Planet Dune
ID | 13206760 |
---|---|
Movie Name | Planet Dune |
Release Name | Planet.Dune.2021.720p.BRRip.AAC2.0.X.264-EVO |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 15331462 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:16,009 --> 00:01:18,678
Хеј! Теретни брод
Спремни за подизање!
3
00:01:18,744 --> 00:01:20,681
Тим је све натоварен!
4
00:01:54,313 --> 00:01:55,781
Све сам спреман!
5
00:01:55,849 --> 00:01:57,693
Нешто се забрљало
Моје најновије читање.
6
00:01:57,717 --> 00:01:59,720
Ви момци се убрзате
Моја опрема поново?
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,089
Шта год.
8
00:02:03,156 --> 00:02:04,516
Мислим да имамо
Све што нам је потребно.
9
00:02:04,557 --> 00:02:06,093
Копирајте то.
10
00:02:06,158 --> 00:02:07,493
Точкови ускоро.
11
00:02:07,559 --> 00:02:09,495
Није могао доћи
прерано.
12
00:02:09,563 --> 00:02:11,364
Нивои О2 је
Почињем да гледам.
13
00:02:11,431 --> 00:02:13,700
Не свиђа ми се изглед
Ол 'Смокеи тамо.
14
00:02:15,535 --> 00:02:17,469
Ох, да.
15
00:02:17,536 --> 00:02:19,839
Хајде да пређемо одавде раније
Пуше је врх, ха?
16
00:02:19,906 --> 00:02:22,308
У реду.
Позивна база. Хајде да га погодимо.
17
00:02:22,375 --> 00:02:23,576
Да.
18
00:02:24,677 --> 00:02:26,778
Свемирска сила, ово је ИМЦ пет.
19
00:02:26,845 --> 00:02:29,981
Посада је упакована,
Спремни сте да се дође кући.
20
00:02:30,048 --> 00:02:33,185
<и> Познато, ИМЦ пет,
Јасно вам је за повратак. </ и>
21
00:02:33,253 --> 00:02:35,922
<и> Сигурно путовање кући, момци. </ и>
22
00:02:41,027 --> 00:02:42,095
Маидаи! Маидаи!
23
00:02:42,161 --> 00:02:43,796
Ово је ИМЦ пет!
24
00:02:46,166 --> 00:02:50,169
Ми доживљавамо
Сеизмичка активност!
25
00:02:50,236 --> 00:02:51,839
Уђите, база!
26
00:02:54,241 --> 00:02:55,241
Бриант!
27
00:02:57,910 --> 00:02:59,779
Ах!
28
00:03:18,998 --> 00:03:21,834
Цхасе, ово је
Спасилачка јединица Спаце Форце 4а
29
00:03:21,900 --> 00:03:24,803
наставити да се извуче
Застављени транспортни шатл
30
00:03:24,870 --> 00:03:26,606
Из главне фливерте, готово.
31
00:03:26,672 --> 00:03:29,307
<и> То је капетан Цхасе </ и>
32
00:03:29,374 --> 00:03:33,012
и још увек нисте очишћени
Ваш маневар, поручниче младић.
33
00:03:33,080 --> 00:03:34,714
Уз дужно поштовање, капетане,
34
00:03:34,780 --> 00:03:36,620
колико је дуже
Ово чување деце ће трајати?
35
00:03:36,648 --> 00:03:38,485
Па, све док
Имате проблема
36
00:03:38,552 --> 00:03:41,087
Следеће команде, поручниче.
37
00:03:41,154 --> 00:03:42,622
Да, капетане,
38
00:03:42,689 --> 00:03:45,458
Али сигурно имаш боље да користиш
За најбољег пилот приправника?
39
00:03:45,524 --> 00:03:46,959
Још се нисам одлучио ако
40
00:03:47,027 --> 00:03:49,262
ти си мој најбољи приправник
Или моје најгоре.
41
00:03:49,328 --> 00:03:52,998
Надмашио сам све унутра
Свака сесија класе, госпођо.
42
00:03:53,065 --> 00:03:55,267
Звучи као она
је ваш најбољи пилот.
43
00:03:55,334 --> 00:03:56,368
Хмм.
44
00:03:56,434 --> 00:03:58,437
Када се покорава наредима.
45
00:03:58,504 --> 00:04:02,342
Због чега је поручник млад
ће проћи пробацију
46
00:04:02,409 --> 00:04:05,545
придржавајући се
Стандардни оперативни поступак,
47
00:04:05,612 --> 00:04:07,880
Тачно, Астрид?
48
00:04:07,946 --> 00:04:10,582
Овде сам да бојим
Унутар линија, капетане.
49
00:04:10,649 --> 00:04:12,485
Ах, види да јеси.
50
00:04:12,552 --> 00:04:14,421
Покажите ми да можете да пратите команде,
51
00:04:14,487 --> 00:04:18,391
А онда ћу вас вратити
Листа чекања за састав 1а,
52
00:04:18,458 --> 00:04:20,126
Обећавам.
53
00:04:20,192 --> 00:04:22,204
Успорићеш ме
да се вратимо на тај ресимирани тим
54
00:04:22,228 --> 00:04:23,629
Док сам мртав.
55
00:04:23,696 --> 00:04:26,732
Поновите пренос, Астрид.
Нисам копирао.
56
00:04:26,799 --> 00:04:29,168
Рекао сам: "Копирај, госпођо."
57
00:04:29,235 --> 00:04:30,636
Капетане.
58
00:05:02,001 --> 00:05:05,105
<и> Поручниче млади, тамо
је хитан позив на невоље </ и>
59
00:05:05,170 --> 00:05:09,108
<и> Портсиде 32 степени,
Куад 86, 40 миља. </ и>
60
00:05:09,175 --> 00:05:11,042
<и> Руска соларна фарма
"ЗОЛОТСЕ" извештава </ и>
61
00:05:11,110 --> 00:05:13,646
<и> Неуспели свемир
његова десна страна. </ и>
62
00:05:13,713 --> 00:05:15,013
Капетане, чујете ово?
63
00:05:15,081 --> 00:05:16,717
Астрид, ово је мајоре Хавкинс.
64
00:05:16,783 --> 00:05:19,086
Соларна фарма је
Само руска јурисдикција.
65
00:05:19,151 --> 00:05:21,988
<и> Чули сте мајора.
Останите курс. </ И>
66
00:05:22,054 --> 00:05:24,422
<и> Пустите Руси
баве се сопственим спашавањем. </ и>
67
00:05:24,489 --> 00:05:26,893
Наш брод за спашавање класе 1а
68
00:05:26,960 --> 00:05:29,462
припрема се за лансирање
Ако су потребни.
69
00:05:29,528 --> 00:05:32,364
Али соларне фарме су
Обично операција једног човека.
70
00:05:32,430 --> 00:05:36,402
Да се фокусирате на шатл,
Није космонаут!
71
00:05:37,804 --> 00:05:39,571
<и> Ажурирање статуса. </ и>
72
00:05:39,638 --> 00:05:42,843
<и> Спаце-ови очитавања кисеоника имају
покренуо биометрију апб. </ и>
73
00:05:42,908 --> 00:05:46,146
<и> Космонаут Васили Петраков
је у невољи. </ и>
74
00:05:46,213 --> 00:05:47,914
<и> Његов регулатор ваздуха је прекршен. </ и>
75
00:05:47,980 --> 00:05:51,016
<и> Кисеоник се брзо исцрпљује,
58% преостало. </ И>
76
00:05:51,083 --> 00:05:54,287
Капетане, шатл је има
Много ваздуха у резервама.
77
00:05:54,353 --> 00:05:56,188
Нема руског брода
било где близу.
78
00:05:56,256 --> 00:05:58,857
Чак и ако тики 1А скине са
Покрените тастер у следећем минуту,
79
00:05:58,925 --> 00:06:00,694
Овај Петраков ће бити мртав!
80
00:06:18,677 --> 00:06:20,012
<и> Ажурирање статуса. </ и>
81
00:06:20,078 --> 00:06:21,980
<и> Космонаут ниво кисеоника
је на 16%. </ и>
82
00:06:22,047 --> 00:06:23,516
<и> 1а је очишћено за спашавање. </ и>
83
00:06:23,583 --> 00:06:26,018
<и> 5а је у року од 40 километара
циља. </ и>
84
00:06:26,085 --> 00:06:28,888
Ок, Цхасе.
Да ли је 1а оставио плаћену лансирање?
85
00:06:28,954 --> 00:06:30,989
Они ће унутра
Т-минус пет минута.
86
00:06:31,057 --> 00:06:32,592
У реду, немам избора.
87
00:06:32,658 --> 00:06:33,692
Астрид ...
88
00:06:33,759 --> 00:06:35,461
Тај човек ће умрети тамо!
89
00:06:42,903 --> 00:06:46,172
Астрид, ти си
веринг офф наравно.
90
00:06:46,239 --> 00:06:48,506
Окрените свој брод около
и спреми се!
91
00:06:48,574 --> 00:06:49,943
Жао ми је, Цхасе! Не!
92
00:06:50,009 --> 00:06:51,089
Не могу оставити човека да умре!
93
00:06:51,143 --> 00:06:53,213
<и> Знате протокол! </ и>
94
00:06:53,278 --> 00:06:56,882
Тај човек није твоја брига!
Схуттле је!
95
00:06:56,949 --> 00:07:00,252
<и> Маидаи, Маидаи! Немам ваздуха. </ И>
96
00:07:00,319 --> 00:07:02,054
Молим вас помозите ми.
97
00:07:02,122 --> 00:07:04,557
Маидаи! Маидаи!
98
00:07:04,624 --> 00:07:06,493
Он познаје своје људе
неће га стићи на време!
99
00:07:06,559 --> 00:07:08,528
Емитовање на енглеском!
100
00:07:08,595 --> 00:07:11,498
<и> Централна команда, немам ваздуха. </ и>
101
00:07:11,564 --> 00:07:13,200
Пошаљи помоћ.
102
00:07:15,468 --> 00:07:17,903
Мајор Хавкинс, ја "идем"
За руски космонаут!
103
00:07:17,970 --> 00:07:19,773
4а, ово је у директном кршењу
104
00:07:19,838 --> 00:07:21,384
Међународне правила
ангажмана.
105
00:07:21,408 --> 00:07:24,177
Теам 1А има приоритетно одобрење.
106
00:07:24,244 --> 00:07:25,544
Аборт мисија.
107
00:07:25,610 --> 00:07:28,013
Мајоре, жао ми је.
Пренос сече!
108
00:07:28,081 --> 00:07:29,982
Губитак радио сигнала!
109
00:07:42,127 --> 00:07:44,396
Интел! Дневник статуса космонаута!
110
00:07:44,463 --> 00:07:47,165
<и> Ниво кисеоника, 11%. </ и>
111
00:07:47,232 --> 00:07:49,069
Деактивирати опасност
Систем избегавања.
112
00:07:49,134 --> 00:07:51,470
Потребна ми је потпуна контрола да бих могао да будем у могућности
Да бисте стигли до ове соларне фарме.
113
00:07:51,537 --> 00:07:54,874
<и> Избегавање опасности
Управљање се деактивирало. </ и>
114
00:08:03,550 --> 00:08:06,451
<и> Г-Форце Стресс Фацтор 4.2. </ и>
115
00:08:06,518 --> 00:08:10,090
<и> Актуелни судар пута
упозорење, соларна фарма. </ и>
116
00:08:10,155 --> 00:08:12,425
Ретроградна портсиде! 40%!
117
00:08:40,719 --> 00:08:44,223
Интел, припреми декомпресију
за космонаут.
118
00:08:44,290 --> 00:08:46,827
Ангажовати роботску руку
да га повучем унутра.
119
00:08:51,030 --> 00:08:52,698
Спасилачка мисија је остварена!
120
00:08:52,765 --> 00:08:56,203
<и> Поручниче млади, пријавите се
Наредба Сателлите одмах! </ и>
121
00:08:56,269 --> 00:08:59,239
Ви се предате
до посланика по доласку.
122
00:09:00,574 --> 00:09:01,841
Да, господине.
123
00:09:01,906 --> 00:09:03,575
<и> Упозорење! </ и>
124
00:09:03,642 --> 00:09:06,011
<и> Астрид, траже вас
Војно спровођење закона. </ и>
125
00:09:06,078 --> 00:09:08,582
Да, знам, Интел. Хвала.
126
00:09:11,418 --> 00:09:12,986
Зашто бисте морали да будете руски?
127
00:09:31,136 --> 00:09:33,039
Војна полиција је на путу.
128
00:09:33,106 --> 00:09:35,908
Дајте ми свој уређај за праћење
129
00:09:35,974 --> 00:09:38,710
и ваш биометријски светионик.
130
00:09:38,776 --> 00:09:42,581
То је управо оно што те је добило
у невољи прошли пут.
131
00:09:42,649 --> 00:09:43,850
Знате шта се догодило.
132
00:09:43,916 --> 00:09:46,484
Заштитио сам ту посаду
од крхотина.
133
00:09:46,551 --> 00:09:49,122
Никога није брига.
134
00:09:49,188 --> 00:09:50,622
Проузроковали сте несрећу
135
00:09:50,689 --> 00:09:53,159
и изгубио је брод и
Изгубили смо сву веродостојност.
136
00:09:53,224 --> 00:09:54,826
Спасио сам животе, госпођо.
137
00:09:54,894 --> 00:09:56,429
Знате шта?
138
00:09:56,495 --> 00:09:59,231
Чак и још назад
Летница, била си бол.
139
00:09:59,298 --> 00:10:02,001
И стално сам говорио,
Стално сам размишљао не, не, не.
140
00:10:02,068 --> 00:10:05,605
Наставите да је обучите,
Она је обећавајући пилот.
141
00:10:08,207 --> 00:10:09,641
Заиста сам веровао у тебе.
142
00:10:09,708 --> 00:10:10,708
Цхасе ...
143
00:10:13,112 --> 00:10:15,649
Капетане, морао сам.
144
00:10:16,949 --> 00:10:18,385
Нисмо пилоти борбени
145
00:10:18,450 --> 00:10:21,019
и, као спас
Одељење за лет,
146
00:10:21,085 --> 00:10:22,221
Радимо за војску.
147
00:10:22,288 --> 00:10:23,522
Знате шта то значи?
148
00:10:23,588 --> 00:10:25,157
То значи ово
Да ли је и моја каријера.
149
00:10:25,224 --> 00:10:27,225
Чак ни не знамо ко
космонаут је.
150
00:10:27,293 --> 00:10:30,463
Не знамо ни да ли је КГБ.
151
00:10:30,530 --> 00:10:33,265
Не могу их зауставити
од хапшења вас.
152
00:10:33,332 --> 00:10:35,167
Били сте га спасили
Са другим бродом!
153
00:10:35,233 --> 00:10:37,235
Не видим разлику!
154
00:10:37,303 --> 00:10:38,705
Не видите разлику?
155
00:10:38,771 --> 00:10:41,107
Па, разлика
да ли имају одобрење
156
00:10:41,174 --> 00:10:43,442
са страним држављанима.
Не знате.
157
00:10:43,508 --> 00:10:47,279
Прекршили сте војног закона
непоштовањем директног налога
158
00:10:47,347 --> 00:10:52,451
и међународни
Уговор о нулу ангажмана
159
00:10:52,517 --> 00:10:54,653
између руског и
Америчке снаге!
160
00:10:54,719 --> 00:10:57,021
Видео је унутрашњост
Спасилачки брод за спасилачку снагу,
161
00:10:57,088 --> 00:10:58,624
Није борбени занат!
162
00:10:58,690 --> 00:11:02,661
Не морате одлучити
Ако је то важно.
163
00:11:02,728 --> 00:11:04,763
Знате ...
164
00:11:04,829 --> 00:11:08,400
Покривао сам ти
Последњи пут, последњи инцидент.
165
00:11:08,468 --> 00:11:11,503
Али ово је заиста превише.
166
00:11:13,905 --> 00:11:16,876
Мора да постоји неки други
опција него да ме закључате.
167
00:11:16,943 --> 00:11:19,311
Шта је са
Програм рехабилитације?
168
00:11:19,377 --> 00:11:20,378
Снимање бр.
169
00:11:20,445 --> 00:11:22,915
Позвао сам се
Све моје услуге прошли пут.
170
00:11:22,982 --> 00:11:24,550
Ти си сјајан пилот,
171
00:11:24,617 --> 00:11:27,252
али не могу да направим тај случај
да командује више.
172
00:11:27,319 --> 00:11:31,155
У реду. Да ли бих се квалификовао за
Дисциплина на основу образовања?
173
00:11:31,223 --> 00:11:33,059
Тежак рад туче бригу.
174
00:11:34,626 --> 00:11:36,161
Госпођо, не
Дугујем ми било шта.
175
00:11:36,227 --> 00:11:37,729
Али ако одем у затвор,
176
00:11:37,796 --> 00:11:39,931
то је губитак мог талента
и ваш тренинг.
177
00:11:39,998 --> 00:11:42,401
Ако ме упутите на рад
задатак у казненом систему,
178
00:11:42,468 --> 00:11:45,804
Обећавам вам да ћу вам отплатити!
179
00:11:45,872 --> 00:11:47,540
Ако затражим програм рада,
180
00:11:47,607 --> 00:11:50,776
Летећеш
Тегљач за ниво Ф-а
181
00:11:50,843 --> 00:11:52,811
и ради услуге у заједници.
182
00:11:52,877 --> 00:11:55,480
Ок, па је то брод молвира?
183
00:11:55,548 --> 00:11:58,718
Да, најнижа класа постоји
И то је опасан задатак.
184
00:11:58,784 --> 00:12:01,787
И, Астрид, радићеш
посада са другим криминалцима.
185
00:12:01,853 --> 00:12:03,689
Чекај. Не могу да летим сам?
186
00:12:03,756 --> 00:12:06,626
Не, не више.
187
00:12:10,929 --> 00:12:12,431
Ок, разумем.
188
00:12:19,372 --> 00:12:23,342
Мајор Хавкинс,
Ово је капетан Цхасе
189
00:12:23,409 --> 00:12:25,778
тражење распореда рада.
190
00:12:25,843 --> 00:12:27,679
<и> Иди на Хавкинс. </ и>
191
00:12:27,747 --> 00:12:29,381
Да.
192
00:12:29,449 --> 00:12:34,185
Бивши поручник млад је
одрећи се право на саслушање.
193
00:12:34,252 --> 00:12:36,788
И тражи
напоран рад радне снаге
194
00:12:36,856 --> 00:12:38,691
пропорционално на оптужбе.
195
00:12:38,757 --> 00:12:41,259
<и> Имаћу службеника за слуха
нацртајте папирологију. </ и>
196
00:12:41,327 --> 00:12:42,795
<и> Може да почне данас, капетане. </ и>
197
00:12:42,862 --> 00:12:46,098
<и> Постоји тегљач
заказано на 1700. </ и>
198
00:12:46,165 --> 00:12:47,599
Теретни брод?
199
00:12:50,002 --> 00:12:52,170
У реду.
200
00:12:52,237 --> 00:12:53,705
Улазиш.
201
00:12:53,772 --> 00:12:55,416
Мислим да би могао
Предомислите се о затвору
202
00:12:55,440 --> 00:12:56,708
Кад сретнете посаду.
203
00:12:56,775 --> 00:13:00,146
Госпођо, озбиљно,
Отвараћу ти.
204
00:13:00,213 --> 00:13:02,748
Идете на други
соларни систем
205
00:13:02,814 --> 00:13:07,719
На последњи задатак,
Деад Последње, пустињске планета.
206
00:13:07,786 --> 00:13:09,189
Планет Дуне?
207
00:13:09,255 --> 00:13:11,824
То је теретни брод
са површине.
208
00:13:11,891 --> 00:13:14,327
То је чланови шесторокоседе.
209
00:13:14,392 --> 00:13:18,797
Пријавили су механичке
проблеми када су имали полијетање.
210
00:13:18,863 --> 00:13:20,333
А онда смо изгубили контакт.
211
00:13:20,400 --> 00:13:23,236
Послаћемо те унутра
да провери и спаси.
212
00:13:23,303 --> 00:13:26,138
Госпођо, озбиљно,
Ја сам у вашем дугу.
213
00:13:26,204 --> 00:13:28,273
Иди по своју нову униформу.
214
00:13:28,341 --> 00:13:32,612
Набавите свој брод за пристаниште
и јавите ми се у 1630.
215
00:13:32,678 --> 00:13:35,314
- Хвала вам пуно.
- Иди, иди.
216
00:13:51,463 --> 00:13:54,232
Астрид, упознај своју нову посаду.
217
00:13:54,299 --> 00:13:55,468
Шта има?
218
00:13:57,035 --> 00:13:58,503
Сигурно сте Астрид.
219
00:13:58,570 --> 00:14:00,738
Твој репутација претходи вама.
220
00:14:00,805 --> 00:14:03,007
Као да је тетовиран
на мом челу.
221
00:14:03,074 --> 00:14:06,177
Ипак, покушавајући да то промени.
222
00:14:06,245 --> 00:14:08,179
Наравно. Ја сам механичар бродом.
223
00:14:08,247 --> 00:14:10,449
Не могу ништа да поправим ...
224
00:14:10,516 --> 00:14:13,084
Осим ако се не поквари
од непромишљеног пилота.
225
00:14:13,151 --> 00:14:15,420
Добра ствар коју немамо
Оних овде.
226
00:14:17,556 --> 00:14:21,660
Необукали сте директиву о лету
И изгубио је брод, зар не?
227
00:14:21,727 --> 00:14:24,862
Не, мој мотор је изашао кад
Спасила сам нечији живот.
228
00:14:24,929 --> 00:14:27,333
Зато сте овде дали
Водичи се на космонаути.
229
00:14:27,399 --> 00:14:28,809
Ок, хајде да стигнемо
Нешто равно ...
230
00:14:28,833 --> 00:14:31,436
Охладите своје млазе.
231
00:14:31,503 --> 00:14:34,806
Ово је једина посада
Сада имаш сада.
232
00:14:34,873 --> 00:14:38,142
Хеј, тамо.
Ја сам Ронние, твој навигатор.
233
00:14:38,209 --> 00:14:39,679
Драго ми је што смо се упознали.
234
00:14:39,746 --> 00:14:41,780
Знам те.
235
00:14:41,847 --> 00:14:44,449
Ох, да. Моје лице је било све готово
Међузвездани долазак.
236
00:14:44,516 --> 00:14:46,819
Требало их је заувек да ме ухвати.
237
00:14:46,886 --> 00:14:50,054
Рекли су: "Затвор или
Риски пробни летови "?
238
00:14:50,122 --> 00:14:51,524
Па сам рекао: "Дај ми летове."
239
00:14:51,591 --> 00:14:53,893
Хеј, сјајан навигатор
може да се склони било где.
240
00:14:53,958 --> 00:14:58,463
То је као даредил
Ресцуе Пилот, зар не?
241
00:14:58,530 --> 00:15:01,165
Да, па, барем
Сада сте слободни.
242
00:15:01,232 --> 00:15:04,102
Не бих то рекао.
243
00:15:04,170 --> 00:15:06,171
Имам ово дивно задржавање.
244
00:15:06,237 --> 00:15:07,839
Не могу да лутате предалеко од куће.
245
00:15:09,808 --> 00:15:11,644
Па, хоћемо ли?
246
00:15:11,710 --> 00:15:13,212
Брад!
247
00:15:15,915 --> 00:15:17,283
Извињавам се. Шта бих пропустио?
248
00:15:17,348 --> 00:15:18,583
Ништа уопште.
249
00:15:18,650 --> 00:15:20,420
Само сам се упознао
Ваш пилот.
250
00:15:21,487 --> 00:15:23,522
Ја сам Брад, Труцк Лине оператор.
251
00:15:23,588 --> 00:15:25,425
Ако је заглављен, не простирам га.
252
00:15:27,293 --> 00:15:29,395
Сви, ово је Астрид Иоунг,
253
00:15:29,462 --> 00:15:32,497
Бивши поручник
Ресцуе Спасинг Спасинг Форце Форце
254
00:15:32,564 --> 00:15:34,800
и једна од наших највећих средстава.
255
00:15:34,867 --> 00:15:38,637
Нажалост, један од наших
Највеће обавезе такође.
256
00:15:38,704 --> 00:15:42,841
Али, срећом,
Верујем у рехабилитацију
257
00:15:42,907 --> 00:15:44,976
а не у казни.
258
00:15:45,044 --> 00:15:47,346
Зато ме не изневери.
259
00:15:47,413 --> 00:15:49,716
Скиси у 1700.
260
00:15:58,958 --> 00:16:00,693
Па, чули сте је.
Хајде да се оптерећујемо.
261
00:16:09,202 --> 00:16:10,937
То је наш брод?
262
00:16:11,003 --> 00:16:12,471
Мислила сам да ми је кажњен.
263
00:17:00,151 --> 00:17:01,554
У реду. Посада овде.
264
00:17:08,360 --> 00:17:09,527
Јо, Астрид!
265
00:17:09,595 --> 00:17:10,963
Ух ... поручниче.
266
00:17:11,030 --> 00:17:12,897
Ох, тако ће то бити?
267
00:17:12,964 --> 00:17:15,768
Ок ... поручниче.
268
00:17:15,834 --> 00:17:18,170
Геар је све смештен и
Посада је затечена.
269
00:17:18,236 --> 00:17:20,105
Посада лета, припрема за лифте.
270
00:17:24,376 --> 00:17:25,877
Не изгледате толико забринути.
271
00:17:25,944 --> 00:17:29,415
Знамо шта радимо,
"Поручниче млади".
272
00:17:30,848 --> 00:17:32,818
<и> Мрлик је један, јеси
јасно за скидање. </ и>
273
00:17:32,885 --> 00:17:34,786
<и> Бити се саветује, ми јесте
Добијање извештаја о </ и>
274
00:17:34,853 --> 00:17:38,391
<и> Поље Астероид Дебрис
У близини своје руте. Будите сигурни. </ И>
275
00:17:38,456 --> 00:17:39,591
Копирајте то.
276
00:17:47,800 --> 00:17:49,367
Прекрши се.
277
00:17:49,434 --> 00:17:50,770
Напред једна четвртина.
278
00:17:56,107 --> 00:17:57,107
Курс је положен.
279
00:17:57,142 --> 00:17:58,711
У целости.
280
00:18:07,618 --> 00:18:09,588
Лепо полетање, пилот.
281
00:18:11,190 --> 00:18:13,725
Не, озбиљно, дали су нам
Већина раскиданих комада смећа ...
282
00:18:13,791 --> 00:18:15,360
Да, није тако лоше.
283
00:18:15,427 --> 00:18:16,862
Довешће нас тамо.
284
00:18:16,928 --> 00:18:18,696
Имаћемо среће
Ако неко не кихне
285
00:18:18,763 --> 00:18:20,165
и ударати
рупа кроз труп.
286
00:18:20,232 --> 00:18:21,466
У реду, Ронние.
287
00:18:21,533 --> 00:18:23,135
Ако ме не требате овде горе,
288
00:18:23,202 --> 00:18:25,112
Идем напред и
Мосеи до собе мотора
289
00:18:25,136 --> 00:18:26,472
и дајте га једном.
290
00:18:26,538 --> 00:18:28,339
- Да, само се увери ...
- Ух, брзо.
291
00:18:28,406 --> 00:18:31,042
Очекујем пун
Ребриеф на повратак.
292
00:18:31,109 --> 00:18:32,944
Хоће ли се, шефе.
293
00:18:33,011 --> 00:18:34,746
Поручниче је.
294
00:18:37,049 --> 00:18:38,817
Поручник газда.
295
00:18:38,884 --> 00:18:40,520
Ок, хоћемо ли
Имате проблема овде?
296
00:18:40,586 --> 00:18:42,063
Имам осећај
Имаћемо проблем!
297
00:18:42,087 --> 00:18:44,455
- Па, можда.
- Нема проблема?
298
00:18:44,522 --> 00:18:47,458
Срећна посада, срећан брод, зар не?
299
00:18:47,526 --> 00:18:49,006
Мислим да тип не мислим
ко краде бродове
300
00:18:49,060 --> 00:18:50,605
са његовом вучном линијом
требало би да кажете остале нас
301
00:18:50,629 --> 00:18:51,562
- Како покренути наш брод!
- Био сам сломљен.
302
00:18:51,629 --> 00:18:53,130
Требао ми је новац.
303
00:18:53,197 --> 00:18:55,117
Много људи је прекршило,
Али они не и даље ...
304
00:18:58,770 --> 00:19:00,506
- Астероиди!
- Донеси карту!
305
00:19:05,677 --> 00:19:07,745
Овај брод прати
Лидар је срање!
306
00:19:07,812 --> 00:19:09,513
Да. Ми смо три
степени ван курса.
307
00:19:09,580 --> 00:19:11,050
Могу да нас преиспитујем ручно.
308
00:19:14,520 --> 00:19:16,722
Проклетство!
Имамо оштећења, десна страна!
309
00:19:16,789 --> 00:19:18,991
Чекај, зашто смо ми
У пољу Астероида?
310
00:19:19,057 --> 00:19:20,659
Како се то догодило? Астрид?
311
00:19:20,725 --> 00:19:22,036
Да, мало сам
Тренутно заузет!
312
00:19:22,060 --> 00:19:23,205
Губим притисак! Ребецца?
313
00:19:23,229 --> 00:19:24,297
На њему!
314
00:19:24,363 --> 00:19:25,698
У реду, изравнавање притиска!
315
00:19:27,934 --> 00:19:29,734
Имамо оштећења
на десној страни.
316
00:19:40,946 --> 00:19:43,048
Више добрих вести.
Грешка за слетање је тост!
317
00:19:43,115 --> 00:19:44,516
Ох, то је у реду.
318
00:19:44,582 --> 00:19:46,785
Можемо само да користимо слетање
скије уместо точкова.
319
00:19:46,853 --> 00:19:48,020
Скиси?
320
00:19:48,087 --> 00:19:50,155
Површина је пешчана.
Можемо да клизимо.
321
00:19:56,095 --> 00:19:57,429
Јасно поље.
322
00:19:57,495 --> 00:20:00,030
Јасно поље? Наш нови пилот
овде није ни схватио
323
00:20:00,098 --> 00:20:01,666
Пришли смо се
Астероидно поље.
324
00:20:01,733 --> 00:20:03,301
Лидар је неисправан.
325
00:20:03,368 --> 00:20:04,845
Имали смо проблема
И са њом и последње трчање.
326
00:20:04,869 --> 00:20:06,204
Неко га није поправио, Ребека.
327
00:20:06,271 --> 00:20:08,007
Знате да нисам
Имао сам шансу ...
328
00:20:08,072 --> 00:20:10,675
Ок, Ребека! То је нико
Грешка, у реду?
329
00:20:10,742 --> 00:20:12,022
Били смо три степена
Офф-курс!
330
00:20:12,078 --> 00:20:14,346
Јасно, ништа не ради
Па на овој опреми!
331
00:20:14,413 --> 00:20:16,649
Сви сте се добро снашли.
332
00:20:16,715 --> 00:20:19,617
Па, бар овај пут,
Није то крива.
333
00:20:19,684 --> 00:20:21,063
Боље да се провериш,
Цивил!
334
00:20:21,087 --> 00:20:23,155
Имамо дуг пут
да се шетамо заједно!
335
00:20:26,791 --> 00:20:28,993
Шта? Желиш ли ићи? Хмм?
336
00:20:29,060 --> 00:20:31,896
Па, барем
Сви смо у једном комаду, зар не?
337
00:20:31,963 --> 00:20:34,032
Довољно је добро за мене.
338
00:20:36,269 --> 00:20:40,372
Процијените штету на трупу.
Сазнајте шта се покварило.
339
00:20:40,438 --> 00:20:41,806
Брад, узми ову опрему.
340
00:20:50,515 --> 00:20:52,583
Шта је њен договор?
341
00:20:52,651 --> 00:20:53,852
Ребецца не воли никога.
342
00:20:53,918 --> 00:20:55,553
Да, не. Схватио сам то.
343
00:20:55,620 --> 00:20:57,556
Изгледа да сам посебно посебно.
344
00:20:59,625 --> 00:21:02,794
Она је пета генерација
Свемирска сила.
345
00:21:02,860 --> 00:21:06,430
Читава породица је војска,
по књизи.
346
00:21:06,498 --> 00:21:07,899
Долазите овде, госпођице Постер Цхилд
347
00:21:07,965 --> 00:21:10,668
за "прописе
не значи јацк ".
348
00:21:10,735 --> 00:21:14,472
Само ветар, надарен.
349
00:21:14,539 --> 00:21:16,375
Да, ок. Схватио сам.
350
00:21:16,442 --> 00:21:17,742
Како је овде завршила?
351
00:21:17,809 --> 00:21:20,078
Не знам.
352
00:21:20,145 --> 00:21:22,647
Знам да је лепа
откуцали сте то само
353
00:21:22,714 --> 00:21:24,349
побегао сам са мало
шамар на зглобу
354
00:21:24,416 --> 00:21:25,884
за пробијање војног протокола.
355
00:21:25,951 --> 00:21:27,319
Шта? Ово је шамар
на зглобу?
356
00:21:27,386 --> 00:21:30,556
Да, у поређењу са оним
Могло је бити, да.
357
00:21:30,623 --> 00:21:32,158
Имате пријатеље на високим местима.
358
00:21:32,223 --> 00:21:33,625
Па, не довољно високо.
359
00:21:33,692 --> 00:21:35,932
Да. Гледајте ме да пробам и уништим
брод и склони се с тим.
360
00:21:37,797 --> 00:21:39,463
Довољно фер.
361
00:21:39,530 --> 00:21:42,300
Само треба да држите нос
чисти наредних неколико дана.
362
00:21:42,367 --> 00:21:45,369
А онда се вратило
да будете поручнички херој.
363
00:21:45,436 --> 00:21:47,740
Није тако.
364
00:21:47,806 --> 00:21:49,642
Могао си ме преварити.
365
00:21:49,707 --> 00:21:51,108
Шта да знам?
366
00:21:51,175 --> 00:21:52,944
Провео већину свог времена
у бригу.
367
00:21:54,780 --> 00:21:56,447
Хеј, могу ли да питам шта сте урадили?
368
00:21:56,514 --> 00:21:58,316
Можете питати.
369
00:22:02,686 --> 00:22:05,590
Идем да проверим брод.
370
00:22:05,656 --> 00:22:08,727
Нешто негде
је раскинут, гарантујем га.
371
00:22:42,961 --> 00:22:45,563
Почетни порекло
на планету дине,
372
00:22:45,629 --> 00:22:47,165
Ангажовање орбиталних појачала.
373
00:22:47,232 --> 00:22:49,702
Гравитационо помагало је
успоравање наше путање.
374
00:22:49,769 --> 00:22:50,935
Копија.
375
00:22:51,002 --> 00:22:52,538
Ок, Ребека, како изгледа?
376
00:22:52,604 --> 00:22:55,708
Још увек добијате читање штете,
Али скије су нетакнути.
377
00:22:55,773 --> 00:22:57,508
Ок, Брад, стани поред.
378
00:22:57,576 --> 00:22:59,044
Сидро стоји поред!
379
00:22:59,110 --> 00:23:01,079
У реду, сви,
Држите шта имате.
380
00:23:01,146 --> 00:23:03,781
Одложићу нас што ближе
на овај теретни брод.
381
00:23:03,848 --> 00:23:05,516
Улазимо, излазимо.
382
00:23:05,584 --> 00:23:06,985
Подсећа ме на мој последњи посао.
383
00:23:07,051 --> 00:23:08,362
Није ли то како си
Рани на овом?
384
00:23:08,386 --> 00:23:10,356
Не могу ни потврдити
нити то негира.
385
00:23:16,127 --> 00:23:18,530
Ваздух је превише закривљен
Тај дим из вулкана.
386
00:23:18,597 --> 00:23:20,232
Не могу да прочитам.
387
00:23:20,299 --> 00:23:22,099
Атмосфера одскака
назад у лидар.
388
00:23:22,166 --> 00:23:24,970
У реду. Мораћемо то да урадимо
старомодан начин.
389
00:23:25,037 --> 00:23:26,938
Очистите покривеност
и спусти је.
390
00:23:27,004 --> 00:23:29,540
Лако. Ми не радимо
Желите да се Вхеелбергарров.
391
00:23:29,607 --> 00:23:30,908
Знам.
392
00:23:30,975 --> 00:23:32,944
Повећање назад
притисак и моћ.
393
00:23:36,514 --> 00:23:39,350
Планетарни профил каже да то
Атмосфера је тотално јасна.
394
00:23:39,417 --> 00:23:42,987
Да. Од када има свемирску силу
био у праву у вези с било чему?
395
00:23:43,055 --> 00:23:44,724
Ухватио ти је дупе, зар не?
396
00:23:51,096 --> 00:23:53,164
Имам визуелне и читање!
500 стопа!
397
00:23:53,231 --> 00:23:56,301
Реконфигурисање подешавања за преклоп
Од 30 до 40 степени!
398
00:23:56,367 --> 00:23:57,736
Долазите напорно!
399
00:24:00,905 --> 00:24:02,473
Слетање зупчаника Скије!
400
00:24:02,540 --> 00:24:03,474
У реду, Брад! Иди!
401
00:24:03,541 --> 00:24:04,776
На њему!
402
00:24:05,644 --> 00:24:07,512
Вучни систем је иди!
403
00:24:07,578 --> 00:24:09,181
Дроппин 'Сидро!
404
00:24:25,664 --> 00:24:27,499
Добар посао, сви.
405
00:24:27,565 --> 00:24:29,535
Хајде да нађемо овај теретни брод
И склони се одавде.
406
00:24:55,292 --> 00:24:57,096
Мислио сам да је то требало
Да будем зима овде.
407
00:24:57,163 --> 00:24:58,430
То је.
408
00:24:58,496 --> 00:25:00,431
Држите се, момци. Превише је вруће.
409
00:25:05,770 --> 00:25:08,107
Вруће је!
410
00:25:08,174 --> 00:25:09,641
Да.
411
00:25:09,707 --> 00:25:11,276
Мислим да ће ускоро пухати.
412
00:25:14,846 --> 00:25:16,482
Онда журимо.
413
00:25:18,750 --> 00:25:20,652
Пажљиво!
414
00:25:20,719 --> 00:25:23,121
Не видим теретни брод.
То би требало да буде овде.
415
00:25:23,187 --> 00:25:25,723
Вероватно смо пребројили
слетање.
416
00:25:25,790 --> 00:25:27,458
Држите се.
Овде је траг.
417
00:25:29,994 --> 00:25:33,397
Равно кроз песак,
Као да је одвучено.
418
00:25:33,464 --> 00:25:36,367
Не, брод који велики не може
бити одвучен без вучне линије.
419
00:25:38,904 --> 00:25:40,372
Останите оштри, момци.
420
00:25:56,754 --> 00:25:58,056
Видим то! Тамо!
421
00:26:02,661 --> 00:26:03,762
Савршено ...
422
00:26:03,828 --> 00:26:05,330
Бићемо шки за сат времена.
423
00:26:09,734 --> 00:26:11,169
Држите се, момци.
424
00:26:11,236 --> 00:26:12,136
Стани!
425
00:26:12,203 --> 00:26:13,973
Да, "поручниче"?
426
00:26:15,639 --> 00:26:17,274
Нешто није у реду.
427
00:26:17,341 --> 00:26:18,977
Шта? Не видим
било шта погрешно.
428
00:26:22,047 --> 00:26:23,615
Нема никога напољу.
429
00:26:23,681 --> 00:26:25,517
Они би требали бити укључени
Видиковац нас.
430
00:26:25,584 --> 00:26:28,420
Па, вероватно су унутра,
Далеко од ове топлоте ...
431
00:26:28,486 --> 00:26:29,253
Као да би требали бити.
432
00:26:29,320 --> 00:26:31,222
Не. Не разумете.
433
00:26:31,289 --> 00:26:33,467
Када стигне спас брод,
требало би да испаљују плави пиштољ
434
00:26:33,491 --> 00:26:35,860
или пошаљите приземну посаду
да нас упознамо.
435
00:26:35,927 --> 00:26:37,361
Нема никога
Чак нас маше.
436
00:26:37,428 --> 00:26:39,030
То је посада са шест човека, поручниче.
437
00:26:39,097 --> 00:26:40,941
Ако постоје људи, повређени,
Не постоји земаљска посада.
438
00:26:40,965 --> 00:26:44,502
Нисмо видели никога!
То је лош знак!
439
00:26:44,569 --> 00:26:46,112
Момци, ми ни ми нисмо
знам зашто је то до сада
440
00:26:46,136 --> 00:26:47,437
из зоне слетања.
441
00:26:47,504 --> 00:26:48,840
Можда неки од вас
Руски пријатељи
442
00:26:48,906 --> 00:26:49,907
Појавио се да позајми руку?
443
00:26:49,974 --> 00:26:51,475
Нису моји пријатељи!
444
00:26:51,542 --> 00:26:53,411
И ја сам једини
У последње време крше уговоре!
445
00:26:53,479 --> 00:26:56,014
Па, то је само они
На планети, зар не?
446
00:26:56,080 --> 00:26:57,682
Па шта се могло догодити?
447
00:26:57,749 --> 00:26:59,684
Сазнаћемо.
448
00:26:59,751 --> 00:27:01,184
Морамо бити спремни за било шта.
449
00:27:01,251 --> 00:27:02,721
Зато се држите близу, брзо радите.
450
00:27:02,788 --> 00:27:04,290
Схватио си, шефе.
451
00:27:06,724 --> 00:27:09,660
ИМЦ пет, ово је молви,
Ваш спас.
452
00:27:09,728 --> 00:27:11,130
Уђите.
453
00:27:15,399 --> 00:27:18,303
ИМЦ пет, ово је молви,
да ли копирате?
454
00:27:20,838 --> 00:27:22,040
Није добро.
455
00:27:23,841 --> 00:27:25,843
Ок, само да видимо
са чиме се бавимо.
456
00:27:25,909 --> 00:27:28,189
Проверићемо посаду и
Померите се загњичени брод ближе.
457
00:27:28,213 --> 00:27:29,414
Брад? Ребецца?
458
00:27:29,481 --> 00:27:31,148
Ви момци, идете на вучу.
459
00:27:31,215 --> 00:27:33,051
Ронние и ја хоћу
пређите на место.
460
00:27:35,752 --> 00:27:37,155
Морамо да пожуримо.
461
00:27:37,222 --> 00:27:38,956
Окиген пада
Брже него што бих волео.
462
00:27:39,023 --> 00:27:41,626
То је само минус 10%
Шта је нормално на земљи.
463
00:27:41,693 --> 00:27:44,596
То је попут средње висине
Поход, лако слабо.
464
00:27:44,663 --> 00:27:47,365
Постоји активан вулкан
Мање од 15 миља далеко.
465
00:27:47,432 --> 00:27:49,300
И знамо шта радимо.
466
00:27:49,367 --> 00:27:50,878
Радимо заједно
Пре него што сте се појавили ...
467
00:27:50,902 --> 00:27:52,145
Ок, ако задржимо
превлачење наших ногу,
468
00:27:52,169 --> 00:27:53,504
Наставићемо да губимо кисеоник.
469
00:27:53,570 --> 00:27:54,815
Само кажем,
Можда би требало да се вратимо
470
00:27:54,839 --> 00:27:56,573
И набавите резервни кисеоник ...
471
00:27:56,640 --> 00:27:59,410
Ок, слушај, слушај, ок?
Морамо се држати заједно на овоме!
472
00:27:59,476 --> 00:28:04,015
Можда ћемо имати одговор
Једном кад испалим ову Фларе.
473
00:28:08,619 --> 00:28:11,188
Мора да ме зезаш.
474
00:28:11,255 --> 00:28:13,123
То је породично наслеђе!
475
00:28:13,191 --> 00:28:14,693
То је боље бити вода унутра.
476
00:28:18,329 --> 00:28:20,732
Шта је то? Бензин?
477
00:28:20,799 --> 00:28:22,233
У реду. То је Моонсхине,
478
00:28:22,300 --> 00:28:24,235
али то је био поклон од
Моја мама пре него што је умрла!
479
00:28:24,302 --> 00:28:26,905
Стварно? Мама'с Моонсхине?
480
00:28:26,972 --> 00:28:28,373
Да.
481
00:28:28,440 --> 00:28:30,942
Моја прабака
био је сјајан тркач
482
00:28:31,009 --> 00:28:33,178
Повратак у забрану. Па шта?
483
00:28:33,244 --> 00:28:35,847
То је лепо.
Јесте ли пили да нас лете овде?
484
00:28:35,914 --> 00:28:37,749
Не, нисам био пијан!
485
00:28:37,816 --> 00:28:40,084
Али пили сте, зар не?
486
00:28:40,151 --> 00:28:41,754
Имао сам пиће, ок?
487
00:28:44,857 --> 00:28:46,324
Шта?
488
00:28:46,390 --> 00:28:48,025
Знао сам кад прочитам досије
489
00:28:48,092 --> 00:28:50,261
Сигурно сте ме закуцали
Кад сте уништили брод!
490
00:28:50,328 --> 00:28:52,230
Ок, нисам ме закуцао,
У реду?
491
00:28:52,297 --> 00:28:54,165
Управо сам спасио бродску посаду
492
00:28:54,232 --> 00:28:56,734
и видео сам крхотине
тече из њиховог заната
493
00:28:56,800 --> 00:28:58,369
крећући се према И.С.С.
494
00:28:58,436 --> 00:29:00,138
Дакле, да, нисам чуо наређења
495
00:29:00,204 --> 00:29:02,473
и одбио сам га и
Изгорио сам мотор.
496
00:29:02,540 --> 00:29:07,412
А онда сам попио пиће,
Једно пиће, да се смири после!
497
00:29:07,479 --> 00:29:09,646
Да ли сте се требали смирити
После астероида?
498
00:29:09,713 --> 00:29:12,149
Не, нисам.
Хвала на бризи.
499
00:29:12,216 --> 00:29:13,718
Ово каже другачије.
500
00:29:15,486 --> 00:29:17,555
Момци, то ми и не треба!
501
00:29:17,623 --> 00:29:18,757
Ох, добро!
502
00:29:18,822 --> 00:29:20,000
Онда вам неће сметати ако
Излијем ово.
503
00:29:20,024 --> 00:29:21,159
Не, иди напред!
504
00:29:23,694 --> 00:29:25,496
Иди! Трчање! Трчање!
505
00:29:46,818 --> 00:29:48,319
Пећина, хајде!
506
00:29:58,396 --> 00:30:02,666
Па, шта сада, поручниче?
507
00:30:02,733 --> 00:30:04,245
Изгледа да знамо шта се догодило
на теретничку посаду.
508
00:30:04,269 --> 00:30:06,337
Не, не знамо ништа.
509
00:30:06,404 --> 00:30:09,074
Још увек би и даље могло
Будите преживели тамо.
510
00:30:09,140 --> 00:30:10,574
Морамо склонити ову планету.
511
00:30:10,642 --> 00:30:12,110
Не. Морамо да нађемо
Преживели!
512
00:30:12,176 --> 00:30:13,578
Онда идемо.
513
00:30:13,645 --> 00:30:15,680
Па, не можемо
Врати се тамо.
514
00:30:15,746 --> 00:30:17,547
Изгледа да ћемо бити
овде неко време.
515
00:30:17,615 --> 00:30:20,618
Шта ако се може укопати испод
стијена и уђите овде?
516
00:30:20,684 --> 00:30:22,287
Да, то је добра поента.
517
00:30:23,288 --> 00:30:24,756
Унутра је било црва.
518
00:30:24,822 --> 00:30:25,823
Само не знамо.
519
00:30:27,358 --> 00:30:29,127
Да ли неко има
Имате ли оружја на њима?
520
00:30:30,962 --> 00:30:34,132
Није много,
Али то је боље него ништа.
521
00:30:34,198 --> 00:30:36,601
Против тог црва?
522
00:30:37,935 --> 00:30:39,580
Знате, ако би то могло
дошли су преко стена,
523
00:30:39,604 --> 00:30:41,206
То би нас пратило.
524
00:30:41,272 --> 00:30:44,309
Дакле, требали бисмо бити сигурни овде,
За сада барем.
525
00:30:46,344 --> 00:30:49,581
Ок, кажем да идемо дубље и
Можда постоји још један излаз.
526
00:30:49,646 --> 00:30:53,184
Шта ако нешто нађемо
Евло овде, нешто горе?
527
00:30:53,251 --> 00:30:55,220
Имам
прави проблем са лошијим.
528
00:30:55,287 --> 00:30:57,588
Нешто што је имало
да надмаши црва
529
00:30:57,655 --> 00:31:00,191
и овде се заглавио
И то је гладно?
530
00:31:00,258 --> 00:31:01,258
Имате поента.
531
00:31:02,594 --> 00:31:04,037
Мислим да може
вероватно нас још увек открива
532
00:31:04,061 --> 00:31:05,439
Јер смо тако близу
на улазу.
533
00:31:05,463 --> 00:31:06,963
- Требали бисмо се преселити.
- Ронние је у праву.
534
00:31:07,030 --> 00:31:08,642
То би могло покушати пронаћи
Још један пут док говоримо.
535
00:31:08,666 --> 00:31:09,900
Идемо да пронађемо други излаз!
536
00:31:09,967 --> 00:31:10,967
Иди, иди, иди.
537
00:31:11,001 --> 00:31:12,838
- У реду.
- У реду.
538
00:31:19,677 --> 00:31:20,744
Хеј ...
539
00:31:20,811 --> 00:31:21,946
Шта је то било?
540
00:31:22,012 --> 00:31:23,682
- Је ли то била особа?
- Да ли је неко тамо?
541
00:31:23,749 --> 00:31:25,317
Нисам сигуран.
542
00:31:25,383 --> 00:31:27,652
- Гледајте своје шест.
- Схватио си.
543
00:31:27,719 --> 00:31:29,187
Да ли ме чујеш?
544
00:31:46,003 --> 00:31:47,405
Пажљиво.
545
00:31:50,575 --> 00:31:51,742
Брад, видиш ли нешто?
546
00:31:56,414 --> 00:31:57,549
Ко је то?
547
00:31:57,616 --> 00:31:59,050
Помоћ!
548
00:31:59,117 --> 00:32:01,519
Овде сам! Помоћ!
549
00:32:01,586 --> 00:32:02,654
Хајде!
550
00:32:02,721 --> 00:32:03,721
Помоћ!
551
00:32:05,990 --> 00:32:06,990
Хеј, јеси ли добро?
552
00:32:07,024 --> 00:32:08,025
Имате ли воде?
553
00:32:08,092 --> 00:32:10,861
Вода, вода, вода, вода!
554
00:32:13,732 --> 00:32:14,732
Јесте ли повређени?
555
00:32:16,568 --> 00:32:18,469
Мислим да сам сломио ногу.
556
00:32:18,536 --> 00:32:20,438
Црв ме је јурио.
557
00:32:20,503 --> 00:32:22,173
Пао сам у ову стену.
558
00:32:22,240 --> 00:32:23,942
Да. Имали смо неколико речи
И са њим.
559
00:32:27,110 --> 00:32:28,312
Каква је то униформа?
560
00:32:28,379 --> 00:32:30,748
То је, ух ... јавне услуге.
561
00:32:30,816 --> 00:32:32,451
Ми смо са тегљачом бродским посадом.
562
00:32:35,386 --> 00:32:37,054
То паметни.
563
00:32:37,120 --> 00:32:38,756
Да? Убије клице.
564
00:32:44,328 --> 00:32:45,696
Гледај, мислим да није сломљен,
565
00:32:45,763 --> 00:32:48,699
али будите опрезни
стављајући тежину на то.
566
00:32:50,268 --> 00:32:51,536
Где је остатак ваше посаде?
567
00:32:51,603 --> 00:32:53,171
Не знам.
568
00:32:53,238 --> 00:32:54,639
Разбацали смо се.
569
00:32:54,705 --> 00:32:57,608
Моја девојка, Марилин,
а остали су трчали у стијене
570
00:32:57,675 --> 00:33:00,646
На истоку и ја сам то успео овде.
571
00:33:04,749 --> 00:33:07,184
Црв је директно испод нас!
572
00:33:07,251 --> 00:33:08,686
Ох!
573
00:33:09,620 --> 00:33:11,055
Морамо сићи са овог стена!
574
00:33:11,121 --> 00:33:12,799
Твоја нога ће заиста повриједити
Кад то урадимо.
575
00:33:12,823 --> 00:33:14,959
Није ме брига.
Само ме извуци одавде!
576
00:33:17,662 --> 00:33:20,165
Гура камење у страну!
577
00:33:20,231 --> 00:33:23,166
Хм, прескочићу преко пута.
Дај ми га.
578
00:33:23,233 --> 00:33:24,336
Иди!
579
00:33:26,104 --> 00:33:29,640
Покушава да се добије
Кроз стијене!
580
00:33:29,706 --> 00:33:31,818
Харлеи, изађите и досежите
за Астрид са друге стране.
581
00:33:31,842 --> 00:33:34,578
Довео сам те овде.
582
00:33:41,752 --> 00:33:43,054
Идемо!
583
00:33:55,634 --> 00:33:57,501
Ви момци, не можемо остати овде.
584
00:33:59,471 --> 00:34:01,204
Ок, спремни сте?
585
00:34:01,271 --> 00:34:03,207
Чекај, чекај. Види.
586
00:34:03,274 --> 00:34:05,354
Не, не, не, не, морамо
Вратите се натраг на који смо дошли.
587
00:34:05,408 --> 00:34:08,680
Не, постоји мали тунел
преко тога сам се пузао кроз то.
588
00:34:08,747 --> 00:34:10,615
Са мало светла.
Вероватно постоји излаз.
589
00:34:10,682 --> 00:34:12,450
Па, знате ли како
да стигнете тамо?
590
00:34:12,517 --> 00:34:13,919
- Да, ја ...
- Схх!
591
00:34:18,622 --> 00:34:21,359
У реду. Ево нас.
592
00:34:26,397 --> 00:34:27,833
Тамо је.
593
00:34:30,468 --> 00:34:31,869
У реду.
594
00:34:37,374 --> 00:34:39,443
Ок, мислим да смо добри.
595
00:34:43,147 --> 00:34:44,415
Схх!
596
00:34:46,450 --> 00:34:47,752
Трчање!
597
00:34:51,589 --> 00:34:53,591
Чекај, чекај, чекај.
598
00:34:53,658 --> 00:34:54,860
Треба ми минут да се одморим.
599
00:34:54,926 --> 00:34:56,093
Не престајемо, зар не?
600
00:34:56,160 --> 00:34:57,200
Скоро смо умрли тамо.
601
00:34:57,260 --> 00:34:58,662
Схх! Да ли желите да живите?
602
00:35:00,231 --> 00:35:01,366
- Ти?
- Да.
603
00:35:01,432 --> 00:35:03,435
Онда останите мирни и смирени.
604
00:35:04,836 --> 00:35:06,446
Имаћемо
тешко је пронаћи све
605
00:35:06,470 --> 00:35:08,539
и скидање ове планете.
606
00:35:08,606 --> 00:35:10,408
Колико мислите да мислите
да ли је то направио од ваше посаде?
607
00:35:10,475 --> 00:35:11,986
Ја сам био једини
Ко је стигао у пећину,
608
00:35:12,010 --> 00:35:12,843
вероватно још три.
609
00:35:12,910 --> 00:35:14,244
Ок, имаш ли оружје?
610
00:35:14,312 --> 00:35:15,313
Не. Ми смо рударска опрема.
611
00:35:15,379 --> 00:35:16,780
Па, какав је план?
612
00:35:16,847 --> 00:35:18,682
Долазимо до теретника
и склони се одавде.
613
00:35:18,749 --> 00:35:21,419
Одељење за корекцију
Дао нам је експлицитне наредбе!
614
00:35:21,486 --> 00:35:23,522
Шта је са његовом посадом?
Не можемо их само оставити овде.
615
00:35:23,588 --> 00:35:24,832
Не, не, не.
Спасићемо посаду.
616
00:35:24,856 --> 00:35:26,457
Послани смо
да спаси теретни брод.
617
00:35:26,524 --> 00:35:27,925
То укључује посаду.
618
00:35:27,992 --> 00:35:29,268
Превише је ризично
Без резервне копије, Астрид!
619
00:35:29,292 --> 00:35:30,961
Морате јасно да размишљате.
620
00:35:31,028 --> 00:35:34,165
Не остављам ове људе
нагнута на гребену да умре!
621
00:35:36,100 --> 00:35:38,736
Није ли то унео
Проблем на првом месту?
622
00:35:38,803 --> 00:35:40,405
Непоштовање налога за играње хероја?
623
00:35:40,472 --> 00:35:42,540
Као што рекох,
Не поштујем наређења.
624
00:35:42,606 --> 00:35:43,783
Доносимо
Хоме теретни брод.
625
00:35:43,807 --> 00:35:45,342
То значи и посада!
626
00:35:45,408 --> 00:35:47,044
Ми смо тим за спасавање!
627
00:35:47,111 --> 00:35:48,546
Крај расправе!
628
00:35:50,515 --> 00:35:52,717
Ниво кисеоника је
доле пет процената.
629
00:35:52,783 --> 00:35:55,153
- То није добро!
- Исто. Пад.
630
00:35:55,220 --> 00:35:56,555
То је вулкан.
631
00:35:56,620 --> 00:35:57,864
Постоје отвори
са стране које је то
632
00:35:57,888 --> 00:35:59,232
Ослобађање угљен-диоксида
и токсичне паре.
633
00:35:59,256 --> 00:36:00,957
Ок, ок.
Ова пећина је замка смрти.
634
00:36:01,024 --> 00:36:03,193
Морамо да изађемо одавде,
Хајде. Идемо.
635
00:36:03,260 --> 00:36:05,095
Наш пријатељ се вратио!
636
00:36:15,939 --> 00:36:17,608
Ту је теретни брод!
637
00:36:18,977 --> 00:36:20,412
Ох, хвала Богу!
638
00:36:20,477 --> 00:36:21,646
Ок, Ронние? Ребецца?
639
00:36:21,711 --> 00:36:23,313
Ви то схватите
Спреман за лансирање.
640
00:36:23,381 --> 00:36:25,616
Брад и ја идемо на гребен
и потражите преживеле.
641
00:36:25,682 --> 00:36:26,751
У реду. А црв?
642
00:36:26,816 --> 00:36:28,452
То нас не може јурити.
643
00:36:28,519 --> 00:36:30,221
Само трчи као пакао.
644
00:36:30,287 --> 00:36:32,189
Ух, даме?
645
00:36:33,624 --> 00:36:35,593
У реду је. Управо је преминуо.
646
00:36:38,229 --> 00:36:39,763
Не можемо путовати
Са мртвом тежином!
647
00:36:40,964 --> 00:36:43,635
Ок, Брад.
Остани овде са Харлеијем
648
00:36:43,700 --> 00:36:45,368
и вратићу се са
тегљач за тебе.
649
00:36:45,435 --> 00:36:47,504
- Остаћу.
- У реду.
650
00:36:47,571 --> 00:36:49,540
- Време је да кренемо, даме.
- Да.
651
00:37:06,122 --> 00:37:09,359
Имаћемо
да се покрене за то.
652
00:37:09,426 --> 00:37:11,495
Шта је са црвом, поручником?
653
00:37:11,562 --> 00:37:13,722
То је важније да ти
Момци долазе до теретника.
654
00:37:13,765 --> 00:37:15,400
Задржаћу га.
655
00:37:15,466 --> 00:37:16,901
Идем први.
656
00:37:16,968 --> 00:37:18,236
Чекај ...
657
00:37:27,544 --> 00:37:28,680
Она је луда.
658
00:37:34,017 --> 00:37:35,019
Идемо.
659
00:37:36,120 --> 00:37:37,622
У реду.
660
00:38:02,147 --> 00:38:03,281
Хало?
661
00:38:04,448 --> 00:38:05,849
Било ко?
662
00:38:07,151 --> 00:38:08,853
Ово је спас!
663
00:38:13,624 --> 00:38:15,059
Хало?
664
00:38:16,627 --> 00:38:18,063
Ох, Боже.
665
00:38:19,129 --> 00:38:21,231
Долазим.
666
00:38:21,298 --> 00:38:22,332
Јесте ли добро?
667
00:38:22,399 --> 00:38:24,035
Вода ...
668
00:38:24,100 --> 00:38:25,303
Имам те.
669
00:38:31,142 --> 00:38:33,243
Вхоа, спори клизиште! Лако је то.
670
00:38:36,780 --> 00:38:38,082
Ја сам Астрид.
671
00:38:38,149 --> 00:38:39,684
Марилин.
672
00:38:41,252 --> 00:38:42,354
Повредили сте?
673
00:38:43,988 --> 00:38:44,789
Снимање бр.
674
00:38:44,856 --> 00:38:48,760
Само ... жедан и гладан.
675
00:38:49,727 --> 00:38:50,927
Ево.
676
00:38:50,995 --> 00:38:53,064
Тако ми је драго што си овде.
677
00:38:57,635 --> 00:39:00,037
- Ево. Пробајте ово.
- Хвала.
678
00:39:02,640 --> 00:39:04,142
Има ли још некога с тобом?
679
00:39:06,609 --> 00:39:09,146
Снимање бр.
680
00:39:09,213 --> 00:39:11,216
Покушали су да направе
то је теретничком броју.
681
00:39:13,617 --> 00:39:17,555
Али то ... црв ...
682
00:39:17,622 --> 00:39:18,790
Чекао их је.
683
00:39:20,290 --> 00:39:21,359
Жао ми је.
684
00:39:24,261 --> 00:39:26,073
Гледај, не можемо остати овде.
Морамо доћи до мог тегљача.
685
00:39:26,097 --> 00:39:28,365
- Можете ли путовати?
- Не.
686
00:39:28,432 --> 00:39:30,767
Не, не можемо. Пребрзо су.
687
00:39:30,834 --> 00:39:32,002
Вхоа, држи се, они?
688
00:39:32,068 --> 00:39:33,837
Има више од једног црва?
689
00:39:33,905 --> 00:39:36,774
Четири што сам видео.
690
00:39:36,841 --> 00:39:38,443
Четири ...
691
00:39:42,479 --> 00:39:45,115
Ронние, Ребецца и
Брад, ово је Астрид. Уђите.
692
00:39:47,919 --> 00:39:49,554
Мрши један! Ово је Астрид!
693
00:39:49,620 --> 00:39:52,423
Барем има
Четири црва тамо, момци!
694
00:39:52,488 --> 00:39:54,057
Понављам, више црва!
695
00:39:54,124 --> 00:39:55,359
Готово!
696
00:40:01,698 --> 00:40:03,133
Мислим да смо на чистој.
697
00:40:03,200 --> 00:40:05,336
- Не чујем то.
- Надам се да је Астрид успео.
698
00:40:07,004 --> 00:40:09,140
<и> Више од једног ... </ и>
699
00:40:09,207 --> 00:40:10,341
Више од једног?
700
00:40:12,276 --> 00:40:16,347
Иди! Иди! Иди!
Скоро смо до теретника!
701
00:40:24,287 --> 00:40:26,190
Ронние, понови то
преношење!
702
00:40:28,426 --> 00:40:29,861
Ок, гледај.
703
00:40:29,926 --> 00:40:32,195
Реци ми све што знаш
о тим црвима.
704
00:40:32,263 --> 00:40:35,366
Користим
Телеметрични скенер.
705
00:40:35,432 --> 00:40:37,167
Црви ...
706
00:40:37,234 --> 00:40:41,739
Хране се трагом
количине гвожђа у песку.
707
00:40:41,805 --> 00:40:43,374
Ок, ок. Тада смо стигли?
708
00:40:43,441 --> 00:40:44,742
Да.
709
00:40:44,809 --> 00:40:46,511
Могу да осете на гвожђе
У нашој крви.
710
00:40:48,011 --> 00:40:49,312
Али у бродовима има гвожђа!
711
00:40:49,379 --> 00:40:52,983
Тачно, али не
у облику који могу да користе.
712
00:40:54,218 --> 00:40:57,120
Ок, ок, у реду.
Шта још?
713
00:40:57,187 --> 00:41:00,057
Постоји један велики
и три мања.
714
00:41:00,124 --> 00:41:01,759
Мислим да су бебе.
715
00:41:01,825 --> 00:41:03,385
Они прате велики
понекад.
716
00:41:04,528 --> 00:41:08,198
Хајде даље. Види, било које информације
може нам помоћи.
717
00:41:08,265 --> 00:41:09,566
Велики ...
718
00:41:09,633 --> 00:41:13,703
Он ... зграбио је теретни брод.
719
00:41:13,771 --> 00:41:15,138
Напао је теретницу.
720
00:41:15,205 --> 00:41:17,274
И управо је одвукао
преко пустиње.
721
00:41:17,341 --> 00:41:19,511
Мислим, нисмо
Станите шансу.
722
00:41:24,615 --> 00:41:27,118
Брад, ово је Астрид!
Одржавајте свој положај.
723
00:41:27,185 --> 00:41:29,521
Понављам, остани у пећини!
724
00:41:42,499 --> 00:41:43,868
Ево. Пробајте ово.
725
00:41:45,669 --> 00:41:47,238
Хајде, узми ово.
726
00:41:47,303 --> 00:41:49,907
- Шта је то?
- Одвешће ивицу.
727
00:41:57,747 --> 00:42:00,550
Вау, то гори као ...
728
00:42:00,618 --> 00:42:02,687
Као ракетна горива? Да.
729
00:42:02,754 --> 00:42:04,054
То је стварни месец.
730
00:42:04,120 --> 00:42:06,089
Моја бака је успела.
731
00:42:06,156 --> 00:42:07,758
Само напред, имајте СВИГ.
732
00:42:07,825 --> 00:42:09,828
Ти, ух ... могао би да га користиш.
733
00:42:15,298 --> 00:42:17,800
Шта ово ради на броду?
734
00:42:17,868 --> 00:42:19,670
Није ли то кријумчар?
735
00:42:19,736 --> 00:42:21,305
Мање или више.
736
00:42:23,408 --> 00:42:25,276
То је све што ми је остало
Међутим, мојих родитеља.
737
00:42:27,845 --> 00:42:31,314
Ваши родитељи
направио домаће пиће?
738
00:42:31,381 --> 00:42:34,350
Врста породичне заоставштине све
повратак на забрану.
739
00:42:34,417 --> 00:42:35,986
Пакао, твоја сјајна
деда
740
00:42:36,053 --> 00:42:37,287
вероватно су чак имали и наше ствари.
741
00:42:43,894 --> 00:42:47,365
Ох, то је лоше.
742
00:42:48,832 --> 00:42:51,202
То је стечени укус.
743
00:42:51,267 --> 00:42:53,470
Жао ми је.
Мислим да сам последњи пут пио.
744
00:42:54,671 --> 00:42:56,006
Не баш тако.
745
00:42:58,642 --> 00:43:01,611
Да ли бих требао бити забринут?
746
00:43:01,678 --> 00:43:02,979
Снимање бр.
747
00:43:03,046 --> 00:43:04,514
Рекао сам ти,
То је породична заоставштина.
748
00:43:08,051 --> 00:43:10,220
То је последња серија
Они су направили пре ...
749
00:43:16,859 --> 00:43:19,162
Мама ми је то послала
750
00:43:19,229 --> 00:43:22,867
Као поклон кад сам дипломирао
од летеће школе.
751
00:43:22,934 --> 00:43:25,102
Последња ствар коју ми је икад послала.
752
00:43:29,472 --> 00:43:33,109
У сваком случају, нисам то хтео
бити одузет, па сам то сакрио.
753
00:43:33,176 --> 00:43:35,245
Можда бих требао само
Држите се на то.
754
00:43:38,348 --> 00:43:40,017
Добро сам.
755
00:43:45,823 --> 00:43:47,158
Морамо ићи.
756
00:43:47,225 --> 00:43:48,225
Не, не можемо!
757
00:43:48,258 --> 00:43:50,560
Црви ... Не можемо.
758
00:44:00,805 --> 00:44:02,106
Ронние? Ребецца?
759
00:44:02,173 --> 00:44:03,640
Јесте ли стигли до теретника?
Готово.
760
00:44:08,111 --> 00:44:10,113
Овде не можемо добити никакав сигнал.
761
00:44:10,180 --> 00:44:12,182
Морам да дођем до вишег тла.
762
00:44:13,950 --> 00:44:15,919
Не ...
763
00:44:15,986 --> 00:44:17,655
Тамо.
764
00:44:17,722 --> 00:44:20,490
Можемо трчати до тељне стијене
И радио ћу одатле.
765
00:44:20,557 --> 00:44:22,993
Марилин, хајде!
Не можемо остати овде, ок?
766
00:44:23,060 --> 00:44:26,631
Понестаје нам воде
А ваздух постаје разређивач!
767
00:44:26,696 --> 00:44:28,265
Марилин, морамо ићи.
768
00:44:28,332 --> 00:44:29,900
Марилин, морамо добити
на вишу земљу
769
00:44:29,966 --> 00:44:32,135
Дакле, могу да радим посаду, ок?
770
00:44:32,202 --> 00:44:34,338
Имам два у твом
Теретни брод који стоји поред.
771
00:44:34,405 --> 00:44:35,649
Имам још једну у пећини
преко те стене
772
00:44:35,673 --> 00:44:37,473
са преживелим из вашег тима.
773
00:44:37,540 --> 00:44:40,077
Сви они чекају на нас
да се склони са ове планете.
774
00:44:40,142 --> 00:44:42,280
Још један преживели? СЗО?
775
00:44:43,414 --> 00:44:44,615
Харлеи ...
776
00:44:44,682 --> 00:44:48,519
Харлеи? У реду је?
Није умро?
777
00:44:48,586 --> 00:44:50,354
Да. Да, не, не.
Он је тежак момак.
778
00:44:54,825 --> 00:44:56,059
Ок?
779
00:45:16,381 --> 00:45:17,515
Ево.
780
00:45:22,586 --> 00:45:23,754
Лево стопало горе.
781
00:45:36,633 --> 00:45:38,269
Добар си?
782
00:45:46,577 --> 00:45:47,577
Држите се, слушајте.
783
00:45:50,548 --> 00:45:52,183
Не чујем црве.
784
00:45:57,988 --> 00:45:59,290
Ово би могла бити наша најбоља шанса.
785
00:46:01,191 --> 00:46:02,727
Јесте ли спремни?
786
00:46:05,562 --> 00:46:06,562
Идемо.
787
00:46:09,899 --> 00:46:11,535
- Ах!
- Шта?
788
00:46:14,104 --> 00:46:15,573
Имам те!
789
00:46:29,285 --> 00:46:30,588
Шта је са овим?
790
00:46:42,832 --> 00:46:45,669
Не умирем тако.
Није тако.
791
00:46:45,736 --> 00:46:47,805
Замало ме натера да желим
да се вратим у Бриг.
792
00:46:47,870 --> 00:46:49,639
Озбиљно?
793
00:46:49,707 --> 00:46:50,907
Ох, да. Дођавола пуно сигурније.
794
00:46:52,443 --> 00:46:55,678
Ок, мораш да добијеш
Овај мотор горе и трчи.
795
00:46:55,745 --> 00:46:57,290
Ми ни не знамо
Шта није у реду с тим.
796
00:46:57,314 --> 00:46:59,317
То је твој посао.
797
00:47:09,026 --> 00:47:10,493
Тачно је испод нас!
798
00:47:10,560 --> 00:47:12,329
Следи нас. Наставите да се крећете!
799
00:47:19,702 --> 00:47:22,372
Све изгледа исто.
Где смо?
800
00:47:22,439 --> 00:47:24,106
- Кренуо је према моторној соби.
- Сјајно.
801
00:47:24,173 --> 00:47:25,609
Ако не можете да испитате брод,
802
00:47:25,676 --> 00:47:29,179
Кажем да смо смањили губитке
и трчите за простирки брод.
803
00:47:29,245 --> 00:47:31,781
Не. Остајемо и
Поправите теретни брод.
804
00:47:34,352 --> 00:47:36,153
Јесте ли то осетили?
Кажем да то само оставимо!
805
00:47:36,218 --> 00:47:38,387
Не! Желим овај брод!
806
00:47:38,455 --> 00:47:40,191
Како то мислиш,
Желиш овај брод?
807
00:47:43,260 --> 00:47:44,495
Ја сам са НКМ-ом.
808
00:47:44,562 --> 00:47:46,229
Баш ме брига за кога радите.
809
00:47:46,296 --> 00:47:47,640
Поред тога, мислио сам
Био си бивши преварант.
810
00:47:47,664 --> 00:47:49,165
Зато сам овде.
811
00:47:49,232 --> 00:47:52,135
Ова ствар вреди 300 милијарди долара
812
00:47:52,202 --> 00:47:55,138
а мој рез је 100 милиона долара,
У реду?
813
00:47:55,205 --> 00:47:58,175
Ако помогнете, даћу вам 20%.
814
00:47:58,242 --> 00:47:59,810
Ти унутра?
815
00:48:02,412 --> 00:48:03,814
Гледај, не може нас повредити овде.
816
00:48:03,881 --> 00:48:06,450
Кажем да спашавамо људе
и теретни брод.
817
00:48:06,517 --> 00:48:08,752
Не занима ме
у људима. Желим новац.
818
00:48:08,818 --> 00:48:11,721
Па, можемо да уштедимо
Посада на стијенама.
819
00:48:11,789 --> 00:48:13,591
Буди мој гост!
820
00:48:15,560 --> 00:48:18,262
У реду, али ако дође
до избора,
821
00:48:18,327 --> 00:48:19,696
Ја се јављам теретом!
822
00:48:19,763 --> 00:48:22,633
Наравно. Посада напољу
Волио бих неку компанију!
823
00:48:39,783 --> 00:48:41,618
Хух.
824
00:48:41,685 --> 00:48:43,354
Како то мислиш, "Хух"?
Идемо.
825
00:48:43,421 --> 00:48:44,754
Па, имам делимичну моћ назад,
826
00:48:44,821 --> 00:48:47,490
али дијагностика каже
Утисни портови
827
00:48:47,557 --> 00:48:49,727
треба да се очисти
испод брода.
828
00:48:49,794 --> 00:48:50,794
Ако не ...
829
00:48:50,827 --> 00:48:52,495
Ако не, брод се неће почети.
830
00:48:52,562 --> 00:48:54,765
Они су под бродом,
зар не?
831
00:48:54,832 --> 00:48:57,335
Ако их очистимо
унутар канала,
832
00:48:57,401 --> 00:49:00,471
нећете бити изложени
споља.
833
00:49:00,537 --> 00:49:02,372
Не, кад сам био унутра
брига коју сам пресвео
834
00:49:02,439 --> 00:49:03,374
Цео систем вентилације ...
835
00:49:03,441 --> 00:49:05,109
Чекај, чекај. Зашто?
836
00:49:05,176 --> 00:49:07,544
Имао сам пуно времена на рукама,
837
00:49:07,611 --> 00:49:09,547
Али ако уђем у отвор,
838
00:49:09,613 --> 00:49:11,315
Ставиће ме
Пет стопа изнад песка.
839
00:49:11,381 --> 00:49:12,949
Не желим да будем
то близу песка.
840
00:49:13,015 --> 00:49:14,318
Па шта да радимо?
841
00:49:14,385 --> 00:49:15,627
Само одустани и
трчите до тегљача?
842
00:49:15,651 --> 00:49:16,919
Снимање бр.
843
00:49:16,986 --> 00:49:18,297
Могу да покушам да очистим
користећи испушни систем
844
00:49:18,321 --> 00:49:19,689
у соби ХВАЦ-а.
845
00:49:19,756 --> 00:49:21,158
Ок, да. То ће успети!
846
00:49:21,225 --> 00:49:22,827
- Радио ме Једном када се то уради.
- У реду.
847
00:50:01,698 --> 00:50:03,667
Ребецца!
Црв је на броду!
848
00:50:03,734 --> 00:50:05,803
Поновите! Црв је на броду!
849
00:50:12,542 --> 00:50:14,044
<и> Ронние! Склони се одатле! </ И>
850
00:50:14,111 --> 00:50:16,647
<и> Грејач је укључен, не могу
Искључите! </ и>
851
00:50:16,714 --> 00:50:19,583
Знам!
852
00:50:19,649 --> 00:50:21,085
Притисните Мак Снага на
Топлина гасова!
853
00:50:21,151 --> 00:50:22,986
<и> Бићете изгорели жив! </ и>
854
00:50:25,022 --> 00:50:26,657
Уради то!
855
00:50:40,403 --> 00:50:42,738
<и> Ронние, уђи! </ и>
856
00:50:42,805 --> 00:50:45,408
Проклетство, Ронние! Уђите!
Ово је Ребека! Уђите!
857
00:50:51,247 --> 00:50:52,982
Једноставно је морао бити основни прекидач.
858
00:50:54,752 --> 00:50:57,121
Не могу покренути мотор
без примарног прекидача.
859
00:51:00,057 --> 00:51:03,093
Ронние, уђи!
Било ко! Треба ми резервна копија!
860
00:51:09,767 --> 00:51:10,901
У реду.
861
00:51:15,506 --> 00:51:16,741
Мораћу да изађем напоље.
862
00:51:33,923 --> 00:51:35,592
Није ни чудо што то не би почело.
863
00:51:36,792 --> 00:51:39,162
Слетање одсечено
спољна линија за напајање.
864
00:52:04,053 --> 00:52:05,455
Ах!
865
00:52:20,403 --> 00:52:24,175
Ребецца, леп посао!
866
00:52:26,142 --> 00:52:27,276
Два доле.
867
00:52:27,343 --> 00:52:30,813
- Два?
- И ја имам један.
868
00:52:30,881 --> 00:52:34,318
Да, али само ми
удвостручио је наше време поправка.
869
00:52:34,383 --> 00:52:35,818
Колико црва има?
870
00:52:35,885 --> 00:52:38,188
Не знам.
Видео сам само један.
871
00:52:39,555 --> 00:52:41,691
За записник сам импресиониран.
872
00:52:43,126 --> 00:52:45,461
Управо сам урадио шта
потребно да се уради.
873
00:52:45,528 --> 00:52:48,197
Тачно тачно.
874
00:52:48,263 --> 00:52:50,232
Зато ћу
Дај ти рез.
875
00:52:50,300 --> 00:52:52,135
Ти си добар тимски играч.
876
00:52:55,071 --> 00:52:56,973
Први пут је неко икад
Рекао је то о мени.
877
00:52:58,540 --> 00:52:59,977
У реду.
878
00:53:00,042 --> 00:53:01,520
Хајде да покренемо опрему
И склони се одавде.
879
00:53:01,544 --> 00:53:03,580
Шта је са осталима?
880
00:53:03,647 --> 00:53:05,682
Шта је са њима?
881
00:53:05,749 --> 00:53:07,350
Они то врате овде, Сјајно.
882
00:53:07,417 --> 00:53:08,852
Ако не ...
883
00:53:09,718 --> 00:53:10,921
Да ли смо јасно на овоме?
884
00:53:14,225 --> 00:53:15,693
Да.
885
00:53:17,327 --> 00:53:19,129
У реду. Проверите
Цондоитс на том панелу.
886
00:53:19,196 --> 00:53:21,131
Имамо пуно посла
Пред нама.
887
00:53:35,511 --> 00:53:36,946
Ово би требало бити добро.
888
00:53:38,548 --> 00:53:40,050
Јеси добро?
889
00:53:40,117 --> 00:53:41,618
Да.
890
00:53:41,684 --> 00:53:43,386
Мислим да сам га искривио.
891
00:53:43,452 --> 00:53:46,289
Тада нисам приметио бол,
Али сада ме убија.
892
00:53:47,356 --> 00:53:48,559
У реду.
893
00:53:50,394 --> 00:53:51,729
Искључите се.
894
00:53:55,231 --> 00:53:56,633
У реду.
895
00:54:03,207 --> 00:54:04,875
Ок?
896
00:54:07,711 --> 00:54:08,846
У реду.
897
00:54:10,213 --> 00:54:13,015
Ово би требало да задржи
отеклина доле.
898
00:54:13,082 --> 00:54:14,184
У реду.
899
00:54:22,292 --> 00:54:24,292
У реду, тегљач би требао
Буди баш тамо.
900
00:54:25,961 --> 00:54:28,164
Ја ћу пиггибацк
мој сигнал са његове антене,
901
00:54:28,231 --> 00:54:30,300
Радио кућна база.
902
00:54:30,367 --> 00:54:33,403
Мој капетан треба да буде
у могућности да пошаље помоћ.
903
00:54:33,470 --> 00:54:36,640
Је то исти капетан
Послали вас на ову осовину смрти?
904
00:54:36,705 --> 00:54:38,943
Није знала.
Ниси ниси ни ти.
905
00:54:46,216 --> 00:54:47,918
Маидаи, свемирска сила!
906
00:54:47,984 --> 00:54:50,287
Ово је молвило један пилот,
Астрид Иоунг.
907
00:54:50,354 --> 00:54:52,321
Да ли копирате?
908
00:54:54,524 --> 00:54:59,863
Свемирска сила, ово је молвира.
Маидаи! Да ли ме читате?
909
00:54:59,930 --> 00:55:01,998
<и> Копирај, молви се, ово је
Свемирска сила. Читали смо вас. </ И>
910
00:55:02,064 --> 00:55:04,534
Потребно нам је одмах резервно спашавање
и ватрогасна снага.
911
00:55:04,600 --> 00:55:06,535
Овде нисмо сами!
912
00:55:09,006 --> 00:55:11,274
Спаце Форце, да ли копирате?
Треба нам помоћ!
913
00:55:13,276 --> 00:55:14,743
<и> Читали смо вас, поручниче. </ и>
914
00:55:14,810 --> 00:55:17,446
Цхасе ... ух, капетане!
915
00:55:17,513 --> 00:55:18,781
<и> Ово је сигурна линија. </ и>
916
00:55:18,848 --> 00:55:21,917
Дефинишите пуну природу
хитне помоћи.
917
00:55:21,984 --> 00:55:24,120
Да ли је ово руски упад?
918
00:55:24,187 --> 00:55:26,056
Руси? Шта ...
919
00:55:26,122 --> 00:55:28,124
<и> Управо сте тамо назначили
била је непријатељска сила </ и>
920
00:55:28,191 --> 00:55:30,193
и тражено резервне копије
и ватрогасна снага.
921
00:55:30,260 --> 00:55:33,930
Не, госпођо, то нису Руси!
То су црви, џиновски црви!
922
00:55:33,997 --> 00:55:35,464
Сада нам треба спашавање!
923
00:55:35,531 --> 00:55:38,001
Немамо могућност
Да се борим против њих!
924
00:55:38,068 --> 00:55:39,368
<и> Жао ми је,
Али нисам овлашћен </ и>
925
00:55:39,435 --> 00:55:41,271
да пошаљете достављени брод.
926
00:55:41,336 --> 00:55:44,073
Није одобрен?
927
00:55:44,140 --> 00:55:46,944
Да ли не вреди спасили?
Да ли то исправим?
928
00:55:47,010 --> 00:55:50,147
Доњи статус ешелона
значи мање подршке.
929
00:55:50,214 --> 00:55:53,884
Знали сте да је то део
уговора о пробацији.
930
00:55:53,950 --> 00:55:55,919
Да, али ја бих мислио
то излази кроз прозор
931
00:55:55,986 --> 00:55:59,489
Када почнемо да се бавимо
Џиновски црви који једу човека, Цхасе!
932
00:55:59,555 --> 00:56:00,756
<и> Детаљ о опасности, Астрид. </ и>
933
00:56:00,823 --> 00:56:02,024
Тражили сте то.
934
00:56:02,091 --> 00:56:03,894
Ваш посао је
Набавите теретни брод.
935
00:56:03,959 --> 00:56:06,172
Да нисам мислио да можеш да урадиш
То, не бих те послао.
936
00:56:06,196 --> 00:56:07,764
Теретни брод ...
937
00:56:07,830 --> 00:56:10,399
Госпођо, нећете добити
Терешки ако је моја посада мртва!
938
00:56:10,466 --> 00:56:12,468
Да не спомињем
Цивилни преживели!
939
00:56:12,535 --> 00:56:15,172
Зашто ми не кажете простор
Одговор силе је у томе?
940
00:56:16,807 --> 00:56:20,343
Доведите све назад.
То је посао.
941
00:56:20,410 --> 00:56:22,646
Цхасе!
942
00:56:22,713 --> 00:56:25,147
Цхасе!
943
00:56:25,214 --> 00:56:26,716
Боже ...
944
00:56:34,425 --> 00:56:35,792
У реду.
945
00:56:40,696 --> 00:56:41,964
Хајде.
946
00:56:42,932 --> 00:56:44,068
Не долазе.
947
00:56:45,001 --> 00:56:46,136
Онда смо сами.
948
00:56:48,138 --> 00:56:49,406
Идемо са ове планете.
949
00:57:08,790 --> 00:57:11,727
Мајоре, пилот млади су пријавили
950
00:57:11,794 --> 00:57:13,963
да су под
Напад црва.
951
00:57:14,031 --> 00:57:15,765
Црви су били претпостављени
да сада буде успавано.
952
00:57:15,832 --> 00:57:17,334
А?
953
00:57:17,401 --> 00:57:21,104
И хтео бих да затражим
Ремилални тим.
954
00:57:21,171 --> 00:57:22,772
Одбијен.
955
00:57:22,839 --> 00:57:25,309
Господине, свесни сам
Резултати претраживања
956
00:57:25,374 --> 00:57:28,043
се обично не зове
за пробне посаде.
957
00:57:28,111 --> 00:57:29,412
Али под околностима ...
958
00:57:29,479 --> 00:57:31,147
Нису различити.
959
00:57:31,214 --> 00:57:33,192
Опоравићемо теретни брод
када су црви успавани.
960
00:57:33,216 --> 00:57:35,385
Посада је потрошна.
961
00:57:35,450 --> 00:57:36,818
Одбачен.
962
00:57:36,885 --> 00:57:38,855
- Господине ...
- Отпуштено, капетане!
963
00:57:49,732 --> 00:57:52,635
Астрид? Ронние? Ребецца?
964
00:57:52,702 --> 00:57:54,404
Има ли кога? Уђите! Готово.
965
00:57:57,240 --> 00:57:59,542
Мнолвирајте један, уђите!
Може ли ме неко чути?
966
00:58:04,214 --> 00:58:06,283
Ок, друже.
Не можемо дуго остати овде много.
967
00:58:07,584 --> 00:58:08,584
Морамо се преселити.
968
00:58:10,220 --> 00:58:11,620
Колико дуго сам био напоље?
969
00:58:11,687 --> 00:58:13,790
Не дугачак, можда сат времена.
970
00:58:15,158 --> 00:58:16,827
Волео бих да је било дуже.
971
00:58:16,894 --> 00:58:18,437
Сањао сам о томе
мој хавајски медени месец
972
00:58:18,461 --> 00:58:21,564
Са мојом девојком, Марилин.
Планирали смо то неко време.
973
00:58:21,631 --> 00:58:22,631
За бол.
974
00:58:28,136 --> 00:58:29,506
Ваздух се осећа дебљим.
975
00:58:31,508 --> 00:58:34,510
Ниво кисеоника је искључен.
ЦО2 је горе.
976
00:58:34,577 --> 00:58:37,046
Морамо да покушамо да стигнемо
до теретног броју самим.
977
00:58:37,113 --> 00:58:38,848
Ближе је од тегљача.
978
00:58:38,914 --> 00:58:41,484
Не могу ништа да урадим
са овом бум ногом.
979
00:58:43,319 --> 00:58:44,720
Ево.
980
00:58:44,787 --> 00:58:45,923
Вежите ово око струка.
981
00:58:47,656 --> 00:58:50,359
Могу да те спустим и
Подржите вас одавде.
982
00:58:51,461 --> 00:58:53,763
Шта је са црвом?
983
00:58:53,830 --> 00:58:55,498
Нисам је видео већ неко време.
984
00:58:55,564 --> 00:58:58,001
Поред тога, не можемо остати овде.
Зрак постаје токсичан.
985
00:59:06,910 --> 00:59:09,054
Ох, успут, болиће се
Мало на путу доле.
986
00:59:09,078 --> 00:59:11,914
Па дајте све од себе да задржите
Као тихо колико можете.
987
00:59:18,622 --> 00:59:20,691
У реду. Споро?
988
00:59:20,756 --> 00:59:22,158
- Ух-хух.
- Иди.
989
00:59:24,894 --> 00:59:27,129
Брад, постоји црв!
Повуци ме горе!
990
00:59:27,196 --> 00:59:31,867
Брад, постоји црв. Брад!
Повуци ме горе!
991
00:59:34,838 --> 00:59:35,838
Брад!
992
00:59:35,905 --> 00:59:38,341
Схватио сам! Схватио сам!
993
00:59:40,843 --> 00:59:42,245
Схватио сам!
994
00:59:48,852 --> 00:59:50,420
Можда можемо покушати поново
У мало.
995
00:59:50,486 --> 00:59:53,189
Не, не можемо.
Црв зна да смо овде.
996
00:59:53,256 --> 00:59:56,692
Само ће нас сачекати.
997
00:59:56,758 --> 00:59:58,226
Овде ћемо умрети.
998
00:59:58,294 --> 01:00:00,129
Мора да постоји други начин.
999
01:00:00,196 --> 01:00:01,716
Морамо пронаћи другог
Ван-важи овде.
1000
01:00:06,602 --> 01:00:08,002
Вулкан се добија
Спреман за удар!
1001
01:00:08,037 --> 01:00:09,606
Морамо да изађемо одавде!
1002
01:00:09,671 --> 01:00:11,473
Ти гасови су токсични!
1003
01:00:11,540 --> 01:00:12,540
Сумпор ...
1004
01:00:13,910 --> 01:00:15,678
Ја ...
1005
01:00:17,280 --> 01:00:19,848
Не могу дах!
Морамо да изађемо одавде, Брад!
1006
01:00:19,915 --> 01:00:21,285
Хајде.
1007
01:00:26,756 --> 01:00:28,223
Шта то радиш?
1008
01:00:28,290 --> 01:00:30,158
Ако пуцате то,
То ће се пећини!
1009
01:00:30,225 --> 01:00:32,294
Знам.
То је управо оно што желим да радим!
1010
01:00:32,361 --> 01:00:34,664
Ја ћу створити отвор за ваздух.
1011
01:00:34,731 --> 01:00:36,066
Покријте главу.
1012
01:00:43,439 --> 01:00:45,540
Пази на!
1013
01:00:52,649 --> 01:00:54,417
Па, ту је то.
1014
01:00:54,484 --> 01:00:55,986
Промена планова.
1015
01:00:58,787 --> 01:01:00,756
Излазимо
кроз плафон.
1016
01:01:00,823 --> 01:01:02,059
Не могу се попети.
1017
01:01:02,124 --> 01:01:03,626
Па, мораћеш.
1018
01:01:20,609 --> 01:01:22,912
У реду.
1019
01:01:22,979 --> 01:01:25,181
Хоп на! Држите се уско!
1020
01:01:25,247 --> 01:01:26,415
Идемо горе!
1021
01:01:42,598 --> 01:01:44,033
Имам идеју!
1022
01:01:47,903 --> 01:01:50,506
Хеј! Овде!
1023
01:01:54,243 --> 01:01:57,046
Долази! Долази!
1024
01:02:23,439 --> 01:02:24,374
Хајде!
1025
01:02:24,441 --> 01:02:26,176
Шта? Не!
1026
01:02:26,242 --> 01:02:28,144
Остаћу овде,
Хвала вам пуно!
1027
01:02:28,211 --> 01:02:29,721
Харлеи, једини начин
Вратићемо се
1028
01:02:29,745 --> 01:02:31,647
на теретни брод је ако
Црв нас води!
1029
01:02:33,783 --> 01:02:35,950
Могу то да контролишем са куком!
1030
01:02:40,423 --> 01:02:42,658
Видите, ја сам у контроли!
1031
01:02:45,060 --> 01:02:46,239
Сада Скоотцх Склони овде доле
И уђите на брод!
1032
01:02:46,263 --> 01:02:47,664
Немамо цео дан!
1033
01:02:59,809 --> 01:03:01,812
Држите ми се!
1034
01:03:34,644 --> 01:03:35,879
Ребецца! Црв!
1035
01:03:37,013 --> 01:03:38,514
Ах!
1036
01:03:38,580 --> 01:03:39,948
Не!
1037
01:03:40,015 --> 01:03:42,952
Не! Ах!
1038
01:04:04,973 --> 01:04:06,742
Тако ми је жао.
1039
01:04:06,809 --> 01:04:08,910
Она ће доћи
нас одавде.
1040
01:04:08,977 --> 01:04:11,447
Она је била једина
Ко је знао како да поправи опрему.
1041
01:04:13,182 --> 01:04:14,182
Биће у реду.
1042
01:04:14,216 --> 01:04:15,352
Како ће бити у реду?
1043
01:04:16,752 --> 01:04:17,787
Заглавили смо овде.
1044
01:04:21,390 --> 01:04:22,959
Астрид ће се вратити
1045
01:04:23,026 --> 01:04:24,946
и схватићемо
Како доћи до тегљења.
1046
01:04:26,796 --> 01:04:28,265
Ово није готово.
1047
01:04:46,881 --> 01:04:48,850
Да, не видим ниједног
кретање око тегљача.
1048
01:04:48,917 --> 01:04:50,252
Мислите да ћемо успети.
1049
01:04:51,120 --> 01:04:52,655
Колико је то далеко?
1050
01:04:52,722 --> 01:04:54,189
Недалеко.
1051
01:04:54,256 --> 01:04:55,557
Мораћемо да кренемо за то,
1052
01:04:55,624 --> 01:04:57,292
али морамо изаћи
Ионако сунца.
1053
01:04:57,359 --> 01:04:58,827
Знам.
1054
01:04:58,894 --> 01:05:02,932
Још један дан овде
У овом сунцу и без воде ...
1055
01:05:04,267 --> 01:05:06,803
Ево. Наслони се на мене, у реду?
1056
01:05:06,870 --> 01:05:07,870
Водићу те доле.
1057
01:05:09,305 --> 01:05:11,140
Гледајте где стављате ногу!
1058
01:05:11,207 --> 01:05:12,542
Јеси добро?
1059
01:05:17,412 --> 01:05:19,615
Ово би било
Моја последња мисија.
1060
01:05:21,283 --> 01:05:22,385
Да.
1061
01:05:23,852 --> 01:05:26,354
Харлеи и ја смо били
требало је да се ожени
1062
01:05:26,421 --> 01:05:28,090
када је то урадио.
1063
01:05:28,158 --> 01:05:32,662
Био је спреман да оде кући,
Заузмите наставни положај.
1064
01:05:34,196 --> 01:05:36,732
Али требало ми је ово последње трчање.
1065
01:05:38,167 --> 01:05:40,303
Дошао је само са мном.
1066
01:05:40,368 --> 01:05:44,173
Дакле ... ја сам крива
Да смо овде!
1067
01:05:44,240 --> 01:05:46,442
Ниси могао знати
То ће се догодити.
1068
01:05:46,508 --> 01:05:49,911
Нисте рекли.
Нико од нас није био.
1069
01:05:49,979 --> 01:05:53,783
Ипак ...
Ипак, да није било мене,
1070
01:05:53,850 --> 01:05:57,854
Били бисмо на плажи
Негде Сиппинг Маи Таис!
1071
01:05:59,888 --> 01:06:02,358
Имаш пуно
Плажа тамо.
1072
01:06:05,028 --> 01:06:09,399
Ваљда је ово место некако
лепа у својој пустињи.
1073
01:06:10,832 --> 01:06:12,535
Мислим да си био
предуго на сунцу.
1074
01:06:14,303 --> 01:06:17,673
Ваљда је то њихов свет,
Напокон.
1075
01:06:17,740 --> 01:06:19,642
Свет пун црва. Дивно.
1076
01:06:21,109 --> 01:06:24,847
Технички бих их ставио
у породици Хирудинеа.
1077
01:06:27,417 --> 01:06:29,218
Знате, пијавице.
1078
01:06:29,285 --> 01:06:31,721
Грови за усисавање крви са зубима.
1079
01:06:31,787 --> 01:06:34,323
Фантастичан.
Џиновски црви који једу крв.
1080
01:06:37,993 --> 01:06:40,497
Мислите да је ваш брод био
онај који их је пробудио?
1081
01:06:42,064 --> 01:06:45,702
Вероватно, али претпостављам
Још један узрок.
1082
01:06:50,707 --> 01:06:53,009
Да, морамо да покупимо темпо.
1083
01:06:55,577 --> 01:06:57,612
Не можемо остати на овој стијени.
1084
01:06:57,680 --> 01:06:59,324
Има ли још нешто
Можете ми рећи
1085
01:06:59,348 --> 01:07:00,984
Метода детекције ових глиста?
1086
01:07:01,051 --> 01:07:03,019
Мислим, звук? Покрет?
1087
01:07:03,086 --> 01:07:04,220
Да ли нас могу видети?
1088
01:07:04,285 --> 01:07:06,021
На основу мојих запажања,
1089
01:07:06,088 --> 01:07:08,990
могу да осете обојено
једињења, оксиди и такви.
1090
01:07:09,057 --> 01:07:10,392
Изгледа да су
привлаче их.
1091
01:07:10,459 --> 01:07:12,662
Да, воле хрђу.
1092
01:07:12,729 --> 01:07:16,299
Симплистично, али да,
као и људски хемоглобин.
1093
01:07:16,365 --> 01:07:18,901
Такође имају неку врсту
сензорног система у њиховој кожи
1094
01:07:18,968 --> 01:07:21,271
то им омогућава
Откријте звучне таласе
1095
01:07:21,336 --> 01:07:24,105
и млевене вибрације.
1096
01:07:24,173 --> 01:07:26,109
Могу нас пратити.
1097
01:07:26,176 --> 01:07:27,610
Да.
1098
01:07:27,676 --> 01:07:29,345
Морамо сићи с ове стене.
1099
01:07:29,412 --> 01:07:31,047
И морамо бити
агресиван у вези с тим.
1100
01:07:34,082 --> 01:07:35,318
Имамо ли оружје?
1101
01:07:35,385 --> 01:07:37,553
Не баш тако.
1102
01:07:37,620 --> 01:07:39,055
Можда можемо да се појавимо
са нечим.
1103
01:07:42,524 --> 01:07:45,193
Шта имаш у руксаку?
1104
01:07:45,260 --> 01:07:47,729
Већина моје опреме није
Биће све то корисно.
1105
01:07:47,796 --> 01:07:49,597
То је за прикупљање узорака.
1106
01:07:49,664 --> 01:07:51,166
Па, било шта би могло помоћи.
1107
01:07:51,234 --> 01:07:53,303
Шта имаш?
1108
01:07:53,370 --> 01:07:57,039
ПЛАСТИКА ПЕТРИ ДОМА,
узорак бочице,
1109
01:07:57,106 --> 01:07:59,075
пХ трака, Фуннелс,
1110
01:07:59,142 --> 01:08:04,714
тестиране цеви, плута,
Ова стаклена боца.
1111
01:08:04,780 --> 01:08:06,948
- Узорак бочице?
- Да.
1112
01:08:07,015 --> 01:08:08,584
А ово ...
1113
01:08:11,488 --> 01:08:13,122
Имате ли нешто запаљиво унутра?
1114
01:08:13,189 --> 01:08:14,624
Овај биоб ...
1115
01:08:15,557 --> 01:08:17,693
И овај фиксиратив.
1116
01:08:17,760 --> 01:08:18,794
Зашто?
1117
01:08:18,860 --> 01:08:22,631
Направићу бомбу ... или 10.
1118
01:09:08,311 --> 01:09:10,179
Дакле, то нам добија укупно 10.
1119
01:09:10,245 --> 01:09:11,681
Надам се да је довољно.
1120
01:09:11,747 --> 01:09:13,224
Ако их желите повредити,
Циљ за уста.
1121
01:09:13,248 --> 01:09:16,218
Њихови се скривачи су превише чврсти.
1122
01:09:16,284 --> 01:09:18,052
Искрено, не знам
Желите се довољно приближити
1123
01:09:18,119 --> 01:09:19,187
да удари у уста.
1124
01:09:19,254 --> 01:09:20,364
Само ће бити одвраћања.
1125
01:09:20,388 --> 01:09:22,225
Готцха.
1126
01:09:22,290 --> 01:09:23,391
Јесте ли спремни?
1127
01:09:23,458 --> 01:09:25,894
Не, али ионако то урадимо.
1128
01:09:32,801 --> 01:09:34,671
Успећемо!
1129
01:09:43,111 --> 01:09:45,481
Мислим да си само
Наљути се.
1130
01:09:46,815 --> 01:09:48,916
Само купујем нас времена!
1131
01:09:48,984 --> 01:09:49,986
Иди!
1132
01:09:54,156 --> 01:09:58,061
- Ох, то је мајка!
- Трчи!
1133
01:10:13,141 --> 01:10:14,409
Превелика је!
1134
01:10:14,476 --> 01:10:16,412
Обући ће овај брод
ОТВОРЕНО као Туњевина може!
1135
01:10:16,479 --> 01:10:18,114
Знам. Донећу нас у ваздуху.
1136
01:10:18,181 --> 01:10:20,249
Добићемо остале,
Скинућемо са ове планете!
1137
01:10:23,052 --> 01:10:25,454
Маидаи! Маидаи!
Све на све спасилачке посаде Мрви!
1138
01:10:25,520 --> 01:10:27,122
Готово!
1139
01:10:30,359 --> 01:10:32,061
На путу смо!
1140
01:10:32,128 --> 01:10:34,097
Маидаи! Маидаи!
Поручник млад у бази.
1141
01:10:34,163 --> 01:10:35,732
Потребно нам је тренутни спас!
1142
01:10:37,432 --> 01:10:41,037
Капетане Цхасе, уђите!
Сада нам треба одмах спасити!
1143
01:10:42,971 --> 01:10:44,239
Држите се.
1144
01:10:54,350 --> 01:10:55,551
Губимо гориво.
1145
01:10:55,618 --> 01:10:57,320
Можемо ли успети на теретницу?
1146
01:10:57,386 --> 01:11:00,723
Не. Пребрзо губимо.
Морам је да је вратим доле.
1147
01:11:00,788 --> 01:11:02,190
Ипак имам план.
1148
01:11:05,794 --> 01:11:08,596
Шта је све те ствари?
1149
01:11:08,663 --> 01:11:10,164
То је брод на напуштању
преживљавање
1150
01:11:10,231 --> 01:11:11,967
само у случају да мој план
не ради.
1151
01:11:12,034 --> 01:11:13,368
Планирање? Који план?
1152
01:11:13,435 --> 01:11:15,071
Видећете.
1153
01:11:38,226 --> 01:11:40,462
Ово је био ваш план?
1154
01:11:40,529 --> 01:11:42,397
Брод ће експлодирати!
1155
01:11:42,464 --> 01:11:44,199
То је план. Скочи!
1156
01:12:14,329 --> 01:12:15,564
Шта је то било?
1157
01:12:15,631 --> 01:12:17,399
Наша вожња кући.
1158
01:12:17,466 --> 01:12:19,035
Налазимо се.
1159
01:12:19,101 --> 01:12:20,603
Ваша посада?
1160
01:12:20,669 --> 01:12:22,537
И мој тим?
1161
01:12:22,604 --> 01:12:23,905
Марилин?
1162
01:12:25,274 --> 01:12:27,276
Није Астрид.
1163
01:12:27,342 --> 01:12:28,711
Јаха је од тога.
1164
01:12:30,145 --> 01:12:32,315
Хајде, Астрид, не буди мртав.
1165
01:12:39,888 --> 01:12:42,190
Ваздух постаје тањи.
1166
01:12:42,257 --> 01:12:46,696
Пожар, експлозија,
једе све кисеоник.
1167
01:12:47,562 --> 01:12:48,597
Ево.
1168
01:12:48,663 --> 01:12:49,731
Шта је са тобом?
1169
01:12:49,797 --> 01:12:51,434
У реду сам. Само узми!
1170
01:12:51,501 --> 01:12:53,345
- Не, не могу вам узети последњи део.
- Само узми, Марилин!
1171
01:12:53,369 --> 01:12:55,171
Да се осећам као да се осећам
Ја радим свој посао!
1172
01:12:59,106 --> 01:13:00,676
<и> Спасилачка јединица Спасилачка јединица 4а, </ и>
1173
01:13:00,743 --> 01:13:02,278
<и> Није вам јасно да полажете. </ и>
1174
01:13:02,345 --> 01:13:05,448
<и> Смањите моторе и вратите се у базу. </ и>
1175
01:13:05,515 --> 01:13:07,316
То је неусклађеност, база.
1176
01:13:07,382 --> 01:13:11,386
Један од наших је насукан,
И идем као резервна копија.
1177
01:13:11,454 --> 01:13:12,855
Готово.
1178
01:13:12,922 --> 01:13:14,490
<и> Капетане Цхасе,
Ово је главни хавкинс. </ и>
1179
01:13:14,556 --> 01:13:17,760
Ви сте у директном кршењу
од протокола број 127 ...
1180
01:13:23,131 --> 01:13:24,967
Вау, то је тако чудно
бити на другој страни
1181
01:13:25,033 --> 01:13:26,401
тог разговора.
1182
01:13:41,751 --> 01:13:43,351
Није ни успело!
1183
01:13:44,720 --> 01:13:47,289
Шта сам урадио?
1184
01:13:47,355 --> 01:13:49,391
Ох, мој Боже, не бих требао
Чак и будите овде!
1185
01:13:51,693 --> 01:13:53,195
Не бих требао ни бити овде!
1186
01:13:54,596 --> 01:13:57,865
Боже, зашто не можеш
Само пратим наређења?
1187
01:13:57,932 --> 01:13:59,801
Само уради шта
Људи очекују од мене?
1188
01:14:01,869 --> 01:14:03,405
То нису оно што раде добри људи.
1189
01:14:03,472 --> 01:14:04,939
Ох, да?
1190
01:14:05,007 --> 01:14:07,009
Мислите да добри људи оду
њихова посада за мртве
1191
01:14:07,075 --> 01:14:09,144
само да се угасим
И Играјте Супер Херо?
1192
01:14:09,211 --> 01:14:11,079
Снимање бр.
1193
01:14:11,146 --> 01:14:13,248
Не, Ребека је била у праву!
Ја сам безобзирни пилот!
1194
01:14:15,883 --> 01:14:17,852
Сада су сви
Плаћање цене!
1195
01:14:17,919 --> 01:14:22,824
Види, Харлеи и не бих ни
Буди овде да није било за тебе!
1196
01:14:22,891 --> 01:14:25,827
А ако се не грешим,
Тамо је цела посада
1197
01:14:25,894 --> 01:14:27,829
то чека некога
1198
01:14:27,895 --> 01:14:29,798
да их скине са ове планете.
1199
01:14:31,801 --> 01:14:34,270
Можда чак и неко
мало непромишљено.
1200
01:14:44,814 --> 01:14:46,082
Ок, у праву си.
1201
01:14:57,726 --> 01:14:59,161
Угушит ћемо се
1202
01:14:59,226 --> 01:15:01,026
и бринеш се
Пар боо-бооса?
1203
01:15:03,833 --> 01:15:04,967
Ох, мој Боже!
1204
01:15:06,636 --> 01:15:08,638
Знам да боли, ти велика беба.
1205
01:15:08,704 --> 01:15:09,872
Није то. Гледај!
1206
01:15:09,939 --> 01:15:12,707
То је ... То је Марилин!
1207
01:15:12,774 --> 01:15:13,943
Марилин!
1208
01:15:16,979 --> 01:15:18,815
Где је тим?
1209
01:15:20,882 --> 01:15:22,385
Жао ми је, Харлеи.
1210
01:15:24,086 --> 01:15:26,354
Драго ми је да су назад,
1211
01:15:26,421 --> 01:15:28,957
Али тај је тегљач био наш
Возите се одавде.
1212
01:15:29,024 --> 01:15:30,859
Немамо ништа.
1213
01:15:30,926 --> 01:15:34,797
Чак и ако се боримо са црва,
Понедеће нам ваздух.
1214
01:15:34,864 --> 01:15:37,165
Вхоа!
1215
01:16:05,061 --> 01:16:07,696
То је брод за спас за свемирске силе!
1216
01:16:07,762 --> 01:16:10,232
Хеј! Овде смо!
1217
01:16:11,967 --> 01:16:14,003
Мрши један тим!
1218
01:16:14,070 --> 01:16:16,238
Ово је капетан Цхасе
Са свемирском силом!
1219
01:16:16,305 --> 01:16:19,475
Припремите се за екстракцију
И спаси!
1220
01:16:24,479 --> 01:16:26,249
Изгледа као неко
прекршио правила!
1221
01:16:31,653 --> 01:16:33,155
Хеј, где је Ребека?
1222
01:16:42,897 --> 01:16:44,667
Ок, хајде!
1223
01:16:48,904 --> 01:16:50,806
Сви се држе!
1224
01:16:50,872 --> 01:16:52,408
Укључите се!
1225
01:16:55,944 --> 01:16:57,312
Морамо се преселити.
1226
01:17:02,685 --> 01:17:04,086
Пази на!
1227
01:17:12,261 --> 01:17:14,163
Изгубили смо једног од својих потисника.
1228
01:17:14,230 --> 01:17:15,431
Не могу да добијем више.
1229
01:17:17,165 --> 01:17:19,301
Треба нам нешто да узмемо
Ова ствар трајно!
1230
01:17:19,367 --> 01:17:21,669
Имамо ракете! Користите их!
1231
01:17:21,736 --> 01:17:23,004
Јесам.
1232
01:17:23,071 --> 01:17:24,640
Ово је брод за спасавање,
Није борац.
1233
01:17:24,707 --> 01:17:26,107
Празни смо.
1234
01:17:26,175 --> 01:17:28,109
Али нисмо у потпуности
ван опција.
1235
01:17:28,176 --> 01:17:30,546
Брад, отвори тај црвени случај
на поду.
1236
01:17:35,450 --> 01:17:37,285
Надао сам се базоока.
1237
01:17:37,352 --> 01:17:39,187
Нисам имао времена да га украдем.
1238
01:17:39,254 --> 01:17:41,457
То је временска фузија граната.
1239
01:17:41,524 --> 01:17:43,859
Пуше ће рупу унутра
страна тог црва.
1240
01:17:43,925 --> 01:17:45,026
Па како да га распоредим?
1241
01:17:45,093 --> 01:17:46,794
То је временско одлагање.
1242
01:17:46,861 --> 01:17:48,530
Подесите тајмер и баци га.
1243
01:17:49,664 --> 01:17:51,300
Ухвати нас у ваздух!
Ја ћу га развестила!
1244
01:17:51,365 --> 01:17:54,535
Ако нас извучем у ваздух,
Само одлазимо.
1245
01:17:54,602 --> 01:17:56,105
Боље ми се свиђа тај план.
1246
01:17:56,171 --> 01:17:57,673
Сви молим да се држите.
1247
01:18:02,910 --> 01:18:04,613
Иди, иди, иди, иди!
1248
01:18:04,680 --> 01:18:06,082
Радим на томе!
1249
01:18:07,015 --> 01:18:09,050
Још увек смо прениски!
1250
01:18:09,117 --> 01:18:11,119
Брад, дај ми то!
1251
01:18:19,662 --> 01:18:21,230
Добар апетит!
1252
01:18:25,700 --> 01:18:27,002
Повлачи нас!
1253
01:18:31,839 --> 01:18:33,275
5-0 секунди и бројање!
1254
01:18:33,342 --> 01:18:35,044
Веома свестан, поручниче.
1255
01:18:41,682 --> 01:18:42,850
Ах!
1256
01:18:42,918 --> 01:18:44,286
Цхасе!
1257
01:18:50,124 --> 01:18:51,560
Потребан нам је максимална потисак!
1258
01:18:51,626 --> 01:18:53,494
Астрид, не!
Брод ће се раздвојити!
1259
01:18:53,561 --> 01:18:56,397
Бомба ће детонирати!
Уради то!
1260
01:18:56,464 --> 01:18:58,333
Гурање потисника на 100%!
1261
01:19:02,837 --> 01:19:04,505
Није довољно!
1262
01:19:04,573 --> 01:19:06,384
Астрид, то је стезање
и разбијање брода!
1263
01:19:06,408 --> 01:19:07,642
То је све што имамо!
1264
01:19:07,708 --> 01:19:09,110
Не, можемо добити више.
1265
01:19:09,177 --> 01:19:10,479
Трустери су израђени!
1266
01:19:10,546 --> 01:19:13,013
Да, али ја ћу
Супер-напуните то!
1267
01:19:13,080 --> 01:19:14,482
Набавите контроле!
1268
01:19:59,394 --> 01:20:01,562
Крећемо равно
За вулкан!
1269
01:20:01,629 --> 01:20:02,730
Повуци се!
1270
01:20:05,266 --> 01:20:07,269
Астрид, Цхасе је и даље напољу.
1271
01:20:11,073 --> 01:20:12,307
Не дише.
1272
01:20:14,409 --> 01:20:15,811
Хајде, капетане, остани са мном.
1273
01:20:17,945 --> 01:20:19,756
Хајде, капетане! Били смо
Борба против црва цео дан!
1274
01:20:19,780 --> 01:20:21,449
Можете да поднесете
Налет на главу!
1275
01:20:23,752 --> 01:20:25,187
Хајде, Цхасе.
1276
01:20:25,253 --> 01:20:26,888
Прекршили сте правила да нас спасите.
1277
01:20:26,955 --> 01:20:29,492
Сада ми само требате да се пробудите
Тако да могу рећи да сам ти то рекао!
1278
01:20:36,664 --> 01:20:39,033
Барем ме пусти
Да кажем да ми је жао!
1279
01:20:47,409 --> 01:20:49,278
Никад нисам одустао од тебе.
1280
01:20:50,579 --> 01:20:51,780
Знам.
1281
01:20:51,846 --> 01:20:53,348
Ох, шта ...
1282
01:20:53,414 --> 01:20:55,618
Држите се на нечему.
Биће то грубо.
1283
01:20:58,919 --> 01:21:01,923
Вулкан ће ускоро избити!
Надморска висина 100.000 стопа!
1284
01:21:05,160 --> 01:21:08,230
- Максимални потисници?
- Мак потисници.
1285
01:21:15,537 --> 01:21:16,672
Држите се.
1286
01:21:27,449 --> 01:21:28,918
Јасни смо.
1287
01:21:39,828 --> 01:21:42,464
Свемирска сила,
Ово је пилот астрид млад.
1288
01:21:42,530 --> 01:21:44,399
Јасни смо од планете Дуне,
1289
01:21:44,466 --> 01:21:47,035
тражити
Почетна пратња на Земљу.
1290
01:21:47,101 --> 01:21:49,137
<и> Пилот млади, ово је
команда свемирског силе. </ и>
1291
01:21:49,204 --> 01:21:50,772
<и> Очишћени сте за пратњу. </ и>
1292
01:21:50,838 --> 01:21:54,609
Бродски манифест, имамо
Изгубио је једног члана наше посаде,
1293
01:21:54,676 --> 01:21:56,378
Пет чланова теретног брода,
1294
01:21:56,445 --> 01:22:00,382
Путни брод и теретни брод.
1295
01:22:01,850 --> 01:22:04,185
<и> Пилот млади, ово је
Мајор Хавкинс. </ и>
1296
01:22:04,252 --> 01:22:08,022
<и> Драго нам је да чујемо да имамо
преживели од теретног брода. </ и>
1297
01:22:08,088 --> 01:22:09,225
<и> Ваша пробација је завршена. </ и>
1298
01:22:10,091 --> 01:22:11,392
Хвала, господине.
1299
01:22:11,458 --> 01:22:13,761
<и> Честитамо, поручниче. </ и>
1300
01:22:13,829 --> 01:22:15,749
<и> Драго ми је да обавестим
Вратили сте се </ и>
1301
01:22:15,797 --> 01:22:16,797
<и> Ресцуе Теам. </ и>
1302
01:22:16,830 --> 01:22:18,232
<и> Сретни смо што смо се вратили. </ и>
1303
01:22:18,298 --> 01:22:21,869
Да, срећан сам што се враћам, господине.
1304
01:22:21,936 --> 01:22:23,437
Мислио сам ...
1305
01:22:23,504 --> 01:22:25,449
Због космонаута,
Мислио сам да сам у невољи.
1306
01:22:25,473 --> 01:22:27,074
<и> Сасвим супротно. </ и>
1307
01:22:27,141 --> 01:22:29,077
<и> Васили Петраков није
само било који руски. </ и>
1308
01:22:29,144 --> 01:22:32,013
<и> Он је национални херој који
Дизајнирани нови соларни панели </ и>
1309
01:22:32,080 --> 01:22:34,181
<и> То побољшава струјне мреже 200%. </ и>
1310
01:22:34,248 --> 01:22:36,417
<и> Нису то делили
то технологија са нама, </ и>
1311
01:22:36,484 --> 01:22:39,421
<и> Али захваљујући теби
Дипломатски односи </ и>
1312
01:22:39,488 --> 01:22:41,457
<и> Са Русијом су у току. </ и>
1313
01:22:41,522 --> 01:22:42,856
<и> Поручниче? </ и>
1314
01:22:42,923 --> 01:22:45,659
Да, мајоре, господине.
1315
01:22:45,726 --> 01:22:49,597
Учинили сте праву ствар.
Ми смо боља дивизија за то.
1316
01:22:52,100 --> 01:22:53,702
Хвала, господине.
1317
01:23:00,941 --> 01:23:02,977
Требаће ми посада
Кад дођемо кући.
1318
01:23:03,044 --> 01:23:06,114
Ти унутра?
1319
01:23:06,181 --> 01:23:07,516
То би била част.
1320
01:23:11,052 --> 01:23:12,052
Брад?
1321
01:23:12,087 --> 01:23:13,455
Знате то.
1322
01:23:13,521 --> 01:23:15,201
Не желим да радим
тегљачи заувек.
1323
01:23:16,357 --> 01:23:17,793
Капетане Цхасе?
1324
01:23:18,726 --> 01:23:20,628
Ставићу захтев.
1325
01:23:20,695 --> 01:23:22,931
Мислим да ће то бити одобрено.
1326
01:23:22,997 --> 01:23:24,466
У реду.
1327
01:23:24,533 --> 01:23:26,302
Сада идемо кући
и спасити неке животе.
1328
01:23:39,480 --> 01:23:41,816
Можемо ли барем
Прво се истуширајте?
1329
01:23:42,305 --> 01:24:42,375
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm