"Marked" Episode #1.5
ID | 13206755 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.5 |
Release Name | Marked.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37541988 |
Format | srt |
1
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Zweli mi bu?
2
00:00:13,166 --> 00:00:14,833
Evet, Zwelihle.
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,083
Haklıydın Lungile.
4
00:00:19,833 --> 00:00:23,000
Tanrının işine akıl sır ermiyor.
5
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Âmin.
6
00:00:24,583 --> 00:00:25,875
Âmin.
7
00:00:27,625 --> 00:00:29,500
Bakın efendim.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,916
Size içecek bir şey ikram ederdim
ama bu evde alkol almıyoruz.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,291
Hayır, sorun değil.
10
00:00:35,875 --> 00:00:37,666
Artık alkol almıyorum.
11
00:00:37,750 --> 00:00:43,083
Bugünlerde alkolsüz içecekler tüketiyorum.
12
00:00:43,166 --> 00:00:45,000
Tamam.
13
00:00:45,083 --> 00:00:46,083
Evet…
14
00:00:48,166 --> 00:00:49,166
Zweli.
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,583
Hey, seni arıyordum.
16
00:00:53,250 --> 00:00:54,625
Seni bulmak zor.
17
00:00:55,208 --> 00:00:57,500
Nadir bulunan konserve işkembe gibisin.
18
00:00:57,583 --> 00:01:02,375
Neyse ki tanıştığınızı söyleyen
Lungile'yle karşılaştım.
19
00:01:02,458 --> 00:01:03,458
Evet.
20
00:01:03,541 --> 00:01:05,083
Beni neden arıyorsun?
21
00:01:07,291 --> 00:01:08,666
Soruşturma yürütüyorum.
22
00:01:11,041 --> 00:01:13,458
Bir soygunu soruşturuyorum.
23
00:01:21,291 --> 00:01:22,625
Bir bilgin var mı?
24
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:33,416 --> 00:01:34,916
Bu adamı tanıyor musun?
26
00:01:35,666 --> 00:01:37,708
Babalwa, sen tanıyor musun?
27
00:01:39,208 --> 00:01:40,791
Bu adam olmasaydı
28
00:01:40,875 --> 00:01:44,416
omuzlarında dünyanın yükü,
nalları dikmiştin
29
00:01:44,500 --> 00:01:47,125
ve son istirahat yerinde insanlar
30
00:01:47,625 --> 00:01:49,375
cenaze şarkıları söylemişti.
31
00:01:51,666 --> 00:01:53,833
Hayır.
32
00:01:55,875 --> 00:01:59,041
Karımın bu işle bir ilgisi olduğunu
düşünüyorsanız
33
00:01:59,750 --> 00:02:01,333
ne yazık ki yanılıyorsunuz.
34
00:02:02,416 --> 00:02:03,541
Elbette.
35
00:02:05,291 --> 00:02:09,000
O, Cebrail'in dostu. Tanrı'nın meleği.
36
00:02:10,083 --> 00:02:11,458
Böyle bir şey yapmaz.
37
00:02:51,708 --> 00:02:52,750
Kat.
38
00:02:54,291 --> 00:02:56,083
Kat!
39
00:02:56,666 --> 00:02:59,166
Yani köstebek Tebza değildi.
40
00:02:59,708 --> 00:03:01,208
En başından beri sendin.
41
00:03:01,291 --> 00:03:03,541
Kat, köstebek ben olsaydım,
42
00:03:04,041 --> 00:03:07,625
soygunu yapmış olsaydım
Palesa şimdiye ameliyat olmuş olurdu.
43
00:03:07,708 --> 00:03:11,666
Jilet adında bir adam
ilk seferinde seni kazıkladı.
44
00:03:11,750 --> 00:03:18,125
Şimdi de sen şu geri zekâlı Zweli'yle
bir soygun daha planlıyorsun.
45
00:03:18,208 --> 00:03:19,708
Kat.
46
00:03:20,583 --> 00:03:22,666
Bana kan davası güttüğünü biliyorum
47
00:03:23,166 --> 00:03:25,666
-ama gerçekten…
-Yirmi bir.
48
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
Duyuyor musun?
49
00:03:27,541 --> 00:03:30,625
Yerime 21 kişi terfi etti.
50
00:03:31,166 --> 00:03:32,166
Duyuyor musun?
51
00:03:32,250 --> 00:03:34,125
Ben de seyrettim
52
00:03:34,208 --> 00:03:37,208
çünkü beni yolsuzlukla suçladın.
53
00:03:37,291 --> 00:03:38,458
Seni suçlamadım.
54
00:03:39,666 --> 00:03:42,000
Gerçeği söyledim. Yolsuzdun.
55
00:03:44,708 --> 00:03:46,916
Galiba gerçek, bu sefer benden yana.
56
00:03:48,250 --> 00:03:52,041
Evine gir ve o geri zekâlıya söyle,
57
00:03:52,125 --> 00:03:57,083
yarın sabah onu karakola bekliyorum.
58
00:03:57,166 --> 00:03:59,083
Konuşmak istediğim bir konu var.
59
00:03:59,166 --> 00:04:01,375
Duyuyor musun? Sana da günün ödevi,
60
00:04:01,458 --> 00:04:04,250
gidip kızına
uzun bir iyi geceler öpücüğü ver
61
00:04:06,166 --> 00:04:10,125
çünkü onu uzun süre göremeyeceksin.
62
00:04:10,208 --> 00:04:12,000
Asla konuşmayacağını biliyorum,
63
00:04:12,083 --> 00:04:15,666
tek yapmam gereken
senin oğlanı alıp konuşturmak,
64
00:04:15,750 --> 00:04:19,291
soygunu ikinizin yaptığını
itiraf ettirmek.
65
00:04:19,375 --> 00:04:21,666
İşte o kadar, sonra işim bitecek.
66
00:04:30,333 --> 00:04:31,375
GÜVENLİK KAPISI
67
00:04:32,041 --> 00:04:33,041
KASA
68
00:04:37,250 --> 00:04:39,750
KIZIM İÇİN
69
00:04:40,750 --> 00:04:43,750
YAHUDA İSKARYOT
70
00:04:53,750 --> 00:04:55,416
Zweli.
71
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
Evet.
72
00:05:01,375 --> 00:05:03,541
Teşrif ettiğin için teşekkür ederim.
73
00:05:04,416 --> 00:05:06,583
Kanun daima seni bulur oğlum.
74
00:05:07,250 --> 00:05:08,375
Tamam mı?
75
00:05:08,958 --> 00:05:10,750
Bak, işi kolaylaştıralım.
76
00:05:13,250 --> 00:05:14,583
Bana Babalwa'yı ver.
77
00:05:16,000 --> 00:05:17,291
Sana Jilet'i vereyim.
78
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
Bak Zweli.
79
00:05:35,541 --> 00:05:42,083
İkinizin
bir soygun planladığını biliyorum.
80
00:06:19,833 --> 00:06:21,000
Tamam, genç adam.
81
00:06:27,583 --> 00:06:28,666
POLİS
82
00:06:29,250 --> 00:06:30,875
Sen kendini ne sanıyorsun?
83
00:06:30,958 --> 00:06:33,875
Dur. Ne? Ne yapıyorsun?
Yakama neden yapışıyorsun?
84
00:06:33,958 --> 00:06:37,666
Dinle, neden yakama yapışıyorsun?
Ne yaptım? Bekle.
85
00:06:39,875 --> 00:06:40,916
Canımı yakıyorsun.
86
00:06:49,416 --> 00:06:50,500
Pastör.
87
00:06:53,250 --> 00:06:56,000
Üzgünüm,
son zamanlarda kendimde değilim.
88
00:06:59,208 --> 00:07:03,416
Palesa'nın hâlâ kanser olmasını
anlayamıyorum sadece.
89
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
Ameliyatı…
90
00:07:07,083 --> 00:07:08,916
…26 Kasım'da.
91
00:07:13,583 --> 00:07:15,083
Düşünüyordum da…
92
00:07:17,125 --> 00:07:20,041
…belki de Babalwa
bağış konusunda haklıydı.
93
00:07:21,125 --> 00:07:23,208
İnancın mı sarsılıyor?
94
00:07:24,875 --> 00:07:29,458
Belki Tanrı, Eyüp'e yaptığı gibi
seni de sınıyordur.
95
00:07:33,958 --> 00:07:35,750
Gayretimizi göstermek için
96
00:07:36,458 --> 00:07:38,166
inancımızın gerçek işareti…
97
00:07:40,916 --> 00:07:42,833
…bağış toplamaktır belki de.
98
00:07:44,541 --> 00:07:49,083
Görevimizi yapar, Tanrı'nın bildiği gibi
bizi kutsayacağına güveniriz.
99
00:07:55,791 --> 00:07:59,750
İyi bir adak ve kiliseye bağış olabilir.
100
00:08:01,166 --> 00:08:04,208
Paranın yüzde 10'u kiliseye gider,
101
00:08:04,875 --> 00:08:08,291
böylece cemaat de yararlanır.
102
00:08:10,916 --> 00:08:14,375
Evet, sen bu şekilde açıklayınca
103
00:08:15,083 --> 00:08:16,916
demek istediğini anladım.
104
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Seni anlıyorum Pastör.
105
00:08:31,291 --> 00:08:33,833
Öğrenmek istediklerini
polise neden söylemedin?
106
00:08:35,583 --> 00:08:37,041
Canları cehenneme.
107
00:08:39,208 --> 00:08:41,958
Bana kalsa hepsini öldürürdüm.
108
00:08:53,541 --> 00:08:54,708
Baba G…
109
00:08:57,750 --> 00:08:59,833
…gerçek babam değildi.
110
00:09:02,375 --> 00:09:03,458
Evet.
111
00:09:04,708 --> 00:09:06,791
Gerçek babam, Baba G'ye çalışırdı.
112
00:09:08,750 --> 00:09:10,583
Beraber soygun yaparlardı.
113
00:09:12,708 --> 00:09:13,916
Soframıza…
114
00:09:16,666 --> 00:09:18,708
Soframıza böyle yemek konurdu.
115
00:09:21,208 --> 00:09:22,916
O insanlar…
116
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
…profesyoneldi.
117
00:09:29,041 --> 00:09:31,666
Hata yapmazlardı.
118
00:09:32,958 --> 00:09:34,666
Hep dikkatli olurlardı.
119
00:09:37,041 --> 00:09:38,041
Ta ki…
120
00:09:40,166 --> 00:09:43,666
…o adam, Amkhela,
aşırı harcama yapmaya başlayana,
121
00:09:45,166 --> 00:09:47,041
parasını gösterene dek.
122
00:09:48,291 --> 00:09:49,750
Sonra bir gün…
123
00:09:52,833 --> 00:09:55,041
…12 yaşlarındaydım,
124
00:09:55,750 --> 00:09:57,416
bizim mekâna…
125
00:09:59,541 --> 00:10:01,375
…polis geldi.
126
00:10:03,125 --> 00:10:05,416
Babamı vurdular
127
00:10:06,750 --> 00:10:07,916
ve onu öldürdüler…
128
00:10:10,166 --> 00:10:11,541
…gözlerimin önünde.
129
00:10:17,166 --> 00:10:19,333
Baba G…
130
00:10:20,458 --> 00:10:23,083
…o yüzden beni aldı.
131
00:10:25,541 --> 00:10:27,500
Babamı onurlandırmak için.
132
00:10:29,583 --> 00:10:32,833
Ben de aynı şeyi yapmak istiyorum.
133
00:10:32,916 --> 00:10:35,833
Onun için adaleti sağlayıp
Baba G'yi onurlandırmak istiyorum
134
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
ama polisle değil.
135
00:10:38,916 --> 00:10:41,375
Polisle değil!
136
00:10:42,666 --> 00:10:44,166
Bunu nasıl yapacaksın?
137
00:10:48,208 --> 00:10:49,666
Bir soygun yapacağım…
138
00:10:52,666 --> 00:10:55,541
…böylece tetikçi tutacak param olacak.
139
00:10:59,208 --> 00:11:01,166
Ben kötü biri değilim.
140
00:11:03,166 --> 00:11:05,958
Sadece içinde büyüdüğüm dünya böyle.
141
00:11:06,875 --> 00:11:13,375
Baba G'nin intikamını almalı ve
o, beni öldürmeden Jilet'i öldürmeliyim.
142
00:11:23,666 --> 00:11:25,166
Ne gerekiyorsa yap.
143
00:11:27,000 --> 00:11:29,125
Hepsini öldür.
144
00:11:54,333 --> 00:11:55,333
Peki, sonra?
145
00:11:55,916 --> 00:11:57,000
Sorma.
146
00:11:58,500 --> 00:12:00,458
Seni ele vermemi istiyor.
147
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
Seni ona teslim etmemi istiyor,
o da bana Jilet'i verecek
148
00:12:03,958 --> 00:12:07,125
ama rahat ol, canın cehenneme dedim.
149
00:12:07,208 --> 00:12:08,708
O da seni bıraktı mı?
150
00:12:08,791 --> 00:12:10,083
Elinde kanıt yok
151
00:12:11,750 --> 00:12:15,041
ama bu adam seni istiyor. Seni çok istiyor
152
00:12:15,125 --> 00:12:17,916
ve o peşimizdeyken bu işi yapamayız.
153
00:12:18,666 --> 00:12:20,375
-Hayır, Zweli.
-Sakin ol.
154
00:12:20,458 --> 00:12:22,500
Amkhela'yla icabına bakabiliriz.
155
00:12:22,583 --> 00:12:23,958
Polis öldüremeyiz.
156
00:12:24,041 --> 00:12:28,625
O geri zekâlı hayattayken
bu soygunu yapamayız.
157
00:12:29,125 --> 00:12:30,375
Bunu biliyorsun.
158
00:12:32,791 --> 00:12:34,708
Artık bir aslan olduğunu unutma.
159
00:12:36,583 --> 00:12:38,291
Ne gerekiyorsa yapacaksın.
160
00:12:40,916 --> 00:12:42,541
Polis öldüremeyiz.
161
00:12:43,208 --> 00:12:46,208
O zaman soygunu yapamayız…
162
00:12:48,291 --> 00:12:49,750
…ve soygunu yapmazsak
163
00:12:50,875 --> 00:12:53,875
bil ki sorumlusu sen olacaksın.
164
00:12:55,916 --> 00:12:58,375
Bir plan yapacağız.
165
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
Senin tarafta işler nasıl?
166
00:14:45,791 --> 00:14:49,000
İşten çıkarmalar konuşuluyor,
dikkat çekmemeye çalışıyorum.
167
00:14:49,083 --> 00:14:51,791
-Peki ya şifreler?
-Üstünde çalışıyorum.
168
00:14:51,875 --> 00:14:56,500
Zweli, göreve odaklanmalısın.
Nelisa'yla eğlenmenin sırası değil.
169
00:14:56,583 --> 00:14:58,666
Bu işi neden yaptığımızı unutmayalım.
170
00:14:58,750 --> 00:15:02,041
Hepimiz hayattan çok çektik.
Bu, karşılığını alma fırsatımız.
171
00:15:03,666 --> 00:15:05,875
Çok yavaş! Hadi, Tatenda!
172
00:15:07,458 --> 00:15:09,916
Demir Nöbet'te çok basamak var!
173
00:15:10,000 --> 00:15:13,833
Jeneratör uzak, ulaşmak için
basamakları hızlı koşmalısın!
174
00:15:17,083 --> 00:15:19,250
Üç dakika 30 saniye.
175
00:15:20,000 --> 00:15:21,791
Yeterince iyi değil.
176
00:15:22,333 --> 00:15:23,333
Tatenda,
177
00:15:23,833 --> 00:15:26,166
jeneratöre ulaşmak için iki dakikan var.
178
00:15:26,666 --> 00:15:29,041
Aksi hâlde hepimiz hapse gireriz.
179
00:15:30,375 --> 00:15:34,583
Üç, iki, bir. Başla!
180
00:15:35,791 --> 00:15:39,166
Siz ikiniz dışarı çıkıp
polis gibi davranın.
181
00:15:39,250 --> 00:15:41,166
Hissi anlamak için.
182
00:15:41,666 --> 00:15:42,875
Unutmayın,
183
00:15:42,958 --> 00:15:45,708
tüm plan, korumaları
gerçek polis olduğunuza
184
00:15:45,791 --> 00:15:47,250
ikna etmenize bağlı.
185
00:15:47,333 --> 00:15:48,458
Vay be.
186
00:15:49,625 --> 00:15:51,875
Koş, Tatenda.
187
00:15:51,958 --> 00:15:53,291
Yavaşlıyor.
188
00:15:54,000 --> 00:15:55,166
Hadi, Tatenda!
189
00:16:07,541 --> 00:16:08,625
Daha iyi.
190
00:16:14,125 --> 00:16:16,291
Güzel, Tatenda. Tekrar koşman lazım!
191
00:16:18,333 --> 00:16:19,750
POLİS
192
00:17:40,833 --> 00:17:42,166
TASARRUF SÖZLEŞMESİ
POLİS TEŞKİLATI
193
00:18:06,291 --> 00:18:07,458
Zaman?
194
00:18:07,541 --> 00:18:08,750
Bir dakika 50 saniye.
195
00:18:11,416 --> 00:18:14,125
Hepimiz hazırız.
İstasyonu kapatmak için sahte onay aldım.
196
00:18:14,208 --> 00:18:18,166
Nelisa yakında beni aile evine davet eder,
197
00:18:18,250 --> 00:18:20,375
şifrelerle ilgili sorunumuz kalmayacak.
198
00:18:20,458 --> 00:18:23,000
-Maskeler?
-Eski bir arkadaşa ulaştım.
199
00:18:23,666 --> 00:18:25,041
Bize bunları yaptı.
200
00:18:27,000 --> 00:18:30,291
İyi durumdayız.
Bu soygun plana uygun yapılacak.
201
00:18:33,250 --> 00:18:36,625
Kardeşim, bundan sonra
bu kasada tek bir koruma görmeyeceğim.
202
00:18:37,125 --> 00:18:39,833
Sadece ikimiz gireceğiz, anlaşıldı mı?
203
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
Anlaşıldı efendim.
204
00:18:42,291 --> 00:18:44,833
Bunu neden gerekli gördüğünüzü
anlamıyorum sadece.
205
00:18:46,166 --> 00:18:50,125
O polis köstebekten bahsettiğinden beri
206
00:18:50,625 --> 00:18:54,416
paranoya yaşıyorum.
Eşeği sağlam kazığa bağlamalı, değil mi?
207
00:19:13,666 --> 00:19:15,750
Üniversite kaydını mı yeniliyordun,
208
00:19:15,833 --> 00:19:17,750
yine otellerde kartımı mı kullanıyordun?
209
00:19:17,833 --> 00:19:18,916
Kartı geri verebilirim.
210
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
Bir kez olsun kavga etmesek.
211
00:19:21,000 --> 00:19:23,416
Kimya mühendisliği diplomasını yakıyor.
212
00:19:23,500 --> 00:19:27,375
Evet ama onur derecesi alırsam
bir yıl ara verebilirim demiştik baba.
213
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
Onu iki yıl önce demiştik Neli.
214
00:19:29,583 --> 00:19:32,250
Hocaların sana dâhi diyor
ama sen savurganlık yapıyorsun.
215
00:19:34,208 --> 00:19:37,333
Peki ya valizler?
Ne? Beni evden mi kovuyorsun?
216
00:19:37,416 --> 00:19:40,000
Annenle Mpumalanga'da
bir zirveye katılıyoruz
217
00:19:40,791 --> 00:19:42,125
ama fikir için sağ ol.
218
00:19:42,958 --> 00:19:47,750
Ev sana kalıyor.
Belki bir değişiklik yapıp evde kalırsın.
219
00:19:47,833 --> 00:19:48,833
Evet.
220
00:19:51,666 --> 00:19:52,833
Ben odama gidiyorum.
221
00:19:55,583 --> 00:19:57,875
NELISA
BENİM EVDE TAKILALIM MI?
222
00:19:59,041 --> 00:20:01,000
DIŞARI ÇIKMAYA GEREK YOK. DAHA GÜVENLİ
223
00:20:07,541 --> 00:20:09,250
Tanrım.
224
00:20:10,958 --> 00:20:12,125
Hey!
225
00:20:12,875 --> 00:20:14,875
-Bekle.
-Tanrım.
226
00:20:15,541 --> 00:20:17,000
-Katl…
-Sorun ne?
227
00:20:17,083 --> 00:20:18,083
Çekil.
228
00:20:18,166 --> 00:20:20,791
Sen. Kariyerim bitti.
229
00:20:21,833 --> 00:20:23,541
İşsiz kaldım.
230
00:20:23,625 --> 00:20:25,000
İşim yok
231
00:20:25,708 --> 00:20:28,416
ama söz veriyorum, yemin ediyorum
232
00:20:29,333 --> 00:20:30,791
bu iş bitmedi.
233
00:20:31,375 --> 00:20:32,500
Sen.
234
00:20:33,375 --> 00:20:36,916
Sen karın mı var sanıyorsun?
Bu şeye eş mi diyorsun?
235
00:20:37,500 --> 00:20:41,208
Sokaklarda, entrikacı bir şehirli.
236
00:20:41,291 --> 00:20:43,083
Soygun yapıyor.
237
00:20:43,666 --> 00:20:44,666
Değil mi?
238
00:20:44,750 --> 00:20:47,041
Soygun yaptığını ona söyledin mi?
239
00:20:48,500 --> 00:20:51,916
Ya bu işin içindesin
240
00:20:52,708 --> 00:20:54,166
ya da belki
241
00:20:55,041 --> 00:21:00,291
neler olduğunu anlayamayacak kadar
242
00:21:00,375 --> 00:21:02,500
aptal herifin tekisin.
243
00:21:02,583 --> 00:21:04,083
Anlayamıyor.
244
00:21:04,166 --> 00:21:06,041
Anlayamıyor.
245
00:21:06,125 --> 00:21:07,333
Her iki türlü de
246
00:21:08,583 --> 00:21:09,791
canınız cehenneme.
247
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
Sana kahve yapayım.
248
00:21:12,083 --> 00:21:14,291
Hayır, kahve istemem.
249
00:21:29,500 --> 00:21:30,666
Sarhoş işte.
250
00:21:38,166 --> 00:21:39,250
Vay be.
251
00:21:40,625 --> 00:21:41,875
Sana söylüyorum,
252
00:21:43,208 --> 00:21:45,333
bu ev inanılmaz.
253
00:21:45,833 --> 00:21:47,666
Baban ne kadar para kazanıyor?
254
00:21:47,750 --> 00:21:49,625
Kaba olmasını sağlayacak kadar…
255
00:21:51,791 --> 00:21:55,875
…ve seni burada bulursa
başımız büyük derde girer.
256
00:21:55,958 --> 00:21:57,458
Seni öldürebilir.
257
00:21:57,541 --> 00:22:01,500
O zaman şuna ne dersin…
258
00:22:02,125 --> 00:22:06,333
…beni ailenle tanıştır da
gizli saklı görüşmekten kurtulalım.
259
00:22:06,833 --> 00:22:09,875
O kadar ciddi değiliz.
260
00:22:10,833 --> 00:22:11,958
Öyle mi?
261
00:22:14,458 --> 00:22:15,500
Gidelim.
262
00:22:21,708 --> 00:22:23,625
Hey, şu ağzından çıkan şeyler.
263
00:22:26,125 --> 00:22:27,750
Burası babamın ofisi.
264
00:22:27,833 --> 00:22:28,833
Evet.
265
00:22:28,916 --> 00:22:30,708
Şuradaki dizüstü var ya…
266
00:22:31,541 --> 00:22:35,250
O dizüstünde kesin porno var.
267
00:22:35,333 --> 00:22:37,833
Kesin tuhaf fetişleri vardır,
268
00:22:37,916 --> 00:22:40,291
birbirinin ayak parmaklarını emenler,
269
00:22:41,458 --> 00:22:43,541
maske takanlar falan, değil mi?
270
00:22:43,625 --> 00:22:45,083
Çok iğrençsin
271
00:22:45,166 --> 00:22:48,583
ve hayır. Babam bu gezegendeki
en sıkıcı insandır.
272
00:22:48,666 --> 00:22:50,541
Burada porno yok mu diyorsun?
273
00:22:51,250 --> 00:22:53,291
Şifreyi gir ve bana kanıtla.
274
00:22:54,625 --> 00:22:55,708
Tahminde bulun.
275
00:23:06,833 --> 00:23:11,000
Adım ve doğum tarihim.
276
00:23:15,083 --> 00:23:16,416
ZECHARIAH
HOŞ GELDİNİZ
277
00:23:17,291 --> 00:23:19,375
Gördün mü? Bebek fotoğrafları.
278
00:23:19,875 --> 00:23:21,083
Burada bir şey yok
279
00:23:22,708 --> 00:23:25,791
ama benim koleksiyonum harika.
Hadi, yukarı çıkalım.
280
00:24:17,916 --> 00:24:19,375
İşte kullandığım silah.
281
00:24:20,166 --> 00:24:22,083
Sen eve asla silahla gelmezsin.
282
00:24:24,375 --> 00:24:25,375
Evet.
283
00:24:25,458 --> 00:24:28,125
Evde güvende olduğumuzdan
emin olmak istedim
284
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
ama işe geri götüreceğim.
285
00:25:05,541 --> 00:25:06,791
Hey!
286
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Ne oluyor?
287
00:25:07,958 --> 00:25:09,666
-Sen kimsin?
-Hayır. Dinle ihtiyar.
288
00:25:09,750 --> 00:25:11,000
-Burada ne işin var?
-Bak…
289
00:25:11,083 --> 00:25:13,125
-Hey, evimde ne arıyorsun?
-Açıklayabilirim.
290
00:25:13,208 --> 00:25:14,583
Dur. Baba, anlamıyorsun.
291
00:25:14,666 --> 00:25:15,833
Burada neler oluyor?
292
00:25:17,958 --> 00:25:20,083
Nelisa, neler oluyor?
293
00:25:20,166 --> 00:25:24,333
Anne, baba, bu Zweli.
294
00:25:25,333 --> 00:25:27,125
-Sevgilim.
-Sevgilin mi?
295
00:25:27,208 --> 00:25:28,625
Bu haydut, sevgilin mi?
296
00:25:29,458 --> 00:25:30,625
Neli'nin sevgilisi mi var?
297
00:25:31,541 --> 00:25:32,583
Bilmiyordum.
298
00:25:33,083 --> 00:25:34,250
Sevgilin mi var Neli?
299
00:25:36,041 --> 00:25:38,208
-Konuşsana adam!
-Tamam, sakin ol.
300
00:25:54,708 --> 00:25:55,708
Zweli,
301
00:25:56,750 --> 00:25:57,791
şifreleri aldın mı?
302
00:26:00,750 --> 00:26:04,333
-Soygun yarın, biliyorsun, değil mi?
-Sakin ol.
303
00:26:05,541 --> 00:26:10,416
Beni öğle yemeğine davet ettiler,
ailesiyle doğru düzgün tanışabileceğim.
304
00:26:11,000 --> 00:26:13,500
Bugün şifrelerle geri geleceğim.
305
00:26:49,583 --> 00:26:50,666
Ne oldu?
306
00:26:53,625 --> 00:26:55,458
Antrenmanda ayağını incitti.
307
00:26:57,500 --> 00:26:59,875
Ama iyiyim. Koşabilirim.
308
00:27:08,583 --> 00:27:11,000
İyiyim millet, başaracağım.
309
00:27:12,291 --> 00:27:13,583
Bu noktaya geldik.
310
00:27:14,208 --> 00:27:16,458
Evet. Hem her şey hazır.
311
00:27:16,958 --> 00:27:18,541
Şifreler hariç her şey.
312
00:27:18,625 --> 00:27:20,666
Evet, şifreler.
313
00:27:21,500 --> 00:27:22,791
Zweli ne dedi?
314
00:27:26,208 --> 00:27:27,666
Hanımefendi…
315
00:27:28,833 --> 00:27:31,666
Yemek çok güzel kokuyor.
316
00:27:32,958 --> 00:27:37,125
Ev de çok güzel.
317
00:27:37,208 --> 00:27:41,791
Sadece birini kendim hazırladım.
318
00:27:41,875 --> 00:27:44,541
Peki, ne yaparsın?
319
00:27:47,000 --> 00:27:48,375
İş olarak.
320
00:27:48,458 --> 00:27:50,666
Geçimini nasıl sağlarsın?
Nerede çalışıyorsun?
321
00:27:52,250 --> 00:27:53,541
Kime çalışıyorsun?
322
00:27:56,375 --> 00:27:58,291
Ben şeyde…
323
00:27:59,541 --> 00:28:01,458
Şu aralar ben…
324
00:28:02,625 --> 00:28:04,916
Aslında iş arıyorum.
325
00:28:05,000 --> 00:28:06,666
-Tanrım.
-Evet.
326
00:28:06,750 --> 00:28:08,250
Hiç şaşırmadım.
327
00:28:09,291 --> 00:28:10,500
Mtimande.
328
00:28:10,583 --> 00:28:11,583
Hayır.
329
00:28:11,666 --> 00:28:14,791
Nelisa boş vakitlerinde ne yapıyor,
merak ediyordum.
330
00:28:16,708 --> 00:28:20,583
Meğer dışarı çıkıp
bu oğlanla takılıyormuş.
331
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
İki işsiz ruh eşi.
332
00:28:25,166 --> 00:28:26,541
Vay be.
333
00:28:26,625 --> 00:28:28,833
Misafirperverlik yeteneklerin
parlıyor baba.
334
00:28:29,416 --> 00:28:31,041
Eskiden şöyle düşünürdüm,
335
00:28:31,583 --> 00:28:34,458
bir erkek geçinmek için çalışmalıdır.
336
00:28:35,541 --> 00:28:37,583
Böyle düşünürdüm.
337
00:28:41,833 --> 00:28:43,958
Ben şu inançla yetiştirildim,
338
00:28:45,750 --> 00:28:47,958
paradan daha önemli şeyler
339
00:28:49,041 --> 00:28:50,291
vardır.
340
00:28:50,375 --> 00:28:51,458
Neden mi?
341
00:28:51,541 --> 00:28:54,000
Çünkü para kaybedilebilir
342
00:28:54,083 --> 00:28:58,833
ve bu yüzden
yiğitlik zengini olduğuma inanıyorum,
343
00:28:58,916 --> 00:29:00,208
cesaret zenginiyim…
344
00:29:05,083 --> 00:29:06,083
…ve…
345
00:29:09,250 --> 00:29:11,291
…aşk zenginiyim.
346
00:29:11,875 --> 00:29:14,125
Hey… Aşk mı?
347
00:29:14,791 --> 00:29:19,166
Peki ya yemek?
Masaya nasıl yiyecek koyuyorsun?
348
00:29:19,666 --> 00:29:21,750
Evet, sağ ol.
349
00:29:23,958 --> 00:29:27,416
Yanılıyorsam düzelt
350
00:29:28,791 --> 00:29:31,291
ama masamda yemek var.
351
00:29:32,083 --> 00:29:33,208
Değil mi?
352
00:29:33,291 --> 00:29:38,541
İşler her zaman yoluna girer
ve ayrıca hayat…
353
00:29:39,208 --> 00:29:43,625
-Sağ ol.
-…hayat, yaşamak içindir.
354
00:29:46,708 --> 00:29:50,333
Lütfen bana müsaade edin.
355
00:29:50,416 --> 00:29:53,708
Banyoyu kullanmam gerekiyor.
356
00:29:56,250 --> 00:29:58,666
-Merdiveni çıkınca…
-Sorun değil hanımefendi.
357
00:29:59,166 --> 00:30:00,500
Yerini biliyorum zaten.
358
00:30:20,875 --> 00:30:21,875
ZECHARIAH
ŞİFRE
359
00:30:27,666 --> 00:30:28,875
Ne yapıyorsun?
360
00:30:30,416 --> 00:30:31,416
Hey.
361
00:30:39,333 --> 00:30:40,583
Ben sadece…
362
00:30:42,666 --> 00:30:45,208
Bilgisayarda bir şey
363
00:30:46,291 --> 00:30:47,791
yapmam gerekiyordu.
364
00:30:53,833 --> 00:30:56,708
Hey!
365
00:31:00,541 --> 00:31:01,708
Bak.
366
00:31:02,291 --> 00:31:04,583
Seni ya da aileni incitmek istemiyorum.
367
00:31:05,375 --> 00:31:10,041
Bana sadece
Demir Nöbet kasasının şifreleri lazım.
368
00:31:10,125 --> 00:31:13,166
Babamın intikamıyla aramda duran tek şey
369
00:31:13,250 --> 00:31:14,916
o şifreler.
370
00:31:17,541 --> 00:31:19,875
Seni bırakacağım.
371
00:31:19,958 --> 00:31:25,208
Seni bırakacağım ama ses çıkarırsan
herkesi tehlikeye atarsın, anlıyor musun?
372
00:31:41,666 --> 00:31:43,541
Yani şu soygun…
373
00:31:47,083 --> 00:31:48,916
Şu bahsettiğin soygun…
374
00:31:50,375 --> 00:31:51,458
…bu mu?
375
00:31:52,916 --> 00:31:55,458
Beni mi soyacaksın?
376
00:31:56,041 --> 00:31:58,208
Bebeğim.
377
00:31:59,083 --> 00:32:01,041
-Karmaşık bir durum.
-Karmaşık mı?
378
00:32:01,666 --> 00:32:02,833
Karmaşık mı?
379
00:32:03,833 --> 00:32:05,791
Beni kullandın.
380
00:32:07,583 --> 00:32:09,833
İlişkimiz gerçek değil miydi Zweli?
381
00:32:10,916 --> 00:32:12,916
Evet…
382
00:32:14,375 --> 00:32:16,166
…ama yalnızca başlarda.
383
00:32:18,000 --> 00:32:24,375
Aramızdaki şey gerçek, tamam mı?
384
00:32:24,458 --> 00:32:27,458
Daha önce böyle bir şey yaşamadım.
385
00:32:30,125 --> 00:32:32,291
Nelisa.
386
00:32:32,375 --> 00:32:33,958
Lütfen.
387
00:32:35,458 --> 00:32:39,625
Babamı öldüren insanların
icabına bakmak zorundayım.
388
00:32:42,041 --> 00:32:43,416
İşim bittiğinde…
389
00:32:46,000 --> 00:32:47,541
İşim bitince sen ve ben…
390
00:32:48,166 --> 00:32:52,458
İkimiz bir dünya kurabiliriz.
Bebeğim, özgür oluruz.
391
00:32:56,458 --> 00:33:02,833
-Gitmek için beş saniyen var.
-Şifreler olmadan gidemem.
392
00:33:03,833 --> 00:33:04,916
Dört.
393
00:33:07,250 --> 00:33:08,375
Üç.
394
00:33:10,125 --> 00:33:11,125
Bebeğim.
395
00:33:12,083 --> 00:33:13,333
İki.
396
00:33:14,458 --> 00:33:15,458
Peki.
397
00:34:03,458 --> 00:34:05,166
Sorun ne? Ne oldu?
398
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
Zweli gitti mi?
399
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
Tahmin edeyim.
400
00:34:09,125 --> 00:34:11,583
Sokak çocuğu âşığın bizden bıktı.
401
00:34:12,125 --> 00:34:13,291
Çok şükür.
402
00:34:13,833 --> 00:34:16,375
Oğlan, kenar mahalle gibi kokuyordu.
403
00:34:18,125 --> 00:34:19,125
Vay be.
404
00:34:21,291 --> 00:34:22,375
Yapma Neli.
405
00:34:23,708 --> 00:34:26,833
O oğlanın sana bakabileceğini mi sandın?
Nasıl?
406
00:34:26,916 --> 00:34:28,250
Sana nasıl bakacaktı?
407
00:34:28,333 --> 00:34:32,041
Cesaretle ev, yiğitlikle araba
nasıl alacaktı?
408
00:34:34,000 --> 00:34:36,041
En azından kim olduğunu biliyor.
409
00:34:36,666 --> 00:34:39,500
Sen başkalarını düşünmeyen
bir narsist ve seçkincisin.
410
00:34:40,000 --> 00:34:42,833
Bu masada sahtekâr biri varsa o da sensin.
411
00:36:10,625 --> 00:36:12,458
CEPHANELİK
412
00:36:47,708 --> 00:36:50,916
Bu saçmalığı sürdürmeye karar verirsen…
413
00:36:54,791 --> 00:36:57,083
…bilmesin ki bu kararın…
414
00:36:59,958 --> 00:37:01,625
…ilişkimizin…
415
00:37:03,166 --> 00:37:04,291
…sonu olur.
416
00:37:04,375 --> 00:37:06,083
Palesa bu ameliyatı olmazsa
417
00:37:07,041 --> 00:37:08,625
ölecek Lungile.
418
00:37:09,833 --> 00:37:11,291
Buna izin vermeyeceğim.
419
00:37:13,666 --> 00:37:15,166
Kimsin sen?
420
00:37:16,000 --> 00:37:17,333
İnancın nerede?
421
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Şifreleri aldın mı?
422
00:38:06,833 --> 00:38:08,916
Şey oldu…
423
00:38:10,041 --> 00:38:12,125
NELISA
KASA KODU: 6429#
424
00:38:16,666 --> 00:38:18,458
Evet.
425
00:38:19,708 --> 00:38:22,000
Evet, şifreleri aldım.
426
00:38:22,541 --> 00:38:24,833
Rahatlayabilirsin, her şey yolunda.
427
00:38:26,791 --> 00:38:27,791
Güzel.
428
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
BANA GÜVENDİĞİN İÇİN TEŞEKKÜR EDERİM.
429
00:38:38,666 --> 00:38:41,083
SENİ SEVİYORUM NELISA.
430
00:38:42,750 --> 00:38:44,833
BU KİŞİ SİZİ ENGELLEDİ.
431
00:43:56,458 --> 00:44:01,458
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan
431
00:44:02,305 --> 00:45:02,641
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm