:13:22,500
Zweli. Baba G'nin adamları olmadan
nasıl soygun yaparız?
131
00:13:22,583 --> 00:13:26,708
Baba G'nin, Soweto dışında bağlantıları
yok muydu sanıyorsun?
132
00:13:27,458 --> 00:13:29,750
Ustura herkesi öldürmedi.
133
00:13:39,375 --> 00:13:41,208
Randburg'de tanıdığım biri var.
134
00:13:42,916 --> 00:13:43,958
Ona Jama derler.
135
00:13:46,125 --> 00:13:48,250
Bir ekip toplamamıza yardım eder.
136
00:13:48,916 --> 00:13:51,750
Sabah onu görmeye gidebiliriz.
137
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
Biz mi?
138
00:13:54,375 --> 00:13:55,916
Sen halledemez misin?
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,833
Ben yeri ve zamanı söylerim.
140
00:13:58,708 --> 00:13:59,958
Bu mümkün değil.
141
00:14:01,500 --> 00:14:04,125
Baba G'yle gitmezsem beni dinlemez.
142
00:14:05,125 --> 00:14:07,708
Köstebekle tanışmak isteyecektir.
143
00:14:09,541 --> 00:14:12,166
Gittiğimizde sağlam durmalısın.
144
00:14:19,375 --> 00:14:24,750
Bu yüzden bu soygun için
yardımına ihtiyacım var
145
00:14:25,541 --> 00:14:28,083
ve şu geri zekâlı Ustura'yı bitirmek için.
146
00:14:33,083 --> 00:14:35,750
Bu, Babalwa.
147
00:14:36,500 --> 00:14:38,916
Iron Watch'ta şoför.
148
00:14:39,000 --> 00:14:42,083
İstihbaratı iyi.
149
00:14:44,958 --> 00:14:48,750
Bize sadece altı kişilik bir ekip lazım.
150
00:14:51,666 --> 00:14:54,125
Burada olmak istemiyormuş gibi görünüyor.
151
00:14:57,083 --> 00:14:58,083
Haklısın.
152
00:15:00,000 --> 00:15:01,291
Ben iyi bir insanım.
153
00:15:02,041 --> 00:15:04,708
Şimdiye kadar yanlış hiçbir şey yapmadım.
154
00:15:06,125 --> 00:15:08,583
O yüzden işe karıştığımdan
şüphelenmeyecekler.
155
00:15:09,916 --> 00:15:11,958
Evet. Tabii.
156
00:15:14,708 --> 00:15:15,708
Tamam.
157
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Her şey uygun.
158
00:15:18,208 --> 00:15:20,291
Birkaç adamımı arayayım.
159
00:15:20,958 --> 00:15:22,333
Burada bekleyin.
160
00:15:31,708 --> 00:15:32,750
Zweli.
161
00:15:33,541 --> 00:15:34,666
Bir terslik var.
162
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
Neden buradan aramıyor?
163
00:15:41,791 --> 00:15:43,416
Hey! Kımıldamayın.
164
00:15:45,166 --> 00:15:48,166
Zweli, Ustura seni arıyor.
165
00:15:49,125 --> 00:15:52,583
Seni ona götürene 250.000 veriyor.
166
00:15:52,666 --> 00:15:53,666
Ahbap, yapma…
167
00:15:54,916 --> 00:15:55,916
Bunu yapma.
168
00:15:58,083 --> 00:15:59,458
Kımıldama.
169
00:16:40,541 --> 00:16:44,375
İSA'NIN KURTULUŞUNA İNANÇ
170
00:17:03,291 --> 00:17:04,875
Nahoş bir durum.
171
00:17:06,333 --> 00:17:07,333
Merhaba.
172
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Selam.
173
00:17:10,333 --> 00:17:11,333
Ben Zoleka.
174
00:17:11,916 --> 00:17:15,458
Yeni komşunuzum.
Yeni taşındık ama bana Zoe diyebilirsin.
175
00:17:15,541 --> 00:17:17,583
Evet, kusura bakma.
176
00:17:19,291 --> 00:17:20,708
Sorun değil.
177
00:17:22,916 --> 00:17:23,916
Al ahbap.
178
00:17:31,791 --> 00:17:32,916
Sağ ol.
179
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Rica ederim.
180
00:17:35,791 --> 00:17:37,958
Hayır, ne yapıyorsun ahbap?
181
00:17:38,875 --> 00:17:40,083
Alkol mü bu?
182
00:17:40,166 --> 00:17:42,833
Evet. Akşamdan kalma değil misin?
183
00:17:42,916 --> 00:17:45,083
Biraz daha içersen kendine gelirsin.
184
00:17:46,416 --> 00:17:48,833
Akşamdan kalma mı? Akşamdan kalma değilim.
185
00:17:50,208 --> 00:17:51,416
İlaç kullanıyorum.
186
00:17:52,416 --> 00:17:53,916
Su veriyorsun sanmıştım.
187
00:17:58,125 --> 00:17:59,166
Biliyorsun,
188
00:17:59,875 --> 00:18:01,208
alkol almamalısın.
189
00:18:01,833 --> 00:18:03,958
Daha sabahın körü ve çok gençsin.
190
00:18:06,791 --> 00:18:09,125
İlaç kullanmıyorum ki.
191
00:18:12,500 --> 00:18:14,791
Üzgünüm.
192
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
Tanrım.
193
00:18:19,291 --> 00:18:20,875
Hiç umurumda değil.
194
00:18:52,208 --> 00:18:53,833
GÜNLÜK
VADESİZ HESAP 4.781,35 RAN
195
00:18:53,916 --> 00:18:55,250
PALESA ÜNİVERSİTE 21.000 RAN
196
00:19:04,500 --> 00:19:06,250
YENİ VAHİY KİLİSELERİ'NE
197
00:19:09,625 --> 00:19:10,833
ÖDEME BAŞARILI
198
00:19:10,916 --> 00:19:14,666
Tohumu ektim Baba. Artık senin ellerinde.
199
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
Gidelim.
200
00:19:39,416 --> 00:19:40,750
Nasıl Zweli?
201
00:19:43,666 --> 00:19:46,541
Başına 250 bin konmuş.
202
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Artık bitti.
203
00:19:51,833 --> 00:19:53,166
Biliyorsun Babalwa.
204
00:19:54,291 --> 00:19:55,875
Bu hayatta…
205
00:19:58,583 --> 00:20:00,250
…aslanların arasında yaşarız.
206
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
Jama.
207
00:20:08,541 --> 00:20:10,041
Bir aslandı.
208
00:20:10,916 --> 00:20:15,208
Çarptığın polis bir aslan…
209
00:20:18,333 --> 00:20:19,333
…ve sen…
210
00:20:22,708 --> 00:20:24,625
Sen de aslan olmalısın Babalwa.
211
00:20:26,208 --> 00:20:31,458
Kızının hayatını kurtarmak istiyorsan
aslan olmak zorundasın.
212
00:20:41,375 --> 00:20:43,458
Bu telefonu yok edeceğim.
213
00:20:44,375 --> 00:20:48,416
Ona gönderdiğim mesajları görürlerse
polis izimi sürer.
214
00:20:48,958 --> 00:20:50,250
Gidelim.
215
00:20:50,333 --> 00:20:51,333
Gidelim.
216
00:20:52,833 --> 00:20:55,625
Dur Zweli. O telefona ihtiyacım olacak.
217
00:20:59,125 --> 00:21:00,625
Onunla ne yapacaksın ki?
218
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
Merak etme.
219
00:21:03,750 --> 00:21:05,958
Aranızdaki tüm mesajları sileceğim.
220
00:21:07,708 --> 00:21:09,291
Polisin bunu bulması lazım.
221
00:21:34,083 --> 00:21:35,375
Çay getirdim.
222
00:21:35,458 --> 00:21:37,875
Tamam, sağ ol karıcığım.
223
00:21:38,875 --> 00:21:40,000
Zweli.
224
00:21:43,125 --> 00:21:44,125
Evet,
225
00:21:44,208 --> 00:21:49,166
Zwelihle'in kilisede kalmasına
izin verdiğin için
226
00:21:49,791 --> 00:21:54,500
teşekkür etmek istedim.
Yaşamını değiştirmeyi çok istiyor.
227
00:21:55,416 --> 00:22:00,000
Kilisedeki ufak tefek işleri
yapmaya hazır.
228
00:22:00,958 --> 00:22:02,416
Bunu duymak güzel.
229
00:22:03,250 --> 00:22:06,833
Çok akıllıca bir karar vermişsin
genç adam.
230
00:22:08,083 --> 00:22:10,083
Baba'mın evinde bir sürü yer var.
231
00:22:11,500 --> 00:22:13,583
Babanın evi nerede?
232
00:22:38,125 --> 00:22:39,500
Hayır. Bu…
233
00:22:39,583 --> 00:22:41,750
Güzel yermiş.
234
00:22:43,541 --> 00:22:44,625
Sağ olun.
235
00:22:45,208 --> 00:22:46,750
Sen yerleş kardeşim.
236
00:22:47,541 --> 00:22:49,166
Burası senin odan.
237
00:22:50,625 --> 00:22:53,250
Artık başını sokacağın bir çatın var
238
00:22:54,500 --> 00:22:56,833
ama yarın sabah
239
00:22:57,458 --> 00:23:00,125
işe gitmeli ve kiliseye yardım etmeliyiz.
240
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
Kararlı ol.
241
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Ayrıca
242
00:23:04,541 --> 00:23:08,625
kilisede bir dua grubu kurdum,
desteğe ihtiyacı olanlar için.
243
00:23:08,708 --> 00:23:10,458
Bence hoşuna gider.
244
00:23:12,916 --> 00:23:14,291
Gelmeyi çok ister Baba.
245
00:23:15,416 --> 00:23:16,416
Hem de çok.
246
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Evet, hayır.
247
00:23:19,083 --> 00:23:20,500
Zweli iyi bir çocuk.
248
00:23:22,666 --> 00:23:24,500
Tamam, Zweli. Dinlen kardeşim.
249
00:24:00,541 --> 00:24:02,250
Palesa'nın üniversite parasıydı o.
250
00:24:02,333 --> 00:24:04,833
Ameliyat olmazsa üniversiteye gitmeyecek.
251
00:24:04,916 --> 00:24:06,458
Bize mucize lazım.
252
00:24:08,416 --> 00:24:11,541
Ben yapmam gerekeni yaptım.
253
00:24:12,291 --> 00:24:14,791
Tanrı, bir tohum ekmemizi istedi.
254
00:24:17,875 --> 00:24:18,875
Tamam, Lungile.
255
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Sen yapman gerekeni yaptın.
256
00:24:23,666 --> 00:24:25,500
Seni yargılamıyorum.
257
00:24:28,583 --> 00:24:30,916
Sıra sana gelince sen de beni yargılama.
258
00:24:32,625 --> 00:24:33,625
Ne demek bu?
259
00:24:39,375 --> 00:24:40,375
Hiç.
260
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Bana öyle bakma.
261
00:25:11,791 --> 00:25:13,416
Sorun etmez.
262
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
Tamam.
263
00:26:02,625 --> 00:26:03,625
Tanrım.
264
00:26:03,708 --> 00:26:05,833
Gözün morardı falan sanmıştım.
265
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Hayır.
266
00:26:09,750 --> 00:26:11,500
Sadece yüzümü saklıyordum.
267
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
Neden?
268
00:26:14,791 --> 00:26:17,083
Çünkü başıma ödül kondu.
269
00:26:18,625 --> 00:26:20,416
Babamı öldüren insanlar…
270
00:26:22,541 --> 00:26:23,958
…şimdi de benim peşimde.
271
00:26:27,541 --> 00:26:28,750
Ben ciddiyim
272
00:26:29,333 --> 00:26:30,625
Nelisa.
273
00:26:31,416 --> 00:26:33,125
Hayatım tehlikede
274
00:26:34,250 --> 00:26:36,375
ve yanımda olman tehlikeli.
275
00:26:39,333 --> 00:26:41,625
Hayatın tehlikedeyse beni neden aradın?
276
00:26:43,250 --> 00:26:44,250
Çünkü…
277
00:26:47,958 --> 00:26:49,416
…bunlar benim…
278
00:26:52,666 --> 00:26:54,083
…son günlerimse…
279
00:26:57,291 --> 00:26:58,708
…anlamlı geçsin isterim.
280
00:27:00,875 --> 00:27:02,375
Birlikte vakit geçirelim.
281
00:27:04,375 --> 00:27:05,500
Hepsi bu.
282
00:27:27,041 --> 00:27:28,291
Tekrar toplandık!
283
00:27:29,666 --> 00:27:32,333
Belim gibi!
284
00:27:33,458 --> 00:27:34,708
Keyfin yerinde oğlum.
285
00:27:34,791 --> 00:27:36,500
Öyle olmalı kardeşim.
286
00:27:36,583 --> 00:27:42,916
Dakikalarca kurşunlardan kaçıp
takla attığını hayal edebiliyor musun?
287
00:27:43,000 --> 00:27:45,208
-Kurşundan kaçmak mı?
-Hem de nasıl.
288
00:27:45,291 --> 00:27:46,583
Sen mi kaçtın?
289
00:27:46,666 --> 00:27:48,333
Dinle oğlum, keyfini sür.
290
00:27:48,416 --> 00:27:49,791
-Evet, sürmeliyim.
-Evet.
291
00:27:49,875 --> 00:27:50,875
Keyfini sür.
292
00:27:51,500 --> 00:27:54,083
Evet. Haftaya pazartesi,
cehennem haftası başlıyor.
293
00:27:54,791 --> 00:27:55,958
Yaklaşıyor oğlum.
294
00:27:56,833 --> 00:27:59,125
Her yere şeytan girmiş.
295
00:27:59,208 --> 00:28:00,708
Şeytan falan yok.
296
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
-Cehennem haftası ne?
-Emekli maaşı ödemeleri yapılıyor.
297
00:28:04,583 --> 00:28:06,791
Tüm kamyonlar yolda olacak.
298
00:28:06,875 --> 00:28:08,541
Tek başına oluyorsun.
299
00:28:08,625 --> 00:28:10,000
Ne destek ne bir şey.
300
00:28:10,083 --> 00:28:11,625
Altına edeceksin oğlum.
301
00:28:11,708 --> 00:28:13,291
Çok yoğun geçecek.
302
00:28:13,875 --> 00:28:17,000
Hayatının en zor haftası olacak.
303
00:28:17,083 --> 00:28:18,416
Fenadır oğlum.
304
00:28:19,708 --> 00:28:22,375
Iron Watch'ta korumalar da olacak.
305
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
Sorun ne Tebza?
306
00:28:26,375 --> 00:28:27,708
Adamlarını mı arayacaksın?
307
00:28:28,958 --> 00:28:30,916
-Boş konuşuyorsun.
-Boş ver onu.
308
00:28:31,000 --> 00:28:32,041
Nyembezi.
309
00:28:32,875 --> 00:28:37,250
On beş dakikaya kesinti başlayacak.
Ekibin kapıda olsun.
310
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Elbette patron.
311
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
Hepimiz size bir özür borçluyuz.
312
00:28:45,041 --> 00:28:48,916
Soyguna karışan gangsterin
cesedi bulunmuş.
313
00:28:49,500 --> 00:28:50,916
Telefonundaki mesajlar
314
00:28:51,000 --> 00:28:53,833
minibüsleri takip edenin
o olduğunu kanıtlıyor.
315
00:28:54,416 --> 00:28:56,458
Bence bize saldıran çete oydu.
316
00:28:57,416 --> 00:28:58,500
Çok üzgünüm oğlum.
317
00:28:59,833 --> 00:29:00,833
Üzgünüm.
318
00:29:03,333 --> 00:29:04,333
Ne demek patron.
319
00:29:10,833 --> 00:29:12,416
Tebza Kardeş, kardeşim.
320
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
Masum olduğunu biliyordum patron.
321
00:29:16,083 --> 00:29:19,708
Şapkanın altındaki saç kesimiyle
milyoner olman mümkün değil.
322
00:29:19,791 --> 00:29:21,125
Defol!
323
00:29:21,208 --> 00:29:23,625
-Şaka yapıyorum patron.
-Boş konuşuyorsun.
324
00:29:23,708 --> 00:29:24,958
Delisin sen.
325
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
Sen de ve sen.
326
00:29:29,291 --> 00:29:31,041
Belki de burayı soyarım.
327
00:29:32,083 --> 00:29:34,708
Vuracağım ilk kişi de sen olursun.
328
00:29:54,750 --> 00:29:56,625
GİRİŞ KAMERASI 02
329
00:29:56,708 --> 00:29:59,333
GİRİŞ KAMERASI 03
330
00:30:13,625 --> 00:30:17,416
Tüm korumaların dikkatine.
Lütfen istasyonlarınıza geçin.
331
00:30:17,500 --> 00:30:19,666
Beş dakikaya kesinti başlayacak.
332
00:30:20,583 --> 00:30:22,791
GİRİŞ KAMERASI 02 - ASANSÖR
CEPHANELİK KAMERASI 04
333
00:30:32,083 --> 00:30:34,541
GİRİŞ KAMERASI 03
334
00:31:02,416 --> 00:31:06,083
IRON WATCH MERKEZİ
335
00:31:16,916 --> 00:31:18,000
Şaka yapıyorsun.
336
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
Iron Watch'u mu soyalım?
337
00:31:22,250 --> 00:31:25,250
Cehennem haftası denen bir şey var.
Ayda bir hafta.
338
00:31:25,333 --> 00:31:29,791
Özetle, Iron Watch'ta korumaların çok az
339
00:31:30,291 --> 00:31:32,083
ve paranın çok olduğu zaman.
340
00:31:32,166 --> 00:31:34,583
Evet ama aynı zamanda alarm sistemi demek.
341
00:31:35,125 --> 00:31:37,166
Bahsettiğimiz kasalar, kameralar…
342
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
Kesintide saldırabiliriz.
343
00:31:39,708 --> 00:31:41,958
Iron Watch'un jeneratörü yok mu?
344
00:31:42,833 --> 00:31:43,833
Var
345
00:31:44,500 --> 00:31:48,375
ama kesintiyle jeneratörün
devreye girmesi arasında boşluk var.
346
00:31:48,458 --> 00:31:52,083
Üç dakika. Jeneratörü bozmaya yeter.
347
00:31:52,166 --> 00:31:53,166
Zweli.
348
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Iron Watch'u
349
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
herkesten iyi bilirim.
350
00:31:58,375 --> 00:32:00,916
Her şeyi, tüm prosedürleri biliyorum.
351
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
Dinle.
352
00:32:05,708 --> 00:32:09,416
Ekip olmadan, iyi plan ne işe yarar?
353
00:32:10,583 --> 00:32:13,458
Hem unutma,
ekip toplamak için dışarı çıkamıyorum.
354
00:32:14,000 --> 00:32:15,333
Bunu ben de düşündüm.
355
00:32:16,166 --> 00:32:17,458
Bir ekibin olabilir.
356
00:32:18,541 --> 00:32:19,541
Burada.
357
00:32:20,541 --> 00:32:22,166
Kardeşler,
358
00:32:22,875 --> 00:32:28,166
buradaki herkesin Papaz Efendi'den
yardım istediğini hepimiz biliyoruz
359
00:32:28,958 --> 00:32:33,541
ve bilgeliğiyle
bugün hepimizi bir araya getirdi.
360
00:32:34,250 --> 00:32:35,583
-Amin.
-Amin.
361
00:32:35,666 --> 00:32:36,666
Amin.
362
00:32:37,666 --> 00:32:38,666
Kardeşler.
363
00:32:39,250 --> 00:32:42,541
Planın işe yaraması için
iletişim hatlarını kesecek biri lazım.
364
00:32:42,625 --> 00:32:44,625
Böylece kimse polis çağıramaz
365
00:32:45,125 --> 00:32:47,708
ve Ntsiki bir ağ sağlayıcıya çalışıyor.
366
00:32:47,791 --> 00:32:50,000
Babası ona tonla para bıraktı
367
00:32:50,083 --> 00:32:52,125
ama kocama göre para bitmiş.
368
00:32:52,208 --> 00:32:55,750
Ntsiki'yi tanırım,
parasız kalmaktansa ölmeyi tercih eder.
369
00:32:57,250 --> 00:32:58,416
Bize bir de
370
00:32:59,250 --> 00:33:00,333
elektrikçi lazım.
371
00:33:00,916 --> 00:33:03,875
Tatenda son derece yeteneklidir.
372
00:33:04,666 --> 00:33:07,208
Yabancı düşmanı saldırılarında
her şeyini kaybetti.
373
00:33:07,291 --> 00:33:10,375
Memlekette kalan ailesine bakamadığını
biliyorum.
374
00:33:12,000 --> 00:33:14,125
Bir de birkaç oyuncu lazım.
375
00:33:14,833 --> 00:33:18,125
Bayan Radebe,
90'larda bir dizi yıldızıydı.
376
00:33:18,625 --> 00:33:20,583
Hristiyan olunca emekliye ayrıldı.
377
00:33:21,083 --> 00:33:24,791
Birkaç ay önce bir araba kazasında
kızlarını kaybettiler.
378
00:33:24,875 --> 00:33:27,500
Şimdi 12 yaşındaki torunlarına bakıyorlar.
379
00:33:27,583 --> 00:33:30,375
Zweli, bu paraya ihtiyaçları var.
380
00:33:33,541 --> 00:33:36,541
-Bu, cidden işe yarayabilir.
-Nine,
381
00:33:37,541 --> 00:33:41,375
Tanrı'nın insanlarına yaklaşmaktan
bahsediyorsun.
382
00:33:43,041 --> 00:33:46,458
Soyguna yardım etmelerini istemekten.
383
00:33:47,250 --> 00:33:48,833
Suç işlemek mi? Olmaz.
384
00:33:48,916 --> 00:33:50,583
Günaha girmek mi?
385
00:33:51,083 --> 00:33:54,000
Kızını kurtarmak için
her şeye razı mısın diye sordun.
386
00:33:54,083 --> 00:33:55,083
Her şey
387
00:33:55,916 --> 00:33:57,041
bu işte.
388
00:33:58,375 --> 00:34:01,625
Zweli, benim yöntemimle yaparsak
389
00:34:03,041 --> 00:34:05,083
bu işi başarabiliriz.
390
00:34:09,458 --> 00:34:10,708
Daha iyi bir fikrin var mı?
391
00:34:21,000 --> 00:34:22,875
En azından planı anlatalım.
392
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
Tamam.
393
00:34:30,208 --> 00:34:33,625
Diyelim ki bu işi yapıyoruz,
394
00:34:33,708 --> 00:34:36,166
bize dört kişiden fazlası gerekecek.
395
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
Biliyorum.
396
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
Konuşabileceğim biri daha var.
397
00:34:54,333 --> 00:34:55,333
Hey, MaB.
398
00:34:55,416 --> 00:34:57,708
Şimdi soyguna mı karışıyoruz?
399
00:34:57,791 --> 00:34:59,083
Soyguna karışıyoruz demek.
400
00:35:01,666 --> 00:35:03,833
Kasım'a kadar bir milyon bulmalıyım.
401
00:35:05,166 --> 00:35:08,833
-Ne yapmamı istiyorsun?
-Düşünmeni. Bunu düşünmeni istiyorum.
402
00:35:08,916 --> 00:35:11,333
Düşündüm. O yüzden sana geldim.
403
00:35:13,458 --> 00:35:14,458
Bana geldin.
404
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Peki ya kilisen?
405
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Ne olmuş ona?
406
00:35:20,291 --> 00:35:21,708
İncil ne diyor?
407
00:35:23,250 --> 00:35:24,833
Çalma, değil mi?
408
00:35:28,916 --> 00:35:29,916
Tebza.
409
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
Sen de söyledin.
410
00:35:31,833 --> 00:35:34,583
Şu anda önemli olan tek şey Palesa.
411
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Evet, tabii
412
00:35:36,458 --> 00:35:40,375
ama sen suçlu değilsin.
Sokaklar hakkında ne bilirsin?
413
00:35:40,458 --> 00:35:42,208
Öğreneceğim Tebza.
414
00:35:43,250 --> 00:35:46,833
Plan bana gelecek.
Adını temizlediğim planın geldiği gibi.
415
00:35:50,458 --> 00:35:51,458
Dur.
416
00:35:52,208 --> 00:35:53,208
O sen miydin?
417
00:35:56,625 --> 00:35:59,708
Tebza, beni korumak için
özgürlüğünü tehlikeye attın.
418
00:36:03,291 --> 00:36:04,958
-Seni koruyordum.
-Vay be.
419
00:36:11,708 --> 00:36:15,958
Lütfen. Yarın,
planımı dinlemek için kiliseye gel.
420
00:36:22,666 --> 00:36:23,750
Sana ihtiyacım var.
421
00:36:56,583 --> 00:36:58,125
-Merhaba.
-Merhaba.
422
00:37:20,458 --> 00:37:21,458
Otur.
423
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Başladın mı?
424
00:37:26,875 --> 00:37:27,916
Bu kim?
425
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Adamım Sgora. Planına kas gücü lazım.
426
00:37:31,416 --> 00:37:35,458
Baba G'nin adamlarından mı?
Unutma, hepsi seni öldürmek istiyor.
427
00:37:35,958 --> 00:37:39,916
Bu adam beni öldürmek istiyor olsaydı
şu anda yaşıyor olur muydum?
428
00:37:40,000 --> 00:37:42,291
İyi adamdır ve bana iyilik borcu var.
429
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
-Beni dinle.
-Hayır, sen beni dinle.
430
00:37:44,666 --> 00:37:46,416
O yoksa ben de yokum.
431
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
Devam et.
432
00:38:01,750 --> 00:38:03,166
Geldiğiniz için sağ olun.
433
00:38:05,250 --> 00:38:07,375
Doğrudan konuya gireceğim.
434
00:38:09,750 --> 00:38:10,958
Hepimize para lazım.
435
00:38:12,000 --> 00:38:13,041
Buradaki herkese.
436
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
Hepimiz çaresiziz
437
00:38:16,583 --> 00:38:19,166
ve bazen risk almaya
gönüllü olmak gerekir.
438
00:38:20,750 --> 00:38:22,000
Sevdikleriniz için.
439
00:38:22,083 --> 00:38:25,208
Bu, şu ürün satışı
toplantılarından biriyse üzgünüm Babalwa,
440
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
işe yaramaz.
441
00:38:29,958 --> 00:38:31,416
Soygun yapmakla ilgili.
442
00:38:32,500 --> 00:38:33,708
Soygun mu?
443
00:38:35,416 --> 00:38:36,625
Çalıştığım yerde.
444
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Tanrım.
445
00:38:39,875 --> 00:38:42,125
Çok kısa planı anlatacağım.
446
00:38:44,125 --> 00:38:47,791
Sonra karar vermek için
48 saatiniz olacak.
447
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Tanrım.
448
00:38:51,791 --> 00:38:54,291
Memleketteki ailene baktığını biliyorum.
449
00:38:55,125 --> 00:38:58,125
Sömürülmekten yorgun düştüğünü biliyorum.
450
00:39:00,416 --> 00:39:01,833
Bu, senin çıkış yolun.
451
00:39:08,666 --> 00:39:10,875
Michael'e baktığınızı biliyorum.
452
00:39:12,208 --> 00:39:14,416
Onun için daha iyi bir hayat istediğinizi.
453
00:39:15,166 --> 00:39:18,708
Bu soygunun
bunu sağlayacağını da biliyorum…
454
00:39:21,541 --> 00:39:22,541
…ve sen, Ntsiki.
455
00:39:24,250 --> 00:39:25,958
Para için tutuştuğunu biliyorum
456
00:39:27,083 --> 00:39:29,916
ve tekrar para istememek için
her şeyi yapacağını da.
457
00:39:33,458 --> 00:39:35,500
Teklifim tehlikeli
458
00:39:36,625 --> 00:39:39,583
ve söz veriyorum, kimse yaralanmayacak
459
00:39:40,375 --> 00:39:46,166
ama bu işi başarırsak
işin ucunda 72 milyon var.
460
00:39:47,208 --> 00:39:51,666
Sadece güçlü ve cesur olmalıyız ki
hayatlarımızı…
461
00:39:53,833 --> 00:39:55,041
…değiştirebilelim.
462
00:40:01,875 --> 00:40:02,875
Devam edeyim mi?
463
00:40:09,375 --> 00:40:11,291
Kırk sekiz saatleri mi var?
464
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
Polisi aramak için 48 saatleri mi var?
465
00:40:17,083 --> 00:40:18,083
Aramayacaklar.
466
00:40:22,125 --> 00:40:23,125
Umuyorum.
467
00:40:24,416 --> 00:40:26,500
Şifreleri alabileceğine emin misin?
468
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
Evet, tabii.
469
00:40:38,333 --> 00:40:39,333
Hey.
470
00:40:45,041 --> 00:40:46,041
Yalnız unutma…
471
00:40:48,041 --> 00:40:49,291
Şunu unutma,
472
00:40:50,541 --> 00:40:51,833
aynı anda hem suçlu…
473
00:40:53,833 --> 00:40:56,791
…hem iyi biri olamazsın.
474
00:40:58,666 --> 00:40:59,875
Birini seçmelisin.
475
00:41:00,750 --> 00:41:04,708
Aksi halde tüm plan suya düşer.
476
00:41:18,333 --> 00:41:20,541
ROXANNE
HESAP NUMARASI- 3567 239 002.
477
00:41:20,625 --> 00:41:23,958
PARA BU PAZAR YATSIN.
ŞAKAM YOK. 50 BİN! - HEMEN.
478
00:41:36,000 --> 00:41:39,625
-Kutsal ruh burada.
-Amin.
479
00:41:39,708 --> 00:41:43,708
Bugün burada bir mucize gerçekleşecek.
480
00:41:43,791 --> 00:41:45,416
-Amin kardeşim.
-Amin!
481
00:41:45,500 --> 00:41:47,458
-Amin.
-Evet, İsa.
482
00:41:47,541 --> 00:41:50,291
Benim duacı savaşçılarım
483
00:41:51,000 --> 00:41:52,291
ve şefaatçilerim.
484
00:41:53,083 --> 00:41:55,125
Şeytan denedi.
485
00:41:56,291 --> 00:41:59,166
Bu çocuğun bedenine hastalık getirdi
486
00:41:59,666 --> 00:42:02,208
ama bugün dua edeceğiz.
487
00:42:03,041 --> 00:42:04,833
Kanser bu çocuğun bedeninden…
488
00:42:04,916 --> 00:42:06,791
-Amin!
-…çıksın diye dua edeceğiz.
489
00:42:06,875 --> 00:42:08,333
-Amin!
-İsa adına.
490
00:42:08,416 --> 00:42:09,625
-Evet, Tanrım.
-Evet, Baba.
491
00:42:20,083 --> 00:42:25,333
ROXANNE
KAPIDAYIM. HEMEN.
492
00:42:35,750 --> 00:42:38,583
Babalwa Kardeş geliyor mu?
493
00:42:39,375 --> 00:42:43,041
Babalwa bugün iyi değil.
494
00:42:44,208 --> 00:42:46,458
Onsuz devam etmemizi rica etti.
495
00:43:03,375 --> 00:43:05,375
Sana verecek param yok Roxanne.
496
00:43:06,875 --> 00:43:07,875
Peki.
497
00:43:08,541 --> 00:43:10,541
O zaman Zechariah'yı arayayım.
498
00:43:21,041 --> 00:43:22,041
Babalwa, lütfen.
499
00:43:22,125 --> 00:43:23,125
Kapa çeneni!
500
00:43:24,166 --> 00:43:25,583
Şöyle olacak.
501
00:43:26,750 --> 00:43:30,500
Kimlik kartımla ilgili
tek kelime etmeyeceksin.
502
00:43:31,333 --> 00:43:33,750
Parayla ilgili tek kelime etmeyeceksin.
503
00:43:34,875 --> 00:43:36,041
Edersen Roxanne…
504
00:43:38,333 --> 00:43:39,666
…beynini patlatacağım.
505
00:43:40,166 --> 00:43:41,166
Anladın mı?
506
00:43:44,583 --> 00:43:45,791
Anneciğim.
507
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Git.
508
00:44:08,583 --> 00:44:09,625
Gidelim bebeğim.
509
00:44:17,375 --> 00:44:20,875
-Bu genç kızın hayatı sizin ellerinizde.
-Evet.
510
00:44:20,958 --> 00:44:21,958
Amin.
511
00:44:22,958 --> 00:44:26,541
Ruhlar ona saldırıyor
512
00:44:27,041 --> 00:44:32,083
ama biz Tanrı'nın ordusuyuz.
513
00:44:32,166 --> 00:44:33,708
-Amin.
-İsa adına…
514
00:44:33,791 --> 00:44:35,875
-Amin!
-…bir zafer kazanacağız!
515
00:44:35,958 --> 00:44:37,625
-Amin.
-Dua edelim.
516
00:44:38,916 --> 00:44:42,833
Tüm yaşadıklarımıza rağmen
sana inanıyoruz Tanrım.
517
00:44:43,666 --> 00:44:45,916
Gücüne inanıyoruz.
518
00:44:46,000 --> 00:44:48,833
Tanrı Baba'mız, İsa adına.
519
00:44:49,416 --> 00:44:51,916
-Baba'mız, yüce Tanrı'mız.
-Tanrı'mız, şükürler olsun ki…
520
00:44:52,000 --> 00:44:54,041
Hepimiz sana inanıyoruz. Tanrım.
521
00:44:55,041 --> 00:44:56,875
Yaptığı tüm yanlışlar için…
522
00:44:56,958 --> 00:45:02,291
-Şükürler olsun ki bize güç verdin.
-…onu bağışlamanı diliyoruz.
523
00:45:05,583 --> 00:45:08,041
Senin için zor diye bir şey yok Tanrım.
524
00:45:08,125 --> 00:45:10,666
Bedenlerimizi
sana kurban olarak sunuyoruz.
525
00:45:16,250 --> 00:45:19,708
İblis, şeytan, seni yendik.
526
00:45:19,791 --> 00:45:21,916
İsa'nın adıyla.
527
00:45:22,500 --> 00:45:23,833
Kötüyü fethettik.
528
00:45:23,916 --> 00:45:26,708
-Tanrım, her şeyi görüyoruz.
-Şeytan yenildi.
529
00:45:26,791 --> 00:45:28,083
Çok şükür!
530
00:45:28,166 --> 00:45:30,333
İblis, seni yendik.
531
00:45:30,416 --> 00:45:31,541
Seni yendik!
532
00:45:32,125 --> 00:45:35,125
İsa adına. Çok şükür!
533
00:49:52,625 --> 00:49:57,625
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan
533
00:49:58,305 --> 00:50:58,446
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm