"Marked" Episode #1.5

ID13206755
Movie Name"Marked" Episode #1.5
Release Name Marked.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37541988
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,875 --> 00:00:10,875 Zweli mi bu? 2 00:00:13,166 --> 00:00:14,833 Evet, Zwelihle. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,083 Haklıydın Lungile. 4 00:00:19,833 --> 00:00:23,000 Tanrının işine akıl sır ermiyor. 5 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Âmin. 6 00:00:24,583 --> 00:00:25,875 Âmin. 7 00:00:27,625 --> 00:00:29,500 Bakın efendim. 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,916 Size içecek bir şey ikram ederdim ama bu evde alkol almıyoruz. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,291 Hayır, sorun değil. 10 00:00:35,875 --> 00:00:37,666 Artık alkol almıyorum. 11 00:00:37,750 --> 00:00:43,083 Bugünlerde alkolsüz içecekler tüketiyorum. 12 00:00:43,166 --> 00:00:45,000 Tamam. 13 00:00:45,083 --> 00:00:46,083 Evet… 14 00:00:48,166 --> 00:00:49,166 Zweli. 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,583 Hey, seni arıyordum. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,625 Seni bulmak zor. 17 00:00:55,208 --> 00:00:57,500 Nadir bulunan konserve işkembe gibisin. 18 00:00:57,583 --> 00:01:02,375 Neyse ki tanıştığınızı söyleyen Lungile'yle karşılaştım. 19 00:01:02,458 --> 00:01:03,458 Evet. 20 00:01:03,541 --> 00:01:05,083 Beni neden arıyorsun? 21 00:01:07,291 --> 00:01:08,666 Soruşturma yürütüyorum. 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,458 Bir soygunu soruşturuyorum. 23 00:01:21,291 --> 00:01:22,625 Bir bilgin var mı? 24 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:33,416 --> 00:01:34,916 Bu adamı tanıyor musun? 26 00:01:35,666 --> 00:01:37,708 Babalwa, sen tanıyor musun? 27 00:01:39,208 --> 00:01:40,791 Bu adam olmasaydı 28 00:01:40,875 --> 00:01:44,416 omuzlarında dünyanın yükü, nalları dikmiştin 29 00:01:44,500 --> 00:01:47,125 ve son istirahat yerinde insanlar 30 00:01:47,625 --> 00:01:49,375 cenaze şarkıları söylemişti. 31 00:01:51,666 --> 00:01:53,833 Hayır. 32 00:01:55,875 --> 00:01:59,041 Karımın bu işle bir ilgisi olduğunu düşünüyorsanız 33 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 ne yazık ki yanılıyorsunuz. 34 00:02:02,416 --> 00:02:03,541 Elbette. 35 00:02:05,291 --> 00:02:09,000 O, Cebrail'in dostu. Tanrı'nın meleği. 36 00:02:10,083 --> 00:02:11,458 Böyle bir şey yapmaz. 37 00:02:51,708 --> 00:02:52,750 Kat. 38 00:02:54,291 --> 00:02:56,083 Kat! 39 00:02:56,666 --> 00:02:59,166 Yani köstebek Tebza değildi. 40 00:02:59,708 --> 00:03:01,208 En başından beri sendin. 41 00:03:01,291 --> 00:03:03,541 Kat, köstebek ben olsaydım, 42 00:03:04,041 --> 00:03:07,625 soygunu yapmış olsaydım Palesa şimdiye ameliyat olmuş olurdu. 43 00:03:07,708 --> 00:03:11,666 Jilet adında bir adam ilk seferinde seni kazıkladı. 44 00:03:11,750 --> 00:03:18,125 Şimdi de sen şu geri zekâlı Zweli'yle bir soygun daha planlıyorsun. 45 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 Kat. 46 00:03:20,583 --> 00:03:22,666 Bana kan davası güttüğünü biliyorum 47 00:03:23,166 --> 00:03:25,666 -ama gerçekten… -Yirmi bir. 48 00:03:26,458 --> 00:03:27,458 Duyuyor musun? 49 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Yerime 21 kişi terfi etti. 50 00:03:31,166 --> 00:03:32,166 Duyuyor musun? 51 00:03:32,250 --> 00:03:34,125 Ben de seyrettim 52 00:03:34,208 --> 00:03:37,208 çünkü beni yolsuzlukla suçladın. 53 00:03:37,291 --> 00:03:38,458 Seni suçlamadım. 54 00:03:39,666 --> 00:03:42,000 Gerçeği söyledim. Yolsuzdun. 55 00:03:44,708 --> 00:03:46,916 Galiba gerçek, bu sefer benden yana. 56 00:03:48,250 --> 00:03:52,041 Evine gir ve o geri zekâlıya söyle, 57 00:03:52,125 --> 00:03:57,083 yarın sabah onu karakola bekliyorum. 58 00:03:57,166 --> 00:03:59,083 Konuşmak istediğim bir konu var. 59 00:03:59,166 --> 00:04:01,375 Duyuyor musun? Sana da günün ödevi, 60 00:04:01,458 --> 00:04:04,250 gidip kızına uzun bir iyi geceler öpücüğü ver 61 00:04:06,166 --> 00:04:10,125 çünkü onu uzun süre göremeyeceksin. 62 00:04:10,208 --> 00:04:12,000 Asla konuşmayacağını biliyorum, 63 00:04:12,083 --> 00:04:15,666 tek yapmam gereken senin oğlanı alıp konuşturmak, 64 00:04:15,750 --> 00:04:19,291 soygunu ikinizin yaptığını itiraf ettirmek. 65 00:04:19,375 --> 00:04:21,666 İşte o kadar, sonra işim bitecek. 66 00:04:30,333 --> 00:04:31,375 GÜVENLİK KAPISI 67 00:04:32,041 --> 00:04:33,041 KASA 68 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 KIZIM İÇİN 69 00:04:40,750 --> 00:04:43,750 YAHUDA İSKARYOT 70 00:04:53,750 --> 00:04:55,416 Zweli. 71 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Evet. 72 00:05:01,375 --> 00:05:03,541 Teşrif ettiğin için teşekkür ederim. 73 00:05:04,416 --> 00:05:06,583 Kanun daima seni bulur oğlum. 74 00:05:07,250 --> 00:05:08,375 Tamam mı? 75 00:05:08,958 --> 00:05:10,750 Bak, işi kolaylaştıralım. 76 00:05:13,250 --> 00:05:14,583 Bana Babalwa'yı ver. 77 00:05:16,000 --> 00:05:17,291 Sana Jilet'i vereyim. 78 00:05:32,208 --> 00:05:33,791 Bak Zweli. 79 00:05:35,541 --> 00:05:42,083 İkinizin bir soygun planladığını biliyorum. 80 00:06:19,833 --> 00:06:21,000 Tamam, genç adam. 81 00:06:27,583 --> 00:06:28,666 POLİS 82 00:06:29,250 --> 00:06:30,875 Sen kendini ne sanıyorsun? 83 00:06:30,958 --> 00:06:33,875 Dur. Ne? Ne yapıyorsun? Yakama neden yapışıyorsun? 84 00:06:33,958 --> 00:06:37,666 Dinle, neden yakama yapışıyorsun? Ne yaptım? Bekle. 85 00:06:39,875 --> 00:06:40,916 Canımı yakıyorsun. 86 00:06:49,416 --> 00:06:50,500 Pastör. 87 00:06:53,250 --> 00:06:56,000 Üzgünüm, son zamanlarda kendimde değilim. 88 00:06:59,208 --> 00:07:03,416 Palesa'nın hâlâ kanser olmasını anlayamıyorum sadece. 89 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 Ameliyatı… 90 00:07:07,083 --> 00:07:08,916 …26 Kasım'da. 91 00:07:13,583 --> 00:07:15,083 Düşünüyordum da… 92 00:07:17,125 --> 00:07:20,041 …belki de Babalwa bağış konusunda haklıydı. 93 00:07:21,125 --> 00:07:23,208 İnancın mı sarsılıyor? 94 00:07:24,875 --> 00:07:29,458 Belki Tanrı, Eyüp'e yaptığı gibi seni de sınıyordur. 95 00:07:33,958 --> 00:07:35,750 Gayretimizi göstermek için 96 00:07:36,458 --> 00:07:38,166 inancımızın gerçek işareti… 97 00:07:40,916 --> 00:07:42,833 …bağış toplamaktır belki de. 98 00:07:44,541 --> 00:07:49,083 Görevimizi yapar, Tanrı'nın bildiği gibi bizi kutsayacağına güveniriz. 99 00:07:55,791 --> 00:07:59,750 İyi bir adak ve kiliseye bağış olabilir. 100 00:08:01,166 --> 00:08:04,208 Paranın yüzde 10'u kiliseye gider, 101 00:08:04,875 --> 00:08:08,291 böylece cemaat de yararlanır. 102 00:08:10,916 --> 00:08:14,375 Evet, sen bu şekilde açıklayınca 103 00:08:15,083 --> 00:08:16,916 demek istediğini anladım. 104 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Seni anlıyorum Pastör. 105 00:08:31,291 --> 00:08:33,833 Öğrenmek istediklerini polise neden söylemedin? 106 00:08:35,583 --> 00:08:37,041 Canları cehenneme. 107 00:08:39,208 --> 00:08:41,958 Bana kalsa hepsini öldürürdüm. 108 00:08:53,541 --> 00:08:54,708 Baba G… 109 00:08:57,750 --> 00:08:59,833 …gerçek babam değildi. 110 00:09:02,375 --> 00:09:03,458 Evet. 111 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 Gerçek babam, Baba G'ye çalışırdı. 112 00:09:08,750 --> 00:09:10,583 Beraber soygun yaparlardı. 113 00:09:12,708 --> 00:09:13,916 Soframıza… 114 00:09:16,666 --> 00:09:18,708 Soframıza böyle yemek konurdu. 115 00:09:21,208 --> 00:09:22,916 O insanlar… 116 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 …profesyoneldi. 117 00:09:29,041 --> 00:09:31,666 Hata yapmazlardı. 118 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 Hep dikkatli olurlardı. 119 00:09:37,041 --> 00:09:38,041 Ta ki… 120 00:09:40,166 --> 00:09:43,666 …o adam, Amkhela, aşırı harcama yapmaya başlayana, 121 00:09:45,166 --> 00:09:47,041 parasını gösterene dek. 122 00:09:48,291 --> 00:09:49,750 Sonra bir gün… 123 00:09:52,833 --> 00:09:55,041 …12 yaşlarındaydım, 124 00:09:55,750 --> 00:09:57,416 bizim mekâna… 125 00:09:59,541 --> 00:10:01,375 …polis geldi. 126 00:10:03,125 --> 00:10:05,416 Babamı vurdular 127 00:10:06,750 --> 00:10:07,916 ve onu öldürdüler… 128 00:10:10,166 --> 00:10:11,541 …gözlerimin önünde. 129 00:10:17,166 --> 00:10:19,333 Baba G… 130 00:10:20,458 --> 00:10:23,083 …o yüzden beni aldı. 131 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 Babamı onurlandırmak için. 132 00:10:29,583 --> 00:10:32,833 Ben de aynı şeyi yapmak istiyorum. 133 00:10:32,916 --> 00:10:35,833 Onun için adaleti sağlayıp Baba G'yi onurlandırmak istiyorum 134 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 ama polisle değil. 135 00:10:38,916 --> 00:10:41,375 Polisle değil! 136 00:10:42,666 --> 00:10:44,166 Bunu nasıl yapacaksın? 137 00:10:48,208 --> 00:10:49,666 Bir soygun yapacağım… 138 00:10:52,666 --> 00:10:55,541 …böylece tetikçi tutacak param olacak. 139 00:10:59,208 --> 00:11:01,166 Ben kötü biri değilim. 140 00:11:03,166 --> 00:11:05,958 Sadece içinde büyüdüğüm dünya böyle. 141 00:11:06,875 --> 00:11:13,375 Baba G'nin intikamını almalı ve o, beni öldürmeden Jilet'i öldürmeliyim. 142 00:11:23,666 --> 00:11:25,166 Ne gerekiyorsa yap. 143 00:11:27,000 --> 00:11:29,125 Hepsini öldür. 144 00:11:54,333 --> 00:11:55,333 Peki, sonra? 145 00:11:55,916 --> 00:11:57,000 Sorma. 146 00:11:58,500 --> 00:12:00,458 Seni ele vermemi istiyor. 147 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 Seni ona teslim etmemi istiyor, o da bana Jilet'i verecek 148 00:12:03,958 --> 00:12:07,125 ama rahat ol, canın cehenneme dedim. 149 00:12:07,208 --> 00:12:08,708 O da seni bıraktı mı? 150 00:12:08,791 --> 00:12:10,083 Elinde kanıt yok 151 00:12:11,750 --> 00:12:15,041 ama bu adam seni istiyor. Seni çok istiyor 152 00:12:15,125 --> 00:12:17,916 ve o peşimizdeyken bu işi yapamayız. 153 00:12:18,666 --> 00:12:20,375 -Hayır, Zweli. -Sakin ol. 154 00:12:20,458 --> 00:12:22,500 Amkhela'yla icabına bakabiliriz. 155 00:12:22,583 --> 00:12:23,958 Polis öldüremeyiz. 156 00:12:24,041 --> 00:12:28,625 O geri zekâlı hayattayken bu soygunu yapamayız. 157 00:12:29,125 --> 00:12:30,375 Bunu biliyorsun. 158 00:12:32,791 --> 00:12:34,708 Artık bir aslan olduğunu unutma. 159 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Ne gerekiyorsa yapacaksın. 160 00:12:40,916 --> 00:12:42,541 Polis öldüremeyiz. 161 00:12:43,208 --> 00:12:46,208 O zaman soygunu yapamayız… 162 00:12:48,291 --> 00:12:49,750 …ve soygunu yapmazsak 163 00:12:50,875 --> 00:12:53,875 bil ki sorumlusu sen olacaksın. 164 00:12:55,916 --> 00:12:58,375 Bir plan yapacağız. 165 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 Senin tarafta işler nasıl? 166 00:14:45,791 --> 00:14:49,000 İşten çıkarmalar konuşuluyor, dikkat çekmemeye çalışıyorum. 167 00:14:49,083 --> 00:14:51,791 -Peki ya şifreler? -Üstünde çalışıyorum. 168 00:14:51,875 --> 00:14:56,500 Zweli, göreve odaklanmalısın. Nelisa'yla eğlenmenin sırası değil. 169 00:14:56,583 --> 00:14:58,666 Bu işi neden yaptığımızı unutmayalım. 170 00:14:58,750 --> 00:15:02,041 Hepimiz hayattan çok çektik. Bu, karşılığını alma fırsatımız. 171 00:15:03,666 --> 00:15:05,875 Çok yavaş! Hadi, Tatenda! 172 00:15:07,458 --> 00:15:09,916 Demir Nöbet'te çok basamak var! 173 00:15:10,000 --> 00:15:13,833 Jeneratör uzak, ulaşmak için basamakları hızlı koşmalısın! 174 00:15:17,083 --> 00:15:19,250 Üç dakika 30 saniye. 175 00:15:20,000 --> 00:15:21,791 Yeterince iyi değil. 176 00:15:22,333 --> 00:15:23,333 Tatenda, 177 00:15:23,833 --> 00:15:26,166 jeneratöre ulaşmak için iki dakikan var. 178 00:15:26,666 --> 00:15:29,041 Aksi hâlde hepimiz hapse gireriz. 179 00:15:30,375 --> 00:15:34,583 Üç, iki, bir. Başla! 180 00:15:35,791 --> 00:15:39,166 Siz ikiniz dışarı çıkıp polis gibi davranın. 181 00:15:39,250 --> 00:15:41,166 Hissi anlamak için. 182 00:15:41,666 --> 00:15:42,875 Unutmayın, 183 00:15:42,958 --> 00:15:45,708 tüm plan, korumaları gerçek polis olduğunuza 184 00:15:45,791 --> 00:15:47,250 ikna etmenize bağlı. 185 00:15:47,333 --> 00:15:48,458 Vay be. 186 00:15:49,625 --> 00:15:51,875 Koş, Tatenda. 187 00:15:51,958 --> 00:15:53,291 Yavaşlıyor. 188 00:15:54,000 --> 00:15:55,166 Hadi, Tatenda! 189 00:16:07,541 --> 00:16:08,625 Daha iyi. 190 00:16:14,125 --> 00:16:16,291 Güzel, Tatenda. Tekrar koşman lazım! 191 00:16:18,333 --> 00:16:19,750 POLİS 192 00:17:40,833 --> 00:17:42,166 TASARRUF SÖZLEŞMESİ POLİS TEŞKİLATI 193 00:18:06,291 --> 00:18:07,458 Zaman? 194 00:18:07,541 --> 00:18:08,750 Bir dakika 50 saniye. 195 00:18:11,416 --> 00:18:14,125 Hepimiz hazırız. İstasyonu kapatmak için sahte onay aldım. 196 00:18:14,208 --> 00:18:18,166 Nelisa yakında beni aile evine davet eder, 197 00:18:18,250 --> 00:18:20,375 şifrelerle ilgili sorunumuz kalmayacak. 198 00:18:20,458 --> 00:18:23,000 -Maskeler? -Eski bir arkadaşa ulaştım. 199 00:18:23,666 --> 00:18:25,041 Bize bunları yaptı. 200 00:18:27,000 --> 00:18:30,291 İyi durumdayız. Bu soygun plana uygun yapılacak. 201 00:18:33,250 --> 00:18:36,625 Kardeşim, bundan sonra bu kasada tek bir koruma görmeyeceğim. 202 00:18:37,125 --> 00:18:39,833 Sadece ikimiz gireceğiz, anlaşıldı mı? 203 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 Anlaşıldı efendim. 204 00:18:42,291 --> 00:18:44,833 Bunu neden gerekli gördüğünüzü anlamıyorum sadece. 205 00:18:46,166 --> 00:18:50,125 O polis köstebekten bahsettiğinden beri 206 00:18:50,625 --> 00:18:54,416 paranoya yaşıyorum. Eşeği sağlam kazığa bağlamalı, değil mi? 207 00:19:13,666 --> 00:19:15,750 Üniversite kaydını mı yeniliyordun, 208 00:19:15,833 --> 00:19:17,750 yine otellerde kartımı mı kullanıyordun? 209 00:19:17,833 --> 00:19:18,916 Kartı geri verebilirim. 210 00:19:19,000 --> 00:19:20,500 Bir kez olsun kavga etmesek. 211 00:19:21,000 --> 00:19:23,416 Kimya mühendisliği diplomasını yakıyor. 212 00:19:23,500 --> 00:19:27,375 Evet ama onur derecesi alırsam bir yıl ara verebilirim demiştik baba. 213 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Onu iki yıl önce demiştik Neli. 214 00:19:29,583 --> 00:19:32,250 Hocaların sana dâhi diyor ama sen savurganlık yapıyorsun. 215 00:19:34,208 --> 00:19:37,333 Peki ya valizler? Ne? Beni evden mi kovuyorsun? 216 00:19:37,416 --> 00:19:40,000 Annenle Mpumalanga'da bir zirveye katılıyoruz 217 00:19:40,791 --> 00:19:42,125 ama fikir için sağ ol. 218 00:19:42,958 --> 00:19:47,750 Ev sana kalıyor. Belki bir değişiklik yapıp evde kalırsın. 219 00:19:47,833 --> 00:19:48,833 Evet. 220 00:19:51,666 --> 00:19:52,833 Ben odama gidiyorum. 221 00:19:55,583 --> 00:19:57,875 NELISA BENİM EVDE TAKILALIM MI? 222 00:19:59,041 --> 00:20:01,000 DIŞARI ÇIKMAYA GEREK YOK. DAHA GÜVENLİ 223 00:20:07,541 --> 00:20:09,250 Tanrım. 224 00:20:10,958 --> 00:20:12,125 Hey! 225 00:20:12,875 --> 00:20:14,875 -Bekle. -Tanrım. 226 00:20:15,541 --> 00:20:17,000 -Katl… -Sorun ne? 227 00:20:17,083 --> 00:20:18,083 Çekil. 228 00:20:18,166 --> 00:20:20,791 Sen. Kariyerim bitti. 229 00:20:21,833 --> 00:20:23,541 İşsiz kaldım. 230 00:20:23,625 --> 00:20:25,000 İşim yok 231 00:20:25,708 --> 00:20:28,416 ama söz veriyorum, yemin ediyorum 232 00:20:29,333 --> 00:20:30,791 bu iş bitmedi. 233 00:20:31,375 --> 00:20:32,500 Sen. 234 00:20:33,375 --> 00:20:36,916 Sen karın mı var sanıyorsun? Bu şeye eş mi diyorsun? 235 00:20:37,500 --> 00:20:41,208 Sokaklarda, entrikacı bir şehirli. 236 00:20:41,291 --> 00:20:43,083 Soygun yapıyor. 237 00:20:43,666 --> 00:20:44,666 Değil mi? 238 00:20:44,750 --> 00:20:47,041 Soygun yaptığını ona söyledin mi? 239 00:20:48,500 --> 00:20:51,916 Ya bu işin içindesin 240 00:20:52,708 --> 00:20:54,166 ya da belki 241 00:20:55,041 --> 00:21:00,291 neler olduğunu anlayamayacak kadar 242 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 aptal herifin tekisin. 243 00:21:02,583 --> 00:21:04,083 Anlayamıyor. 244 00:21:04,166 --> 00:21:06,041 Anlayamıyor. 245 00:21:06,125 --> 00:21:07,333 Her iki türlü de 246 00:21:08,583 --> 00:21:09,791 canınız cehenneme. 247 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 Sana kahve yapayım. 248 00:21:12,083 --> 00:21:14,291 Hayır, kahve istemem. 249 00:21:29,500 --> 00:21:30,666 Sarhoş işte. 250 00:21:38,166 --> 00:21:39,250 Vay be. 251 00:21:40,625 --> 00:21:41,875 Sana söylüyorum, 252 00:21:43,208 --> 00:21:45,333 bu ev inanılmaz. 253 00:21:45,833 --> 00:21:47,666 Baban ne kadar para kazanıyor? 254 00:21:47,750 --> 00:21:49,625 Kaba olmasını sağlayacak kadar… 255 00:21:51,791 --> 00:21:55,875 …ve seni burada bulursa başımız büyük derde girer. 256 00:21:55,958 --> 00:21:57,458 Seni öldürebilir. 257 00:21:57,541 --> 00:22:01,500 O zaman şuna ne dersin… 258 00:22:02,125 --> 00:22:06,333 …beni ailenle tanıştır da gizli saklı görüşmekten kurtulalım. 259 00:22:06,833 --> 00:22:09,875 O kadar ciddi değiliz. 260 00:22:10,833 --> 00:22:11,958 Öyle mi? 261 00:22:14,458 --> 00:22:15,500 Gidelim. 262 00:22:21,708 --> 00:22:23,625 Hey, şu ağzından çıkan şeyler. 263 00:22:26,125 --> 00:22:27,750 Burası babamın ofisi. 264 00:22:27,833 --> 00:22:28,833 Evet. 265 00:22:28,916 --> 00:22:30,708 Şuradaki dizüstü var ya… 266 00:22:31,541 --> 00:22:35,250 O dizüstünde kesin porno var. 267 00:22:35,333 --> 00:22:37,833 Kesin tuhaf fetişleri vardır, 268 00:22:37,916 --> 00:22:40,291 birbirinin ayak parmaklarını emenler, 269 00:22:41,458 --> 00:22:43,541 maske takanlar falan, değil mi? 270 00:22:43,625 --> 00:22:45,083 Çok iğrençsin 271 00:22:45,166 --> 00:22:48,583 ve hayır. Babam bu gezegendeki en sıkıcı insandır. 272 00:22:48,666 --> 00:22:50,541 Burada porno yok mu diyorsun? 273 00:22:51,250 --> 00:22:53,291 Şifreyi gir ve bana kanıtla. 274 00:22:54,625 --> 00:22:55,708 Tahminde bulun. 275 00:23:06,833 --> 00:23:11,000 Adım ve doğum tarihim. 276 00:23:15,083 --> 00:23:16,416 ZECHARIAH HOŞ GELDİNİZ 277 00:23:17,291 --> 00:23:19,375 Gördün mü? Bebek fotoğrafları. 278 00:23:19,875 --> 00:23:21,083 Burada bir şey yok 279 00:23:22,708 --> 00:23:25,791 ama benim koleksiyonum harika. Hadi, yukarı çıkalım. 280 00:24:17,916 --> 00:24:19,375 İşte kullandığım silah. 281 00:24:20,166 --> 00:24:22,083 Sen eve asla silahla gelmezsin. 282 00:24:24,375 --> 00:24:25,375 Evet. 283 00:24:25,458 --> 00:24:28,125 Evde güvende olduğumuzdan emin olmak istedim 284 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 ama işe geri götüreceğim. 285 00:25:05,541 --> 00:25:06,791 Hey! 286 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Ne oluyor? 287 00:25:07,958 --> 00:25:09,666 -Sen kimsin? -Hayır. Dinle ihtiyar. 288 00:25:09,750 --> 00:25:11,000 -Burada ne işin var? -Bak… 289 00:25:11,083 --> 00:25:13,125 -Hey, evimde ne arıyorsun? -Açıklayabilirim. 290 00:25:13,208 --> 00:25:14,583 Dur. Baba, anlamıyorsun. 291 00:25:14,666 --> 00:25:15,833 Burada neler oluyor? 292 00:25:17,958 --> 00:25:20,083 Nelisa, neler oluyor? 293 00:25:20,166 --> 00:25:24,333 Anne, baba, bu Zweli. 294 00:25:25,333 --> 00:25:27,125 -Sevgilim. -Sevgilin mi? 295 00:25:27,208 --> 00:25:28,625 Bu haydut, sevgilin mi? 296 00:25:29,458 --> 00:25:30,625 Neli'nin sevgilisi mi var? 297 00:25:31,541 --> 00:25:32,583 Bilmiyordum. 298 00:25:33,083 --> 00:25:34,250 Sevgilin mi var Neli? 299 00:25:36,041 --> 00:25:38,208 -Konuşsana adam! -Tamam, sakin ol. 300 00:25:54,708 --> 00:25:55,708 Zweli, 301 00:25:56,750 --> 00:25:57,791 şifreleri aldın mı? 302 00:26:00,750 --> 00:26:04,333 -Soygun yarın, biliyorsun, değil mi? -Sakin ol. 303 00:26:05,541 --> 00:26:10,416 Beni öğle yemeğine davet ettiler, ailesiyle doğru düzgün tanışabileceğim. 304 00:26:11,000 --> 00:26:13,500 Bugün şifrelerle geri geleceğim. 305 00:26:49,583 --> 00:26:50,666 Ne oldu? 306 00:26:53,625 --> 00:26:55,458 Antrenmanda ayağını incitti. 307 00:26:57,500 --> 00:26:59,875 Ama iyiyim. Koşabilirim. 308 00:27:08,583 --> 00:27:11,000 İyiyim millet, başaracağım. 309 00:27:12,291 --> 00:27:13,583 Bu noktaya geldik. 310 00:27:14,208 --> 00:27:16,458 Evet. Hem her şey hazır. 311 00:27:16,958 --> 00:27:18,541 Şifreler hariç her şey. 312 00:27:18,625 --> 00:27:20,666 Evet, şifreler. 313 00:27:21,500 --> 00:27:22,791 Zweli ne dedi? 314 00:27:26,208 --> 00:27:27,666 Hanımefendi… 315 00:27:28,833 --> 00:27:31,666 Yemek çok güzel kokuyor. 316 00:27:32,958 --> 00:27:37,125 Ev de çok güzel. 317 00:27:37,208 --> 00:27:41,791 Sadece birini kendim hazırladım. 318 00:27:41,875 --> 00:27:44,541 Peki, ne yaparsın? 319 00:27:47,000 --> 00:27:48,375 İş olarak. 320 00:27:48,458 --> 00:27:50,666 Geçimini nasıl sağlarsın? Nerede çalışıyorsun? 321 00:27:52,250 --> 00:27:53,541 Kime çalışıyorsun? 322 00:27:56,375 --> 00:27:58,291 Ben şeyde… 323 00:27:59,541 --> 00:28:01,458 Şu aralar ben… 324 00:28:02,625 --> 00:28:04,916 Aslında iş arıyorum. 325 00:28:05,000 --> 00:28:06,666 -Tanrım. -Evet. 326 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 Hiç şaşırmadım. 327 00:28:09,291 --> 00:28:10,500 Mtimande. 328 00:28:10,583 --> 00:28:11,583 Hayır. 329 00:28:11,666 --> 00:28:14,791 Nelisa boş vakitlerinde ne yapıyor, merak ediyordum. 330 00:28:16,708 --> 00:28:20,583 Meğer dışarı çıkıp bu oğlanla takılıyormuş. 331 00:28:23,250 --> 00:28:25,083 İki işsiz ruh eşi. 332 00:28:25,166 --> 00:28:26,541 Vay be. 333 00:28:26,625 --> 00:28:28,833 Misafirperverlik yeteneklerin parlıyor baba. 334 00:28:29,416 --> 00:28:31,041 Eskiden şöyle düşünürdüm, 335 00:28:31,583 --> 00:28:34,458 bir erkek geçinmek için çalışmalıdır. 336 00:28:35,541 --> 00:28:37,583 Böyle düşünürdüm. 337 00:28:41,833 --> 00:28:43,958 Ben şu inançla yetiştirildim, 338 00:28:45,750 --> 00:28:47,958 paradan daha önemli şeyler 339 00:28:49,041 --> 00:28:50,291 vardır. 340 00:28:50,375 --> 00:28:51,458 Neden mi? 341 00:28:51,541 --> 00:28:54,000 Çünkü para kaybedilebilir 342 00:28:54,083 --> 00:28:58,833 ve bu yüzden yiğitlik zengini olduğuma inanıyorum, 343 00:28:58,916 --> 00:29:00,208 cesaret zenginiyim… 344 00:29:05,083 --> 00:29:06,083 …ve… 345 00:29:09,250 --> 00:29:11,291 …aşk zenginiyim. 346 00:29:11,875 --> 00:29:14,125 Hey… Aşk mı? 347 00:29:14,791 --> 00:29:19,166 Peki ya yemek? Masaya nasıl yiyecek koyuyorsun? 348 00:29:19,666 --> 00:29:21,750 Evet, sağ ol. 349 00:29:23,958 --> 00:29:27,416 Yanılıyorsam düzelt 350 00:29:28,791 --> 00:29:31,291 ama masamda yemek var. 351 00:29:32,083 --> 00:29:33,208 Değil mi? 352 00:29:33,291 --> 00:29:38,541 İşler her zaman yoluna girer ve ayrıca hayat… 353 00:29:39,208 --> 00:29:43,625 -Sağ ol. -…hayat, yaşamak içindir. 354 00:29:46,708 --> 00:29:50,333 Lütfen bana müsaade edin. 355 00:29:50,416 --> 00:29:53,708 Banyoyu kullanmam gerekiyor. 356 00:29:56,250 --> 00:29:58,666 -Merdiveni çıkınca… -Sorun değil hanımefendi. 357 00:29:59,166 --> 00:30:00,500 Yerini biliyorum zaten. 358 00:30:20,875 --> 00:30:21,875 ZECHARIAH ŞİFRE 359 00:30:27,666 --> 00:30:28,875 Ne yapıyorsun? 360 00:30:30,416 --> 00:30:31,416 Hey. 361 00:30:39,333 --> 00:30:40,583 Ben sadece… 362 00:30:42,666 --> 00:30:45,208 Bilgisayarda bir şey 363 00:30:46,291 --> 00:30:47,791 yapmam gerekiyordu. 364 00:30:53,833 --> 00:30:56,708 Hey! 365 00:31:00,541 --> 00:31:01,708 Bak. 366 00:31:02,291 --> 00:31:04,583 Seni ya da aileni incitmek istemiyorum. 367 00:31:05,375 --> 00:31:10,041 Bana sadece Demir Nöbet kasasının şifreleri lazım. 368 00:31:10,125 --> 00:31:13,166 Babamın intikamıyla aramda duran tek şey 369 00:31:13,250 --> 00:31:14,916 o şifreler. 370 00:31:17,541 --> 00:31:19,875 Seni bırakacağım. 371 00:31:19,958 --> 00:31:25,208 Seni bırakacağım ama ses çıkarırsan herkesi tehlikeye atarsın, anlıyor musun? 372 00:31:41,666 --> 00:31:43,541 Yani şu soygun… 373 00:31:47,083 --> 00:31:48,916 Şu bahsettiğin soygun… 374 00:31:50,375 --> 00:31:51,458 …bu mu? 375 00:31:52,916 --> 00:31:55,458 Beni mi soyacaksın? 376 00:31:56,041 --> 00:31:58,208 Bebeğim. 377 00:31:59,083 --> 00:32:01,041 -Karmaşık bir durum. -Karmaşık mı? 378 00:32:01,666 --> 00:32:02,833 Karmaşık mı? 379 00:32:03,833 --> 00:32:05,791 Beni kullandın. 380 00:32:07,583 --> 00:32:09,833 İlişkimiz gerçek değil miydi Zweli? 381 00:32:10,916 --> 00:32:12,916 Evet… 382 00:32:14,375 --> 00:32:16,166 …ama yalnızca başlarda. 383 00:32:18,000 --> 00:32:24,375 Aramızdaki şey gerçek, tamam mı? 384 00:32:24,458 --> 00:32:27,458 Daha önce böyle bir şey yaşamadım. 385 00:32:30,125 --> 00:32:32,291 Nelisa. 386 00:32:32,375 --> 00:32:33,958 Lütfen. 387 00:32:35,458 --> 00:32:39,625 Babamı öldüren insanların icabına bakmak zorundayım. 388 00:32:42,041 --> 00:32:43,416 İşim bittiğinde… 389 00:32:46,000 --> 00:32:47,541 İşim bitince sen ve ben… 390 00:32:48,166 --> 00:32:52,458 İkimiz bir dünya kurabiliriz. Bebeğim, özgür oluruz. 391 00:32:56,458 --> 00:33:02,833 -Gitmek için beş saniyen var. -Şifreler olmadan gidemem. 392 00:33:03,833 --> 00:33:04,916 Dört. 393 00:33:07,250 --> 00:33:08,375 Üç. 394 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Bebeğim. 395 00:33:12,083 --> 00:33:13,333 İki. 396 00:33:14,458 --> 00:33:15,458 Peki. 397 00:34:03,458 --> 00:34:05,166 Sorun ne? Ne oldu? 398 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Zweli gitti mi? 399 00:34:07,375 --> 00:34:08,625 Tahmin edeyim. 400 00:34:09,125 --> 00:34:11,583 Sokak çocuğu âşığın bizden bıktı. 401 00:34:12,125 --> 00:34:13,291 Çok şükür. 402 00:34:13,833 --> 00:34:16,375 Oğlan, kenar mahalle gibi kokuyordu. 403 00:34:18,125 --> 00:34:19,125 Vay be. 404 00:34:21,291 --> 00:34:22,375 Yapma Neli. 405 00:34:23,708 --> 00:34:26,833 O oğlanın sana bakabileceğini mi sandın? Nasıl? 406 00:34:26,916 --> 00:34:28,250 Sana nasıl bakacaktı? 407 00:34:28,333 --> 00:34:32,041 Cesaretle ev, yiğitlikle araba nasıl alacaktı? 408 00:34:34,000 --> 00:34:36,041 En azından kim olduğunu biliyor. 409 00:34:36,666 --> 00:34:39,500 Sen başkalarını düşünmeyen bir narsist ve seçkincisin. 410 00:34:40,000 --> 00:34:42,833 Bu masada sahtekâr biri varsa o da sensin. 411 00:36:10,625 --> 00:36:12,458 CEPHANELİK 412 00:36:47,708 --> 00:36:50,916 Bu saçmalığı sürdürmeye karar verirsen… 413 00:36:54,791 --> 00:36:57,083 …bilmesin ki bu kararın… 414 00:36:59,958 --> 00:37:01,625 …ilişkimizin… 415 00:37:03,166 --> 00:37:04,291 …sonu olur. 416 00:37:04,375 --> 00:37:06,083 Palesa bu ameliyatı olmazsa 417 00:37:07,041 --> 00:37:08,625 ölecek Lungile. 418 00:37:09,833 --> 00:37:11,291 Buna izin vermeyeceğim. 419 00:37:13,666 --> 00:37:15,166 Kimsin sen? 420 00:37:16,000 --> 00:37:17,333 İnancın nerede? 421 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Şifreleri aldın mı? 422 00:38:06,833 --> 00:38:08,916 Şey oldu… 423 00:38:10,041 --> 00:38:12,125 NELISA KASA KODU: 6429# 424 00:38:16,666 --> 00:38:18,458 Evet. 425 00:38:19,708 --> 00:38:22,000 Evet, şifreleri aldım. 426 00:38:22,541 --> 00:38:24,833 Rahatlayabilirsin, her şey yolunda. 427 00:38:26,791 --> 00:38:27,791 Güzel. 428 00:38:36,333 --> 00:38:38,583 BANA GÜVENDİĞİN İÇİN TEŞEKKÜR EDERİM. 429 00:38:38,666 --> 00:38:41,083 SENİ SEVİYORUM NELISA. 430 00:38:42,750 --> 00:38:44,833 BU KİŞİ SİZİ ENGELLEDİ. 431 00:43:56,458 --> 00:44:01,458 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan 431 00:44:02,305 --> 00:45:02,641 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm