Historic Centre

ID13206758
Movie NameHistoric Centre
Release NameCentro.Historico.2012.720p.h264.aac.Subs-bp
Year2012
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID2293272
Formatsrt
Download ZIP
Download eng.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,200 --> 00:00:31,590 THE MAN IN THE TAVERN 3 00:02:25,200 --> 00:02:31,320 It's crazy to love you well 4 00:02:31,540 --> 00:02:38,420 I'm the sister of misfortune You were right mother 5 00:02:38,970 --> 00:02:44,750 It's crazy to adore you 6 00:02:45,070 --> 00:02:51,840 Give tenderness, without being able to kiss you 7 00:02:52,870 --> 00:02:58,620 Cry, cry, Guitars of my land 8 00:02:58,840 --> 00:03:04,510 His mourning ends With my bitter life 9 00:03:06,590 --> 00:03:12,380 And if it's crazy to love you this way 10 00:03:13,580 --> 00:03:20,780 Whether I want it or not, I can't love you in silence 11 00:03:21,660 --> 00:03:27,550 I will always be yours 12 00:03:28,060 --> 00:03:35,090 I will follow up and down the steps of your street 13 00:03:35,730 --> 00:03:41,680 To love you, I must be crazy 14 00:03:42,110 --> 00:03:48,740 But insanity is little, For all I've been through 15 00:03:49,600 --> 00:03:55,920 Cry, cry, Guitars of my land 16 00:03:56,260 --> 00:04:03,040 His mourning ends With my bitter life 17 00:04:03,790 --> 00:04:09,910 And if it's crazy to love you this way 18 00:04:11,220 --> 00:04:18,330 Whether I want it or not, I can't love you in silence. 19 00:04:27,060 --> 00:04:35,010 Whether I want it or not, I can't love you in silence 20 00:05:20,040 --> 00:05:23,090 Good afternoon, it is 13:00 in Madeira and half a day in the Azores. 21 00:05:23,210 --> 00:05:25,620 Unprecedented sanction against Hungary. 22 00:05:25,830 --> 00:05:29,560 Union finance ministers prepare to decide... 23 00:05:29,680 --> 00:05:32,490 on a partial suspension of the cohesion of funds... 24 00:05:32,610 --> 00:05:35,220 caused by having ignored the limits of the deficit. 25 00:05:35,440 --> 00:05:37,740 This is the first sanction of this type... 26 00:05:37,950 --> 00:05:40,560 in the margin of the new economic rules of the government. 27 00:06:12,990 --> 00:06:14,850 TUESDAY CHEF'S SUGGESTIONS: 28 00:06:15,070 --> 00:06:17,580 SEA BELLY ROLLED LAMB 29 00:06:17,800 --> 00:06:19,660 COD WITH SALT, OCTOPUS WITH OLIVES 30 00:06:57,180 --> 00:07:00,170 SOUP 1.80 € SARDINES IN OLIVE OIL 1.15 € 31 00:07:38,760 --> 00:07:41,200 Fisherman's soup 2.50 € 32 00:08:17,450 --> 00:08:20,620 I'LL BE RIGHT BACK 33 00:10:26,950 --> 00:10:34,500 In the Church of San Esteban 34 00:10:34,720 --> 00:10:42,400 Throughout the cemetery there were once guitars 35 00:10:47,390 --> 00:10:51,440 In the Church of San Esteban 36 00:10:51,990 --> 00:10:59,120 Throughout the cemetery there were once guitars 37 00:12:48,610 --> 00:12:56,610 La Señora do Monte lived in the house on that corner 38 00:12:57,510 --> 00:13:05,510 And Divine Providence Lives there, almost opposite 39 00:13:07,080 --> 00:13:14,710 And Divine Providence Lives there, almost opposite 40 00:13:15,480 --> 00:13:23,480 Why do good in disgrace? She gave him a disgrace too 41 00:13:24,990 --> 00:13:32,990 That divine grace, the one Our Lady has 42 00:13:34,060 --> 00:13:41,570 That divine grace, the one Our Lady has 43 00:13:48,580 --> 00:13:51,750 IN THE YOUNG LIFE SWEET EXORCIST 44 00:14:54,840 --> 00:14:56,240 Ventura, come back! 45 00:14:58,950 --> 00:14:59,990 Ventura! 46 00:15:38,720 --> 00:15:39,840 Ventura! 47 00:16:15,710 --> 00:16:16,710 Ventura! 48 00:16:20,030 --> 00:16:21,030 Ventura! 49 00:19:01,060 --> 00:19:03,720 Water! Give me water! 50 00:19:05,800 --> 00:19:08,100 Water! Give me water! 51 00:19:09,770 --> 00:19:10,840 Water! 52 00:19:17,730 --> 00:19:19,600 Mother! 53 00:19:20,130 --> 00:19:21,840 Oh Mother! 54 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Oh my god! 55 00:19:25,120 --> 00:19:26,360 Sun... 56 00:19:26,770 --> 00:19:28,280 Sun. 57 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 Sun. 58 00:19:29,800 --> 00:19:31,200 Sun. 59 00:19:31,720 --> 00:19:32,840 Sun. 60 00:19:33,120 --> 00:19:35,550 - Sun! - There's no sun here, boy. 61 00:19:35,670 --> 00:19:37,000 Put me in the shade! 62 00:19:37,120 --> 00:19:40,000 - Put me in the shade! - You are in the shade! 63 00:19:40,680 --> 00:19:42,400 - Take it easy! - Put me in the shade! 64 00:19:42,870 --> 00:19:45,600 - Put me in the shade. - Take it easy. You are in the shade. 65 00:19:46,080 --> 00:19:48,890 - Put me in the shade. - You are in the shade. 66 00:19:49,030 --> 00:19:51,320 - The shadow. - You are in the shade. 67 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Calm down, don't cry. 68 00:19:53,850 --> 00:19:56,440 Don't cry, boy! Do not Cry! 69 00:19:56,560 --> 00:19:57,710 Take it easy. 70 00:19:57,830 --> 00:20:00,000 - Put me in the shade. - You are in the shade. 71 00:20:00,650 --> 00:20:03,520 - Are you with us, Ventura? - Long live the Army of the Revolution! 72 00:20:03,640 --> 00:20:06,560 - Are you with us, Ventura? - Long live the Army of the Revolution! 73 00:20:06,760 --> 00:20:08,440 Are you with the people? 74 00:20:08,870 --> 00:20:11,900 - The people united will never be defeated. - Are you with the people? 75 00:20:12,020 --> 00:20:13,680 Are you with the people? 76 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 More than 30 years have passed since I saw you. 77 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Thirty-seven, it seems to me. 78 00:20:40,040 --> 00:20:42,640 I knew you were sick. 79 00:20:50,040 --> 00:20:52,600 Now you are with better doctors. 80 00:20:53,480 --> 00:20:56,100 - Best doctors? - Yes, better doctors. 81 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 The time has come. 82 00:21:02,550 --> 00:21:05,160 An inept nurse bites me with a syringe every night... 83 00:21:08,870 --> 00:21:10,520 My poop is black. 84 00:21:15,430 --> 00:21:18,160 Do you remember the day you entered this infirmary? 85 00:21:19,580 --> 00:21:22,640 "Good morning, Mr. Ventura. Good morning, Mr. Nurse." 86 00:21:23,730 --> 00:21:27,770 - Who shaved you? Who bathed you? - You couldn't clean your own ass. 87 00:21:27,990 --> 00:21:31,000 - He never thanked us! - It sucked! 88 00:21:31,360 --> 00:21:33,600 And the screaming at night, in the hallways? 89 00:21:33,720 --> 00:21:35,600 - Mom, the monsters! - Mom, the monsters! 90 00:21:35,720 --> 00:21:37,570 - Mom, the monsters! - Mom, the monsters! 91 00:21:37,690 --> 00:21:39,480 Let me be, leave me alone! 92 00:21:45,550 --> 00:21:47,630 I don't know why I should greet you. 93 00:21:48,240 --> 00:21:51,280 When I knew you were coming my stomach twisted. 94 00:21:51,680 --> 00:21:54,200 You are now in good hands. 95 00:21:56,450 --> 00:21:59,840 - The fight is just beginning. - I'm not healthy enough. 96 00:22:00,090 --> 00:22:02,440 I can't carry more bags of cement. 97 00:22:02,560 --> 00:22:04,800 What hurts you, Ventura? 98 00:22:05,060 --> 00:22:06,480 Whole body. 99 00:22:06,760 --> 00:22:09,230 In things of the body I cannot help. 100 00:22:09,450 --> 00:22:11,480 Do you know how to pray, Ventura? 101 00:22:18,920 --> 00:22:24,960 Sweet Lord of Nazareth! Try the Virgin's milk! 102 00:22:25,080 --> 00:22:27,280 The Beast's weapon is not yours! 103 00:22:27,880 --> 00:22:31,880 - Bankruptcy! Lucifer! - Are you a Satan worshiper, boy? 104 00:22:32,200 --> 00:22:33,920 Saint Anthony, the warrior. 105 00:22:34,650 --> 00:22:36,600 Holy sword of Abraham. 106 00:22:37,470 --> 00:22:38,920 - Lucifer! - Satan! 107 00:22:40,870 --> 00:22:45,020 This is not a joke, Ventura. This is a revolution! 108 00:22:46,500 --> 00:22:50,640 Do you think I want to stay locked up with you for 38 years? 109 00:22:51,690 --> 00:22:54,280 I would rather be harvesting grapes. 110 00:22:54,720 --> 00:22:57,880 Help the priest with mass. 111 00:22:58,520 --> 00:23:00,320 We were not made for this. 112 00:23:01,520 --> 00:23:03,080 Do you remember, Ventura? 113 00:23:03,560 --> 00:23:06,960 We leave the barracks at a snail's pace. 114 00:23:07,410 --> 00:23:09,800 We leave the barracks empty. 115 00:23:10,390 --> 00:23:13,200 We walked all night with our eyes closed. 116 00:23:13,320 --> 00:23:17,800 When we opened them, there was nothing left to do. 117 00:23:17,990 --> 00:23:19,800 Topple the regime. 118 00:23:20,920 --> 00:23:23,800 Didn't you see people cheering on the streets? 119 00:23:24,160 --> 00:23:25,880 I'm in jail? 120 00:23:26,990 --> 00:23:30,680 Lisbon is fenced. Didn't you hear the news? 121 00:23:32,040 --> 00:23:33,480 You're going to kill me? 122 00:23:34,960 --> 00:23:37,040 Ventura, you have suffered thousands of deaths. 123 00:23:37,860 --> 00:23:39,400 What is one more? 124 00:23:42,210 --> 00:23:44,400 I built myself a good life... 125 00:23:45,270 --> 00:23:46,560 a good family. 126 00:23:47,110 --> 00:23:51,290 Do you call it a good life with that miserable pension? 127 00:23:51,410 --> 00:23:53,250 I built buildings... 128 00:23:54,230 --> 00:23:55,560 banks... 129 00:23:56,720 --> 00:23:58,760 - schools... - What for? 130 00:23:59,570 --> 00:24:02,280 You destroyed your body, you ruined your mind. 131 00:24:05,650 --> 00:24:07,360 You don't know anything about my life! 132 00:24:11,400 --> 00:24:15,880 Andrade Corvo street. The building of the telephone company. 133 00:24:16,520 --> 00:24:21,120 Your boss stopped the work due to the coup, do you remember? 134 00:24:22,480 --> 00:24:25,280 We turned against the fascists. 135 00:24:25,800 --> 00:24:29,880 You were in construction, I was ambushed in the corner. 136 00:24:30,830 --> 00:24:36,120 I was wearing my gray jacket and you were wearing your yellow helmet. 137 00:24:37,580 --> 00:24:43,790 The weapons were pointed at the fascists scaring them terribly. 138 00:24:44,760 --> 00:24:48,240 Suddenly a swallow passed and I looked up. 139 00:24:48,620 --> 00:24:51,280 You were there singing a song. 140 00:24:51,710 --> 00:24:53,480 He was not the only one who sang. 141 00:24:53,860 --> 00:24:58,480 We were all singing. Bricklayers, builders, helpers. 142 00:24:59,490 --> 00:25:01,410 It was not spring. 143 00:25:02,020 --> 00:25:03,600 It was not a swallow. 144 00:25:04,720 --> 00:25:06,320 He came to me one night. 145 00:25:08,870 --> 00:25:10,640 A huge black bird... 146 00:25:12,000 --> 00:25:13,640 flew over my hut... 147 00:25:15,980 --> 00:25:18,240 on its large black wings... 148 00:25:19,000 --> 00:25:21,670 Mom, the monsters! Mom, the monsters! 149 00:25:21,990 --> 00:25:26,560 Mom, the monsters! Mom, the monsters! 150 00:25:28,170 --> 00:25:29,720 Oh my mother! 151 00:25:30,880 --> 00:25:33,060 Oh my mother! 152 00:25:33,180 --> 00:25:34,280 Oh my mother! 153 00:25:35,270 --> 00:25:37,480 Oh my mother! 154 00:25:37,830 --> 00:25:41,520 Oh my mother! 155 00:25:42,410 --> 00:25:45,080 Oh my mother! 156 00:26:14,770 --> 00:26:18,160 It was not spring. It was not a swallow. 157 00:26:18,340 --> 00:26:22,120 You screamed, and you screamed and you screamed. 158 00:26:23,010 --> 00:26:28,080 They were not the fascists. It was you, lost in those streets. 159 00:26:36,120 --> 00:26:40,220 Open this door on behalf of General Spinola, the Cyclops. 160 00:26:41,640 --> 00:26:43,480 He is ungrateful, Ventura! 161 00:26:45,100 --> 00:26:49,120 Don't you remember they fought black against black with knives? 162 00:26:49,740 --> 00:26:52,360 You danced in Parque Estrela. 163 00:27:02,090 --> 00:27:04,400 Didn't you wipe the blood off my face? 164 00:27:04,520 --> 00:27:06,920 Who picked you up when you were almost dead? 165 00:27:08,680 --> 00:27:10,680 Didn't you hide the murder knife? 166 00:27:10,800 --> 00:27:13,720 Who took you to the military hospital? 167 00:27:15,880 --> 00:27:19,000 Was it you who stitched 93 stitches on my head? 168 00:27:23,040 --> 00:27:24,360 Was it you, boy? 169 00:27:35,360 --> 00:27:37,370 You are the son of the people. 170 00:27:57,230 --> 00:27:58,830 Is it you, boy? 171 00:28:02,570 --> 00:28:05,090 Did you shoot those fascist cops? 172 00:28:19,680 --> 00:28:22,700 If you had killed a black you would already be a general. 173 00:28:23,080 --> 00:28:24,960 Can you see them in the distance? 174 00:28:26,720 --> 00:28:29,210 Hiding in those shacks... 175 00:28:29,510 --> 00:28:33,240 Fontainhas, Damaia, "Black Cat"... 176 00:28:33,880 --> 00:28:37,120 My children, my grandchildren... 177 00:28:37,860 --> 00:28:39,400 my brothers. 178 00:29:05,160 --> 00:29:08,520 Get up, Ventura. The battle is just beginning. 179 00:29:08,640 --> 00:29:10,040 I'm dying! 180 00:29:15,310 --> 00:29:19,400 Calm down, Ventura. I will never die. 181 00:29:20,100 --> 00:29:21,680 I do not know. 182 00:29:22,160 --> 00:29:23,600 You do not know? 183 00:29:24,760 --> 00:29:26,360 But your night knows it. 184 00:29:26,560 --> 00:29:29,440 And the tiles of your house. 185 00:29:29,780 --> 00:29:32,360 And the steps that lead to your door. 186 00:29:34,630 --> 00:29:38,610 - What are you afraid of, Ventura? - To lose my job. 187 00:29:38,750 --> 00:29:41,280 You still have to build your house. 188 00:29:42,210 --> 00:29:43,920 I can't work anymore. 189 00:29:45,150 --> 00:29:46,650 I can't fight anymore. 190 00:29:46,860 --> 00:29:49,960 You still have to bring Zulmira from Cape Verde. 191 00:29:55,490 --> 00:29:59,280 She bought a wedding dress, the veil, and the shoes. 192 00:30:00,930 --> 00:30:02,480 Do you know Zulmira? 193 00:30:05,900 --> 00:30:07,980 He bought a wedding ring and a watch for seven grand. 194 00:30:08,090 --> 00:30:10,880 - Seven big? - Yes. 195 00:30:22,490 --> 00:30:25,970 I have had a hellish life, working hard and raising my children. 196 00:30:27,880 --> 00:30:30,290 - Now, I'm retired. - Shut up, Ventura. 197 00:30:34,060 --> 00:30:37,090 They are grown up, now they have to help their father. 198 00:30:40,240 --> 00:30:41,570 - I'm retired. - Shut up! 199 00:30:41,700 --> 00:30:44,560 None of your children has been born yet. 200 00:30:44,680 --> 00:30:45,920 I retired. 201 00:30:54,800 --> 00:30:56,520 Now I am retired. 202 00:31:01,760 --> 00:31:03,960 Where are you now Ventura? 203 00:31:06,020 --> 00:31:09,000 I sleep in the company barracks. 204 00:31:14,280 --> 00:31:16,530 But where are you now? 205 00:31:16,680 --> 00:31:20,390 At work, where the telephone company building is built. 206 00:31:28,390 --> 00:31:32,870 The boss told us not to work today, that there was a revolution. 207 00:31:36,490 --> 00:31:38,960 Where are you, Ventura? 208 00:31:41,480 --> 00:31:43,120 I am scared. 209 00:31:44,640 --> 00:31:46,560 In the Estrela Park. 210 00:31:49,090 --> 00:31:53,480 I am with Toti, Lila, João, Nené and Zezé. 211 00:31:53,840 --> 00:31:55,920 There are many Cape Verdeans and many whores. 212 00:33:45,120 --> 00:33:49,560 Up on the hill there are no more berries 213 00:33:50,510 --> 00:33:53,960 Its roots are dry and there is no water 214 00:34:02,690 --> 00:34:05,960 The river runs deep And man cannot rest 215 00:34:06,720 --> 00:34:09,920 The river runs deep And man cannot rest 216 00:34:11,110 --> 00:34:14,420 The woman waits a week by the fire that lights her 217 00:34:23,580 --> 00:34:26,320 Your children are on the road Only one works 218 00:34:27,560 --> 00:34:30,250 Her husband left for Lisbon a long time ago 219 00:34:35,560 --> 00:34:37,120 With a contract 220 00:34:40,680 --> 00:34:43,240 The ticket to Lisbon cost him his land 221 00:34:44,960 --> 00:34:47,920 Work in the rain, cold and wind 222 00:34:48,760 --> 00:34:52,120 Up on the scaffold Down on the quarry 223 00:34:55,520 --> 00:34:58,140 The pay is low AND the work is hard 224 00:35:05,130 --> 00:35:07,730 A poorly paid job And a dark shack 225 00:35:10,120 --> 00:35:13,630 Another day in the dark 226 00:35:13,750 --> 00:35:15,800 My conscience and I 227 00:35:17,960 --> 00:35:22,400 I worked all my life and there are no blackberries on the hill 228 00:35:28,200 --> 00:35:31,240 Save me the song, that won't beat me. 229 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Ventura... 230 00:35:37,200 --> 00:35:38,720 Ventura. 231 00:35:47,160 --> 00:35:48,440 Ventura! 232 00:36:01,880 --> 00:36:05,760 - Zulmira. - Fight, Ventura. Stay with me. 233 00:36:05,890 --> 00:36:08,960 - This soldier wants to kill us. - Fight. 234 00:36:11,560 --> 00:36:12,600 Stay. 235 00:36:19,400 --> 00:36:21,400 He stole our alliance. 236 00:36:22,680 --> 00:36:24,240 He stole our life. 237 00:36:38,670 --> 00:36:40,440 He says I'm not married to you. 238 00:36:42,720 --> 00:36:44,850 He says we have no children. 239 00:36:46,660 --> 00:36:49,370 - I won't live. - I hear you sing... 240 00:36:49,490 --> 00:36:51,760 but I don't feel happy. 241 00:36:52,800 --> 00:36:56,470 I hug you while you sleep, but I don't feel like you're at peace. 242 00:36:58,160 --> 00:37:01,460 If you leave, what would become of me? 243 00:37:03,110 --> 00:37:06,960 I feel your swollen belly, but I do not see you eat. 244 00:37:07,500 --> 00:37:11,440 I don't like rice and I eat chicken once in a while. 245 00:37:12,080 --> 00:37:14,430 You like pork chops so much. 246 00:37:14,840 --> 00:37:18,690 I used to fry many in my cabin when I was alone. 247 00:37:21,610 --> 00:37:24,480 Before Zulmira arrived from Cape Verde. 248 00:37:25,760 --> 00:37:30,160 You like them, but if I don't have a job we couldn't pay the rent. 249 00:37:30,920 --> 00:37:34,600 Victor has a family to support. He cannot help us. 250 00:37:34,720 --> 00:37:38,560 Adelaide needs an expensive eye surgery. 251 00:37:57,200 --> 00:37:59,960 This is the story of the young life... 252 00:38:00,770 --> 00:38:06,720 of life that has not yet come and of all the things that will follow. 253 00:38:09,400 --> 00:38:12,400 Stay close to me, time will fly... 254 00:38:14,660 --> 00:38:18,400 The day will come when we will accept our sufferings. 255 00:38:19,520 --> 00:38:22,400 There will no longer be fear or misery. 256 00:38:25,900 --> 00:38:28,620 Ventura, you have no horizon or destiny. 257 00:38:29,450 --> 00:38:32,090 You are nothing and you have nothing. 258 00:38:36,280 --> 00:38:40,320 We will leave this world together and they will forget us. 259 00:38:41,320 --> 00:38:43,760 They will forget our faces. 260 00:38:44,090 --> 00:38:46,200 You won't sing anymore. 261 00:38:49,780 --> 00:38:52,840 This story is not over yet, Ventura. 262 00:38:53,610 --> 00:38:57,350 Our sufferings will be the joy of generations to come. 263 00:38:57,470 --> 00:39:00,600 They will say nice things about us. 264 00:39:01,800 --> 00:39:06,360 We will soon know why we live and why we suffer. 265 00:39:06,480 --> 00:39:09,050 We will know everything. 266 00:39:09,180 --> 00:39:10,400 Everything. 267 00:39:11,160 --> 00:39:15,240 We will lie with death, locked in silence. 268 00:39:18,760 --> 00:39:21,200 See how I tremble? 269 00:39:30,400 --> 00:39:33,330 This is what I had to tell you, boy. 270 00:39:42,220 --> 00:39:45,480 Stand firm, Ventura! Pay attention! 271 00:39:51,720 --> 00:39:53,800 I'm paying attention, master. 272 00:39:56,840 --> 00:39:57,910 Inside... 273 00:40:00,290 --> 00:40:03,000 with a little fist... 274 00:40:05,330 --> 00:40:06,610 soon... 275 00:40:10,410 --> 00:40:11,840 another flower... 276 00:40:14,610 --> 00:40:16,530 it will open. 277 00:40:20,050 --> 00:40:23,560 Ventura, remember that you are also a soldier. 278 00:42:15,840 --> 00:42:17,250 It got lost? 279 00:42:17,400 --> 00:42:18,710 I am going to the doctor. 280 00:42:20,240 --> 00:42:23,000 Are you going to the doctor, Ventura? - Yes. 281 00:43:54,140 --> 00:43:57,790 Founded in 1845, the Vizela River Yarn and Fabric Factory... 282 00:43:57,910 --> 00:44:03,230 became the second largest textile factory in Europe... 283 00:44:03,350 --> 00:44:05,310 at the beginning of the 20th century. 284 00:44:05,520 --> 00:44:09,800 It is located in Santo Tirso County, in the Valle del Ave Region. 285 00:44:09,920 --> 00:44:13,800 In 1990, it faced a serious crisis that led to its closure in 2002. 286 00:44:13,920 --> 00:44:17,780 Today it is known as "The Broken Glass Factory". 287 00:44:28,840 --> 00:44:34,470 BROKEN GLASSES 288 00:44:34,590 --> 00:44:41,990 BROKEN GLASSES Casting for a film in Portugal 289 00:45:13,270 --> 00:45:21,270 THE OLD DINING ROOM OF THE FACTORY 290 00:46:02,640 --> 00:46:04,930 MAY 7TH 291 00:46:05,060 --> 00:46:12,030 MAY 7 CASTING FOR MEN AND WOMEN 292 00:46:15,620 --> 00:46:17,950 My name is Amândio Martins. 293 00:46:18,170 --> 00:46:20,020 I am 75 years old. 294 00:46:20,240 --> 00:46:22,760 And I've been married 51 of them. 295 00:46:23,000 --> 00:46:26,020 I have five children, seven grandchildren and a great-granddaughter. 296 00:46:26,410 --> 00:46:30,950 I started sweeping the floors when I was 12 years old. 297 00:46:31,490 --> 00:46:35,420 But I had to bring the broom from my house because the boss didn't give us one. 298 00:46:37,270 --> 00:46:39,130 I really liked machines. 299 00:46:39,350 --> 00:46:43,170 So I was always alert for an opportunity. 300 00:46:44,050 --> 00:46:48,520 I learned that the owner was looking for an adjuster for the styling machine. 301 00:46:49,180 --> 00:46:50,700 So I knocked on her door. 302 00:46:51,030 --> 00:46:52,890 He was with his son. 303 00:46:53,110 --> 00:46:56,280 The owner looked me up and down and asked, "What do you want?" 304 00:46:56,500 --> 00:46:58,340 "I want to be a machine adjuster, sir." 305 00:46:58,900 --> 00:47:00,430 "Your?" 306 00:47:00,970 --> 00:47:02,280 "Yes, me." 307 00:47:03,050 --> 00:47:04,920 "And you are capable?" 308 00:47:05,790 --> 00:47:07,100 "Yes I am, sir." 309 00:47:07,970 --> 00:47:09,840 He looked at his son and asked: 310 00:47:10,260 --> 00:47:12,570 "What do you think of this?" 311 00:47:12,890 --> 00:47:18,240 "I don't know. He seems smart, but I don't know if he's capable." 312 00:47:19,990 --> 00:47:22,830 So the owner looked at me and said, "Are you capable?" 313 00:47:23,220 --> 00:47:24,650 "Yes I am, sir." 314 00:47:27,160 --> 00:47:29,330 "And do you have the tools to work?" 315 00:47:30,430 --> 00:47:32,170 "I have them, yes sir." 316 00:47:32,290 --> 00:47:33,290 "Where?" 317 00:47:33,380 --> 00:47:34,580 "Here, sir." 318 00:47:36,530 --> 00:47:37,620 "There?" 319 00:47:37,740 --> 00:47:42,000 "Yes sir. I just need a good pair of hands to work with." 320 00:47:42,430 --> 00:47:44,400 "There are good tools out there." 321 00:47:44,830 --> 00:47:48,230 "So you only need good hands to operate the machines." 322 00:47:50,520 --> 00:47:53,460 Regarding my work accidents... 323 00:47:54,120 --> 00:47:55,970 the first was on the styling machine. 324 00:47:56,090 --> 00:48:00,460 These two fingers were completely skinned. 325 00:48:00,670 --> 00:48:02,970 The only thing I could see on both sides was the bone. 326 00:48:03,300 --> 00:48:07,170 Fortunately, they healed well, although they were never the same. 327 00:48:08,430 --> 00:48:10,610 The second accident was on a roller... 328 00:48:10,830 --> 00:48:14,100 when a cylinder crushed this finger from top to bottom. 329 00:48:14,550 --> 00:48:16,840 It also healed normally. 330 00:48:18,150 --> 00:48:21,530 The third was again this finger and then this... 331 00:48:22,540 --> 00:48:26,330 while adjusting one of the machines when a sheet cut it all the way down. 332 00:48:26,870 --> 00:48:30,040 Those were the three most serious accidents I had... 333 00:48:30,690 --> 00:48:33,530 throughout a 52-year career. 334 00:48:33,750 --> 00:48:38,010 Always my hands, because it was what I worked with. 335 00:48:41,880 --> 00:48:44,280 My name is María de Fátima. 336 00:48:44,720 --> 00:48:48,760 I started working at twelve years old. 337 00:48:49,300 --> 00:48:52,470 At home we were nine brothers. 338 00:48:52,800 --> 00:48:55,850 I dropped out of school at ten. 339 00:48:56,830 --> 00:48:58,800 I was in fourth grade. 340 00:48:59,450 --> 00:49:05,460 My parents and grandparents worked here in Río Vizela. 341 00:49:06,340 --> 00:49:11,140 My father brought home one of those tables... 342 00:49:11,350 --> 00:49:14,420 that appear in the photograph. 343 00:49:14,640 --> 00:49:16,060 I buy it. 344 00:49:16,930 --> 00:49:21,070 It was the first dining table we had. 345 00:49:21,290 --> 00:49:23,580 We had no table. 346 00:49:23,920 --> 00:49:25,870 We were many. 347 00:49:26,870 --> 00:49:28,840 And we all ate on the floor. 348 00:49:29,600 --> 00:49:34,510 I came here every day. I was nine years old. 349 00:49:35,280 --> 00:49:38,770 He came so that my mother could breastfeed another baby... 350 00:49:38,990 --> 00:49:40,730 because she worked here. 351 00:49:41,820 --> 00:49:43,690 It was what was done. 352 00:49:44,230 --> 00:49:48,270 All the other young mothers who worked here... 353 00:49:48,490 --> 00:49:50,570 nursed their children. 354 00:49:51,550 --> 00:49:55,700 They left their workplaces, their machines... 355 00:49:56,570 --> 00:50:04,220 and they all got together to breastfeed their babies, here in the dining room. 356 00:50:04,760 --> 00:50:07,170 They had half an hour to do it. 357 00:50:07,490 --> 00:50:11,420 And I had half an hour to play. 358 00:50:12,840 --> 00:50:20,840 I was carrying my brother from Roriz, rain or shine. 359 00:50:25,290 --> 00:50:31,620 The trip here was the worst, because the baby cried a lot. 360 00:50:31,840 --> 00:50:34,130 I was hungry, the poor. 361 00:50:35,450 --> 00:50:40,250 The return home was much better. 362 00:50:40,580 --> 00:50:48,010 He was calmer, because he had already eaten. 363 00:50:48,540 --> 00:50:51,830 And so it was day after day. 364 00:50:52,810 --> 00:50:55,220 And see how things are. 365 00:50:55,750 --> 00:51:00,550 Here I grew up, worked, became a woman... 366 00:51:00,890 --> 00:51:03,950 I got married and had my children. 367 00:51:04,390 --> 00:51:09,840 And when I gave birth to my youngest son... 368 00:51:10,900 --> 00:51:16,000 my oldest daughter brought him here... 369 00:51:16,900 --> 00:51:19,240 so I could breastfeed him. 370 00:51:19,780 --> 00:51:22,840 It happened just like with my mother. 371 00:51:24,700 --> 00:51:27,420 I used to come here with him... 372 00:51:27,650 --> 00:51:30,600 to this very dining room. 373 00:51:30,810 --> 00:51:32,890 But it was already more beautiful. 374 00:51:33,210 --> 00:51:36,600 Because it was after the revolution. 375 00:51:38,020 --> 00:51:42,390 But it was exactly the same life my mother had. 376 00:51:43,590 --> 00:51:48,940 And so is life, a wheel. It is like a wheel. 377 00:51:49,370 --> 00:51:51,660 As my grandmother said: 378 00:51:52,210 --> 00:51:57,350 "As much as one wants, the wheel never spins as you want." 379 00:51:58,010 --> 00:52:02,920 I just told you details of my story... 380 00:52:03,240 --> 00:52:07,490 that I have kept in my memory. 381 00:52:11,430 --> 00:52:15,700 My name is Rosa Gonçalves. I entered this factory thirty years ago. 382 00:52:15,900 --> 00:52:17,550 My parents were farmers. 383 00:52:17,880 --> 00:52:21,910 Coming from the field to the factory was a very difficult life change. 384 00:52:22,130 --> 00:52:25,850 But I liked it. Because life in the country was very hard. 385 00:52:26,180 --> 00:52:29,450 I got married at 25 years old. And I had two daughters. 386 00:52:29,670 --> 00:52:33,600 When the oldest was born, she only had half an hour a day... 387 00:52:33,720 --> 00:52:36,650 to breastfeed her. It was a short time. 388 00:52:36,990 --> 00:52:39,700 I had to get a wet nurse near the factory... 389 00:52:39,820 --> 00:52:41,460 to be able to breastfeed. 390 00:52:41,680 --> 00:52:44,510 It took me ten minutes to get there, another ten to get back... 391 00:52:44,630 --> 00:52:46,490 and ten to breastfeed. 392 00:52:46,920 --> 00:52:49,430 It was a very difficult time. 393 00:52:50,090 --> 00:52:53,460 In the factory, he first spun, then knitted. 394 00:52:53,690 --> 00:52:57,630 After that I ended up in the warehouse, pushing a very large car. 395 00:52:57,850 --> 00:52:59,920 It was also very hard work. 396 00:53:00,250 --> 00:53:01,340 But I liked it. 397 00:53:01,560 --> 00:53:04,840 Loading the thread from one machine to another... 398 00:53:05,060 --> 00:53:06,580 kept me busy. 399 00:53:07,460 --> 00:53:10,840 But I will take remorse to the grave. 400 00:53:11,810 --> 00:53:15,420 He was smart and I really liked school. 401 00:53:15,650 --> 00:53:17,820 But my parents did not allow me to study. 402 00:53:18,160 --> 00:53:21,420 I was just thinking of being a desk or bank employee. 403 00:53:21,650 --> 00:53:25,580 The teacher went to ask my mother to let me stay in school. 404 00:53:25,800 --> 00:53:28,850 But she said, "Her school is in the field." 405 00:53:29,290 --> 00:53:31,580 People in those times were like that. 406 00:53:31,810 --> 00:53:35,410 I remember certain things in my life. Others do not. 407 00:53:35,630 --> 00:53:38,800 Those close to the heart, I keep for myself. 408 00:53:39,010 --> 00:53:40,970 I cannot speak of them here. 409 00:53:41,200 --> 00:53:43,600 What's more, the bad things, it is better to forget them. 410 00:53:43,820 --> 00:53:47,200 Now I understand that if they made me work very hard... 411 00:53:47,640 --> 00:53:51,030 it was so as not to think about the bad things. 412 00:53:54,740 --> 00:53:58,780 My name is Manuel Silva. I am 58 years old. 413 00:53:59,320 --> 00:54:04,010 I am married, I have three children. And I have grandchildren, fortunately. 414 00:54:05,100 --> 00:54:07,510 I worked on what I could. 415 00:54:08,060 --> 00:54:12,530 Mainly in this factory. It was almost 30 years. 416 00:54:14,510 --> 00:54:16,690 I have always been in good health. 417 00:54:17,020 --> 00:54:19,970 And I think I have done what was expected of me. 418 00:54:20,510 --> 00:54:24,990 I don't feel bitter, because life is what it is. 419 00:54:25,530 --> 00:54:29,250 From young people they tie us to a job... 420 00:54:29,460 --> 00:54:31,320 like horses to a chariot. 421 00:54:31,860 --> 00:54:35,690 And all we do is pull and pull... 422 00:54:36,660 --> 00:54:39,290 But it is so, always so, to the end. 423 00:54:39,950 --> 00:54:41,910 Until we can no more. 424 00:54:42,770 --> 00:54:46,180 I don't feel bitter. I have faith in god. 425 00:54:47,370 --> 00:54:52,390 And I think God will one day compensate me when I die. 426 00:54:53,050 --> 00:54:56,880 Because I trust God more than men. 427 00:55:01,570 --> 00:55:06,700 My name is Maria Ana Coutinho Serrão and I am 58 years old. 428 00:55:07,460 --> 00:55:08,780 I grew up in the field. 429 00:55:09,870 --> 00:55:14,780 My parents worked the land. But at twelve I went to the factory. 430 00:55:16,310 --> 00:55:19,250 I was here eleven years. 431 00:55:20,900 --> 00:55:23,740 But something happened that changed my life. 432 00:55:24,390 --> 00:55:28,330 I was going to get married, but I left the groom standing on the altar. 433 00:55:28,970 --> 00:55:32,460 I did it because I found out that he had tricked me. 434 00:55:32,800 --> 00:55:36,740 That he had this, that he had that and it turned out that he had nothing. 435 00:55:37,270 --> 00:55:38,370 Nothing. 436 00:55:38,920 --> 00:55:40,120 So I quit. 437 00:55:40,550 --> 00:55:42,300 Him and the factory. 438 00:55:44,490 --> 00:55:46,230 I went to France. 439 00:55:46,450 --> 00:55:49,830 I started serving in the home of a very wealthy family... 440 00:55:49,950 --> 00:55:51,590 who had many children. 441 00:55:52,010 --> 00:55:56,820 I did not like the job, nor the city where I was, which was Paris. 442 00:55:57,810 --> 00:56:01,200 So I went further north, to Normandy. 443 00:56:02,290 --> 00:56:04,580 I got a job on a farm looking after animals. 444 00:56:06,110 --> 00:56:09,930 Animals do not know days or times. 445 00:56:11,900 --> 00:56:13,740 But we interact with them. 446 00:56:13,950 --> 00:56:16,680 They look at us and they are alive. 447 00:56:16,900 --> 00:56:18,640 And the machines don't. 448 00:56:21,490 --> 00:56:23,220 I had a French boyfriend. 449 00:56:23,450 --> 00:56:26,400 Truck driver. He was very nice. 450 00:56:26,730 --> 00:56:29,340 But he just wanted me to wash and cook. 451 00:56:30,540 --> 00:56:34,700 So one day I got fed up and threw the broom out the window. 452 00:56:36,120 --> 00:56:37,850 So I came back here. 453 00:56:38,740 --> 00:56:42,890 And I really enjoyed going back to work at the factory. 454 00:56:43,660 --> 00:56:48,890 But it didn't last long. It was a pity that it closed. 455 00:56:52,060 --> 00:56:56,650 My name is Judite Araújo. I started working at 14 years old. 456 00:56:56,870 --> 00:57:00,030 I remember very well my first day of work... 457 00:57:00,150 --> 00:57:03,090 because all of a sudden it started to rain heavily... 458 00:57:03,310 --> 00:57:07,460 and I arrived at the factory all soaking wet. 459 00:57:08,440 --> 00:57:10,730 When it closed, I got depressed. 460 00:57:10,960 --> 00:57:15,980 I was here more than 20 years and did not expect it to close. 461 00:57:17,730 --> 00:57:20,330 Factory work doesn't go well for women. 462 00:57:20,780 --> 00:57:25,700 I often asked myself, "Why don't I have a better job?" 463 00:57:26,340 --> 00:57:29,190 The noise of the machines hurt me a lot. 464 00:57:29,410 --> 00:57:32,570 So I had a tympanic transplant. 465 00:57:33,010 --> 00:57:35,640 We carried noise in our heads everywhere. 466 00:57:36,060 --> 00:57:37,600 I felt bad. 467 00:57:37,820 --> 00:57:39,660 But I had to hold on. 468 00:57:41,420 --> 00:57:46,010 There was a time when we were forced to wear ear plugs. 469 00:57:46,230 --> 00:57:50,490 But with the plugs we couldn't talk when we needed to. 470 00:57:50,690 --> 00:57:54,090 We had to choose between noise and plugs. 471 00:57:54,410 --> 00:57:57,790 But with the plugs we couldn't talk to each other. 472 00:57:58,010 --> 00:57:59,330 It was so difficult. 473 00:57:59,660 --> 00:58:01,730 And so we took them off. 474 00:58:04,460 --> 00:58:06,310 I would like to go back to work. 475 00:58:06,980 --> 00:58:08,930 I registered at the job center. 476 00:58:09,710 --> 00:58:12,430 But they always look for younger people. 477 00:58:12,870 --> 00:58:14,510 They told me it was old. 478 00:58:14,940 --> 00:58:18,330 I'm 56 years old and it's all over for me. 479 00:58:22,810 --> 00:58:26,410 My name is Miguel Viana da Silva. 480 00:58:26,730 --> 00:58:30,430 I am married, I have a son and a grandson. 481 00:58:31,210 --> 00:58:34,100 I started working in this factory at thirteen years old. 482 00:58:34,590 --> 00:58:40,060 Then I joined the army in Espinho and went to war in Mozambique. 483 00:58:40,490 --> 00:58:45,740 Between the years 1971 and 1973. 484 00:58:46,820 --> 00:58:52,290 Here we produced a lot of yarn. Linen, cotton and polyester. 485 00:58:53,270 --> 00:58:58,730 At first mechanically, later electronically. 486 00:58:59,390 --> 00:59:02,100 A job that needed ten men... 487 00:59:02,440 --> 00:59:06,810 with these new machines, it can be done with just one person. 488 00:59:08,560 --> 00:59:13,130 There were many staff cuts, but it was not enough. 489 00:59:15,650 --> 00:59:20,680 In the 1990s, in Indonesia and Cambodia... 490 00:59:21,330 --> 00:59:24,830 textile workers earned a dollar a day. 491 00:59:25,590 --> 00:59:27,230 Today they win two. 492 00:59:28,320 --> 00:59:30,720 And twenty years have passed since then. 493 00:59:32,150 --> 00:59:36,620 That is what these countries can offer: very cheap labor. 494 00:59:37,940 --> 00:59:42,410 They work in those conditions because if they don't go hungry. 495 00:59:43,300 --> 00:59:45,150 And seriously hungry. 496 00:59:47,770 --> 00:59:50,380 The factory closed like so many others. 497 00:59:51,270 --> 00:59:56,510 So generations of workers now feel lost. 498 00:59:59,130 --> 01:00:03,500 What are they going to do? Where are you going? 499 01:00:05,570 --> 01:00:08,740 Most do not know. 500 01:00:11,250 --> 01:00:13,970 I am Antonio Monteiro Bastos. 501 01:00:14,850 --> 01:00:18,460 I entered this factory at fourteen. 502 01:00:18,980 --> 01:00:21,740 As my father did before me. 503 01:00:22,280 --> 01:00:25,340 I was here for six years. 504 01:00:26,210 --> 01:00:28,490 Then I joined the army. 505 01:00:29,250 --> 01:00:33,290 When I left, I didn't want to go back to the factory. 506 01:00:34,260 --> 01:00:40,820 I decided to go to France, in 1954. 507 01:00:42,140 --> 01:00:43,230 It was hard. 508 01:00:43,890 --> 01:00:45,960 I lived in a bunkhouse. 509 01:00:46,270 --> 01:00:49,890 And I found it very difficult to speak French. 510 01:00:51,300 --> 01:00:54,480 I almost left. 511 01:00:55,340 --> 01:00:58,300 But I held on and little by little I was improving. 512 01:00:59,280 --> 01:01:01,360 I really liked mechanics. 513 01:01:02,330 --> 01:01:05,070 I worked in five workshops. 514 01:01:05,620 --> 01:01:09,000 Until one day I got a steady job... 515 01:01:09,650 --> 01:01:12,710 at the Renault factory in Billancourt. 516 01:01:14,030 --> 01:01:18,940 I married a French woman. My children are all French. 517 01:01:19,920 --> 01:01:24,400 Later my wife died and I decided to return. 518 01:01:25,600 --> 01:01:31,270 I missed my land. It was in my blood. 519 01:01:32,150 --> 01:01:34,770 But I don't regret leaving. 520 01:01:36,070 --> 01:01:41,980 By emigrating you learn a lot. Especially to fight. 521 01:01:43,070 --> 01:01:48,530 Because workers' rights are not easily given. 522 01:01:49,300 --> 01:01:51,810 So it is and always was so. 523 01:01:53,010 --> 01:01:58,030 They say that Europe is worn out, that capitalism is worn out. 524 01:01:59,230 --> 01:02:00,310 I do not know. 525 01:02:00,870 --> 01:02:02,400 I only know that Europe... 526 01:02:02,830 --> 01:02:06,770 no longer creates wealth or jobs as it used to. 527 01:02:08,290 --> 01:02:12,540 Big companies take their factories to Asia... 528 01:02:12,980 --> 01:02:18,010 looking for workers who are treated as slaves. 529 01:02:19,210 --> 01:02:23,460 We cannot compete with them. It is impossible. 530 01:02:25,320 --> 01:02:27,290 I have lived a full life. 531 01:02:28,270 --> 01:02:31,330 But I don't know what the future holds for my grandchildren. 532 01:02:32,210 --> 01:02:34,060 I really do not know. 533 01:02:37,560 --> 01:02:41,690 My name is Inês Ferreira Gomes. 534 01:02:42,140 --> 01:02:45,410 It has been a long time since I worked in this factory. 535 01:02:45,860 --> 01:02:49,790 I don't know if my memories are of interest. 536 01:02:52,080 --> 01:02:54,910 I could say that at the factory... 537 01:02:55,140 --> 01:02:58,620 I was almost like a machine. 538 01:02:59,620 --> 01:03:03,110 Only I thought and the machines did not. 539 01:03:04,190 --> 01:03:07,140 And when I operated the machines... 540 01:03:08,010 --> 01:03:11,290 always thought... 541 01:03:12,920 --> 01:03:16,960 what you would do if you had a different job... 542 01:03:18,550 --> 01:03:20,900 or if I won the lottery. 543 01:03:21,650 --> 01:03:25,030 Or on the trips he wanted to take. 544 01:03:25,920 --> 01:03:29,420 That went round and round in my head. 545 01:03:31,150 --> 01:03:34,860 I will soon be 77 years old. 546 01:03:35,640 --> 01:03:40,870 And I still don't know what happiness is. 547 01:03:42,510 --> 01:03:45,580 They talk so much about her on television. 548 01:03:45,890 --> 01:03:50,160 But honestly, I don't know what it is. 549 01:03:51,250 --> 01:03:56,930 I know what joy is. But not happiness. 550 01:04:00,410 --> 01:04:03,700 When I was young I was very dreamy. 551 01:04:04,250 --> 01:04:10,250 I would meet my cousin and we would make big plans. 552 01:04:11,450 --> 01:04:15,500 Some materialized, others did not. 553 01:04:16,700 --> 01:04:19,850 For example, she was able to continue studying. 554 01:04:20,830 --> 01:04:24,550 And he really liked writing. 555 01:04:25,760 --> 01:04:28,260 And he wrote so well. 556 01:04:33,180 --> 01:04:40,830 "When we start a thing, we put all our passion into it." 557 01:04:41,810 --> 01:04:48,470 Then come the bad times, the problems, the tasks. 558 01:04:48,790 --> 01:04:51,750 But, from time to time, the tradeoffs come. 559 01:04:52,620 --> 01:04:55,900 So when the end is near... 560 01:04:56,120 --> 01:05:02,890 we all see each other in our work and we look forward to saying, 'I'm done.' 561 01:05:03,420 --> 01:05:07,370 But when everything is finished, what do we feel? 562 01:05:09,330 --> 01:05:10,850 Do we miss him 563 01:05:11,400 --> 01:05:17,300 Do we want to go back to what has cost us so much work? 564 01:05:19,930 --> 01:05:24,170 This collision of feelings. 565 01:05:25,060 --> 01:05:30,620 This life we ​​live. 566 01:05:31,930 --> 01:05:34,770 "This discontented joy." 567 01:05:38,160 --> 01:05:43,080 My cousin was 18 years old when she wrote this. 568 01:05:43,730 --> 01:05:45,690 Eighteen years! 569 01:05:52,690 --> 01:05:55,420 MAY 8 570 01:05:55,730 --> 01:05:57,820 MAY 8 PHOTOGRAPHY 571 01:05:58,250 --> 01:06:01,200 In this photo there are many people... 572 01:06:01,320 --> 01:06:04,810 who used to walk a lot to work here. 573 01:06:05,340 --> 01:06:11,690 From Monday to Friday they stayed with friends or family. 574 01:06:12,210 --> 01:06:14,060 That was his life. 575 01:06:14,820 --> 01:06:17,450 They only came home on the weekends. 576 01:06:18,220 --> 01:06:20,180 That was his life, more or less. 577 01:06:22,140 --> 01:06:23,230 On the one hand... 578 01:06:23,450 --> 01:06:27,720 I see sadness for the life so full of deficiencies that they led. 579 01:06:28,920 --> 01:06:30,660 On the other hand... 580 01:06:31,100 --> 01:06:33,170 I see a certain joy... 581 01:06:34,050 --> 01:06:38,090 for having work for their survival. 582 01:06:40,600 --> 01:06:44,200 I have a hard time seeing the people who are here. 583 01:06:44,970 --> 01:06:50,640 They seem like very humble people, with their soup plates in front. 584 01:06:51,520 --> 01:06:54,250 People who worked much more than us... 585 01:06:54,690 --> 01:06:58,290 in exchange for a miserable salary. 586 01:07:00,480 --> 01:07:03,100 I do not recognize anyone. 587 01:07:08,010 --> 01:07:10,620 These people had a difficult time. 588 01:07:12,600 --> 01:07:15,530 Those were other times, worse than now. 589 01:07:19,140 --> 01:07:22,850 I was looking at the photo, but I don't recognize anyone. 590 01:07:26,570 --> 01:07:33,450 For me, these types of workers no longer exist. 591 01:07:37,370 --> 01:07:42,850 When this photo was taken, workers' lives were worse. 592 01:07:43,490 --> 01:07:46,990 We had rights that they did not have. 593 01:07:47,540 --> 01:07:51,690 They worked longer hours, everything was worse. 594 01:07:52,970 --> 01:07:56,910 You can say they are about to go back to work. 595 01:07:57,770 --> 01:08:01,060 I think that's why they look sad. 596 01:08:01,930 --> 01:08:06,290 They are people from other times. No one should be alive anymore. 597 01:08:13,190 --> 01:08:15,260 When I see this photo... 598 01:08:16,240 --> 01:08:18,640 I think nothing is like that anymore. 599 01:08:22,250 --> 01:08:26,400 They were poor, very poor. 600 01:08:27,490 --> 01:08:29,780 But they had their ideals. 601 01:08:30,870 --> 01:08:35,130 And also some hope for the future. 602 01:08:35,680 --> 01:08:38,950 They wanted to improve their lives. 603 01:08:42,660 --> 01:08:44,740 They were very austere people. 604 01:08:46,230 --> 01:08:48,670 Able to live with next to nothing. 605 01:08:51,730 --> 01:08:54,780 There is sadness in his eyes, yes. 606 01:08:56,530 --> 01:09:00,470 But also dignity. A lot. 607 01:09:05,270 --> 01:09:09,740 These people mystify me. 608 01:09:11,830 --> 01:09:13,680 They look at us... 609 01:09:14,220 --> 01:09:17,610 and it seems they want to say something. 610 01:09:19,030 --> 01:09:21,420 But I'm not sure what it is. 611 01:09:23,830 --> 01:09:25,580 I do not know. 612 01:09:26,670 --> 01:09:28,310 I do not know. 613 01:09:40,540 --> 01:09:41,970 MAY 9 614 01:09:42,180 --> 01:09:44,570 MAY 9 CASTING OF VALDEMAR SANTOS 615 01:09:59,650 --> 01:10:03,360 Memory? Do you want to know if I have memory? 616 01:10:04,240 --> 01:10:05,880 Of course! 617 01:10:06,420 --> 01:10:08,500 Thank God, it still doesn't fail me. 618 01:10:08,820 --> 01:10:10,690 I have used it a lot, yes. 619 01:10:11,220 --> 01:10:13,510 Because without memory an actor is nothing. 620 01:10:13,850 --> 01:10:16,030 He is lost. Lost! 621 01:10:16,690 --> 01:10:19,530 And I am an actor. A serious actor. 622 01:10:20,180 --> 01:10:23,570 I certainly have a memory. What I don't have is work! 623 01:10:25,740 --> 01:10:28,910 But it is possible for me to remember all the papers I have had. 624 01:10:29,130 --> 01:10:30,870 Everybody! From first to last. 625 01:10:33,260 --> 01:10:39,480 I was Carlos Marx in "El Capital", by the great Ernesto da Silva. 626 01:10:43,730 --> 01:10:45,710 I can see they don't know what I'm talking about. 627 01:10:45,930 --> 01:10:48,660 It is you who have no memory! 628 01:10:49,850 --> 01:10:51,720 They don't even remember Carlos Marx. 629 01:10:52,370 --> 01:10:54,450 The son of a factory owner. 630 01:10:55,040 --> 01:10:57,060 His father ran him out of the house. 631 01:10:57,400 --> 01:11:00,240 All for wanting to be a man. 632 01:11:00,670 --> 01:11:03,290 A man like these who are here. 633 01:11:03,730 --> 01:11:06,890 That was his sin. 634 01:11:09,960 --> 01:11:11,810 Carlos Marx. 635 01:11:12,790 --> 01:11:14,210 My first role. 636 01:11:14,540 --> 01:11:17,050 I still have it here. Here! 637 01:11:30,810 --> 01:11:32,330 "I will descend into the arena..." 638 01:11:32,560 --> 01:11:34,200 to fight for my life... 639 01:11:35,180 --> 01:11:38,670 and fight against the instability of employees. 640 01:11:39,550 --> 01:11:43,360 I will reinvigorate their souls with a heartbreaking social poem... 641 01:11:43,480 --> 01:11:48,060 in which there are elect and reprobate. The reprobates are the workers... 642 01:11:48,290 --> 01:11:50,570 and the chosen ones are parasites. 643 01:11:50,800 --> 01:11:52,750 I will inhabit the city! 644 01:11:56,580 --> 01:11:59,420 Through the windows I will contemplate... 645 01:11:59,750 --> 01:12:03,240 the dining rooms full of customers in luxury hotels... 646 01:12:04,070 --> 01:12:07,180 and rooms adorned with expensive furniture. 647 01:12:09,360 --> 01:12:10,990 I will listen in the courtyard... 648 01:12:11,320 --> 01:12:13,730 the voluptuous caresses of the orchestra... 649 01:12:13,950 --> 01:12:18,310 that soothe exhausted spirits with waves of vaporous fantasies. 650 01:12:23,340 --> 01:12:24,980 At the gate... 651 01:12:25,850 --> 01:12:27,930 taking cover from the freezing rain... 652 01:12:28,140 --> 01:12:29,890 small and impertinent... 653 01:12:30,650 --> 01:12:32,730 I will see the forgotten little creature... 654 01:12:33,270 --> 01:12:35,450 of loose hair in the cold wind... 655 01:12:36,330 --> 01:12:39,490 the face covered in tears asking for an adventure... 656 01:12:39,610 --> 01:12:42,800 and hoping that some passerby wants to buy... 657 01:12:42,920 --> 01:12:45,500 an innocence that flourished prostituted. 658 01:12:46,160 --> 01:12:48,850 Withered flowers caught in the vice that devours the soul. 659 01:12:48,970 --> 01:12:51,950 I will see women auctioning off their bodies. 660 01:12:52,070 --> 01:12:58,590 Condemned to eternal suffering, because one day they had no bread! 661 01:13:02,710 --> 01:13:06,190 The laughter of the living room, the moans and groans of the garrets... 662 01:13:06,410 --> 01:13:09,140 gleaming glasses and rotting mattresses... 663 01:13:09,260 --> 01:13:12,040 silks that murmur, worn rags that rip themselves. 664 01:13:12,160 --> 01:13:14,590 I will be with you soon! 665 01:13:31,320 --> 01:13:33,390 The artisans disappear. 666 01:13:34,590 --> 01:13:36,770 The workers go extinct. 667 01:13:37,540 --> 01:13:40,490 Farmers have become bureaucrats. 668 01:13:42,230 --> 01:13:43,440 The work is virtual. 669 01:13:44,520 --> 01:13:47,370 Companies are virtual. The markets are virtual. 670 01:13:47,590 --> 01:13:50,630 Products are virtual. Payments are virtual. 671 01:13:50,750 --> 01:13:52,170 Money is virtual. 672 01:13:58,070 --> 01:13:59,160 Is the network. 673 01:14:01,560 --> 01:14:03,740 The network that captures us all. 674 01:14:06,900 --> 01:14:08,440 To all. 675 01:14:10,300 --> 01:14:11,500 To each other. 676 01:14:18,070 --> 01:14:21,000 MAY 10 CASTING FOR THE ACCORDIONIST. 677 01:14:21,740 --> 01:14:24,260 My name is Arménio dos Santos Cruz. 678 01:14:24,910 --> 01:14:26,890 I never worked in this factory. 679 01:14:27,310 --> 01:14:32,450 But my parents and grandparents worked here for many years. 680 01:14:33,330 --> 01:14:38,020 I was the first of my family who had the opportunity to study. 681 01:14:38,890 --> 01:14:42,500 Of obtaining higher education. I'm a musician. 682 01:14:43,590 --> 01:14:45,650 Since I was a child I like music... 683 01:14:45,770 --> 01:14:48,180 because my father played the accordion. 684 01:14:48,840 --> 01:14:52,330 He was part of the music band here, from Río Vizela. 685 01:14:54,060 --> 01:14:58,870 He always said: "The accordion is my consolation." 686 01:15:00,080 --> 01:15:03,350 When I'm sad, I take it and touch... 687 01:15:04,230 --> 01:15:06,740 "until the sadness disappears." 688 01:18:50,060 --> 01:18:53,600 For men and women who over time... 689 01:18:53,720 --> 01:18:58,900 they worked in the Yarn and Fabric Factory of the Vizela River (1845 - 2002). 690 01:19:17,700 --> 01:19:22,380 Don Afonso Henriques was the son of Count Enrique de Borgoña and Doña Teresa... 691 01:19:22,930 --> 01:19:26,320 who was the daughter of Emperor Alfonso VI... 692 01:19:26,870 --> 01:19:29,920 king of León, Castilla and Galicia. 693 01:19:30,470 --> 01:19:32,650 Dona Teresa's father, the emperor... 694 01:19:32,870 --> 01:19:37,460 presented Doña Teresa in the county of Portugal as a dowry... 695 01:19:38,220 --> 01:19:41,940 whose capital was the ancient city of Guimarães. 696 01:19:42,260 --> 01:19:46,520 It is believed to have been founded by a gentleman named Vimara Peres. 697 01:19:49,360 --> 01:19:51,870 Don Afonso Henriques was born here... 698 01:19:52,090 --> 01:19:54,920 and his father died when he was 2 years old. 699 01:19:55,360 --> 01:19:59,070 Her mother remarried to a Galician nobleman... 700 01:19:59,300 --> 01:20:01,380 called Fernão Pérez de Trava... 701 01:20:01,590 --> 01:20:04,550 to whom the county of Portugal also handed over. 702 01:20:05,630 --> 01:20:09,670 The Portuguese barons joined forces with Don Afonso Henriques... 703 01:20:09,900 --> 01:20:13,820 to fight against the Galicians, and to win the battle of São Mamede. 704 01:20:14,140 --> 01:20:16,220 Don Afonso Henriques is said to... 705 01:20:16,440 --> 01:20:21,680 accompanied his mother and imprisoned her in Lanhoso Castle. 706 01:20:21,980 --> 01:20:27,250 In this way, the nation of Portugal began its path towards political independence. 707 01:20:28,560 --> 01:20:32,280 The battle of June 24, 1128... 708 01:20:32,500 --> 01:20:35,320 summer solstice day... 709 01:20:35,440 --> 01:20:38,280 and the celebration of the birth of Saint John the Baptist... 710 01:20:38,710 --> 01:20:42,320 was taken as the harbinger of the most important victory... 711 01:20:42,550 --> 01:20:47,290 of Don Afonso Henriques who came to fight and win the battle... 712 01:20:47,410 --> 01:20:50,950 against the Moors at Ourique in 1139... 713 01:20:51,070 --> 01:20:54,110 and then he was proclaimed king of Portugal in 1140. 714 01:20:58,910 --> 01:21:03,380 THE CONQUERED CONQUEROR 715 01:22:02,340 --> 01:22:03,420 Follow me please. 716 01:22:44,700 --> 01:22:46,880 This is one of the squares in Guimarães. 717 01:22:47,430 --> 01:22:51,800 The city where Don Afonso Henriques, the first king of Portugal, was born. 718 01:22:53,300 --> 01:22:55,060 Now if you follow me please... 719 01:22:55,180 --> 01:22:58,020 I will show you the oldest square in the city. 720 01:22:58,450 --> 01:23:00,420 It is also the most traditional. 721 01:24:34,360 --> 01:24:36,700 Look at the statue, please. 722 01:24:44,800 --> 01:24:46,000 Follow me please. 723 01:25:14,960 --> 01:25:17,100 Your attention please. 724 01:25:19,650 --> 01:25:23,460 These are the oldest corners of this beautiful city. 725 01:25:24,110 --> 01:25:26,860 And these are the oldest houses in the city. 726 01:25:50,100 --> 01:25:54,590 And now we will see the statue erected to the conqueror of Portugal... 727 01:25:55,060 --> 01:25:56,860 Don Afonso Henriques. 728 01:25:56,980 --> 01:26:00,260 The work of a great Portuguese sculptor, Soares dos Reis. 729 01:27:18,830 --> 01:27:21,610 Here is the Conqueror of Portugal... 730 01:27:22,060 --> 01:27:26,200 who began his reign here, in the Guimarães castle. 731 01:27:27,960 --> 01:27:30,940 This was the first step towards their conquest. 732 01:27:32,430 --> 01:27:36,470 Here is the Conqueror of Portugal, as you see it. 733 01:27:57,540 --> 01:28:00,820 The troops acknowledge that they do not want to tear down the statue... 734 01:28:01,260 --> 01:28:03,780 they just want to take pictures... 735 01:28:04,100 --> 01:28:06,490 so they quietly retreat. 736 01:28:42,320 --> 01:28:43,640 Here is the Conqueror. 737 01:28:43,850 --> 01:28:45,930 Conquered by tourists... 738 01:28:46,140 --> 01:28:48,220 that they don't let you photograph it. 738 01:28:49,305 --> 01:29:49,799