"Black Doves" The Cost of It All

ID13206769
Movie Name"Black Doves" The Cost of It All
Release Name black.doves.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2024
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID30331955
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:00,708 --> 00:01:02,040 Kas sina oled Eleanor? 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,290 Mis siis, kui ma olen? 4 00:01:03,291 --> 00:01:05,166 Mina olen Williams. 5 00:01:06,916 --> 00:01:08,832 Kas Kent ja Williams ütlevad midagi? 6 00:01:08,833 --> 00:01:10,500 Täpselt, jah. 7 00:01:11,333 --> 00:01:13,000 Mis sul näol on? 8 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 Kenti. 9 00:01:17,041 --> 00:01:17,875 Ai, näe... 10 00:01:22,041 --> 00:01:22,875 Vabandust. 11 00:01:25,541 --> 00:01:27,666 Ta ütles, et sa oled väidetavalt... 12 00:01:28,875 --> 00:01:30,582 Sa otsisid paari, eks? 13 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 Te olite paar. Teda see ei huvitanud. 14 00:01:34,125 --> 00:01:35,083 See on lihtsalt nii... 15 00:01:36,708 --> 00:01:38,416 Mul läheb paariga paremini. 16 00:01:39,500 --> 00:01:44,750 Kui on keegi, kes su selga kaitseb ja nurki kontrollib. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,583 Nii on see lihtsalt loogilisem. - Jah. 18 00:01:49,208 --> 00:01:51,041 Miks sa partnerit otsid? 19 00:01:52,458 --> 00:01:53,541 Ma olen üksildane. 20 00:01:59,958 --> 00:02:01,458 Noh, kas sa tuled sisse? 21 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Joo. 22 00:02:14,416 --> 00:02:17,041 Kas sa saaksid kiirustada, kurat küll? - Oota hetk! 23 00:02:18,458 --> 00:02:19,332 Eleanor! 24 00:02:19,333 --> 00:02:21,832 Ma üritan seda leida, aga sa peidad kõik ära! 25 00:02:21,833 --> 00:02:24,374 Vabandust, keegi koristab siin. 26 00:02:24,375 --> 00:02:25,457 Sa ei korista, kallis. 27 00:02:25,458 --> 00:02:27,207 Sa lihtsalt topid asju kappi, 28 00:02:27,208 --> 00:02:31,165 ja ma pean sinu rämpsuhunniku läbi tuhnima, et enda oma leida. 29 00:02:31,166 --> 00:02:33,125 Vaata! Siin see on. 30 00:02:37,541 --> 00:02:39,416 Neetud Reed! Mida ta mõtleb? 31 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Mida me peaksime tegema? 32 00:02:46,333 --> 00:02:48,625 Raputame nad kõigepealt kannalt maha. 33 00:02:50,333 --> 00:02:52,915 Mis see on? - Meid rünnatakse varsti. 34 00:02:52,916 --> 00:02:55,665 Mida ma teen? - Lähen vanni. 35 00:02:55,666 --> 00:02:57,415 Oh, kas ma peaksin selle täitma? - Muidugi! 36 00:02:57,416 --> 00:03:01,040 Pane vahtu ja küünlaid peale. Ei, mine lihtsalt mine tulistajate eest peitu. 37 00:03:01,041 --> 00:03:03,207 Millised tulistajad? - Kas sa oled usklik? 38 00:03:03,208 --> 00:03:04,124 Mitte päriselt. 39 00:03:04,125 --> 00:03:08,041 Võib-olla on aeg see parandada ja üleval oleva vana mehega rääkida. 40 00:03:18,875 --> 00:03:21,040 Mida sa ütled? - Meil on kõik hästi. Mida sa ütled? 41 00:03:21,041 --> 00:03:24,375 Ma soovin, et oleksin sulle öelnud, et sa peidad end, kui sa tulid. 42 00:03:37,208 --> 00:03:38,541 Sa kaotasid. 43 00:03:43,833 --> 00:03:45,582 Me peame välja saama. - Välja saama? 44 00:03:45,583 --> 00:03:46,541 Kaome ära! 45 00:03:52,750 --> 00:03:56,000 Kas sa jätad auto siia? See on kena käru. - Jah, jätan küll. 46 00:04:03,375 --> 00:04:04,500 Tule nüüd! - Kurat. 47 00:04:08,708 --> 00:04:11,083 Sa ei tunne kedagi läbi ja lõhki, Wallace. 48 00:04:12,500 --> 00:04:13,333 Mitte päriselt. 49 00:04:22,583 --> 00:04:25,083 Oli vale midagi öelda. Vabandust. - Ma tean. 50 00:04:26,458 --> 00:04:29,582 Ma ei taha, et sa haiget saaksid. - Ma hindan seda. 51 00:04:29,583 --> 00:04:36,457 Aga minu abielu on minu asi. Sa ei pea selle pärast muretsema. 52 00:04:36,458 --> 00:04:37,500 Teen seda ikkagi. 53 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 Ma hoolitsesin sinu eest. 54 00:04:43,041 --> 00:04:45,166 Peaminister, kas te soovite rääkida? 55 00:04:46,666 --> 00:04:47,791 Härra peaminister. 56 00:04:51,583 --> 00:04:52,625 Olgu. Lähme. 57 00:04:53,583 --> 00:04:55,791 Uus Hiina suursaadik on siin. 58 00:05:03,041 --> 00:05:03,875 Vabandust. 59 00:05:06,833 --> 00:05:09,790 Kuidas ma leian Alex Clarki? - Trent Clarki kaudu. 60 00:05:09,791 --> 00:05:12,207 Kas tõesti? - Ta tuleb Kai-Mingi pärast. 61 00:05:12,208 --> 00:05:14,290 Sa leiad Alexi. - Williams helistab. 62 00:05:14,291 --> 00:05:16,624 See värdjas on temasse salaja armunud. 63 00:05:16,625 --> 00:05:17,832 See on Williams. Tere. 64 00:05:17,833 --> 00:05:20,499 Siin toimub midagi. - Mida sa mõtled? 65 00:05:20,500 --> 00:05:22,540 Et meil on ilmselt jama. 66 00:05:22,541 --> 00:05:25,665 See on vaikus enne tormi. Loomad koputavad väravale. 67 00:05:25,666 --> 00:05:27,791 Kai-Mingi jutt pidi levima. 68 00:05:28,875 --> 00:05:30,041 Lenny. 69 00:05:30,583 --> 00:05:33,832 Kui neil on Kai-Ming, on Clarkid asjaga seotud. Nad on jamas. 70 00:05:33,833 --> 00:05:35,999 Williams, kaitse seda tüdrukut. 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,749 Lähme! - Kaitse tüdrukut! 72 00:05:37,750 --> 00:05:38,958 Me tuleme! 73 00:05:43,208 --> 00:05:44,208 Mida nad ütlesid? 74 00:05:46,208 --> 00:05:48,583 Nad ütlesid sama asja. Meil on kõik hästi. - Suurepärane. 75 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 Eleanor, see on ilmselt parim, 76 00:05:52,458 --> 00:05:55,207 et ükskõik mis ka ei juhtuks, iga inimene on omapäi. 77 00:05:55,208 --> 00:05:58,375 Nii see lihtsalt on. See on osa mängu vaimust, eks? 78 00:05:59,750 --> 00:06:01,749 Jää rahulikuks, sa jääd ellu. - Jah. 79 00:06:01,750 --> 00:06:03,333 Jep. See on mängu vaim. 80 00:06:07,833 --> 00:06:08,916 Nad tulevad sisse! 81 00:06:12,208 --> 00:06:13,208 Hei! 82 00:06:14,458 --> 00:06:15,415 Kuhu me läheme? 83 00:06:15,416 --> 00:06:17,749 Kuhu iganes sa tahad, aga sa ikka kõnnid. 84 00:06:17,750 --> 00:06:18,875 Oota hetk. 85 00:06:20,208 --> 00:06:21,041 Hei. 86 00:06:27,666 --> 00:06:28,625 Kurat! 87 00:06:30,708 --> 00:06:31,541 Kurat. 88 00:06:40,208 --> 00:06:42,457 Oh jumal küll, mis seal toimub? 89 00:06:42,458 --> 00:06:44,249 Ei mingit põrgut. 90 00:06:44,250 --> 00:06:46,374 Jeesus! - Jumala pärast! 91 00:06:46,375 --> 00:06:49,708 Me võisime liiga hiljaks jääda. - Ei. Mida kuradit te teete? 92 00:06:50,250 --> 00:06:51,165 Tule nüüd. 93 00:06:51,166 --> 00:06:52,166 Jää siia. 94 00:06:52,791 --> 00:06:54,708 Ma lähen toon nad ära. - Jeesus. 95 00:06:56,625 --> 00:06:57,583 Põrgu. 96 00:06:59,000 --> 00:06:59,958 Clarkid tulid. 97 00:07:02,041 --> 00:07:04,583 Kas sul on relv? - Jah, aga mitte sinu jaoks. 98 00:07:06,500 --> 00:07:08,041 Kurat! Pole aega. 99 00:07:14,000 --> 00:07:15,416 Õhtust, John. - Õhtust, söör. 100 00:07:17,625 --> 00:07:20,290 Suursaadik Hang, siin Wallace Webb. 101 00:07:20,291 --> 00:07:21,665 Kaitseminister. 102 00:07:21,666 --> 00:07:24,582 Salateenistuse peadirektor Les Mullery 103 00:07:24,583 --> 00:07:28,582 Luureohvitser Perryman, samuti MI5-st, ja Mitch Porter, kes on... 104 00:07:28,583 --> 00:07:31,625 CIA üksuse juht siin. Me juba tunneme teda. 105 00:07:32,541 --> 00:07:36,124 Hea küll. Paar tundi tagasi rünnati USA saatkonda. 106 00:07:36,125 --> 00:07:39,290 Valvur sai vigastada ja üks töötaja oli kadunud. 107 00:07:39,291 --> 00:07:41,916 Kadunud isiku nimi on Cole Atwood. 108 00:07:42,666 --> 00:07:47,207 Teda süüdistatakse valelikult teie eelkäija mõrvas. 109 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Keegi röövis ta. Me teame, et sina tegid seda. 110 00:07:51,708 --> 00:07:54,915 Kui hooletu sinust, et kaotasid ühe oma spioonidest. 111 00:07:54,916 --> 00:07:58,874 Atwood ei ole spioon, vaid pigem meie teised töötajad ja assistendid. 112 00:07:58,875 --> 00:08:02,666 Ta on CIA spioon. Kõik saavad sellest varsti teada. 113 00:08:04,875 --> 00:08:05,915 Teeme asja selgeks, 114 00:08:05,916 --> 00:08:10,958 et me tõlgendame Ameerika Ühendriikide ja Suurbritannia tegusid sõjaõhutamisena. 115 00:08:12,250 --> 00:08:16,749 Oleme pakkunud teile lahenduse pingete eskaleerumise vältimiseks. 116 00:08:16,750 --> 00:08:18,915 Suursaadik, teie ettepanek, et 117 00:08:18,916 --> 00:08:23,249 et me annaksime teile üle olulised sõjalised hankelepingud, 118 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 Seda ei kuulatagi. 119 00:08:26,708 --> 00:08:29,500 Kuidas te siis meie suursaadiku mõrva lunastate? 120 00:08:31,541 --> 00:08:32,583 Vabandusega? 121 00:08:33,791 --> 00:08:36,500 Ta tapeti teie pinnal. 122 00:08:37,541 --> 00:08:41,541 Ilma hüvitiseta pole meil muud valikut, kui võtta tarvitusele vastumeetmed. 123 00:08:44,375 --> 00:08:45,250 Härrased. 124 00:08:55,125 --> 00:08:58,582 Me ei peaks siin olema, jumala pärast. 125 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Kas CIA sind sellisteks asjadeks ei koolita? 126 00:09:01,583 --> 00:09:04,833 Oh jumal! - Oh jumal! Sam! 127 00:09:06,416 --> 00:09:08,500 Kas sa pead kogu aeg aknast välja hüppama? 128 00:09:11,083 --> 00:09:12,957 Mine sisse! Järsku. - Tule sisse! 129 00:09:12,958 --> 00:09:15,415 Aga Kai-Ming? - Nad viisid tema ja Eleanori kaasa. 130 00:09:15,416 --> 00:09:16,750 Kurat võtaks! - Sõida! 131 00:09:30,500 --> 00:09:32,375 Ma pean selle salvestusseadme leidma. 132 00:09:33,125 --> 00:09:34,208 Kas see on selge? 133 00:09:35,250 --> 00:09:36,208 Me vajame seda. 134 00:09:44,625 --> 00:09:46,540 Mis seal juhtus? - Rünnak. 135 00:09:46,541 --> 00:09:49,915 Nad tulid sisse akendest, ustest ja katuselt. 136 00:09:49,916 --> 00:09:52,665 Igast küljest. Nagu sõprade peol. 137 00:09:52,666 --> 00:09:54,082 Kas Kai-Ming on surnud? 138 00:09:54,083 --> 00:09:57,790 Ma ei tea. Ta oli vannitoas ja Eleanor läks tema juurde. 139 00:09:57,791 --> 00:10:00,874 Kui ma sinna läksin, olid nad mõlemad läinud. 140 00:10:00,875 --> 00:10:05,749 Seinas oli suur auk. Seal oli palju verd. Ma võisin saada pihta. 141 00:10:05,750 --> 00:10:08,540 Ma viin su haigla ette maha. 142 00:10:08,541 --> 00:10:10,624 Jäta see kohe vangla ette. 143 00:10:10,625 --> 00:10:12,541 Me peame kuhugi minema. 144 00:10:13,333 --> 00:10:14,208 Üksi? 145 00:10:15,791 --> 00:10:16,625 Üksi. 146 00:10:17,333 --> 00:10:19,540 Mis? - Aga Michaeli oma? 147 00:10:19,541 --> 00:10:20,957 Ei! - Tõesti. 148 00:10:20,958 --> 00:10:22,166 Üldse mitte. 149 00:10:31,208 --> 00:10:32,165 Mina siin. 150 00:10:32,166 --> 00:10:33,083 Hei. 151 00:10:41,291 --> 00:10:42,166 Miikael. 152 00:10:45,625 --> 00:10:48,500 Ei. Sugugi mitte, Sam. - Palun. 153 00:10:55,333 --> 00:10:57,749 Kas sa saad oma kingad jalast võtta? - Kingad? Mina võin. 154 00:10:57,750 --> 00:10:59,666 Kas sa saad oma kingad jalast võtta? - Jah. 155 00:11:00,166 --> 00:11:01,458 Kingad jalast. 156 00:11:03,500 --> 00:11:06,832 Ma tean, et see on viimane asi, mida sa tahad, ja mul on kahju. 157 00:11:06,833 --> 00:11:07,750 Kes nad on? 158 00:11:09,750 --> 00:11:10,749 See on Cole. 159 00:11:10,750 --> 00:11:12,957 Ta on CIA agent. 160 00:11:12,958 --> 00:11:14,540 CIA agent? 161 00:11:14,541 --> 00:11:18,582 Jah. Või näeme. Ta võib üle minna, me ei tea veel. 162 00:11:18,583 --> 00:11:22,541 Blondi tüdruku nimi on Williams. - Olgu. Kas ta on ka CIA-st? 163 00:11:23,125 --> 00:11:24,000 Ei, ta on... 164 00:11:24,833 --> 00:11:26,166 Mis? Püstol... naine? 165 00:11:26,750 --> 00:11:28,874 Püssimees. Sooneutraalne termin. 166 00:11:28,875 --> 00:11:32,249 Kui ma ütlesin, et võid tulla, siis ma ei oodanud mingit bandiitide jõuku. 167 00:11:32,250 --> 00:11:36,125 Ma tean. Ja mul on kohutavalt kahju. Kui ma su sõnumi sain, olin ma... 168 00:11:37,333 --> 00:11:38,166 Mida? 169 00:11:40,041 --> 00:11:41,125 Õnnelik. 170 00:11:43,541 --> 00:11:44,375 Ja mina... 171 00:11:46,083 --> 00:11:49,791 Ma tulin, sest olen meeleheitel. - Seda tahab iga mees kuulda. 172 00:11:53,000 --> 00:11:56,333 "Plahvatus ja tulistamine Londoni kortermajas." 173 00:11:57,333 --> 00:11:58,458 Kas sa olid seal? 174 00:12:01,000 --> 00:12:01,916 Ei. 175 00:12:03,375 --> 00:12:05,665 Mu tütar magab. 176 00:12:05,666 --> 00:12:09,707 Mis iganes see ka poleks, sa ei saa seda siia tuua. 177 00:12:09,708 --> 00:12:11,125 Meid ei jälitatud. 178 00:12:12,083 --> 00:12:14,582 Nägin hiljuti ajakirjas su pilti ja mõtlesin: 179 00:12:14,583 --> 00:12:18,707 "See naine mõrvas toona tänaval kellegi. Loodan, et tal läheb hästi." 180 00:12:18,708 --> 00:12:20,749 Ilma minuta oleksid sa surnud. 181 00:12:20,750 --> 00:12:26,374 Michael, ma luban, et keegi siia ei tule. Su tütar on täiesti turvalises kohas. 182 00:12:26,375 --> 00:12:29,416 Mõtle enne, kui lubad midagi, mida sa pidada ei suuda. 183 00:12:31,333 --> 00:12:33,250 Su tütar on turvalises kohas, ma luban. 184 00:12:35,791 --> 00:12:37,000 Kas ta sureb? 185 00:12:37,500 --> 00:12:38,874 Pole hullu, minuga on kõik korras. 186 00:12:38,875 --> 00:12:41,415 Ma arvan, et ta lasti maha, aga ma ei julge seda väita. 187 00:12:41,416 --> 00:12:44,082 Ma ei taha midagi teha. - Olgu. 188 00:12:44,083 --> 00:12:49,208 Ühes filmis pandi hügieenisidemed tulirelvahaavale. 189 00:12:51,083 --> 00:12:53,290 Mu sõber Faz käis väljas ja jättis nad maha. 190 00:12:53,291 --> 00:12:56,040 Piisab, kui võtad kaasa sideme ja kuuma vee, 191 00:12:56,041 --> 00:13:00,458 aga kui mul on vaja end hügieenisidemega kinni õmmelda, siis ma ütlen sulle. 192 00:13:01,041 --> 00:13:01,916 Selge. 193 00:13:07,375 --> 00:13:08,957 TÖÖKOJA 194 00:13:08,958 --> 00:13:10,250 Clarkid helistavad. 195 00:13:14,208 --> 00:13:15,957 Su sõbrad on siin. - Tere! 196 00:13:15,958 --> 00:13:17,541 Nad on ikka veel elus, 197 00:13:18,125 --> 00:13:20,915 aga see olukord võib iga hetk muutuda. 198 00:13:20,916 --> 00:13:22,249 Mida sa tahad? 199 00:13:22,250 --> 00:13:24,499 Mida me algusest peale tahtsime. 200 00:13:24,500 --> 00:13:28,291 Salvestusseade, mis suursaadiku tütre kodust ära viidi - 201 00:13:28,791 --> 00:13:30,333 suursaadiku surmaööl. 202 00:13:30,958 --> 00:13:32,999 Ma juba ütlesin, et mul seda pole. 203 00:13:33,000 --> 00:13:35,916 Me ei tea, kas me saame sind usaldada. 204 00:13:36,625 --> 00:13:38,415 Et saavutada meelerahu, 205 00:13:38,416 --> 00:13:41,457 Kui me seda homme keskpäevaks kätte ei saa, 206 00:13:41,458 --> 00:13:46,082 Me tapame kõik su sõbrad nii kirjeldamatult julmal viisil, 207 00:13:46,083 --> 00:13:50,832 et nende surm jääb sind kogu ülejäänud elu kummitama. 208 00:13:50,833 --> 00:13:53,124 Meil pole seda neetud aparaati. 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Saame homme kindlalt teada. 210 00:13:55,875 --> 00:13:58,708 Too see aadressile Park Walk 177, Borough Market. 211 00:13:59,208 --> 00:14:03,500 Anna see mu partnerile ja me ei tee su sõpradele haiget. 212 00:14:04,208 --> 00:14:09,458 Loodame sellele peagi lahenduse leida, mis iganes see ka ei tähendaks, Helen Webb. 213 00:14:11,416 --> 00:14:14,166 Kas on aimu, kus see diktofon asub? 214 00:14:15,000 --> 00:14:17,040 Vähemalt mitte Jasoni korteris. 215 00:14:17,041 --> 00:14:19,832 ja kindlasti mitte Maggie's ega Phillip's. 216 00:14:19,833 --> 00:14:21,624 See on kuskil peidus. 217 00:14:21,625 --> 00:14:26,249 Kui sa peaksid nende jälgedes käima, kust sa üldse alustaksid? 218 00:14:26,250 --> 00:14:29,000 Me ei leia seadet enne homset. 219 00:14:29,500 --> 00:14:32,790 Ellen kohtub Alex Clarkiga, Kai-Ming ja Eleanor tapetakse. 220 00:14:32,791 --> 00:14:35,041 ja ma ei saa Jasoni kohta tõde teada. 221 00:14:36,083 --> 00:14:37,791 Ta tuleb siia tuua. 222 00:14:38,333 --> 00:14:40,708 Cole, kas on mingit võimalust Trentiga ühendust võtta? 223 00:14:41,208 --> 00:14:43,750 Ma ei taha nüüd küll iseka kõlada, 224 00:14:44,875 --> 00:14:46,333 aga kuidas mina sellest kasu saan? 225 00:14:49,916 --> 00:14:50,750 Nüüd. 226 00:14:52,416 --> 00:14:57,165 Annan kindlasti endast parima, et mu tööandjad teie perekonda ei kahjustaks. 227 00:14:57,166 --> 00:14:59,374 aga arvestage ühe asjaga. 228 00:14:59,375 --> 00:15:02,582 Kui sa Trenti ei leia, pole meil sinust mingit kasu. 229 00:15:02,583 --> 00:15:06,665 Kui sinust kasu pole, marsib Sam su Hampstead Heathi - 230 00:15:06,666 --> 00:15:08,541 ja laseb kuuli su koljusse. 231 00:15:11,291 --> 00:15:12,416 Kas see on tõsi? 232 00:15:17,583 --> 00:15:21,375 Ma teeksin seda Richmond Parkis, aga leia see tüüp, kelle kätte saad. 233 00:15:35,083 --> 00:15:35,916 Kes seal on? 234 00:15:46,375 --> 00:15:47,333 Kas kõik on korras? 235 00:15:51,708 --> 00:15:54,000 Ta ei räägi minuga enam kunagi. 236 00:15:56,041 --> 00:15:57,416 Kas sa rääkisid mulle, mida sa teed? 237 00:15:58,375 --> 00:15:59,208 Tegur. 238 00:16:11,416 --> 00:16:12,625 Ma ütlesin Jasonile. 239 00:16:13,291 --> 00:16:15,208 Helen. - Ma tean. Ma... 240 00:16:16,250 --> 00:16:18,250 Mida sa ütlesid? - Midagi ebamäärast. 241 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Ebamäärane? - Midagi ebamäärast, näiteks... 242 00:16:23,750 --> 00:16:29,750 Ma ütlesin talle, et ma pole see, kelleks ta mind pidas, ja et Helen Webbi pole olemas. 243 00:16:30,250 --> 00:16:32,083 Ei kõla kohutavalt kahtlaselt. 244 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Mina... 245 00:16:37,708 --> 00:16:39,916 Ma ütlesin, mis mul öelda oli. 246 00:16:43,250 --> 00:16:45,415 Et sa töötad organisatsiooni heaks, 247 00:16:45,416 --> 00:16:48,625 Kes nuhkib oma tööandja juures riigisaladusi? 248 00:16:50,125 --> 00:16:50,958 Seega. 249 00:16:54,125 --> 00:16:56,375 Mida ta ütles? Kuidas ta reageeris? 250 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 Ta ütles, 251 00:17:08,875 --> 00:17:13,500 et ta armastas mind ja miski, mida ma ütlesin, ei saanud seda muuta. 252 00:17:17,250 --> 00:17:18,625 Väga kenasti reageeris. 253 00:17:19,500 --> 00:17:20,333 Seega. 254 00:17:25,291 --> 00:17:26,958 Ta suri nädal hiljem. 255 00:17:28,375 --> 00:17:29,833 Ma tahan teada saada, miks. 256 00:17:30,583 --> 00:17:32,583 Ja uurige välja, kes ta oli. 257 00:17:35,458 --> 00:17:38,707 Oh sa poiss, Marie. Vabandust, lapsehoidja helistab. Oota hetk. 258 00:17:38,708 --> 00:17:40,583 Tere, Marie. Kas sinuga on kõik korras? 259 00:17:59,500 --> 00:18:03,124 Sam, Wallace'i pole kodus ja lapsed... Ma pean minema. 260 00:18:03,125 --> 00:18:04,624 Tee, mida sa pead tegema. 261 00:18:04,625 --> 00:18:06,541 Kuula. Leia Trent. 262 00:18:07,083 --> 00:18:09,790 Tema on ainus viis Alex Clarki leidmiseks. 263 00:18:09,791 --> 00:18:13,000 Olgu. - Reed on varsti sõjateel. Jälgi Cole'i. 264 00:18:14,291 --> 00:18:15,125 See toimib. 265 00:18:21,375 --> 00:18:22,207 Hüvasti siis! 266 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Häid jõule! - Häid jõule, Marie! 267 00:18:31,750 --> 00:18:34,290 Mul on kohutavalt kahju, Marie. - See pole midagi. 268 00:18:34,291 --> 00:18:37,790 Ma arvasin, et Wallace on juba tunde tagasi. - Pole probleemi. 269 00:18:37,791 --> 00:18:38,707 Issand jumal. 270 00:18:38,708 --> 00:18:42,249 Nad on köögis. Lapsed rääkisid jõulupudingist. 271 00:18:42,250 --> 00:18:44,624 Ei, kurat küll. Ei, see oli täna. 272 00:18:44,625 --> 00:18:46,540 Aitäh. Sa oled ingel. - Mitte midagi. 273 00:18:46,541 --> 00:18:50,624 Ta tundus veidi eemalolev. Loodan, et kõik on korras. 274 00:18:50,625 --> 00:18:52,624 Kõik on korras. Aitäh. 275 00:18:52,625 --> 00:18:53,749 Hea küll. - Häid jõule. 276 00:18:53,750 --> 00:18:55,541 Häid jõule. Nägemist. - Nägemist. 277 00:19:00,833 --> 00:19:03,165 Kas nad panid sinna apelsini sisse? - Jah. 278 00:19:03,166 --> 00:19:04,540 Rosinad? - Jah. 279 00:19:04,541 --> 00:19:08,040 Sidrun. See on ikka veel puudu. - Tere! Nägemist kõigile. 280 00:19:08,041 --> 00:19:10,207 Kuule, ema! - Kuule! Mida sa teed? 281 00:19:10,208 --> 00:19:12,540 Me teeme pudingut. - Aa, jaa. 282 00:19:12,541 --> 00:19:14,957 Pea meeles oma jõulusoove. - Kas mul on veel aega? 283 00:19:14,958 --> 00:19:18,332 {\an8}Just õigel ajal. – Mõtle sellele. Sa ei saa seda valjusti öelda. 284 00:19:18,333 --> 00:19:20,540 Olgu, see peab siis saladus olema. 285 00:19:20,541 --> 00:19:22,082 Olgu. Tere. 286 00:19:22,083 --> 00:19:24,708 Seal. Tere. Kus sa olid? 287 00:19:25,666 --> 00:19:27,708 Jõuluostud. Kus sa olid? 288 00:19:28,208 --> 00:19:30,665 USA saatkonnas oli suur probleem. 289 00:19:30,666 --> 00:19:31,707 Lihtsalt pigista. 290 00:19:31,708 --> 00:19:34,875 Ahaa. Noh, see on parem kui ostlemine. 291 00:19:35,500 --> 00:19:39,207 Kas kõik on korras? Kõlab tõsiselt. - Ei, see oli erakorraline koosolek. 292 00:19:39,208 --> 00:19:40,915 Ma arvasin, et sa oled siin. 293 00:19:40,916 --> 00:19:43,124 Ema, looda nüüd. 294 00:19:43,125 --> 00:19:45,749 Seda tuleb segada. - Ma segan seda. 295 00:19:45,750 --> 00:19:48,915 Su silmad peavad olema kinni. - Silmad kinni. Olgu. 296 00:19:48,916 --> 00:19:50,915 Kas see ei näe mitte eriti maitsev välja? 297 00:19:50,916 --> 00:19:54,000 Kas ma võin sulle saladuse rääkida? - Võid mulle ükskõik mida rääkida. 298 00:19:54,500 --> 00:19:56,375 Sa ei pruugi mind enam sallida. 299 00:19:56,875 --> 00:19:59,250 Kas sa tead, mis on Must Tuvi? 300 00:20:00,541 --> 00:20:01,541 Kas sa tegid seda? 301 00:20:04,083 --> 00:20:07,499 Olgu. On tõesti hilja. On aeg õhtuste tegevuste jaoks välja minna. 302 00:20:07,500 --> 00:20:10,082 Kas sa saaksid... - Aga mida sa soovisid? 303 00:20:10,083 --> 00:20:12,249 Ma ei räägi, see on saladus. 304 00:20:12,250 --> 00:20:15,290 Nüüd õhtuste tegevuste juurde. Ma olen varsti üleval. 305 00:20:15,291 --> 00:20:16,375 Olgu. - Lõpeta ära! 306 00:20:30,875 --> 00:20:33,541 Mis saatkonnas juhtus? Millest see räägib? 307 00:20:38,750 --> 00:20:39,958 Mida sa ostsid? 308 00:20:40,625 --> 00:20:41,583 Mida? 309 00:20:43,416 --> 00:20:44,540 Jõuluostud. 310 00:20:44,541 --> 00:20:45,500 See oli - 311 00:20:46,375 --> 00:20:48,708 kingitus sulle, nii et ma ei oska öelda. 312 00:20:50,958 --> 00:20:51,916 Mis see nüüd on? 313 00:20:55,625 --> 00:20:57,791 Kas sa mõtled kunagi sellele, millal me kohtusime? 314 00:20:59,541 --> 00:21:01,916 Jah, vahel. - Ma mõtlen sellele päris tihti. 315 00:21:03,416 --> 00:21:06,000 Ma mõtlen sellele palju. Ma mõtlen sellele oma mõtetes. 316 00:21:07,666 --> 00:21:11,124 Kuidas sa voodist välja tulid, riidesse panid ja lahkusid? 317 00:21:11,125 --> 00:21:12,708 Sa astusid lifti. 318 00:21:14,666 --> 00:21:16,583 Kui kaugele te hotellist kõndisite? 319 00:21:19,333 --> 00:21:21,250 Mis tähtsust sel on? - On küll. 320 00:21:22,500 --> 00:21:25,166 Ma tahan teada, mida sa mõtlesid. - Mida? 321 00:21:26,000 --> 00:21:27,790 Ma ilmselt arvasin, 322 00:21:27,791 --> 00:21:30,415 et takso jaoks pole raha ja kell on kolm. 323 00:21:30,416 --> 00:21:31,375 Kas nii? - Jah. 324 00:21:33,916 --> 00:21:35,208 Ei, see olen mina - 325 00:21:37,291 --> 00:21:40,958 Ma arvasin, et ma ei taha lahkuda. Ma tahtsin jääda. 326 00:21:44,000 --> 00:21:45,125 Kas sa oled õnnelik? 327 00:21:46,666 --> 00:21:48,833 Minuga? Ja meiega? 328 00:21:49,458 --> 00:21:51,540 Mina olen, Wallace. Mis see on? 329 00:21:51,541 --> 00:21:55,415 Ma tean, et olen sind mitmel moel alt vedanud. 330 00:21:55,416 --> 00:21:57,375 See pole tõsi. - Ära tee seda praegu. 331 00:21:57,916 --> 00:22:00,583 See ongi viga, mida sa teed. Seda sa teed alati. 332 00:22:01,250 --> 00:22:04,166 Sa eitad probleeme, aga keegi pole veatu. 333 00:22:04,958 --> 00:22:07,208 Keegi ei saa teise kohta kõike teada. 334 00:22:08,750 --> 00:22:13,000 Sa teeskled alati, et kõik on täiuslik, et me oleme täiuslikud, 335 00:22:14,083 --> 00:22:16,708 Aga see on vale. See on võimatu. 336 00:22:18,166 --> 00:22:21,333 Kellele sa seda räägid? Mulle? Ise või...? 337 00:22:26,791 --> 00:22:28,416 Ma lihtsalt tunnen nii. 338 00:22:32,958 --> 00:22:34,541 Kas sa tahad mulle midagi öelda? 339 00:22:36,583 --> 00:22:37,416 Mida? 340 00:22:39,916 --> 00:22:41,083 Mida iganes. 341 00:22:44,166 --> 00:22:45,000 Sisse. 342 00:22:46,041 --> 00:22:46,875 Kuule, 343 00:22:47,833 --> 00:22:49,750 Ma ei arva, et sa oled täiuslik. 344 00:22:50,291 --> 00:22:51,165 Usu mind. 345 00:22:51,166 --> 00:22:53,875 Ja ma ei arva, et me oleme täiuslikud, 346 00:22:55,166 --> 00:22:59,666 aga ma lihtsalt püüan olla toeks ja tahan, et meil oleks tore. 347 00:23:02,041 --> 00:23:03,583 Kas sa ootad kedagi? 348 00:23:05,541 --> 00:23:06,375 Sisse. 349 00:23:16,666 --> 00:23:18,499 Perryman. - Kaitseminister. 350 00:23:18,500 --> 00:23:20,583 Vabandust tülitamise pärast. Kas ma võin sisse tulla? 351 00:23:21,083 --> 00:23:22,291 Tulge sisse. - Aitäh. 352 00:23:22,916 --> 00:23:25,374 Kas kõik on korras? - Jah. Kas ma peaksin siit minema minema? 353 00:23:25,375 --> 00:23:26,625 Jah, palun. 354 00:23:27,875 --> 00:23:29,207 Tere õhtust. - Tere. 355 00:23:29,208 --> 00:23:33,332 See on mu naine Helen. See on luureohvitser Perryman MI5-st. 356 00:23:33,333 --> 00:23:35,957 Vabandust tülitamise pärast, proua Webb. - See pole midagi. 357 00:23:35,958 --> 00:23:37,208 Kuidas ma saan aidata? 358 00:23:37,708 --> 00:23:41,749 Tegelikult oleks see proua Webbi asi. Pole vaja muretseda. 359 00:23:41,750 --> 00:23:45,874 Üldse mitte. Ma ei tea, kas sa oled temaga rääkinud... 360 00:23:45,875 --> 00:23:48,124 Ma mainisin saatkonda. 361 00:23:48,125 --> 00:23:52,125 Siis sa ilmselt tead, miks ma siin olen, Helen. 362 00:23:53,083 --> 00:23:54,165 Oh jumal! Ma olin seal. 363 00:23:54,166 --> 00:23:55,207 Täpselt. - Kas sa olid? 364 00:23:55,208 --> 00:23:57,290 Vabandust, ma unustasin selle täiesti ära. 365 00:23:57,291 --> 00:23:59,749 Tegime jõulupudingi ja hoidsime last... 366 00:23:59,750 --> 00:24:01,999 Ma olin seal täna pärastlõunal. - Täna? 367 00:24:02,000 --> 00:24:05,040 Ma käisin armsat Vanessat vaatamas. Kas sa mäletad? Ta... 368 00:24:05,041 --> 00:24:09,791 Ta ütles, et võttis teid vastu kell 16.43. Kontrollisime külastajate infot. 369 00:24:10,500 --> 00:24:12,415 Sa läksid kohvi jooma. See katkestati. 370 00:24:12,416 --> 00:24:15,790 Ta sai kõne tuvastamatult numbrilt, 371 00:24:15,791 --> 00:24:19,291 aga ilmselt oli asi tema kaitsmises, eks? 372 00:24:19,916 --> 00:24:22,082 Ta ei öelnud, milles asi oli. 373 00:24:22,083 --> 00:24:25,040 Siis läks äratuskell tööle ja sa lahkusid, kas see on kõik? 374 00:24:25,041 --> 00:24:26,208 Jah. 375 00:24:28,875 --> 00:24:31,291 Miks sa proua Robinsoni juurde läksid? 376 00:24:32,875 --> 00:24:34,000 Noh, me lihtsalt... 377 00:24:34,666 --> 00:24:37,166 Kas ma olen kuidagi... - Ei, jumala pärast. 378 00:24:37,708 --> 00:24:40,999 Lihtsalt su nimi tekitas teatud ringkondades muret, 379 00:24:41,000 --> 00:24:43,374 ja seepärast ma mõtlesingi, et tulen külla - 380 00:24:43,375 --> 00:24:46,874 väga pingevabal ja sõbralikul moel. 381 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 Lihtsalt kontrollimiseks. - Muidugi. 382 00:24:49,166 --> 00:24:53,832 Ma ei usu, et olen midagi näinud, mis aitaks. Vabandust. 383 00:24:53,833 --> 00:24:55,915 See pole midagi. - Ema! 384 00:24:55,916 --> 00:24:57,207 Ma pean... 385 00:24:57,208 --> 00:24:58,290 Muidugi. - Kas see sobib? 386 00:24:58,291 --> 00:25:01,124 Muidugi, ja vabandust ebamugavuste pärast. 387 00:25:01,125 --> 00:25:02,415 Ema! - Sugugi mitte. 388 00:25:02,416 --> 00:25:03,916 Häid jõule. - Sama ka sulle. 389 00:25:06,750 --> 00:25:09,707 Ma saadan teid välja. Aitäh külastamast. - Vabandust. 390 00:25:09,708 --> 00:25:12,374 Sa tegid lihtsalt oma tööd. - Hea, et see jalust ära sai. 391 00:25:12,375 --> 00:25:14,958 Teeme asja selgeks, eks? 392 00:25:15,625 --> 00:25:16,500 Näeme varsti. 393 00:25:33,541 --> 00:25:36,625 "Pulgamees on üksi, ta eksleb ära. 394 00:25:37,166 --> 00:25:39,875 Pulgakuju on lohutamatu ja jäätunud. 395 00:25:40,375 --> 00:25:43,750 Pulgakuju hakkab väsima, ta silmad hakkavad unne jääma. 396 00:25:44,500 --> 00:25:49,750 See sirutab oma jäsemeid, kui päev ööks muutub." 397 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Wallace 398 00:26:05,916 --> 00:26:07,958 Ma pean kuhugi minema. Vabandust. 399 00:26:09,291 --> 00:26:11,791 Ma pean kingituse tooma. - Pole hullu. 400 00:26:15,083 --> 00:26:16,333 Lapsed magavad. 401 00:26:17,291 --> 00:26:18,458 Ma armastan sind. 402 00:26:19,000 --> 00:26:20,250 Ma tõesti armastan. 403 00:26:21,583 --> 00:26:22,750 Ma olen alati armastanud. 404 00:26:23,250 --> 00:26:24,166 Lootusetult. 405 00:26:24,666 --> 00:26:27,457 Alates esimesest kohtumisest hotellis kuni teie tagasitulekuni. 406 00:26:27,458 --> 00:26:30,125 Mul oli nii kergendunud, kui sa seda tegid. 407 00:26:32,291 --> 00:26:36,833 Ma pole tabamatu mees. Ma tean, et see iseloomujoon sulle ei meeldi. 408 00:26:37,375 --> 00:26:39,041 Aga ma armastan sind. 409 00:26:41,375 --> 00:26:44,583 Ma armastan meie kodu, meie lapsi ja meie elu. 410 00:26:45,541 --> 00:26:46,416 Ma armastan seda. 411 00:26:48,791 --> 00:26:51,208 Kas armastuse nimel pole siis võitlemist väärt? 412 00:26:59,625 --> 00:27:00,583 Ma ei kaua viivita. 413 00:27:52,666 --> 00:27:54,916 Ma olen püüdnud välja selgitada, 414 00:27:56,291 --> 00:27:58,333 miks sa täna seda tegid, mida sa tegid. 415 00:27:59,500 --> 00:28:01,750 Kui sa tahtsid Cole Atwoodi ähvardada, 416 00:28:02,791 --> 00:28:04,415 Miks sa ei saanud mulle sellest rääkida? 417 00:28:04,416 --> 00:28:08,124 Mõned kõvenevad vananedes, teised aga pehmenevad. 418 00:28:08,125 --> 00:28:09,374 Kas sa mõtled mind? 419 00:28:09,375 --> 00:28:12,958 Pigem annad porgandi kui kepi. 420 00:28:16,375 --> 00:28:17,999 Kas sa töötad hiinlaste heaks? 421 00:28:18,000 --> 00:28:21,374 Nagu ikka, töötame parima pakkumise tegija nimel. 422 00:28:21,375 --> 00:28:24,250 MI5 agent külastas meid just. 423 00:28:24,958 --> 00:28:27,166 Ta küsis, mida ma saatkonnas teen. 424 00:28:27,958 --> 00:28:32,666 Ma riskin sinu pärast kõigega, nagu ma olen teinud aastaid. 425 00:28:33,250 --> 00:28:34,874 Ja sa pole ikka veel aus. 426 00:28:34,875 --> 00:28:37,041 Ja nüüd peab Wallace midagi kahtlustama. 427 00:28:37,541 --> 00:28:40,166 Sa pead Cole'i meile andma. - Miks? 428 00:28:40,791 --> 00:28:44,374 Hiinlased on end nurka surunud ja ähvardavad. 429 00:28:44,375 --> 00:28:47,582 Kui nad ei saa, mida tahavad, saavad nad selle teoks teha, 430 00:28:47,583 --> 00:28:50,708 ja uskuge mind, me tõesti ei taha seda. 431 00:28:53,250 --> 00:28:57,041 Kas sa oskad mulle Clarke'ide kohta midagi öelda, kes nad on? 432 00:29:02,458 --> 00:29:04,375 Organiseeritud kurjategijad. 433 00:29:05,000 --> 00:29:07,541 Nad alustasid siit ja laienesid üle maailma. 434 00:29:08,166 --> 00:29:11,415 Operatsioon on pealtnäha seaduslik, toetajaid on finantsringkondades. 435 00:29:11,416 --> 00:29:13,500 ohvrid nagu Mehhiko kartellis. 436 00:29:14,833 --> 00:29:16,458 Päris nõme seltskond inimesi. 437 00:29:17,541 --> 00:29:19,166 Ma pole olnud seotud. 438 00:29:19,666 --> 00:29:21,041 Nad tapsid Jasoni, 439 00:29:21,875 --> 00:29:26,457 Maggie, Phillip, Yarrick ja suure tõenäosusega Hiina suursaadik. 440 00:29:26,458 --> 00:29:27,875 Seega, tegus nädal. 441 00:29:29,416 --> 00:29:31,708 Nad otsivad seda salvestusseadet. 442 00:29:32,291 --> 00:29:35,166 See peaks paljastama, kes Cheni tappis. 443 00:29:36,708 --> 00:29:38,040 Kas sa tead, kus see asub? 444 00:29:38,041 --> 00:29:40,457 Kui nii, siis sa ilmselt tahaksid seda. 445 00:29:40,458 --> 00:29:41,707 Kuradi tõsi. 446 00:29:41,708 --> 00:29:44,874 Mida sa Clarke'idega teed? - Ma teen paar kõnet. 447 00:29:44,875 --> 00:29:47,332 Kas helistate? - Kui olete nõus koostööd tegema. 448 00:29:47,333 --> 00:29:49,249 Sellest ei piisa. - See peab olema. 449 00:29:49,250 --> 00:29:50,833 Nad mõrvasid Jasoni. 450 00:29:51,416 --> 00:29:53,874 Üks mees tuli mu koju ja ähvardas mu lapsi. 451 00:29:53,875 --> 00:29:56,624 Sa tapsid ta. - Ma tapan ka need, kes ta saatsid. 452 00:29:56,625 --> 00:30:00,040 Kuula mind. Kas sa saaksid kasvõi korra oma kõrvu kasutada - 453 00:30:00,041 --> 00:30:02,207 ja oma aju ja kuula mind? 454 00:30:02,208 --> 00:30:04,957 Clarke ei kukutata lihtsalt võimult. 455 00:30:04,958 --> 00:30:08,207 Sama keeruline oleks kukutada Mossadi, HSBC-d või McDonald'si. 456 00:30:08,208 --> 00:30:10,250 Ülemused on seaduse haardeulatusest väljas. 457 00:30:11,833 --> 00:30:13,708 Muide, ma uurin Jasoni tausta. 458 00:30:14,916 --> 00:30:15,749 Ja? 459 00:30:15,750 --> 00:30:19,874 Ta elas igavat, korratavat elu, mis ei äratanud kahtlust, 460 00:30:19,875 --> 00:30:22,958 kuni ta sattus Hiina diplomaadi mõrvasse. 461 00:30:24,416 --> 00:30:25,832 Millele sa täpselt vihjad? 462 00:30:25,833 --> 00:30:29,290 On ebatõenäoline, et MI5 peatub neil kõigil lõbu pärast. 463 00:30:29,291 --> 00:30:31,333 kes täna saatkonnas viibisid. 464 00:30:32,041 --> 00:30:34,665 Võib-olla Jason Davies ei tahtnud kätte maksta - 465 00:30:34,666 --> 00:30:37,125 rääkimata ohvrist, mis on surma väärt. 466 00:30:40,666 --> 00:30:42,958 Mida Jason sinust teadis, Helen? 467 00:30:45,416 --> 00:30:47,166 Ma juba ütlesin sulle. Mitte midagi. 468 00:30:49,208 --> 00:30:51,499 Black Doves'is on palju reegleid. 469 00:30:51,500 --> 00:30:55,000 Kuid üks neist on teistest kõrgem ja seda ei tohi rikkuda. 470 00:30:55,916 --> 00:31:00,165 Meie jaoks on meie organisatsiooni saladus püha. 471 00:31:00,166 --> 00:31:04,458 Reegli rikkumine ei too kaasa väljaviskamist ega vallandamist. 472 00:31:05,625 --> 00:31:07,375 Karistus on surm. 473 00:31:08,541 --> 00:31:11,249 Sellepärast sa annadki Cole Atwoodi minu kätte - 474 00:31:11,250 --> 00:31:14,625 homme hommikul kell 6.30 Albert Embankmentil. 475 00:31:15,125 --> 00:31:19,416 Seejärel jätkad rolli mängimist, milles oled parim. Helen Webb, abikaasa ja ema. 476 00:31:20,000 --> 00:31:24,208 Kui sa ei ole võimeline selleks, mida ma üha enam kardan, 477 00:31:24,708 --> 00:31:27,208 meie leping lõpeb. 478 00:31:28,625 --> 00:31:30,916 Kas sa mäletad meie esimest vestlust? 479 00:31:31,916 --> 00:31:33,707 Ma tean ikka veel kõiki põgenemisteid. 480 00:31:33,708 --> 00:31:35,416 Mul on ikka veel plaan. 481 00:31:36,208 --> 00:31:39,750 Ja käsi mu taskus on endiselt rusikas, valmis lööma. 482 00:31:46,708 --> 00:31:48,958 Põgenemisteid pole alati, Helen. 483 00:31:50,708 --> 00:31:54,083 Jah, ma olen seda juba proovinud. Igatahes tänan. 484 00:31:54,875 --> 00:31:55,957 Vaatlusi pole. 485 00:31:55,958 --> 00:31:57,915 Helista kellelegi teisele. - Ma proovin. 486 00:31:57,916 --> 00:32:00,208 Lihtsalt ära ennast liiga palju stressi tekita. 487 00:32:00,791 --> 00:32:04,249 Valuvaigistid on aegunud, aga parem kui mitte midagi. 488 00:32:04,250 --> 00:32:06,749 Need on tõesti head. 489 00:32:06,750 --> 00:32:07,915 Kurat mitte. - Mida? 490 00:32:07,916 --> 00:32:12,290 Kui tõsised on süüdistused? - Süüdistused on väga tõsised. 491 00:32:12,291 --> 00:32:17,374 Hiina valitsus süüdistab ameeriklasi nende vastu suunatud salajases operatsioonis. 492 00:32:17,375 --> 00:32:23,124 Teisisõnu, Hiina usub, et Ameerika agent oli seotud - 493 00:32:23,125 --> 00:32:25,707 Briti suursaadiku mõrv. 494 00:32:25,708 --> 00:32:30,332 Mida see rahvusvahelise õiguse seisukohast tähendab, on siiani ebaselge. 495 00:32:30,333 --> 00:32:33,290 aga on selge, et nüüd kõik ootavad - 496 00:32:33,291 --> 00:32:36,707 Reaktsioonid Washingtonist ja Downing Streetilt... 497 00:32:36,708 --> 00:32:40,833 Jep, nad räägivad minust. Tore. Ma sain telesse. 498 00:32:41,333 --> 00:32:42,790 Kas sa tead, mis see on? 499 00:32:42,791 --> 00:32:47,749 Halva maitsega kirss terve halva maitsega koogi peal. 500 00:32:47,750 --> 00:32:52,332 Ära mõtle sellele. Helista Trentile uuesti. - Ma proovin. Ta blokeeris mu ära. 501 00:32:52,333 --> 00:32:54,957 Mida me teeme? Meil on kõik tühjana. 502 00:32:54,958 --> 00:32:58,790 Mida teeb proua Superspioon, kui puhkeb Kolmas maailmasõda? 503 00:32:58,791 --> 00:33:01,415 ja Kai-Ming ja Eleanor nülitakse varsti elusalt maha? 504 00:33:01,416 --> 00:33:04,415 Mida ta vahepeal teeb, puu ehtides? 505 00:33:04,416 --> 00:33:08,124 Kas sa saaksid vaiksemalt rääkida? Mu tütar magab. - Kurat temaga! 506 00:33:08,125 --> 00:33:09,415 Aitab nüüd! 507 00:33:09,416 --> 00:33:12,791 Ta vajab arsti. Pole tähtis, kas sa sured. 508 00:33:13,583 --> 00:33:14,874 Kurat. - Mul on kõik korras. 509 00:33:14,875 --> 00:33:18,333 Teiega pole kõik korras. Teist mitte keegi pole. Minge nüüd minema. 510 00:33:20,500 --> 00:33:22,125 Suurepärane. Aitäh. 511 00:33:22,625 --> 00:33:25,541 Sam, mul on valus. - Ma lähen temaga räägin. 512 00:33:26,125 --> 00:33:28,540 Ja sina, vaheta tal side. 513 00:33:28,541 --> 00:33:31,166 Mida? Miks ma pean seda tegema? 514 00:33:50,708 --> 00:33:51,666 Kas kõik on korras? 515 00:33:54,291 --> 00:33:57,874 Me peame ööseks jääma. Me lahkume enne, kui Ruby ärkab. 516 00:33:57,875 --> 00:34:00,291 Mis sa arvad, millal nelja-aastane ärkab? 517 00:34:01,708 --> 00:34:03,750 Mitte õrna aimugi. 518 00:34:18,875 --> 00:34:19,791 Ma leidsin selle muide... 519 00:34:20,791 --> 00:34:21,625 midagi. 520 00:34:25,083 --> 00:34:26,625 Sa jätsid nad mu autosse. 521 00:34:36,458 --> 00:34:39,250 Ma arvan, et kui me mere äärde sõitsime. - Jah. 522 00:34:41,583 --> 00:34:43,000 See oli tore nädalavahetus. 523 00:34:44,250 --> 00:34:45,083 See oligi kõik. 524 00:34:53,375 --> 00:34:55,999 See oli viimane asi, mida ma Eleanorile ütlesin. 525 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Et see oli osa mängu vaimust. 526 00:34:58,541 --> 00:34:59,583 Meie vahel. 527 00:35:02,000 --> 00:35:03,291 See oli mängu vaim. 528 00:35:10,500 --> 00:35:15,166 Ma ütlen alati valesid asju inimestele, keda ma enam kunagi ei näe. 529 00:35:21,958 --> 00:35:24,375 Sest ma olen ka üksildane. 530 00:35:28,833 --> 00:35:30,291 Ta on minu partner. 531 00:35:35,666 --> 00:35:37,416 See ei saa olla ainult mäng. 532 00:35:39,708 --> 00:35:41,458 Mitte iga hinna eest. 533 00:36:21,458 --> 00:36:23,541 Mees, kelleks ma sind varem pidasin. 534 00:36:24,833 --> 00:36:26,083 Mees, keda ma armastasin. 535 00:36:28,708 --> 00:36:31,250 Ma tahaksin uskuda, et vähemalt osa sellest oli tõsi. 536 00:36:31,875 --> 00:36:34,000 Et sa võiksid ikka veel see mees olla. 537 00:36:34,750 --> 00:36:36,125 Kui sa sooviksid. 538 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Aga sa peaksid seda mulle näitama. 539 00:36:43,541 --> 00:36:45,541 Kas sa tõesti tahad seda? 540 00:36:49,500 --> 00:36:50,333 Vabandust. 541 00:36:52,791 --> 00:36:53,625 Kurat! 542 00:36:54,333 --> 00:36:55,958 Vabandage mind hetkeks. 543 00:37:05,875 --> 00:37:06,790 Rva Reed? 544 00:37:06,791 --> 00:37:09,915 Samuel, see oleks kõigi osapoolte parimates huvides, 545 00:37:09,916 --> 00:37:13,291 kui me suudaksime tänase õhtu õnnetud sündmused unustada. 546 00:37:13,875 --> 00:37:16,291 Mul on sulle veel üks ülesanne. 547 00:37:17,000 --> 00:37:18,708 Tapa Alex Clark. - Ma ei saa. 548 00:37:21,125 --> 00:37:25,541 Helistasin sulle tagasi, et saaksid selle asja päevakorrast maha võtta. 549 00:37:26,250 --> 00:37:29,624 Ma saan Helenist aru, aga ta on liiga lähedale triivinud - 550 00:37:29,625 --> 00:37:30,833 midagi liiga suurt. 551 00:37:31,791 --> 00:37:36,082 Teda tuleb kaitsta. Musti Tuvisid tuleb kaitsta. 552 00:37:36,083 --> 00:37:38,291 See peaks olema sinu ainus mure. 553 00:37:39,583 --> 00:37:43,250 Teile antakse aadress, kuhu saate üksi minna, et asi lõpetada. 554 00:37:43,916 --> 00:37:46,750 Seega lõpetame kogu selle episoodi. 555 00:37:48,083 --> 00:37:49,166 Kas selles on kokku lepitud? 556 00:37:51,125 --> 00:37:51,958 Üksi? 557 00:37:52,916 --> 00:37:56,500 Jah. - Suurepärane. Ma saadan aadressi kohe. 558 00:37:57,000 --> 00:38:00,415 Veel üks asi. Et takistada hiinlasi ja ameeriklasi - 559 00:38:00,416 --> 00:38:03,916 nende tuumapommide omastamise asemel vajan ma Cole Atwoodi. 560 00:38:04,541 --> 00:38:05,916 Ta on kokkuleppe osa. 561 00:38:06,458 --> 00:38:07,458 Ilma igasuguste tingimusteta. 562 00:38:09,333 --> 00:38:10,458 Saada see aadress. 563 00:38:16,666 --> 00:38:18,625 Williams. 564 00:38:19,750 --> 00:38:21,250 Kuhu Cole läks? 565 00:38:22,000 --> 00:38:22,832 Ma ei tea... 566 00:38:22,833 --> 00:38:25,500 Ma vajan teda! See on tõesti oluline... 567 00:38:29,416 --> 00:38:30,791 RVA REED JAGATUD ASUKOHT 568 00:38:32,333 --> 00:38:33,208 Oh jumal küll. 569 00:38:54,708 --> 00:38:55,791 Ma pean minema. 570 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Viimast korda. 571 00:39:00,333 --> 00:39:01,750 Pärast seda see lõpeb. 572 00:39:04,666 --> 00:39:05,583 Ma tulen tagasi. 573 00:39:06,583 --> 00:39:09,708 Me saame rääkida. Me saame olla üksi. Meil on aega. 574 00:39:12,166 --> 00:39:14,250 Ma luban sulle näidata, kes ma tegelikult olen. 575 00:39:17,708 --> 00:39:21,875 Jah, ja vastus teie küsimusele on jah. 576 00:39:24,083 --> 00:39:25,333 Ma tõesti tahan seda. 577 00:41:14,750 --> 00:41:16,541 Kas sa tulid siia mind tapma? 578 00:41:17,625 --> 00:41:18,875 Kas sina oled Alex Clark? 579 00:41:19,958 --> 00:41:20,833 Ma olen. 580 00:41:21,833 --> 00:41:23,583 Jah, ma tulin sind tapma. 581 00:41:25,625 --> 00:41:28,291 Me teeme plaane ja Jumal naerab. 582 00:41:33,166 --> 00:41:34,291 Tule nüüd, Helen. 583 00:41:40,166 --> 00:41:41,333 Nad ei tule. 584 00:41:44,916 --> 00:41:46,708 Neid ei saa enam usaldada. 585 00:41:50,666 --> 00:41:52,041 Teda ei saa usaldada. 586 00:41:53,791 --> 00:41:54,833 Sa tead seda. 587 00:41:58,958 --> 00:41:59,875 Olgu pealegi. 588 00:42:17,250 --> 00:42:18,082 Mis see on? 589 00:42:18,083 --> 00:42:22,333 Meeldetuletus, et ma ei karda tõde. 590 00:42:36,500 --> 00:42:37,333 Oh jumal küll. 591 00:42:52,833 --> 00:42:54,750 Phillip oli kõmukolumnist. 592 00:42:55,583 --> 00:42:58,208 Maggie oli juveelipoes assistent. 593 00:43:31,791 --> 00:43:33,416 Tere hommikust, proua. - Tere. 594 00:43:34,125 --> 00:43:37,207 Ma otsin sarnast sõrmust sellele, mis mul juba on. 595 00:43:37,208 --> 00:43:38,541 Kas ma võin vaadata? - Jah. 596 00:43:43,791 --> 00:43:44,666 Vabandust. 597 00:43:48,041 --> 00:43:50,041 AVATUD 598 00:43:52,125 --> 00:43:54,125 SULETUD 599 00:44:26,958 --> 00:44:28,208 Leia ennast nüüd. 600 00:44:39,291 --> 00:44:43,624 Nad otsivad digitaalset salvestusseadet. Väikest musta valvekaamerat. 601 00:44:43,625 --> 00:44:46,416 Ma arvan, et olen hädas. 602 00:44:48,833 --> 00:44:51,415 Võib-olla Jason Davies ei tahtnud kätte maksta - 603 00:44:51,416 --> 00:44:53,625 rääkimata ohvrist, mis on surma väärt. 604 00:45:11,583 --> 00:45:15,666 Tulin viimase hetke ostlema. Tead küll, kuidas see on. 605 00:45:19,833 --> 00:45:20,791 Sa leidsid selle. 606 00:45:22,791 --> 00:45:23,875 See on hea uudis. 607 00:45:26,750 --> 00:45:29,250 See on ilmselt parim asi. 608 00:45:29,833 --> 00:45:32,749 Kartsin, et see jama peab jätkuma. 609 00:45:32,750 --> 00:45:34,916 See oleks olnud kurnav. 610 00:45:36,666 --> 00:45:39,708 Kui saaksin natuke kritiseerida, siis ütleksin, et... 611 00:45:40,875 --> 00:45:42,583 et sa kiirustasid asjatult. 612 00:45:43,666 --> 00:45:45,415 Kas sa tunned end nii? - Jah. 613 00:45:45,416 --> 00:45:48,000 Sõnumid, külaskäigud meie juurde. See oli natuke... 614 00:45:49,041 --> 00:45:49,874 Mida? 615 00:45:49,875 --> 00:45:52,416 Meeleheitel, ilmselt. 616 00:45:53,208 --> 00:45:54,041 Meeleheitel? 617 00:45:58,958 --> 00:46:00,790 Reed pani sind sellele, eks? 618 00:46:00,791 --> 00:46:03,291 Andis mulle niiöelda vabad käed. 619 00:46:04,666 --> 00:46:05,916 Krediit on kadunud. 620 00:46:07,000 --> 00:46:08,708 Tundub, et see on nüüd tavaline. 621 00:46:10,708 --> 00:46:12,750 Ma andsin Wallace'ile teie suhtest teada. 622 00:46:14,583 --> 00:46:15,625 Miespark. 623 00:46:17,208 --> 00:46:19,583 Ta vajab kindlasti lohutajat. 624 00:46:21,625 --> 00:46:22,458 Õige. 625 00:46:24,000 --> 00:46:26,541 Kas on midagi, mida sa peaksid tema kohta teadma? 626 00:46:27,083 --> 00:46:28,875 Mis talle meeldib ja see rada? 627 00:46:29,583 --> 00:46:32,125 Ma tahan anda endast parima, kui sisse saan. 628 00:46:34,208 --> 00:46:35,500 Ja lapsed. 629 00:46:39,666 --> 00:46:44,041 Ma pole küll suur fänn, aga see on osa tööst. 630 00:46:44,916 --> 00:46:48,875 Jacqueline'ile meeldivad dinosaurused, eks? Või meeldisid? 631 00:46:50,833 --> 00:46:51,708 Aga noh. 632 00:46:52,833 --> 00:46:54,250 Jah, see saab olema parem. 633 00:46:56,916 --> 00:46:58,833 Jacqueline'ile meeldivad dinosaurused. 634 00:46:59,583 --> 00:47:01,166 See rääkis kosmoselaevadest. 635 00:47:05,250 --> 00:47:07,375 Sa ei vaja seda infot siiski. 636 00:47:08,416 --> 00:47:10,750 Ma väänan su kaelast kinni. 637 00:47:15,833 --> 00:47:19,041 Ma tahan lihtsalt öelda, et olen su vannutatud fänn. 638 00:47:20,208 --> 00:47:23,375 Kuule, mul tulid tõesti kananahk ihule. 639 00:48:07,541 --> 00:48:10,624 Kas sa kavatsed mu tappa? - Kas sa kavatsed jälle mu lastest rääkida? 640 00:48:10,625 --> 00:48:12,791 Ei. - Tark panus. 641 00:48:14,333 --> 00:48:16,625 Sa tead, et ma sind ei tapa. 642 00:48:17,166 --> 00:48:20,957 Sest ma olen ikka veel Helen Webb ja ma ei pussita tüdrukuid surnuks - 643 00:48:20,958 --> 00:48:23,458 jõululaupäeval juveelipoodides. 644 00:48:25,000 --> 00:48:26,916 See on minu kingitus meile mõlemale. 645 00:48:28,083 --> 00:48:32,915 Kui sa Reedi näed, ütle talle, et kui ta tahab mind asendada, 646 00:48:32,916 --> 00:48:35,125 ta saab loa seda näost näkku teha. 647 00:48:38,083 --> 00:48:39,875 Välja arvatud juhul, kui soovite seda korrata. 648 00:49:32,208 --> 00:49:34,499 Kai-Ming saatis tekstisõnumi ja... 649 00:49:34,500 --> 00:49:35,832 Ma saatsin selle. 650 00:49:35,833 --> 00:49:38,165 Miks? - Ma tean, mida sa talle annad. 651 00:49:38,166 --> 00:49:42,125 Ainult seda, mida ta tahab. - Sõltlane ei tea, mida ta tahab! 652 00:49:42,958 --> 00:49:44,000 Ma tean sind. 653 00:49:44,541 --> 00:49:46,708 Ma tean, kes sa oled, Trent Clark. 654 00:49:47,625 --> 00:49:50,374 Kui ma sind veel näen, 655 00:49:50,375 --> 00:49:51,666 Ma tapan su ära! 656 00:50:05,291 --> 00:50:06,125 Ei, kurat võtaks. 657 00:50:06,708 --> 00:50:08,583 Oh, jumal küll. 658 00:50:23,416 --> 00:50:25,166 Tere, see olen mina. 659 00:50:27,291 --> 00:50:29,458 Ma tegin tõesti kõik valesti. 660 00:50:32,458 --> 00:50:36,916 Ma pean paar kõnet tegema. Ja väljas oleva valvekaamera pildid kustutama. 661 00:50:38,208 --> 00:50:39,583 Oh jumal küll. 662 00:50:41,375 --> 00:50:43,250 Lavastame selle üledoosina. 663 00:50:44,375 --> 00:50:48,041 Ma pean peaministrile helistama. Ta hakkab raevust keema. 664 00:50:51,416 --> 00:50:55,416 Ma pean peaministrile helistama. Ta hakkab raevust keema. 665 00:50:58,125 --> 00:50:59,208 Oh jumal küll. 666 00:51:01,666 --> 00:51:03,833 Helen siin. Jäta mulle sõnum. 667 00:51:05,541 --> 00:51:09,375 Helen, ma saan aru, et sul on see salvestusseade. 668 00:51:10,833 --> 00:51:12,999 Võib-olla hakkad nüüd aru saama, 669 00:51:13,000 --> 00:51:16,625 millisesse äärmiselt tõsisesse olukorda me end sattunud oleme. 670 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 Me seisame kuristikul. 671 00:51:20,875 --> 00:51:24,500 Aga meil on veel aega taganeda, kui sa teed seda, mis on õige. 672 00:51:25,291 --> 00:51:26,833 Sa oled ikka veel Must Tuvi. 673 00:51:28,041 --> 00:51:29,500 Ja sa töötad minu heaks. 674 00:51:31,000 --> 00:51:32,125 Ära seda unusta. 675 00:52:48,958 --> 00:52:53,958 Subtiitrid: Mirka Pohjanrinne 676 00:52:54,305 --> 00:53:54,383 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org