Planet Dune

ID13206760
Movie NamePlanet Dune
Release NamePlanet.Dune.2021.720p.BRRip.AAC2.0.X.264-EVO
Year2021
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID15331462
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:16,009 --> 00:01:18,678 Хеј! Теретни брод Спремни за подизање! 3 00:01:18,744 --> 00:01:20,681 Тим је све натоварен! 4 00:01:54,313 --> 00:01:55,781 Све сам спреман! 5 00:01:55,849 --> 00:01:57,693 Нешто се забрљало Моје најновије читање. 6 00:01:57,717 --> 00:01:59,720 Ви момци се убрзате Моја опрема поново? 7 00:02:02,021 --> 00:02:03,089 Шта год. 8 00:02:03,156 --> 00:02:04,516 Мислим да имамо Све што нам је потребно. 9 00:02:04,557 --> 00:02:06,093 Копирајте то. 10 00:02:06,158 --> 00:02:07,493 Точкови ускоро. 11 00:02:07,559 --> 00:02:09,495 Није могао доћи прерано. 12 00:02:09,563 --> 00:02:11,364 Нивои О2 је Почињем да гледам. 13 00:02:11,431 --> 00:02:13,700 Не свиђа ми се изглед Ол 'Смокеи тамо. 14 00:02:15,535 --> 00:02:17,469 Ох, да. 15 00:02:17,536 --> 00:02:19,839 Хајде да пређемо одавде раније Пуше је врх, ха? 16 00:02:19,906 --> 00:02:22,308 У реду. Позивна база. Хајде да га погодимо. 17 00:02:22,375 --> 00:02:23,576 Да. 18 00:02:24,677 --> 00:02:26,778 Свемирска сила, ово је ИМЦ пет. 19 00:02:26,845 --> 00:02:29,981 Посада је упакована, Спремни сте да се дође кући. 20 00:02:30,048 --> 00:02:33,185 <и> Познато, ИМЦ пет, Јасно вам је за повратак. </ и> 21 00:02:33,253 --> 00:02:35,922 <и> Сигурно путовање кући, момци. </ и> 22 00:02:41,027 --> 00:02:42,095 Маидаи! Маидаи! 23 00:02:42,161 --> 00:02:43,796 Ово је ИМЦ пет! 24 00:02:46,166 --> 00:02:50,169 Ми доживљавамо Сеизмичка активност! 25 00:02:50,236 --> 00:02:51,839 Уђите, база! 26 00:02:54,241 --> 00:02:55,241 Бриант! 27 00:02:57,910 --> 00:02:59,779 Ах! 28 00:03:18,998 --> 00:03:21,834 Цхасе, ово је Спасилачка јединица Спаце Форце 4а 29 00:03:21,900 --> 00:03:24,803 наставити да се извуче Застављени транспортни шатл 30 00:03:24,870 --> 00:03:26,606 Из главне фливерте, готово. 31 00:03:26,672 --> 00:03:29,307 <и> То је капетан Цхасе </ и> 32 00:03:29,374 --> 00:03:33,012 и још увек нисте очишћени Ваш маневар, поручниче младић. 33 00:03:33,080 --> 00:03:34,714 Уз дужно поштовање, капетане, 34 00:03:34,780 --> 00:03:36,620 колико је дуже Ово чување деце ће трајати? 35 00:03:36,648 --> 00:03:38,485 Па, све док Имате проблема 36 00:03:38,552 --> 00:03:41,087 Следеће команде, поручниче. 37 00:03:41,154 --> 00:03:42,622 Да, капетане, 38 00:03:42,689 --> 00:03:45,458 Али сигурно имаш боље да користиш За најбољег пилот приправника? 39 00:03:45,524 --> 00:03:46,959 Још се нисам одлучио ако 40 00:03:47,027 --> 00:03:49,262 ти си мој најбољи приправник Или моје најгоре. 41 00:03:49,328 --> 00:03:52,998 Надмашио сам све унутра Свака сесија класе, госпођо. 42 00:03:53,065 --> 00:03:55,267 Звучи као она је ваш најбољи пилот. 43 00:03:55,334 --> 00:03:56,368 Хмм. 44 00:03:56,434 --> 00:03:58,437 Када се покорава наредима. 45 00:03:58,504 --> 00:04:02,342 Због чега је поручник млад ће проћи пробацију 46 00:04:02,409 --> 00:04:05,545 придржавајући се Стандардни оперативни поступак, 47 00:04:05,612 --> 00:04:07,880 Тачно, Астрид? 48 00:04:07,946 --> 00:04:10,582 Овде сам да бојим Унутар линија, капетане. 49 00:04:10,649 --> 00:04:12,485 Ах, види да јеси. 50 00:04:12,552 --> 00:04:14,421 Покажите ми да можете да пратите команде, 51 00:04:14,487 --> 00:04:18,391 А онда ћу вас вратити Листа чекања за састав 1а, 52 00:04:18,458 --> 00:04:20,126 Обећавам. 53 00:04:20,192 --> 00:04:22,204 Успорићеш ме да се вратимо на тај ресимирани тим 54 00:04:22,228 --> 00:04:23,629 Док сам мртав. 55 00:04:23,696 --> 00:04:26,732 Поновите пренос, Астрид. Нисам копирао. 56 00:04:26,799 --> 00:04:29,168 Рекао сам: "Копирај, госпођо." 57 00:04:29,235 --> 00:04:30,636 Капетане. 58 00:05:02,001 --> 00:05:05,105 <и> Поручниче млади, тамо је хитан позив на невоље </ и> 59 00:05:05,170 --> 00:05:09,108 <и> Портсиде 32 степени, Куад 86, 40 миља. </ и> 60 00:05:09,175 --> 00:05:11,042 <и> Руска соларна фарма "ЗОЛОТСЕ" извештава </ и> 61 00:05:11,110 --> 00:05:13,646 <и> Неуспели свемир његова десна страна. </ и> 62 00:05:13,713 --> 00:05:15,013 Капетане, чујете ово? 63 00:05:15,081 --> 00:05:16,717 Астрид, ово је мајоре Хавкинс. 64 00:05:16,783 --> 00:05:19,086 Соларна фарма је Само руска јурисдикција. 65 00:05:19,151 --> 00:05:21,988 <и> Чули сте мајора. Останите курс. </ И> 66 00:05:22,054 --> 00:05:24,422 <и> Пустите Руси баве се сопственим спашавањем. </ и> 67 00:05:24,489 --> 00:05:26,893 Наш брод за спашавање класе 1а 68 00:05:26,960 --> 00:05:29,462 припрема се за лансирање Ако су потребни. 69 00:05:29,528 --> 00:05:32,364 Али соларне фарме су Обично операција једног човека. 70 00:05:32,430 --> 00:05:36,402 Да се фокусирате на шатл, Није космонаут! 71 00:05:37,804 --> 00:05:39,571 <и> Ажурирање статуса. </ и> 72 00:05:39,638 --> 00:05:42,843 <и> Спаце-ови очитавања кисеоника имају покренуо биометрију апб. </ и> 73 00:05:42,908 --> 00:05:46,146 <и> Космонаут Васили Петраков је у невољи. </ и> 74 00:05:46,213 --> 00:05:47,914 <и> Његов регулатор ваздуха је прекршен. </ и> 75 00:05:47,980 --> 00:05:51,016 <и> Кисеоник се брзо исцрпљује, 58% преостало. </ И> 76 00:05:51,083 --> 00:05:54,287 Капетане, шатл је има Много ваздуха у резервама. 77 00:05:54,353 --> 00:05:56,188 Нема руског брода било где близу. 78 00:05:56,256 --> 00:05:58,857 Чак и ако тики 1А скине са Покрените тастер у следећем минуту, 79 00:05:58,925 --> 00:06:00,694 Овај Петраков ће бити мртав! 80 00:06:18,677 --> 00:06:20,012 <и> Ажурирање статуса. </ и> 81 00:06:20,078 --> 00:06:21,980 <и> Космонаут ниво кисеоника је на 16%. </ и> 82 00:06:22,047 --> 00:06:23,516 <и> 1а је очишћено за спашавање. </ и> 83 00:06:23,583 --> 00:06:26,018 <и> 5а је у року од 40 километара циља. </ и> 84 00:06:26,085 --> 00:06:28,888 Ок, Цхасе. Да ли је 1а оставио плаћену лансирање? 85 00:06:28,954 --> 00:06:30,989 Они ће унутра Т-минус пет минута. 86 00:06:31,057 --> 00:06:32,592 У реду, немам избора. 87 00:06:32,658 --> 00:06:33,692 Астрид ... 88 00:06:33,759 --> 00:06:35,461 Тај човек ће умрети тамо! 89 00:06:42,903 --> 00:06:46,172 Астрид, ти си веринг офф наравно. 90 00:06:46,239 --> 00:06:48,506 Окрените свој брод около и спреми се! 91 00:06:48,574 --> 00:06:49,943 Жао ми је, Цхасе! Не! 92 00:06:50,009 --> 00:06:51,089 Не могу оставити човека да умре! 93 00:06:51,143 --> 00:06:53,213 <и> Знате протокол! </ и> 94 00:06:53,278 --> 00:06:56,882 Тај човек није твоја брига! Схуттле је! 95 00:06:56,949 --> 00:07:00,252 <и> Маидаи, Маидаи! Немам ваздуха. </ И> 96 00:07:00,319 --> 00:07:02,054 Молим вас помозите ми. 97 00:07:02,122 --> 00:07:04,557 Маидаи! Маидаи! 98 00:07:04,624 --> 00:07:06,493 Он познаје своје људе неће га стићи на време! 99 00:07:06,559 --> 00:07:08,528 Емитовање на енглеском! 100 00:07:08,595 --> 00:07:11,498 <и> Централна команда, немам ваздуха. </ и> 101 00:07:11,564 --> 00:07:13,200 Пошаљи помоћ. 102 00:07:15,468 --> 00:07:17,903 Мајор Хавкинс, ја "идем" За руски космонаут! 103 00:07:17,970 --> 00:07:19,773 4а, ово је у директном кршењу 104 00:07:19,838 --> 00:07:21,384 Међународне правила ангажмана. 105 00:07:21,408 --> 00:07:24,177 Теам 1А има приоритетно одобрење. 106 00:07:24,244 --> 00:07:25,544 Аборт мисија. 107 00:07:25,610 --> 00:07:28,013 Мајоре, жао ми је. Пренос сече! 108 00:07:28,081 --> 00:07:29,982 Губитак радио сигнала! 109 00:07:42,127 --> 00:07:44,396 Интел! Дневник статуса космонаута! 110 00:07:44,463 --> 00:07:47,165 <и> Ниво кисеоника, 11%. </ и> 111 00:07:47,232 --> 00:07:49,069 Деактивирати опасност Систем избегавања. 112 00:07:49,134 --> 00:07:51,470 Потребна ми је потпуна контрола да бих могао да будем у могућности Да бисте стигли до ове соларне фарме. 113 00:07:51,537 --> 00:07:54,874 <и> Избегавање опасности Управљање се деактивирало. </ и> 114 00:08:03,550 --> 00:08:06,451 <и> Г-Форце Стресс Фацтор 4.2. </ и> 115 00:08:06,518 --> 00:08:10,090 <и> Актуелни судар пута упозорење, соларна фарма. </ и> 116 00:08:10,155 --> 00:08:12,425 Ретроградна портсиде! 40%! 117 00:08:40,719 --> 00:08:44,223 Интел, припреми декомпресију за космонаут. 118 00:08:44,290 --> 00:08:46,827 Ангажовати роботску руку да га повучем унутра. 119 00:08:51,030 --> 00:08:52,698 Спасилачка мисија је остварена! 120 00:08:52,765 --> 00:08:56,203 <и> Поручниче млади, пријавите се Наредба Сателлите одмах! </ и> 121 00:08:56,269 --> 00:08:59,239 Ви се предате до посланика по доласку. 122 00:09:00,574 --> 00:09:01,841 Да, господине. 123 00:09:01,906 --> 00:09:03,575 <и> Упозорење! </ и> 124 00:09:03,642 --> 00:09:06,011 <и> Астрид, траже вас Војно спровођење закона. </ и> 125 00:09:06,078 --> 00:09:08,582 Да, знам, Интел. Хвала. 126 00:09:11,418 --> 00:09:12,986 Зашто бисте морали да будете руски? 127 00:09:31,136 --> 00:09:33,039 Војна полиција је на путу. 128 00:09:33,106 --> 00:09:35,908 Дајте ми свој уређај за праћење 129 00:09:35,974 --> 00:09:38,710 и ваш биометријски светионик. 130 00:09:38,776 --> 00:09:42,581 То је управо оно што те је добило у невољи прошли пут. 131 00:09:42,649 --> 00:09:43,850 Знате шта се догодило. 132 00:09:43,916 --> 00:09:46,484 Заштитио сам ту посаду од крхотина. 133 00:09:46,551 --> 00:09:49,122 Никога није брига. 134 00:09:49,188 --> 00:09:50,622 Проузроковали сте несрећу 135 00:09:50,689 --> 00:09:53,159 и изгубио је брод и Изгубили смо сву веродостојност. 136 00:09:53,224 --> 00:09:54,826 Спасио сам животе, госпођо. 137 00:09:54,894 --> 00:09:56,429 Знате шта? 138 00:09:56,495 --> 00:09:59,231 Чак и још назад Летница, била си бол. 139 00:09:59,298 --> 00:10:02,001 И стално сам говорио, Стално сам размишљао не, не, не. 140 00:10:02,068 --> 00:10:05,605 Наставите да је обучите, Она је обећавајући пилот. 141 00:10:08,207 --> 00:10:09,641 Заиста сам веровао у тебе. 142 00:10:09,708 --> 00:10:10,708 Цхасе ... 143 00:10:13,112 --> 00:10:15,649 Капетане, морао сам. 144 00:10:16,949 --> 00:10:18,385 Нисмо пилоти борбени 145 00:10:18,450 --> 00:10:21,019 и, као спас Одељење за лет, 146 00:10:21,085 --> 00:10:22,221 Радимо за војску. 147 00:10:22,288 --> 00:10:23,522 Знате шта то значи? 148 00:10:23,588 --> 00:10:25,157 То значи ово Да ли је и моја каријера. 149 00:10:25,224 --> 00:10:27,225 Чак ни не знамо ко космонаут је. 150 00:10:27,293 --> 00:10:30,463 Не знамо ни да ли је КГБ. 151 00:10:30,530 --> 00:10:33,265 Не могу их зауставити од хапшења вас. 152 00:10:33,332 --> 00:10:35,167 Били сте га спасили Са другим бродом! 153 00:10:35,233 --> 00:10:37,235 Не видим разлику! 154 00:10:37,303 --> 00:10:38,705 Не видите разлику? 155 00:10:38,771 --> 00:10:41,107 Па, разлика да ли имају одобрење 156 00:10:41,174 --> 00:10:43,442 са страним држављанима. Не знате. 157 00:10:43,508 --> 00:10:47,279 Прекршили сте војног закона непоштовањем директног налога 158 00:10:47,347 --> 00:10:52,451 и међународни Уговор о нулу ангажмана 159 00:10:52,517 --> 00:10:54,653 између руског и Америчке снаге! 160 00:10:54,719 --> 00:10:57,021 Видео је унутрашњост Спасилачки брод за спасилачку снагу, 161 00:10:57,088 --> 00:10:58,624 Није борбени занат! 162 00:10:58,690 --> 00:11:02,661 Не морате одлучити Ако је то важно. 163 00:11:02,728 --> 00:11:04,763 Знате ... 164 00:11:04,829 --> 00:11:08,400 Покривао сам ти Последњи пут, последњи инцидент. 165 00:11:08,468 --> 00:11:11,503 Али ово је заиста превише. 166 00:11:13,905 --> 00:11:16,876 Мора да постоји неки други опција него да ме закључате. 167 00:11:16,943 --> 00:11:19,311 Шта је са Програм рехабилитације? 168 00:11:19,377 --> 00:11:20,378 Снимање бр. 169 00:11:20,445 --> 00:11:22,915 Позвао сам се Све моје услуге прошли пут. 170 00:11:22,982 --> 00:11:24,550 Ти си сјајан пилот, 171 00:11:24,617 --> 00:11:27,252 али не могу да направим тај случај да командује више. 172 00:11:27,319 --> 00:11:31,155 У реду. Да ли бих се квалификовао за Дисциплина на основу образовања? 173 00:11:31,223 --> 00:11:33,059 Тежак рад туче бригу. 174 00:11:34,626 --> 00:11:36,161 Госпођо, не Дугујем ми било шта. 175 00:11:36,227 --> 00:11:37,729 Али ако одем у затвор, 176 00:11:37,796 --> 00:11:39,931 то је губитак мог талента и ваш тренинг. 177 00:11:39,998 --> 00:11:42,401 Ако ме упутите на рад задатак у казненом систему, 178 00:11:42,468 --> 00:11:45,804 Обећавам вам да ћу вам отплатити! 179 00:11:45,872 --> 00:11:47,540 Ако затражим програм рада, 180 00:11:47,607 --> 00:11:50,776 Летећеш Тегљач за ниво Ф-а 181 00:11:50,843 --> 00:11:52,811 и ради услуге у заједници. 182 00:11:52,877 --> 00:11:55,480 Ок, па је то брод молвира? 183 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 Да, најнижа класа постоји И то је опасан задатак. 184 00:11:58,784 --> 00:12:01,787 И, Астрид, радићеш посада са другим криминалцима. 185 00:12:01,853 --> 00:12:03,689 Чекај. Не могу да летим сам? 186 00:12:03,756 --> 00:12:06,626 Не, не више. 187 00:12:10,929 --> 00:12:12,431 Ок, разумем. 188 00:12:19,372 --> 00:12:23,342 Мајор Хавкинс, Ово је капетан Цхасе 189 00:12:23,409 --> 00:12:25,778 тражење распореда рада. 190 00:12:25,843 --> 00:12:27,679 <и> Иди на Хавкинс. </ и> 191 00:12:27,747 --> 00:12:29,381 Да. 192 00:12:29,449 --> 00:12:34,185 Бивши поручник млад је одрећи се право на саслушање. 193 00:12:34,252 --> 00:12:36,788 И тражи напоран рад радне снаге 194 00:12:36,856 --> 00:12:38,691 пропорционално на оптужбе. 195 00:12:38,757 --> 00:12:41,259 <и> Имаћу службеника за слуха нацртајте папирологију. </ и> 196 00:12:41,327 --> 00:12:42,795 <и> Може да почне данас, капетане. </ и> 197 00:12:42,862 --> 00:12:46,098 <и> Постоји тегљач заказано на 1700. </ и> 198 00:12:46,165 --> 00:12:47,599 Теретни брод? 199 00:12:50,002 --> 00:12:52,170 У реду. 200 00:12:52,237 --> 00:12:53,705 Улазиш. 201 00:12:53,772 --> 00:12:55,416 Мислим да би могао Предомислите се о затвору 202 00:12:55,440 --> 00:12:56,708 Кад сретнете посаду. 203 00:12:56,775 --> 00:13:00,146 Госпођо, озбиљно, Отвараћу ти. 204 00:13:00,213 --> 00:13:02,748 Идете на други соларни систем 205 00:13:02,814 --> 00:13:07,719 На последњи задатак, Деад Последње, пустињске планета. 206 00:13:07,786 --> 00:13:09,189 Планет Дуне? 207 00:13:09,255 --> 00:13:11,824 То је теретни брод са површине. 208 00:13:11,891 --> 00:13:14,327 То је чланови шесторокоседе. 209 00:13:14,392 --> 00:13:18,797 Пријавили су механичке проблеми када су имали полијетање. 210 00:13:18,863 --> 00:13:20,333 А онда смо изгубили контакт. 211 00:13:20,400 --> 00:13:23,236 Послаћемо те унутра да провери и спаси. 212 00:13:23,303 --> 00:13:26,138 Госпођо, озбиљно, Ја сам у вашем дугу. 213 00:13:26,204 --> 00:13:28,273 Иди по своју нову униформу. 214 00:13:28,341 --> 00:13:32,612 Набавите свој брод за пристаниште и јавите ми се у 1630. 215 00:13:32,678 --> 00:13:35,314 - Хвала вам пуно. - Иди, иди. 216 00:13:51,463 --> 00:13:54,232 Астрид, упознај своју нову посаду. 217 00:13:54,299 --> 00:13:55,468 Шта има? 218 00:13:57,035 --> 00:13:58,503 Сигурно сте Астрид. 219 00:13:58,570 --> 00:14:00,738 Твој репутација претходи вама. 220 00:14:00,805 --> 00:14:03,007 Као да је тетовиран на мом челу. 221 00:14:03,074 --> 00:14:06,177 Ипак, покушавајући да то промени. 222 00:14:06,245 --> 00:14:08,179 Наравно. Ја сам механичар бродом. 223 00:14:08,247 --> 00:14:10,449 Не могу ништа да поправим ... 224 00:14:10,516 --> 00:14:13,084 Осим ако се не поквари од непромишљеног пилота. 225 00:14:13,151 --> 00:14:15,420 Добра ствар коју немамо Оних овде. 226 00:14:17,556 --> 00:14:21,660 Необукали сте директиву о лету И изгубио је брод, зар не? 227 00:14:21,727 --> 00:14:24,862 Не, мој мотор је изашао кад Спасила сам нечији живот. 228 00:14:24,929 --> 00:14:27,333 Зато сте овде дали Водичи се на космонаути. 229 00:14:27,399 --> 00:14:28,809 Ок, хајде да стигнемо Нешто равно ... 230 00:14:28,833 --> 00:14:31,436 Охладите своје млазе. 231 00:14:31,503 --> 00:14:34,806 Ово је једина посада Сада имаш сада. 232 00:14:34,873 --> 00:14:38,142 Хеј, тамо. Ја сам Ронние, твој навигатор. 233 00:14:38,209 --> 00:14:39,679 Драго ми је што смо се упознали. 234 00:14:39,746 --> 00:14:41,780 Знам те. 235 00:14:41,847 --> 00:14:44,449 Ох, да. Моје лице је било све готово Међузвездани долазак. 236 00:14:44,516 --> 00:14:46,819 Требало их је заувек да ме ухвати. 237 00:14:46,886 --> 00:14:50,054 Рекли су: "Затвор или Риски пробни летови "? 238 00:14:50,122 --> 00:14:51,524 Па сам рекао: "Дај ми летове." 239 00:14:51,591 --> 00:14:53,893 Хеј, сјајан навигатор може да се склони било где. 240 00:14:53,958 --> 00:14:58,463 То је као даредил Ресцуе Пилот, зар не? 241 00:14:58,530 --> 00:15:01,165 Да, па, барем Сада сте слободни. 242 00:15:01,232 --> 00:15:04,102 Не бих то рекао. 243 00:15:04,170 --> 00:15:06,171 Имам ово дивно задржавање. 244 00:15:06,237 --> 00:15:07,839 Не могу да лутате предалеко од куће. 245 00:15:09,808 --> 00:15:11,644 Па, хоћемо ли? 246 00:15:11,710 --> 00:15:13,212 Брад! 247 00:15:15,915 --> 00:15:17,283 Извињавам се. Шта бих пропустио? 248 00:15:17,348 --> 00:15:18,583 Ништа уопште. 249 00:15:18,650 --> 00:15:20,420 Само сам се упознао Ваш пилот. 250 00:15:21,487 --> 00:15:23,522 Ја сам Брад, Труцк Лине оператор. 251 00:15:23,588 --> 00:15:25,425 Ако је заглављен, не простирам га. 252 00:15:27,293 --> 00:15:29,395 Сви, ово је Астрид Иоунг, 253 00:15:29,462 --> 00:15:32,497 Бивши поручник Ресцуе Спасинг Спасинг Форце Форце 254 00:15:32,564 --> 00:15:34,800 и једна од наших највећих средстава. 255 00:15:34,867 --> 00:15:38,637 Нажалост, један од наших Највеће обавезе такође. 256 00:15:38,704 --> 00:15:42,841 Али, срећом, Верујем у рехабилитацију 257 00:15:42,907 --> 00:15:44,976 а не у казни. 258 00:15:45,044 --> 00:15:47,346 Зато ме не изневери. 259 00:15:47,413 --> 00:15:49,716 Скиси у 1700. 260 00:15:58,958 --> 00:16:00,693 Па, чули сте је. Хајде да се оптерећујемо. 261 00:16:09,202 --> 00:16:10,937 То је наш брод? 262 00:16:11,003 --> 00:16:12,471 Мислила сам да ми је кажњен. 263 00:17:00,151 --> 00:17:01,554 У реду. Посада овде. 264 00:17:08,360 --> 00:17:09,527 Јо, Астрид! 265 00:17:09,595 --> 00:17:10,963 Ух ... поручниче. 266 00:17:11,030 --> 00:17:12,897 Ох, тако ће то бити? 267 00:17:12,964 --> 00:17:15,768 Ок ... поручниче. 268 00:17:15,834 --> 00:17:18,170 Геар је све смештен и Посада је затечена. 269 00:17:18,236 --> 00:17:20,105 Посада лета, припрема за лифте. 270 00:17:24,376 --> 00:17:25,877 Не изгледате толико забринути. 271 00:17:25,944 --> 00:17:29,415 Знамо шта радимо, "Поручниче млади". 272 00:17:30,848 --> 00:17:32,818 <и> Мрлик је један, јеси јасно за скидање. </ и> 273 00:17:32,885 --> 00:17:34,786 <и> Бити се саветује, ми јесте Добијање извештаја о </ и> 274 00:17:34,853 --> 00:17:38,391 <и> Поље Астероид Дебрис У близини своје руте. Будите сигурни. </ И> 275 00:17:38,456 --> 00:17:39,591 Копирајте то. 276 00:17:47,800 --> 00:17:49,367 Прекрши се. 277 00:17:49,434 --> 00:17:50,770 Напред једна четвртина. 278 00:17:56,107 --> 00:17:57,107 Курс је положен. 279 00:17:57,142 --> 00:17:58,711 У целости. 280 00:18:07,618 --> 00:18:09,588 Лепо полетање, пилот. 281 00:18:11,190 --> 00:18:13,725 Не, озбиљно, дали су нам Већина раскиданих комада смећа ... 282 00:18:13,791 --> 00:18:15,360 Да, није тако лоше. 283 00:18:15,427 --> 00:18:16,862 Довешће нас тамо. 284 00:18:16,928 --> 00:18:18,696 Имаћемо среће Ако неко не кихне 285 00:18:18,763 --> 00:18:20,165 и ударати рупа кроз труп. 286 00:18:20,232 --> 00:18:21,466 У реду, Ронние. 287 00:18:21,533 --> 00:18:23,135 Ако ме не требате овде горе, 288 00:18:23,202 --> 00:18:25,112 Идем напред и Мосеи до собе мотора 289 00:18:25,136 --> 00:18:26,472 и дајте га једном. 290 00:18:26,538 --> 00:18:28,339 - Да, само се увери ... - Ух, брзо. 291 00:18:28,406 --> 00:18:31,042 Очекујем пун Ребриеф на повратак. 292 00:18:31,109 --> 00:18:32,944 Хоће ли се, шефе. 293 00:18:33,011 --> 00:18:34,746 Поручниче је. 294 00:18:37,049 --> 00:18:38,817 Поручник газда. 295 00:18:38,884 --> 00:18:40,520 Ок, хоћемо ли Имате проблема овде? 296 00:18:40,586 --> 00:18:42,063 Имам осећај Имаћемо проблем! 297 00:18:42,087 --> 00:18:44,455 - Па, можда. - Нема проблема? 298 00:18:44,522 --> 00:18:47,458 Срећна посада, срећан брод, зар не? 299 00:18:47,526 --> 00:18:49,006 Мислим да тип не мислим ко краде бродове 300 00:18:49,060 --> 00:18:50,605 са његовом вучном линијом требало би да кажете остале нас 301 00:18:50,629 --> 00:18:51,562 - Како покренути наш брод! - Био сам сломљен. 302 00:18:51,629 --> 00:18:53,130 Требао ми је новац. 303 00:18:53,197 --> 00:18:55,117 Много људи је прекршило, Али они не и даље ... 304 00:18:58,770 --> 00:19:00,506 - Астероиди! - Донеси карту! 305 00:19:05,677 --> 00:19:07,745 Овај брод прати Лидар је срање! 306 00:19:07,812 --> 00:19:09,513 Да. Ми смо три степени ван курса. 307 00:19:09,580 --> 00:19:11,050 Могу да нас преиспитујем ручно. 308 00:19:14,520 --> 00:19:16,722 Проклетство! Имамо оштећења, десна страна! 309 00:19:16,789 --> 00:19:18,991 Чекај, зашто смо ми У пољу Астероида? 310 00:19:19,057 --> 00:19:20,659 Како се то догодило? Астрид? 311 00:19:20,725 --> 00:19:22,036 Да, мало сам Тренутно заузет! 312 00:19:22,060 --> 00:19:23,205 Губим притисак! Ребецца? 313 00:19:23,229 --> 00:19:24,297 На њему! 314 00:19:24,363 --> 00:19:25,698 У реду, изравнавање притиска! 315 00:19:27,934 --> 00:19:29,734 Имамо оштећења на десној страни. 316 00:19:40,946 --> 00:19:43,048 Више добрих вести. Грешка за слетање је тост! 317 00:19:43,115 --> 00:19:44,516 Ох, то је у реду. 318 00:19:44,582 --> 00:19:46,785 Можемо само да користимо слетање скије уместо точкова. 319 00:19:46,853 --> 00:19:48,020 Скиси? 320 00:19:48,087 --> 00:19:50,155 Површина је пешчана. Можемо да клизимо. 321 00:19:56,095 --> 00:19:57,429 Јасно поље. 322 00:19:57,495 --> 00:20:00,030 Јасно поље? Наш нови пилот овде није ни схватио 323 00:20:00,098 --> 00:20:01,666 Пришли смо се Астероидно поље. 324 00:20:01,733 --> 00:20:03,301 Лидар је неисправан. 325 00:20:03,368 --> 00:20:04,845 Имали смо проблема И са њом и последње трчање. 326 00:20:04,869 --> 00:20:06,204 Неко га није поправио, Ребека. 327 00:20:06,271 --> 00:20:08,007 Знате да нисам Имао сам шансу ... 328 00:20:08,072 --> 00:20:10,675 Ок, Ребека! То је нико Грешка, у реду? 329 00:20:10,742 --> 00:20:12,022 Били смо три степена Офф-курс! 330 00:20:12,078 --> 00:20:14,346 Јасно, ништа не ради Па на овој опреми! 331 00:20:14,413 --> 00:20:16,649 Сви сте се добро снашли. 332 00:20:16,715 --> 00:20:19,617 Па, бар овај пут, Није то крива. 333 00:20:19,684 --> 00:20:21,063 Боље да се провериш, Цивил! 334 00:20:21,087 --> 00:20:23,155 Имамо дуг пут да се шетамо заједно! 335 00:20:26,791 --> 00:20:28,993 Шта? Желиш ли ићи? Хмм? 336 00:20:29,060 --> 00:20:31,896 Па, барем Сви смо у једном комаду, зар не? 337 00:20:31,963 --> 00:20:34,032 Довољно је добро за мене. 338 00:20:36,269 --> 00:20:40,372 Процијените штету на трупу. Сазнајте шта се покварило. 339 00:20:40,438 --> 00:20:41,806 Брад, узми ову опрему. 340 00:20:50,515 --> 00:20:52,583 Шта је њен договор? 341 00:20:52,651 --> 00:20:53,852 Ребецца не воли никога. 342 00:20:53,918 --> 00:20:55,553 Да, не. Схватио сам то. 343 00:20:55,620 --> 00:20:57,556 Изгледа да сам посебно посебно. 344 00:20:59,625 --> 00:21:02,794 Она је пета генерација Свемирска сила. 345 00:21:02,860 --> 00:21:06,430 Читава породица је војска, по књизи. 346 00:21:06,498 --> 00:21:07,899 Долазите овде, госпођице Постер Цхилд 347 00:21:07,965 --> 00:21:10,668 за "прописе не значи јацк ". 348 00:21:10,735 --> 00:21:14,472 Само ветар, надарен. 349 00:21:14,539 --> 00:21:16,375 Да, ок. Схватио сам. 350 00:21:16,442 --> 00:21:17,742 Како је овде завршила? 351 00:21:17,809 --> 00:21:20,078 Не знам. 352 00:21:20,145 --> 00:21:22,647 Знам да је лепа откуцали сте то само 353 00:21:22,714 --> 00:21:24,349 побегао сам са мало шамар на зглобу 354 00:21:24,416 --> 00:21:25,884 за пробијање војног протокола. 355 00:21:25,951 --> 00:21:27,319 Шта? Ово је шамар на зглобу? 356 00:21:27,386 --> 00:21:30,556 Да, у поређењу са оним Могло је бити, да. 357 00:21:30,623 --> 00:21:32,158 Имате пријатеље на високим местима. 358 00:21:32,223 --> 00:21:33,625 Па, не довољно високо. 359 00:21:33,692 --> 00:21:35,932 Да. Гледајте ме да пробам и уништим брод и склони се с тим. 360 00:21:37,797 --> 00:21:39,463 Довољно фер. 361 00:21:39,530 --> 00:21:42,300 Само треба да држите нос чисти наредних неколико дана. 362 00:21:42,367 --> 00:21:45,369 А онда се вратило да будете поручнички херој. 363 00:21:45,436 --> 00:21:47,740 Није тако. 364 00:21:47,806 --> 00:21:49,642 Могао си ме преварити. 365 00:21:49,707 --> 00:21:51,108 Шта да знам? 366 00:21:51,175 --> 00:21:52,944 Провео већину свог времена у бригу. 367 00:21:54,780 --> 00:21:56,447 Хеј, могу ли да питам шта сте урадили? 368 00:21:56,514 --> 00:21:58,316 Можете питати. 369 00:22:02,686 --> 00:22:05,590 Идем да проверим брод. 370 00:22:05,656 --> 00:22:08,727 Нешто негде је раскинут, гарантујем га. 371 00:22:42,961 --> 00:22:45,563 Почетни порекло на планету дине, 372 00:22:45,629 --> 00:22:47,165 Ангажовање орбиталних појачала. 373 00:22:47,232 --> 00:22:49,702 Гравитационо помагало је успоравање наше путање. 374 00:22:49,769 --> 00:22:50,935 Копија. 375 00:22:51,002 --> 00:22:52,538 Ок, Ребека, како изгледа? 376 00:22:52,604 --> 00:22:55,708 Још увек добијате читање штете, Али скије су нетакнути. 377 00:22:55,773 --> 00:22:57,508 Ок, Брад, стани поред. 378 00:22:57,576 --> 00:22:59,044 Сидро стоји поред! 379 00:22:59,110 --> 00:23:01,079 У реду, сви, Држите шта имате. 380 00:23:01,146 --> 00:23:03,781 Одложићу нас што ближе на овај теретни брод. 381 00:23:03,848 --> 00:23:05,516 Улазимо, излазимо. 382 00:23:05,584 --> 00:23:06,985 Подсећа ме на мој последњи посао. 383 00:23:07,051 --> 00:23:08,362 Није ли то како си Рани на овом? 384 00:23:08,386 --> 00:23:10,356 Не могу ни потврдити нити то негира. 385 00:23:16,127 --> 00:23:18,530 Ваздух је превише закривљен Тај дим из вулкана. 386 00:23:18,597 --> 00:23:20,232 Не могу да прочитам. 387 00:23:20,299 --> 00:23:22,099 Атмосфера одскака назад у лидар. 388 00:23:22,166 --> 00:23:24,970 У реду. Мораћемо то да урадимо старомодан начин. 389 00:23:25,037 --> 00:23:26,938 Очистите покривеност и спусти је. 390 00:23:27,004 --> 00:23:29,540 Лако. Ми не радимо Желите да се Вхеелбергарров. 391 00:23:29,607 --> 00:23:30,908 Знам. 392 00:23:30,975 --> 00:23:32,944 Повећање назад притисак и моћ. 393 00:23:36,514 --> 00:23:39,350 Планетарни профил каже да то Атмосфера је тотално јасна. 394 00:23:39,417 --> 00:23:42,987 Да. Од када има свемирску силу био у праву у вези с било чему? 395 00:23:43,055 --> 00:23:44,724 Ухватио ти је дупе, зар не? 396 00:23:51,096 --> 00:23:53,164 Имам визуелне и читање! 500 стопа! 397 00:23:53,231 --> 00:23:56,301 Реконфигурисање подешавања за преклоп Од 30 до 40 степени! 398 00:23:56,367 --> 00:23:57,736 Долазите напорно! 399 00:24:00,905 --> 00:24:02,473 Слетање зупчаника Скије! 400 00:24:02,540 --> 00:24:03,474 У реду, Брад! Иди! 401 00:24:03,541 --> 00:24:04,776 На њему! 402 00:24:05,644 --> 00:24:07,512 Вучни систем је иди! 403 00:24:07,578 --> 00:24:09,181 Дроппин 'Сидро! 404 00:24:25,664 --> 00:24:27,499 Добар посао, сви. 405 00:24:27,565 --> 00:24:29,535 Хајде да нађемо овај теретни брод И склони се одавде. 406 00:24:55,292 --> 00:24:57,096 Мислио сам да је то требало Да будем зима овде. 407 00:24:57,163 --> 00:24:58,430 То је. 408 00:24:58,496 --> 00:25:00,431 Држите се, момци. Превише је вруће. 409 00:25:05,770 --> 00:25:08,107 Вруће је! 410 00:25:08,174 --> 00:25:09,641 Да. 411 00:25:09,707 --> 00:25:11,276 Мислим да ће ускоро пухати. 412 00:25:14,846 --> 00:25:16,482 Онда журимо. 413 00:25:18,750 --> 00:25:20,652 Пажљиво! 414 00:25:20,719 --> 00:25:23,121 Не видим теретни брод. То би требало да буде овде. 415 00:25:23,187 --> 00:25:25,723 Вероватно смо пребројили слетање. 416 00:25:25,790 --> 00:25:27,458 Држите се. Овде је траг. 417 00:25:29,994 --> 00:25:33,397 Равно кроз песак, Као да је одвучено. 418 00:25:33,464 --> 00:25:36,367 Не, брод који велики не може бити одвучен без вучне линије. 419 00:25:38,904 --> 00:25:40,372 Останите оштри, момци. 420 00:25:56,754 --> 00:25:58,056 Видим то! Тамо! 421 00:26:02,661 --> 00:26:03,762 Савршено ... 422 00:26:03,828 --> 00:26:05,330 Бићемо шки за сат времена. 423 00:26:09,734 --> 00:26:11,169 Држите се, момци. 424 00:26:11,236 --> 00:26:12,136 Стани! 425 00:26:12,203 --> 00:26:13,973 Да, "поручниче"? 426 00:26:15,639 --> 00:26:17,274 Нешто није у реду. 427 00:26:17,341 --> 00:26:18,977 Шта? Не видим било шта погрешно. 428 00:26:22,047 --> 00:26:23,615 Нема никога напољу. 429 00:26:23,681 --> 00:26:25,517 Они би требали бити укључени Видиковац нас. 430 00:26:25,584 --> 00:26:28,420 Па, вероватно су унутра, Далеко од ове топлоте ... 431 00:26:28,486 --> 00:26:29,253 Као да би требали бити. 432 00:26:29,320 --> 00:26:31,222 Не. Не разумете. 433 00:26:31,289 --> 00:26:33,467 Када стигне спас брод, требало би да испаљују плави пиштољ 434 00:26:33,491 --> 00:26:35,860 или пошаљите приземну посаду да нас упознамо. 435 00:26:35,927 --> 00:26:37,361 Нема никога Чак нас маше. 436 00:26:37,428 --> 00:26:39,030 То је посада са шест човека, поручниче. 437 00:26:39,097 --> 00:26:40,941 Ако постоје људи, повређени, Не постоји земаљска посада. 438 00:26:40,965 --> 00:26:44,502 Нисмо видели никога! То је лош знак! 439 00:26:44,569 --> 00:26:46,112 Момци, ми ни ми нисмо знам зашто је то до сада 440 00:26:46,136 --> 00:26:47,437 из зоне слетања. 441 00:26:47,504 --> 00:26:48,840 Можда неки од вас Руски пријатељи 442 00:26:48,906 --> 00:26:49,907 Појавио се да позајми руку? 443 00:26:49,974 --> 00:26:51,475 Нису моји пријатељи! 444 00:26:51,542 --> 00:26:53,411 И ја сам једини У последње време крше уговоре! 445 00:26:53,479 --> 00:26:56,014 Па, то је само они На планети, зар не? 446 00:26:56,080 --> 00:26:57,682 Па шта се могло догодити? 447 00:26:57,749 --> 00:26:59,684 Сазнаћемо. 448 00:26:59,751 --> 00:27:01,184 Морамо бити спремни за било шта. 449 00:27:01,251 --> 00:27:02,721 Зато се држите близу, брзо радите. 450 00:27:02,788 --> 00:27:04,290 Схватио си, шефе. 451 00:27:06,724 --> 00:27:09,660 ИМЦ пет, ово је молви, Ваш спас. 452 00:27:09,728 --> 00:27:11,130 Уђите. 453 00:27:15,399 --> 00:27:18,303 ИМЦ пет, ово је молви, да ли копирате? 454 00:27:20,838 --> 00:27:22,040 Није добро. 455 00:27:23,841 --> 00:27:25,843 Ок, само да видимо са чиме се бавимо. 456 00:27:25,909 --> 00:27:28,189 Проверићемо посаду и Померите се загњичени брод ближе. 457 00:27:28,213 --> 00:27:29,414 Брад? Ребецца? 458 00:27:29,481 --> 00:27:31,148 Ви момци, идете на вучу. 459 00:27:31,215 --> 00:27:33,051 Ронние и ја хоћу пређите на место. 460 00:27:35,752 --> 00:27:37,155 Морамо да пожуримо. 461 00:27:37,222 --> 00:27:38,956 Окиген пада Брже него што бих волео. 462 00:27:39,023 --> 00:27:41,626 То је само минус 10% Шта је нормално на земљи. 463 00:27:41,693 --> 00:27:44,596 То је попут средње висине Поход, лако слабо. 464 00:27:44,663 --> 00:27:47,365 Постоји активан вулкан Мање од 15 миља далеко. 465 00:27:47,432 --> 00:27:49,300 И знамо шта радимо. 466 00:27:49,367 --> 00:27:50,878 Радимо заједно Пре него што сте се појавили ... 467 00:27:50,902 --> 00:27:52,145 Ок, ако задржимо превлачење наших ногу, 468 00:27:52,169 --> 00:27:53,504 Наставићемо да губимо кисеоник. 469 00:27:53,570 --> 00:27:54,815 Само кажем, Можда би требало да се вратимо 470 00:27:54,839 --> 00:27:56,573 И набавите резервни кисеоник ... 471 00:27:56,640 --> 00:27:59,410 Ок, слушај, слушај, ок? Морамо се држати заједно на овоме! 472 00:27:59,476 --> 00:28:04,015 Можда ћемо имати одговор Једном кад испалим ову Фларе. 473 00:28:08,619 --> 00:28:11,188 Мора да ме зезаш. 474 00:28:11,255 --> 00:28:13,123 То је породично наслеђе! 475 00:28:13,191 --> 00:28:14,693 То је боље бити вода унутра. 476 00:28:18,329 --> 00:28:20,732 Шта је то? Бензин? 477 00:28:20,799 --> 00:28:22,233 У реду. То је Моонсхине, 478 00:28:22,300 --> 00:28:24,235 али то је био поклон од Моја мама пре него што је умрла! 479 00:28:24,302 --> 00:28:26,905 Стварно? Мама'с Моонсхине? 480 00:28:26,972 --> 00:28:28,373 Да. 481 00:28:28,440 --> 00:28:30,942 Моја прабака био је сјајан тркач 482 00:28:31,009 --> 00:28:33,178 Повратак у забрану. Па шта? 483 00:28:33,244 --> 00:28:35,847 То је лепо. Јесте ли пили да нас лете овде? 484 00:28:35,914 --> 00:28:37,749 Не, нисам био пијан! 485 00:28:37,816 --> 00:28:40,084 Али пили сте, зар не? 486 00:28:40,151 --> 00:28:41,754 Имао сам пиће, ок? 487 00:28:44,857 --> 00:28:46,324 Шта? 488 00:28:46,390 --> 00:28:48,025 Знао сам кад прочитам досије 489 00:28:48,092 --> 00:28:50,261 Сигурно сте ме закуцали Кад сте уништили брод! 490 00:28:50,328 --> 00:28:52,230 Ок, нисам ме закуцао, У реду? 491 00:28:52,297 --> 00:28:54,165 Управо сам спасио бродску посаду 492 00:28:54,232 --> 00:28:56,734 и видео сам крхотине тече из њиховог заната 493 00:28:56,800 --> 00:28:58,369 крећући се према И.С.С. 494 00:28:58,436 --> 00:29:00,138 Дакле, да, нисам чуо наређења 495 00:29:00,204 --> 00:29:02,473 и одбио сам га и Изгорио сам мотор. 496 00:29:02,540 --> 00:29:07,412 А онда сам попио пиће, Једно пиће, да се смири после! 497 00:29:07,479 --> 00:29:09,646 Да ли сте се требали смирити После астероида? 498 00:29:09,713 --> 00:29:12,149 Не, нисам. Хвала на бризи. 499 00:29:12,216 --> 00:29:13,718 Ово каже другачије. 500 00:29:15,486 --> 00:29:17,555 Момци, то ми и не треба! 501 00:29:17,623 --> 00:29:18,757 Ох, добро! 502 00:29:18,822 --> 00:29:20,000 Онда вам неће сметати ако Излијем ово. 503 00:29:20,024 --> 00:29:21,159 Не, иди напред! 504 00:29:23,694 --> 00:29:25,496 Иди! Трчање! Трчање! 505 00:29:46,818 --> 00:29:48,319 Пећина, хајде! 506 00:29:58,396 --> 00:30:02,666 Па, шта сада, поручниче? 507 00:30:02,733 --> 00:30:04,245 Изгледа да знамо шта се догодило на теретничку посаду. 508 00:30:04,269 --> 00:30:06,337 Не, не знамо ништа. 509 00:30:06,404 --> 00:30:09,074 Још увек би и даље могло Будите преживели тамо. 510 00:30:09,140 --> 00:30:10,574 Морамо склонити ову планету. 511 00:30:10,642 --> 00:30:12,110 Не. Морамо да нађемо Преживели! 512 00:30:12,176 --> 00:30:13,578 Онда идемо. 513 00:30:13,645 --> 00:30:15,680 Па, не можемо Врати се тамо. 514 00:30:15,746 --> 00:30:17,547 Изгледа да ћемо бити овде неко време. 515 00:30:17,615 --> 00:30:20,618 Шта ако се може укопати испод стијена и уђите овде? 516 00:30:20,684 --> 00:30:22,287 Да, то је добра поента. 517 00:30:23,288 --> 00:30:24,756 Унутра је било црва. 518 00:30:24,822 --> 00:30:25,823 Само не знамо. 519 00:30:27,358 --> 00:30:29,127 Да ли неко има Имате ли оружја на њима? 520 00:30:30,962 --> 00:30:34,132 Није много, Али то је боље него ништа. 521 00:30:34,198 --> 00:30:36,601 Против тог црва? 522 00:30:37,935 --> 00:30:39,580 Знате, ако би то могло дошли су преко стена, 523 00:30:39,604 --> 00:30:41,206 То би нас пратило. 524 00:30:41,272 --> 00:30:44,309 Дакле, требали бисмо бити сигурни овде, За сада барем. 525 00:30:46,344 --> 00:30:49,581 Ок, кажем да идемо дубље и Можда постоји још један излаз. 526 00:30:49,646 --> 00:30:53,184 Шта ако нешто нађемо Евло овде, нешто горе? 527 00:30:53,251 --> 00:30:55,220 Имам прави проблем са лошијим. 528 00:30:55,287 --> 00:30:57,588 Нешто што је имало да надмаши црва 529 00:30:57,655 --> 00:31:00,191 и овде се заглавио И то је гладно? 530 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 Имате поента. 531 00:31:02,594 --> 00:31:04,037 Мислим да може вероватно нас још увек открива 532 00:31:04,061 --> 00:31:05,439 Јер смо тако близу на улазу. 533 00:31:05,463 --> 00:31:06,963 - Требали бисмо се преселити. - Ронние је у праву. 534 00:31:07,030 --> 00:31:08,642 То би могло покушати пронаћи Још један пут док говоримо. 535 00:31:08,666 --> 00:31:09,900 Идемо да пронађемо други излаз! 536 00:31:09,967 --> 00:31:10,967 Иди, иди, иди. 537 00:31:11,001 --> 00:31:12,838 - У реду. - У реду. 538 00:31:19,677 --> 00:31:20,744 Хеј ... 539 00:31:20,811 --> 00:31:21,946 Шта је то било? 540 00:31:22,012 --> 00:31:23,682 - Је ли то била особа? - Да ли је неко тамо? 541 00:31:23,749 --> 00:31:25,317 Нисам сигуран. 542 00:31:25,383 --> 00:31:27,652 - Гледајте своје шест. - Схватио си. 543 00:31:27,719 --> 00:31:29,187 Да ли ме чујеш? 544 00:31:46,003 --> 00:31:47,405 Пажљиво. 545 00:31:50,575 --> 00:31:51,742 Брад, видиш ли нешто? 546 00:31:56,414 --> 00:31:57,549 Ко је то? 547 00:31:57,616 --> 00:31:59,050 Помоћ! 548 00:31:59,117 --> 00:32:01,519 Овде сам! Помоћ! 549 00:32:01,586 --> 00:32:02,654 Хајде! 550 00:32:02,721 --> 00:32:03,721 Помоћ! 551 00:32:05,990 --> 00:32:06,990 Хеј, јеси ли добро? 552 00:32:07,024 --> 00:32:08,025 Имате ли воде? 553 00:32:08,092 --> 00:32:10,861 Вода, вода, вода, вода! 554 00:32:13,732 --> 00:32:14,732 Јесте ли повређени? 555 00:32:16,568 --> 00:32:18,469 Мислим да сам сломио ногу. 556 00:32:18,536 --> 00:32:20,438 Црв ме је јурио. 557 00:32:20,503 --> 00:32:22,173 Пао сам у ову стену. 558 00:32:22,240 --> 00:32:23,942 Да. Имали смо неколико речи И са њим. 559 00:32:27,110 --> 00:32:28,312 Каква је то униформа? 560 00:32:28,379 --> 00:32:30,748 То је, ух ... јавне услуге. 561 00:32:30,816 --> 00:32:32,451 Ми смо са тегљачом бродским посадом. 562 00:32:35,386 --> 00:32:37,054 То паметни. 563 00:32:37,120 --> 00:32:38,756 Да? Убије клице. 564 00:32:44,328 --> 00:32:45,696 Гледај, мислим да није сломљен, 565 00:32:45,763 --> 00:32:48,699 али будите опрезни стављајући тежину на то. 566 00:32:50,268 --> 00:32:51,536 Где је остатак ваше посаде? 567 00:32:51,603 --> 00:32:53,171 Не знам. 568 00:32:53,238 --> 00:32:54,639 Разбацали смо се. 569 00:32:54,705 --> 00:32:57,608 Моја девојка, Марилин, а остали су трчали у стијене 570 00:32:57,675 --> 00:33:00,646 На истоку и ја сам то успео овде. 571 00:33:04,749 --> 00:33:07,184 Црв је директно испод нас! 572 00:33:07,251 --> 00:33:08,686 Ох! 573 00:33:09,620 --> 00:33:11,055 Морамо сићи са овог стена! 574 00:33:11,121 --> 00:33:12,799 Твоја нога ће заиста повриједити Кад то урадимо. 575 00:33:12,823 --> 00:33:14,959 Није ме брига. Само ме извуци одавде! 576 00:33:17,662 --> 00:33:20,165 Гура камење у страну! 577 00:33:20,231 --> 00:33:23,166 Хм, прескочићу преко пута. Дај ми га. 578 00:33:23,233 --> 00:33:24,336 Иди! 579 00:33:26,104 --> 00:33:29,640 Покушава да се добије Кроз стијене! 580 00:33:29,706 --> 00:33:31,818 Харлеи, изађите и досежите за Астрид са друге стране. 581 00:33:31,842 --> 00:33:34,578 Довео сам те овде. 582 00:33:41,752 --> 00:33:43,054 Идемо! 583 00:33:55,634 --> 00:33:57,501 Ви момци, не можемо остати овде. 584 00:33:59,471 --> 00:34:01,204 Ок, спремни сте? 585 00:34:01,271 --> 00:34:03,207 Чекај, чекај. Види. 586 00:34:03,274 --> 00:34:05,354 Не, не, не, не, морамо Вратите се натраг на који смо дошли. 587 00:34:05,408 --> 00:34:08,680 Не, постоји мали тунел преко тога сам се пузао кроз то. 588 00:34:08,747 --> 00:34:10,615 Са мало светла. Вероватно постоји излаз. 589 00:34:10,682 --> 00:34:12,450 Па, знате ли како да стигнете тамо? 590 00:34:12,517 --> 00:34:13,919 - Да, ја ... - Схх! 591 00:34:18,622 --> 00:34:21,359 У реду. Ево нас. 592 00:34:26,397 --> 00:34:27,833 Тамо је. 593 00:34:30,468 --> 00:34:31,869 У реду. 594 00:34:37,374 --> 00:34:39,443 Ок, мислим да смо добри. 595 00:34:43,147 --> 00:34:44,415 Схх! 596 00:34:46,450 --> 00:34:47,752 Трчање! 597 00:34:51,589 --> 00:34:53,591 Чекај, чекај, чекај. 598 00:34:53,658 --> 00:34:54,860 Треба ми минут да се одморим. 599 00:34:54,926 --> 00:34:56,093 Не престајемо, зар не? 600 00:34:56,160 --> 00:34:57,200 Скоро смо умрли тамо. 601 00:34:57,260 --> 00:34:58,662 Схх! Да ли желите да живите? 602 00:35:00,231 --> 00:35:01,366 - Ти? - Да. 603 00:35:01,432 --> 00:35:03,435 Онда останите мирни и смирени. 604 00:35:04,836 --> 00:35:06,446 Имаћемо тешко је пронаћи све 605 00:35:06,470 --> 00:35:08,539 и скидање ове планете. 606 00:35:08,606 --> 00:35:10,408 Колико мислите да мислите да ли је то направио од ваше посаде? 607 00:35:10,475 --> 00:35:11,986 Ја сам био једини Ко је стигао у пећину, 608 00:35:12,010 --> 00:35:12,843 вероватно још три. 609 00:35:12,910 --> 00:35:14,244 Ок, имаш ли оружје? 610 00:35:14,312 --> 00:35:15,313 Не. Ми смо рударска опрема. 611 00:35:15,379 --> 00:35:16,780 Па, какав је план? 612 00:35:16,847 --> 00:35:18,682 Долазимо до теретника и склони се одавде. 613 00:35:18,749 --> 00:35:21,419 Одељење за корекцију Дао нам је експлицитне наредбе! 614 00:35:21,486 --> 00:35:23,522 Шта је са његовом посадом? Не можемо их само оставити овде. 615 00:35:23,588 --> 00:35:24,832 Не, не, не. Спасићемо посаду. 616 00:35:24,856 --> 00:35:26,457 Послани смо да спаси теретни брод. 617 00:35:26,524 --> 00:35:27,925 То укључује посаду. 618 00:35:27,992 --> 00:35:29,268 Превише је ризично Без резервне копије, Астрид! 619 00:35:29,292 --> 00:35:30,961 Морате јасно да размишљате. 620 00:35:31,028 --> 00:35:34,165 Не остављам ове људе нагнута на гребену да умре! 621 00:35:36,100 --> 00:35:38,736 Није ли то унео Проблем на првом месту? 622 00:35:38,803 --> 00:35:40,405 Непоштовање налога за играње хероја? 623 00:35:40,472 --> 00:35:42,540 Као што рекох, Не поштујем наређења. 624 00:35:42,606 --> 00:35:43,783 Доносимо Хоме теретни брод. 625 00:35:43,807 --> 00:35:45,342 То значи и посада! 626 00:35:45,408 --> 00:35:47,044 Ми смо тим за спасавање! 627 00:35:47,111 --> 00:35:48,546 Крај расправе! 628 00:35:50,515 --> 00:35:52,717 Ниво кисеоника је доле пет процената. 629 00:35:52,783 --> 00:35:55,153 - То није добро! - Исто. Пад. 630 00:35:55,220 --> 00:35:56,555 То је вулкан. 631 00:35:56,620 --> 00:35:57,864 Постоје отвори са стране које је то 632 00:35:57,888 --> 00:35:59,232 Ослобађање угљен-диоксида и токсичне паре. 633 00:35:59,256 --> 00:36:00,957 Ок, ок. Ова пећина је замка смрти. 634 00:36:01,024 --> 00:36:03,193 Морамо да изађемо одавде, Хајде. Идемо. 635 00:36:03,260 --> 00:36:05,095 Наш пријатељ се вратио! 636 00:36:15,939 --> 00:36:17,608 Ту је теретни брод! 637 00:36:18,977 --> 00:36:20,412 Ох, хвала Богу! 638 00:36:20,477 --> 00:36:21,646 Ок, Ронние? Ребецца? 639 00:36:21,711 --> 00:36:23,313 Ви то схватите Спреман за лансирање. 640 00:36:23,381 --> 00:36:25,616 Брад и ја идемо на гребен и потражите преживеле. 641 00:36:25,682 --> 00:36:26,751 У реду. А црв? 642 00:36:26,816 --> 00:36:28,452 То нас не може јурити. 643 00:36:28,519 --> 00:36:30,221 Само трчи као пакао. 644 00:36:30,287 --> 00:36:32,189 Ух, даме? 645 00:36:33,624 --> 00:36:35,593 У реду је. Управо је преминуо. 646 00:36:38,229 --> 00:36:39,763 Не можемо путовати Са мртвом тежином! 647 00:36:40,964 --> 00:36:43,635 Ок, Брад. Остани овде са Харлеијем 648 00:36:43,700 --> 00:36:45,368 и вратићу се са тегљач за тебе. 649 00:36:45,435 --> 00:36:47,504 - Остаћу. - У реду. 650 00:36:47,571 --> 00:36:49,540 - Време је да кренемо, даме. - Да. 651 00:37:06,122 --> 00:37:09,359 Имаћемо да се покрене за то. 652 00:37:09,426 --> 00:37:11,495 Шта је са црвом, поручником? 653 00:37:11,562 --> 00:37:13,722 То је важније да ти Момци долазе до теретника. 654 00:37:13,765 --> 00:37:15,400 Задржаћу га. 655 00:37:15,466 --> 00:37:16,901 Идем први. 656 00:37:16,968 --> 00:37:18,236 Чекај ... 657 00:37:27,544 --> 00:37:28,680 Она је луда. 658 00:37:34,017 --> 00:37:35,019 Идемо. 659 00:37:36,120 --> 00:37:37,622 У реду. 660 00:38:02,147 --> 00:38:03,281 Хало? 661 00:38:04,448 --> 00:38:05,849 Било ко? 662 00:38:07,151 --> 00:38:08,853 Ово је спас! 663 00:38:13,624 --> 00:38:15,059 Хало? 664 00:38:16,627 --> 00:38:18,063 Ох, Боже. 665 00:38:19,129 --> 00:38:21,231 Долазим. 666 00:38:21,298 --> 00:38:22,332 Јесте ли добро? 667 00:38:22,399 --> 00:38:24,035 Вода ... 668 00:38:24,100 --> 00:38:25,303 Имам те. 669 00:38:31,142 --> 00:38:33,243 Вхоа, спори клизиште! Лако је то. 670 00:38:36,780 --> 00:38:38,082 Ја сам Астрид. 671 00:38:38,149 --> 00:38:39,684 Марилин. 672 00:38:41,252 --> 00:38:42,354 Повредили сте? 673 00:38:43,988 --> 00:38:44,789 Снимање бр. 674 00:38:44,856 --> 00:38:48,760 Само ... жедан и гладан. 675 00:38:49,727 --> 00:38:50,927 Ево. 676 00:38:50,995 --> 00:38:53,064 Тако ми је драго што си овде. 677 00:38:57,635 --> 00:39:00,037 - Ево. Пробајте ово. - Хвала. 678 00:39:02,640 --> 00:39:04,142 Има ли још некога с тобом? 679 00:39:06,609 --> 00:39:09,146 Снимање бр. 680 00:39:09,213 --> 00:39:11,216 Покушали су да направе то је теретничком броју. 681 00:39:13,617 --> 00:39:17,555 Али то ... црв ... 682 00:39:17,622 --> 00:39:18,790 Чекао их је. 683 00:39:20,290 --> 00:39:21,359 Жао ми је. 684 00:39:24,261 --> 00:39:26,073 Гледај, не можемо остати овде. Морамо доћи до мог тегљача. 685 00:39:26,097 --> 00:39:28,365 - Можете ли путовати? - Не. 686 00:39:28,432 --> 00:39:30,767 Не, не можемо. Пребрзо су. 687 00:39:30,834 --> 00:39:32,002 Вхоа, држи се, они? 688 00:39:32,068 --> 00:39:33,837 Има више од једног црва? 689 00:39:33,905 --> 00:39:36,774 Четири што сам видео. 690 00:39:36,841 --> 00:39:38,443 Четири ... 691 00:39:42,479 --> 00:39:45,115 Ронние, Ребецца и Брад, ово је Астрид. Уђите. 692 00:39:47,919 --> 00:39:49,554 Мрши један! Ово је Астрид! 693 00:39:49,620 --> 00:39:52,423 Барем има Четири црва тамо, момци! 694 00:39:52,488 --> 00:39:54,057 Понављам, више црва! 695 00:39:54,124 --> 00:39:55,359 Готово! 696 00:40:01,698 --> 00:40:03,133 Мислим да смо на чистој. 697 00:40:03,200 --> 00:40:05,336 - Не чујем то. - Надам се да је Астрид успео. 698 00:40:07,004 --> 00:40:09,140 <и> Више од једног ... </ и> 699 00:40:09,207 --> 00:40:10,341 Више од једног? 700 00:40:12,276 --> 00:40:16,347 Иди! Иди! Иди! Скоро смо до теретника! 701 00:40:24,287 --> 00:40:26,190 Ронние, понови то преношење! 702 00:40:28,426 --> 00:40:29,861 Ок, гледај. 703 00:40:29,926 --> 00:40:32,195 Реци ми све што знаш о тим црвима. 704 00:40:32,263 --> 00:40:35,366 Користим Телеметрични скенер. 705 00:40:35,432 --> 00:40:37,167 Црви ... 706 00:40:37,234 --> 00:40:41,739 Хране се трагом количине гвожђа у песку. 707 00:40:41,805 --> 00:40:43,374 Ок, ок. Тада смо стигли? 708 00:40:43,441 --> 00:40:44,742 Да. 709 00:40:44,809 --> 00:40:46,511 Могу да осете на гвожђе У нашој крви. 710 00:40:48,011 --> 00:40:49,312 Али у бродовима има гвожђа! 711 00:40:49,379 --> 00:40:52,983 Тачно, али не у облику који могу да користе. 712 00:40:54,218 --> 00:40:57,120 Ок, ок, у реду. Шта још? 713 00:40:57,187 --> 00:41:00,057 Постоји један велики и три мања. 714 00:41:00,124 --> 00:41:01,759 Мислим да су бебе. 715 00:41:01,825 --> 00:41:03,385 Они прате велики понекад. 716 00:41:04,528 --> 00:41:08,198 Хајде даље. Види, било које информације може нам помоћи. 717 00:41:08,265 --> 00:41:09,566 Велики ... 718 00:41:09,633 --> 00:41:13,703 Он ... зграбио је теретни брод. 719 00:41:13,771 --> 00:41:15,138 Напао је теретницу. 720 00:41:15,205 --> 00:41:17,274 И управо је одвукао преко пустиње. 721 00:41:17,341 --> 00:41:19,511 Мислим, нисмо Станите шансу. 722 00:41:24,615 --> 00:41:27,118 Брад, ово је Астрид! Одржавајте свој положај. 723 00:41:27,185 --> 00:41:29,521 Понављам, остани у пећини! 724 00:41:42,499 --> 00:41:43,868 Ево. Пробајте ово. 725 00:41:45,669 --> 00:41:47,238 Хајде, узми ово. 726 00:41:47,303 --> 00:41:49,907 - Шта је то? - Одвешће ивицу. 727 00:41:57,747 --> 00:42:00,550 Вау, то гори као ... 728 00:42:00,618 --> 00:42:02,687 Као ракетна горива? Да. 729 00:42:02,754 --> 00:42:04,054 То је стварни месец. 730 00:42:04,120 --> 00:42:06,089 Моја бака је успела. 731 00:42:06,156 --> 00:42:07,758 Само напред, имајте СВИГ. 732 00:42:07,825 --> 00:42:09,828 Ти, ух ... могао би да га користиш. 733 00:42:15,298 --> 00:42:17,800 Шта ово ради на броду? 734 00:42:17,868 --> 00:42:19,670 Није ли то кријумчар? 735 00:42:19,736 --> 00:42:21,305 Мање или више. 736 00:42:23,408 --> 00:42:25,276 То је све што ми је остало Међутим, мојих родитеља. 737 00:42:27,845 --> 00:42:31,314 Ваши родитељи направио домаће пиће? 738 00:42:31,381 --> 00:42:34,350 Врста породичне заоставштине све повратак на забрану. 739 00:42:34,417 --> 00:42:35,986 Пакао, твоја сјајна деда 740 00:42:36,053 --> 00:42:37,287 вероватно су чак имали и наше ствари. 741 00:42:43,894 --> 00:42:47,365 Ох, то је лоше. 742 00:42:48,832 --> 00:42:51,202 То је стечени укус. 743 00:42:51,267 --> 00:42:53,470 Жао ми је. Мислим да сам последњи пут пио. 744 00:42:54,671 --> 00:42:56,006 Не баш тако. 745 00:42:58,642 --> 00:43:01,611 Да ли бих требао бити забринут? 746 00:43:01,678 --> 00:43:02,979 Снимање бр. 747 00:43:03,046 --> 00:43:04,514 Рекао сам ти, То је породична заоставштина. 748 00:43:08,051 --> 00:43:10,220 То је последња серија Они су направили пре ... 749 00:43:16,859 --> 00:43:19,162 Мама ми је то послала 750 00:43:19,229 --> 00:43:22,867 Као поклон кад сам дипломирао од летеће школе. 751 00:43:22,934 --> 00:43:25,102 Последња ствар коју ми је икад послала. 752 00:43:29,472 --> 00:43:33,109 У сваком случају, нисам то хтео бити одузет, па сам то сакрио. 753 00:43:33,176 --> 00:43:35,245 Можда бих требао само Држите се на то. 754 00:43:38,348 --> 00:43:40,017 Добро сам. 755 00:43:45,823 --> 00:43:47,158 Морамо ићи. 756 00:43:47,225 --> 00:43:48,225 Не, не можемо! 757 00:43:48,258 --> 00:43:50,560 Црви ... Не можемо. 758 00:44:00,805 --> 00:44:02,106 Ронние? Ребецца? 759 00:44:02,173 --> 00:44:03,640 Јесте ли стигли до теретника? Готово. 760 00:44:08,111 --> 00:44:10,113 Овде не можемо добити никакав сигнал. 761 00:44:10,180 --> 00:44:12,182 Морам да дођем до вишег тла. 762 00:44:13,950 --> 00:44:15,919 Не ... 763 00:44:15,986 --> 00:44:17,655 Тамо. 764 00:44:17,722 --> 00:44:20,490 Можемо трчати до тељне стијене И радио ћу одатле. 765 00:44:20,557 --> 00:44:22,993 Марилин, хајде! Не можемо остати овде, ок? 766 00:44:23,060 --> 00:44:26,631 Понестаје нам воде А ваздух постаје разређивач! 767 00:44:26,696 --> 00:44:28,265 Марилин, морамо ићи. 768 00:44:28,332 --> 00:44:29,900 Марилин, морамо добити на вишу земљу 769 00:44:29,966 --> 00:44:32,135 Дакле, могу да радим посаду, ок? 770 00:44:32,202 --> 00:44:34,338 Имам два у твом Теретни брод који стоји поред. 771 00:44:34,405 --> 00:44:35,649 Имам још једну у пећини преко те стене 772 00:44:35,673 --> 00:44:37,473 са преживелим из вашег тима. 773 00:44:37,540 --> 00:44:40,077 Сви они чекају на нас да се склони са ове планете. 774 00:44:40,142 --> 00:44:42,280 Још један преживели? СЗО? 775 00:44:43,414 --> 00:44:44,615 Харлеи ... 776 00:44:44,682 --> 00:44:48,519 Харлеи? У реду је? Није умро? 777 00:44:48,586 --> 00:44:50,354 Да. Да, не, не. Он је тежак момак. 778 00:44:54,825 --> 00:44:56,059 Ок? 779 00:45:16,381 --> 00:45:17,515 Ево. 780 00:45:22,586 --> 00:45:23,754 Лево стопало горе. 781 00:45:36,633 --> 00:45:38,269 Добар си? 782 00:45:46,577 --> 00:45:47,577 Држите се, слушајте. 783 00:45:50,548 --> 00:45:52,183 Не чујем црве. 784 00:45:57,988 --> 00:45:59,290 Ово би могла бити наша најбоља шанса. 785 00:46:01,191 --> 00:46:02,727 Јесте ли спремни? 786 00:46:05,562 --> 00:46:06,562 Идемо. 787 00:46:09,899 --> 00:46:11,535 - Ах! - Шта? 788 00:46:14,104 --> 00:46:15,573 Имам те! 789 00:46:29,285 --> 00:46:30,588 Шта је са овим? 790 00:46:42,832 --> 00:46:45,669 Не умирем тако. Није тако. 791 00:46:45,736 --> 00:46:47,805 Замало ме натера да желим да се вратим у Бриг. 792 00:46:47,870 --> 00:46:49,639 Озбиљно? 793 00:46:49,707 --> 00:46:50,907 Ох, да. Дођавола пуно сигурније. 794 00:46:52,443 --> 00:46:55,678 Ок, мораш да добијеш Овај мотор горе и трчи. 795 00:46:55,745 --> 00:46:57,290 Ми ни не знамо Шта није у реду с тим. 796 00:46:57,314 --> 00:46:59,317 То је твој посао. 797 00:47:09,026 --> 00:47:10,493 Тачно је испод нас! 798 00:47:10,560 --> 00:47:12,329 Следи нас. Наставите да се крећете! 799 00:47:19,702 --> 00:47:22,372 Све изгледа исто. Где смо? 800 00:47:22,439 --> 00:47:24,106 - Кренуо је према моторној соби. - Сјајно. 801 00:47:24,173 --> 00:47:25,609 Ако не можете да испитате брод, 802 00:47:25,676 --> 00:47:29,179 Кажем да смо смањили губитке и трчите за простирки брод. 803 00:47:29,245 --> 00:47:31,781 Не. Остајемо и Поправите теретни брод. 804 00:47:34,352 --> 00:47:36,153 Јесте ли то осетили? Кажем да то само оставимо! 805 00:47:36,218 --> 00:47:38,387 Не! Желим овај брод! 806 00:47:38,455 --> 00:47:40,191 Како то мислиш, Желиш овај брод? 807 00:47:43,260 --> 00:47:44,495 Ја сам са НКМ-ом. 808 00:47:44,562 --> 00:47:46,229 Баш ме брига за кога радите. 809 00:47:46,296 --> 00:47:47,640 Поред тога, мислио сам Био си бивши преварант. 810 00:47:47,664 --> 00:47:49,165 Зато сам овде. 811 00:47:49,232 --> 00:47:52,135 Ова ствар вреди 300 милијарди долара 812 00:47:52,202 --> 00:47:55,138 а мој рез је 100 милиона долара, У реду? 813 00:47:55,205 --> 00:47:58,175 Ако помогнете, даћу вам 20%. 814 00:47:58,242 --> 00:47:59,810 Ти унутра? 815 00:48:02,412 --> 00:48:03,814 Гледај, не може нас повредити овде. 816 00:48:03,881 --> 00:48:06,450 Кажем да спашавамо људе и теретни брод. 817 00:48:06,517 --> 00:48:08,752 Не занима ме у људима. Желим новац. 818 00:48:08,818 --> 00:48:11,721 Па, можемо да уштедимо Посада на стијенама. 819 00:48:11,789 --> 00:48:13,591 Буди мој гост! 820 00:48:15,560 --> 00:48:18,262 У реду, али ако дође до избора, 821 00:48:18,327 --> 00:48:19,696 Ја се јављам теретом! 822 00:48:19,763 --> 00:48:22,633 Наравно. Посада напољу Волио бих неку компанију! 823 00:48:39,783 --> 00:48:41,618 Хух. 824 00:48:41,685 --> 00:48:43,354 Како то мислиш, "Хух"? Идемо. 825 00:48:43,421 --> 00:48:44,754 Па, имам делимичну моћ назад, 826 00:48:44,821 --> 00:48:47,490 али дијагностика каже Утисни портови 827 00:48:47,557 --> 00:48:49,727 треба да се очисти испод брода. 828 00:48:49,794 --> 00:48:50,794 Ако не ... 829 00:48:50,827 --> 00:48:52,495 Ако не, брод се неће почети. 830 00:48:52,562 --> 00:48:54,765 Они су под бродом, зар не? 831 00:48:54,832 --> 00:48:57,335 Ако их очистимо унутар канала, 832 00:48:57,401 --> 00:49:00,471 нећете бити изложени споља. 833 00:49:00,537 --> 00:49:02,372 Не, кад сам био унутра брига коју сам пресвео 834 00:49:02,439 --> 00:49:03,374 Цео систем вентилације ... 835 00:49:03,441 --> 00:49:05,109 Чекај, чекај. Зашто? 836 00:49:05,176 --> 00:49:07,544 Имао сам пуно времена на рукама, 837 00:49:07,611 --> 00:49:09,547 Али ако уђем у отвор, 838 00:49:09,613 --> 00:49:11,315 Ставиће ме Пет стопа изнад песка. 839 00:49:11,381 --> 00:49:12,949 Не желим да будем то близу песка. 840 00:49:13,015 --> 00:49:14,318 Па шта да радимо? 841 00:49:14,385 --> 00:49:15,627 Само одустани и трчите до тегљача? 842 00:49:15,651 --> 00:49:16,919 Снимање бр. 843 00:49:16,986 --> 00:49:18,297 Могу да покушам да очистим користећи испушни систем 844 00:49:18,321 --> 00:49:19,689 у соби ХВАЦ-а. 845 00:49:19,756 --> 00:49:21,158 Ок, да. То ће успети! 846 00:49:21,225 --> 00:49:22,827 - Радио ме Једном када се то уради. - У реду. 847 00:50:01,698 --> 00:50:03,667 Ребецца! Црв је на броду! 848 00:50:03,734 --> 00:50:05,803 Поновите! Црв је на броду! 849 00:50:12,542 --> 00:50:14,044 <и> Ронние! Склони се одатле! </ И> 850 00:50:14,111 --> 00:50:16,647 <и> Грејач је укључен, не могу Искључите! </ и> 851 00:50:16,714 --> 00:50:19,583 Знам! 852 00:50:19,649 --> 00:50:21,085 Притисните Мак Снага на Топлина гасова! 853 00:50:21,151 --> 00:50:22,986 <и> Бићете изгорели жив! </ и> 854 00:50:25,022 --> 00:50:26,657 Уради то! 855 00:50:40,403 --> 00:50:42,738 <и> Ронние, уђи! </ и> 856 00:50:42,805 --> 00:50:45,408 Проклетство, Ронние! Уђите! Ово је Ребека! Уђите! 857 00:50:51,247 --> 00:50:52,982 Једноставно је морао бити основни прекидач. 858 00:50:54,752 --> 00:50:57,121 Не могу покренути мотор без примарног прекидача. 859 00:51:00,057 --> 00:51:03,093 Ронние, уђи! Било ко! Треба ми резервна копија! 860 00:51:09,767 --> 00:51:10,901 У реду. 861 00:51:15,506 --> 00:51:16,741 Мораћу да изађем напоље. 862 00:51:33,923 --> 00:51:35,592 Није ни чудо што то не би почело. 863 00:51:36,792 --> 00:51:39,162 Слетање одсечено спољна линија за напајање. 864 00:52:04,053 --> 00:52:05,455 Ах! 865 00:52:20,403 --> 00:52:24,175 Ребецца, леп посао! 866 00:52:26,142 --> 00:52:27,276 Два доле. 867 00:52:27,343 --> 00:52:30,813 - Два? - И ја имам један. 868 00:52:30,881 --> 00:52:34,318 Да, али само ми удвостручио је наше време поправка. 869 00:52:34,383 --> 00:52:35,818 Колико црва има? 870 00:52:35,885 --> 00:52:38,188 Не знам. Видео сам само један. 871 00:52:39,555 --> 00:52:41,691 За записник сам импресиониран. 872 00:52:43,126 --> 00:52:45,461 Управо сам урадио шта потребно да се уради. 873 00:52:45,528 --> 00:52:48,197 Тачно тачно. 874 00:52:48,263 --> 00:52:50,232 Зато ћу Дај ти рез. 875 00:52:50,300 --> 00:52:52,135 Ти си добар тимски играч. 876 00:52:55,071 --> 00:52:56,973 Први пут је неко икад Рекао је то о мени. 877 00:52:58,540 --> 00:52:59,977 У реду. 878 00:53:00,042 --> 00:53:01,520 Хајде да покренемо опрему И склони се одавде. 879 00:53:01,544 --> 00:53:03,580 Шта је са осталима? 880 00:53:03,647 --> 00:53:05,682 Шта је са њима? 881 00:53:05,749 --> 00:53:07,350 Они то врате овде, Сјајно. 882 00:53:07,417 --> 00:53:08,852 Ако не ... 883 00:53:09,718 --> 00:53:10,921 Да ли смо јасно на овоме? 884 00:53:14,225 --> 00:53:15,693 Да. 885 00:53:17,327 --> 00:53:19,129 У реду. Проверите Цондоитс на том панелу. 886 00:53:19,196 --> 00:53:21,131 Имамо пуно посла Пред нама. 887 00:53:35,511 --> 00:53:36,946 Ово би требало бити добро. 888 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 Јеси добро? 889 00:53:40,117 --> 00:53:41,618 Да. 890 00:53:41,684 --> 00:53:43,386 Мислим да сам га искривио. 891 00:53:43,452 --> 00:53:46,289 Тада нисам приметио бол, Али сада ме убија. 892 00:53:47,356 --> 00:53:48,559 У реду. 893 00:53:50,394 --> 00:53:51,729 Искључите се. 894 00:53:55,231 --> 00:53:56,633 У реду. 895 00:54:03,207 --> 00:54:04,875 Ок? 896 00:54:07,711 --> 00:54:08,846 У реду. 897 00:54:10,213 --> 00:54:13,015 Ово би требало да задржи отеклина доле. 898 00:54:13,082 --> 00:54:14,184 У реду. 899 00:54:22,292 --> 00:54:24,292 У реду, тегљач би требао Буди баш тамо. 900 00:54:25,961 --> 00:54:28,164 Ја ћу пиггибацк мој сигнал са његове антене, 901 00:54:28,231 --> 00:54:30,300 Радио кућна база. 902 00:54:30,367 --> 00:54:33,403 Мој капетан треба да буде у могућности да пошаље помоћ. 903 00:54:33,470 --> 00:54:36,640 Је то исти капетан Послали вас на ову осовину смрти? 904 00:54:36,705 --> 00:54:38,943 Није знала. Ниси ниси ни ти. 905 00:54:46,216 --> 00:54:47,918 Маидаи, свемирска сила! 906 00:54:47,984 --> 00:54:50,287 Ово је молвило један пилот, Астрид Иоунг. 907 00:54:50,354 --> 00:54:52,321 Да ли копирате? 908 00:54:54,524 --> 00:54:59,863 Свемирска сила, ово је молвира. Маидаи! Да ли ме читате? 909 00:54:59,930 --> 00:55:01,998 <и> Копирај, молви се, ово је Свемирска сила. Читали смо вас. </ И> 910 00:55:02,064 --> 00:55:04,534 Потребно нам је одмах резервно спашавање и ватрогасна снага. 911 00:55:04,600 --> 00:55:06,535 Овде нисмо сами! 912 00:55:09,006 --> 00:55:11,274 Спаце Форце, да ли копирате? Треба нам помоћ! 913 00:55:13,276 --> 00:55:14,743 <и> Читали смо вас, поручниче. </ и> 914 00:55:14,810 --> 00:55:17,446 Цхасе ... ух, капетане! 915 00:55:17,513 --> 00:55:18,781 <и> Ово је сигурна линија. </ и> 916 00:55:18,848 --> 00:55:21,917 Дефинишите пуну природу хитне помоћи. 917 00:55:21,984 --> 00:55:24,120 Да ли је ово руски упад? 918 00:55:24,187 --> 00:55:26,056 Руси? Шта ... 919 00:55:26,122 --> 00:55:28,124 <и> Управо сте тамо назначили била је непријатељска сила </ и> 920 00:55:28,191 --> 00:55:30,193 и тражено резервне копије и ватрогасна снага. 921 00:55:30,260 --> 00:55:33,930 Не, госпођо, то нису Руси! То су црви, џиновски црви! 922 00:55:33,997 --> 00:55:35,464 Сада нам треба спашавање! 923 00:55:35,531 --> 00:55:38,001 Немамо могућност Да се борим против њих! 924 00:55:38,068 --> 00:55:39,368 <и> Жао ми је, Али нисам овлашћен </ и> 925 00:55:39,435 --> 00:55:41,271 да пошаљете достављени брод. 926 00:55:41,336 --> 00:55:44,073 Није одобрен? 927 00:55:44,140 --> 00:55:46,944 Да ли не вреди спасили? Да ли то исправим? 928 00:55:47,010 --> 00:55:50,147 Доњи статус ешелона значи мање подршке. 929 00:55:50,214 --> 00:55:53,884 Знали сте да је то део уговора о пробацији. 930 00:55:53,950 --> 00:55:55,919 Да, али ја бих мислио то излази кроз прозор 931 00:55:55,986 --> 00:55:59,489 Када почнемо да се бавимо Џиновски црви који једу човека, Цхасе! 932 00:55:59,555 --> 00:56:00,756 <и> Детаљ о опасности, Астрид. </ и> 933 00:56:00,823 --> 00:56:02,024 Тражили сте то. 934 00:56:02,091 --> 00:56:03,894 Ваш посао је Набавите теретни брод. 935 00:56:03,959 --> 00:56:06,172 Да нисам мислио да можеш да урадиш То, не бих те послао. 936 00:56:06,196 --> 00:56:07,764 Теретни брод ... 937 00:56:07,830 --> 00:56:10,399 Госпођо, нећете добити Терешки ако је моја посада мртва! 938 00:56:10,466 --> 00:56:12,468 Да не спомињем Цивилни преживели! 939 00:56:12,535 --> 00:56:15,172 Зашто ми не кажете простор Одговор силе је у томе? 940 00:56:16,807 --> 00:56:20,343 Доведите све назад. То је посао. 941 00:56:20,410 --> 00:56:22,646 Цхасе! 942 00:56:22,713 --> 00:56:25,147 Цхасе! 943 00:56:25,214 --> 00:56:26,716 Боже ... 944 00:56:34,425 --> 00:56:35,792 У реду. 945 00:56:40,696 --> 00:56:41,964 Хајде. 946 00:56:42,932 --> 00:56:44,068 Не долазе. 947 00:56:45,001 --> 00:56:46,136 Онда смо сами. 948 00:56:48,138 --> 00:56:49,406 Идемо са ове планете. 949 00:57:08,790 --> 00:57:11,727 Мајоре, пилот млади су пријавили 950 00:57:11,794 --> 00:57:13,963 да су под Напад црва. 951 00:57:14,031 --> 00:57:15,765 Црви су били претпостављени да сада буде успавано. 952 00:57:15,832 --> 00:57:17,334 А? 953 00:57:17,401 --> 00:57:21,104 И хтео бих да затражим Ремилални тим. 954 00:57:21,171 --> 00:57:22,772 Одбијен. 955 00:57:22,839 --> 00:57:25,309 Господине, свесни сам Резултати претраживања 956 00:57:25,374 --> 00:57:28,043 се обично не зове за пробне посаде. 957 00:57:28,111 --> 00:57:29,412 Али под околностима ... 958 00:57:29,479 --> 00:57:31,147 Нису различити. 959 00:57:31,214 --> 00:57:33,192 Опоравићемо теретни брод када су црви успавани. 960 00:57:33,216 --> 00:57:35,385 Посада је потрошна. 961 00:57:35,450 --> 00:57:36,818 Одбачен. 962 00:57:36,885 --> 00:57:38,855 - Господине ... - Отпуштено, капетане! 963 00:57:49,732 --> 00:57:52,635 Астрид? Ронние? Ребецца? 964 00:57:52,702 --> 00:57:54,404 Има ли кога? Уђите! Готово. 965 00:57:57,240 --> 00:57:59,542 Мнолвирајте један, уђите! Може ли ме неко чути? 966 00:58:04,214 --> 00:58:06,283 Ок, друже. Не можемо дуго остати овде много. 967 00:58:07,584 --> 00:58:08,584 Морамо се преселити. 968 00:58:10,220 --> 00:58:11,620 Колико дуго сам био напоље? 969 00:58:11,687 --> 00:58:13,790 Не дугачак, можда сат времена. 970 00:58:15,158 --> 00:58:16,827 Волео бих да је било дуже. 971 00:58:16,894 --> 00:58:18,437 Сањао сам о томе мој хавајски медени месец 972 00:58:18,461 --> 00:58:21,564 Са мојом девојком, Марилин. Планирали смо то неко време. 973 00:58:21,631 --> 00:58:22,631 За бол. 974 00:58:28,136 --> 00:58:29,506 Ваздух се осећа дебљим. 975 00:58:31,508 --> 00:58:34,510 Ниво кисеоника је искључен. ЦО2 је горе. 976 00:58:34,577 --> 00:58:37,046 Морамо да покушамо да стигнемо до теретног броју самим. 977 00:58:37,113 --> 00:58:38,848 Ближе је од тегљача. 978 00:58:38,914 --> 00:58:41,484 Не могу ништа да урадим са овом бум ногом. 979 00:58:43,319 --> 00:58:44,720 Ево. 980 00:58:44,787 --> 00:58:45,923 Вежите ово око струка. 981 00:58:47,656 --> 00:58:50,359 Могу да те спустим и Подржите вас одавде. 982 00:58:51,461 --> 00:58:53,763 Шта је са црвом? 983 00:58:53,830 --> 00:58:55,498 Нисам је видео већ неко време. 984 00:58:55,564 --> 00:58:58,001 Поред тога, не можемо остати овде. Зрак постаје токсичан. 985 00:59:06,910 --> 00:59:09,054 Ох, успут, болиће се Мало на путу доле. 986 00:59:09,078 --> 00:59:11,914 Па дајте све од себе да задржите Као тихо колико можете. 987 00:59:18,622 --> 00:59:20,691 У реду. Споро? 988 00:59:20,756 --> 00:59:22,158 - Ух-хух. - Иди. 989 00:59:24,894 --> 00:59:27,129 Брад, постоји црв! Повуци ме горе! 990 00:59:27,196 --> 00:59:31,867 Брад, постоји црв. Брад! Повуци ме горе! 991 00:59:34,838 --> 00:59:35,838 Брад! 992 00:59:35,905 --> 00:59:38,341 Схватио сам! Схватио сам! 993 00:59:40,843 --> 00:59:42,245 Схватио сам! 994 00:59:48,852 --> 00:59:50,420 Можда можемо покушати поново У мало. 995 00:59:50,486 --> 00:59:53,189 Не, не можемо. Црв зна да смо овде. 996 00:59:53,256 --> 00:59:56,692 Само ће нас сачекати. 997 00:59:56,758 --> 00:59:58,226 Овде ћемо умрети. 998 00:59:58,294 --> 01:00:00,129 Мора да постоји други начин. 999 01:00:00,196 --> 01:00:01,716 Морамо пронаћи другог Ван-важи овде. 1000 01:00:06,602 --> 01:00:08,002 Вулкан се добија Спреман за удар! 1001 01:00:08,037 --> 01:00:09,606 Морамо да изађемо одавде! 1002 01:00:09,671 --> 01:00:11,473 Ти гасови су токсични! 1003 01:00:11,540 --> 01:00:12,540 Сумпор ... 1004 01:00:13,910 --> 01:00:15,678 Ја ... 1005 01:00:17,280 --> 01:00:19,848 Не могу дах! Морамо да изађемо одавде, Брад! 1006 01:00:19,915 --> 01:00:21,285 Хајде. 1007 01:00:26,756 --> 01:00:28,223 Шта то радиш? 1008 01:00:28,290 --> 01:00:30,158 Ако пуцате то, То ће се пећини! 1009 01:00:30,225 --> 01:00:32,294 Знам. То је управо оно што желим да радим! 1010 01:00:32,361 --> 01:00:34,664 Ја ћу створити отвор за ваздух. 1011 01:00:34,731 --> 01:00:36,066 Покријте главу. 1012 01:00:43,439 --> 01:00:45,540 Пази на! 1013 01:00:52,649 --> 01:00:54,417 Па, ту је то. 1014 01:00:54,484 --> 01:00:55,986 Промена планова. 1015 01:00:58,787 --> 01:01:00,756 Излазимо кроз плафон. 1016 01:01:00,823 --> 01:01:02,059 Не могу се попети. 1017 01:01:02,124 --> 01:01:03,626 Па, мораћеш. 1018 01:01:20,609 --> 01:01:22,912 У реду. 1019 01:01:22,979 --> 01:01:25,181 Хоп на! Држите се уско! 1020 01:01:25,247 --> 01:01:26,415 Идемо горе! 1021 01:01:42,598 --> 01:01:44,033 Имам идеју! 1022 01:01:47,903 --> 01:01:50,506 Хеј! Овде! 1023 01:01:54,243 --> 01:01:57,046 Долази! Долази! 1024 01:02:23,439 --> 01:02:24,374 Хајде! 1025 01:02:24,441 --> 01:02:26,176 Шта? Не! 1026 01:02:26,242 --> 01:02:28,144 Остаћу овде, Хвала вам пуно! 1027 01:02:28,211 --> 01:02:29,721 Харлеи, једини начин Вратићемо се 1028 01:02:29,745 --> 01:02:31,647 на теретни брод је ако Црв нас води! 1029 01:02:33,783 --> 01:02:35,950 Могу то да контролишем са куком! 1030 01:02:40,423 --> 01:02:42,658 Видите, ја сам у контроли! 1031 01:02:45,060 --> 01:02:46,239 Сада Скоотцх Склони овде доле И уђите на брод! 1032 01:02:46,263 --> 01:02:47,664 Немамо цео дан! 1033 01:02:59,809 --> 01:03:01,812 Држите ми се! 1034 01:03:34,644 --> 01:03:35,879 Ребецца! Црв! 1035 01:03:37,013 --> 01:03:38,514 Ах! 1036 01:03:38,580 --> 01:03:39,948 Не! 1037 01:03:40,015 --> 01:03:42,952 Не! Ах! 1038 01:04:04,973 --> 01:04:06,742 Тако ми је жао. 1039 01:04:06,809 --> 01:04:08,910 Она ће доћи нас одавде. 1040 01:04:08,977 --> 01:04:11,447 Она је била једина Ко је знао како да поправи опрему. 1041 01:04:13,182 --> 01:04:14,182 Биће у реду. 1042 01:04:14,216 --> 01:04:15,352 Како ће бити у реду? 1043 01:04:16,752 --> 01:04:17,787 Заглавили смо овде. 1044 01:04:21,390 --> 01:04:22,959 Астрид ће се вратити 1045 01:04:23,026 --> 01:04:24,946 и схватићемо Како доћи до тегљења. 1046 01:04:26,796 --> 01:04:28,265 Ово није готово. 1047 01:04:46,881 --> 01:04:48,850 Да, не видим ниједног кретање око тегљача. 1048 01:04:48,917 --> 01:04:50,252 Мислите да ћемо успети. 1049 01:04:51,120 --> 01:04:52,655 Колико је то далеко? 1050 01:04:52,722 --> 01:04:54,189 Недалеко. 1051 01:04:54,256 --> 01:04:55,557 Мораћемо да кренемо за то, 1052 01:04:55,624 --> 01:04:57,292 али морамо изаћи Ионако сунца. 1053 01:04:57,359 --> 01:04:58,827 Знам. 1054 01:04:58,894 --> 01:05:02,932 Још један дан овде У овом сунцу и без воде ... 1055 01:05:04,267 --> 01:05:06,803 Ево. Наслони се на мене, у реду? 1056 01:05:06,870 --> 01:05:07,870 Водићу те доле. 1057 01:05:09,305 --> 01:05:11,140 Гледајте где стављате ногу! 1058 01:05:11,207 --> 01:05:12,542 Јеси добро? 1059 01:05:17,412 --> 01:05:19,615 Ово би било Моја последња мисија. 1060 01:05:21,283 --> 01:05:22,385 Да. 1061 01:05:23,852 --> 01:05:26,354 Харлеи и ја смо били требало је да се ожени 1062 01:05:26,421 --> 01:05:28,090 када је то урадио. 1063 01:05:28,158 --> 01:05:32,662 Био је спреман да оде кући, Заузмите наставни положај. 1064 01:05:34,196 --> 01:05:36,732 Али требало ми је ово последње трчање. 1065 01:05:38,167 --> 01:05:40,303 Дошао је само са мном. 1066 01:05:40,368 --> 01:05:44,173 Дакле ... ја сам крива Да смо овде! 1067 01:05:44,240 --> 01:05:46,442 Ниси могао знати То ће се догодити. 1068 01:05:46,508 --> 01:05:49,911 Нисте рекли. Нико од нас није био. 1069 01:05:49,979 --> 01:05:53,783 Ипак ... Ипак, да није било мене, 1070 01:05:53,850 --> 01:05:57,854 Били бисмо на плажи Негде Сиппинг Маи Таис! 1071 01:05:59,888 --> 01:06:02,358 Имаш пуно Плажа тамо. 1072 01:06:05,028 --> 01:06:09,399 Ваљда је ово место некако лепа у својој пустињи. 1073 01:06:10,832 --> 01:06:12,535 Мислим да си био предуго на сунцу. 1074 01:06:14,303 --> 01:06:17,673 Ваљда је то њихов свет, Напокон. 1075 01:06:17,740 --> 01:06:19,642 Свет пун црва. Дивно. 1076 01:06:21,109 --> 01:06:24,847 Технички бих их ставио у породици Хирудинеа. 1077 01:06:27,417 --> 01:06:29,218 Знате, пијавице. 1078 01:06:29,285 --> 01:06:31,721 Грови за усисавање крви са зубима. 1079 01:06:31,787 --> 01:06:34,323 Фантастичан. Џиновски црви који једу крв. 1080 01:06:37,993 --> 01:06:40,497 Мислите да је ваш брод био онај који их је пробудио? 1081 01:06:42,064 --> 01:06:45,702 Вероватно, али претпостављам Још један узрок. 1082 01:06:50,707 --> 01:06:53,009 Да, морамо да покупимо темпо. 1083 01:06:55,577 --> 01:06:57,612 Не можемо остати на овој стијени. 1084 01:06:57,680 --> 01:06:59,324 Има ли још нешто Можете ми рећи 1085 01:06:59,348 --> 01:07:00,984 Метода детекције ових глиста? 1086 01:07:01,051 --> 01:07:03,019 Мислим, звук? Покрет? 1087 01:07:03,086 --> 01:07:04,220 Да ли нас могу видети? 1088 01:07:04,285 --> 01:07:06,021 На основу мојих запажања, 1089 01:07:06,088 --> 01:07:08,990 могу да осете обојено једињења, оксиди и такви. 1090 01:07:09,057 --> 01:07:10,392 Изгледа да су привлаче их. 1091 01:07:10,459 --> 01:07:12,662 Да, воле хрђу. 1092 01:07:12,729 --> 01:07:16,299 Симплистично, али да, као и људски хемоглобин. 1093 01:07:16,365 --> 01:07:18,901 Такође имају неку врсту сензорног система у њиховој кожи 1094 01:07:18,968 --> 01:07:21,271 то им омогућава Откријте звучне таласе 1095 01:07:21,336 --> 01:07:24,105 и млевене вибрације. 1096 01:07:24,173 --> 01:07:26,109 Могу нас пратити. 1097 01:07:26,176 --> 01:07:27,610 Да. 1098 01:07:27,676 --> 01:07:29,345 Морамо сићи с ове стене. 1099 01:07:29,412 --> 01:07:31,047 И морамо бити агресиван у вези с тим. 1100 01:07:34,082 --> 01:07:35,318 Имамо ли оружје? 1101 01:07:35,385 --> 01:07:37,553 Не баш тако. 1102 01:07:37,620 --> 01:07:39,055 Можда можемо да се појавимо са нечим. 1103 01:07:42,524 --> 01:07:45,193 Шта имаш у руксаку? 1104 01:07:45,260 --> 01:07:47,729 Већина моје опреме није Биће све то корисно. 1105 01:07:47,796 --> 01:07:49,597 То је за прикупљање узорака. 1106 01:07:49,664 --> 01:07:51,166 Па, било шта би могло помоћи. 1107 01:07:51,234 --> 01:07:53,303 Шта имаш? 1108 01:07:53,370 --> 01:07:57,039 ПЛАСТИКА ПЕТРИ ДОМА, узорак бочице, 1109 01:07:57,106 --> 01:07:59,075 пХ трака, Фуннелс, 1110 01:07:59,142 --> 01:08:04,714 тестиране цеви, плута, Ова стаклена боца. 1111 01:08:04,780 --> 01:08:06,948 - Узорак бочице? - Да. 1112 01:08:07,015 --> 01:08:08,584 А ово ... 1113 01:08:11,488 --> 01:08:13,122 Имате ли нешто запаљиво унутра? 1114 01:08:13,189 --> 01:08:14,624 Овај биоб ... 1115 01:08:15,557 --> 01:08:17,693 И овај фиксиратив. 1116 01:08:17,760 --> 01:08:18,794 Зашто? 1117 01:08:18,860 --> 01:08:22,631 Направићу бомбу ... или 10. 1118 01:09:08,311 --> 01:09:10,179 Дакле, то нам добија укупно 10. 1119 01:09:10,245 --> 01:09:11,681 Надам се да је довољно. 1120 01:09:11,747 --> 01:09:13,224 Ако их желите повредити, Циљ за уста. 1121 01:09:13,248 --> 01:09:16,218 Њихови се скривачи су превише чврсти. 1122 01:09:16,284 --> 01:09:18,052 Искрено, не знам Желите се довољно приближити 1123 01:09:18,119 --> 01:09:19,187 да удари у уста. 1124 01:09:19,254 --> 01:09:20,364 Само ће бити одвраћања. 1125 01:09:20,388 --> 01:09:22,225 Готцха. 1126 01:09:22,290 --> 01:09:23,391 Јесте ли спремни? 1127 01:09:23,458 --> 01:09:25,894 Не, али ионако то урадимо. 1128 01:09:32,801 --> 01:09:34,671 Успећемо! 1129 01:09:43,111 --> 01:09:45,481 Мислим да си само Наљути се. 1130 01:09:46,815 --> 01:09:48,916 Само купујем нас времена! 1131 01:09:48,984 --> 01:09:49,986 Иди! 1132 01:09:54,156 --> 01:09:58,061 - Ох, то је мајка! - Трчи! 1133 01:10:13,141 --> 01:10:14,409 Превелика је! 1134 01:10:14,476 --> 01:10:16,412 Обући ће овај брод ОТВОРЕНО као Туњевина може! 1135 01:10:16,479 --> 01:10:18,114 Знам. Донећу нас у ваздуху. 1136 01:10:18,181 --> 01:10:20,249 Добићемо остале, Скинућемо са ове планете! 1137 01:10:23,052 --> 01:10:25,454 Маидаи! Маидаи! Све на све спасилачке посаде Мрви! 1138 01:10:25,520 --> 01:10:27,122 Готово! 1139 01:10:30,359 --> 01:10:32,061 На путу смо! 1140 01:10:32,128 --> 01:10:34,097 Маидаи! Маидаи! Поручник млад у бази. 1141 01:10:34,163 --> 01:10:35,732 Потребно нам је тренутни спас! 1142 01:10:37,432 --> 01:10:41,037 Капетане Цхасе, уђите! Сада нам треба одмах спасити! 1143 01:10:42,971 --> 01:10:44,239 Држите се. 1144 01:10:54,350 --> 01:10:55,551 Губимо гориво. 1145 01:10:55,618 --> 01:10:57,320 Можемо ли успети на теретницу? 1146 01:10:57,386 --> 01:11:00,723 Не. Пребрзо губимо. Морам је да је вратим доле. 1147 01:11:00,788 --> 01:11:02,190 Ипак имам план. 1148 01:11:05,794 --> 01:11:08,596 Шта је све те ствари? 1149 01:11:08,663 --> 01:11:10,164 То је брод на напуштању преживљавање 1150 01:11:10,231 --> 01:11:11,967 само у случају да мој план не ради. 1151 01:11:12,034 --> 01:11:13,368 Планирање? Који план? 1152 01:11:13,435 --> 01:11:15,071 Видећете. 1153 01:11:38,226 --> 01:11:40,462 Ово је био ваш план? 1154 01:11:40,529 --> 01:11:42,397 Брод ће експлодирати! 1155 01:11:42,464 --> 01:11:44,199 То је план. Скочи! 1156 01:12:14,329 --> 01:12:15,564 Шта је то било? 1157 01:12:15,631 --> 01:12:17,399 Наша вожња кући. 1158 01:12:17,466 --> 01:12:19,035 Налазимо се. 1159 01:12:19,101 --> 01:12:20,603 Ваша посада? 1160 01:12:20,669 --> 01:12:22,537 И мој тим? 1161 01:12:22,604 --> 01:12:23,905 Марилин? 1162 01:12:25,274 --> 01:12:27,276 Није Астрид. 1163 01:12:27,342 --> 01:12:28,711 Јаха је од тога. 1164 01:12:30,145 --> 01:12:32,315 Хајде, Астрид, не буди мртав. 1165 01:12:39,888 --> 01:12:42,190 Ваздух постаје тањи. 1166 01:12:42,257 --> 01:12:46,696 Пожар, експлозија, једе све кисеоник. 1167 01:12:47,562 --> 01:12:48,597 Ево. 1168 01:12:48,663 --> 01:12:49,731 Шта је са тобом? 1169 01:12:49,797 --> 01:12:51,434 У реду сам. Само узми! 1170 01:12:51,501 --> 01:12:53,345 - Не, не могу вам узети последњи део. - Само узми, Марилин! 1171 01:12:53,369 --> 01:12:55,171 Да се осећам као да се осећам Ја радим свој посао! 1172 01:12:59,106 --> 01:13:00,676 <и> Спасилачка јединица Спасилачка јединица 4а, </ и> 1173 01:13:00,743 --> 01:13:02,278 <и> Није вам јасно да полажете. </ и> 1174 01:13:02,345 --> 01:13:05,448 <и> Смањите моторе и вратите се у базу. </ и> 1175 01:13:05,515 --> 01:13:07,316 То је неусклађеност, база. 1176 01:13:07,382 --> 01:13:11,386 Један од наших је насукан, И идем као резервна копија. 1177 01:13:11,454 --> 01:13:12,855 Готово. 1178 01:13:12,922 --> 01:13:14,490 <и> Капетане Цхасе, Ово је главни хавкинс. </ и> 1179 01:13:14,556 --> 01:13:17,760 Ви сте у директном кршењу од протокола број 127 ... 1180 01:13:23,131 --> 01:13:24,967 Вау, то је тако чудно бити на другој страни 1181 01:13:25,033 --> 01:13:26,401 тог разговора. 1182 01:13:41,751 --> 01:13:43,351 Није ни успело! 1183 01:13:44,720 --> 01:13:47,289 Шта сам урадио? 1184 01:13:47,355 --> 01:13:49,391 Ох, мој Боже, не бих требао Чак и будите овде! 1185 01:13:51,693 --> 01:13:53,195 Не бих требао ни бити овде! 1186 01:13:54,596 --> 01:13:57,865 Боже, зашто не можеш Само пратим наређења? 1187 01:13:57,932 --> 01:13:59,801 Само уради шта Људи очекују од мене? 1188 01:14:01,869 --> 01:14:03,405 То нису оно што раде добри људи. 1189 01:14:03,472 --> 01:14:04,939 Ох, да? 1190 01:14:05,007 --> 01:14:07,009 Мислите да добри људи оду њихова посада за мртве 1191 01:14:07,075 --> 01:14:09,144 само да се угасим И Играјте Супер Херо? 1192 01:14:09,211 --> 01:14:11,079 Снимање бр. 1193 01:14:11,146 --> 01:14:13,248 Не, Ребека је била у праву! Ја сам безобзирни пилот! 1194 01:14:15,883 --> 01:14:17,852 Сада су сви Плаћање цене! 1195 01:14:17,919 --> 01:14:22,824 Види, Харлеи и не бих ни Буди овде да није било за тебе! 1196 01:14:22,891 --> 01:14:25,827 А ако се не грешим, Тамо је цела посада 1197 01:14:25,894 --> 01:14:27,829 то чека некога 1198 01:14:27,895 --> 01:14:29,798 да их скине са ове планете. 1199 01:14:31,801 --> 01:14:34,270 Можда чак и неко мало непромишљено. 1200 01:14:44,814 --> 01:14:46,082 Ок, у праву си. 1201 01:14:57,726 --> 01:14:59,161 Угушит ћемо се 1202 01:14:59,226 --> 01:15:01,026 и бринеш се Пар боо-бооса? 1203 01:15:03,833 --> 01:15:04,967 Ох, мој Боже! 1204 01:15:06,636 --> 01:15:08,638 Знам да боли, ти велика беба. 1205 01:15:08,704 --> 01:15:09,872 Није то. Гледај! 1206 01:15:09,939 --> 01:15:12,707 То је ... То је Марилин! 1207 01:15:12,774 --> 01:15:13,943 Марилин! 1208 01:15:16,979 --> 01:15:18,815 Где је тим? 1209 01:15:20,882 --> 01:15:22,385 Жао ми је, Харлеи. 1210 01:15:24,086 --> 01:15:26,354 Драго ми је да су назад, 1211 01:15:26,421 --> 01:15:28,957 Али тај је тегљач био наш Возите се одавде. 1212 01:15:29,024 --> 01:15:30,859 Немамо ништа. 1213 01:15:30,926 --> 01:15:34,797 Чак и ако се боримо са црва, Понедеће нам ваздух. 1214 01:15:34,864 --> 01:15:37,165 Вхоа! 1215 01:16:05,061 --> 01:16:07,696 То је брод за спас за свемирске силе! 1216 01:16:07,762 --> 01:16:10,232 Хеј! Овде смо! 1217 01:16:11,967 --> 01:16:14,003 Мрши један тим! 1218 01:16:14,070 --> 01:16:16,238 Ово је капетан Цхасе Са свемирском силом! 1219 01:16:16,305 --> 01:16:19,475 Припремите се за екстракцију И спаси! 1220 01:16:24,479 --> 01:16:26,249 Изгледа као неко прекршио правила! 1221 01:16:31,653 --> 01:16:33,155 Хеј, где је Ребека? 1222 01:16:42,897 --> 01:16:44,667 Ок, хајде! 1223 01:16:48,904 --> 01:16:50,806 Сви се држе! 1224 01:16:50,872 --> 01:16:52,408 Укључите се! 1225 01:16:55,944 --> 01:16:57,312 Морамо се преселити. 1226 01:17:02,685 --> 01:17:04,086 Пази на! 1227 01:17:12,261 --> 01:17:14,163 Изгубили смо једног од својих потисника. 1228 01:17:14,230 --> 01:17:15,431 Не могу да добијем више. 1229 01:17:17,165 --> 01:17:19,301 Треба нам нешто да узмемо Ова ствар трајно! 1230 01:17:19,367 --> 01:17:21,669 Имамо ракете! Користите их! 1231 01:17:21,736 --> 01:17:23,004 Јесам. 1232 01:17:23,071 --> 01:17:24,640 Ово је брод за спасавање, Није борац. 1233 01:17:24,707 --> 01:17:26,107 Празни смо. 1234 01:17:26,175 --> 01:17:28,109 Али нисмо у потпуности ван опција. 1235 01:17:28,176 --> 01:17:30,546 Брад, отвори тај црвени случај на поду. 1236 01:17:35,450 --> 01:17:37,285 Надао сам се базоока. 1237 01:17:37,352 --> 01:17:39,187 Нисам имао времена да га украдем. 1238 01:17:39,254 --> 01:17:41,457 То је временска фузија граната. 1239 01:17:41,524 --> 01:17:43,859 Пуше ће рупу унутра страна тог црва. 1240 01:17:43,925 --> 01:17:45,026 Па како да га распоредим? 1241 01:17:45,093 --> 01:17:46,794 То је временско одлагање. 1242 01:17:46,861 --> 01:17:48,530 Подесите тајмер и баци га. 1243 01:17:49,664 --> 01:17:51,300 Ухвати нас у ваздух! Ја ћу га развестила! 1244 01:17:51,365 --> 01:17:54,535 Ако нас извучем у ваздух, Само одлазимо. 1245 01:17:54,602 --> 01:17:56,105 Боље ми се свиђа тај план. 1246 01:17:56,171 --> 01:17:57,673 Сви молим да се држите. 1247 01:18:02,910 --> 01:18:04,613 Иди, иди, иди, иди! 1248 01:18:04,680 --> 01:18:06,082 Радим на томе! 1249 01:18:07,015 --> 01:18:09,050 Још увек смо прениски! 1250 01:18:09,117 --> 01:18:11,119 Брад, дај ми то! 1251 01:18:19,662 --> 01:18:21,230 Добар апетит! 1252 01:18:25,700 --> 01:18:27,002 Повлачи нас! 1253 01:18:31,839 --> 01:18:33,275 5-0 секунди и бројање! 1254 01:18:33,342 --> 01:18:35,044 Веома свестан, поручниче. 1255 01:18:41,682 --> 01:18:42,850 Ах! 1256 01:18:42,918 --> 01:18:44,286 Цхасе! 1257 01:18:50,124 --> 01:18:51,560 Потребан нам је максимална потисак! 1258 01:18:51,626 --> 01:18:53,494 Астрид, не! Брод ће се раздвојити! 1259 01:18:53,561 --> 01:18:56,397 Бомба ће детонирати! Уради то! 1260 01:18:56,464 --> 01:18:58,333 Гурање потисника на 100%! 1261 01:19:02,837 --> 01:19:04,505 Није довољно! 1262 01:19:04,573 --> 01:19:06,384 Астрид, то је стезање и разбијање брода! 1263 01:19:06,408 --> 01:19:07,642 То је све што имамо! 1264 01:19:07,708 --> 01:19:09,110 Не, можемо добити више. 1265 01:19:09,177 --> 01:19:10,479 Трустери су израђени! 1266 01:19:10,546 --> 01:19:13,013 Да, али ја ћу Супер-напуните то! 1267 01:19:13,080 --> 01:19:14,482 Набавите контроле! 1268 01:19:59,394 --> 01:20:01,562 Крећемо равно За вулкан! 1269 01:20:01,629 --> 01:20:02,730 Повуци се! 1270 01:20:05,266 --> 01:20:07,269 Астрид, Цхасе је и даље напољу. 1271 01:20:11,073 --> 01:20:12,307 Не дише. 1272 01:20:14,409 --> 01:20:15,811 Хајде, капетане, остани са мном. 1273 01:20:17,945 --> 01:20:19,756 Хајде, капетане! Били смо Борба против црва цео дан! 1274 01:20:19,780 --> 01:20:21,449 Можете да поднесете Налет на главу! 1275 01:20:23,752 --> 01:20:25,187 Хајде, Цхасе. 1276 01:20:25,253 --> 01:20:26,888 Прекршили сте правила да нас спасите. 1277 01:20:26,955 --> 01:20:29,492 Сада ми само требате да се пробудите Тако да могу рећи да сам ти то рекао! 1278 01:20:36,664 --> 01:20:39,033 Барем ме пусти Да кажем да ми је жао! 1279 01:20:47,409 --> 01:20:49,278 Никад нисам одустао од тебе. 1280 01:20:50,579 --> 01:20:51,780 Знам. 1281 01:20:51,846 --> 01:20:53,348 Ох, шта ... 1282 01:20:53,414 --> 01:20:55,618 Држите се на нечему. Биће то грубо. 1283 01:20:58,919 --> 01:21:01,923 Вулкан ће ускоро избити! Надморска висина 100.000 стопа! 1284 01:21:05,160 --> 01:21:08,230 - Максимални потисници? - Мак потисници. 1285 01:21:15,537 --> 01:21:16,672 Држите се. 1286 01:21:27,449 --> 01:21:28,918 Јасни смо. 1287 01:21:39,828 --> 01:21:42,464 Свемирска сила, Ово је пилот астрид млад. 1288 01:21:42,530 --> 01:21:44,399 Јасни смо од планете Дуне, 1289 01:21:44,466 --> 01:21:47,035 тражити Почетна пратња на Земљу. 1290 01:21:47,101 --> 01:21:49,137 <и> Пилот млади, ово је команда свемирског силе. </ и> 1291 01:21:49,204 --> 01:21:50,772 <и> Очишћени сте за пратњу. </ и> 1292 01:21:50,838 --> 01:21:54,609 Бродски манифест, имамо Изгубио је једног члана наше посаде, 1293 01:21:54,676 --> 01:21:56,378 Пет чланова теретног брода, 1294 01:21:56,445 --> 01:22:00,382 Путни брод и теретни брод. 1295 01:22:01,850 --> 01:22:04,185 <и> Пилот млади, ово је Мајор Хавкинс. </ и> 1296 01:22:04,252 --> 01:22:08,022 <и> Драго нам је да чујемо да имамо преживели од теретног брода. </ и> 1297 01:22:08,088 --> 01:22:09,225 <и> Ваша пробација је завршена. </ и> 1298 01:22:10,091 --> 01:22:11,392 Хвала, господине. 1299 01:22:11,458 --> 01:22:13,761 <и> Честитамо, поручниче. </ и> 1300 01:22:13,829 --> 01:22:15,749 <и> Драго ми је да обавестим Вратили сте се </ и> 1301 01:22:15,797 --> 01:22:16,797 <и> Ресцуе Теам. </ и> 1302 01:22:16,830 --> 01:22:18,232 <и> Сретни смо што смо се вратили. </ и> 1303 01:22:18,298 --> 01:22:21,869 Да, срећан сам што се враћам, господине. 1304 01:22:21,936 --> 01:22:23,437 Мислио сам ... 1305 01:22:23,504 --> 01:22:25,449 Због космонаута, Мислио сам да сам у невољи. 1306 01:22:25,473 --> 01:22:27,074 <и> Сасвим супротно. </ и> 1307 01:22:27,141 --> 01:22:29,077 <и> Васили Петраков није само било који руски. </ и> 1308 01:22:29,144 --> 01:22:32,013 <и> Он је национални херој који Дизајнирани нови соларни панели </ и> 1309 01:22:32,080 --> 01:22:34,181 <и> То побољшава струјне мреже 200%. </ и> 1310 01:22:34,248 --> 01:22:36,417 <и> Нису то делили то технологија са нама, </ и> 1311 01:22:36,484 --> 01:22:39,421 <и> Али захваљујући теби Дипломатски односи </ и> 1312 01:22:39,488 --> 01:22:41,457 <и> Са Русијом су у току. </ и> 1313 01:22:41,522 --> 01:22:42,856 <и> Поручниче? </ и> 1314 01:22:42,923 --> 01:22:45,659 Да, мајоре, господине. 1315 01:22:45,726 --> 01:22:49,597 Учинили сте праву ствар. Ми смо боља дивизија за то. 1316 01:22:52,100 --> 01:22:53,702 Хвала, господине. 1317 01:23:00,941 --> 01:23:02,977 Требаће ми посада Кад дођемо кући. 1318 01:23:03,044 --> 01:23:06,114 Ти унутра? 1319 01:23:06,181 --> 01:23:07,516 То би била част. 1320 01:23:11,052 --> 01:23:12,052 Брад? 1321 01:23:12,087 --> 01:23:13,455 Знате то. 1322 01:23:13,521 --> 01:23:15,201 Не желим да радим тегљачи заувек. 1323 01:23:16,357 --> 01:23:17,793 Капетане Цхасе? 1324 01:23:18,726 --> 01:23:20,628 Ставићу захтев. 1325 01:23:20,695 --> 01:23:22,931 Мислим да ће то бити одобрено. 1326 01:23:22,997 --> 01:23:24,466 У реду. 1327 01:23:24,533 --> 01:23:26,302 Сада идемо кући и спасити неке животе. 1328 01:23:39,480 --> 01:23:41,816 Можемо ли барем Прво се истуширајте? 1329 01:23:42,305 --> 01:24:42,375 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm