Popeye the Slayer Man

ID13206763
Movie NamePopeye the Slayer Man
Release NamePopeye.The.Slayer.Man.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA
Year2025
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID30956852
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,435 --> 00:00:03,804 [упбеат музика] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 За најбољег ИПТВ провајдера, посетите: ввв.иптв.цат За најбољег ИПТВ провајдера, посетите: ввв.иптв.цат 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 За најбољег ИПТВ провајдера, посетите: ввв.иптв.цат За најбољег ИПТВ провајдера, посетите: ввв.иптв.цат 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,514 [Графички носачи] 5 00:00:13,614 --> 00:00:16,750 [Филм звецкања] 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,053 [Графички урлик] 7 00:00:19,153 --> 00:00:20,754 [Графички лукавство] [Графичко резање] 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 [Тенсе Мусиц] 9 00:00:22,956 --> 00:00:25,693 [Меллов Мусиц] [течно бурбленг] 10 00:00:25,793 --> 00:00:29,730 [Графички експлодирање] [љуљање звецкања] 11 00:00:29,830 --> 00:00:32,466 [Меллов Мусиц] 12 00:00:32,566 --> 00:00:35,236 [омиљена музика] 13 00:00:43,511 --> 00:00:46,180 [омиљена музика] 14 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:55,889 --> 00:01:00,861 [Адриенне Пантинг] [тапкање стопала] 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,302 [омиљена музика] 17 00:01:08,402 --> 00:01:12,406 [Адриенне Пантинг] [ланац звецкања] 18 00:01:12,506 --> 00:01:14,575 Хајде. Померите гузицу! 19 00:01:16,344 --> 00:01:20,514 [САСТАВЉЕНИЦИ ДРУГИ] [тапкање стопала] 20 00:01:20,614 --> 00:01:22,116 [омиљена музика] 21 00:01:22,216 --> 00:01:27,221 [Метал Тхуддинг] [ланци звецкају] 22 00:01:28,622 --> 00:01:31,925 [шкрипање на вратима] [звецкања врата] 23 00:01:32,025 --> 00:01:33,827 Куја (нејасно). Јеботе! 24 00:01:33,927 --> 00:01:34,995 [САСТАВНИЦИ ГРУНТС] 25 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 [врата врата] 26 00:01:37,398 --> 00:01:38,366 Видимо се! 27 00:01:38,466 --> 00:01:40,268 Нећеш склони се од нас. 28 00:01:40,368 --> 00:01:43,036 [шкрипање на вратима] [Врата Тхудс] 29 00:01:43,137 --> 00:01:45,005 Шта? Шта то радиш? 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,141 Човјече, не би требао. Није ли то место? 31 00:01:47,241 --> 00:01:49,310 Па се плашите Духови сада? Хајде! 32 00:01:50,578 --> 00:01:53,080 [Тенсе Мусиц] 33 00:01:55,616 --> 00:01:57,485 [огребавање врата] [Врата Тхудс] 34 00:01:57,585 --> 00:02:02,623 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [Адриенне Пантинг] 35 00:02:02,990 --> 00:02:04,392 Не би требали бити овде, човече. 36 00:02:06,660 --> 00:02:10,198 [Адриенне Пантинг] [омиљена музика] 37 00:02:10,298 --> 00:02:13,133 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 38 00:02:13,234 --> 00:02:14,302 Шта? 39 00:02:14,402 --> 00:02:15,403 Знате шта Догодило се овде, зар не? 40 00:02:15,503 --> 00:02:17,905 Брате, само се померите. Идемо. 41 00:02:19,907 --> 00:02:21,309 [омиљена музика] 42 00:02:21,409 --> 00:02:26,314 Адриенне, дођи на тату. 43 00:02:26,414 --> 00:02:31,419 [Адриенне Пантинг] [омиљена музика] 44 00:02:36,790 --> 00:02:37,525 Не дај јој да сиђе. 45 00:02:37,625 --> 00:02:40,093 Не дај јој да сиђе. 46 00:02:40,194 --> 00:02:42,963 [омиљена музика] 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,536 Мислим да би требали Изађи одавде. 48 00:02:50,103 --> 00:02:52,640 Не идемо нигде док не добијемо оно што желимо! 49 00:02:54,308 --> 00:02:56,977 [омиљена музика] 50 00:02:59,213 --> 00:03:01,782 [омиљена музика] 51 00:03:01,882 --> 00:03:05,453 -Ботцха, кучко! - Боже! 52 00:03:05,553 --> 00:03:06,887 Хајде, Адриенне. 53 00:03:08,222 --> 00:03:09,223 Натерам ме да трчим. 54 00:03:10,524 --> 00:03:13,261 [Адриенне Пантинг] 55 00:03:13,361 --> 00:03:16,029 [омиљена музика] 56 00:03:17,865 --> 00:03:22,870 [Адриенне Пантинг] [омиљена музика] 57 00:03:26,006 --> 00:03:26,974 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 58 00:03:27,074 --> 00:03:28,976 Где ти Мислиш да идеш? 59 00:03:29,076 --> 00:03:32,079 Не иде нигде. 60 00:03:32,179 --> 00:03:32,980 Мислиш да можеш Само украдите кокс од нас 61 00:03:33,080 --> 00:03:34,147 И само одлазите? 62 00:03:34,248 --> 00:03:37,618 Молим вас, молим вас, молим вас, Нисам хтео. 63 00:03:37,718 --> 00:03:39,687 Молим вас, овде ћу вам платити. 64 00:03:41,522 --> 00:03:45,393 Ох, вратићеш нам се назад на више начина на који знате. 65 00:03:46,660 --> 00:03:48,829 [Адриенне Цриинг] 66 00:03:48,929 --> 00:03:52,400 [Тин гребање] [гљива хране] 67 00:03:52,500 --> 00:03:55,636 [ТИН ЦЛАНГИНГ] 68 00:03:55,736 --> 00:04:00,741 [Тин звекање] [омиљена музика] 69 00:04:09,850 --> 00:04:12,119 [омиљена музика се наставља] 70 00:04:12,219 --> 00:04:14,788 [Тин звекање] 71 00:04:19,527 --> 00:04:21,929 Ово није твој посао. 72 00:04:22,029 --> 00:04:25,866 Најбоље си добијеш пакао овде или други следећи. 73 00:04:25,966 --> 00:04:27,301 [омиљена музика] 74 00:04:27,401 --> 00:04:28,836 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [Мигуел Вхипс] 75 00:04:28,936 --> 00:04:32,940 [Мигуел Гроанинг анд Сцреаминг] 76 00:04:34,908 --> 00:04:38,979 [песничко тхуддинг] [Флесх Мусхинг] 77 00:04:39,079 --> 00:04:40,481 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 78 00:04:40,581 --> 00:04:42,049 Ох, јеботе. 79 00:04:42,149 --> 00:04:47,120 [Адриенне Сцреамс] [Тенсе Мусиц] 80 00:04:47,821 --> 00:04:50,391 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 81 00:04:50,491 --> 00:04:51,492 То је он. 82 00:04:52,960 --> 00:04:55,629 [Адриенне Цриинг] 83 00:04:55,729 --> 00:04:56,897 Убићу је. 84 00:04:58,031 --> 00:04:58,866 Пререзаћу јој грло. 85 00:04:58,966 --> 00:05:01,301 Један корак ближе, кунем се да хоћу. 86 00:05:01,402 --> 00:05:03,504 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [рушење меса] 87 00:05:03,604 --> 00:05:08,609 [саучесник вриштање] [Бурблинг крви] 88 00:05:13,514 --> 00:05:14,882 [Адриенне Сцреамс] 89 00:05:14,982 --> 00:05:18,085 [рушење меса] [Адриенне Сцреамс] 90 00:05:18,185 --> 00:05:23,156 [Адриенне затезање] [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 91 00:05:24,758 --> 00:05:26,159 Ти си чудовиште. 92 00:05:29,430 --> 00:05:30,998 Ја имам оно што имам. 93 00:05:33,967 --> 00:05:36,570 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [Адриенне Сцреаминг] 94 00:05:36,670 --> 00:05:39,540 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 95 00:05:42,510 --> 00:05:47,515 [звоно звона] [упбеат музика] 96 00:05:58,526 --> 00:06:01,962 [живахна музика се наставља] 97 00:06:07,034 --> 00:06:12,039 [кликови врата] [живахна музика се наставља] 98 00:06:15,075 --> 00:06:17,845 [Дектер Пантинг] 99 00:06:19,179 --> 00:06:20,614 Ох. 100 00:06:20,714 --> 00:06:24,552 Ох, Дектер, грациозан и нежно као и увек. 101 00:06:24,652 --> 00:06:26,319 Ево, Лемме вам дај руку. 102 00:06:28,556 --> 00:06:30,424 [ствари звецкају] 103 00:06:30,524 --> 00:06:31,559 Пажљиво са тим. 104 00:06:31,659 --> 00:06:32,593 Не желим те да се оптерети мишић. 105 00:06:32,693 --> 00:06:35,896 Знам, шта дођавола Је ли све ово? 106 00:06:35,996 --> 00:06:37,465 То је опрема коју сам проверио вани за мој документарац. 107 00:06:37,565 --> 00:06:39,433 Ох, да ли је ово ту гусар Човјече, што си ишао 108 00:06:39,533 --> 00:06:41,802 о разреду? -Саилор човек. 109 00:06:41,902 --> 00:06:43,336 Семантика. 110 00:06:43,437 --> 00:06:44,805 Не мислим да у ствари Знате шта та реч значи. 111 00:06:44,905 --> 00:06:46,406 Али да ли звучи као да радим? 112 00:06:48,442 --> 00:06:51,078 [Птице Цхирпинг] [Меллов Мусиц] 113 00:06:51,178 --> 00:06:53,847 Шта ако сам одложио за тебе, Да ли бисте урадили документарни филм? 114 00:06:53,947 --> 00:06:57,250 Мислим, мислим, мислим, Звучи мало хроми. 115 00:06:57,350 --> 00:06:58,452 Само кажем, могао бих плати вам пуно новца 116 00:06:58,552 --> 00:07:00,888 у, као, две године или тако нешто. 117 00:07:00,988 --> 00:07:02,590 [Птице Цхирпинг] 118 00:07:02,690 --> 00:07:03,691 Оливиа? 119 00:07:04,958 --> 00:07:06,293 [Птице Цхирпинг] 120 00:07:06,393 --> 00:07:08,629 Ох, злогласна Оливиа. Хух? 121 00:07:08,729 --> 00:07:10,631 Коначно се упознам Најновији предмет 122 00:07:10,731 --> 00:07:11,932 ваше опсесивне наклоности. 123 00:07:12,032 --> 00:07:13,266 Није тако. 124 00:07:13,366 --> 00:07:14,535 Само ми је помогла са документарцем. 125 00:07:14,635 --> 00:07:16,670 Поштедите ме. Познајем те Од другог разреда. 126 00:07:16,770 --> 00:07:18,205 Тачно знам шта то штене пас 127 00:07:18,305 --> 00:07:19,773 и гоофи осмех значи. 128 00:07:19,873 --> 00:07:21,875 Само јој не дај Тешко, молим вас? 129 00:07:21,975 --> 00:07:23,176 Ја сам твој најбољи пријатељ. 130 00:07:23,276 --> 00:07:24,978 Наравно да ћу Дај јој тешко време. 131 00:07:25,979 --> 00:07:27,815 Само ме немој осрамотити. Ок? 132 00:07:27,915 --> 00:07:29,617 -Хеј, Дектер. -Хеј, Оливиа, ох. 133 00:07:29,717 --> 00:07:30,684 Ох, треба ми рука? 134 00:07:30,784 --> 00:07:32,185 Не, схватио сам. 135 00:07:32,285 --> 00:07:33,220 [ствари звецкају] 136 00:07:33,386 --> 00:07:35,589 не уопште срамота. 137 00:07:35,689 --> 00:07:38,526 Извините пријатељу за Бити тако безобразан. Ја сам Лиса. 138 00:07:38,626 --> 00:07:39,693 Оливиа. 139 00:07:40,427 --> 00:07:42,796 Па је дектер роот да ли желите да помогнете 140 00:07:42,896 --> 00:07:44,865 са својим малим Доступно задатак? 141 00:07:44,965 --> 00:07:46,900 Ништа попут ноћи у старој прашњавој фабрици 142 00:07:47,000 --> 00:07:47,801 за први датум. 143 00:07:47,901 --> 00:07:49,637 Није састанак. [Цхуцклес] 144 00:07:49,737 --> 00:07:51,839 Да, погледај га како блусх. 145 00:07:51,939 --> 00:07:53,674 Заправо сам стварно узбуђена. 146 00:07:53,774 --> 00:07:56,544 Ја сам истраживао о урбаној легенди 147 00:07:56,644 --> 00:07:57,377 морнара. 148 00:07:57,477 --> 00:07:58,846 Ух-Хух. 149 00:07:58,946 --> 00:08:00,548 Кажу да је и даље напољу тамо лутају старе док 150 00:08:00,648 --> 00:08:01,915 Тражење нечега 151 00:08:02,015 --> 00:08:03,216 Или неко. 152 00:08:03,316 --> 00:08:04,484 Још увек време да нам се придружите. 153 00:08:04,585 --> 00:08:06,654 Као закуцавање као то звучи, 154 00:08:06,754 --> 00:08:08,255 Тежак је за мене. 155 00:08:08,355 --> 00:08:09,389 Имам планове. 156 00:08:09,489 --> 00:08:10,223 Шта радиш? 157 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Било шта осим тога. 158 00:08:12,693 --> 00:08:15,362 Катие долази, Сетх ће такође бити тамо. 159 00:08:16,329 --> 00:08:17,698 [Људи њушка] 160 00:08:17,798 --> 00:08:20,200 Дектер Цартер, јеси ли ти покушавајући да ме подмићивати висећим 161 00:08:20,300 --> 00:08:23,370 комад човека у Предњи део лица? 162 00:08:23,470 --> 00:08:24,705 Да ли ради? 163 00:08:24,805 --> 00:08:26,073 Наравно да не. 164 00:08:26,173 --> 00:08:28,408 Потпуно сам безобразан до женских чари 165 00:08:28,508 --> 00:08:30,210 Господин Сетх Стевенс, сигурно. 166 00:08:31,478 --> 00:08:32,780 Лажеш? 167 00:08:32,880 --> 00:08:35,415 Да, јесам. 168 00:08:35,515 --> 00:08:38,051 Мислим, ако је ово гусарски човек је стваран, 169 00:08:38,151 --> 00:08:39,519 Можда ме Сетх може заштитити. 170 00:08:40,487 --> 00:08:43,624 Морнарски човек, и ми смо Састанак тамо 05:00, Схарп. 171 00:08:43,724 --> 00:08:45,092 Мислио сам да је то Само Катие долази. 172 00:08:45,192 --> 00:08:46,927 Како сте се ушли да се придружите? 173 00:08:47,027 --> 00:08:49,062 Рекао сам му да долази Лиса. 174 00:08:49,162 --> 00:08:53,100 [Птице Цхирпинг] [Птице Цвинг] 175 00:08:53,200 --> 00:08:55,235 Хвала на игнорисању Мој текст синоћ. 176 00:08:56,369 --> 00:08:58,471 Ох, мора да сам био заузет. 177 00:08:58,572 --> 00:09:01,041 [Птице Цхирпинг] [Људи њушка] 178 00:09:01,141 --> 00:09:03,944 Погоди ко је ронио у Дектеров мали филм. 179 00:09:04,044 --> 00:09:05,312 -Режно? -Мм-хмм. 180 00:09:05,412 --> 00:09:06,980 Мислио сам да ниси био то у документарне филмове. 181 00:09:07,080 --> 00:09:08,949 Ох мој Боже. Наравно да јесам. 182 00:09:09,049 --> 00:09:09,983 Можда бисмо требали окупи се и направи 183 00:09:10,083 --> 00:09:11,652 Мали филм нашег. 184 00:09:11,752 --> 00:09:12,753 Можда. 185 00:09:14,554 --> 00:09:16,256 Није да. 186 00:09:16,356 --> 00:09:19,459 Мислим да и ти си мало користи се за слушање те речи. 187 00:09:19,559 --> 00:09:20,828 Хајде, Лиса, мислим, 188 00:09:20,928 --> 00:09:22,462 Можемо обоје да задржимо Играње ове мале игре, 189 00:09:22,562 --> 00:09:24,965 Али мислим да тачно знамо Како ће та ноћ завршити. 190 00:09:25,065 --> 00:09:26,399 Заиста, и како је то? 191 00:09:27,601 --> 00:09:31,071 Тихо, мрак, на врху 192 00:09:31,171 --> 00:09:33,106 од вас угледате Ваше прелепе очи? 193 00:09:33,907 --> 00:09:36,944 [Цхуцклес] Ок, можда То ћу бити на врху тебе. 194 00:09:37,044 --> 00:09:38,045 То такође ради. 195 00:09:40,013 --> 00:09:42,015 Покупи ме за сат времена. 196 00:09:42,115 --> 00:09:45,953 [Људи њушка] [омиљена музика] 197 00:09:51,224 --> 00:09:56,229 [Грешке рубље] [Тенсе Мусиц] 198 00:10:03,704 --> 00:10:06,106 [Врата Тхудс] 199 00:10:08,441 --> 00:10:10,310 [Тенсе Мусиц] 200 00:10:10,410 --> 00:10:12,345 [Маргот уздахне] 201 00:10:12,445 --> 00:10:13,380 [кликови врата] 202 00:10:15,115 --> 00:10:17,350 [Врата Тхудс] 203 00:10:17,450 --> 00:10:20,053 [тапкање стопала] 204 00:10:20,988 --> 00:10:23,657 [Маргот Сцоффс] 205 00:10:26,493 --> 00:10:27,494 Г. Алистаир? 206 00:10:29,797 --> 00:10:30,798 Ух. 207 00:10:34,601 --> 00:10:36,469 [ствари звецкају] 208 00:10:36,569 --> 00:10:37,705 Касните, 209 00:10:37,805 --> 00:10:39,006 Госпођо Харриган. -Хох Боже, жао ми је, 210 00:10:39,106 --> 00:10:40,207 Господине Алистаир, ово место је 211 00:10:40,307 --> 00:10:42,209 мало од мог Нормална територија. 212 00:10:42,309 --> 00:10:43,043 Покушао сам те назвати. 213 00:10:43,143 --> 00:10:44,845 Па, сада си овде. 214 00:10:44,945 --> 00:10:47,214 Па која је сврха Потребно је да се сретнем са мном? 215 00:10:47,314 --> 00:10:49,683 Па, као што знате, мој Клијенти су извукли планове 216 00:10:49,783 --> 00:10:51,184 за рушење ове странице 217 00:10:51,284 --> 00:10:53,253 За нову конструкцију Пројекат након што се споразум затвори. 218 00:10:53,353 --> 00:10:55,923 Да, видео сам друге планове за Нова водостаја. 219 00:10:56,023 --> 00:10:59,893 То ће бити лепа промена из овог ока. 220 00:10:59,993 --> 00:11:02,029 [Сцоффс] Не Сентиментални тип? 221 00:11:02,129 --> 00:11:03,897 Ово место је било трули се 20 година. 222 00:11:03,997 --> 00:11:05,733 Буди сретан да видиш Отишао је добро. 223 00:11:05,833 --> 00:11:09,602 Што нас доводи на наш мали састанак. 224 00:11:09,703 --> 00:11:12,740 Видите, хтео сам то разговарај са вама лично, 225 00:11:12,840 --> 00:11:14,908 приватно без Моји клијенти су присутни. 226 00:11:15,008 --> 00:11:17,110 Да ли имају проблем са договором? 227 00:11:17,210 --> 00:11:22,282 Па, не, то је само то још о историји овог места. 228 00:11:22,482 --> 00:11:23,751 Као што је? 229 00:11:23,851 --> 00:11:26,086 Па, да почнем са, тај извештај о контаминацији 230 00:11:26,186 --> 00:11:27,687 да сте открили унутра уговор о продаји 231 00:11:27,788 --> 00:11:29,022 подигао је неке забринутости. 232 00:11:29,122 --> 00:11:31,624 Тај извештај јасно се види тамо 233 00:11:31,725 --> 00:11:34,527 није било трајно окружење ефекти на подземне воде 234 00:11:34,627 --> 00:11:36,529 или околна подручја. 235 00:11:36,629 --> 00:11:38,631 [Сцоффс] Било је Преко 20 година од тада 236 00:11:38,732 --> 00:11:39,967 Тај извештај је обављен. 237 00:11:40,067 --> 00:11:41,935 Мислим, радознали смо зашто ниси пробао 238 00:11:42,035 --> 00:11:43,536 да поново отвори фабрику. 239 00:11:43,636 --> 00:11:47,941 Хмм, то је чисто Пословна одлука. 240 00:11:48,041 --> 00:11:50,077 Фабрика је била Губитак новца годинама, 241 00:11:50,177 --> 00:11:52,045 служио ми је боље као отпис пореза. 242 00:11:52,846 --> 00:11:55,248 Има ли још нешто твоје Клијенти су забринути? 243 00:11:55,348 --> 00:11:57,550 Па, да, само да Реците да су они, знате, 244 00:11:57,650 --> 00:12:01,822 свесни шармантних прича Крузање око овог места 245 00:12:01,922 --> 00:12:03,957 И овај такозвани морнар човек. 246 00:12:04,057 --> 00:12:07,294 Не верујем у дух Приче, госпођо Харриган. 247 00:12:08,395 --> 00:12:11,731 А ако то желите добити Договорено, ни ви не бисте требали. 248 00:12:13,000 --> 00:12:15,235 Да ли се јасно кажем? 249 00:12:15,335 --> 00:12:18,906 Кристал, у реду, 250 00:12:19,006 --> 00:12:20,173 Па, хајде да те доведемо 251 00:12:20,273 --> 00:12:22,342 да се одјављује на неке Тада о тим радовима. 252 00:12:26,880 --> 00:12:28,849 Да ли је то дим цеви? 253 00:12:28,949 --> 00:12:30,750 Сачекајте овде тренутак. 254 00:12:30,851 --> 00:12:33,086 Па, ја, не, ух, у реду. 255 00:12:35,422 --> 00:12:38,091 [омиљена музика] 256 00:12:40,861 --> 00:12:44,097 [Маргот чисти грло] 257 00:12:49,402 --> 00:12:54,374 [омиљена музика] [тапкање стопала] 258 00:13:02,215 --> 00:13:07,220 [омиљена музика се наставља] [стопала наставља тапкање] 259 00:13:12,292 --> 00:13:17,297 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [тапкање стопала] 260 00:13:24,104 --> 00:13:26,773 [омиљена музика] 261 00:13:32,779 --> 00:13:34,747 [кликови врата] 262 00:13:34,848 --> 00:13:38,151 [Тин звекање] [омиљена музика] 263 00:13:38,251 --> 00:13:41,288 [звецкања врата] 264 00:13:41,388 --> 00:13:42,489 Г. Алистаир? 265 00:13:44,191 --> 00:13:45,425 [омиљена музика] 266 00:13:45,525 --> 00:13:50,497 [Маргот Сцоффс] [метални звецкање] 267 00:13:53,867 --> 00:13:58,872 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [Метал Тхуддинг] 268 00:14:02,876 --> 00:14:05,612 [Маргот Пантинг] 269 00:14:07,114 --> 00:14:12,052 [омиљена музика] [тапкање стопала] 270 00:14:13,720 --> 00:14:16,389 [омиљена музика] 271 00:14:17,991 --> 00:14:20,093 [Маргот вришти] 272 00:14:20,193 --> 00:14:20,928 [Резервишите Тхудс] [књиге огреботине] 273 00:14:21,028 --> 00:14:22,195 [Тенсе Мусиц] 274 00:14:22,295 --> 00:14:23,396 Ох, о, Боже. 275 00:14:23,496 --> 00:14:26,033 Ох, ок. -Шта се дођавола догађа? 276 00:14:28,468 --> 00:14:30,770 Шта дођавола, дамо? 277 00:14:30,870 --> 00:14:33,974 То је Ангус. Он то ради сигурност за моја својства. 278 00:14:34,074 --> 00:14:35,475 О, Боже. 279 00:14:35,575 --> 00:14:36,709 Ох мој Боже, жао ми је. 280 00:14:36,809 --> 00:14:37,577 Тако ми је жао. 281 00:14:37,677 --> 00:14:40,747 Ја сам, мислио да је ... 282 00:14:40,847 --> 00:14:43,984 [ствари звецкају] 283 00:14:44,084 --> 00:14:45,252 [тапкање стопала] 284 00:14:45,352 --> 00:14:46,786 Јесте ли добро? 285 00:14:46,886 --> 00:14:48,421 Да, добро сам. Само ... 286 00:14:50,490 --> 00:14:51,624 Можда бисмо требали Врати се у моју канцеларију 287 00:14:51,724 --> 00:14:53,793 и можемо да финализујемо Ови папири тамо? 288 00:14:53,893 --> 00:14:57,597 Да. Сачекаћу Извините, извини. 289 00:15:01,234 --> 00:15:03,270 [Врат шкрипа] [Врата Тхудс] 290 00:15:03,370 --> 00:15:05,672 Урадите пуни брис зграде. 291 00:15:05,772 --> 00:15:08,441 Мислим да може бити Вагрант се скрива овде. 292 00:15:08,541 --> 00:15:10,910 Кад нађете Он га се реши. 293 00:15:11,011 --> 00:15:13,013 Шта ако они не желиш да одеш? 294 00:15:13,113 --> 00:15:16,016 Верујем да можете пронаћи начин да их убедите. 295 00:15:16,116 --> 00:15:17,184 [омиљена музика] 296 00:15:17,284 --> 00:15:18,518 Обавезно искључите напајање 297 00:15:18,618 --> 00:15:20,687 и закључајте ово место затечно кад одете. 298 00:15:20,787 --> 00:15:21,955 Готцха. 299 00:15:22,055 --> 00:15:24,691 [омиљена музика] 300 00:15:25,725 --> 00:15:30,730 [мотор урлање] [омиљена музика] 301 00:15:32,932 --> 00:15:37,937 [ноге гребање] [омиљена музика] 302 00:15:39,872 --> 00:15:42,709 [Грешке рубље] 303 00:15:43,810 --> 00:15:46,579 [мотор урлање] 304 00:15:49,382 --> 00:15:52,052 [омиљена музика] 305 00:15:54,787 --> 00:15:57,624 [ноге гребање] 306 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 [Огреботине алата] [Слапкање алата] 307 00:16:01,061 --> 00:16:03,630 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 308 00:16:07,667 --> 00:16:12,205 Не стиди се. Имам Мали поклон за тебе. 309 00:16:12,305 --> 00:16:14,974 [Слапкање алата] 310 00:16:19,512 --> 00:16:22,482 [омиљена музика] 311 00:16:22,582 --> 00:16:27,587 [метално тапкање] 312 00:16:30,157 --> 00:16:33,693 Изађи, дођи Извана, где год да јеси! 313 00:16:33,793 --> 00:16:38,765 [метално тапкање] [омиљена музика] 314 00:16:41,201 --> 00:16:46,073 [шкрипање на вратима] [омиљена музика] 315 00:16:46,173 --> 00:16:49,542 [течно бурбленг] 316 00:16:49,642 --> 00:16:52,312 [звецкања врата] 317 00:16:53,813 --> 00:16:55,415 [куцање врата] 318 00:16:55,515 --> 00:16:56,649 Ти унутра? 319 00:16:58,685 --> 00:17:00,420 [куцање врата] 320 00:17:00,520 --> 00:17:02,122 Изађи сада, јебени бум, 321 00:17:02,222 --> 00:17:03,956 И полако ћу се олакшати. 322 00:17:04,057 --> 00:17:07,260 [течно бурбленг] 323 00:17:07,360 --> 00:17:09,696 [куцање врата] 324 00:17:09,796 --> 00:17:10,830 Нека то буде твој пут. 325 00:17:10,930 --> 00:17:12,965 [Врата Тхудс] [шкрипање на вратима] 326 00:17:13,066 --> 00:17:14,734 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 327 00:17:14,834 --> 00:17:16,303 О Боже! 328 00:17:16,403 --> 00:17:17,237 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 329 00:17:17,337 --> 00:17:20,940 Ох. Ох, проклетство, ох. 330 00:17:21,040 --> 00:17:22,209 Шта јеботе? 331 00:17:23,743 --> 00:17:25,212 Исусе. 332 00:17:27,647 --> 00:17:33,386 [Ангус Гроанс] [омиљена музика] 333 00:17:33,486 --> 00:17:35,388 Морате ме срањети. 334 00:17:37,257 --> 00:17:39,159 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 335 00:17:39,259 --> 00:17:42,262 [Ангус уздахне] 336 00:17:42,362 --> 00:17:47,367 У реду, хајде, копиле. 337 00:17:48,401 --> 00:17:51,504 [Тенсе Мусиц] 338 00:17:51,604 --> 00:17:52,905 [Ангус Грунтс] [рушење меса] 339 00:17:53,005 --> 00:17:54,006 Ах. 340 00:17:54,941 --> 00:18:00,513 [песничка тхудс] [Тенсе Мусиц] 341 00:18:00,613 --> 00:18:01,348 Курвин сине. 342 00:18:01,448 --> 00:18:02,749 [песничка тхудс] 343 00:18:02,849 --> 00:18:06,686 [Ангус Тхудс] [Ангус Гроанинг] 344 00:18:06,786 --> 00:18:09,989 [Тенсе Мусиц] 345 00:18:10,089 --> 00:18:14,794 Курвин сине. [Гроанс] 346 00:18:14,894 --> 00:18:19,932 [рушење меса] [Флесх Мусхинг] 347 00:18:20,367 --> 00:18:22,835 [Меллов Мусиц] [Птице Цхирпинг] 348 00:18:22,935 --> 00:18:27,106 [Бурпинг купаца] 349 00:18:27,207 --> 00:18:29,642 Гледај, рекао сам ти, не Продајте овде Цхеесебургерс овде 350 00:18:29,742 --> 00:18:31,444 Оне, склони се одавде. 351 00:18:32,779 --> 00:18:34,614 [живахна музика] 352 00:18:34,714 --> 00:18:35,782 Да. 353 00:18:35,882 --> 00:18:36,883 Хух. 354 00:18:38,951 --> 00:18:40,287 Катие? 355 00:18:40,387 --> 00:18:43,323 Хеј, Дектер, мој Схифт је готово готов, 356 00:18:43,423 --> 00:18:44,824 Само морам да затворим. 357 00:18:44,924 --> 00:18:45,892 Цоол. 358 00:18:45,992 --> 00:18:47,394 А ти мораш бити Оливиа. 359 00:18:47,494 --> 00:18:48,461 Ја сам Катие. 360 00:18:48,561 --> 00:18:50,062 Драго ми је што смо се упознали. 361 00:18:50,163 --> 00:18:52,332 Не могу да ти верујем Овај тип вас превуче у ово. 362 00:18:52,432 --> 00:18:54,000 Мислим да је то сјајна идеја. 363 00:18:54,100 --> 00:18:57,036 Радознао сам, знаш, о свим причама. 364 00:18:57,136 --> 00:18:58,838 Лиса ће И упознајте се и тамо. 365 00:18:58,938 --> 00:19:00,207 Јесте ли упознали Лису? 366 00:19:00,307 --> 00:19:04,711 Да, да, слатка је. 367 00:19:04,811 --> 00:19:07,146 Не брини за њу. 368 00:19:07,247 --> 00:19:09,682 Она је само мало заштитни њеним пријатељима. 369 00:19:09,782 --> 00:19:11,117 Шта она је заштитна? 370 00:19:12,619 --> 00:19:15,788 Ништа, душо. Заборави на то. 371 00:19:19,259 --> 00:19:20,893 [живахна музика] 372 00:19:20,993 --> 00:19:24,464 Волим твоје Наруквица. Прелепо је. 373 00:19:25,498 --> 00:19:26,733 Хвала. 374 00:19:26,833 --> 00:19:28,235 Наравно. 375 00:19:28,335 --> 00:19:31,604 Па шта се дешава Уз овај документарац? 376 00:19:31,704 --> 00:19:33,573 Зашто сам морао да журим уместо тога одвојите ноћ 377 00:19:33,673 --> 00:19:34,741 Да то урадите овог викенда? 378 00:19:34,874 --> 00:19:36,443 Вечерас је последњи Ноћ можемо ући унутра. 379 00:19:36,543 --> 00:19:37,844 Продају га програмер који планира 380 00:19:37,944 --> 00:19:39,779 на кидање целог места доле. 381 00:19:39,879 --> 00:19:41,381 Зар не би требало имати сличне дозволе 382 00:19:41,481 --> 00:19:43,483 и ствари за Овако нешто? 383 00:19:43,583 --> 00:19:44,617 Дозволе? 384 00:19:46,553 --> 00:19:49,956 Дозволе су за продају. 385 00:19:51,023 --> 00:19:53,125 Ми смо индие, крађа снимке, 386 00:19:53,226 --> 00:19:57,897 и стварање висцералног, Реално искуство гледања. 387 00:19:57,997 --> 00:19:59,232 Да, нагађање. 388 00:19:59,332 --> 00:20:01,968 Тражили сте дозволу А власник је рекао не. 389 00:20:02,068 --> 00:20:03,135 Не свиђа ми се тон свог гласа 390 00:20:03,236 --> 00:20:04,404 када ми наводете чињенице. 391 00:20:04,504 --> 00:20:05,805 Па реци ми, Спиелберг, 392 00:20:05,905 --> 00:20:08,207 Шта се надаш Дођите кад сте тамо? 393 00:20:08,308 --> 00:20:10,643 Дух морнарског човека? 394 00:20:10,743 --> 00:20:12,078 Он није дух. 395 00:20:12,178 --> 00:20:14,247 [омиљена музика] 396 00:20:14,347 --> 00:20:16,148 Морнарски човек је стваран 397 00:20:17,650 --> 00:20:19,252 и не узима љубазно 398 00:20:19,352 --> 00:20:21,421 да се посетиоци заустављају на његовом прагу. 399 00:20:22,922 --> 00:20:25,658 Шта тачно радиш Знате о морнару? 400 00:20:25,758 --> 00:20:28,661 Знам довољно да останем далеко од старих докова, 401 00:20:30,062 --> 00:20:31,664 Поготово ноћу. 402 00:20:33,400 --> 00:20:36,235 Он заувек прогони то место чека 403 00:20:36,336 --> 00:20:39,272 за повратак његове изгубљене љубави. 404 00:20:42,041 --> 00:20:43,109 Баш као и ја. 405 00:20:44,944 --> 00:20:46,613 Да, игноришеш старе Берниеја. 406 00:20:46,713 --> 00:20:48,781 Мало превише слана вода у мозгу. 407 00:20:49,782 --> 00:20:50,983 Хеј, ту је моја девојка. 408 00:20:51,083 --> 00:20:54,587 [омиљена музика] [Људи њушка] 409 00:20:54,687 --> 00:20:55,688 Здраво, душо. 410 00:20:57,223 --> 00:21:01,127 [Људи њушка] [живахна музика] 411 00:21:01,227 --> 00:21:06,232 [усне смеће] 412 00:21:13,373 --> 00:21:16,809 Знам те. Имам видео те око града. 413 00:21:16,909 --> 00:21:18,745 Био сам у граду. 414 00:21:18,845 --> 00:21:20,279 Моје име је Јессе. 415 00:21:20,380 --> 00:21:21,414 То је мој дечко, Терри. 416 00:21:22,382 --> 00:21:23,883 Јессе, Терри. 417 00:21:25,217 --> 00:21:26,986 Нисмо ухватили ваше име. 418 00:21:27,086 --> 00:21:28,488 Нисам је бацио. 419 00:21:28,588 --> 00:21:31,458 [живахна музика] 420 00:21:31,558 --> 00:21:32,992 Можете ли да им кажете 421 00:21:33,092 --> 00:21:34,994 да не сексуално узнемиравају моје Нови пријатељ са очима? 422 00:21:35,094 --> 00:21:36,329 Људи, охладите. 423 00:21:38,264 --> 00:21:40,299 У које време си ти Спуштање, душо? 424 00:21:40,400 --> 00:21:41,901 Јоеи, рекао сам ти пре неколико дана, 425 00:21:42,001 --> 00:21:44,136 Помажем Дектеру са његовим филмски пројекат доље на доковима. 426 00:21:44,236 --> 00:21:47,374 Не ради се о томе глупо Срање Легенде урбане легенде, зар не? 427 00:21:47,474 --> 00:21:48,975 Душо? 428 00:21:49,075 --> 00:21:51,511 Јесте ли сигурни да сте рекли Ја сам то било вечерас, душо? 429 00:21:51,611 --> 00:21:52,712 Мислим да бих се сетио 430 00:21:52,812 --> 00:21:56,015 Ако је неки пацов торба хомо потиснута шиља 431 00:21:56,115 --> 00:21:57,517 покушавао је да потроши Ноћ са мојом девојком. 432 00:21:57,617 --> 00:22:00,420 Душо, стани. Дектер је само пријатељ. 433 00:22:01,354 --> 00:22:02,922 [Људи њушка] 434 00:22:03,022 --> 00:22:04,290 Наравно, душо. 435 00:22:04,424 --> 00:22:06,693 Ваљда ћемо морати да планирамо Затим још једну ноћ. 436 00:22:09,462 --> 00:22:10,597 Не брини, Јоеи. 437 00:22:10,697 --> 00:22:12,264 Добио сам твоја два датума у стању приправности. 438 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 [куглице за тапкање] [кугла звецкања] 439 00:22:14,200 --> 00:22:16,202 Да ли си то покушавао Набавите шалу, Дектер? 440 00:22:18,871 --> 00:22:20,673 Претпостављам да то не успева. 441 00:22:20,773 --> 00:22:23,510 Не, било је добро. Веома смешно. 442 00:22:23,610 --> 00:22:26,746 Реци ми, покушаваш да јебеш моју Дјевојко, мали срање? 443 00:22:26,846 --> 00:22:28,548 Не, дефинитивно не. 444 00:22:28,648 --> 00:22:29,849 [омиљена музика] 445 00:22:29,949 --> 00:22:32,018 Молим вас, не правите сцена на мом послу. Ок? 446 00:22:32,118 --> 00:22:34,053 Само гледам вани за оно што је моје. 447 00:22:37,490 --> 00:22:39,792 Јоеи, повредиш ме. 448 00:22:39,892 --> 00:22:42,662 [омиљена музика] 449 00:22:44,564 --> 00:22:46,866 Хајде, момци, имамо Морам да упознам остале. 450 00:22:48,167 --> 00:22:50,837 [омиљена музика] 451 00:22:54,340 --> 00:22:55,675 Назваћу те касније, душо. 452 00:22:58,144 --> 00:23:00,813 [омиљена музика] 453 00:23:01,981 --> 00:23:06,986 [острвосна музика] [гума румена] 454 00:23:12,158 --> 00:23:15,428 [кликови врата] [Птице Цхирпинг] 455 00:23:15,528 --> 00:23:20,533 [Врата Тхудс] [острвосна музика] 456 00:23:21,768 --> 00:23:23,002 Јесте ли добро? 457 00:23:23,102 --> 00:23:26,739 О да. Само а мало непријатно. 458 00:23:26,839 --> 00:23:28,775 Јоеи понекад може бити интензиван. 459 00:23:30,610 --> 00:23:32,679 Он је тај који требало би да буде непријатно. 460 00:23:35,782 --> 00:23:38,785 [Гроунд Црунцхинг] 461 00:23:41,588 --> 00:23:42,922 Боже, стварно сам требао био у току 462 00:23:43,022 --> 00:23:44,323 са мојим тетанусним снимцима. 463 00:23:45,124 --> 00:23:48,695 Била бих више забринута О АСБЕСТОС-у. 464 00:23:48,795 --> 00:23:53,800 [Гроунд Црунцхинг] [омиљена музика] 465 00:24:05,712 --> 00:24:06,713 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 466 00:24:06,813 --> 00:24:08,314 Извини, јеси ли добро? 467 00:24:09,315 --> 00:24:10,917 Да. Да, у реду. 468 00:24:17,490 --> 00:24:20,159 [омиљена музика] 469 00:24:22,562 --> 00:24:27,567 [тапкање стопала] [ланац звецкања] 470 00:24:29,969 --> 00:24:33,139 [Материјал шуштање] 471 00:24:34,073 --> 00:24:36,208 Да ли сте заправо мислили То би само било отворено? 472 00:24:36,308 --> 00:24:38,077 Било би корисно. 473 00:24:38,177 --> 00:24:40,513 Могао бих разбити прозор. 474 00:24:40,613 --> 00:24:44,383 Како агро, то није био комплимент. 475 00:24:44,483 --> 00:24:46,553 Да ли неко има датотеку за нокте? 476 00:24:46,653 --> 00:24:47,920 Да. 477 00:24:48,020 --> 00:24:50,790 [Птице Цхирпинг] 478 00:24:52,158 --> 00:24:57,129 [тапкање стопала] [ланац звецкања] 479 00:25:00,032 --> 00:25:05,071 Свети пакао, [Цхуцклес] Где си то нашао? 480 00:25:05,371 --> 00:25:06,639 Ти си попут извиђача. 481 00:25:07,540 --> 00:25:08,541 Или фелон. 482 00:25:11,944 --> 00:25:15,514 [ланац звецкања] [Тенсе Мусиц] 483 00:25:15,615 --> 00:25:18,284 [звецкања врата] 484 00:25:21,020 --> 00:25:26,025 [омиљена музика] [тапкање стопала] 485 00:25:31,831 --> 00:25:34,867 [омиљена музика] 486 00:25:34,967 --> 00:25:40,272 [звецкања врата] [Врата Тхудс] 487 00:25:40,372 --> 00:25:43,142 [стопала за павање] 488 00:25:49,515 --> 00:25:51,951 [Дектер који говори у Страни језик] 489 00:25:52,051 --> 00:25:53,552 Шта си рекао? 490 00:25:53,653 --> 00:25:55,722 Шта? Ох, ништа. 491 00:25:59,892 --> 00:26:01,393 Ево змајева. 492 00:26:01,493 --> 00:26:04,664 Упозорење је на морнарима улазак у нејасне воде. 493 00:26:07,333 --> 00:26:08,334 Фантастичан. 494 00:26:12,939 --> 00:26:14,340 [Целлпхоне звони] 495 00:26:14,440 --> 00:26:15,541 Опрости, момци. 496 00:26:16,442 --> 00:26:19,545 [Целлпхоне звони] 497 00:26:24,016 --> 00:26:25,184 У реду, идемо. 498 00:26:27,386 --> 00:26:30,122 [стопала за павање] 499 00:26:36,595 --> 00:26:38,164 [упбеат музика] 500 00:26:38,264 --> 00:26:39,498 [Целлпхоне сигнес] 501 00:26:39,632 --> 00:26:42,001 [Катие] Имате Катие. Оставите ми поруку. 502 00:26:42,869 --> 00:26:45,304 [Људи њушка] 503 00:26:45,404 --> 00:26:47,206 Послала ме Јебена говорна пошта. 504 00:26:48,074 --> 00:26:49,676 То није у реду. 505 00:26:49,776 --> 00:26:52,544 Вероватно је брусила Тај момак Дектера тренутно. 506 00:26:53,479 --> 00:26:54,613 Мислиш тако? 507 00:26:54,714 --> 00:26:57,116 Стварно верујете Њена прича, брате? 508 00:26:57,216 --> 00:27:00,052 Да она иде до Докови за школски пројекат? 509 00:27:00,953 --> 00:27:03,990 То је рекла, документовање урбане легенде 510 00:27:04,090 --> 00:27:05,391 морнара. 511 00:27:05,491 --> 00:27:06,893 Сећам се Чување те приче 512 00:27:06,993 --> 00:27:09,561 од мог оца о морнару Човек који прогони докове 513 00:27:09,662 --> 00:27:11,698 док пуши кукурузну копу цеви. 514 00:27:11,798 --> 00:27:13,399 Требало је да буде луда јака. 515 00:27:13,499 --> 00:27:16,002 Чуо сам да може однијети 10 мушкараца одједном. 516 00:27:16,102 --> 00:27:18,170 Да. Звучи као ваш бивши. 517 00:27:18,270 --> 00:27:20,773 Заправо звучи Више као твоја мама. 518 00:27:22,141 --> 00:27:26,345 Да ли бисте затворили Нека глупа прича духова? 519 00:27:26,445 --> 00:27:27,980 Он није дух. 520 00:27:29,749 --> 00:27:31,818 Морнар је стваран. 521 00:27:33,452 --> 00:27:36,422 А ако пређете у његовом дому, 522 00:27:36,522 --> 00:27:39,358 Гледаће вам се као стари шаран. 523 00:27:39,458 --> 00:27:41,427 Умукни, Берние. Ти си стари шаран. 524 00:27:44,163 --> 00:27:46,766 [упбеат музика] 525 00:27:48,300 --> 00:27:50,436 [Катие] Имате Катие. Оставите ми поруку. 526 00:27:50,536 --> 00:27:52,404 Ако она то ради неки школски пројекат, 527 00:27:52,504 --> 00:27:54,606 зашто онда не би она Само узми телефон? 528 00:27:54,707 --> 00:27:56,508 Вероватно нема ћелије Сервис доле. 529 00:27:56,608 --> 00:27:58,277 Место је у мртвој зони. 530 00:27:58,377 --> 00:27:59,746 Да, то је оно што јесте. 531 00:27:59,846 --> 00:28:01,113 Шта покушаваш да кажеш? 532 00:28:02,448 --> 00:28:03,515 Кажем да мислим да ти треба 533 00:28:03,615 --> 00:28:05,517 да верујете својим инстинктима О њој, брате. 534 00:28:05,617 --> 00:28:07,553 Ох да? Шта да радим? 535 00:28:07,653 --> 00:28:08,620 Рекла је да ће бити 536 00:28:08,721 --> 00:28:10,222 на старом конзервирању Фабрика, зар не? 537 00:28:11,023 --> 00:28:14,761 Идемо доле, ухвати је у чину. 538 00:28:14,861 --> 00:28:17,196 Момци, не мислим То је добра идеја. 539 00:28:17,296 --> 00:28:19,031 Умукни, Терри. 540 00:28:19,131 --> 00:28:20,132 Нико вас није питао. 541 00:28:21,300 --> 00:28:24,036 [Људи њушка] [упбеат музика] 542 00:28:24,136 --> 00:28:25,371 [тастери звецкају] 543 00:28:25,471 --> 00:28:29,876 Возиш, Не могу добити други ДУИ. 544 00:28:29,976 --> 00:28:34,981 [Људи њушка] [ланци звецкају] 545 00:28:36,682 --> 00:28:39,919 [омиљена музика] 546 00:28:40,019 --> 00:28:42,221 Па кад је то урадио Ставите близу? 547 00:28:43,055 --> 00:28:44,290 Преко скоро 20 година. 548 00:28:45,091 --> 00:28:47,459 Било је то у функцији око 70 година 549 00:28:47,559 --> 00:28:51,063 и запошљавао већину људи у околини. 550 00:28:51,163 --> 00:28:52,832 Пуно историје У овој згради. 551 00:28:54,400 --> 00:28:56,268 Да ли неко има Ви-Фи лозинка? 552 00:28:59,271 --> 00:29:01,373 [утикачи кликова] 553 00:29:01,473 --> 00:29:02,308 [Обавештење о чименима] 554 00:29:02,408 --> 00:29:04,076 Овде је пронађена моћ. 555 00:29:04,176 --> 00:29:05,444 Шта је са екраном? 556 00:29:05,544 --> 00:29:07,079 За фееде камере. 557 00:29:07,179 --> 00:29:09,816 Ово место је огромно. Како се Требали бисмо све то претражити? 558 00:29:09,916 --> 00:29:12,151 Раздвојићемо се и Истражите различите одељке. 559 00:29:12,251 --> 00:29:14,186 Пријавите се са било чим Занимљиво нађете. 560 00:29:14,286 --> 00:29:16,355 Ниси само рекао Сплит у напуштеној фабрици 561 00:29:16,455 --> 00:29:18,657 наводно је извучен од убиства гхоста? 562 00:29:18,757 --> 00:29:21,327 Ако неко убије Само вришти. 563 00:29:21,427 --> 00:29:22,461 Доћи ћемо да те нађемо. 564 00:29:22,628 --> 00:29:24,596 Хвала. То значи Осећам се много боље. 565 00:29:24,696 --> 00:29:28,634 Па, можеш доћи са Ја. Заштитићу те. 566 00:29:28,734 --> 00:29:29,735 Добро. 567 00:29:33,539 --> 00:29:37,209 [Спрат пукотина] 568 00:29:37,309 --> 00:29:38,710 Неко мора да остане иза себе 569 00:29:38,811 --> 00:29:40,179 да се уверимо да је то Монитор ради док нађем 570 00:29:40,279 --> 00:29:41,814 добро место за камеру. 571 00:29:41,914 --> 00:29:43,315 Да, урадићу то. 572 00:29:43,415 --> 00:29:46,118 Не, не би то требало да мораш Дружите се сами. 573 00:29:46,218 --> 00:29:49,288 Све сам на ногама Дан. Могу да користим паузу. 574 00:29:49,388 --> 00:29:50,722 Вас двоје бисте требали ићи заједно. 575 00:29:53,059 --> 00:29:54,293 Нећемо дуго. 576 00:29:54,393 --> 00:29:55,561 Чим нађем место За удаљену камеру, 577 00:29:55,661 --> 00:29:56,628 Вратићемо се и провери вас. 578 00:29:56,728 --> 00:29:59,631 Узми своје време. Гледаћу. 579 00:30:02,969 --> 00:30:05,804 [Спрат пукотина] 580 00:30:08,807 --> 00:30:11,477 [омиљена музика] 581 00:30:16,082 --> 00:30:21,087 [ноге гребање] 582 00:30:24,456 --> 00:30:25,491 Шта је то мирис? 583 00:30:27,126 --> 00:30:29,862 [омиљена музика] 584 00:30:33,465 --> 00:30:36,835 Ох, проклетство, и ја сам био гладан. 585 00:30:38,137 --> 00:30:39,138 ЕВ, бруто. 586 00:30:41,974 --> 00:30:44,576 [Тин звекање] 587 00:30:44,676 --> 00:30:46,045 Погледајте ову следећу собу. 588 00:30:48,847 --> 00:30:50,182 Водите пут, Троглодите. 589 00:30:51,717 --> 00:30:55,254 [тапкање стопала] [ноге гребање] 590 00:30:55,354 --> 00:30:57,957 [Тин звекање] 591 00:31:07,033 --> 00:31:08,634 Шта да радимо? 592 00:31:08,734 --> 00:31:10,402 Долазимо одавде. 593 00:31:10,502 --> 00:31:11,237 Добар план. 594 00:31:11,337 --> 00:31:13,605 [метални тхудс] 595 00:31:13,705 --> 00:31:18,710 [крила слабања] [Бирдс Вхиронг] 596 00:31:22,048 --> 00:31:24,616 Сада сте потпуно размишљали То је био морнарски човек. 597 00:31:24,716 --> 00:31:26,418 Извините, господине, ти си тај који треба 598 00:31:26,518 --> 00:31:27,653 да избегне његове Доње рубље одмах. 599 00:31:27,753 --> 00:31:29,488 Ох, хајде, ако је то био је морнар човек, 600 00:31:29,588 --> 00:31:31,223 Могао сам га потпуно узети. 601 00:31:31,323 --> 00:31:32,558 Ударио бих га у Бовтие. 602 00:31:32,658 --> 00:31:34,193 Ох, зар не? заправо верујете у то? 603 00:31:34,293 --> 00:31:37,863 Да, самопоуздање. То је важније од стварности. 604 00:31:37,964 --> 00:31:40,266 Ако то помаже Спаваш ноћу. 605 00:31:40,366 --> 00:31:41,400 Хеј, знам нешто то би ми помогло да заспим 606 00:31:41,500 --> 00:31:42,801 пуно боље. 607 00:31:42,901 --> 00:31:44,203 Стварно, шта је то? 608 00:31:46,672 --> 00:31:48,007 Ох, је ли то за мене? 609 00:31:49,775 --> 00:31:51,443 Само један проблем. 610 00:31:51,543 --> 00:31:52,278 Шта је то? 611 00:31:52,378 --> 00:31:53,845 Ја сам на дијети без меса. 612 00:31:55,414 --> 00:31:56,949 Ти си такав задиркивач. 613 00:31:57,049 --> 00:31:58,184 Идемо, Ромео. 614 00:32:02,554 --> 00:32:04,957 [Сетх уздахне] 615 00:32:06,492 --> 00:32:09,195 [омиљена музика] 616 00:32:13,299 --> 00:32:18,304 [утакмица огреботина] [пламен пуцкање] 617 00:32:20,872 --> 00:32:23,542 [омиљена музика] 618 00:32:25,877 --> 00:32:26,878 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 619 00:32:27,046 --> 00:32:29,681 [Дектер] Не добијајте Предалеко испред мене. 620 00:32:29,781 --> 00:32:31,350 Само све то узимам у то. 621 00:32:31,450 --> 00:32:34,653 То је мој поуздан колаборатор. 622 00:32:34,753 --> 00:32:37,856 Она је геније и- 623 00:32:37,956 --> 00:32:40,392 Не бих рекао Геније, ха. 624 00:32:42,961 --> 00:32:46,198 Чуо сам о овоме фабрика заиста дуго времена. 625 00:32:46,298 --> 00:32:48,234 Некако је забрањено као дете. 626 00:32:48,334 --> 00:32:49,901 [Дектер] Да, Много прича о духовима. 627 00:32:50,002 --> 00:32:51,037 Да. 628 00:32:51,770 --> 00:32:53,739 [Дектер] мислиш да су стварни? 629 00:32:55,407 --> 00:32:56,308 [Дектер Пуффс] 630 00:32:56,408 --> 00:32:57,409 Ох мој Боже. 631 00:32:59,178 --> 00:33:01,180 Још не знам. 632 00:33:01,280 --> 00:33:02,948 Мора бити Неку истину у то. 633 00:33:05,017 --> 00:33:10,056 [омиљена музика] [шкрипање на вратима] 634 00:33:10,456 --> 00:33:13,225 Вау. Ово је невероватно. 635 00:33:13,325 --> 00:33:15,994 [омиљена музика] 636 00:33:17,363 --> 00:33:18,764 [Оливиа уздахне] 637 00:33:18,864 --> 00:33:22,334 Да, дефинитивно бих могао добити изгубљен на оваквом месту. 638 00:33:27,206 --> 00:33:30,342 Хеј, је ли све у реду? 639 00:33:30,442 --> 00:33:32,078 [омиљена музика] 640 00:33:32,178 --> 00:33:33,445 Да, у реду. 641 00:33:36,715 --> 00:33:37,783 Хајде да наставимо истражити. 642 00:33:39,017 --> 00:33:44,022 [омиљена музика] [шкрипање на вратима] 643 00:33:49,461 --> 00:33:52,030 [шкрипање на вратима] 644 00:33:53,399 --> 00:33:55,367 Ово изгледа као добро место. 645 00:33:55,467 --> 00:33:58,070 [камере Тхудс] 646 00:33:58,170 --> 00:33:59,071 Све сет. 647 00:33:59,171 --> 00:34:01,107 Изгледа као неки Овде горе. 648 00:34:01,207 --> 00:34:02,208 Вреди проверити. 649 00:34:06,512 --> 00:34:09,181 [омиљена музика] 650 00:34:15,654 --> 00:34:19,158 [омиљена музика се наставља] 651 00:34:26,265 --> 00:34:28,934 [омиљена музика] 652 00:34:35,006 --> 00:34:40,011 [Гроунд Црунцхинг] [гума румена] 653 00:34:43,915 --> 00:34:47,686 [Кликом на врата] [омиљена музика] 654 00:34:47,786 --> 00:34:50,222 [Врата Тхудс] 655 00:34:52,791 --> 00:34:55,461 [омиљена музика] 656 00:34:57,596 --> 00:35:00,031 [тапкање стопала] 657 00:35:00,132 --> 00:35:03,869 [шкрипање на вратима] [кликови врата] 658 00:35:03,969 --> 00:35:05,737 Здраво, неко овде? 659 00:35:08,140 --> 00:35:12,711 [Врата Тхудс] [омиљена музика] 660 00:35:12,811 --> 00:35:14,146 Ангус, ти си овде? 661 00:35:15,614 --> 00:35:20,619 [тапкање стопала] [омиљена музика] 662 00:35:24,122 --> 00:35:25,857 Где је јеботе? 663 00:35:25,957 --> 00:35:28,394 Где си? Где си? 664 00:35:31,297 --> 00:35:34,065 [омиљена музика] 665 00:35:38,470 --> 00:35:40,839 Ту сте. 666 00:35:40,939 --> 00:35:44,310 [књиге огреботине] 667 00:35:44,410 --> 00:35:46,044 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 668 00:35:46,144 --> 00:35:48,380 [папирнат пукотина] 669 00:35:48,480 --> 00:35:51,850 Хм, хајде да се потпишемо, 670 00:35:51,950 --> 00:35:55,587 Тада можемо бити биков срање са овог места. 671 00:35:55,687 --> 00:35:57,723 [МАРОР МАН ГРУНТС] 672 00:35:57,823 --> 00:36:02,828 [звецкања врата] [Врата Тхудс] 673 00:36:04,129 --> 00:36:09,134 [папирнат пукотина] [тапкање стопала] 674 00:36:14,773 --> 00:36:19,711 [омиљена музика] [кликови врата] 675 00:36:23,148 --> 00:36:28,153 [тапкање стопала] [омиљена музика] 676 00:36:33,725 --> 00:36:35,126 [Маргот вришти] 677 00:36:35,227 --> 00:36:36,462 [МАРОР МАН ГРУНТС] 678 00:36:36,562 --> 00:36:40,466 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [Маргот вришти] 679 00:36:40,566 --> 00:36:41,567 Ох, ох, не. 680 00:36:42,634 --> 00:36:47,673 Ох мој Боже. Ох мој Боже. [пантинг] 681 00:36:47,773 --> 00:36:50,776 [омиљена музика] 682 00:36:50,876 --> 00:36:52,811 [тапкање стопала] 683 00:36:52,911 --> 00:36:55,681 [Маргот Пантинг] 684 00:37:06,925 --> 00:37:10,161 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 685 00:37:10,262 --> 00:37:12,931 [МАРОР МАН ГРУНТС] [Маргот вришти] 686 00:37:13,031 --> 00:37:15,901 Ох мој Боже, не. Не, не, не, не. 687 00:37:16,001 --> 00:37:17,002 Ох, не, не. 688 00:37:19,037 --> 00:37:21,607 [упбеат музика] 689 00:37:23,675 --> 00:37:26,912 [Маргот вришти] 690 00:37:27,012 --> 00:37:31,483 Помоћ, помоћ, неко? [врискови] 691 00:37:31,583 --> 00:37:33,118 [упбеат музика] 692 00:37:33,218 --> 00:37:35,421 [огребавање врата] 693 00:37:35,521 --> 00:37:36,522 Ох, не! 694 00:37:38,957 --> 00:37:40,158 [упбеат музика] 695 00:37:40,258 --> 00:37:42,027 [песничка тхудс] [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 696 00:37:42,127 --> 00:37:43,128 Помоћ! 697 00:37:44,162 --> 00:37:48,300 [Врата Тхудс] [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 698 00:37:48,400 --> 00:37:49,401 Ох. 699 00:37:51,136 --> 00:37:52,904 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] 700 00:37:53,004 --> 00:37:54,940 Ох, не, не, не, молим вас! 701 00:37:57,242 --> 00:38:00,278 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [рушење меса] 702 00:38:00,379 --> 00:38:03,281 [Маргот вришти] 703 00:38:04,650 --> 00:38:09,721 [Флесх Мусхинг] [рушење меса] 704 00:38:09,821 --> 00:38:13,892 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [рушење меса] 705 00:38:13,992 --> 00:38:16,828 [Маргот Гроанинг] 706 00:38:21,333 --> 00:38:24,035 [Маргот Цриинг] [Тинс звецкања] 707 00:38:24,135 --> 00:38:28,674 [шкрипање на вратима] [Врата Тхудс] 708 00:38:28,774 --> 00:38:33,779 [Маргот вришти] [Маргот Цриинг] 709 00:38:35,914 --> 00:38:40,752 [Флесх Мусхинг] [омиљена музика] 710 00:38:40,852 --> 00:38:43,855 [тапкање стопала] [Маргот собе] 711 00:38:43,955 --> 00:38:48,960 [МАРОР МАН ГРУНТС] [Маргот вришти] 712 00:38:51,430 --> 00:38:56,267 [омиљена музика] [тапкање стопала] 713 00:38:56,368 --> 00:39:01,373 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [тапкање стопала] 714 00:39:03,809 --> 00:39:08,547 [МАРОР МАН ГРУНТС] [Маргот Боди Тхудс] 715 00:39:08,647 --> 00:39:13,184 [огреботине на вратима] [Врата Тхудс] 716 00:39:13,284 --> 00:39:15,020 Помоћ, помозите, било ко. 717 00:39:18,390 --> 00:39:23,462 [Машина цвиљење] [омиљена музика] 718 00:39:23,895 --> 00:39:26,732 [Маргот Гроанинг] 719 00:39:28,066 --> 00:39:33,071 [Маргот вришти] [Машина цвиљење] 720 00:39:41,880 --> 00:39:46,885 [рушење меса] [Машина цвиљење] 721 00:39:48,687 --> 00:39:53,459 [Бурблинг крви] [омиљена музика] 722 00:39:53,559 --> 00:39:54,560 [Дектер] било шта? 723 00:39:54,660 --> 00:39:55,727 [Оливиа] Само неке старе фактуре. 724 00:39:55,827 --> 00:39:57,429 Ништа не достојно заокрет заплет. 725 00:40:00,165 --> 00:40:02,901 [папирнат пукотина] 726 00:40:03,001 --> 00:40:04,002 Заиста ценим Сва ваша помоћ 727 00:40:04,102 --> 00:40:05,604 и истраживање пројекта. 728 00:40:06,672 --> 00:40:08,740 Ниси то морао да радиш. 729 00:40:08,840 --> 00:40:11,109 Не радим ништа Не желим да радим. 730 00:40:11,209 --> 00:40:13,979 Поред тога, лепо је дружити се са људима, 731 00:40:14,079 --> 00:40:16,515 Знате, спријатељи се. 732 00:40:18,850 --> 00:40:22,921 Пријатељи, да, као и ти А ја. Ми смо пријатељи. 733 00:40:24,422 --> 00:40:25,423 Зар не? 734 00:40:26,424 --> 00:40:27,893 Да, наравно. 735 00:40:30,729 --> 00:40:33,999 Сигурно имате пуно Пријатељи из ваше последње школе 736 00:40:34,099 --> 00:40:35,366 или средњу школу? 737 00:40:37,569 --> 00:40:40,305 Нисам завршио средњу школу. 738 00:40:43,074 --> 00:40:44,876 Након одскакања около Неколико хранитеља, 739 00:40:44,976 --> 00:40:47,713 Школа само некако пао поред пута. 740 00:40:49,047 --> 00:40:51,116 Тада сам пронашао ГЕД, пронађен факултет горе до обале, 741 00:40:51,216 --> 00:40:53,885 и извукао се од овога град чим сам могао. 742 00:40:55,554 --> 00:40:57,355 Шта вас је натерало да се вратите назад? 743 00:40:57,455 --> 00:41:00,526 Дошло је неке ствари О мојој стварној породици. 744 00:41:00,626 --> 00:41:02,828 Ствари које су потребне да се побрине за то. 745 00:41:04,730 --> 00:41:06,297 Надам се да је сада све добро. 746 00:41:07,799 --> 00:41:08,800 Радећи на томе. 747 00:41:10,335 --> 00:41:12,671 Заправо, ради на овом пројекту 748 00:41:12,771 --> 00:41:15,106 много је помогао Више него што знате. 749 00:41:17,843 --> 00:41:18,844 Драго ми је. 750 00:41:23,815 --> 00:41:26,384 Размишљао сам можда после Замотавамо овај викенд, 751 00:41:26,484 --> 00:41:29,420 Ако желите да идете Као слављеничка вечера? 752 00:41:29,521 --> 00:41:30,756 Да, наравно. 753 00:41:30,856 --> 00:41:33,158 Мислим, волео бих да висим опет са вама. 754 00:41:34,325 --> 00:41:38,296 Тачно, сви ми, Велика група. 755 00:41:42,834 --> 00:41:45,336 Да ли сте тражили Вечераш са само ме? 756 00:41:48,339 --> 00:41:50,942 Питате, надајући се. 757 00:41:51,042 --> 00:41:53,411 Дектер, само ми треба да преузме све 758 00:41:53,511 --> 00:41:55,380 То је ново полако, ок? 759 00:41:55,480 --> 00:41:57,348 Само један корак по корак. 760 00:41:59,718 --> 00:42:01,953 Још увек покушава да нађе Моје место на овом свету. 761 00:42:05,056 --> 00:42:06,057 Дај мало времена? 762 00:42:07,458 --> 00:42:09,394 Па кажеш Још увек имам хитац? 763 00:42:13,899 --> 00:42:15,433 [Дектер чисти грло] 764 00:42:15,533 --> 00:42:17,769 [кликови врата] 765 00:42:17,869 --> 00:42:21,106 Ух-Ох, Сцооб, мислим Нашли смо нешто. 766 00:42:21,206 --> 00:42:22,207 Мислиш да постоји нешто унутра? 767 00:42:22,307 --> 00:42:23,441 Не стављаш Закључај на нешто 768 00:42:23,575 --> 00:42:25,543 Осим ако не покушавате Наставите да се препустите очима. 769 00:42:27,846 --> 00:42:28,847 Хух? 770 00:42:39,390 --> 00:42:42,060 [паперцлип звецкање] 771 00:42:44,429 --> 00:42:45,664 [нацртајте звеке] [нацртајте тхудс] 772 00:42:45,764 --> 00:42:47,298 [Дектер Сцоффс] 773 00:42:47,398 --> 00:42:48,566 Је сада право време за питати 774 00:42:48,667 --> 00:42:50,902 Како сте стекли Ваше вештине забране браве? 775 00:42:51,002 --> 00:42:52,771 Прича за други пут. 776 00:42:52,871 --> 00:42:55,506 Тренутно имамо много за читање. 777 00:42:58,276 --> 00:43:03,281 [гума румена] [мотор урлање] 778 00:43:08,286 --> 00:43:11,122 [мотор урлање] 779 00:43:12,858 --> 00:43:15,493 Христе, погледај Величина овог места. 780 00:43:15,593 --> 00:43:17,462 Легенда каже, Овде живи, 781 00:43:17,562 --> 00:43:20,131 да он лута докове Тражите његову следећу жртву. 782 00:43:23,234 --> 00:43:27,706 Узми ово за сваки случај морнарски човек жели 783 00:43:27,806 --> 00:43:29,307 Мало терријера. 784 00:43:30,909 --> 00:43:34,680 Изгледа да постоји забава наставља или оргија. 785 00:43:34,780 --> 00:43:36,314 То није јебена шала, брате. 786 00:43:37,783 --> 00:43:40,451 Катие је моја девојка Од средње школе. 787 00:43:40,551 --> 00:43:42,888 Откако се дружи са овим факултетским убодима, 788 00:43:42,988 --> 00:43:46,157 Као да је лебди, Знате на шта мислим? 789 00:43:47,325 --> 00:43:49,828 Не губим се њен до тог кукара. 790 00:43:50,929 --> 00:43:53,131 Шта да радимо ако ми Пронађите некога са собом? 791 00:43:54,565 --> 00:43:55,834 [Јоеи Сцоффс] 792 00:43:55,934 --> 00:43:57,468 Јебоћемо неки људи горе. 793 00:43:58,804 --> 00:44:00,405 Схватили смо, Терри. 794 00:44:01,773 --> 00:44:02,674 Идемо. 795 00:44:02,774 --> 00:44:05,977 [звецкања врата] 796 00:44:06,077 --> 00:44:08,814 [папирнати шуштање] 797 00:44:15,286 --> 00:44:18,123 [папирнати шуштање] 798 00:44:21,159 --> 00:44:22,327 Срање. 799 00:44:22,427 --> 00:44:23,995 Шта? 800 00:44:24,095 --> 00:44:26,264 Знате ли зашто фабрика Затворено пре 20 година? 801 00:44:26,364 --> 00:44:27,699 Једино што ја могао би ископати 802 00:44:27,799 --> 00:44:30,435 Неки извештаји о опасним Услови рада. 803 00:44:32,203 --> 00:44:34,539 Било је Контаминација шпината. 804 00:44:34,639 --> 00:44:37,075 -Шта? -Ово је интерни извештај 805 00:44:37,175 --> 00:44:39,711 Говори о некој врсти неуролошке инфекције. 806 00:44:39,811 --> 00:44:41,246 Мислим, погледај налазе: 807 00:44:41,346 --> 00:44:43,414 Неисправна опрема, несанитарни материјали. 808 00:44:43,514 --> 00:44:45,917 Мислим, само гомила Мере за смањење трошкова 809 00:44:46,017 --> 00:44:47,385 сви који доприносе Опасни нивои 810 00:44:47,485 --> 00:44:49,254 бактерија у храни. 811 00:44:49,354 --> 00:44:52,257 Како није било Од тога је објавио јавност? 812 00:44:52,357 --> 00:44:53,691 Нисам нашао било шта о овоме 813 00:44:53,792 --> 00:44:55,961 Кад сам претражио кроз Архива новина. 814 00:44:56,061 --> 00:44:57,195 Па, претпостављам са довољно новца, 815 00:44:57,295 --> 00:44:58,463 Можете само да направите Све нестаје. 816 00:44:58,730 --> 00:45:01,466 Чак и у малом граду Овде сви разговарају? 817 00:45:02,367 --> 00:45:04,903 Рекао бих посебно у Мали град попут овог. 818 00:45:05,003 --> 00:45:06,304 [папирнат пукотина] 819 00:45:06,404 --> 00:45:08,306 Власника Име је Лек Алистаир. 820 00:45:09,908 --> 00:45:14,612 Алистаир, као у Алистаир Холдингс. 821 00:45:14,712 --> 00:45:16,882 Они поседују пола овог града. 822 00:45:16,982 --> 00:45:19,484 Укључујући сидро Само у заливу. 823 00:45:21,519 --> 00:45:25,356 Срање, добили смо себе Прави прикривање овде. 824 00:45:26,424 --> 00:45:29,260 [ствари звецкају] 825 00:45:30,395 --> 00:45:32,463 Сунданце, ево нас. 826 00:45:32,563 --> 00:45:33,899 [Оливиа Цхуцклинг] 827 00:45:33,999 --> 00:45:35,000 Шта? 828 00:45:35,733 --> 00:45:38,837 Знате, некако сте Слатко кад се узбудиш. 829 00:45:40,005 --> 00:45:42,573 [Меллов Мусиц] 830 00:45:47,412 --> 00:45:49,214 [звецкања врата] [шкрипање на вратима] 831 00:45:49,314 --> 00:45:50,882 Ох, набавите собу. 832 00:45:52,550 --> 00:45:55,486 Не, не прекидаш било шта. Хвала на питању. 833 00:45:55,586 --> 00:45:58,589 Извини, нисам те видео тамо стојећи у зони пријатеља. 834 00:46:00,025 --> 00:46:01,492 Ви момци нађите било шта? 835 00:46:01,592 --> 00:46:02,928 Снимање бр. 836 00:46:03,028 --> 00:46:05,363 Само гомила шпината. 837 00:46:05,463 --> 00:46:07,799 Ви момци нисте Једите било шта од тога, зар не? 838 00:46:07,899 --> 00:46:10,435 Шта, ев. Не, грубо. 839 00:46:11,903 --> 00:46:13,471 Хеј, да ли то миришете на то? 840 00:46:13,571 --> 00:46:14,572 Хеј, то нисам био ја. 841 00:46:15,540 --> 00:46:17,642 Не, у праву је. Дим је. 842 00:46:17,742 --> 00:46:20,145 Као, из цеви? 843 00:46:22,213 --> 00:46:23,714 [папирнати шушкање] 844 00:46:23,815 --> 00:46:24,816 Хајде. 845 00:46:29,220 --> 00:46:34,225 [шкрипање на вратима] [Врата Тхудс] 846 00:46:36,161 --> 00:46:41,132 [Гроунд Црунцхинг] [тапкање стопала] 847 00:46:48,940 --> 00:46:51,943 Па шта је тачно Прекидам се тамо? 848 00:46:53,011 --> 00:46:54,379 Ништа. 849 00:46:54,479 --> 00:46:56,882 Ништа? Пријатељи не Лажите једни друге, душо. 850 00:46:56,982 --> 00:46:57,949 Сада смо пријатељи? 851 00:46:59,784 --> 00:47:01,152 И ево ме под утиском 852 00:47:01,252 --> 00:47:03,054 Ниси ми се стварно свидио. 853 00:47:03,154 --> 00:47:07,092 Семантика, само гледам Напоље мог пријатеља, Дектер. 854 00:47:07,192 --> 00:47:09,060 Он је један од добрих. 855 00:47:09,160 --> 00:47:12,230 Само желим ове филмске ствари Да се трудимо за њега, знате? 856 00:47:12,330 --> 00:47:14,165 Он стварно жели направи разлику. 857 00:47:15,600 --> 00:47:17,068 Он је један од добрих. 858 00:47:17,168 --> 00:47:18,870 Шта је онда твоја прича? 859 00:47:18,970 --> 00:47:22,173 Само се појавиш овде нигде, мистериозне прошлости. 860 00:47:22,273 --> 00:47:26,945 Нема пријатеља. Само звучи Мали Сус, ако ме питате. 861 00:47:27,045 --> 00:47:29,881 То је добра ствар Тада те нисам питао. 862 00:47:29,981 --> 00:47:32,250 Па, можда бих могао потцењивао вас. 863 00:47:32,350 --> 00:47:34,052 Изгледа да сам пун изненађења. 864 00:47:37,956 --> 00:47:40,725 [Спрат пукотина] 865 00:47:43,328 --> 00:47:46,064 [омиљена музика] 866 00:47:48,166 --> 00:47:50,468 Вхоа. 867 00:47:50,568 --> 00:47:52,904 Шта је то дођавола ово? 868 00:47:53,004 --> 00:47:54,472 [омиљена музика] 869 00:47:54,572 --> 00:47:58,977 Кад осетите дим Из његове цеви је близу. 870 00:48:00,979 --> 00:48:03,714 Убиће те Ако покажете страх. 871 00:48:06,751 --> 00:48:09,587 Он добија снагу из шпината. 872 00:48:12,323 --> 00:48:15,593 Он је Попеие морнар. 873 00:48:15,693 --> 00:48:17,762 [омиљена музика] 874 00:48:17,862 --> 00:48:20,898 Свако дете које је одрасло Овај град зна да је то рима. 875 00:48:20,999 --> 00:48:22,800 Прича о опрезу је испричала деци 876 00:48:22,900 --> 00:48:24,869 да их задржи од старих докова. 877 00:48:27,005 --> 00:48:28,639 [камера звецкања] 878 00:48:28,739 --> 00:48:30,908 Да, шта си ти, Шта то радиш? 879 00:48:31,009 --> 00:48:34,980 Постављам а траг камере да би некога ухватили 880 00:48:35,080 --> 00:48:38,183 или било шта што Долази овде. 881 00:48:42,287 --> 00:48:44,389 Да, Дектер. Видим те. 882 00:48:58,036 --> 00:49:00,705 [омиљена музика] 883 00:49:08,546 --> 00:49:12,050 [омиљена музика се наставља] 884 00:49:16,487 --> 00:49:21,492 [течно бурбленг] [омиљена музика] 885 00:49:28,133 --> 00:49:33,138 [Катие СЛУРПС] [омиљена музика] 886 00:49:38,243 --> 00:49:42,980 [МАРОР МАН ГРУНТС] [Катие вришти] 887 00:49:43,081 --> 00:49:45,650 [Тенсе Мусиц] 888 00:49:46,684 --> 00:49:49,287 Стварно је. Јебено је стварно. 889 00:49:52,923 --> 00:49:55,593 [омиљена музика] 890 00:50:02,800 --> 00:50:05,470 [омиљена музика] 891 00:50:11,276 --> 00:50:13,111 [Катие гаспс] 892 00:50:13,211 --> 00:50:14,579 Шта радиш овде? 893 00:50:14,679 --> 00:50:17,082 Реци ми, Катие, ти стварно дођите да се јебете 894 00:50:17,182 --> 00:50:18,349 Тај мало педера или шта? 895 00:50:18,449 --> 00:50:19,584 Не, не. Морамо ићи. 896 00:50:19,684 --> 00:50:21,919 Стварно је. - Хајде, на мене, ко? 897 00:50:22,019 --> 00:50:23,188 Морски човек. 898 00:50:23,288 --> 00:50:25,456 Она је Свирам те, брате. 899 00:50:25,556 --> 00:50:26,924 Не, молим те. Ми морају да позовете за помоћ. 900 00:50:27,024 --> 00:50:28,259 Не зовете никога. 901 00:50:28,393 --> 00:50:31,229 Јеби ово срање. Ти си Моја девојка, разумеш? 902 00:50:31,329 --> 00:50:32,697 Пусти ме. 903 00:50:32,797 --> 00:50:35,800 Мислите да можете направити Јебена будала од мене, ха? 904 00:50:35,900 --> 00:50:38,035 Повредиш ме. 905 00:50:38,136 --> 00:50:41,672 Стварно болиш И ја душо, знаш? 906 00:50:43,308 --> 00:50:44,309 То је он. 907 00:50:46,144 --> 00:50:48,779 [омиљена музика] 908 00:50:48,879 --> 00:50:50,715 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 909 00:50:50,815 --> 00:50:52,450 Ко је јеботе овај момак? 910 00:50:52,550 --> 00:50:55,052 [Катие] [СОББИНГ] То је морнарски човек. 911 00:50:55,153 --> 00:50:58,756 Да? Хајде да сазнамо Ако дух може да крвари. 912 00:50:59,757 --> 00:51:01,726 [Тенсе Мусиц] 913 00:51:01,826 --> 00:51:04,762 Одмакните се, јебаче, или Одсећи ћу твоје јебене лопте. 914 00:51:05,930 --> 00:51:07,332 [Тенсе Мусиц] 915 00:51:07,432 --> 00:51:11,001 [Флесх Мусхинг] [Крвне скуитре] 916 00:51:11,102 --> 00:51:13,704 [Тенсе Мусиц] 917 00:51:14,772 --> 00:51:17,175 Ух, момци? 918 00:51:18,509 --> 00:51:22,913 [Јессе Сцреаминг] [Тенсе Мусиц] 919 00:51:23,013 --> 00:51:28,018 [рушење меса] [Флесх Мусхинг] 920 00:51:30,855 --> 00:51:33,791 [Бонес Црунцхинг] [Флесх Мусхинг] 921 00:51:33,891 --> 00:51:34,825 [Јессеова телесна тхудс] 922 00:51:34,925 --> 00:51:37,928 [Катие вришти] 923 00:51:38,028 --> 00:51:39,029 Је ли то Катие? 924 00:51:39,797 --> 00:51:41,199 Хајде. 925 00:51:41,299 --> 00:51:43,834 [стопала за павање] 926 00:51:43,934 --> 00:51:47,638 [рушење меса] [Терри Сцреаминг] 927 00:51:47,738 --> 00:51:52,343 [Гун Тхудс] [Терри соббинг] 928 00:51:52,443 --> 00:51:53,711 Извини, Катие. 929 00:51:55,913 --> 00:51:57,315 [Тенсе Мусиц] 930 00:51:57,415 --> 00:51:58,416 Хеј! 931 00:52:04,088 --> 00:52:09,093 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [Тенсе Мусиц] 932 00:52:10,428 --> 00:52:11,429 Јеби ово. 933 00:52:14,165 --> 00:52:16,000 Јоеи, врати се овде! 934 00:52:19,337 --> 00:52:23,841 [Флесх Мусхинг] [Тенсе Мусиц] 935 00:52:23,941 --> 00:52:26,211 [звецкање ножа] 936 00:52:26,311 --> 00:52:31,316 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [Тенсе Мусиц] 937 00:52:33,418 --> 00:52:36,153 [омиљена музика] 938 00:52:39,824 --> 00:52:42,193 Катие? Шта јој се догодило? 939 00:52:46,096 --> 00:52:47,097 Дођавола. 940 00:52:48,466 --> 00:52:49,500 Морамо се раздвојити. 941 00:52:49,600 --> 00:52:50,501 Вас двоје идете горе. Идемо доле. 942 00:52:50,601 --> 00:52:51,602 Опет са цепањем горе? 943 00:52:51,702 --> 00:52:52,770 Нема времена да се то расправља. 944 00:52:52,870 --> 00:52:54,539 Катие би могла бити унутра невоља. Идемо. 945 00:52:56,106 --> 00:52:57,107 Хајде. 946 00:52:59,310 --> 00:53:01,946 [Јоеи Пантинг] 947 00:53:04,215 --> 00:53:09,220 Ох, Катие. Ја сам Извињавам се. [собе] 948 00:53:09,887 --> 00:53:12,390 [Тенсе Мусиц] 949 00:53:15,125 --> 00:53:20,130 [огребавање врата] [Терри соббинг] 950 00:53:21,632 --> 00:53:24,369 [ланац звецкања] 951 00:53:28,839 --> 00:53:33,811 [Терри соббинг] [острвосна музика] 952 00:53:40,017 --> 00:53:41,986 [Врата Тхудс] 953 00:53:42,086 --> 00:53:43,087 Геез. 954 00:53:45,089 --> 00:53:46,891 [тастери звецкају] 955 00:53:46,991 --> 00:53:49,927 Срање! [собе] 956 00:53:50,027 --> 00:53:52,763 Нисам хтео Јебено дођите овде. 957 00:53:53,998 --> 00:53:58,068 [Тенсе Мусиц] [тастери звецкају] 958 00:53:58,168 --> 00:54:00,170 [Стартер цвиљење] [мотор урлање] 959 00:54:00,271 --> 00:54:01,272 Да! 960 00:54:02,373 --> 00:54:04,875 [зупчаник] 961 00:54:05,743 --> 00:54:07,278 [мотор урлање] 962 00:54:07,378 --> 00:54:08,779 Хајде, дођавола! 963 00:54:10,180 --> 00:54:11,148 [мотор урлање] 964 00:54:11,248 --> 00:54:14,118 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 965 00:54:14,218 --> 00:54:19,223 [мотор урлање] 966 00:54:22,593 --> 00:54:23,594 Ох срање, ах! 967 00:54:24,729 --> 00:54:27,197 [кликови врата] 968 00:54:30,134 --> 00:54:33,504 [румена мотора] 969 00:54:33,604 --> 00:54:36,173 [Терри соббинг] 970 00:54:36,273 --> 00:54:37,274 Јеботе! 971 00:54:39,644 --> 00:54:41,446 [омиљена музика] 972 00:54:41,546 --> 00:54:42,713 Катие, душо? 973 00:54:47,385 --> 00:54:49,887 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 974 00:54:59,964 --> 00:55:04,969 [ноге гребање] [Терри Пантинг] 975 00:55:11,809 --> 00:55:14,545 [омиљена музика] 976 00:55:14,645 --> 00:55:17,415 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] 977 00:55:17,515 --> 00:55:18,916 [Терри Пантинг] [Флесх Мусхинг] 978 00:55:19,016 --> 00:55:21,686 [Терри Сцреамс] 979 00:55:22,987 --> 00:55:27,992 [Терри Сцреаминг] [омиљена музика] 980 00:55:29,760 --> 00:55:32,229 [Терри Пантинг] 981 00:55:32,329 --> 00:55:37,334 [Терри Сцреаминг] [омиљена музика] 982 00:55:42,339 --> 00:55:47,344 [Гроунд Црунцхинг] [Терри Пантинг] 983 00:55:52,149 --> 00:55:54,819 [омиљена музика] 984 00:56:08,065 --> 00:56:11,536 [омиљена музика] 985 00:56:11,636 --> 00:56:15,973 [сидро гребање] [тапкање стопала] 986 00:56:16,073 --> 00:56:19,577 [Терри вришти и панталоне] 987 00:56:21,646 --> 00:56:26,651 [сидро гребање] [тапкање стопала] 988 00:56:31,155 --> 00:56:33,891 [омиљена музика] 989 00:56:39,897 --> 00:56:41,999 Сидра. 990 00:56:42,533 --> 00:56:45,936 [Сидро Тхудс] [рушење меса] 991 00:56:46,036 --> 00:56:48,839 [Бурблинг крви] [Терри Гарглинг] 992 00:56:48,939 --> 00:56:53,944 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [Сидро Тхудс] 993 00:56:56,914 --> 00:56:59,750 [ноге гребање] 994 00:57:09,594 --> 00:57:11,962 [течно бурбленг] 995 00:57:12,062 --> 00:57:13,964 Ко је доврага то? 996 00:57:14,865 --> 00:57:16,100 Не знам. 997 00:57:21,706 --> 00:57:22,773 Да ли је мртав? 998 00:57:26,711 --> 00:57:27,712 Врло. 999 00:57:29,547 --> 00:57:31,048 Не мислите? 1000 00:57:33,083 --> 00:57:35,553 Не желим да се држим около и сазнајте. 1001 00:57:35,653 --> 00:57:37,154 Идемо одавде. 1002 00:57:39,757 --> 00:57:44,762 [Тенсе Мусиц] [Јоеи Пантинг] 1003 00:57:45,663 --> 00:57:48,165 [метални тхудс] 1004 00:57:50,300 --> 00:57:55,372 [тапкање стопала] [Јоеи Пантинг] 1005 00:57:55,906 --> 00:57:59,844 [Гун Цлицкс] [тапкање стопала] 1006 00:57:59,944 --> 00:58:02,713 [Јоеи Грунтс] [пиштољ пуцања] 1007 00:58:02,813 --> 00:58:05,182 Ох, ох, Катие, Јеботе, јеботе, јеботе. 1008 00:58:05,282 --> 00:58:08,252 Не, не, не, не, не, Не, не, не, не, срање. 1009 00:58:08,352 --> 00:58:09,620 Катие, душо. Ја сам Извини, жао ми је. 1010 00:58:09,720 --> 00:58:12,122 Мислио сам да си, Дај да видим. Дај да видим. 1011 00:58:14,258 --> 00:58:15,593 О мој Боже, јеботе. 1012 00:58:17,227 --> 00:58:18,563 Бићеш добро. 1013 00:58:18,663 --> 00:58:20,030 Тако ми је жао због свега. 1014 00:58:21,131 --> 00:58:23,033 [тапкање стопала] 1015 00:58:23,133 --> 00:58:24,569 Долази, душо. Морамо ићи. 1016 00:58:24,669 --> 00:58:27,404 Морамо ићи. [пантинг] 1017 00:58:27,504 --> 00:58:31,942 [кораци звецкајући] [тапкање стопала] 1018 00:58:32,042 --> 00:58:33,578 [Гун Цлицкс] 1019 00:58:33,678 --> 00:58:36,413 Јеботе, јеботе, душо, морамо да идемо. 1020 00:58:36,513 --> 00:58:38,849 Молим вас, морамо ићи, јеботе! 1021 00:58:40,017 --> 00:58:41,085 [кораци звецкајући] [тапкање стопала] 1022 00:58:41,185 --> 00:58:43,688 Не остављај ме, кретену! 1023 00:58:49,226 --> 00:58:51,862 [омиљена музика] [тапкање стопала] 1024 00:58:51,962 --> 00:58:56,967 [Катие вришти] [омиљена музика] 1025 00:58:57,735 --> 00:58:59,403 То је опет звучало као Катие. 1026 00:58:59,503 --> 00:59:00,738 Ок, ово је лудо. 1027 00:59:00,838 --> 00:59:02,573 Немамо појма ко још је овде са нама. 1028 00:59:02,673 --> 00:59:04,742 Морамо да се избацимо овде и пронађите полицију. 1029 00:59:04,842 --> 00:59:06,143 Само желиш Одлазите овде? 1030 00:59:06,243 --> 00:59:08,145 Мислим, наши телефони су Мртав. Ту је мртво тело. 1031 00:59:08,245 --> 00:59:08,979 Немамо избора. 1032 00:59:09,079 --> 00:59:10,480 Али Катие. 1033 00:59:10,581 --> 00:59:13,283 Нећемо моћи Помозите било коме ако смо мртви. 1034 00:59:13,383 --> 00:59:14,384 У праву си. У реду. 1035 00:59:14,484 --> 00:59:16,320 [звецкања врата] 1036 00:59:16,420 --> 00:59:17,154 Не, притисните. 1037 00:59:17,254 --> 00:59:18,455 [звецкања врата] 1038 00:59:18,555 --> 00:59:21,759 Закуцао је затворен, ок, Ок, ок, ок, ок, 1039 00:59:21,859 --> 00:59:22,993 Ако можемо доћи до крова, 1040 00:59:23,093 --> 00:59:24,662 Требали бисмо бити у стању да добије сигнал. 1041 00:59:27,064 --> 00:59:28,332 [омиљена музика] 1042 00:59:29,834 --> 00:59:30,835 То је он. 1043 00:59:31,836 --> 00:59:34,004 [подни шкрипање] 1044 00:59:34,104 --> 00:59:35,005 Срање. 1045 00:59:35,105 --> 00:59:36,674 [песничка тхудс] [омиљена музика] 1046 00:59:36,774 --> 00:59:38,042 Ок, идемо. Идемо. 1047 00:59:39,409 --> 00:59:42,079 [омиљена музика] 1048 00:59:44,348 --> 00:59:45,816 [Оливиа Гаспс] 1049 00:59:45,916 --> 00:59:46,784 (нејасно) 1050 00:59:46,884 --> 00:59:48,452 Не, то је Катие. 1051 00:59:52,522 --> 00:59:55,192 [кораци звецкајући] [тапкање стопала] 1052 00:59:55,292 --> 00:59:56,260 Хајде. 1053 01:00:01,465 --> 01:00:02,767 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1054 01:00:02,867 --> 01:00:04,234 Оливиа, идемо. 1055 01:00:06,971 --> 01:00:10,507 [омиљена музика] 1056 01:00:10,607 --> 01:00:15,445 [метални звецкање] [тапкање стопала] 1057 01:00:15,545 --> 01:00:16,313 [Сетх] У реду. 1058 01:00:16,413 --> 01:00:17,247 Шта ћемо да радимо? 1059 01:00:17,347 --> 01:00:18,515 У реду. Ок, ок, ок. 1060 01:00:18,615 --> 01:00:20,217 Ако могу да пређем преко пута. 1061 01:00:21,652 --> 01:00:24,221 [Тенсе Мусиц] 1062 01:00:25,289 --> 01:00:27,024 Мислим да могу доћи до крова. 1063 01:00:27,124 --> 01:00:28,492 [Лиса] Не, то је предалеко. 1064 01:00:29,459 --> 01:00:30,928 Не, молим вас будите опрезни. 1065 01:00:32,096 --> 01:00:35,800 У реду. Ок, ок. 1066 01:00:35,900 --> 01:00:37,634 [Сетх Грунтинг] 1067 01:00:37,735 --> 01:00:39,804 Кад бих могао да га дођем. 1068 01:00:42,072 --> 01:00:42,907 [Тенсе Мусиц] 1069 01:00:43,007 --> 01:00:43,741 Сетх! 1070 01:00:43,841 --> 01:00:46,243 [Сетх Боди Тхудс] 1071 01:00:46,343 --> 01:00:50,915 [омиљена музика] [капљица која се појављује] 1072 01:00:51,015 --> 01:00:52,817 [Сетх Гроанс] 1073 01:00:52,917 --> 01:00:57,922 [омиљена музика] [капљица која се појављује] 1074 01:00:59,523 --> 01:01:02,026 [Сетх Гроанс] 1075 01:01:05,095 --> 01:01:07,664 [нето звекање] 1076 01:01:13,203 --> 01:01:15,973 [метални звецкање] 1077 01:01:20,010 --> 01:01:21,779 Сетх, јеси ли добро? 1078 01:01:25,615 --> 01:01:27,351 То није мој најбољи тренутак. 1079 01:01:27,451 --> 01:01:28,452 Јадна ствар. 1080 01:01:31,388 --> 01:01:33,057 Да, мислим Лепа си. 1081 01:01:38,328 --> 01:01:39,797 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [рушење меса] 1082 01:01:39,897 --> 01:01:44,902 [Лиса вришти] [Сетх Гаргленг] 1083 01:01:50,240 --> 01:01:54,644 [омиљена музика] [Лиса вришти] 1084 01:01:54,745 --> 01:01:59,750 [Сетх Гроанинг] [Бурблинг крви] 1085 01:02:03,754 --> 01:02:06,390 [омиљена музика] 1086 01:02:08,592 --> 01:02:11,195 [Тин звекање] 1087 01:02:15,265 --> 01:02:18,035 [метални звецкање] 1088 01:02:23,941 --> 01:02:28,946 [омиљена музика] [Спрат пукотина] 1089 01:02:35,953 --> 01:02:39,656 [Лиса Пантинг] [омиљена музика] 1090 01:02:39,756 --> 01:02:41,992 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [Лиса вришти] 1091 01:02:42,092 --> 01:02:43,460 Проклетство, затвори горе. Умукни, Јоеи је. 1092 01:02:43,560 --> 01:02:44,561 Умукни. 1093 01:02:45,796 --> 01:02:48,132 Јоеи, шта покушаваш Да ме учиним, уплашим на смрт? 1094 01:02:48,232 --> 01:02:50,868 Морнарски човек је Стварно. Убио је Сетх. 1095 01:02:50,968 --> 01:02:52,636 Знам. Убио је Катие. 1096 01:02:52,736 --> 01:02:54,371 Ох Боже, а не Катие. 1097 01:02:54,471 --> 01:02:55,806 Убит ће нас све. 1098 01:02:56,706 --> 01:02:57,707 Не ја. 1099 01:02:58,442 --> 01:02:59,844 Молим вас, имамо да се склони одавде. 1100 01:02:59,944 --> 01:03:01,111 Морамо добити помоћ. 1101 01:03:02,947 --> 01:03:04,214 Шта то радиш? 1102 01:03:04,314 --> 01:03:07,217 Ја ћу то разнијети Мотхерфуцкер је отворен. 1103 01:03:07,317 --> 01:03:09,219 Само ћеш Пусти ме овде? 1104 01:03:09,319 --> 01:03:10,654 Сваки мушкарац за себе. 1105 01:03:14,391 --> 01:03:15,392 Сероња. 1106 01:03:16,393 --> 01:03:19,296 [Спрат Крипање] 1107 01:03:20,097 --> 01:03:22,332 Зашто се осећам као да смо наставите да трчите у круговима? 1108 01:03:22,432 --> 01:03:24,634 Ова зграда је попут лавиринта. 1109 01:03:24,734 --> 01:03:25,735 Хајде да се крећемо. 1110 01:03:27,737 --> 01:03:28,738 Види. 1111 01:03:29,739 --> 01:03:32,409 [омиљена музика] 1112 01:03:35,913 --> 01:03:39,483 [кликови врата] [Врат шкрипа] 1113 01:03:39,583 --> 01:03:44,354 [шкрипање на вратима] [звецкања врата] 1114 01:03:44,454 --> 01:03:46,857 [Врата Тхудс] 1115 01:03:54,598 --> 01:03:57,267 [омиљена музика] 1116 01:04:09,379 --> 01:04:11,982 [Лиса Пантинг] 1117 01:04:19,689 --> 01:04:21,525 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1118 01:04:21,625 --> 01:04:25,095 [Лиса вришти] 1119 01:04:25,195 --> 01:04:30,200 [метални звецкање] [Лиса Пантинг] 1120 01:04:32,369 --> 01:04:35,739 [омиљена музика] 1121 01:04:35,839 --> 01:04:37,074 Могу, могу. 1122 01:04:39,209 --> 01:04:42,046 О Боже. [пантинг] 1123 01:04:43,047 --> 01:04:47,551 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [Тенсе Мусиц] 1124 01:04:47,651 --> 01:04:52,656 [метални звецкање] [тапкање стопала] 1125 01:04:53,657 --> 01:04:58,662 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [Тенсе Мусиц] 1126 01:05:01,999 --> 01:05:03,433 [Флесх Мусхинг] [рушење меса] 1127 01:05:03,533 --> 01:05:06,203 [Лиса Гарглинг] 1128 01:05:13,277 --> 01:05:17,447 [Спрат Крипање] [ноге гребање] 1129 01:05:17,547 --> 01:05:18,848 Шта? 1130 01:05:19,116 --> 01:05:20,784 Не мислите ... 1131 01:05:24,221 --> 01:05:26,290 Овде живи. 1132 01:05:29,359 --> 01:05:34,431 [Спрат Крипање] [ноге гребање] 1133 01:05:34,531 --> 01:05:39,469 [Пхото Рустлес] [Тенсе Мусиц] 1134 01:05:45,575 --> 01:05:47,244 То је морнарски човек. 1135 01:05:50,114 --> 01:05:51,815 Изгледа да је он био је прави морнар. 1136 01:05:53,083 --> 01:05:54,751 [Пхото Рустлес] 1137 01:05:54,851 --> 01:05:56,420 Боже мој, шта му се догодило? 1138 01:06:01,158 --> 01:06:04,428 [омиљена музика] 1139 01:06:04,528 --> 01:06:06,063 То је његова породица. 1140 01:06:08,398 --> 01:06:09,399 Лепа је. 1141 01:06:12,236 --> 01:06:13,870 Стварно тако мислиш? 1142 01:06:13,970 --> 01:06:17,274 Да, мислим, ти си Много лепше. 1143 01:06:18,408 --> 01:06:20,910 Мислим да је и она прелепа. 1144 01:06:29,453 --> 01:06:34,458 [Спрат Крипање] [омиљена музика] 1145 01:06:40,930 --> 01:06:43,667 [омиљена музика] 1146 01:06:48,638 --> 01:06:51,508 Оливе Оил, само (нејасно) 1147 01:06:52,809 --> 01:06:54,010 Мора да је овде радила. 1148 01:06:57,347 --> 01:07:02,419 [папирнати шуштање] [омиљена музика] 1149 01:07:02,786 --> 01:07:06,290 Изгледа да је била Звиждач о овом месту. 1150 01:07:07,657 --> 01:07:10,394 [омиљена музика] 1151 01:07:14,364 --> 01:07:16,032 Након што разговара на папир о 1152 01:07:16,133 --> 01:07:18,368 Фабрика, она недостаје. 1153 01:07:19,536 --> 01:07:20,637 Део оправка. 1154 01:07:21,638 --> 01:07:22,906 Мислиш да су је убили? 1155 01:07:25,209 --> 01:07:26,310 Надам се да не. 1156 01:07:30,347 --> 01:07:34,918 Све ове године је био Овде доле. Он полуди. 1157 01:07:40,857 --> 01:07:41,858 Шта је то? 1158 01:07:42,892 --> 01:07:43,893 Да ли то миришеш? 1159 01:07:49,566 --> 01:07:50,567 Цев дим. 1160 01:07:51,401 --> 01:07:53,603 [омиљена музика] 1161 01:07:53,703 --> 01:07:54,704 Овде. 1162 01:07:59,176 --> 01:08:01,445 [омиљена музика] 1163 01:08:01,545 --> 01:08:06,550 [тапкање стопала] 1164 01:08:14,524 --> 01:08:19,529 [Морнар МАН издаја] [омиљена музика] 1165 01:08:23,367 --> 01:08:28,372 [тапкање стопала] [Морнарска ман гацкање] 1166 01:08:33,277 --> 01:08:36,045 [омиљена музика] 1167 01:08:42,452 --> 01:08:45,955 [Дектер Снеезес] [омиљена музика] 1168 01:08:46,055 --> 01:08:49,058 [МАРОР МАН ГРУНТС] 1169 01:08:51,595 --> 01:08:56,600 [тапкање стопала] [омиљена музика] 1170 01:09:02,672 --> 01:09:04,708 [Цлангинг метала] 1171 01:09:04,808 --> 01:09:09,813 [миша скуеакинг] [омиљена музика] 1172 01:09:26,463 --> 01:09:31,468 [омиљена музика] [Морнарска ман гацкање] 1173 01:09:38,107 --> 01:09:40,777 [Тин Црунцхинг] 1174 01:09:42,011 --> 01:09:47,016 [МАРОР МАН ГУЛПИНГ] [омиљена музика] 1175 01:09:48,552 --> 01:09:53,523 [Тин тапкање] [Морнарска ман гацкање] 1176 01:09:58,662 --> 01:10:03,667 [тапкање стопала] [омиљена музика] 1177 01:10:09,205 --> 01:10:11,808 [тапкање стопала] 1178 01:10:15,545 --> 01:10:19,783 [кликови врата] [омиљена музика] 1179 01:10:19,883 --> 01:10:22,386 [Дектер Пантинг] 1180 01:10:22,486 --> 01:10:24,621 Мислио сам да јесмо Мртав, сигурно. 1181 01:10:24,721 --> 01:10:26,656 [омиљена музика] 1182 01:10:26,756 --> 01:10:27,757 Види. 1183 01:10:30,360 --> 01:10:32,929 [омиљена музика] 1184 01:10:33,029 --> 01:10:35,432 Морамо пронаћи други и склоните се одавде. 1185 01:10:35,532 --> 01:10:36,533 У реду. 1186 01:10:37,501 --> 01:10:41,170 [острвосна музика] 1187 01:10:41,271 --> 01:10:44,608 Лиса, Сетх, где сте момци? 1188 01:10:46,343 --> 01:10:51,348 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [Оливиа Спан] 1189 01:10:57,787 --> 01:10:59,456 Морамо да изађемо одавде. 1190 01:10:59,556 --> 01:11:02,959 Морамо да изложимо Јеби се ван овог места, 1191 01:11:04,060 --> 01:11:07,163 лажи, контаминација, 1192 01:11:07,263 --> 01:11:10,467 Морамо свима да кажемо да је морнарски човек стваран, 1193 01:11:10,567 --> 01:11:13,002 А он је проклети психопат. 1194 01:11:13,102 --> 01:11:15,705 Зар не видите? То је шпинат. 1195 01:11:15,805 --> 01:11:17,807 То је претворио у то. Токсично је. 1196 01:11:19,376 --> 01:11:21,378 [острвосна музика] 1197 01:11:21,478 --> 01:11:26,483 [Гроунд Црунцхинг] [острвосна музика] 1198 01:11:30,954 --> 01:11:33,289 [Јоеи Пантинг] 1199 01:11:33,390 --> 01:11:34,791 Где си, наказан? 1200 01:11:37,794 --> 01:11:39,162 Осећам да миришем ваш цеви дим. 1201 01:11:40,930 --> 01:11:43,166 Убићу те, јеботе. 1202 01:11:46,403 --> 01:11:49,473 [острвосна музика] 1203 01:11:50,574 --> 01:11:51,841 [Дектер] Шта мислите? 1204 01:11:53,343 --> 01:11:54,411 [Оливиа] Ово би могло бити како путује 1205 01:11:54,511 --> 01:11:55,812 у фабрици и ван. 1206 01:11:59,248 --> 01:12:00,917 [Дектер] Онда требало би да доведе до излаза. 1207 01:12:04,854 --> 01:12:07,624 [омиљена музика] 1208 01:12:13,129 --> 01:12:14,531 Мислиш да је тамо доле? 1209 01:12:17,601 --> 01:12:18,902 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1210 01:12:19,002 --> 01:12:20,937 [Оливиа] Ако миришете Његова цеви дим, близу је. 1211 01:12:22,872 --> 01:12:25,475 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1212 01:12:26,610 --> 01:12:27,611 Ни ја. 1213 01:12:33,850 --> 01:12:36,352 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1214 01:12:38,388 --> 01:12:39,389 Тамо. 1215 01:12:41,558 --> 01:12:44,060 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1216 01:12:50,033 --> 01:12:52,969 [ноге гребање] 1217 01:12:53,069 --> 01:12:55,138 Овде, [пантинг] Успели смо. 1218 01:12:58,808 --> 01:12:59,609 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1219 01:12:59,709 --> 01:13:02,446 Ох, трчи, задржаћу га! 1220 01:13:02,546 --> 01:13:06,550 Дектер? 1221 01:13:06,650 --> 01:13:09,786 [рушење меса] [Дектер Грунтинг] 1222 01:13:09,886 --> 01:13:11,287 [Дектер Сцреаминг] 1223 01:13:11,387 --> 01:13:12,556 Пусти га. 1224 01:13:14,390 --> 01:13:17,060 [омиљена музика] 1225 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 [Дектер Грунтинг] 1226 01:13:20,497 --> 01:13:21,931 [Врата Тхудс] 1227 01:13:22,031 --> 01:13:22,999 Устани. 1228 01:13:23,099 --> 01:13:26,269 [Дектер Грунтинг] [омиљена музика] 1229 01:13:26,369 --> 01:13:30,840 Хајде. 1230 01:13:30,940 --> 01:13:34,844 [Дектер Гроанинг и Грунтинг] 1231 01:13:38,582 --> 01:13:40,517 [Дектер Грунтинг] 1232 01:13:40,617 --> 01:13:45,622 [контејнерски звеке] [Дектер Грунтс анд Пантс] 1233 01:13:49,192 --> 01:13:51,961 [Флесх Мусхинг] 1234 01:13:52,061 --> 01:13:53,062 Колико је лоше? 1235 01:13:53,763 --> 01:13:56,533 [Флесх Мусхинг] 1236 01:14:00,303 --> 01:14:01,638 Видео сам још горе. 1237 01:14:01,738 --> 01:14:02,972 Стварно? 1238 01:14:03,072 --> 01:14:04,307 Не, не баш. 1239 01:14:04,407 --> 01:14:05,408 Ох. 1240 01:14:11,915 --> 01:14:14,551 [Материал биткање] 1241 01:14:14,651 --> 01:14:16,786 [Дектер Гроанинг] 1242 01:14:16,886 --> 01:14:17,721 Узми ово. 1243 01:14:17,887 --> 01:14:19,188 -Шта за? -Бидите на то. 1244 01:14:19,288 --> 01:14:20,456 Зашто? 1245 01:14:20,557 --> 01:14:22,458 Веруј ми, ово ће бити готов у секунди. 1246 01:14:25,729 --> 01:14:27,163 То заправо не Боли то лоше. 1247 01:14:27,263 --> 01:14:29,165 Можда га само оставимо унутра док не дођемо у болницу? 1248 01:14:29,265 --> 01:14:30,967 Ваш проток крви може бити угрожен. 1249 01:14:31,067 --> 01:14:32,301 Морам да ресетујем кост. 1250 01:14:33,503 --> 01:14:34,504 Али јеси ли икад то урадио раније? 1251 01:14:34,604 --> 01:14:39,175 Веруј ми, отворен. 1252 01:14:41,978 --> 01:14:44,648 [Дектер Грунтс] 1253 01:14:46,315 --> 01:14:49,653 Хеј, јесам ли ти икад рекао Мислио сам да си сладак? 1254 01:14:50,820 --> 01:14:51,988 Шта? 1255 01:14:52,088 --> 01:14:55,491 [рушење меса] [Дектер вришти] 1256 01:14:55,592 --> 01:14:58,327 [Оливиа пантинг] 1257 01:15:02,365 --> 01:15:03,366 Стварно? 1258 01:15:06,169 --> 01:15:09,005 [Дектер Гроанинг] 1259 01:15:14,544 --> 01:15:16,546 Да ли сам пропустио? 1260 01:15:16,646 --> 01:15:17,647 Укратко. 1261 01:15:18,648 --> 01:15:19,649 Јесам ли плакао? 1262 01:15:20,383 --> 01:15:21,384 Само мало. 1263 01:15:23,853 --> 01:15:25,121 Не осећам се Тако је сада вруће. 1264 01:15:25,221 --> 01:15:26,890 Ниси ниси Изгледати тако вруће. 1265 01:15:26,990 --> 01:15:29,659 [Дектер Сцоффс] 1266 01:15:31,160 --> 01:15:32,696 Хеј, само се мало опусти мало. Ок? 1267 01:15:35,198 --> 01:15:36,332 Овде смо заглавили. 1268 01:15:37,967 --> 01:15:41,170 Ако покушате да пређете на излаз, Чекаће нас. 1269 01:15:42,772 --> 01:15:45,308 Можда бисмо требали само Сачекајте до јутра. 1270 01:15:45,408 --> 01:15:46,876 Помоћ може доћи. 1271 01:15:46,976 --> 01:15:48,077 Да не додате свој стрес, 1272 01:15:48,177 --> 01:15:50,714 али имате сложени прелом. 1273 01:15:50,814 --> 01:15:52,315 Ресетовање костију Купила нам је неко време, 1274 01:15:52,415 --> 01:15:55,318 Али морамо да вас доведемо до болница што је пре могуће. 1275 01:15:56,385 --> 01:15:57,987 Шта ако поново налетимо на њега? 1276 01:15:59,723 --> 01:16:01,958 Знам да ово звучи лудо, 1277 01:16:02,058 --> 01:16:03,993 али не мислим Жели да нас повреди. 1278 01:16:06,529 --> 01:16:09,833 Само штити свој дом. Заштити шта је његово. 1279 01:16:12,168 --> 01:16:14,704 Ово је моја кривица. Ми не би требало да дође овамо. 1280 01:16:16,439 --> 01:16:18,441 Он је луд. 1281 01:16:19,909 --> 01:16:21,144 То је шпинат. 1282 01:16:22,045 --> 01:16:26,816 Шта год да је то контаминација, Променио га је, мутирало га. 1283 01:16:26,916 --> 01:16:29,285 Наша најбоља опклада је да покушамо Нека још једном трчите за то. 1284 01:16:29,385 --> 01:16:31,020 Али како знате да је Неће нас поново напасти? 1285 01:16:31,120 --> 01:16:34,624 Само осећај који имам. Погледао сам његово око. 1286 01:16:35,692 --> 01:16:37,426 Тамо је човечанство. 1287 01:16:37,526 --> 01:16:39,395 Има ли нечега Не говориш ми? 1288 01:16:41,397 --> 01:16:43,032 Како то мислиш? 1289 01:16:43,132 --> 01:16:44,300 Слушао вас је. 1290 01:16:45,735 --> 01:16:50,774 Рекао си му да пусти Ја идем и јесте, зашто? 1291 01:16:51,074 --> 01:16:52,308 Не знам. 1292 01:16:52,408 --> 01:16:56,312 Та слика, она са женом и дететом, 1293 01:16:56,412 --> 01:16:58,648 изгледало је као да је познајеш, Као да сте је се сећали-- 1294 01:16:58,748 --> 01:17:00,149 Не познајеш ме, Дектер. 1295 01:17:00,249 --> 01:17:02,218 Не знате Све о мени. 1296 01:17:02,318 --> 01:17:03,586 Реци ми, молим те. 1297 01:17:04,620 --> 01:17:06,956 Јавите ми се. 1298 01:17:07,056 --> 01:17:10,193 Бринећу се због доласка Прво сте овде живо. 1299 01:17:10,293 --> 01:17:11,995 Идемо сада. 1300 01:17:14,664 --> 01:17:17,500 [Дектер Грунтинг] 1301 01:17:21,004 --> 01:17:23,840 [Дектер Гроанинг] 1302 01:17:27,677 --> 01:17:30,346 [Оливиа Гроанс] 1303 01:17:33,516 --> 01:17:35,384 Шта тачно да ли тражимо? 1304 01:17:35,484 --> 01:17:37,353 Мора да постоји више Начини из ове зграде. 1305 01:17:37,453 --> 01:17:38,822 Ох, треба ми тренутак. 1306 01:17:41,024 --> 01:17:42,258 Сада само мало воози. 1307 01:17:42,358 --> 01:17:44,861 Ако изађемо напоље, то Свеж ваздух ће вам помоћи. 1308 01:17:44,961 --> 01:17:46,262 Не много даље. 1309 01:17:46,362 --> 01:17:48,231 [Дектер Грунтс] 1310 01:17:48,331 --> 01:17:49,198 Срање. 1311 01:17:49,298 --> 01:17:51,034 [омиљена музика] 1312 01:17:51,134 --> 01:17:52,268 [Дектер Пантинг] 1313 01:17:52,368 --> 01:17:53,369 Чекај. 1314 01:17:57,106 --> 01:17:58,708 -Шта радиш? -То је у реду. 1315 01:17:58,808 --> 01:18:00,476 Мислим да он не мислим Жели да нас повреди. 1316 01:18:02,846 --> 01:18:04,180 Нисмо овде да вас повредимо. 1317 01:18:05,448 --> 01:18:08,952 [омиљена музика] 1318 01:18:09,052 --> 01:18:11,921 Препознајете ме, зар не? 1319 01:18:12,021 --> 01:18:13,622 Знате ко сам. 1320 01:18:16,625 --> 01:18:18,227 Тата? 1321 01:18:21,998 --> 01:18:23,499 Моја, моја свее'пеа. 1322 01:18:26,903 --> 01:18:28,537 [пиштољ пуцања] [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1323 01:18:28,637 --> 01:18:29,638 Снимање бр. 1324 01:18:31,574 --> 01:18:33,109 Куда идете, морнарски дечко? 1325 01:18:33,209 --> 01:18:35,444 Хух, имам још један за тебе. 1326 01:18:35,544 --> 01:18:36,545 Јоеи, не! 1327 01:18:39,415 --> 01:18:40,750 Јебено је убио Катие. 1328 01:18:40,850 --> 01:18:42,118 Јебено ћу га убити. 1329 01:18:42,218 --> 01:18:43,920 Не, хајде да изађемо одавде док можемо. 1330 01:18:44,020 --> 01:18:45,321 Неће нас зауставити. 1331 01:18:45,421 --> 01:18:47,723 Није шанса. Он је мој. 1332 01:18:47,824 --> 01:18:49,125 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1333 01:18:49,225 --> 01:18:51,560 Чекај, Оливиа, сада је наша шанса да се склони одавде. 1334 01:18:51,660 --> 01:18:54,397 Жао ми је, Дектер. Не Још један вечерас умире вечерас. 1335 01:18:55,664 --> 01:18:57,733 [омиљена музика] 1336 01:18:57,834 --> 01:18:58,835 Ох, хајде. 1337 01:19:01,370 --> 01:19:02,405 [метално тапкање] 1338 01:19:02,505 --> 01:19:03,840 Оставите га на миру. Није његова кривица. 1339 01:19:03,940 --> 01:19:06,242 Да ли сте из своје Јебени ум? Склони се са мене. 1340 01:19:06,342 --> 01:19:08,945 То није он. То је шпинат. 1341 01:19:09,045 --> 01:19:10,179 Знате како Јебени луди звук? 1342 01:19:10,279 --> 01:19:11,414 Не, Јоеи. Она је говорећи истину. 1343 01:19:11,514 --> 01:19:13,116 Ово место је пуно контаминације. 1344 01:19:13,216 --> 01:19:14,350 Морамо само да изађемо одавде. 1345 01:19:14,450 --> 01:19:15,785 -Рекао сам да ме склониш! -Не! 1346 01:19:18,087 --> 01:19:21,357 Не себени се Или ћу те обоје упуцати. 1347 01:19:22,458 --> 01:19:26,029 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] 1348 01:19:26,129 --> 01:19:30,699 Стани, то сам ја то желиш. 1349 01:19:30,800 --> 01:19:33,102 Нико други. 1350 01:19:33,202 --> 01:19:35,638 Нису знали да узнемирују ваш дом. 1351 01:19:35,738 --> 01:19:38,107 Жао ми је што нисам дошао пре. 1352 01:19:38,207 --> 01:19:40,543 Нисам сазнао До прошле године. 1353 01:19:40,643 --> 01:19:42,111 То је шпинат. 1354 01:19:42,211 --> 01:19:44,413 Морате престати да једете. Уништава ваш ум. 1355 01:19:46,082 --> 01:19:47,683 Могу вам помоћи да постанете бољи 1356 01:19:47,783 --> 01:19:52,055 А онда можемо Потражите маму заједно. 1357 01:19:53,422 --> 01:19:54,891 Јоеи, не! 1358 01:19:54,991 --> 01:19:56,960 [Јоеи Грунтс] [оружје] 1359 01:19:57,060 --> 01:19:58,561 [Тенсе Мусиц] 1360 01:19:58,661 --> 01:20:00,897 [песничка тхудс] [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] 1361 01:20:00,997 --> 01:20:03,867 [Јоеи кашаљ] 1362 01:20:03,967 --> 01:20:09,272 [Бурблинг крви] [Јоеи Сплитс] 1363 01:20:09,372 --> 01:20:12,041 [Тенсе Мусиц] 1364 01:20:12,141 --> 01:20:13,576 [огреботина метала] 1365 01:20:13,676 --> 01:20:14,944 Назад, наказа! 1366 01:20:16,980 --> 01:20:18,081 Не ради то, Јоеи. 1367 01:20:19,082 --> 01:20:21,184 Умукни, кујо. 1368 01:20:21,284 --> 01:20:25,554 Чуо сам шта си рекао пре. Он је твој отац, ха? 1369 01:20:25,654 --> 01:20:27,590 Каже се зашто довести Сви ти људи овде 1370 01:20:27,690 --> 01:20:29,092 Тако да их је могао убити. 1371 01:20:29,192 --> 01:20:31,427 Није тако. 1372 01:20:31,527 --> 01:20:34,697 Убићу га. Ја Мислите да би требали бити следећи. 1373 01:20:34,797 --> 01:20:36,465 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [Јоеи вришти] 1374 01:20:36,565 --> 01:20:39,768 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] 1375 01:20:43,206 --> 01:20:44,207 Излазите. 1376 01:20:46,009 --> 01:20:49,545 Вратићу се За тебе. Обећавам. 1377 01:20:49,645 --> 01:20:54,683 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [рушење меса] 1378 01:20:54,984 --> 01:20:59,989 [Тенсе Мусиц] [Флесх Мусхинг] 1379 01:21:02,291 --> 01:21:05,694 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [оружје лупа] 1380 01:21:05,794 --> 01:21:10,799 [Флесх Мусхинг] [оружје лупа] 1381 01:21:14,870 --> 01:21:19,708 [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] [оружје] 1382 01:21:19,808 --> 01:21:22,545 [Дектер Пантинг] 1383 01:21:25,348 --> 01:21:29,052 [звеке за врата] [Птице Цхирпинг] 1384 01:21:29,152 --> 01:21:34,157 [Дектер Гроанинг] [Оливиа Гроанинг] 1385 01:21:41,564 --> 01:21:46,569 [Дектер Гроанинг] [тапкање стопала] 1386 01:21:50,706 --> 01:21:53,442 [Оливиа пантинг] 1387 01:21:55,911 --> 01:21:57,013 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] [Дектер и Оливиа Гаспс] 1388 01:21:57,113 --> 01:21:58,381 Катие? 1389 01:21:58,481 --> 01:21:59,315 Јесте ли добро? 1390 01:21:59,415 --> 01:22:01,985 Ви сте то направили напоље. 1391 01:22:02,085 --> 01:22:03,719 Јоеи ме је упуцао? 1392 01:22:04,887 --> 01:22:06,289 Увек је био ловац, 1393 01:22:06,389 --> 01:22:08,691 па не мислим да он Притисните било шта важно. 1394 01:22:10,793 --> 01:22:12,295 Да ли је успео? 1395 01:22:14,397 --> 01:22:16,799 [омиљена музика] 1396 01:22:16,899 --> 01:22:19,969 Па, могу тугујати то сероња касније. 1397 01:22:23,039 --> 01:22:24,007 [сирена завијају] 1398 01:22:24,107 --> 01:22:26,842 Идемо да упознамо коњицу. 1399 01:22:26,942 --> 01:22:28,011 Да. 1400 01:22:28,711 --> 01:22:32,515 [сирена завијају] [Дектер Грунтинг] 1401 01:22:32,615 --> 01:22:36,385 [Птице Цхирпинг] 1402 01:22:36,485 --> 01:22:40,589 Биће све у реду. У добрим сте рукама, ок? 1403 01:22:44,893 --> 01:22:49,898 [Машина цвиљење] [Стхоллер Цлицк - 1404 01:22:55,304 --> 01:22:57,073 Ок, па сте то рекли луди човек који вас је напао 1405 01:22:57,173 --> 01:22:59,042 А твоји пријатељи су побегли пешке? 1406 01:22:59,142 --> 01:23:01,577 Да, последњи смо видели кренуо је према доковима. 1407 01:23:03,412 --> 01:23:06,649 Господине, прогутали смо зграду. Нема знака морнара човека. 1408 01:23:06,749 --> 01:23:07,783 Морнар? 1409 01:23:08,484 --> 01:23:09,752 Више као убица. 1410 01:23:11,820 --> 01:23:14,823 Држите фокус на марини и погледајте оне старе бродове. 1411 01:23:17,860 --> 01:23:18,927 Касније ћу доћи у болницу 1412 01:23:19,028 --> 01:23:20,596 и завршити добијање Ваше изјаве. 1413 01:23:26,202 --> 01:23:31,240 [омиљена музика] [румена мотора] 1414 01:23:31,640 --> 01:23:34,043 Вратићемо се За њега, потражите помоћ. 1415 01:23:37,813 --> 01:23:39,748 [омиљена музика] 1416 01:23:39,848 --> 01:23:40,949 То је обећање. 1417 01:23:46,955 --> 01:23:51,227 Девет тела? Исусе, ово место је јебено проклет. 1418 01:23:52,495 --> 01:23:56,099 [Уздах] Не, они потпомогнут из посла. 1419 01:23:56,199 --> 01:23:58,301 Не желе ништа везе са некретнином. 1420 01:24:00,236 --> 01:24:01,537 Слушај ме. 1421 01:24:01,637 --> 01:24:03,772 Баш ме брига шта то кошта. 1422 01:24:03,872 --> 01:24:06,775 Идем лично Ударите ово место у заборав 1423 01:24:06,875 --> 01:24:08,811 Ако то значи да стави Крај ових срање прича 1424 01:24:08,911 --> 01:24:10,679 морнарски човек Једном и за све! 1425 01:24:14,217 --> 01:24:15,951 [Лек уздахне] 1426 01:24:16,051 --> 01:24:18,654 [Тин звекање] 1427 01:24:20,623 --> 01:24:23,326 [Тин огреботине] 1428 01:24:27,396 --> 01:24:29,898 [ЕЕРИЕ МУСИЦ] 1429 01:24:31,200 --> 01:24:32,401 [рушење меса] 1430 01:24:32,501 --> 01:24:36,071 Узми прљаве шапе Са мене, наказа. 1431 01:24:36,172 --> 01:24:40,276 Ја имам оно што имам. 1432 01:24:40,376 --> 01:24:45,381 [Лек вришти] [МАРОР МАН ГРУНТИНГ] 1433 01:24:47,750 --> 01:24:50,586 [рушење меса] 1434 01:24:51,687 --> 01:24:54,523 [Енергетска музика] 1435 01:25:02,231 --> 01:25:04,600 * Једите отров * 1436 01:25:04,700 --> 01:25:07,136 * Од оштре ивице поклопца * 1437 01:25:07,236 --> 01:25:09,372 * Сад је сломљен * 1438 01:25:09,472 --> 01:25:12,107 * Његов ум је затвор * 1439 01:25:12,208 --> 01:25:14,810 * Бес у вама * 1440 01:25:14,910 --> 01:25:17,313 * Као што сте сами * 1441 01:25:17,413 --> 01:25:19,715 * Пијан * 1442 01:25:19,815 --> 01:25:22,151 * Контаминиран * 1443 01:25:22,251 --> 01:25:24,953 * Трчим, сакријем се * 1444 01:25:25,053 --> 01:25:27,223 * Али не могу да побегнем * 1445 01:25:27,323 --> 01:25:29,858 * Твоје очи, они сагоревају * 1446 01:25:29,958 --> 01:25:32,328 * Превише је заузети * 1447 01:25:32,428 --> 01:25:34,897 * Видим човека који је то Негде дубоко * 1448 01:25:34,997 --> 01:25:37,533 * Део вас То још увек може да спава * 1449 01:25:37,633 --> 01:25:40,035 * Фабрика заборавља похлепа * 1450 01:25:40,135 --> 01:25:42,971 * Морнар има Бесним монструмом * 1451 01:25:43,071 --> 01:25:48,076 * Од херојских морнара до Убојица, пробити се кроз * 1452 01:25:49,278 --> 01:25:52,815 * Провали кроз * 1453 01:25:52,915 --> 01:25:56,652 * Са моћним подлактицама Он је ко је он * 1454 01:25:56,752 --> 01:25:59,021 * Ох, да, то је истина * 1455 01:25:59,121 --> 01:26:01,957 * Да, истина је * 1456 01:26:04,860 --> 01:26:07,696 [Енергетска музика] 1457 01:26:15,938 --> 01:26:18,774 [Енергетска музика] 1458 01:26:25,948 --> 01:26:29,618 [Енергетска музика се наставља] 1459 01:26:34,189 --> 01:26:36,992 [Енергетска музика] 1460 01:26:44,132 --> 01:26:47,803 [Енергетска музика се наставља] 1461 01:26:54,142 --> 01:26:56,979 [Енергетска музика] 1462 01:27:03,652 --> 01:27:07,323 [Енергетска музика се наставља] 1463 01:27:11,594 --> 01:27:14,830 * Оох * 1464 01:27:14,930 --> 01:27:20,469 * Оох оох оох * 1465 01:27:20,569 --> 01:27:23,406 * Оох оох оох * 1466 01:27:29,578 --> 01:27:32,515 [музика се завршава] 1467 01:27:33,305 --> 01:28:33,494 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org