Popeye the Slayer Man
ID | 13206763 |
---|---|
Movie Name | Popeye the Slayer Man |
Release Name | Popeye.The.Slayer.Man.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 30956852 |
Format | srt |
1
00:00:01,435 --> 00:00:03,804
[упбеат музика]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
За најбољег ИПТВ провајдера, посетите: ввв.иптв.цат
За најбољег ИПТВ провајдера, посетите: ввв.иптв.цат
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
За најбољег ИПТВ провајдера, посетите: ввв.иптв.цат
За најбољег ИПТВ провајдера, посетите: ввв.иптв.цат
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,514
[Графички носачи]
5
00:00:13,614 --> 00:00:16,750
[Филм звецкања]
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,053
[Графички урлик]
7
00:00:19,153 --> 00:00:20,754
[Графички лукавство]
[Графичко резање]
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
[Тенсе Мусиц]
9
00:00:22,956 --> 00:00:25,693
[Меллов Мусиц]
[течно бурбленг]
10
00:00:25,793 --> 00:00:29,730
[Графички експлодирање]
[љуљање звецкања]
11
00:00:29,830 --> 00:00:32,466
[Меллов Мусиц]
12
00:00:32,566 --> 00:00:35,236
[омиљена музика]
13
00:00:43,511 --> 00:00:46,180
[омиљена музика]
14
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:55,889 --> 00:01:00,861
[Адриенне Пантинг]
[тапкање стопала]
16
00:01:06,600 --> 00:01:08,302
[омиљена музика]
17
00:01:08,402 --> 00:01:12,406
[Адриенне Пантинг]
[ланац звецкања]
18
00:01:12,506 --> 00:01:14,575
Хајде. Померите гузицу!
19
00:01:16,344 --> 00:01:20,514
[САСТАВЉЕНИЦИ ДРУГИ]
[тапкање стопала]
20
00:01:20,614 --> 00:01:22,116
[омиљена музика]
21
00:01:22,216 --> 00:01:27,221
[Метал Тхуддинг]
[ланци звецкају]
22
00:01:28,622 --> 00:01:31,925
[шкрипање на вратима]
[звецкања врата]
23
00:01:32,025 --> 00:01:33,827
Куја (нејасно). Јеботе!
24
00:01:33,927 --> 00:01:34,995
[САСТАВНИЦИ ГРУНТС]
25
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
[врата врата]
26
00:01:37,398 --> 00:01:38,366
Видимо се!
27
00:01:38,466 --> 00:01:40,268
Нећеш
склони се од нас.
28
00:01:40,368 --> 00:01:43,036
[шкрипање на вратима]
[Врата Тхудс]
29
00:01:43,137 --> 00:01:45,005
Шта? Шта то радиш?
30
00:01:45,105 --> 00:01:47,141
Човјече, не би требао.
Није ли то место?
31
00:01:47,241 --> 00:01:49,310
Па се плашите
Духови сада? Хајде!
32
00:01:50,578 --> 00:01:53,080
[Тенсе Мусиц]
33
00:01:55,616 --> 00:01:57,485
[огребавање врата]
[Врата Тхудс]
34
00:01:57,585 --> 00:02:02,623
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[Адриенне Пантинг]
35
00:02:02,990 --> 00:02:04,392
Не би требали бити овде, човече.
36
00:02:06,660 --> 00:02:10,198
[Адриенне Пантинг]
[омиљена музика]
37
00:02:10,298 --> 00:02:13,133
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
38
00:02:13,234 --> 00:02:14,302
Шта?
39
00:02:14,402 --> 00:02:15,403
Знате шта
Догодило се овде, зар не?
40
00:02:15,503 --> 00:02:17,905
Брате, само се померите. Идемо.
41
00:02:19,907 --> 00:02:21,309
[омиљена музика]
42
00:02:21,409 --> 00:02:26,314
Адриенне, дођи на тату.
43
00:02:26,414 --> 00:02:31,419
[Адриенне Пантинг]
[омиљена музика]
44
00:02:36,790 --> 00:02:37,525
Не дај јој да сиђе.
45
00:02:37,625 --> 00:02:40,093
Не дај јој да сиђе.
46
00:02:40,194 --> 00:02:42,963
[омиљена музика]
47
00:02:46,800 --> 00:02:48,536
Мислим да би требали
Изађи одавде.
48
00:02:50,103 --> 00:02:52,640
Не идемо нигде
док не добијемо оно што желимо!
49
00:02:54,308 --> 00:02:56,977
[омиљена музика]
50
00:02:59,213 --> 00:03:01,782
[омиљена музика]
51
00:03:01,882 --> 00:03:05,453
-Ботцха, кучко!
- Боже!
52
00:03:05,553 --> 00:03:06,887
Хајде, Адриенне.
53
00:03:08,222 --> 00:03:09,223
Натерам ме да трчим.
54
00:03:10,524 --> 00:03:13,261
[Адриенне Пантинг]
55
00:03:13,361 --> 00:03:16,029
[омиљена музика]
56
00:03:17,865 --> 00:03:22,870
[Адриенне Пантинг]
[омиљена музика]
57
00:03:26,006 --> 00:03:26,974
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
58
00:03:27,074 --> 00:03:28,976
Где ти
Мислиш да идеш?
59
00:03:29,076 --> 00:03:32,079
Не иде нигде.
60
00:03:32,179 --> 00:03:32,980
Мислиш да можеш
Само украдите кокс од нас
61
00:03:33,080 --> 00:03:34,147
И само одлазите?
62
00:03:34,248 --> 00:03:37,618
Молим вас, молим вас, молим вас,
Нисам хтео.
63
00:03:37,718 --> 00:03:39,687
Молим вас, овде ћу вам платити.
64
00:03:41,522 --> 00:03:45,393
Ох, вратићеш нам се назад
на више начина на који знате.
65
00:03:46,660 --> 00:03:48,829
[Адриенне Цриинг]
66
00:03:48,929 --> 00:03:52,400
[Тин гребање]
[гљива хране]
67
00:03:52,500 --> 00:03:55,636
[ТИН ЦЛАНГИНГ]
68
00:03:55,736 --> 00:04:00,741
[Тин звекање]
[омиљена музика]
69
00:04:09,850 --> 00:04:12,119
[омиљена музика се наставља]
70
00:04:12,219 --> 00:04:14,788
[Тин звекање]
71
00:04:19,527 --> 00:04:21,929
Ово није твој посао.
72
00:04:22,029 --> 00:04:25,866
Најбоље си добијеш пакао
овде или други следећи.
73
00:04:25,966 --> 00:04:27,301
[омиљена музика]
74
00:04:27,401 --> 00:04:28,836
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[Мигуел Вхипс]
75
00:04:28,936 --> 00:04:32,940
[Мигуел Гроанинг анд Сцреаминг]
76
00:04:34,908 --> 00:04:38,979
[песничко тхуддинг]
[Флесх Мусхинг]
77
00:04:39,079 --> 00:04:40,481
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
78
00:04:40,581 --> 00:04:42,049
Ох, јеботе.
79
00:04:42,149 --> 00:04:47,120
[Адриенне Сцреамс]
[Тенсе Мусиц]
80
00:04:47,821 --> 00:04:50,391
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
81
00:04:50,491 --> 00:04:51,492
То је он.
82
00:04:52,960 --> 00:04:55,629
[Адриенне Цриинг]
83
00:04:55,729 --> 00:04:56,897
Убићу је.
84
00:04:58,031 --> 00:04:58,866
Пререзаћу јој грло.
85
00:04:58,966 --> 00:05:01,301
Један корак ближе, кунем се да хоћу.
86
00:05:01,402 --> 00:05:03,504
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[рушење меса]
87
00:05:03,604 --> 00:05:08,609
[саучесник вриштање]
[Бурблинг крви]
88
00:05:13,514 --> 00:05:14,882
[Адриенне Сцреамс]
89
00:05:14,982 --> 00:05:18,085
[рушење меса]
[Адриенне Сцреамс]
90
00:05:18,185 --> 00:05:23,156
[Адриенне затезање]
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
91
00:05:24,758 --> 00:05:26,159
Ти си чудовиште.
92
00:05:29,430 --> 00:05:30,998
Ја имам оно што имам.
93
00:05:33,967 --> 00:05:36,570
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[Адриенне Сцреаминг]
94
00:05:36,670 --> 00:05:39,540
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
95
00:05:42,510 --> 00:05:47,515
[звоно звона]
[упбеат музика]
96
00:05:58,526 --> 00:06:01,962
[живахна музика се наставља]
97
00:06:07,034 --> 00:06:12,039
[кликови врата]
[живахна музика се наставља]
98
00:06:15,075 --> 00:06:17,845
[Дектер Пантинг]
99
00:06:19,179 --> 00:06:20,614
Ох.
100
00:06:20,714 --> 00:06:24,552
Ох, Дектер, грациозан
и нежно као и увек.
101
00:06:24,652 --> 00:06:26,319
Ево, Лемме вам дај руку.
102
00:06:28,556 --> 00:06:30,424
[ствари звецкају]
103
00:06:30,524 --> 00:06:31,559
Пажљиво са тим.
104
00:06:31,659 --> 00:06:32,593
Не желим те
да се оптерети мишић.
105
00:06:32,693 --> 00:06:35,896
Знам, шта дођавола
Је ли све ово?
106
00:06:35,996 --> 00:06:37,465
То је опрема коју сам проверио
вани за мој документарац.
107
00:06:37,565 --> 00:06:39,433
Ох, да ли је ово ту гусар
Човјече, што си ишао
108
00:06:39,533 --> 00:06:41,802
о разреду?
-Саилор човек.
109
00:06:41,902 --> 00:06:43,336
Семантика.
110
00:06:43,437 --> 00:06:44,805
Не мислим да у ствари
Знате шта та реч значи.
111
00:06:44,905 --> 00:06:46,406
Али да ли звучи као да радим?
112
00:06:48,442 --> 00:06:51,078
[Птице Цхирпинг]
[Меллов Мусиц]
113
00:06:51,178 --> 00:06:53,847
Шта ако сам одложио за тебе,
Да ли бисте урадили документарни филм?
114
00:06:53,947 --> 00:06:57,250
Мислим, мислим, мислим,
Звучи мало хроми.
115
00:06:57,350 --> 00:06:58,452
Само кажем, могао бих
плати вам пуно новца
116
00:06:58,552 --> 00:07:00,888
у, као, две године
или тако нешто.
117
00:07:00,988 --> 00:07:02,590
[Птице Цхирпинг]
118
00:07:02,690 --> 00:07:03,691
Оливиа?
119
00:07:04,958 --> 00:07:06,293
[Птице Цхирпинг]
120
00:07:06,393 --> 00:07:08,629
Ох, злогласна Оливиа. Хух?
121
00:07:08,729 --> 00:07:10,631
Коначно се упознам
Најновији предмет
122
00:07:10,731 --> 00:07:11,932
ваше опсесивне наклоности.
123
00:07:12,032 --> 00:07:13,266
Није тако.
124
00:07:13,366 --> 00:07:14,535
Само ми је помогла
са документарцем.
125
00:07:14,635 --> 00:07:16,670
Поштедите ме. Познајем те
Од другог разреда.
126
00:07:16,770 --> 00:07:18,205
Тачно знам шта
то штене пас
127
00:07:18,305 --> 00:07:19,773
и гоофи осмех значи.
128
00:07:19,873 --> 00:07:21,875
Само јој не дај
Тешко, молим вас?
129
00:07:21,975 --> 00:07:23,176
Ја сам твој најбољи пријатељ.
130
00:07:23,276 --> 00:07:24,978
Наравно да ћу
Дај јој тешко време.
131
00:07:25,979 --> 00:07:27,815
Само ме немој осрамотити. Ок?
132
00:07:27,915 --> 00:07:29,617
-Хеј, Дектер.
-Хеј, Оливиа, ох.
133
00:07:29,717 --> 00:07:30,684
Ох, треба ми рука?
134
00:07:30,784 --> 00:07:32,185
Не, схватио сам.
135
00:07:32,285 --> 00:07:33,220
[ствари звецкају]
136
00:07:33,386 --> 00:07:35,589
не
уопште срамота.
137
00:07:35,689 --> 00:07:38,526
Извините пријатељу за
Бити тако безобразан. Ја сам Лиса.
138
00:07:38,626 --> 00:07:39,693
Оливиа.
139
00:07:40,427 --> 00:07:42,796
Па је дектер роот
да ли желите да помогнете
140
00:07:42,896 --> 00:07:44,865
са својим малим
Доступно задатак?
141
00:07:44,965 --> 00:07:46,900
Ништа попут ноћи
у старој прашњавој фабрици
142
00:07:47,000 --> 00:07:47,801
за први датум.
143
00:07:47,901 --> 00:07:49,637
Није састанак. [Цхуцклес]
144
00:07:49,737 --> 00:07:51,839
Да, погледај га како блусх.
145
00:07:51,939 --> 00:07:53,674
Заправо сам стварно узбуђена.
146
00:07:53,774 --> 00:07:56,544
Ја сам истраживао
о урбаној легенди
147
00:07:56,644 --> 00:07:57,377
морнара.
148
00:07:57,477 --> 00:07:58,846
Ух-Хух.
149
00:07:58,946 --> 00:08:00,548
Кажу да је и даље напољу
тамо лутају старе док
150
00:08:00,648 --> 00:08:01,915
Тражење нечега
151
00:08:02,015 --> 00:08:03,216
Или неко.
152
00:08:03,316 --> 00:08:04,484
Још увек време да нам се придружите.
153
00:08:04,585 --> 00:08:06,654
Као закуцавање као то звучи,
154
00:08:06,754 --> 00:08:08,255
Тежак је за мене.
155
00:08:08,355 --> 00:08:09,389
Имам планове.
156
00:08:09,489 --> 00:08:10,223
Шта радиш?
157
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Било шта осим тога.
158
00:08:12,693 --> 00:08:15,362
Катие долази,
Сетх ће такође бити тамо.
159
00:08:16,329 --> 00:08:17,698
[Људи њушка]
160
00:08:17,798 --> 00:08:20,200
Дектер Цартер, јеси ли ти
покушавајући да ме подмићивати висећим
161
00:08:20,300 --> 00:08:23,370
комад човека у
Предњи део лица?
162
00:08:23,470 --> 00:08:24,705
Да ли ради?
163
00:08:24,805 --> 00:08:26,073
Наравно да не.
164
00:08:26,173 --> 00:08:28,408
Потпуно сам безобразан
до женских чари
165
00:08:28,508 --> 00:08:30,210
Господин Сетх Стевенс, сигурно.
166
00:08:31,478 --> 00:08:32,780
Лажеш?
167
00:08:32,880 --> 00:08:35,415
Да, јесам.
168
00:08:35,515 --> 00:08:38,051
Мислим, ако је ово
гусарски човек је стваран,
169
00:08:38,151 --> 00:08:39,519
Можда ме Сетх може заштитити.
170
00:08:40,487 --> 00:08:43,624
Морнарски човек, и ми смо
Састанак тамо 05:00, Схарп.
171
00:08:43,724 --> 00:08:45,092
Мислио сам да је то
Само Катие долази.
172
00:08:45,192 --> 00:08:46,927
Како сте се ушли да се придружите?
173
00:08:47,027 --> 00:08:49,062
Рекао сам му да долази Лиса.
174
00:08:49,162 --> 00:08:53,100
[Птице Цхирпинг]
[Птице Цвинг]
175
00:08:53,200 --> 00:08:55,235
Хвала на игнорисању
Мој текст синоћ.
176
00:08:56,369 --> 00:08:58,471
Ох, мора да сам био заузет.
177
00:08:58,572 --> 00:09:01,041
[Птице Цхирпинг]
[Људи њушка]
178
00:09:01,141 --> 00:09:03,944
Погоди ко је ронио
у Дектеров мали филм.
179
00:09:04,044 --> 00:09:05,312
-Режно?
-Мм-хмм.
180
00:09:05,412 --> 00:09:06,980
Мислио сам да ниси био
то у документарне филмове.
181
00:09:07,080 --> 00:09:08,949
Ох мој Боже. Наравно да јесам.
182
00:09:09,049 --> 00:09:09,983
Можда бисмо требали
окупи се и направи
183
00:09:10,083 --> 00:09:11,652
Мали филм нашег.
184
00:09:11,752 --> 00:09:12,753
Можда.
185
00:09:14,554 --> 00:09:16,256
Није да.
186
00:09:16,356 --> 00:09:19,459
Мислим да и ти си мало
користи се за слушање те речи.
187
00:09:19,559 --> 00:09:20,828
Хајде, Лиса, мислим,
188
00:09:20,928 --> 00:09:22,462
Можемо обоје да задржимо
Играње ове мале игре,
189
00:09:22,562 --> 00:09:24,965
Али мислим да тачно знамо
Како ће та ноћ завршити.
190
00:09:25,065 --> 00:09:26,399
Заиста, и како је то?
191
00:09:27,601 --> 00:09:31,071
Тихо, мрак, на врху
192
00:09:31,171 --> 00:09:33,106
од вас угледате
Ваше прелепе очи?
193
00:09:33,907 --> 00:09:36,944
[Цхуцклес] Ок, можда
То ћу бити на врху тебе.
194
00:09:37,044 --> 00:09:38,045
То такође ради.
195
00:09:40,013 --> 00:09:42,015
Покупи ме за сат времена.
196
00:09:42,115 --> 00:09:45,953
[Људи њушка]
[омиљена музика]
197
00:09:51,224 --> 00:09:56,229
[Грешке рубље]
[Тенсе Мусиц]
198
00:10:03,704 --> 00:10:06,106
[Врата Тхудс]
199
00:10:08,441 --> 00:10:10,310
[Тенсе Мусиц]
200
00:10:10,410 --> 00:10:12,345
[Маргот уздахне]
201
00:10:12,445 --> 00:10:13,380
[кликови врата]
202
00:10:15,115 --> 00:10:17,350
[Врата Тхудс]
203
00:10:17,450 --> 00:10:20,053
[тапкање стопала]
204
00:10:20,988 --> 00:10:23,657
[Маргот Сцоффс]
205
00:10:26,493 --> 00:10:27,494
Г. Алистаир?
206
00:10:29,797 --> 00:10:30,798
Ух.
207
00:10:34,601 --> 00:10:36,469
[ствари звецкају]
208
00:10:36,569 --> 00:10:37,705
Касните,
209
00:10:37,805 --> 00:10:39,006
Госпођо Харриган.
-Хох Боже, жао ми је,
210
00:10:39,106 --> 00:10:40,207
Господине Алистаир, ово место је
211
00:10:40,307 --> 00:10:42,209
мало од мог
Нормална територија.
212
00:10:42,309 --> 00:10:43,043
Покушао сам те назвати.
213
00:10:43,143 --> 00:10:44,845
Па, сада си овде.
214
00:10:44,945 --> 00:10:47,214
Па која је сврха
Потребно је да се сретнем са мном?
215
00:10:47,314 --> 00:10:49,683
Па, као што знате, мој
Клијенти су извукли планове
216
00:10:49,783 --> 00:10:51,184
за рушење ове странице
217
00:10:51,284 --> 00:10:53,253
За нову конструкцију
Пројекат након што се споразум затвори.
218
00:10:53,353 --> 00:10:55,923
Да, видео сам друге планове за
Нова водостаја.
219
00:10:56,023 --> 00:10:59,893
То ће бити лепа промена
из овог ока.
220
00:10:59,993 --> 00:11:02,029
[Сцоффс] Не
Сентиментални тип?
221
00:11:02,129 --> 00:11:03,897
Ово место је било
трули се 20 година.
222
00:11:03,997 --> 00:11:05,733
Буди сретан да видиш
Отишао је добро.
223
00:11:05,833 --> 00:11:09,602
Што нас доводи
на наш мали састанак.
224
00:11:09,703 --> 00:11:12,740
Видите, хтео сам то
разговарај са вама лично,
225
00:11:12,840 --> 00:11:14,908
приватно без
Моји клијенти су присутни.
226
00:11:15,008 --> 00:11:17,110
Да ли имају
проблем са договором?
227
00:11:17,210 --> 00:11:22,282
Па, не, то је само то још
о историји овог места.
228
00:11:22,482 --> 00:11:23,751
Као што је?
229
00:11:23,851 --> 00:11:26,086
Па, да почнем са,
тај извештај о контаминацији
230
00:11:26,186 --> 00:11:27,687
да сте открили унутра
уговор о продаји
231
00:11:27,788 --> 00:11:29,022
подигао је неке забринутости.
232
00:11:29,122 --> 00:11:31,624
Тај извештај
јасно се види тамо
233
00:11:31,725 --> 00:11:34,527
није било трајно окружење
ефекти на подземне воде
234
00:11:34,627 --> 00:11:36,529
или околна подручја.
235
00:11:36,629 --> 00:11:38,631
[Сцоффс] Било је
Преко 20 година од тада
236
00:11:38,732 --> 00:11:39,967
Тај извештај је обављен.
237
00:11:40,067 --> 00:11:41,935
Мислим, радознали смо
зашто ниси пробао
238
00:11:42,035 --> 00:11:43,536
да поново отвори фабрику.
239
00:11:43,636 --> 00:11:47,941
Хмм, то је чисто
Пословна одлука.
240
00:11:48,041 --> 00:11:50,077
Фабрика је била
Губитак новца годинама,
241
00:11:50,177 --> 00:11:52,045
служио ми је боље
као отпис пореза.
242
00:11:52,846 --> 00:11:55,248
Има ли још нешто твоје
Клијенти су забринути?
243
00:11:55,348 --> 00:11:57,550
Па, да, само да
Реците да су они, знате,
244
00:11:57,650 --> 00:12:01,822
свесни шармантних прича
Крузање око овог места
245
00:12:01,922 --> 00:12:03,957
И овај такозвани морнар човек.
246
00:12:04,057 --> 00:12:07,294
Не верујем у дух
Приче, госпођо Харриган.
247
00:12:08,395 --> 00:12:11,731
А ако то желите добити
Договорено, ни ви не бисте требали.
248
00:12:13,000 --> 00:12:15,235
Да ли се јасно кажем?
249
00:12:15,335 --> 00:12:18,906
Кристал, у реду,
250
00:12:19,006 --> 00:12:20,173
Па, хајде да те доведемо
251
00:12:20,273 --> 00:12:22,342
да се одјављује на неке
Тада о тим радовима.
252
00:12:26,880 --> 00:12:28,849
Да ли је то дим цеви?
253
00:12:28,949 --> 00:12:30,750
Сачекајте овде тренутак.
254
00:12:30,851 --> 00:12:33,086
Па, ја, не, ух, у реду.
255
00:12:35,422 --> 00:12:38,091
[омиљена музика]
256
00:12:40,861 --> 00:12:44,097
[Маргот чисти грло]
257
00:12:49,402 --> 00:12:54,374
[омиљена музика]
[тапкање стопала]
258
00:13:02,215 --> 00:13:07,220
[омиљена музика се наставља]
[стопала наставља тапкање]
259
00:13:12,292 --> 00:13:17,297
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[тапкање стопала]
260
00:13:24,104 --> 00:13:26,773
[омиљена музика]
261
00:13:32,779 --> 00:13:34,747
[кликови врата]
262
00:13:34,848 --> 00:13:38,151
[Тин звекање]
[омиљена музика]
263
00:13:38,251 --> 00:13:41,288
[звецкања врата]
264
00:13:41,388 --> 00:13:42,489
Г. Алистаир?
265
00:13:44,191 --> 00:13:45,425
[омиљена музика]
266
00:13:45,525 --> 00:13:50,497
[Маргот Сцоффс]
[метални звецкање]
267
00:13:53,867 --> 00:13:58,872
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[Метал Тхуддинг]
268
00:14:02,876 --> 00:14:05,612
[Маргот Пантинг]
269
00:14:07,114 --> 00:14:12,052
[омиљена музика]
[тапкање стопала]
270
00:14:13,720 --> 00:14:16,389
[омиљена музика]
271
00:14:17,991 --> 00:14:20,093
[Маргот вришти]
272
00:14:20,193 --> 00:14:20,928
[Резервишите Тхудс]
[књиге огреботине]
273
00:14:21,028 --> 00:14:22,195
[Тенсе Мусиц]
274
00:14:22,295 --> 00:14:23,396
Ох, о, Боже.
275
00:14:23,496 --> 00:14:26,033
Ох, ок.
-Шта се дођавола догађа?
276
00:14:28,468 --> 00:14:30,770
Шта дођавола, дамо?
277
00:14:30,870 --> 00:14:33,974
То је Ангус. Он то ради
сигурност за моја својства.
278
00:14:34,074 --> 00:14:35,475
О, Боже.
279
00:14:35,575 --> 00:14:36,709
Ох мој Боже, жао ми је.
280
00:14:36,809 --> 00:14:37,577
Тако ми је жао.
281
00:14:37,677 --> 00:14:40,747
Ја сам, мислио да је ...
282
00:14:40,847 --> 00:14:43,984
[ствари звецкају]
283
00:14:44,084 --> 00:14:45,252
[тапкање стопала]
284
00:14:45,352 --> 00:14:46,786
Јесте ли добро?
285
00:14:46,886 --> 00:14:48,421
Да, добро сам. Само ...
286
00:14:50,490 --> 00:14:51,624
Можда бисмо требали
Врати се у моју канцеларију
287
00:14:51,724 --> 00:14:53,793
и можемо да финализујемо
Ови папири тамо?
288
00:14:53,893 --> 00:14:57,597
Да. Сачекаћу
Извините, извини.
289
00:15:01,234 --> 00:15:03,270
[Врат шкрипа]
[Врата Тхудс]
290
00:15:03,370 --> 00:15:05,672
Урадите пуни брис
зграде.
291
00:15:05,772 --> 00:15:08,441
Мислим да може бити
Вагрант се скрива овде.
292
00:15:08,541 --> 00:15:10,910
Кад нађете
Он га се реши.
293
00:15:11,011 --> 00:15:13,013
Шта ако они
не желиш да одеш?
294
00:15:13,113 --> 00:15:16,016
Верујем да можете пронаћи
начин да их убедите.
295
00:15:16,116 --> 00:15:17,184
[омиљена музика]
296
00:15:17,284 --> 00:15:18,518
Обавезно искључите напајање
297
00:15:18,618 --> 00:15:20,687
и закључајте ово место
затечно кад одете.
298
00:15:20,787 --> 00:15:21,955
Готцха.
299
00:15:22,055 --> 00:15:24,691
[омиљена музика]
300
00:15:25,725 --> 00:15:30,730
[мотор урлање]
[омиљена музика]
301
00:15:32,932 --> 00:15:37,937
[ноге гребање]
[омиљена музика]
302
00:15:39,872 --> 00:15:42,709
[Грешке рубље]
303
00:15:43,810 --> 00:15:46,579
[мотор урлање]
304
00:15:49,382 --> 00:15:52,052
[омиљена музика]
305
00:15:54,787 --> 00:15:57,624
[ноге гребање]
306
00:15:58,958 --> 00:16:00,960
[Огреботине алата]
[Слапкање алата]
307
00:16:01,061 --> 00:16:03,630
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
308
00:16:07,667 --> 00:16:12,205
Не стиди се. Имам
Мали поклон за тебе.
309
00:16:12,305 --> 00:16:14,974
[Слапкање алата]
310
00:16:19,512 --> 00:16:22,482
[омиљена музика]
311
00:16:22,582 --> 00:16:27,587
[метално тапкање]
312
00:16:30,157 --> 00:16:33,693
Изађи, дођи
Извана, где год да јеси!
313
00:16:33,793 --> 00:16:38,765
[метално тапкање]
[омиљена музика]
314
00:16:41,201 --> 00:16:46,073
[шкрипање на вратима]
[омиљена музика]
315
00:16:46,173 --> 00:16:49,542
[течно бурбленг]
316
00:16:49,642 --> 00:16:52,312
[звецкања врата]
317
00:16:53,813 --> 00:16:55,415
[куцање врата]
318
00:16:55,515 --> 00:16:56,649
Ти унутра?
319
00:16:58,685 --> 00:17:00,420
[куцање врата]
320
00:17:00,520 --> 00:17:02,122
Изађи сада,
јебени бум,
321
00:17:02,222 --> 00:17:03,956
И полако ћу се олакшати.
322
00:17:04,057 --> 00:17:07,260
[течно бурбленг]
323
00:17:07,360 --> 00:17:09,696
[куцање врата]
324
00:17:09,796 --> 00:17:10,830
Нека то буде твој пут.
325
00:17:10,930 --> 00:17:12,965
[Врата Тхудс]
[шкрипање на вратима]
326
00:17:13,066 --> 00:17:14,734
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
327
00:17:14,834 --> 00:17:16,303
О Боже!
328
00:17:16,403 --> 00:17:17,237
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
329
00:17:17,337 --> 00:17:20,940
Ох. Ох, проклетство, ох.
330
00:17:21,040 --> 00:17:22,209
Шта јеботе?
331
00:17:23,743 --> 00:17:25,212
Исусе.
332
00:17:27,647 --> 00:17:33,386
[Ангус Гроанс]
[омиљена музика]
333
00:17:33,486 --> 00:17:35,388
Морате ме срањети.
334
00:17:37,257 --> 00:17:39,159
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
335
00:17:39,259 --> 00:17:42,262
[Ангус уздахне]
336
00:17:42,362 --> 00:17:47,367
У реду, хајде, копиле.
337
00:17:48,401 --> 00:17:51,504
[Тенсе Мусиц]
338
00:17:51,604 --> 00:17:52,905
[Ангус Грунтс]
[рушење меса]
339
00:17:53,005 --> 00:17:54,006
Ах.
340
00:17:54,941 --> 00:18:00,513
[песничка тхудс]
[Тенсе Мусиц]
341
00:18:00,613 --> 00:18:01,348
Курвин сине.
342
00:18:01,448 --> 00:18:02,749
[песничка тхудс]
343
00:18:02,849 --> 00:18:06,686
[Ангус Тхудс]
[Ангус Гроанинг]
344
00:18:06,786 --> 00:18:09,989
[Тенсе Мусиц]
345
00:18:10,089 --> 00:18:14,794
Курвин сине. [Гроанс]
346
00:18:14,894 --> 00:18:19,932
[рушење меса]
[Флесх Мусхинг]
347
00:18:20,367 --> 00:18:22,835
[Меллов Мусиц]
[Птице Цхирпинг]
348
00:18:22,935 --> 00:18:27,106
[Бурпинг купаца]
349
00:18:27,207 --> 00:18:29,642
Гледај, рекао сам ти, не
Продајте овде Цхеесебургерс овде
350
00:18:29,742 --> 00:18:31,444
Оне, склони се одавде.
351
00:18:32,779 --> 00:18:34,614
[живахна музика]
352
00:18:34,714 --> 00:18:35,782
Да.
353
00:18:35,882 --> 00:18:36,883
Хух.
354
00:18:38,951 --> 00:18:40,287
Катие?
355
00:18:40,387 --> 00:18:43,323
Хеј, Дектер, мој
Схифт је готово готов,
356
00:18:43,423 --> 00:18:44,824
Само морам да затворим.
357
00:18:44,924 --> 00:18:45,892
Цоол.
358
00:18:45,992 --> 00:18:47,394
А ти мораш бити Оливиа.
359
00:18:47,494 --> 00:18:48,461
Ја сам Катие.
360
00:18:48,561 --> 00:18:50,062
Драго ми је што смо се упознали.
361
00:18:50,163 --> 00:18:52,332
Не могу да ти верујем
Овај тип вас превуче у ово.
362
00:18:52,432 --> 00:18:54,000
Мислим да је то сјајна идеја.
363
00:18:54,100 --> 00:18:57,036
Радознао сам, знаш,
о свим причама.
364
00:18:57,136 --> 00:18:58,838
Лиса ће
И упознајте се и тамо.
365
00:18:58,938 --> 00:19:00,207
Јесте ли упознали Лису?
366
00:19:00,307 --> 00:19:04,711
Да, да, слатка је.
367
00:19:04,811 --> 00:19:07,146
Не брини за њу.
368
00:19:07,247 --> 00:19:09,682
Она је само мало
заштитни њеним пријатељима.
369
00:19:09,782 --> 00:19:11,117
Шта она је заштитна?
370
00:19:12,619 --> 00:19:15,788
Ништа, душо.
Заборави на то.
371
00:19:19,259 --> 00:19:20,893
[живахна музика]
372
00:19:20,993 --> 00:19:24,464
Волим твоје
Наруквица. Прелепо је.
373
00:19:25,498 --> 00:19:26,733
Хвала.
374
00:19:26,833 --> 00:19:28,235
Наравно.
375
00:19:28,335 --> 00:19:31,604
Па шта се дешава
Уз овај документарац?
376
00:19:31,704 --> 00:19:33,573
Зашто сам морао да журим
уместо тога одвојите ноћ
377
00:19:33,673 --> 00:19:34,741
Да то урадите овог викенда?
378
00:19:34,874 --> 00:19:36,443
Вечерас је последњи
Ноћ можемо ући унутра.
379
00:19:36,543 --> 00:19:37,844
Продају га
програмер који планира
380
00:19:37,944 --> 00:19:39,779
на кидање целог места доле.
381
00:19:39,879 --> 00:19:41,381
Зар не би требало
имати сличне дозволе
382
00:19:41,481 --> 00:19:43,483
и ствари за
Овако нешто?
383
00:19:43,583 --> 00:19:44,617
Дозволе?
384
00:19:46,553 --> 00:19:49,956
Дозволе су за продају.
385
00:19:51,023 --> 00:19:53,125
Ми смо индие, крађа снимке,
386
00:19:53,226 --> 00:19:57,897
и стварање висцералног,
Реално искуство гледања.
387
00:19:57,997 --> 00:19:59,232
Да, нагађање.
388
00:19:59,332 --> 00:20:01,968
Тражили сте дозволу
А власник је рекао не.
389
00:20:02,068 --> 00:20:03,135
Не свиђа ми се
тон свог гласа
390
00:20:03,236 --> 00:20:04,404
када ми наводете чињенице.
391
00:20:04,504 --> 00:20:05,805
Па реци ми, Спиелберг,
392
00:20:05,905 --> 00:20:08,207
Шта се надаш
Дођите кад сте тамо?
393
00:20:08,308 --> 00:20:10,643
Дух морнарског човека?
394
00:20:10,743 --> 00:20:12,078
Он није дух.
395
00:20:12,178 --> 00:20:14,247
[омиљена музика]
396
00:20:14,347 --> 00:20:16,148
Морнарски човек је стваран
397
00:20:17,650 --> 00:20:19,252
и не узима љубазно
398
00:20:19,352 --> 00:20:21,421
да се посетиоци заустављају
на његовом прагу.
399
00:20:22,922 --> 00:20:25,658
Шта тачно радиш
Знате о морнару?
400
00:20:25,758 --> 00:20:28,661
Знам довољно да останем
далеко од старих докова,
401
00:20:30,062 --> 00:20:31,664
Поготово ноћу.
402
00:20:33,400 --> 00:20:36,235
Он заувек прогони
то место чека
403
00:20:36,336 --> 00:20:39,272
за повратак његове изгубљене љубави.
404
00:20:42,041 --> 00:20:43,109
Баш као и ја.
405
00:20:44,944 --> 00:20:46,613
Да, игноришеш старе Берниеја.
406
00:20:46,713 --> 00:20:48,781
Мало превише
слана вода у мозгу.
407
00:20:49,782 --> 00:20:50,983
Хеј, ту је моја девојка.
408
00:20:51,083 --> 00:20:54,587
[омиљена музика]
[Људи њушка]
409
00:20:54,687 --> 00:20:55,688
Здраво, душо.
410
00:20:57,223 --> 00:21:01,127
[Људи њушка]
[живахна музика]
411
00:21:01,227 --> 00:21:06,232
[усне смеће]
412
00:21:13,373 --> 00:21:16,809
Знам те. Имам
видео те око града.
413
00:21:16,909 --> 00:21:18,745
Био сам у граду.
414
00:21:18,845 --> 00:21:20,279
Моје име је Јессе.
415
00:21:20,380 --> 00:21:21,414
То је мој дечко, Терри.
416
00:21:22,382 --> 00:21:23,883
Јессе, Терри.
417
00:21:25,217 --> 00:21:26,986
Нисмо ухватили ваше име.
418
00:21:27,086 --> 00:21:28,488
Нисам је бацио.
419
00:21:28,588 --> 00:21:31,458
[живахна музика]
420
00:21:31,558 --> 00:21:32,992
Можете ли да им кажете
421
00:21:33,092 --> 00:21:34,994
да не сексуално узнемиравају моје
Нови пријатељ са очима?
422
00:21:35,094 --> 00:21:36,329
Људи, охладите.
423
00:21:38,264 --> 00:21:40,299
У које време си ти
Спуштање, душо?
424
00:21:40,400 --> 00:21:41,901
Јоеи, рекао сам ти
пре неколико дана,
425
00:21:42,001 --> 00:21:44,136
Помажем Дектеру са његовим
филмски пројекат доље на доковима.
426
00:21:44,236 --> 00:21:47,374
Не ради се о томе глупо
Срање Легенде урбане легенде, зар не?
427
00:21:47,474 --> 00:21:48,975
Душо?
428
00:21:49,075 --> 00:21:51,511
Јесте ли сигурни да сте рекли
Ја сам то било вечерас, душо?
429
00:21:51,611 --> 00:21:52,712
Мислим да бих се сетио
430
00:21:52,812 --> 00:21:56,015
Ако је неки пацов торба хомо
потиснута шиља
431
00:21:56,115 --> 00:21:57,517
покушавао је да потроши
Ноћ са мојом девојком.
432
00:21:57,617 --> 00:22:00,420
Душо, стани. Дектер
је само пријатељ.
433
00:22:01,354 --> 00:22:02,922
[Људи њушка]
434
00:22:03,022 --> 00:22:04,290
Наравно, душо.
435
00:22:04,424 --> 00:22:06,693
Ваљда ћемо морати да планирамо
Затим још једну ноћ.
436
00:22:09,462 --> 00:22:10,597
Не брини, Јоеи.
437
00:22:10,697 --> 00:22:12,264
Добио сам твоја два датума у стању приправности.
438
00:22:12,365 --> 00:22:14,100
[куглице за тапкање]
[кугла звецкања]
439
00:22:14,200 --> 00:22:16,202
Да ли си то покушавао
Набавите шалу, Дектер?
440
00:22:18,871 --> 00:22:20,673
Претпостављам да то не успева.
441
00:22:20,773 --> 00:22:23,510
Не, било је добро. Веома смешно.
442
00:22:23,610 --> 00:22:26,746
Реци ми, покушаваш да јебеш моју
Дјевојко, мали срање?
443
00:22:26,846 --> 00:22:28,548
Не, дефинитивно не.
444
00:22:28,648 --> 00:22:29,849
[омиљена музика]
445
00:22:29,949 --> 00:22:32,018
Молим вас, не правите
сцена на мом послу. Ок?
446
00:22:32,118 --> 00:22:34,053
Само гледам
вани за оно што је моје.
447
00:22:37,490 --> 00:22:39,792
Јоеи, повредиш ме.
448
00:22:39,892 --> 00:22:42,662
[омиљена музика]
449
00:22:44,564 --> 00:22:46,866
Хајде, момци, имамо
Морам да упознам остале.
450
00:22:48,167 --> 00:22:50,837
[омиљена музика]
451
00:22:54,340 --> 00:22:55,675
Назваћу те касније, душо.
452
00:22:58,144 --> 00:23:00,813
[омиљена музика]
453
00:23:01,981 --> 00:23:06,986
[острвосна музика]
[гума румена]
454
00:23:12,158 --> 00:23:15,428
[кликови врата]
[Птице Цхирпинг]
455
00:23:15,528 --> 00:23:20,533
[Врата Тхудс]
[острвосна музика]
456
00:23:21,768 --> 00:23:23,002
Јесте ли добро?
457
00:23:23,102 --> 00:23:26,739
О да. Само а
мало непријатно.
458
00:23:26,839 --> 00:23:28,775
Јоеи понекад може бити интензиван.
459
00:23:30,610 --> 00:23:32,679
Он је тај који
требало би да буде непријатно.
460
00:23:35,782 --> 00:23:38,785
[Гроунд Црунцхинг]
461
00:23:41,588 --> 00:23:42,922
Боже, стварно сам требао
био у току
462
00:23:43,022 --> 00:23:44,323
са мојим тетанусним снимцима.
463
00:23:45,124 --> 00:23:48,695
Била бих више забринута
О АСБЕСТОС-у.
464
00:23:48,795 --> 00:23:53,800
[Гроунд Црунцхинг]
[омиљена музика]
465
00:24:05,712 --> 00:24:06,713
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
466
00:24:06,813 --> 00:24:08,314
Извини, јеси ли добро?
467
00:24:09,315 --> 00:24:10,917
Да. Да, у реду.
468
00:24:17,490 --> 00:24:20,159
[омиљена музика]
469
00:24:22,562 --> 00:24:27,567
[тапкање стопала]
[ланац звецкања]
470
00:24:29,969 --> 00:24:33,139
[Материјал шуштање]
471
00:24:34,073 --> 00:24:36,208
Да ли сте заправо мислили
То би само било отворено?
472
00:24:36,308 --> 00:24:38,077
Било би корисно.
473
00:24:38,177 --> 00:24:40,513
Могао бих разбити прозор.
474
00:24:40,613 --> 00:24:44,383
Како агро, то
није био комплимент.
475
00:24:44,483 --> 00:24:46,553
Да ли неко има датотеку за нокте?
476
00:24:46,653 --> 00:24:47,920
Да.
477
00:24:48,020 --> 00:24:50,790
[Птице Цхирпинг]
478
00:24:52,158 --> 00:24:57,129
[тапкање стопала]
[ланац звецкања]
479
00:25:00,032 --> 00:25:05,071
Свети пакао, [Цхуцклес]
Где си то нашао?
480
00:25:05,371 --> 00:25:06,639
Ти си попут извиђача.
481
00:25:07,540 --> 00:25:08,541
Или фелон.
482
00:25:11,944 --> 00:25:15,514
[ланац звецкања]
[Тенсе Мусиц]
483
00:25:15,615 --> 00:25:18,284
[звецкања врата]
484
00:25:21,020 --> 00:25:26,025
[омиљена музика]
[тапкање стопала]
485
00:25:31,831 --> 00:25:34,867
[омиљена музика]
486
00:25:34,967 --> 00:25:40,272
[звецкања врата]
[Врата Тхудс]
487
00:25:40,372 --> 00:25:43,142
[стопала за павање]
488
00:25:49,515 --> 00:25:51,951
[Дектер који говори у
Страни језик]
489
00:25:52,051 --> 00:25:53,552
Шта си рекао?
490
00:25:53,653 --> 00:25:55,722
Шта? Ох, ништа.
491
00:25:59,892 --> 00:26:01,393
Ево змајева.
492
00:26:01,493 --> 00:26:04,664
Упозорење је на морнарима
улазак у нејасне воде.
493
00:26:07,333 --> 00:26:08,334
Фантастичан.
494
00:26:12,939 --> 00:26:14,340
[Целлпхоне звони]
495
00:26:14,440 --> 00:26:15,541
Опрости, момци.
496
00:26:16,442 --> 00:26:19,545
[Целлпхоне звони]
497
00:26:24,016 --> 00:26:25,184
У реду, идемо.
498
00:26:27,386 --> 00:26:30,122
[стопала за павање]
499
00:26:36,595 --> 00:26:38,164
[упбеат музика]
500
00:26:38,264 --> 00:26:39,498
[Целлпхоне сигнес]
501
00:26:39,632 --> 00:26:42,001
[Катие] Имате
Катие. Оставите ми поруку.
502
00:26:42,869 --> 00:26:45,304
[Људи њушка]
503
00:26:45,404 --> 00:26:47,206
Послала ме
Јебена говорна пошта.
504
00:26:48,074 --> 00:26:49,676
То није у реду.
505
00:26:49,776 --> 00:26:52,544
Вероватно је брусила
Тај момак Дектера тренутно.
506
00:26:53,479 --> 00:26:54,613
Мислиш тако?
507
00:26:54,714 --> 00:26:57,116
Стварно верујете
Њена прича, брате?
508
00:26:57,216 --> 00:27:00,052
Да она иде до
Докови за школски пројекат?
509
00:27:00,953 --> 00:27:03,990
То је рекла,
документовање урбане легенде
510
00:27:04,090 --> 00:27:05,391
морнара.
511
00:27:05,491 --> 00:27:06,893
Сећам се
Чување те приче
512
00:27:06,993 --> 00:27:09,561
од мог оца о морнару
Човек који прогони докове
513
00:27:09,662 --> 00:27:11,698
док пуши кукурузну копу цеви.
514
00:27:11,798 --> 00:27:13,399
Требало је да буде луда јака.
515
00:27:13,499 --> 00:27:16,002
Чуо сам да може
однијети 10 мушкараца одједном.
516
00:27:16,102 --> 00:27:18,170
Да. Звучи као ваш бивши.
517
00:27:18,270 --> 00:27:20,773
Заправо звучи
Више као твоја мама.
518
00:27:22,141 --> 00:27:26,345
Да ли бисте затворили
Нека глупа прича духова?
519
00:27:26,445 --> 00:27:27,980
Он није дух.
520
00:27:29,749 --> 00:27:31,818
Морнар је стваран.
521
00:27:33,452 --> 00:27:36,422
А ако пређете у његовом дому,
522
00:27:36,522 --> 00:27:39,358
Гледаће вам се као стари шаран.
523
00:27:39,458 --> 00:27:41,427
Умукни, Берние.
Ти си стари шаран.
524
00:27:44,163 --> 00:27:46,766
[упбеат музика]
525
00:27:48,300 --> 00:27:50,436
[Катие] Имате
Катие. Оставите ми поруку.
526
00:27:50,536 --> 00:27:52,404
Ако она то ради
неки школски пројекат,
527
00:27:52,504 --> 00:27:54,606
зашто онда не би она
Само узми телефон?
528
00:27:54,707 --> 00:27:56,508
Вероватно нема ћелије
Сервис доле.
529
00:27:56,608 --> 00:27:58,277
Место је у мртвој зони.
530
00:27:58,377 --> 00:27:59,746
Да, то је оно што јесте.
531
00:27:59,846 --> 00:28:01,113
Шта покушаваш да кажеш?
532
00:28:02,448 --> 00:28:03,515
Кажем да мислим да ти треба
533
00:28:03,615 --> 00:28:05,517
да верујете својим инстинктима
О њој, брате.
534
00:28:05,617 --> 00:28:07,553
Ох да? Шта да радим?
535
00:28:07,653 --> 00:28:08,620
Рекла је да ће бити
536
00:28:08,721 --> 00:28:10,222
на старом конзервирању
Фабрика, зар не?
537
00:28:11,023 --> 00:28:14,761
Идемо доле,
ухвати је у чину.
538
00:28:14,861 --> 00:28:17,196
Момци, не мислим
То је добра идеја.
539
00:28:17,296 --> 00:28:19,031
Умукни, Терри.
540
00:28:19,131 --> 00:28:20,132
Нико вас није питао.
541
00:28:21,300 --> 00:28:24,036
[Људи њушка]
[упбеат музика]
542
00:28:24,136 --> 00:28:25,371
[тастери звецкају]
543
00:28:25,471 --> 00:28:29,876
Возиш,
Не могу добити други ДУИ.
544
00:28:29,976 --> 00:28:34,981
[Људи њушка]
[ланци звецкају]
545
00:28:36,682 --> 00:28:39,919
[омиљена музика]
546
00:28:40,019 --> 00:28:42,221
Па кад је то урадио
Ставите близу?
547
00:28:43,055 --> 00:28:44,290
Преко скоро 20 година.
548
00:28:45,091 --> 00:28:47,459
Било је то у функцији
око 70 година
549
00:28:47,559 --> 00:28:51,063
и запошљавао већину
људи у околини.
550
00:28:51,163 --> 00:28:52,832
Пуно историје
У овој згради.
551
00:28:54,400 --> 00:28:56,268
Да ли неко има
Ви-Фи лозинка?
552
00:28:59,271 --> 00:29:01,373
[утикачи кликова]
553
00:29:01,473 --> 00:29:02,308
[Обавештење о чименима]
554
00:29:02,408 --> 00:29:04,076
Овде је пронађена моћ.
555
00:29:04,176 --> 00:29:05,444
Шта је са екраном?
556
00:29:05,544 --> 00:29:07,079
За фееде камере.
557
00:29:07,179 --> 00:29:09,816
Ово место је огромно. Како се
Требали бисмо све то претражити?
558
00:29:09,916 --> 00:29:12,151
Раздвојићемо се и
Истражите различите одељке.
559
00:29:12,251 --> 00:29:14,186
Пријавите се са било чим
Занимљиво нађете.
560
00:29:14,286 --> 00:29:16,355
Ниси само рекао Сплит
у напуштеној фабрици
561
00:29:16,455 --> 00:29:18,657
наводно је извучен
од убиства гхоста?
562
00:29:18,757 --> 00:29:21,327
Ако неко убије
Само вришти.
563
00:29:21,427 --> 00:29:22,461
Доћи ћемо да те нађемо.
564
00:29:22,628 --> 00:29:24,596
Хвала. То значи
Осећам се много боље.
565
00:29:24,696 --> 00:29:28,634
Па, можеш доћи са
Ја. Заштитићу те.
566
00:29:28,734 --> 00:29:29,735
Добро.
567
00:29:33,539 --> 00:29:37,209
[Спрат пукотина]
568
00:29:37,309 --> 00:29:38,710
Неко мора да остане иза себе
569
00:29:38,811 --> 00:29:40,179
да се уверимо да је то
Монитор ради док нађем
570
00:29:40,279 --> 00:29:41,814
добро место за камеру.
571
00:29:41,914 --> 00:29:43,315
Да, урадићу то.
572
00:29:43,415 --> 00:29:46,118
Не, не би то требало да мораш
Дружите се сами.
573
00:29:46,218 --> 00:29:49,288
Све сам на ногама
Дан. Могу да користим паузу.
574
00:29:49,388 --> 00:29:50,722
Вас двоје бисте требали ићи заједно.
575
00:29:53,059 --> 00:29:54,293
Нећемо дуго.
576
00:29:54,393 --> 00:29:55,561
Чим нађем место
За удаљену камеру,
577
00:29:55,661 --> 00:29:56,628
Вратићемо се
и провери вас.
578
00:29:56,728 --> 00:29:59,631
Узми своје време.
Гледаћу.
579
00:30:02,969 --> 00:30:05,804
[Спрат пукотина]
580
00:30:08,807 --> 00:30:11,477
[омиљена музика]
581
00:30:16,082 --> 00:30:21,087
[ноге гребање]
582
00:30:24,456 --> 00:30:25,491
Шта је то мирис?
583
00:30:27,126 --> 00:30:29,862
[омиљена музика]
584
00:30:33,465 --> 00:30:36,835
Ох, проклетство, и ја сам био гладан.
585
00:30:38,137 --> 00:30:39,138
ЕВ, бруто.
586
00:30:41,974 --> 00:30:44,576
[Тин звекање]
587
00:30:44,676 --> 00:30:46,045
Погледајте ову следећу собу.
588
00:30:48,847 --> 00:30:50,182
Водите пут, Троглодите.
589
00:30:51,717 --> 00:30:55,254
[тапкање стопала]
[ноге гребање]
590
00:30:55,354 --> 00:30:57,957
[Тин звекање]
591
00:31:07,033 --> 00:31:08,634
Шта да радимо?
592
00:31:08,734 --> 00:31:10,402
Долазимо одавде.
593
00:31:10,502 --> 00:31:11,237
Добар план.
594
00:31:11,337 --> 00:31:13,605
[метални тхудс]
595
00:31:13,705 --> 00:31:18,710
[крила слабања]
[Бирдс Вхиронг]
596
00:31:22,048 --> 00:31:24,616
Сада сте потпуно размишљали
То је био морнарски човек.
597
00:31:24,716 --> 00:31:26,418
Извините, господине,
ти си тај који треба
598
00:31:26,518 --> 00:31:27,653
да избегне његове
Доње рубље одмах.
599
00:31:27,753 --> 00:31:29,488
Ох, хајде, ако је то
био је морнар човек,
600
00:31:29,588 --> 00:31:31,223
Могао сам га потпуно узети.
601
00:31:31,323 --> 00:31:32,558
Ударио бих га у
Бовтие.
602
00:31:32,658 --> 00:31:34,193
Ох, зар не?
заправо верујете у то?
603
00:31:34,293 --> 00:31:37,863
Да, самопоуздање. То је
важније од стварности.
604
00:31:37,964 --> 00:31:40,266
Ако то помаже
Спаваш ноћу.
605
00:31:40,366 --> 00:31:41,400
Хеј, знам нешто
то би ми помогло да заспим
606
00:31:41,500 --> 00:31:42,801
пуно боље.
607
00:31:42,901 --> 00:31:44,203
Стварно, шта је то?
608
00:31:46,672 --> 00:31:48,007
Ох, је ли то за мене?
609
00:31:49,775 --> 00:31:51,443
Само један проблем.
610
00:31:51,543 --> 00:31:52,278
Шта је то?
611
00:31:52,378 --> 00:31:53,845
Ја сам на дијети без меса.
612
00:31:55,414 --> 00:31:56,949
Ти си такав задиркивач.
613
00:31:57,049 --> 00:31:58,184
Идемо, Ромео.
614
00:32:02,554 --> 00:32:04,957
[Сетх уздахне]
615
00:32:06,492 --> 00:32:09,195
[омиљена музика]
616
00:32:13,299 --> 00:32:18,304
[утакмица огреботина]
[пламен пуцкање]
617
00:32:20,872 --> 00:32:23,542
[омиљена музика]
618
00:32:25,877 --> 00:32:26,878
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
619
00:32:27,046 --> 00:32:29,681
[Дектер] Не добијајте
Предалеко испред мене.
620
00:32:29,781 --> 00:32:31,350
Само све то узимам у то.
621
00:32:31,450 --> 00:32:34,653
То је мој поуздан колаборатор.
622
00:32:34,753 --> 00:32:37,856
Она је геније и-
623
00:32:37,956 --> 00:32:40,392
Не бих рекао Геније, ха.
624
00:32:42,961 --> 00:32:46,198
Чуо сам о овоме
фабрика заиста дуго времена.
625
00:32:46,298 --> 00:32:48,234
Некако је забрањено као дете.
626
00:32:48,334 --> 00:32:49,901
[Дектер] Да,
Много прича о духовима.
627
00:32:50,002 --> 00:32:51,037
Да.
628
00:32:51,770 --> 00:32:53,739
[Дектер] мислиш
да су стварни?
629
00:32:55,407 --> 00:32:56,308
[Дектер Пуффс]
630
00:32:56,408 --> 00:32:57,409
Ох мој Боже.
631
00:32:59,178 --> 00:33:01,180
Још не знам.
632
00:33:01,280 --> 00:33:02,948
Мора бити
Неку истину у то.
633
00:33:05,017 --> 00:33:10,056
[омиљена музика]
[шкрипање на вратима]
634
00:33:10,456 --> 00:33:13,225
Вау. Ово је невероватно.
635
00:33:13,325 --> 00:33:15,994
[омиљена музика]
636
00:33:17,363 --> 00:33:18,764
[Оливиа уздахне]
637
00:33:18,864 --> 00:33:22,334
Да, дефинитивно бих могао добити
изгубљен на оваквом месту.
638
00:33:27,206 --> 00:33:30,342
Хеј, је ли све у реду?
639
00:33:30,442 --> 00:33:32,078
[омиљена музика]
640
00:33:32,178 --> 00:33:33,445
Да, у реду.
641
00:33:36,715 --> 00:33:37,783
Хајде да наставимо истражити.
642
00:33:39,017 --> 00:33:44,022
[омиљена музика]
[шкрипање на вратима]
643
00:33:49,461 --> 00:33:52,030
[шкрипање на вратима]
644
00:33:53,399 --> 00:33:55,367
Ово изгледа као добро место.
645
00:33:55,467 --> 00:33:58,070
[камере Тхудс]
646
00:33:58,170 --> 00:33:59,071
Све сет.
647
00:33:59,171 --> 00:34:01,107
Изгледа као неки
Овде горе.
648
00:34:01,207 --> 00:34:02,208
Вреди проверити.
649
00:34:06,512 --> 00:34:09,181
[омиљена музика]
650
00:34:15,654 --> 00:34:19,158
[омиљена музика се наставља]
651
00:34:26,265 --> 00:34:28,934
[омиљена музика]
652
00:34:35,006 --> 00:34:40,011
[Гроунд Црунцхинг]
[гума румена]
653
00:34:43,915 --> 00:34:47,686
[Кликом на врата]
[омиљена музика]
654
00:34:47,786 --> 00:34:50,222
[Врата Тхудс]
655
00:34:52,791 --> 00:34:55,461
[омиљена музика]
656
00:34:57,596 --> 00:35:00,031
[тапкање стопала]
657
00:35:00,132 --> 00:35:03,869
[шкрипање на вратима]
[кликови врата]
658
00:35:03,969 --> 00:35:05,737
Здраво, неко овде?
659
00:35:08,140 --> 00:35:12,711
[Врата Тхудс]
[омиљена музика]
660
00:35:12,811 --> 00:35:14,146
Ангус, ти си овде?
661
00:35:15,614 --> 00:35:20,619
[тапкање стопала]
[омиљена музика]
662
00:35:24,122 --> 00:35:25,857
Где је јеботе?
663
00:35:25,957 --> 00:35:28,394
Где си? Где си?
664
00:35:31,297 --> 00:35:34,065
[омиљена музика]
665
00:35:38,470 --> 00:35:40,839
Ту сте.
666
00:35:40,939 --> 00:35:44,310
[књиге огреботине]
667
00:35:44,410 --> 00:35:46,044
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
668
00:35:46,144 --> 00:35:48,380
[папирнат пукотина]
669
00:35:48,480 --> 00:35:51,850
Хм, хајде да се потпишемо,
670
00:35:51,950 --> 00:35:55,587
Тада можемо бити биков
срање са овог места.
671
00:35:55,687 --> 00:35:57,723
[МАРОР МАН ГРУНТС]
672
00:35:57,823 --> 00:36:02,828
[звецкања врата]
[Врата Тхудс]
673
00:36:04,129 --> 00:36:09,134
[папирнат пукотина]
[тапкање стопала]
674
00:36:14,773 --> 00:36:19,711
[омиљена музика]
[кликови врата]
675
00:36:23,148 --> 00:36:28,153
[тапкање стопала]
[омиљена музика]
676
00:36:33,725 --> 00:36:35,126
[Маргот вришти]
677
00:36:35,227 --> 00:36:36,462
[МАРОР МАН ГРУНТС]
678
00:36:36,562 --> 00:36:40,466
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[Маргот вришти]
679
00:36:40,566 --> 00:36:41,567
Ох, ох, не.
680
00:36:42,634 --> 00:36:47,673
Ох мој Боже. Ох мој Боже. [пантинг]
681
00:36:47,773 --> 00:36:50,776
[омиљена музика]
682
00:36:50,876 --> 00:36:52,811
[тапкање стопала]
683
00:36:52,911 --> 00:36:55,681
[Маргот Пантинг]
684
00:37:06,925 --> 00:37:10,161
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
685
00:37:10,262 --> 00:37:12,931
[МАРОР МАН ГРУНТС]
[Маргот вришти]
686
00:37:13,031 --> 00:37:15,901
Ох мој Боже, не. Не, не, не, не.
687
00:37:16,001 --> 00:37:17,002
Ох, не, не.
688
00:37:19,037 --> 00:37:21,607
[упбеат музика]
689
00:37:23,675 --> 00:37:26,912
[Маргот вришти]
690
00:37:27,012 --> 00:37:31,483
Помоћ, помоћ, неко? [врискови]
691
00:37:31,583 --> 00:37:33,118
[упбеат музика]
692
00:37:33,218 --> 00:37:35,421
[огребавање врата]
693
00:37:35,521 --> 00:37:36,522
Ох, не!
694
00:37:38,957 --> 00:37:40,158
[упбеат музика]
695
00:37:40,258 --> 00:37:42,027
[песничка тхудс]
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
696
00:37:42,127 --> 00:37:43,128
Помоћ!
697
00:37:44,162 --> 00:37:48,300
[Врата Тхудс]
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
698
00:37:48,400 --> 00:37:49,401
Ох.
699
00:37:51,136 --> 00:37:52,904
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
700
00:37:53,004 --> 00:37:54,940
Ох, не, не, не, молим вас!
701
00:37:57,242 --> 00:38:00,278
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[рушење меса]
702
00:38:00,379 --> 00:38:03,281
[Маргот вришти]
703
00:38:04,650 --> 00:38:09,721
[Флесх Мусхинг]
[рушење меса]
704
00:38:09,821 --> 00:38:13,892
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[рушење меса]
705
00:38:13,992 --> 00:38:16,828
[Маргот Гроанинг]
706
00:38:21,333 --> 00:38:24,035
[Маргот Цриинг]
[Тинс звецкања]
707
00:38:24,135 --> 00:38:28,674
[шкрипање на вратима]
[Врата Тхудс]
708
00:38:28,774 --> 00:38:33,779
[Маргот вришти]
[Маргот Цриинг]
709
00:38:35,914 --> 00:38:40,752
[Флесх Мусхинг]
[омиљена музика]
710
00:38:40,852 --> 00:38:43,855
[тапкање стопала]
[Маргот собе]
711
00:38:43,955 --> 00:38:48,960
[МАРОР МАН ГРУНТС]
[Маргот вришти]
712
00:38:51,430 --> 00:38:56,267
[омиљена музика]
[тапкање стопала]
713
00:38:56,368 --> 00:39:01,373
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[тапкање стопала]
714
00:39:03,809 --> 00:39:08,547
[МАРОР МАН ГРУНТС]
[Маргот Боди Тхудс]
715
00:39:08,647 --> 00:39:13,184
[огреботине на вратима]
[Врата Тхудс]
716
00:39:13,284 --> 00:39:15,020
Помоћ, помозите, било ко.
717
00:39:18,390 --> 00:39:23,462
[Машина цвиљење]
[омиљена музика]
718
00:39:23,895 --> 00:39:26,732
[Маргот Гроанинг]
719
00:39:28,066 --> 00:39:33,071
[Маргот вришти]
[Машина цвиљење]
720
00:39:41,880 --> 00:39:46,885
[рушење меса]
[Машина цвиљење]
721
00:39:48,687 --> 00:39:53,459
[Бурблинг крви]
[омиљена музика]
722
00:39:53,559 --> 00:39:54,560
[Дектер] било шта?
723
00:39:54,660 --> 00:39:55,727
[Оливиа] Само
неке старе фактуре.
724
00:39:55,827 --> 00:39:57,429
Ништа не достојно заокрет заплет.
725
00:40:00,165 --> 00:40:02,901
[папирнат пукотина]
726
00:40:03,001 --> 00:40:04,002
Заиста ценим
Сва ваша помоћ
727
00:40:04,102 --> 00:40:05,604
и истраживање пројекта.
728
00:40:06,672 --> 00:40:08,740
Ниси то морао да радиш.
729
00:40:08,840 --> 00:40:11,109
Не радим ништа
Не желим да радим.
730
00:40:11,209 --> 00:40:13,979
Поред тога, лепо је
дружити се са људима,
731
00:40:14,079 --> 00:40:16,515
Знате, спријатељи се.
732
00:40:18,850 --> 00:40:22,921
Пријатељи, да, као и ти
А ја. Ми смо пријатељи.
733
00:40:24,422 --> 00:40:25,423
Зар не?
734
00:40:26,424 --> 00:40:27,893
Да, наравно.
735
00:40:30,729 --> 00:40:33,999
Сигурно имате пуно
Пријатељи из ваше последње школе
736
00:40:34,099 --> 00:40:35,366
или средњу школу?
737
00:40:37,569 --> 00:40:40,305
Нисам завршио средњу школу.
738
00:40:43,074 --> 00:40:44,876
Након одскакања около
Неколико хранитеља,
739
00:40:44,976 --> 00:40:47,713
Школа само некако
пао поред пута.
740
00:40:49,047 --> 00:40:51,116
Тада сам пронашао ГЕД, пронађен
факултет горе до обале,
741
00:40:51,216 --> 00:40:53,885
и извукао се од овога
град чим сам могао.
742
00:40:55,554 --> 00:40:57,355
Шта вас је натерало да се вратите назад?
743
00:40:57,455 --> 00:41:00,526
Дошло је неке ствари
О мојој стварној породици.
744
00:41:00,626 --> 00:41:02,828
Ствари које су потребне
да се побрине за то.
745
00:41:04,730 --> 00:41:06,297
Надам се да је сада све добро.
746
00:41:07,799 --> 00:41:08,800
Радећи на томе.
747
00:41:10,335 --> 00:41:12,671
Заправо, ради
на овом пројекту
748
00:41:12,771 --> 00:41:15,106
много је помогао
Више него што знате.
749
00:41:17,843 --> 00:41:18,844
Драго ми је.
750
00:41:23,815 --> 00:41:26,384
Размишљао сам можда после
Замотавамо овај викенд,
751
00:41:26,484 --> 00:41:29,420
Ако желите да идете
Као слављеничка вечера?
752
00:41:29,521 --> 00:41:30,756
Да, наравно.
753
00:41:30,856 --> 00:41:33,158
Мислим, волео бих да висим
опет са вама.
754
00:41:34,325 --> 00:41:38,296
Тачно, сви ми,
Велика група.
755
00:41:42,834 --> 00:41:45,336
Да ли сте тражили
Вечераш са само ме?
756
00:41:48,339 --> 00:41:50,942
Питате, надајући се.
757
00:41:51,042 --> 00:41:53,411
Дектер, само ми треба
да преузме све
758
00:41:53,511 --> 00:41:55,380
То је ново полако, ок?
759
00:41:55,480 --> 00:41:57,348
Само један корак по корак.
760
00:41:59,718 --> 00:42:01,953
Још увек покушава да нађе
Моје место на овом свету.
761
00:42:05,056 --> 00:42:06,057
Дај мало времена?
762
00:42:07,458 --> 00:42:09,394
Па кажеш
Још увек имам хитац?
763
00:42:13,899 --> 00:42:15,433
[Дектер чисти грло]
764
00:42:15,533 --> 00:42:17,769
[кликови врата]
765
00:42:17,869 --> 00:42:21,106
Ух-Ох, Сцооб, мислим
Нашли смо нешто.
766
00:42:21,206 --> 00:42:22,207
Мислиш да постоји
нешто унутра?
767
00:42:22,307 --> 00:42:23,441
Не стављаш
Закључај на нешто
768
00:42:23,575 --> 00:42:25,543
Осим ако не покушавате
Наставите да се препустите очима.
769
00:42:27,846 --> 00:42:28,847
Хух?
770
00:42:39,390 --> 00:42:42,060
[паперцлип звецкање]
771
00:42:44,429 --> 00:42:45,664
[нацртајте звеке]
[нацртајте тхудс]
772
00:42:45,764 --> 00:42:47,298
[Дектер Сцоффс]
773
00:42:47,398 --> 00:42:48,566
Је сада право време за питати
774
00:42:48,667 --> 00:42:50,902
Како сте стекли
Ваше вештине забране браве?
775
00:42:51,002 --> 00:42:52,771
Прича за други пут.
776
00:42:52,871 --> 00:42:55,506
Тренутно имамо
много за читање.
777
00:42:58,276 --> 00:43:03,281
[гума румена]
[мотор урлање]
778
00:43:08,286 --> 00:43:11,122
[мотор урлање]
779
00:43:12,858 --> 00:43:15,493
Христе, погледај
Величина овог места.
780
00:43:15,593 --> 00:43:17,462
Легенда каже,
Овде живи,
781
00:43:17,562 --> 00:43:20,131
да он лута докове
Тражите његову следећу жртву.
782
00:43:23,234 --> 00:43:27,706
Узми ово за сваки случај
морнарски човек жели
783
00:43:27,806 --> 00:43:29,307
Мало терријера.
784
00:43:30,909 --> 00:43:34,680
Изгледа да постоји забава
наставља или оргија.
785
00:43:34,780 --> 00:43:36,314
То није јебена шала, брате.
786
00:43:37,783 --> 00:43:40,451
Катие је моја девојка
Од средње школе.
787
00:43:40,551 --> 00:43:42,888
Откако се дружи
са овим факултетским убодима,
788
00:43:42,988 --> 00:43:46,157
Као да је лебди,
Знате на шта мислим?
789
00:43:47,325 --> 00:43:49,828
Не губим се
њен до тог кукара.
790
00:43:50,929 --> 00:43:53,131
Шта да радимо ако ми
Пронађите некога са собом?
791
00:43:54,565 --> 00:43:55,834
[Јоеи Сцоффс]
792
00:43:55,934 --> 00:43:57,468
Јебоћемо
неки људи горе.
793
00:43:58,804 --> 00:44:00,405
Схватили смо, Терри.
794
00:44:01,773 --> 00:44:02,674
Идемо.
795
00:44:02,774 --> 00:44:05,977
[звецкања врата]
796
00:44:06,077 --> 00:44:08,814
[папирнати шуштање]
797
00:44:15,286 --> 00:44:18,123
[папирнати шуштање]
798
00:44:21,159 --> 00:44:22,327
Срање.
799
00:44:22,427 --> 00:44:23,995
Шта?
800
00:44:24,095 --> 00:44:26,264
Знате ли зашто фабрика
Затворено пре 20 година?
801
00:44:26,364 --> 00:44:27,699
Једино што ја
могао би ископати
802
00:44:27,799 --> 00:44:30,435
Неки извештаји о опасним
Услови рада.
803
00:44:32,203 --> 00:44:34,539
Било је
Контаминација шпината.
804
00:44:34,639 --> 00:44:37,075
-Шта?
-Ово је интерни извештај
805
00:44:37,175 --> 00:44:39,711
Говори о некој врсти
неуролошке инфекције.
806
00:44:39,811 --> 00:44:41,246
Мислим, погледај налазе:
807
00:44:41,346 --> 00:44:43,414
Неисправна опрема,
несанитарни материјали.
808
00:44:43,514 --> 00:44:45,917
Мислим, само гомила
Мере за смањење трошкова
809
00:44:46,017 --> 00:44:47,385
сви који доприносе
Опасни нивои
810
00:44:47,485 --> 00:44:49,254
бактерија у храни.
811
00:44:49,354 --> 00:44:52,257
Како није било
Од тога је објавио јавност?
812
00:44:52,357 --> 00:44:53,691
Нисам нашао
било шта о овоме
813
00:44:53,792 --> 00:44:55,961
Кад сам претражио кроз
Архива новина.
814
00:44:56,061 --> 00:44:57,195
Па, претпостављам
са довољно новца,
815
00:44:57,295 --> 00:44:58,463
Можете само да направите
Све нестаје.
816
00:44:58,730 --> 00:45:01,466
Чак и у малом граду
Овде сви разговарају?
817
00:45:02,367 --> 00:45:04,903
Рекао бих посебно у
Мали град попут овог.
818
00:45:05,003 --> 00:45:06,304
[папирнат пукотина]
819
00:45:06,404 --> 00:45:08,306
Власника
Име је Лек Алистаир.
820
00:45:09,908 --> 00:45:14,612
Алистаир, као у
Алистаир Холдингс.
821
00:45:14,712 --> 00:45:16,882
Они поседују пола овог града.
822
00:45:16,982 --> 00:45:19,484
Укључујући сидро
Само у заливу.
823
00:45:21,519 --> 00:45:25,356
Срање, добили смо себе
Прави прикривање овде.
824
00:45:26,424 --> 00:45:29,260
[ствари звецкају]
825
00:45:30,395 --> 00:45:32,463
Сунданце, ево нас.
826
00:45:32,563 --> 00:45:33,899
[Оливиа Цхуцклинг]
827
00:45:33,999 --> 00:45:35,000
Шта?
828
00:45:35,733 --> 00:45:38,837
Знате, некако сте
Слатко кад се узбудиш.
829
00:45:40,005 --> 00:45:42,573
[Меллов Мусиц]
830
00:45:47,412 --> 00:45:49,214
[звецкања врата]
[шкрипање на вратима]
831
00:45:49,314 --> 00:45:50,882
Ох, набавите собу.
832
00:45:52,550 --> 00:45:55,486
Не, не прекидаш
било шта. Хвала на питању.
833
00:45:55,586 --> 00:45:58,589
Извини, нисам те видео тамо
стојећи у зони пријатеља.
834
00:46:00,025 --> 00:46:01,492
Ви момци нађите било шта?
835
00:46:01,592 --> 00:46:02,928
Снимање бр.
836
00:46:03,028 --> 00:46:05,363
Само гомила шпината.
837
00:46:05,463 --> 00:46:07,799
Ви момци нисте
Једите било шта од тога, зар не?
838
00:46:07,899 --> 00:46:10,435
Шта, ев. Не, грубо.
839
00:46:11,903 --> 00:46:13,471
Хеј, да ли то миришете на то?
840
00:46:13,571 --> 00:46:14,572
Хеј, то нисам био ја.
841
00:46:15,540 --> 00:46:17,642
Не, у праву је. Дим је.
842
00:46:17,742 --> 00:46:20,145
Као, из цеви?
843
00:46:22,213 --> 00:46:23,714
[папирнати шушкање]
844
00:46:23,815 --> 00:46:24,816
Хајде.
845
00:46:29,220 --> 00:46:34,225
[шкрипање на вратима]
[Врата Тхудс]
846
00:46:36,161 --> 00:46:41,132
[Гроунд Црунцхинг]
[тапкање стопала]
847
00:46:48,940 --> 00:46:51,943
Па шта је тачно
Прекидам се тамо?
848
00:46:53,011 --> 00:46:54,379
Ништа.
849
00:46:54,479 --> 00:46:56,882
Ништа? Пријатељи не
Лажите једни друге, душо.
850
00:46:56,982 --> 00:46:57,949
Сада смо пријатељи?
851
00:46:59,784 --> 00:47:01,152
И ево ме
под утиском
852
00:47:01,252 --> 00:47:03,054
Ниси ми се стварно свидио.
853
00:47:03,154 --> 00:47:07,092
Семантика, само гледам
Напоље мог пријатеља, Дектер.
854
00:47:07,192 --> 00:47:09,060
Он је један од добрих.
855
00:47:09,160 --> 00:47:12,230
Само желим ове филмске ствари
Да се трудимо за њега, знате?
856
00:47:12,330 --> 00:47:14,165
Он стварно жели
направи разлику.
857
00:47:15,600 --> 00:47:17,068
Он је један од добрих.
858
00:47:17,168 --> 00:47:18,870
Шта је онда твоја прича?
859
00:47:18,970 --> 00:47:22,173
Само се појавиш овде
нигде, мистериозне прошлости.
860
00:47:22,273 --> 00:47:26,945
Нема пријатеља. Само звучи
Мали Сус, ако ме питате.
861
00:47:27,045 --> 00:47:29,881
То је добра ствар
Тада те нисам питао.
862
00:47:29,981 --> 00:47:32,250
Па, можда бих могао
потцењивао вас.
863
00:47:32,350 --> 00:47:34,052
Изгледа да сам пун изненађења.
864
00:47:37,956 --> 00:47:40,725
[Спрат пукотина]
865
00:47:43,328 --> 00:47:46,064
[омиљена музика]
866
00:47:48,166 --> 00:47:50,468
Вхоа.
867
00:47:50,568 --> 00:47:52,904
Шта је то дођавола ово?
868
00:47:53,004 --> 00:47:54,472
[омиљена музика]
869
00:47:54,572 --> 00:47:58,977
Кад осетите дим
Из његове цеви је близу.
870
00:48:00,979 --> 00:48:03,714
Убиће те
Ако покажете страх.
871
00:48:06,751 --> 00:48:09,587
Он добија снагу
из шпината.
872
00:48:12,323 --> 00:48:15,593
Он је Попеие морнар.
873
00:48:15,693 --> 00:48:17,762
[омиљена музика]
874
00:48:17,862 --> 00:48:20,898
Свако дете које је одрасло
Овај град зна да је то рима.
875
00:48:20,999 --> 00:48:22,800
Прича о опрезу је испричала деци
876
00:48:22,900 --> 00:48:24,869
да их задржи
од старих докова.
877
00:48:27,005 --> 00:48:28,639
[камера звецкања]
878
00:48:28,739 --> 00:48:30,908
Да, шта си ти,
Шта то радиш?
879
00:48:31,009 --> 00:48:34,980
Постављам а
траг камере да би некога ухватили
880
00:48:35,080 --> 00:48:38,183
или било шта што
Долази овде.
881
00:48:42,287 --> 00:48:44,389
Да, Дектер. Видим те.
882
00:48:58,036 --> 00:49:00,705
[омиљена музика]
883
00:49:08,546 --> 00:49:12,050
[омиљена музика се наставља]
884
00:49:16,487 --> 00:49:21,492
[течно бурбленг]
[омиљена музика]
885
00:49:28,133 --> 00:49:33,138
[Катие СЛУРПС]
[омиљена музика]
886
00:49:38,243 --> 00:49:42,980
[МАРОР МАН ГРУНТС]
[Катие вришти]
887
00:49:43,081 --> 00:49:45,650
[Тенсе Мусиц]
888
00:49:46,684 --> 00:49:49,287
Стварно је. Јебено је стварно.
889
00:49:52,923 --> 00:49:55,593
[омиљена музика]
890
00:50:02,800 --> 00:50:05,470
[омиљена музика]
891
00:50:11,276 --> 00:50:13,111
[Катие гаспс]
892
00:50:13,211 --> 00:50:14,579
Шта радиш овде?
893
00:50:14,679 --> 00:50:17,082
Реци ми, Катие, ти
стварно дођите да се јебете
894
00:50:17,182 --> 00:50:18,349
Тај мало педера или шта?
895
00:50:18,449 --> 00:50:19,584
Не, не. Морамо ићи.
896
00:50:19,684 --> 00:50:21,919
Стварно је.
- Хајде, на мене, ко?
897
00:50:22,019 --> 00:50:23,188
Морски човек.
898
00:50:23,288 --> 00:50:25,456
Она је
Свирам те, брате.
899
00:50:25,556 --> 00:50:26,924
Не, молим те. Ми
морају да позовете за помоћ.
900
00:50:27,024 --> 00:50:28,259
Не зовете никога.
901
00:50:28,393 --> 00:50:31,229
Јеби ово срање. Ти си
Моја девојка, разумеш?
902
00:50:31,329 --> 00:50:32,697
Пусти ме.
903
00:50:32,797 --> 00:50:35,800
Мислите да можете направити
Јебена будала од мене, ха?
904
00:50:35,900 --> 00:50:38,035
Повредиш ме.
905
00:50:38,136 --> 00:50:41,672
Стварно болиш
И ја душо, знаш?
906
00:50:43,308 --> 00:50:44,309
То је он.
907
00:50:46,144 --> 00:50:48,779
[омиљена музика]
908
00:50:48,879 --> 00:50:50,715
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
909
00:50:50,815 --> 00:50:52,450
Ко је јеботе овај момак?
910
00:50:52,550 --> 00:50:55,052
[Катие] [СОББИНГ]
То је морнарски човек.
911
00:50:55,153 --> 00:50:58,756
Да? Хајде да сазнамо
Ако дух може да крвари.
912
00:50:59,757 --> 00:51:01,726
[Тенсе Мусиц]
913
00:51:01,826 --> 00:51:04,762
Одмакните се, јебаче, или
Одсећи ћу твоје јебене лопте.
914
00:51:05,930 --> 00:51:07,332
[Тенсе Мусиц]
915
00:51:07,432 --> 00:51:11,001
[Флесх Мусхинг]
[Крвне скуитре]
916
00:51:11,102 --> 00:51:13,704
[Тенсе Мусиц]
917
00:51:14,772 --> 00:51:17,175
Ух, момци?
918
00:51:18,509 --> 00:51:22,913
[Јессе Сцреаминг]
[Тенсе Мусиц]
919
00:51:23,013 --> 00:51:28,018
[рушење меса]
[Флесх Мусхинг]
920
00:51:30,855 --> 00:51:33,791
[Бонес Црунцхинг]
[Флесх Мусхинг]
921
00:51:33,891 --> 00:51:34,825
[Јессеова телесна тхудс]
922
00:51:34,925 --> 00:51:37,928
[Катие вришти]
923
00:51:38,028 --> 00:51:39,029
Је ли то Катие?
924
00:51:39,797 --> 00:51:41,199
Хајде.
925
00:51:41,299 --> 00:51:43,834
[стопала за павање]
926
00:51:43,934 --> 00:51:47,638
[рушење меса]
[Терри Сцреаминг]
927
00:51:47,738 --> 00:51:52,343
[Гун Тхудс]
[Терри соббинг]
928
00:51:52,443 --> 00:51:53,711
Извини, Катие.
929
00:51:55,913 --> 00:51:57,315
[Тенсе Мусиц]
930
00:51:57,415 --> 00:51:58,416
Хеј!
931
00:52:04,088 --> 00:52:09,093
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[Тенсе Мусиц]
932
00:52:10,428 --> 00:52:11,429
Јеби ово.
933
00:52:14,165 --> 00:52:16,000
Јоеи, врати се овде!
934
00:52:19,337 --> 00:52:23,841
[Флесх Мусхинг]
[Тенсе Мусиц]
935
00:52:23,941 --> 00:52:26,211
[звецкање ножа]
936
00:52:26,311 --> 00:52:31,316
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[Тенсе Мусиц]
937
00:52:33,418 --> 00:52:36,153
[омиљена музика]
938
00:52:39,824 --> 00:52:42,193
Катие? Шта јој се догодило?
939
00:52:46,096 --> 00:52:47,097
Дођавола.
940
00:52:48,466 --> 00:52:49,500
Морамо се раздвојити.
941
00:52:49,600 --> 00:52:50,501
Вас двоје идете горе.
Идемо доле.
942
00:52:50,601 --> 00:52:51,602
Опет са цепањем горе?
943
00:52:51,702 --> 00:52:52,770
Нема времена
да се то расправља.
944
00:52:52,870 --> 00:52:54,539
Катие би могла бити унутра
невоља. Идемо.
945
00:52:56,106 --> 00:52:57,107
Хајде.
946
00:52:59,310 --> 00:53:01,946
[Јоеи Пантинг]
947
00:53:04,215 --> 00:53:09,220
Ох, Катие. Ја сам
Извињавам се. [собе]
948
00:53:09,887 --> 00:53:12,390
[Тенсе Мусиц]
949
00:53:15,125 --> 00:53:20,130
[огребавање врата]
[Терри соббинг]
950
00:53:21,632 --> 00:53:24,369
[ланац звецкања]
951
00:53:28,839 --> 00:53:33,811
[Терри соббинг]
[острвосна музика]
952
00:53:40,017 --> 00:53:41,986
[Врата Тхудс]
953
00:53:42,086 --> 00:53:43,087
Геез.
954
00:53:45,089 --> 00:53:46,891
[тастери звецкају]
955
00:53:46,991 --> 00:53:49,927
Срање! [собе]
956
00:53:50,027 --> 00:53:52,763
Нисам хтео
Јебено дођите овде.
957
00:53:53,998 --> 00:53:58,068
[Тенсе Мусиц]
[тастери звецкају]
958
00:53:58,168 --> 00:54:00,170
[Стартер цвиљење]
[мотор урлање]
959
00:54:00,271 --> 00:54:01,272
Да!
960
00:54:02,373 --> 00:54:04,875
[зупчаник]
961
00:54:05,743 --> 00:54:07,278
[мотор урлање]
962
00:54:07,378 --> 00:54:08,779
Хајде, дођавола!
963
00:54:10,180 --> 00:54:11,148
[мотор урлање]
964
00:54:11,248 --> 00:54:14,118
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
965
00:54:14,218 --> 00:54:19,223
[мотор урлање]
966
00:54:22,593 --> 00:54:23,594
Ох срање, ах!
967
00:54:24,729 --> 00:54:27,197
[кликови врата]
968
00:54:30,134 --> 00:54:33,504
[румена мотора]
969
00:54:33,604 --> 00:54:36,173
[Терри соббинг]
970
00:54:36,273 --> 00:54:37,274
Јеботе!
971
00:54:39,644 --> 00:54:41,446
[омиљена музика]
972
00:54:41,546 --> 00:54:42,713
Катие, душо?
973
00:54:47,385 --> 00:54:49,887
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
974
00:54:59,964 --> 00:55:04,969
[ноге гребање]
[Терри Пантинг]
975
00:55:11,809 --> 00:55:14,545
[омиљена музика]
976
00:55:14,645 --> 00:55:17,415
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
977
00:55:17,515 --> 00:55:18,916
[Терри Пантинг]
[Флесх Мусхинг]
978
00:55:19,016 --> 00:55:21,686
[Терри Сцреамс]
979
00:55:22,987 --> 00:55:27,992
[Терри Сцреаминг]
[омиљена музика]
980
00:55:29,760 --> 00:55:32,229
[Терри Пантинг]
981
00:55:32,329 --> 00:55:37,334
[Терри Сцреаминг]
[омиљена музика]
982
00:55:42,339 --> 00:55:47,344
[Гроунд Црунцхинг]
[Терри Пантинг]
983
00:55:52,149 --> 00:55:54,819
[омиљена музика]
984
00:56:08,065 --> 00:56:11,536
[омиљена музика]
985
00:56:11,636 --> 00:56:15,973
[сидро гребање]
[тапкање стопала]
986
00:56:16,073 --> 00:56:19,577
[Терри вришти и панталоне]
987
00:56:21,646 --> 00:56:26,651
[сидро гребање]
[тапкање стопала]
988
00:56:31,155 --> 00:56:33,891
[омиљена музика]
989
00:56:39,897 --> 00:56:41,999
Сидра.
990
00:56:42,533 --> 00:56:45,936
[Сидро Тхудс]
[рушење меса]
991
00:56:46,036 --> 00:56:48,839
[Бурблинг крви]
[Терри Гарглинг]
992
00:56:48,939 --> 00:56:53,944
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[Сидро Тхудс]
993
00:56:56,914 --> 00:56:59,750
[ноге гребање]
994
00:57:09,594 --> 00:57:11,962
[течно бурбленг]
995
00:57:12,062 --> 00:57:13,964
Ко је доврага то?
996
00:57:14,865 --> 00:57:16,100
Не знам.
997
00:57:21,706 --> 00:57:22,773
Да ли је мртав?
998
00:57:26,711 --> 00:57:27,712
Врло.
999
00:57:29,547 --> 00:57:31,048
Не мислите?
1000
00:57:33,083 --> 00:57:35,553
Не желим да се држим
около и сазнајте.
1001
00:57:35,653 --> 00:57:37,154
Идемо одавде.
1002
00:57:39,757 --> 00:57:44,762
[Тенсе Мусиц]
[Јоеи Пантинг]
1003
00:57:45,663 --> 00:57:48,165
[метални тхудс]
1004
00:57:50,300 --> 00:57:55,372
[тапкање стопала]
[Јоеи Пантинг]
1005
00:57:55,906 --> 00:57:59,844
[Гун Цлицкс]
[тапкање стопала]
1006
00:57:59,944 --> 00:58:02,713
[Јоеи Грунтс]
[пиштољ пуцања]
1007
00:58:02,813 --> 00:58:05,182
Ох, ох, Катие,
Јеботе, јеботе, јеботе.
1008
00:58:05,282 --> 00:58:08,252
Не, не, не, не, не,
Не, не, не, не, срање.
1009
00:58:08,352 --> 00:58:09,620
Катие, душо. Ја сам
Извини, жао ми је.
1010
00:58:09,720 --> 00:58:12,122
Мислио сам да си,
Дај да видим. Дај да видим.
1011
00:58:14,258 --> 00:58:15,593
О мој Боже, јеботе.
1012
00:58:17,227 --> 00:58:18,563
Бићеш добро.
1013
00:58:18,663 --> 00:58:20,030
Тако ми је жао због свега.
1014
00:58:21,131 --> 00:58:23,033
[тапкање стопала]
1015
00:58:23,133 --> 00:58:24,569
Долази, душо.
Морамо ићи.
1016
00:58:24,669 --> 00:58:27,404
Морамо ићи. [пантинг]
1017
00:58:27,504 --> 00:58:31,942
[кораци звецкајући]
[тапкање стопала]
1018
00:58:32,042 --> 00:58:33,578
[Гун Цлицкс]
1019
00:58:33,678 --> 00:58:36,413
Јеботе, јеботе, душо, морамо да идемо.
1020
00:58:36,513 --> 00:58:38,849
Молим вас, морамо ићи, јеботе!
1021
00:58:40,017 --> 00:58:41,085
[кораци звецкајући]
[тапкање стопала]
1022
00:58:41,185 --> 00:58:43,688
Не остављај ме, кретену!
1023
00:58:49,226 --> 00:58:51,862
[омиљена музика]
[тапкање стопала]
1024
00:58:51,962 --> 00:58:56,967
[Катие вришти]
[омиљена музика]
1025
00:58:57,735 --> 00:58:59,403
То је опет звучало као Катие.
1026
00:58:59,503 --> 00:59:00,738
Ок, ово је лудо.
1027
00:59:00,838 --> 00:59:02,573
Немамо појма ко још
је овде са нама.
1028
00:59:02,673 --> 00:59:04,742
Морамо да се избацимо
овде и пронађите полицију.
1029
00:59:04,842 --> 00:59:06,143
Само желиш
Одлазите овде?
1030
00:59:06,243 --> 00:59:08,145
Мислим, наши телефони су
Мртав. Ту је мртво тело.
1031
00:59:08,245 --> 00:59:08,979
Немамо избора.
1032
00:59:09,079 --> 00:59:10,480
Али Катие.
1033
00:59:10,581 --> 00:59:13,283
Нећемо моћи
Помозите било коме ако смо мртви.
1034
00:59:13,383 --> 00:59:14,384
У праву си. У реду.
1035
00:59:14,484 --> 00:59:16,320
[звецкања врата]
1036
00:59:16,420 --> 00:59:17,154
Не, притисните.
1037
00:59:17,254 --> 00:59:18,455
[звецкања врата]
1038
00:59:18,555 --> 00:59:21,759
Закуцао је затворен, ок,
Ок, ок, ок, ок,
1039
00:59:21,859 --> 00:59:22,993
Ако можемо доћи до крова,
1040
00:59:23,093 --> 00:59:24,662
Требали бисмо бити
у стању да добије сигнал.
1041
00:59:27,064 --> 00:59:28,332
[омиљена музика]
1042
00:59:29,834 --> 00:59:30,835
То је он.
1043
00:59:31,836 --> 00:59:34,004
[подни шкрипање]
1044
00:59:34,104 --> 00:59:35,005
Срање.
1045
00:59:35,105 --> 00:59:36,674
[песничка тхудс]
[омиљена музика]
1046
00:59:36,774 --> 00:59:38,042
Ок, идемо. Идемо.
1047
00:59:39,409 --> 00:59:42,079
[омиљена музика]
1048
00:59:44,348 --> 00:59:45,816
[Оливиа Гаспс]
1049
00:59:45,916 --> 00:59:46,784
(нејасно)
1050
00:59:46,884 --> 00:59:48,452
Не, то је Катие.
1051
00:59:52,522 --> 00:59:55,192
[кораци звецкајући]
[тапкање стопала]
1052
00:59:55,292 --> 00:59:56,260
Хајде.
1053
01:00:01,465 --> 01:00:02,767
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1054
01:00:02,867 --> 01:00:04,234
Оливиа, идемо.
1055
01:00:06,971 --> 01:00:10,507
[омиљена музика]
1056
01:00:10,607 --> 01:00:15,445
[метални звецкање]
[тапкање стопала]
1057
01:00:15,545 --> 01:00:16,313
[Сетх] У реду.
1058
01:00:16,413 --> 01:00:17,247
Шта ћемо да радимо?
1059
01:00:17,347 --> 01:00:18,515
У реду. Ок, ок, ок.
1060
01:00:18,615 --> 01:00:20,217
Ако могу да пређем преко пута.
1061
01:00:21,652 --> 01:00:24,221
[Тенсе Мусиц]
1062
01:00:25,289 --> 01:00:27,024
Мислим да могу доћи до крова.
1063
01:00:27,124 --> 01:00:28,492
[Лиса] Не, то је предалеко.
1064
01:00:29,459 --> 01:00:30,928
Не, молим вас будите опрезни.
1065
01:00:32,096 --> 01:00:35,800
У реду. Ок, ок.
1066
01:00:35,900 --> 01:00:37,634
[Сетх Грунтинг]
1067
01:00:37,735 --> 01:00:39,804
Кад бих могао да га дођем.
1068
01:00:42,072 --> 01:00:42,907
[Тенсе Мусиц]
1069
01:00:43,007 --> 01:00:43,741
Сетх!
1070
01:00:43,841 --> 01:00:46,243
[Сетх Боди Тхудс]
1071
01:00:46,343 --> 01:00:50,915
[омиљена музика]
[капљица која се појављује]
1072
01:00:51,015 --> 01:00:52,817
[Сетх Гроанс]
1073
01:00:52,917 --> 01:00:57,922
[омиљена музика]
[капљица која се појављује]
1074
01:00:59,523 --> 01:01:02,026
[Сетх Гроанс]
1075
01:01:05,095 --> 01:01:07,664
[нето звекање]
1076
01:01:13,203 --> 01:01:15,973
[метални звецкање]
1077
01:01:20,010 --> 01:01:21,779
Сетх, јеси ли добро?
1078
01:01:25,615 --> 01:01:27,351
То није мој најбољи тренутак.
1079
01:01:27,451 --> 01:01:28,452
Јадна ствар.
1080
01:01:31,388 --> 01:01:33,057
Да, мислим
Лепа си.
1081
01:01:38,328 --> 01:01:39,797
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[рушење меса]
1082
01:01:39,897 --> 01:01:44,902
[Лиса вришти]
[Сетх Гаргленг]
1083
01:01:50,240 --> 01:01:54,644
[омиљена музика]
[Лиса вришти]
1084
01:01:54,745 --> 01:01:59,750
[Сетх Гроанинг]
[Бурблинг крви]
1085
01:02:03,754 --> 01:02:06,390
[омиљена музика]
1086
01:02:08,592 --> 01:02:11,195
[Тин звекање]
1087
01:02:15,265 --> 01:02:18,035
[метални звецкање]
1088
01:02:23,941 --> 01:02:28,946
[омиљена музика]
[Спрат пукотина]
1089
01:02:35,953 --> 01:02:39,656
[Лиса Пантинг]
[омиљена музика]
1090
01:02:39,756 --> 01:02:41,992
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[Лиса вришти]
1091
01:02:42,092 --> 01:02:43,460
Проклетство, затвори
горе. Умукни, Јоеи је.
1092
01:02:43,560 --> 01:02:44,561
Умукни.
1093
01:02:45,796 --> 01:02:48,132
Јоеи, шта покушаваш
Да ме учиним, уплашим на смрт?
1094
01:02:48,232 --> 01:02:50,868
Морнарски човек је
Стварно. Убио је Сетх.
1095
01:02:50,968 --> 01:02:52,636
Знам. Убио је Катие.
1096
01:02:52,736 --> 01:02:54,371
Ох Боже, а не Катие.
1097
01:02:54,471 --> 01:02:55,806
Убит ће нас све.
1098
01:02:56,706 --> 01:02:57,707
Не ја.
1099
01:02:58,442 --> 01:02:59,844
Молим вас, имамо
да се склони одавде.
1100
01:02:59,944 --> 01:03:01,111
Морамо добити помоћ.
1101
01:03:02,947 --> 01:03:04,214
Шта то радиш?
1102
01:03:04,314 --> 01:03:07,217
Ја ћу то разнијети
Мотхерфуцкер је отворен.
1103
01:03:07,317 --> 01:03:09,219
Само ћеш
Пусти ме овде?
1104
01:03:09,319 --> 01:03:10,654
Сваки мушкарац за себе.
1105
01:03:14,391 --> 01:03:15,392
Сероња.
1106
01:03:16,393 --> 01:03:19,296
[Спрат Крипање]
1107
01:03:20,097 --> 01:03:22,332
Зашто се осећам као да смо
наставите да трчите у круговима?
1108
01:03:22,432 --> 01:03:24,634
Ова зграда је попут лавиринта.
1109
01:03:24,734 --> 01:03:25,735
Хајде да се крећемо.
1110
01:03:27,737 --> 01:03:28,738
Види.
1111
01:03:29,739 --> 01:03:32,409
[омиљена музика]
1112
01:03:35,913 --> 01:03:39,483
[кликови врата]
[Врат шкрипа]
1113
01:03:39,583 --> 01:03:44,354
[шкрипање на вратима]
[звецкања врата]
1114
01:03:44,454 --> 01:03:46,857
[Врата Тхудс]
1115
01:03:54,598 --> 01:03:57,267
[омиљена музика]
1116
01:04:09,379 --> 01:04:11,982
[Лиса Пантинг]
1117
01:04:19,689 --> 01:04:21,525
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1118
01:04:21,625 --> 01:04:25,095
[Лиса вришти]
1119
01:04:25,195 --> 01:04:30,200
[метални звецкање]
[Лиса Пантинг]
1120
01:04:32,369 --> 01:04:35,739
[омиљена музика]
1121
01:04:35,839 --> 01:04:37,074
Могу, могу.
1122
01:04:39,209 --> 01:04:42,046
О Боже. [пантинг]
1123
01:04:43,047 --> 01:04:47,551
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[Тенсе Мусиц]
1124
01:04:47,651 --> 01:04:52,656
[метални звецкање]
[тапкање стопала]
1125
01:04:53,657 --> 01:04:58,662
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[Тенсе Мусиц]
1126
01:05:01,999 --> 01:05:03,433
[Флесх Мусхинг]
[рушење меса]
1127
01:05:03,533 --> 01:05:06,203
[Лиса Гарглинг]
1128
01:05:13,277 --> 01:05:17,447
[Спрат Крипање]
[ноге гребање]
1129
01:05:17,547 --> 01:05:18,848
Шта?
1130
01:05:19,116 --> 01:05:20,784
Не мислите ...
1131
01:05:24,221 --> 01:05:26,290
Овде живи.
1132
01:05:29,359 --> 01:05:34,431
[Спрат Крипање]
[ноге гребање]
1133
01:05:34,531 --> 01:05:39,469
[Пхото Рустлес]
[Тенсе Мусиц]
1134
01:05:45,575 --> 01:05:47,244
То је морнарски човек.
1135
01:05:50,114 --> 01:05:51,815
Изгледа да је он
био је прави морнар.
1136
01:05:53,083 --> 01:05:54,751
[Пхото Рустлес]
1137
01:05:54,851 --> 01:05:56,420
Боже мој, шта му се догодило?
1138
01:06:01,158 --> 01:06:04,428
[омиљена музика]
1139
01:06:04,528 --> 01:06:06,063
То је његова породица.
1140
01:06:08,398 --> 01:06:09,399
Лепа је.
1141
01:06:12,236 --> 01:06:13,870
Стварно тако мислиш?
1142
01:06:13,970 --> 01:06:17,274
Да, мислим, ти си
Много лепше.
1143
01:06:18,408 --> 01:06:20,910
Мислим да је и она прелепа.
1144
01:06:29,453 --> 01:06:34,458
[Спрат Крипање]
[омиљена музика]
1145
01:06:40,930 --> 01:06:43,667
[омиљена музика]
1146
01:06:48,638 --> 01:06:51,508
Оливе Оил, само (нејасно)
1147
01:06:52,809 --> 01:06:54,010
Мора да је овде радила.
1148
01:06:57,347 --> 01:07:02,419
[папирнати шуштање]
[омиљена музика]
1149
01:07:02,786 --> 01:07:06,290
Изгледа да је била
Звиждач о овом месту.
1150
01:07:07,657 --> 01:07:10,394
[омиљена музика]
1151
01:07:14,364 --> 01:07:16,032
Након што разговара
на папир о
1152
01:07:16,133 --> 01:07:18,368
Фабрика, она недостаје.
1153
01:07:19,536 --> 01:07:20,637
Део оправка.
1154
01:07:21,638 --> 01:07:22,906
Мислиш да су је убили?
1155
01:07:25,209 --> 01:07:26,310
Надам се да не.
1156
01:07:30,347 --> 01:07:34,918
Све ове године је био
Овде доле. Он полуди.
1157
01:07:40,857 --> 01:07:41,858
Шта је то?
1158
01:07:42,892 --> 01:07:43,893
Да ли то миришеш?
1159
01:07:49,566 --> 01:07:50,567
Цев дим.
1160
01:07:51,401 --> 01:07:53,603
[омиљена музика]
1161
01:07:53,703 --> 01:07:54,704
Овде.
1162
01:07:59,176 --> 01:08:01,445
[омиљена музика]
1163
01:08:01,545 --> 01:08:06,550
[тапкање стопала]
1164
01:08:14,524 --> 01:08:19,529
[Морнар МАН издаја]
[омиљена музика]
1165
01:08:23,367 --> 01:08:28,372
[тапкање стопала]
[Морнарска ман гацкање]
1166
01:08:33,277 --> 01:08:36,045
[омиљена музика]
1167
01:08:42,452 --> 01:08:45,955
[Дектер Снеезес]
[омиљена музика]
1168
01:08:46,055 --> 01:08:49,058
[МАРОР МАН ГРУНТС]
1169
01:08:51,595 --> 01:08:56,600
[тапкање стопала]
[омиљена музика]
1170
01:09:02,672 --> 01:09:04,708
[Цлангинг метала]
1171
01:09:04,808 --> 01:09:09,813
[миша скуеакинг]
[омиљена музика]
1172
01:09:26,463 --> 01:09:31,468
[омиљена музика]
[Морнарска ман гацкање]
1173
01:09:38,107 --> 01:09:40,777
[Тин Црунцхинг]
1174
01:09:42,011 --> 01:09:47,016
[МАРОР МАН ГУЛПИНГ]
[омиљена музика]
1175
01:09:48,552 --> 01:09:53,523
[Тин тапкање]
[Морнарска ман гацкање]
1176
01:09:58,662 --> 01:10:03,667
[тапкање стопала]
[омиљена музика]
1177
01:10:09,205 --> 01:10:11,808
[тапкање стопала]
1178
01:10:15,545 --> 01:10:19,783
[кликови врата]
[омиљена музика]
1179
01:10:19,883 --> 01:10:22,386
[Дектер Пантинг]
1180
01:10:22,486 --> 01:10:24,621
Мислио сам да јесмо
Мртав, сигурно.
1181
01:10:24,721 --> 01:10:26,656
[омиљена музика]
1182
01:10:26,756 --> 01:10:27,757
Види.
1183
01:10:30,360 --> 01:10:32,929
[омиљена музика]
1184
01:10:33,029 --> 01:10:35,432
Морамо пронаћи
други и склоните се одавде.
1185
01:10:35,532 --> 01:10:36,533
У реду.
1186
01:10:37,501 --> 01:10:41,170
[острвосна музика]
1187
01:10:41,271 --> 01:10:44,608
Лиса, Сетх, где сте момци?
1188
01:10:46,343 --> 01:10:51,348
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[Оливиа Спан]
1189
01:10:57,787 --> 01:10:59,456
Морамо да изађемо одавде.
1190
01:10:59,556 --> 01:11:02,959
Морамо да изложимо
Јеби се ван овог места,
1191
01:11:04,060 --> 01:11:07,163
лажи, контаминација,
1192
01:11:07,263 --> 01:11:10,467
Морамо свима да кажемо
да је морнарски човек стваран,
1193
01:11:10,567 --> 01:11:13,002
А он је проклети психопат.
1194
01:11:13,102 --> 01:11:15,705
Зар не видите?
То је шпинат.
1195
01:11:15,805 --> 01:11:17,807
То је претворио
у то. Токсично је.
1196
01:11:19,376 --> 01:11:21,378
[острвосна музика]
1197
01:11:21,478 --> 01:11:26,483
[Гроунд Црунцхинг]
[острвосна музика]
1198
01:11:30,954 --> 01:11:33,289
[Јоеи Пантинг]
1199
01:11:33,390 --> 01:11:34,791
Где си, наказан?
1200
01:11:37,794 --> 01:11:39,162
Осећам да миришем ваш цеви дим.
1201
01:11:40,930 --> 01:11:43,166
Убићу те, јеботе.
1202
01:11:46,403 --> 01:11:49,473
[острвосна музика]
1203
01:11:50,574 --> 01:11:51,841
[Дектер] Шта мислите?
1204
01:11:53,343 --> 01:11:54,411
[Оливиа] Ово би могло
бити како путује
1205
01:11:54,511 --> 01:11:55,812
у фабрици и ван.
1206
01:11:59,248 --> 01:12:00,917
[Дектер] Онда
требало би да доведе до излаза.
1207
01:12:04,854 --> 01:12:07,624
[омиљена музика]
1208
01:12:13,129 --> 01:12:14,531
Мислиш да је тамо доле?
1209
01:12:17,601 --> 01:12:18,902
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1210
01:12:19,002 --> 01:12:20,937
[Оливиа] Ако миришете
Његова цеви дим, близу је.
1211
01:12:22,872 --> 01:12:25,475
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1212
01:12:26,610 --> 01:12:27,611
Ни ја.
1213
01:12:33,850 --> 01:12:36,352
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1214
01:12:38,388 --> 01:12:39,389
Тамо.
1215
01:12:41,558 --> 01:12:44,060
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1216
01:12:50,033 --> 01:12:52,969
[ноге гребање]
1217
01:12:53,069 --> 01:12:55,138
Овде, [пантинг]
Успели смо.
1218
01:12:58,808 --> 01:12:59,609
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1219
01:12:59,709 --> 01:13:02,446
Ох, трчи, задржаћу га!
1220
01:13:02,546 --> 01:13:06,550
Дектер?
1221
01:13:06,650 --> 01:13:09,786
[рушење меса]
[Дектер Грунтинг]
1222
01:13:09,886 --> 01:13:11,287
[Дектер Сцреаминг]
1223
01:13:11,387 --> 01:13:12,556
Пусти га.
1224
01:13:14,390 --> 01:13:17,060
[омиљена музика]
1225
01:13:18,728 --> 01:13:20,396
[Дектер Грунтинг]
1226
01:13:20,497 --> 01:13:21,931
[Врата Тхудс]
1227
01:13:22,031 --> 01:13:22,999
Устани.
1228
01:13:23,099 --> 01:13:26,269
[Дектер Грунтинг]
[омиљена музика]
1229
01:13:26,369 --> 01:13:30,840
Хајде.
1230
01:13:30,940 --> 01:13:34,844
[Дектер Гроанинг и Грунтинг]
1231
01:13:38,582 --> 01:13:40,517
[Дектер Грунтинг]
1232
01:13:40,617 --> 01:13:45,622
[контејнерски звеке]
[Дектер Грунтс анд Пантс]
1233
01:13:49,192 --> 01:13:51,961
[Флесх Мусхинг]
1234
01:13:52,061 --> 01:13:53,062
Колико је лоше?
1235
01:13:53,763 --> 01:13:56,533
[Флесх Мусхинг]
1236
01:14:00,303 --> 01:14:01,638
Видео сам још горе.
1237
01:14:01,738 --> 01:14:02,972
Стварно?
1238
01:14:03,072 --> 01:14:04,307
Не, не баш.
1239
01:14:04,407 --> 01:14:05,408
Ох.
1240
01:14:11,915 --> 01:14:14,551
[Материал биткање]
1241
01:14:14,651 --> 01:14:16,786
[Дектер Гроанинг]
1242
01:14:16,886 --> 01:14:17,721
Узми ово.
1243
01:14:17,887 --> 01:14:19,188
-Шта за?
-Бидите на то.
1244
01:14:19,288 --> 01:14:20,456
Зашто?
1245
01:14:20,557 --> 01:14:22,458
Веруј ми, ово ће
бити готов у секунди.
1246
01:14:25,729 --> 01:14:27,163
То заправо не
Боли то лоше.
1247
01:14:27,263 --> 01:14:29,165
Можда га само оставимо унутра
док не дођемо у болницу?
1248
01:14:29,265 --> 01:14:30,967
Ваш проток крви
може бити угрожен.
1249
01:14:31,067 --> 01:14:32,301
Морам да ресетујем кост.
1250
01:14:33,503 --> 01:14:34,504
Али јеси ли икад
то урадио раније?
1251
01:14:34,604 --> 01:14:39,175
Веруј ми, отворен.
1252
01:14:41,978 --> 01:14:44,648
[Дектер Грунтс]
1253
01:14:46,315 --> 01:14:49,653
Хеј, јесам ли ти икад рекао
Мислио сам да си сладак?
1254
01:14:50,820 --> 01:14:51,988
Шта?
1255
01:14:52,088 --> 01:14:55,491
[рушење меса]
[Дектер вришти]
1256
01:14:55,592 --> 01:14:58,327
[Оливиа пантинг]
1257
01:15:02,365 --> 01:15:03,366
Стварно?
1258
01:15:06,169 --> 01:15:09,005
[Дектер Гроанинг]
1259
01:15:14,544 --> 01:15:16,546
Да ли сам пропустио?
1260
01:15:16,646 --> 01:15:17,647
Укратко.
1261
01:15:18,648 --> 01:15:19,649
Јесам ли плакао?
1262
01:15:20,383 --> 01:15:21,384
Само мало.
1263
01:15:23,853 --> 01:15:25,121
Не осећам се
Тако је сада вруће.
1264
01:15:25,221 --> 01:15:26,890
Ниси ниси
Изгледати тако вруће.
1265
01:15:26,990 --> 01:15:29,659
[Дектер Сцоффс]
1266
01:15:31,160 --> 01:15:32,696
Хеј, само се мало опусти мало. Ок?
1267
01:15:35,198 --> 01:15:36,332
Овде смо заглавили.
1268
01:15:37,967 --> 01:15:41,170
Ако покушате да пређете на излаз,
Чекаће нас.
1269
01:15:42,772 --> 01:15:45,308
Можда бисмо требали само
Сачекајте до јутра.
1270
01:15:45,408 --> 01:15:46,876
Помоћ може доћи.
1271
01:15:46,976 --> 01:15:48,077
Да не додате свој стрес,
1272
01:15:48,177 --> 01:15:50,714
али имате
сложени прелом.
1273
01:15:50,814 --> 01:15:52,315
Ресетовање костију
Купила нам је неко време,
1274
01:15:52,415 --> 01:15:55,318
Али морамо да вас доведемо до
болница што је пре могуће.
1275
01:15:56,385 --> 01:15:57,987
Шта ако поново налетимо на њега?
1276
01:15:59,723 --> 01:16:01,958
Знам да ово звучи лудо,
1277
01:16:02,058 --> 01:16:03,993
али не мислим
Жели да нас повреди.
1278
01:16:06,529 --> 01:16:09,833
Само штити свој дом.
Заштити шта је његово.
1279
01:16:12,168 --> 01:16:14,704
Ово је моја кривица. Ми
не би требало да дође овамо.
1280
01:16:16,439 --> 01:16:18,441
Он је луд.
1281
01:16:19,909 --> 01:16:21,144
То је шпинат.
1282
01:16:22,045 --> 01:16:26,816
Шта год да је то контаминација,
Променио га је, мутирало га.
1283
01:16:26,916 --> 01:16:29,285
Наша најбоља опклада је да покушамо
Нека још једном трчите за то.
1284
01:16:29,385 --> 01:16:31,020
Али како знате да је
Неће нас поново напасти?
1285
01:16:31,120 --> 01:16:34,624
Само осећај који имам.
Погледао сам његово око.
1286
01:16:35,692 --> 01:16:37,426
Тамо је човечанство.
1287
01:16:37,526 --> 01:16:39,395
Има ли нечега
Не говориш ми?
1288
01:16:41,397 --> 01:16:43,032
Како то мислиш?
1289
01:16:43,132 --> 01:16:44,300
Слушао вас је.
1290
01:16:45,735 --> 01:16:50,774
Рекао си му да пусти
Ја идем и јесте, зашто?
1291
01:16:51,074 --> 01:16:52,308
Не знам.
1292
01:16:52,408 --> 01:16:56,312
Та слика, она
са женом и дететом,
1293
01:16:56,412 --> 01:16:58,648
изгледало је као да је познајеш,
Као да сте је се сећали--
1294
01:16:58,748 --> 01:17:00,149
Не познајеш ме, Дектер.
1295
01:17:00,249 --> 01:17:02,218
Не знате
Све о мени.
1296
01:17:02,318 --> 01:17:03,586
Реци ми, молим те.
1297
01:17:04,620 --> 01:17:06,956
Јавите ми се.
1298
01:17:07,056 --> 01:17:10,193
Бринећу се због доласка
Прво сте овде живо.
1299
01:17:10,293 --> 01:17:11,995
Идемо сада.
1300
01:17:14,664 --> 01:17:17,500
[Дектер Грунтинг]
1301
01:17:21,004 --> 01:17:23,840
[Дектер Гроанинг]
1302
01:17:27,677 --> 01:17:30,346
[Оливиа Гроанс]
1303
01:17:33,516 --> 01:17:35,384
Шта тачно
да ли тражимо?
1304
01:17:35,484 --> 01:17:37,353
Мора да постоји више
Начини из ове зграде.
1305
01:17:37,453 --> 01:17:38,822
Ох, треба ми тренутак.
1306
01:17:41,024 --> 01:17:42,258
Сада само мало воози.
1307
01:17:42,358 --> 01:17:44,861
Ако изађемо напоље, то
Свеж ваздух ће вам помоћи.
1308
01:17:44,961 --> 01:17:46,262
Не много даље.
1309
01:17:46,362 --> 01:17:48,231
[Дектер Грунтс]
1310
01:17:48,331 --> 01:17:49,198
Срање.
1311
01:17:49,298 --> 01:17:51,034
[омиљена музика]
1312
01:17:51,134 --> 01:17:52,268
[Дектер Пантинг]
1313
01:17:52,368 --> 01:17:53,369
Чекај.
1314
01:17:57,106 --> 01:17:58,708
-Шта радиш?
-То је у реду.
1315
01:17:58,808 --> 01:18:00,476
Мислим да он не мислим
Жели да нас повреди.
1316
01:18:02,846 --> 01:18:04,180
Нисмо овде да вас повредимо.
1317
01:18:05,448 --> 01:18:08,952
[омиљена музика]
1318
01:18:09,052 --> 01:18:11,921
Препознајете ме, зар не?
1319
01:18:12,021 --> 01:18:13,622
Знате ко сам.
1320
01:18:16,625 --> 01:18:18,227
Тата?
1321
01:18:21,998 --> 01:18:23,499
Моја, моја свее'пеа.
1322
01:18:26,903 --> 01:18:28,537
[пиштољ пуцања]
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1323
01:18:28,637 --> 01:18:29,638
Снимање бр.
1324
01:18:31,574 --> 01:18:33,109
Куда идете, морнарски дечко?
1325
01:18:33,209 --> 01:18:35,444
Хух, имам још један за тебе.
1326
01:18:35,544 --> 01:18:36,545
Јоеи, не!
1327
01:18:39,415 --> 01:18:40,750
Јебено је убио Катие.
1328
01:18:40,850 --> 01:18:42,118
Јебено ћу га убити.
1329
01:18:42,218 --> 01:18:43,920
Не, хајде да изађемо
одавде док можемо.
1330
01:18:44,020 --> 01:18:45,321
Неће нас зауставити.
1331
01:18:45,421 --> 01:18:47,723
Није шанса. Он је мој.
1332
01:18:47,824 --> 01:18:49,125
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1333
01:18:49,225 --> 01:18:51,560
Чекај, Оливиа, сада је наша
шанса да се склони одавде.
1334
01:18:51,660 --> 01:18:54,397
Жао ми је, Дектер. Не
Још један вечерас умире вечерас.
1335
01:18:55,664 --> 01:18:57,733
[омиљена музика]
1336
01:18:57,834 --> 01:18:58,835
Ох, хајде.
1337
01:19:01,370 --> 01:19:02,405
[метално тапкање]
1338
01:19:02,505 --> 01:19:03,840
Оставите га на миру.
Није његова кривица.
1339
01:19:03,940 --> 01:19:06,242
Да ли сте из своје
Јебени ум? Склони се са мене.
1340
01:19:06,342 --> 01:19:08,945
То није он.
То је шпинат.
1341
01:19:09,045 --> 01:19:10,179
Знате како
Јебени луди звук?
1342
01:19:10,279 --> 01:19:11,414
Не, Јоеи. Она је
говорећи истину.
1343
01:19:11,514 --> 01:19:13,116
Ово место је пуно
контаминације.
1344
01:19:13,216 --> 01:19:14,350
Морамо само да изађемо одавде.
1345
01:19:14,450 --> 01:19:15,785
-Рекао сам да ме склониш!
-Не!
1346
01:19:18,087 --> 01:19:21,357
Не себени се
Или ћу те обоје упуцати.
1347
01:19:22,458 --> 01:19:26,029
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
1348
01:19:26,129 --> 01:19:30,699
Стани, то сам ја то желиш.
1349
01:19:30,800 --> 01:19:33,102
Нико други.
1350
01:19:33,202 --> 01:19:35,638
Нису знали да
узнемирују ваш дом.
1351
01:19:35,738 --> 01:19:38,107
Жао ми је што нисам дошао пре.
1352
01:19:38,207 --> 01:19:40,543
Нисам сазнао
До прошле године.
1353
01:19:40,643 --> 01:19:42,111
То је шпинат.
1354
01:19:42,211 --> 01:19:44,413
Морате престати да једете.
Уништава ваш ум.
1355
01:19:46,082 --> 01:19:47,683
Могу вам помоћи да постанете бољи
1356
01:19:47,783 --> 01:19:52,055
А онда можемо
Потражите маму заједно.
1357
01:19:53,422 --> 01:19:54,891
Јоеи, не!
1358
01:19:54,991 --> 01:19:56,960
[Јоеи Грунтс]
[оружје]
1359
01:19:57,060 --> 01:19:58,561
[Тенсе Мусиц]
1360
01:19:58,661 --> 01:20:00,897
[песничка тхудс]
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
1361
01:20:00,997 --> 01:20:03,867
[Јоеи кашаљ]
1362
01:20:03,967 --> 01:20:09,272
[Бурблинг крви]
[Јоеи Сплитс]
1363
01:20:09,372 --> 01:20:12,041
[Тенсе Мусиц]
1364
01:20:12,141 --> 01:20:13,576
[огреботина метала]
1365
01:20:13,676 --> 01:20:14,944
Назад, наказа!
1366
01:20:16,980 --> 01:20:18,081
Не ради то, Јоеи.
1367
01:20:19,082 --> 01:20:21,184
Умукни, кујо.
1368
01:20:21,284 --> 01:20:25,554
Чуо сам шта си рекао
пре. Он је твој отац, ха?
1369
01:20:25,654 --> 01:20:27,590
Каже се зашто довести
Сви ти људи овде
1370
01:20:27,690 --> 01:20:29,092
Тако да их је могао убити.
1371
01:20:29,192 --> 01:20:31,427
Није тако.
1372
01:20:31,527 --> 01:20:34,697
Убићу га. Ја
Мислите да би требали бити следећи.
1373
01:20:34,797 --> 01:20:36,465
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[Јоеи вришти]
1374
01:20:36,565 --> 01:20:39,768
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
1375
01:20:43,206 --> 01:20:44,207
Излазите.
1376
01:20:46,009 --> 01:20:49,545
Вратићу се
За тебе. Обећавам.
1377
01:20:49,645 --> 01:20:54,683
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[рушење меса]
1378
01:20:54,984 --> 01:20:59,989
[Тенсе Мусиц]
[Флесх Мусхинг]
1379
01:21:02,291 --> 01:21:05,694
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[оружје лупа]
1380
01:21:05,794 --> 01:21:10,799
[Флесх Мусхинг]
[оружје лупа]
1381
01:21:14,870 --> 01:21:19,708
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
[оружје]
1382
01:21:19,808 --> 01:21:22,545
[Дектер Пантинг]
1383
01:21:25,348 --> 01:21:29,052
[звеке за врата]
[Птице Цхирпинг]
1384
01:21:29,152 --> 01:21:34,157
[Дектер Гроанинг]
[Оливиа Гроанинг]
1385
01:21:41,564 --> 01:21:46,569
[Дектер Гроанинг]
[тапкање стопала]
1386
01:21:50,706 --> 01:21:53,442
[Оливиа пантинг]
1387
01:21:55,911 --> 01:21:57,013
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
[Дектер и Оливиа Гаспс]
1388
01:21:57,113 --> 01:21:58,381
Катие?
1389
01:21:58,481 --> 01:21:59,315
Јесте ли добро?
1390
01:21:59,415 --> 01:22:01,985
Ви сте то направили напоље.
1391
01:22:02,085 --> 01:22:03,719
Јоеи ме је упуцао?
1392
01:22:04,887 --> 01:22:06,289
Увек је био ловац,
1393
01:22:06,389 --> 01:22:08,691
па не мислим да он
Притисните било шта важно.
1394
01:22:10,793 --> 01:22:12,295
Да ли је успео?
1395
01:22:14,397 --> 01:22:16,799
[омиљена музика]
1396
01:22:16,899 --> 01:22:19,969
Па, могу тугујати
то сероња касније.
1397
01:22:23,039 --> 01:22:24,007
[сирена завијају]
1398
01:22:24,107 --> 01:22:26,842
Идемо да упознамо коњицу.
1399
01:22:26,942 --> 01:22:28,011
Да.
1400
01:22:28,711 --> 01:22:32,515
[сирена завијају]
[Дектер Грунтинг]
1401
01:22:32,615 --> 01:22:36,385
[Птице Цхирпинг]
1402
01:22:36,485 --> 01:22:40,589
Биће све у реду.
У добрим сте рукама, ок?
1403
01:22:44,893 --> 01:22:49,898
[Машина цвиљење]
[Стхоллер Цлицк -
1404
01:22:55,304 --> 01:22:57,073
Ок, па сте то рекли
луди човек који вас је напао
1405
01:22:57,173 --> 01:22:59,042
А твоји пријатељи су побегли пешке?
1406
01:22:59,142 --> 01:23:01,577
Да, последњи смо видели
кренуо је према доковима.
1407
01:23:03,412 --> 01:23:06,649
Господине, прогутали смо зграду.
Нема знака морнара човека.
1408
01:23:06,749 --> 01:23:07,783
Морнар?
1409
01:23:08,484 --> 01:23:09,752
Више као убица.
1410
01:23:11,820 --> 01:23:14,823
Држите фокус на марини
и погледајте оне старе бродове.
1411
01:23:17,860 --> 01:23:18,927
Касније ћу доћи у болницу
1412
01:23:19,028 --> 01:23:20,596
и завршити добијање
Ваше изјаве.
1413
01:23:26,202 --> 01:23:31,240
[омиљена музика]
[румена мотора]
1414
01:23:31,640 --> 01:23:34,043
Вратићемо се
За њега, потражите помоћ.
1415
01:23:37,813 --> 01:23:39,748
[омиљена музика]
1416
01:23:39,848 --> 01:23:40,949
То је обећање.
1417
01:23:46,955 --> 01:23:51,227
Девет тела? Исусе, ово
место је јебено проклет.
1418
01:23:52,495 --> 01:23:56,099
[Уздах] Не, они
потпомогнут из посла.
1419
01:23:56,199 --> 01:23:58,301
Не желе ништа
везе са некретнином.
1420
01:24:00,236 --> 01:24:01,537
Слушај ме.
1421
01:24:01,637 --> 01:24:03,772
Баш ме брига шта то кошта.
1422
01:24:03,872 --> 01:24:06,775
Идем лично
Ударите ово место у заборав
1423
01:24:06,875 --> 01:24:08,811
Ако то значи да стави
Крај ових срање прича
1424
01:24:08,911 --> 01:24:10,679
морнарски човек
Једном и за све!
1425
01:24:14,217 --> 01:24:15,951
[Лек уздахне]
1426
01:24:16,051 --> 01:24:18,654
[Тин звекање]
1427
01:24:20,623 --> 01:24:23,326
[Тин огреботине]
1428
01:24:27,396 --> 01:24:29,898
[ЕЕРИЕ МУСИЦ]
1429
01:24:31,200 --> 01:24:32,401
[рушење меса]
1430
01:24:32,501 --> 01:24:36,071
Узми прљаве шапе
Са мене, наказа.
1431
01:24:36,172 --> 01:24:40,276
Ја имам оно што имам.
1432
01:24:40,376 --> 01:24:45,381
[Лек вришти]
[МАРОР МАН ГРУНТИНГ]
1433
01:24:47,750 --> 01:24:50,586
[рушење меса]
1434
01:24:51,687 --> 01:24:54,523
[Енергетска музика]
1435
01:25:02,231 --> 01:25:04,600
* Једите отров *
1436
01:25:04,700 --> 01:25:07,136
* Од оштре ивице поклопца *
1437
01:25:07,236 --> 01:25:09,372
* Сад је сломљен *
1438
01:25:09,472 --> 01:25:12,107
* Његов ум је затвор *
1439
01:25:12,208 --> 01:25:14,810
* Бес у вама *
1440
01:25:14,910 --> 01:25:17,313
* Као што сте сами *
1441
01:25:17,413 --> 01:25:19,715
* Пијан *
1442
01:25:19,815 --> 01:25:22,151
* Контаминиран *
1443
01:25:22,251 --> 01:25:24,953
* Трчим, сакријем се *
1444
01:25:25,053 --> 01:25:27,223
* Али не могу да побегнем *
1445
01:25:27,323 --> 01:25:29,858
* Твоје очи, они сагоревају *
1446
01:25:29,958 --> 01:25:32,328
* Превише је заузети *
1447
01:25:32,428 --> 01:25:34,897
* Видим човека који је то
Негде дубоко *
1448
01:25:34,997 --> 01:25:37,533
* Део вас
То још увек може да спава *
1449
01:25:37,633 --> 01:25:40,035
* Фабрика заборавља похлепа *
1450
01:25:40,135 --> 01:25:42,971
* Морнар има
Бесним монструмом *
1451
01:25:43,071 --> 01:25:48,076
* Од херојских морнара до
Убојица, пробити се кроз *
1452
01:25:49,278 --> 01:25:52,815
* Провали кроз *
1453
01:25:52,915 --> 01:25:56,652
* Са моћним подлактицама
Он је ко је он *
1454
01:25:56,752 --> 01:25:59,021
* Ох, да, то је истина *
1455
01:25:59,121 --> 01:26:01,957
* Да, истина је *
1456
01:26:04,860 --> 01:26:07,696
[Енергетска музика]
1457
01:26:15,938 --> 01:26:18,774
[Енергетска музика]
1458
01:26:25,948 --> 01:26:29,618
[Енергетска музика се наставља]
1459
01:26:34,189 --> 01:26:36,992
[Енергетска музика]
1460
01:26:44,132 --> 01:26:47,803
[Енергетска музика се наставља]
1461
01:26:54,142 --> 01:26:56,979
[Енергетска музика]
1462
01:27:03,652 --> 01:27:07,323
[Енергетска музика се наставља]
1463
01:27:11,594 --> 01:27:14,830
* Оох *
1464
01:27:14,930 --> 01:27:20,469
* Оох оох оох *
1465
01:27:20,569 --> 01:27:23,406
* Оох оох оох *
1466
01:27:29,578 --> 01:27:32,515
[музика се завршава]
1467
01:27:33,305 --> 01:28:33,494
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org