"Black Doves" The Cost of It All
ID | 13206769 |
---|---|
Movie Name | "Black Doves" The Cost of It All |
Release Name | black.doves.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 30331955 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,708 --> 00:01:02,040
Kas sina oled Eleanor?
3
00:01:02,041 --> 00:01:03,290
Mis siis, kui ma olen?
4
00:01:03,291 --> 00:01:05,166
Mina olen Williams.
5
00:01:06,916 --> 00:01:08,832
Kas Kent ja Williams ütlevad midagi?
6
00:01:08,833 --> 00:01:10,500
Täpselt, jah.
7
00:01:11,333 --> 00:01:13,000
Mis sul näol on?
8
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
Kenti.
9
00:01:17,041 --> 00:01:17,875
Ai, näe...
10
00:01:22,041 --> 00:01:22,875
Vabandust.
11
00:01:25,541 --> 00:01:27,666
Ta ütles, et sa oled väidetavalt...
12
00:01:28,875 --> 00:01:30,582
Sa otsisid paari, eks?
13
00:01:30,583 --> 00:01:32,958
Te olite paar. Teda see ei huvitanud.
14
00:01:34,125 --> 00:01:35,083
See on lihtsalt nii...
15
00:01:36,708 --> 00:01:38,416
Mul läheb paariga paremini.
16
00:01:39,500 --> 00:01:44,750
Kui on keegi, kes su selga kaitseb ja nurki kontrollib.
17
00:01:45,333 --> 00:01:47,583
Nii on see lihtsalt loogilisem. - Jah.
18
00:01:49,208 --> 00:01:51,041
Miks sa partnerit otsid?
19
00:01:52,458 --> 00:01:53,541
Ma olen üksildane.
20
00:01:59,958 --> 00:02:01,458
Noh, kas sa tuled sisse?
21
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Joo.
22
00:02:14,416 --> 00:02:17,041
Kas sa saaksid kiirustada, kurat küll? - Oota hetk!
23
00:02:18,458 --> 00:02:19,332
Eleanor!
24
00:02:19,333 --> 00:02:21,832
Ma üritan seda leida, aga sa peidad kõik ära!
25
00:02:21,833 --> 00:02:24,374
Vabandust, keegi koristab siin.
26
00:02:24,375 --> 00:02:25,457
Sa ei korista, kallis.
27
00:02:25,458 --> 00:02:27,207
Sa lihtsalt topid asju kappi,
28
00:02:27,208 --> 00:02:31,165
ja ma pean sinu rämpsuhunniku läbi tuhnima, et enda oma leida.
29
00:02:31,166 --> 00:02:33,125
Vaata! Siin see on.
30
00:02:37,541 --> 00:02:39,416
Neetud Reed! Mida ta mõtleb?
31
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Mida me peaksime tegema?
32
00:02:46,333 --> 00:02:48,625
Raputame nad kõigepealt kannalt maha.
33
00:02:50,333 --> 00:02:52,915
Mis see on? - Meid rünnatakse varsti.
34
00:02:52,916 --> 00:02:55,665
Mida ma teen? - Lähen vanni.
35
00:02:55,666 --> 00:02:57,415
Oh, kas ma peaksin selle täitma? - Muidugi!
36
00:02:57,416 --> 00:03:01,040
Pane vahtu ja küünlaid peale. Ei, mine lihtsalt mine tulistajate eest peitu.
37
00:03:01,041 --> 00:03:03,207
Millised tulistajad? - Kas sa oled usklik?
38
00:03:03,208 --> 00:03:04,124
Mitte päriselt.
39
00:03:04,125 --> 00:03:08,041
Võib-olla on aeg see parandada ja üleval oleva vana mehega rääkida.
40
00:03:18,875 --> 00:03:21,040
Mida sa ütled? - Meil on kõik hästi. Mida sa ütled?
41
00:03:21,041 --> 00:03:24,375
Ma soovin, et oleksin sulle öelnud, et sa peidad end, kui sa tulid.
42
00:03:37,208 --> 00:03:38,541
Sa kaotasid.
43
00:03:43,833 --> 00:03:45,582
Me peame välja saama. - Välja saama?
44
00:03:45,583 --> 00:03:46,541
Kaome ära!
45
00:03:52,750 --> 00:03:56,000
Kas sa jätad auto siia? See on kena käru. - Jah, jätan küll.
46
00:04:03,375 --> 00:04:04,500
Tule nüüd! - Kurat.
47
00:04:08,708 --> 00:04:11,083
Sa ei tunne kedagi läbi ja lõhki, Wallace.
48
00:04:12,500 --> 00:04:13,333
Mitte päriselt.
49
00:04:22,583 --> 00:04:25,083
Oli vale midagi öelda. Vabandust. - Ma tean.
50
00:04:26,458 --> 00:04:29,582
Ma ei taha, et sa haiget saaksid. - Ma hindan seda.
51
00:04:29,583 --> 00:04:36,457
Aga minu abielu on minu asi. Sa ei pea selle pärast muretsema.
52
00:04:36,458 --> 00:04:37,500
Teen seda ikkagi.
53
00:04:39,166 --> 00:04:40,250
Ma hoolitsesin sinu eest.
54
00:04:43,041 --> 00:04:45,166
Peaminister, kas te soovite rääkida?
55
00:04:46,666 --> 00:04:47,791
Härra peaminister.
56
00:04:51,583 --> 00:04:52,625
Olgu. Lähme.
57
00:04:53,583 --> 00:04:55,791
Uus Hiina suursaadik on siin.
58
00:05:03,041 --> 00:05:03,875
Vabandust.
59
00:05:06,833 --> 00:05:09,790
Kuidas ma leian Alex Clarki? - Trent Clarki kaudu.
60
00:05:09,791 --> 00:05:12,207
Kas tõesti? - Ta tuleb Kai-Mingi pärast.
61
00:05:12,208 --> 00:05:14,290
Sa leiad Alexi. - Williams helistab.
62
00:05:14,291 --> 00:05:16,624
See värdjas on temasse salaja armunud.
63
00:05:16,625 --> 00:05:17,832
See on Williams. Tere.
64
00:05:17,833 --> 00:05:20,499
Siin toimub midagi. - Mida sa mõtled?
65
00:05:20,500 --> 00:05:22,540
Et meil on ilmselt jama.
66
00:05:22,541 --> 00:05:25,665
See on vaikus enne tormi. Loomad koputavad väravale.
67
00:05:25,666 --> 00:05:27,791
Kai-Mingi jutt pidi levima.
68
00:05:28,875 --> 00:05:30,041
Lenny.
69
00:05:30,583 --> 00:05:33,832
Kui neil on Kai-Ming, on Clarkid asjaga seotud. Nad on jamas.
70
00:05:33,833 --> 00:05:35,999
Williams, kaitse seda tüdrukut.
71
00:05:36,000 --> 00:05:37,749
Lähme! - Kaitse tüdrukut!
72
00:05:37,750 --> 00:05:38,958
Me tuleme!
73
00:05:43,208 --> 00:05:44,208
Mida nad ütlesid?
74
00:05:46,208 --> 00:05:48,583
Nad ütlesid sama asja. Meil on kõik hästi. - Suurepärane.
75
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
Eleanor, see on ilmselt parim,
76
00:05:52,458 --> 00:05:55,207
et ükskõik mis ka ei juhtuks, iga inimene on omapäi.
77
00:05:55,208 --> 00:05:58,375
Nii see lihtsalt on. See on osa mängu vaimust, eks?
78
00:05:59,750 --> 00:06:01,749
Jää rahulikuks, sa jääd ellu. - Jah.
79
00:06:01,750 --> 00:06:03,333
Jep. See on mängu vaim.
80
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
Nad tulevad sisse!
81
00:06:12,208 --> 00:06:13,208
Hei!
82
00:06:14,458 --> 00:06:15,415
Kuhu me läheme?
83
00:06:15,416 --> 00:06:17,749
Kuhu iganes sa tahad, aga sa ikka kõnnid.
84
00:06:17,750 --> 00:06:18,875
Oota hetk.
85
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
Hei.
86
00:06:27,666 --> 00:06:28,625
Kurat!
87
00:06:30,708 --> 00:06:31,541
Kurat.
88
00:06:40,208 --> 00:06:42,457
Oh jumal küll, mis seal toimub?
89
00:06:42,458 --> 00:06:44,249
Ei mingit põrgut.
90
00:06:44,250 --> 00:06:46,374
Jeesus! - Jumala pärast!
91
00:06:46,375 --> 00:06:49,708
Me võisime liiga hiljaks jääda. - Ei. Mida kuradit te teete?
92
00:06:50,250 --> 00:06:51,165
Tule nüüd.
93
00:06:51,166 --> 00:06:52,166
Jää siia.
94
00:06:52,791 --> 00:06:54,708
Ma lähen toon nad ära. - Jeesus.
95
00:06:56,625 --> 00:06:57,583
Põrgu.
96
00:06:59,000 --> 00:06:59,958
Clarkid tulid.
97
00:07:02,041 --> 00:07:04,583
Kas sul on relv? - Jah, aga mitte sinu jaoks.
98
00:07:06,500 --> 00:07:08,041
Kurat! Pole aega.
99
00:07:14,000 --> 00:07:15,416
Õhtust, John. - Õhtust, söör.
100
00:07:17,625 --> 00:07:20,290
Suursaadik Hang, siin Wallace Webb.
101
00:07:20,291 --> 00:07:21,665
Kaitseminister.
102
00:07:21,666 --> 00:07:24,582
Salateenistuse peadirektor Les Mullery
103
00:07:24,583 --> 00:07:28,582
Luureohvitser Perryman, samuti MI5-st, ja Mitch Porter, kes on...
104
00:07:28,583 --> 00:07:31,625
CIA üksuse juht siin. Me juba tunneme teda.
105
00:07:32,541 --> 00:07:36,124
Hea küll. Paar tundi tagasi rünnati USA saatkonda.
106
00:07:36,125 --> 00:07:39,290
Valvur sai vigastada ja üks töötaja oli kadunud.
107
00:07:39,291 --> 00:07:41,916
Kadunud isiku nimi on Cole Atwood.
108
00:07:42,666 --> 00:07:47,207
Teda süüdistatakse valelikult teie eelkäija mõrvas.
109
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Keegi röövis ta. Me teame, et sina tegid seda.
110
00:07:51,708 --> 00:07:54,915
Kui hooletu sinust, et kaotasid ühe oma spioonidest.
111
00:07:54,916 --> 00:07:58,874
Atwood ei ole spioon, vaid pigem meie teised töötajad ja assistendid.
112
00:07:58,875 --> 00:08:02,666
Ta on CIA spioon. Kõik saavad sellest varsti teada.
113
00:08:04,875 --> 00:08:05,915
Teeme asja selgeks,
114
00:08:05,916 --> 00:08:10,958
et me tõlgendame Ameerika Ühendriikide ja Suurbritannia tegusid sõjaõhutamisena.
115
00:08:12,250 --> 00:08:16,749
Oleme pakkunud teile lahenduse pingete eskaleerumise vältimiseks.
116
00:08:16,750 --> 00:08:18,915
Suursaadik, teie ettepanek, et
117
00:08:18,916 --> 00:08:23,249
et me annaksime teile üle olulised sõjalised hankelepingud,
118
00:08:23,250 --> 00:08:24,958
Seda ei kuulatagi.
119
00:08:26,708 --> 00:08:29,500
Kuidas te siis meie suursaadiku mõrva lunastate?
120
00:08:31,541 --> 00:08:32,583
Vabandusega?
121
00:08:33,791 --> 00:08:36,500
Ta tapeti teie pinnal.
122
00:08:37,541 --> 00:08:41,541
Ilma hüvitiseta pole meil muud valikut, kui võtta tarvitusele vastumeetmed.
123
00:08:44,375 --> 00:08:45,250
Härrased.
124
00:08:55,125 --> 00:08:58,582
Me ei peaks siin olema, jumala pärast.
125
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Kas CIA sind sellisteks asjadeks ei koolita?
126
00:09:01,583 --> 00:09:04,833
Oh jumal! - Oh jumal! Sam!
127
00:09:06,416 --> 00:09:08,500
Kas sa pead kogu aeg aknast välja hüppama?
128
00:09:11,083 --> 00:09:12,957
Mine sisse! Järsku. - Tule sisse!
129
00:09:12,958 --> 00:09:15,415
Aga Kai-Ming? - Nad viisid tema ja Eleanori kaasa.
130
00:09:15,416 --> 00:09:16,750
Kurat võtaks! - Sõida!
131
00:09:30,500 --> 00:09:32,375
Ma pean selle salvestusseadme leidma.
132
00:09:33,125 --> 00:09:34,208
Kas see on selge?
133
00:09:35,250 --> 00:09:36,208
Me vajame seda.
134
00:09:44,625 --> 00:09:46,540
Mis seal juhtus? - Rünnak.
135
00:09:46,541 --> 00:09:49,915
Nad tulid sisse akendest, ustest ja katuselt.
136
00:09:49,916 --> 00:09:52,665
Igast küljest. Nagu sõprade peol.
137
00:09:52,666 --> 00:09:54,082
Kas Kai-Ming on surnud?
138
00:09:54,083 --> 00:09:57,790
Ma ei tea. Ta oli vannitoas ja Eleanor läks tema juurde.
139
00:09:57,791 --> 00:10:00,874
Kui ma sinna läksin, olid nad mõlemad läinud.
140
00:10:00,875 --> 00:10:05,749
Seinas oli suur auk. Seal oli palju verd. Ma võisin saada pihta.
141
00:10:05,750 --> 00:10:08,540
Ma viin su haigla ette maha.
142
00:10:08,541 --> 00:10:10,624
Jäta see kohe vangla ette.
143
00:10:10,625 --> 00:10:12,541
Me peame kuhugi minema.
144
00:10:13,333 --> 00:10:14,208
Üksi?
145
00:10:15,791 --> 00:10:16,625
Üksi.
146
00:10:17,333 --> 00:10:19,540
Mis? - Aga Michaeli oma?
147
00:10:19,541 --> 00:10:20,957
Ei! - Tõesti.
148
00:10:20,958 --> 00:10:22,166
Üldse mitte.
149
00:10:31,208 --> 00:10:32,165
Mina siin.
150
00:10:32,166 --> 00:10:33,083
Hei.
151
00:10:41,291 --> 00:10:42,166
Miikael.
152
00:10:45,625 --> 00:10:48,500
Ei. Sugugi mitte, Sam. - Palun.
153
00:10:55,333 --> 00:10:57,749
Kas sa saad oma kingad jalast võtta? - Kingad? Mina võin.
154
00:10:57,750 --> 00:10:59,666
Kas sa saad oma kingad jalast võtta? - Jah.
155
00:11:00,166 --> 00:11:01,458
Kingad jalast.
156
00:11:03,500 --> 00:11:06,832
Ma tean, et see on viimane asi, mida sa tahad, ja mul on kahju.
157
00:11:06,833 --> 00:11:07,750
Kes nad on?
158
00:11:09,750 --> 00:11:10,749
See on Cole.
159
00:11:10,750 --> 00:11:12,957
Ta on CIA agent.
160
00:11:12,958 --> 00:11:14,540
CIA agent?
161
00:11:14,541 --> 00:11:18,582
Jah. Või näeme. Ta võib üle minna, me ei tea veel.
162
00:11:18,583 --> 00:11:22,541
Blondi tüdruku nimi on Williams. - Olgu. Kas ta on ka CIA-st?
163
00:11:23,125 --> 00:11:24,000
Ei, ta on...
164
00:11:24,833 --> 00:11:26,166
Mis? Püstol... naine?
165
00:11:26,750 --> 00:11:28,874
Püssimees. Sooneutraalne termin.
166
00:11:28,875 --> 00:11:32,249
Kui ma ütlesin, et võid tulla, siis ma ei oodanud mingit bandiitide jõuku.
167
00:11:32,250 --> 00:11:36,125
Ma tean. Ja mul on kohutavalt kahju. Kui ma su sõnumi sain, olin ma...
168
00:11:37,333 --> 00:11:38,166
Mida?
169
00:11:40,041 --> 00:11:41,125
Õnnelik.
170
00:11:43,541 --> 00:11:44,375
Ja mina...
171
00:11:46,083 --> 00:11:49,791
Ma tulin, sest olen meeleheitel. - Seda tahab iga mees kuulda.
172
00:11:53,000 --> 00:11:56,333
"Plahvatus ja tulistamine Londoni kortermajas."
173
00:11:57,333 --> 00:11:58,458
Kas sa olid seal?
174
00:12:01,000 --> 00:12:01,916
Ei.
175
00:12:03,375 --> 00:12:05,665
Mu tütar magab.
176
00:12:05,666 --> 00:12:09,707
Mis iganes see ka poleks, sa ei saa seda siia tuua.
177
00:12:09,708 --> 00:12:11,125
Meid ei jälitatud.
178
00:12:12,083 --> 00:12:14,582
Nägin hiljuti ajakirjas su pilti ja mõtlesin:
179
00:12:14,583 --> 00:12:18,707
"See naine mõrvas toona tänaval kellegi. Loodan, et tal läheb hästi."
180
00:12:18,708 --> 00:12:20,749
Ilma minuta oleksid sa surnud.
181
00:12:20,750 --> 00:12:26,374
Michael, ma luban, et keegi siia ei tule. Su tütar on täiesti turvalises kohas.
182
00:12:26,375 --> 00:12:29,416
Mõtle enne, kui lubad midagi, mida sa pidada ei suuda.
183
00:12:31,333 --> 00:12:33,250
Su tütar on turvalises kohas, ma luban.
184
00:12:35,791 --> 00:12:37,000
Kas ta sureb?
185
00:12:37,500 --> 00:12:38,874
Pole hullu, minuga on kõik korras.
186
00:12:38,875 --> 00:12:41,415
Ma arvan, et ta lasti maha, aga ma ei julge seda väita.
187
00:12:41,416 --> 00:12:44,082
Ma ei taha midagi teha. - Olgu.
188
00:12:44,083 --> 00:12:49,208
Ühes filmis pandi hügieenisidemed tulirelvahaavale.
189
00:12:51,083 --> 00:12:53,290
Mu sõber Faz käis väljas ja jättis nad maha.
190
00:12:53,291 --> 00:12:56,040
Piisab, kui võtad kaasa sideme ja kuuma vee,
191
00:12:56,041 --> 00:13:00,458
aga kui mul on vaja end hügieenisidemega kinni õmmelda, siis ma ütlen sulle.
192
00:13:01,041 --> 00:13:01,916
Selge.
193
00:13:07,375 --> 00:13:08,957
TÖÖKOJA
194
00:13:08,958 --> 00:13:10,250
Clarkid helistavad.
195
00:13:14,208 --> 00:13:15,957
Su sõbrad on siin. - Tere!
196
00:13:15,958 --> 00:13:17,541
Nad on ikka veel elus,
197
00:13:18,125 --> 00:13:20,915
aga see olukord võib iga hetk muutuda.
198
00:13:20,916 --> 00:13:22,249
Mida sa tahad?
199
00:13:22,250 --> 00:13:24,499
Mida me algusest peale tahtsime.
200
00:13:24,500 --> 00:13:28,291
Salvestusseade, mis suursaadiku tütre kodust ära viidi -
201
00:13:28,791 --> 00:13:30,333
suursaadiku surmaööl.
202
00:13:30,958 --> 00:13:32,999
Ma juba ütlesin, et mul seda pole.
203
00:13:33,000 --> 00:13:35,916
Me ei tea, kas me saame sind usaldada.
204
00:13:36,625 --> 00:13:38,415
Et saavutada meelerahu,
205
00:13:38,416 --> 00:13:41,457
Kui me seda homme keskpäevaks kätte ei saa,
206
00:13:41,458 --> 00:13:46,082
Me tapame kõik su sõbrad nii kirjeldamatult julmal viisil,
207
00:13:46,083 --> 00:13:50,832
et nende surm jääb sind kogu ülejäänud elu kummitama.
208
00:13:50,833 --> 00:13:53,124
Meil pole seda neetud aparaati.
209
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Saame homme kindlalt teada.
210
00:13:55,875 --> 00:13:58,708
Too see aadressile Park Walk 177, Borough Market.
211
00:13:59,208 --> 00:14:03,500
Anna see mu partnerile ja me ei tee su sõpradele haiget.
212
00:14:04,208 --> 00:14:09,458
Loodame sellele peagi lahenduse leida, mis iganes see ka ei tähendaks, Helen Webb.
213
00:14:11,416 --> 00:14:14,166
Kas on aimu, kus see diktofon asub?
214
00:14:15,000 --> 00:14:17,040
Vähemalt mitte Jasoni korteris.
215
00:14:17,041 --> 00:14:19,832
ja kindlasti mitte Maggie's ega Phillip's.
216
00:14:19,833 --> 00:14:21,624
See on kuskil peidus.
217
00:14:21,625 --> 00:14:26,249
Kui sa peaksid nende jälgedes käima, kust sa üldse alustaksid?
218
00:14:26,250 --> 00:14:29,000
Me ei leia seadet enne homset.
219
00:14:29,500 --> 00:14:32,790
Ellen kohtub Alex Clarkiga, Kai-Ming ja Eleanor tapetakse.
220
00:14:32,791 --> 00:14:35,041
ja ma ei saa Jasoni kohta tõde teada.
221
00:14:36,083 --> 00:14:37,791
Ta tuleb siia tuua.
222
00:14:38,333 --> 00:14:40,708
Cole, kas on mingit võimalust Trentiga ühendust võtta?
223
00:14:41,208 --> 00:14:43,750
Ma ei taha nüüd küll iseka kõlada,
224
00:14:44,875 --> 00:14:46,333
aga kuidas mina sellest kasu saan?
225
00:14:49,916 --> 00:14:50,750
Nüüd.
226
00:14:52,416 --> 00:14:57,165
Annan kindlasti endast parima, et mu tööandjad teie perekonda ei kahjustaks.
227
00:14:57,166 --> 00:14:59,374
aga arvestage ühe asjaga.
228
00:14:59,375 --> 00:15:02,582
Kui sa Trenti ei leia, pole meil sinust mingit kasu.
229
00:15:02,583 --> 00:15:06,665
Kui sinust kasu pole, marsib Sam su Hampstead Heathi -
230
00:15:06,666 --> 00:15:08,541
ja laseb kuuli su koljusse.
231
00:15:11,291 --> 00:15:12,416
Kas see on tõsi?
232
00:15:17,583 --> 00:15:21,375
Ma teeksin seda Richmond Parkis, aga leia see tüüp, kelle kätte saad.
233
00:15:35,083 --> 00:15:35,916
Kes seal on?
234
00:15:46,375 --> 00:15:47,333
Kas kõik on korras?
235
00:15:51,708 --> 00:15:54,000
Ta ei räägi minuga enam kunagi.
236
00:15:56,041 --> 00:15:57,416
Kas sa rääkisid mulle, mida sa teed?
237
00:15:58,375 --> 00:15:59,208
Tegur.
238
00:16:11,416 --> 00:16:12,625
Ma ütlesin Jasonile.
239
00:16:13,291 --> 00:16:15,208
Helen. - Ma tean. Ma...
240
00:16:16,250 --> 00:16:18,250
Mida sa ütlesid? - Midagi ebamäärast.
241
00:16:18,750 --> 00:16:20,875
Ebamäärane? - Midagi ebamäärast, näiteks...
242
00:16:23,750 --> 00:16:29,750
Ma ütlesin talle, et ma pole see, kelleks ta mind pidas, ja et Helen Webbi pole olemas.
243
00:16:30,250 --> 00:16:32,083
Ei kõla kohutavalt kahtlaselt.
244
00:16:34,583 --> 00:16:35,416
Mina...
245
00:16:37,708 --> 00:16:39,916
Ma ütlesin, mis mul öelda oli.
246
00:16:43,250 --> 00:16:45,415
Et sa töötad organisatsiooni heaks,
247
00:16:45,416 --> 00:16:48,625
Kes nuhkib oma tööandja juures riigisaladusi?
248
00:16:50,125 --> 00:16:50,958
Seega.
249
00:16:54,125 --> 00:16:56,375
Mida ta ütles? Kuidas ta reageeris?
250
00:17:06,000 --> 00:17:07,375
Ta ütles,
251
00:17:08,875 --> 00:17:13,500
et ta armastas mind ja miski, mida ma ütlesin, ei saanud seda muuta.
252
00:17:17,250 --> 00:17:18,625
Väga kenasti reageeris.
253
00:17:19,500 --> 00:17:20,333
Seega.
254
00:17:25,291 --> 00:17:26,958
Ta suri nädal hiljem.
255
00:17:28,375 --> 00:17:29,833
Ma tahan teada saada, miks.
256
00:17:30,583 --> 00:17:32,583
Ja uurige välja, kes ta oli.
257
00:17:35,458 --> 00:17:38,707
Oh sa poiss, Marie. Vabandust, lapsehoidja helistab. Oota hetk.
258
00:17:38,708 --> 00:17:40,583
Tere, Marie. Kas sinuga on kõik korras?
259
00:17:59,500 --> 00:18:03,124
Sam, Wallace'i pole kodus ja lapsed... Ma pean minema.
260
00:18:03,125 --> 00:18:04,624
Tee, mida sa pead tegema.
261
00:18:04,625 --> 00:18:06,541
Kuula. Leia Trent.
262
00:18:07,083 --> 00:18:09,790
Tema on ainus viis Alex Clarki leidmiseks.
263
00:18:09,791 --> 00:18:13,000
Olgu. - Reed on varsti sõjateel. Jälgi Cole'i.
264
00:18:14,291 --> 00:18:15,125
See toimib.
265
00:18:21,375 --> 00:18:22,207
Hüvasti siis!
266
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Häid jõule! - Häid jõule, Marie!
267
00:18:31,750 --> 00:18:34,290
Mul on kohutavalt kahju, Marie. - See pole midagi.
268
00:18:34,291 --> 00:18:37,790
Ma arvasin, et Wallace on juba tunde tagasi. - Pole probleemi.
269
00:18:37,791 --> 00:18:38,707
Issand jumal.
270
00:18:38,708 --> 00:18:42,249
Nad on köögis. Lapsed rääkisid jõulupudingist.
271
00:18:42,250 --> 00:18:44,624
Ei, kurat küll. Ei, see oli täna.
272
00:18:44,625 --> 00:18:46,540
Aitäh. Sa oled ingel. - Mitte midagi.
273
00:18:46,541 --> 00:18:50,624
Ta tundus veidi eemalolev. Loodan, et kõik on korras.
274
00:18:50,625 --> 00:18:52,624
Kõik on korras. Aitäh.
275
00:18:52,625 --> 00:18:53,749
Hea küll. - Häid jõule.
276
00:18:53,750 --> 00:18:55,541
Häid jõule. Nägemist. - Nägemist.
277
00:19:00,833 --> 00:19:03,165
Kas nad panid sinna apelsini sisse? - Jah.
278
00:19:03,166 --> 00:19:04,540
Rosinad? - Jah.
279
00:19:04,541 --> 00:19:08,040
Sidrun. See on ikka veel puudu. - Tere! Nägemist kõigile.
280
00:19:08,041 --> 00:19:10,207
Kuule, ema! - Kuule! Mida sa teed?
281
00:19:10,208 --> 00:19:12,540
Me teeme pudingut. - Aa, jaa.
282
00:19:12,541 --> 00:19:14,957
Pea meeles oma jõulusoove. - Kas mul on veel aega?
283
00:19:14,958 --> 00:19:18,332
{\an8}Just õigel ajal. – Mõtle sellele. Sa ei saa seda valjusti öelda.
284
00:19:18,333 --> 00:19:20,540
Olgu, see peab siis saladus olema.
285
00:19:20,541 --> 00:19:22,082
Olgu. Tere.
286
00:19:22,083 --> 00:19:24,708
Seal. Tere. Kus sa olid?
287
00:19:25,666 --> 00:19:27,708
Jõuluostud. Kus sa olid?
288
00:19:28,208 --> 00:19:30,665
USA saatkonnas oli suur probleem.
289
00:19:30,666 --> 00:19:31,707
Lihtsalt pigista.
290
00:19:31,708 --> 00:19:34,875
Ahaa. Noh, see on parem kui ostlemine.
291
00:19:35,500 --> 00:19:39,207
Kas kõik on korras? Kõlab tõsiselt. - Ei, see oli erakorraline koosolek.
292
00:19:39,208 --> 00:19:40,915
Ma arvasin, et sa oled siin.
293
00:19:40,916 --> 00:19:43,124
Ema, looda nüüd.
294
00:19:43,125 --> 00:19:45,749
Seda tuleb segada. - Ma segan seda.
295
00:19:45,750 --> 00:19:48,915
Su silmad peavad olema kinni. - Silmad kinni. Olgu.
296
00:19:48,916 --> 00:19:50,915
Kas see ei näe mitte eriti maitsev välja?
297
00:19:50,916 --> 00:19:54,000
Kas ma võin sulle saladuse rääkida? - Võid mulle ükskõik mida rääkida.
298
00:19:54,500 --> 00:19:56,375
Sa ei pruugi mind enam sallida.
299
00:19:56,875 --> 00:19:59,250
Kas sa tead, mis on Must Tuvi?
300
00:20:00,541 --> 00:20:01,541
Kas sa tegid seda?
301
00:20:04,083 --> 00:20:07,499
Olgu. On tõesti hilja. On aeg õhtuste tegevuste jaoks välja minna.
302
00:20:07,500 --> 00:20:10,082
Kas sa saaksid... - Aga mida sa soovisid?
303
00:20:10,083 --> 00:20:12,249
Ma ei räägi, see on saladus.
304
00:20:12,250 --> 00:20:15,290
Nüüd õhtuste tegevuste juurde. Ma olen varsti üleval.
305
00:20:15,291 --> 00:20:16,375
Olgu. - Lõpeta ära!
306
00:20:30,875 --> 00:20:33,541
Mis saatkonnas juhtus? Millest see räägib?
307
00:20:38,750 --> 00:20:39,958
Mida sa ostsid?
308
00:20:40,625 --> 00:20:41,583
Mida?
309
00:20:43,416 --> 00:20:44,540
Jõuluostud.
310
00:20:44,541 --> 00:20:45,500
See oli -
311
00:20:46,375 --> 00:20:48,708
kingitus sulle, nii et ma ei oska öelda.
312
00:20:50,958 --> 00:20:51,916
Mis see nüüd on?
313
00:20:55,625 --> 00:20:57,791
Kas sa mõtled kunagi sellele, millal me kohtusime?
314
00:20:59,541 --> 00:21:01,916
Jah, vahel. - Ma mõtlen sellele päris tihti.
315
00:21:03,416 --> 00:21:06,000
Ma mõtlen sellele palju. Ma mõtlen sellele oma mõtetes.
316
00:21:07,666 --> 00:21:11,124
Kuidas sa voodist välja tulid, riidesse panid ja lahkusid?
317
00:21:11,125 --> 00:21:12,708
Sa astusid lifti.
318
00:21:14,666 --> 00:21:16,583
Kui kaugele te hotellist kõndisite?
319
00:21:19,333 --> 00:21:21,250
Mis tähtsust sel on? - On küll.
320
00:21:22,500 --> 00:21:25,166
Ma tahan teada, mida sa mõtlesid. - Mida?
321
00:21:26,000 --> 00:21:27,790
Ma ilmselt arvasin,
322
00:21:27,791 --> 00:21:30,415
et takso jaoks pole raha ja kell on kolm.
323
00:21:30,416 --> 00:21:31,375
Kas nii? - Jah.
324
00:21:33,916 --> 00:21:35,208
Ei, see olen mina -
325
00:21:37,291 --> 00:21:40,958
Ma arvasin, et ma ei taha lahkuda. Ma tahtsin jääda.
326
00:21:44,000 --> 00:21:45,125
Kas sa oled õnnelik?
327
00:21:46,666 --> 00:21:48,833
Minuga? Ja meiega?
328
00:21:49,458 --> 00:21:51,540
Mina olen, Wallace. Mis see on?
329
00:21:51,541 --> 00:21:55,415
Ma tean, et olen sind mitmel moel alt vedanud.
330
00:21:55,416 --> 00:21:57,375
See pole tõsi. - Ära tee seda praegu.
331
00:21:57,916 --> 00:22:00,583
See ongi viga, mida sa teed. Seda sa teed alati.
332
00:22:01,250 --> 00:22:04,166
Sa eitad probleeme, aga keegi pole veatu.
333
00:22:04,958 --> 00:22:07,208
Keegi ei saa teise kohta kõike teada.
334
00:22:08,750 --> 00:22:13,000
Sa teeskled alati, et kõik on täiuslik, et me oleme täiuslikud,
335
00:22:14,083 --> 00:22:16,708
Aga see on vale. See on võimatu.
336
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Kellele sa seda räägid? Mulle? Ise või...?
337
00:22:26,791 --> 00:22:28,416
Ma lihtsalt tunnen nii.
338
00:22:32,958 --> 00:22:34,541
Kas sa tahad mulle midagi öelda?
339
00:22:36,583 --> 00:22:37,416
Mida?
340
00:22:39,916 --> 00:22:41,083
Mida iganes.
341
00:22:44,166 --> 00:22:45,000
Sisse.
342
00:22:46,041 --> 00:22:46,875
Kuule,
343
00:22:47,833 --> 00:22:49,750
Ma ei arva, et sa oled täiuslik.
344
00:22:50,291 --> 00:22:51,165
Usu mind.
345
00:22:51,166 --> 00:22:53,875
Ja ma ei arva, et me oleme täiuslikud,
346
00:22:55,166 --> 00:22:59,666
aga ma lihtsalt püüan olla toeks ja tahan, et meil oleks tore.
347
00:23:02,041 --> 00:23:03,583
Kas sa ootad kedagi?
348
00:23:05,541 --> 00:23:06,375
Sisse.
349
00:23:16,666 --> 00:23:18,499
Perryman. - Kaitseminister.
350
00:23:18,500 --> 00:23:20,583
Vabandust tülitamise pärast. Kas ma võin sisse tulla?
351
00:23:21,083 --> 00:23:22,291
Tulge sisse. - Aitäh.
352
00:23:22,916 --> 00:23:25,374
Kas kõik on korras? - Jah. Kas ma peaksin siit minema minema?
353
00:23:25,375 --> 00:23:26,625
Jah, palun.
354
00:23:27,875 --> 00:23:29,207
Tere õhtust. - Tere.
355
00:23:29,208 --> 00:23:33,332
See on mu naine Helen. See on luureohvitser Perryman MI5-st.
356
00:23:33,333 --> 00:23:35,957
Vabandust tülitamise pärast, proua Webb. - See pole midagi.
357
00:23:35,958 --> 00:23:37,208
Kuidas ma saan aidata?
358
00:23:37,708 --> 00:23:41,749
Tegelikult oleks see proua Webbi asi. Pole vaja muretseda.
359
00:23:41,750 --> 00:23:45,874
Üldse mitte. Ma ei tea, kas sa oled temaga rääkinud...
360
00:23:45,875 --> 00:23:48,124
Ma mainisin saatkonda.
361
00:23:48,125 --> 00:23:52,125
Siis sa ilmselt tead, miks ma siin olen, Helen.
362
00:23:53,083 --> 00:23:54,165
Oh jumal! Ma olin seal.
363
00:23:54,166 --> 00:23:55,207
Täpselt. - Kas sa olid?
364
00:23:55,208 --> 00:23:57,290
Vabandust, ma unustasin selle täiesti ära.
365
00:23:57,291 --> 00:23:59,749
Tegime jõulupudingi ja hoidsime last...
366
00:23:59,750 --> 00:24:01,999
Ma olin seal täna pärastlõunal. - Täna?
367
00:24:02,000 --> 00:24:05,040
Ma käisin armsat Vanessat vaatamas. Kas sa mäletad? Ta...
368
00:24:05,041 --> 00:24:09,791
Ta ütles, et võttis teid vastu kell 16.43. Kontrollisime külastajate infot.
369
00:24:10,500 --> 00:24:12,415
Sa läksid kohvi jooma. See katkestati.
370
00:24:12,416 --> 00:24:15,790
Ta sai kõne tuvastamatult numbrilt,
371
00:24:15,791 --> 00:24:19,291
aga ilmselt oli asi tema kaitsmises, eks?
372
00:24:19,916 --> 00:24:22,082
Ta ei öelnud, milles asi oli.
373
00:24:22,083 --> 00:24:25,040
Siis läks äratuskell tööle ja sa lahkusid, kas see on kõik?
374
00:24:25,041 --> 00:24:26,208
Jah.
375
00:24:28,875 --> 00:24:31,291
Miks sa proua Robinsoni juurde läksid?
376
00:24:32,875 --> 00:24:34,000
Noh, me lihtsalt...
377
00:24:34,666 --> 00:24:37,166
Kas ma olen kuidagi... - Ei, jumala pärast.
378
00:24:37,708 --> 00:24:40,999
Lihtsalt su nimi tekitas teatud ringkondades muret,
379
00:24:41,000 --> 00:24:43,374
ja seepärast ma mõtlesingi, et tulen külla -
380
00:24:43,375 --> 00:24:46,874
väga pingevabal ja sõbralikul moel.
381
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
Lihtsalt kontrollimiseks. - Muidugi.
382
00:24:49,166 --> 00:24:53,832
Ma ei usu, et olen midagi näinud, mis aitaks. Vabandust.
383
00:24:53,833 --> 00:24:55,915
See pole midagi. - Ema!
384
00:24:55,916 --> 00:24:57,207
Ma pean...
385
00:24:57,208 --> 00:24:58,290
Muidugi. - Kas see sobib?
386
00:24:58,291 --> 00:25:01,124
Muidugi, ja vabandust ebamugavuste pärast.
387
00:25:01,125 --> 00:25:02,415
Ema! - Sugugi mitte.
388
00:25:02,416 --> 00:25:03,916
Häid jõule. - Sama ka sulle.
389
00:25:06,750 --> 00:25:09,707
Ma saadan teid välja. Aitäh külastamast. - Vabandust.
390
00:25:09,708 --> 00:25:12,374
Sa tegid lihtsalt oma tööd. - Hea, et see jalust ära sai.
391
00:25:12,375 --> 00:25:14,958
Teeme asja selgeks, eks?
392
00:25:15,625 --> 00:25:16,500
Näeme varsti.
393
00:25:33,541 --> 00:25:36,625
"Pulgamees on üksi, ta eksleb ära.
394
00:25:37,166 --> 00:25:39,875
Pulgakuju on lohutamatu ja jäätunud.
395
00:25:40,375 --> 00:25:43,750
Pulgakuju hakkab väsima, ta silmad hakkavad unne jääma.
396
00:25:44,500 --> 00:25:49,750
See sirutab oma jäsemeid, kui päev ööks muutub."
397
00:26:03,625 --> 00:26:04,666
Wallace
398
00:26:05,916 --> 00:26:07,958
Ma pean kuhugi minema. Vabandust.
399
00:26:09,291 --> 00:26:11,791
Ma pean kingituse tooma. - Pole hullu.
400
00:26:15,083 --> 00:26:16,333
Lapsed magavad.
401
00:26:17,291 --> 00:26:18,458
Ma armastan sind.
402
00:26:19,000 --> 00:26:20,250
Ma tõesti armastan.
403
00:26:21,583 --> 00:26:22,750
Ma olen alati armastanud.
404
00:26:23,250 --> 00:26:24,166
Lootusetult.
405
00:26:24,666 --> 00:26:27,457
Alates esimesest kohtumisest hotellis kuni teie tagasitulekuni.
406
00:26:27,458 --> 00:26:30,125
Mul oli nii kergendunud, kui sa seda tegid.
407
00:26:32,291 --> 00:26:36,833
Ma pole tabamatu mees. Ma tean, et see iseloomujoon sulle ei meeldi.
408
00:26:37,375 --> 00:26:39,041
Aga ma armastan sind.
409
00:26:41,375 --> 00:26:44,583
Ma armastan meie kodu, meie lapsi ja meie elu.
410
00:26:45,541 --> 00:26:46,416
Ma armastan seda.
411
00:26:48,791 --> 00:26:51,208
Kas armastuse nimel pole siis võitlemist väärt?
412
00:26:59,625 --> 00:27:00,583
Ma ei kaua viivita.
413
00:27:52,666 --> 00:27:54,916
Ma olen püüdnud välja selgitada,
414
00:27:56,291 --> 00:27:58,333
miks sa täna seda tegid, mida sa tegid.
415
00:27:59,500 --> 00:28:01,750
Kui sa tahtsid Cole Atwoodi ähvardada,
416
00:28:02,791 --> 00:28:04,415
Miks sa ei saanud mulle sellest rääkida?
417
00:28:04,416 --> 00:28:08,124
Mõned kõvenevad vananedes, teised aga pehmenevad.
418
00:28:08,125 --> 00:28:09,374
Kas sa mõtled mind?
419
00:28:09,375 --> 00:28:12,958
Pigem annad porgandi kui kepi.
420
00:28:16,375 --> 00:28:17,999
Kas sa töötad hiinlaste heaks?
421
00:28:18,000 --> 00:28:21,374
Nagu ikka, töötame parima pakkumise tegija nimel.
422
00:28:21,375 --> 00:28:24,250
MI5 agent külastas meid just.
423
00:28:24,958 --> 00:28:27,166
Ta küsis, mida ma saatkonnas teen.
424
00:28:27,958 --> 00:28:32,666
Ma riskin sinu pärast kõigega, nagu ma olen teinud aastaid.
425
00:28:33,250 --> 00:28:34,874
Ja sa pole ikka veel aus.
426
00:28:34,875 --> 00:28:37,041
Ja nüüd peab Wallace midagi kahtlustama.
427
00:28:37,541 --> 00:28:40,166
Sa pead Cole'i meile andma. - Miks?
428
00:28:40,791 --> 00:28:44,374
Hiinlased on end nurka surunud ja ähvardavad.
429
00:28:44,375 --> 00:28:47,582
Kui nad ei saa, mida tahavad, saavad nad selle teoks teha,
430
00:28:47,583 --> 00:28:50,708
ja uskuge mind, me tõesti ei taha seda.
431
00:28:53,250 --> 00:28:57,041
Kas sa oskad mulle Clarke'ide kohta midagi öelda, kes nad on?
432
00:29:02,458 --> 00:29:04,375
Organiseeritud kurjategijad.
433
00:29:05,000 --> 00:29:07,541
Nad alustasid siit ja laienesid üle maailma.
434
00:29:08,166 --> 00:29:11,415
Operatsioon on pealtnäha seaduslik, toetajaid on finantsringkondades.
435
00:29:11,416 --> 00:29:13,500
ohvrid nagu Mehhiko kartellis.
436
00:29:14,833 --> 00:29:16,458
Päris nõme seltskond inimesi.
437
00:29:17,541 --> 00:29:19,166
Ma pole olnud seotud.
438
00:29:19,666 --> 00:29:21,041
Nad tapsid Jasoni,
439
00:29:21,875 --> 00:29:26,457
Maggie, Phillip, Yarrick ja suure tõenäosusega Hiina suursaadik.
440
00:29:26,458 --> 00:29:27,875
Seega, tegus nädal.
441
00:29:29,416 --> 00:29:31,708
Nad otsivad seda salvestusseadet.
442
00:29:32,291 --> 00:29:35,166
See peaks paljastama, kes Cheni tappis.
443
00:29:36,708 --> 00:29:38,040
Kas sa tead, kus see asub?
444
00:29:38,041 --> 00:29:40,457
Kui nii, siis sa ilmselt tahaksid seda.
445
00:29:40,458 --> 00:29:41,707
Kuradi tõsi.
446
00:29:41,708 --> 00:29:44,874
Mida sa Clarke'idega teed? - Ma teen paar kõnet.
447
00:29:44,875 --> 00:29:47,332
Kas helistate? - Kui olete nõus koostööd tegema.
448
00:29:47,333 --> 00:29:49,249
Sellest ei piisa. - See peab olema.
449
00:29:49,250 --> 00:29:50,833
Nad mõrvasid Jasoni.
450
00:29:51,416 --> 00:29:53,874
Üks mees tuli mu koju ja ähvardas mu lapsi.
451
00:29:53,875 --> 00:29:56,624
Sa tapsid ta. - Ma tapan ka need, kes ta saatsid.
452
00:29:56,625 --> 00:30:00,040
Kuula mind. Kas sa saaksid kasvõi korra oma kõrvu kasutada -
453
00:30:00,041 --> 00:30:02,207
ja oma aju ja kuula mind?
454
00:30:02,208 --> 00:30:04,957
Clarke ei kukutata lihtsalt võimult.
455
00:30:04,958 --> 00:30:08,207
Sama keeruline oleks kukutada Mossadi, HSBC-d või McDonald'si.
456
00:30:08,208 --> 00:30:10,250
Ülemused on seaduse haardeulatusest väljas.
457
00:30:11,833 --> 00:30:13,708
Muide, ma uurin Jasoni tausta.
458
00:30:14,916 --> 00:30:15,749
Ja?
459
00:30:15,750 --> 00:30:19,874
Ta elas igavat, korratavat elu, mis ei äratanud kahtlust,
460
00:30:19,875 --> 00:30:22,958
kuni ta sattus Hiina diplomaadi mõrvasse.
461
00:30:24,416 --> 00:30:25,832
Millele sa täpselt vihjad?
462
00:30:25,833 --> 00:30:29,290
On ebatõenäoline, et MI5 peatub neil kõigil lõbu pärast.
463
00:30:29,291 --> 00:30:31,333
kes täna saatkonnas viibisid.
464
00:30:32,041 --> 00:30:34,665
Võib-olla Jason Davies ei tahtnud kätte maksta -
465
00:30:34,666 --> 00:30:37,125
rääkimata ohvrist, mis on surma väärt.
466
00:30:40,666 --> 00:30:42,958
Mida Jason sinust teadis, Helen?
467
00:30:45,416 --> 00:30:47,166
Ma juba ütlesin sulle. Mitte midagi.
468
00:30:49,208 --> 00:30:51,499
Black Doves'is on palju reegleid.
469
00:30:51,500 --> 00:30:55,000
Kuid üks neist on teistest kõrgem ja seda ei tohi rikkuda.
470
00:30:55,916 --> 00:31:00,165
Meie jaoks on meie organisatsiooni saladus püha.
471
00:31:00,166 --> 00:31:04,458
Reegli rikkumine ei too kaasa väljaviskamist ega vallandamist.
472
00:31:05,625 --> 00:31:07,375
Karistus on surm.
473
00:31:08,541 --> 00:31:11,249
Sellepärast sa annadki Cole Atwoodi minu kätte -
474
00:31:11,250 --> 00:31:14,625
homme hommikul kell 6.30 Albert Embankmentil.
475
00:31:15,125 --> 00:31:19,416
Seejärel jätkad rolli mängimist, milles oled parim. Helen Webb, abikaasa ja ema.
476
00:31:20,000 --> 00:31:24,208
Kui sa ei ole võimeline selleks, mida ma üha enam kardan,
477
00:31:24,708 --> 00:31:27,208
meie leping lõpeb.
478
00:31:28,625 --> 00:31:30,916
Kas sa mäletad meie esimest vestlust?
479
00:31:31,916 --> 00:31:33,707
Ma tean ikka veel kõiki põgenemisteid.
480
00:31:33,708 --> 00:31:35,416
Mul on ikka veel plaan.
481
00:31:36,208 --> 00:31:39,750
Ja käsi mu taskus on endiselt rusikas, valmis lööma.
482
00:31:46,708 --> 00:31:48,958
Põgenemisteid pole alati, Helen.
483
00:31:50,708 --> 00:31:54,083
Jah, ma olen seda juba proovinud. Igatahes tänan.
484
00:31:54,875 --> 00:31:55,957
Vaatlusi pole.
485
00:31:55,958 --> 00:31:57,915
Helista kellelegi teisele. - Ma proovin.
486
00:31:57,916 --> 00:32:00,208
Lihtsalt ära ennast liiga palju stressi tekita.
487
00:32:00,791 --> 00:32:04,249
Valuvaigistid on aegunud, aga parem kui mitte midagi.
488
00:32:04,250 --> 00:32:06,749
Need on tõesti head.
489
00:32:06,750 --> 00:32:07,915
Kurat mitte. - Mida?
490
00:32:07,916 --> 00:32:12,290
Kui tõsised on süüdistused? - Süüdistused on väga tõsised.
491
00:32:12,291 --> 00:32:17,374
Hiina valitsus süüdistab ameeriklasi nende vastu suunatud salajases operatsioonis.
492
00:32:17,375 --> 00:32:23,124
Teisisõnu, Hiina usub, et Ameerika agent oli seotud -
493
00:32:23,125 --> 00:32:25,707
Briti suursaadiku mõrv.
494
00:32:25,708 --> 00:32:30,332
Mida see rahvusvahelise õiguse seisukohast tähendab, on siiani ebaselge.
495
00:32:30,333 --> 00:32:33,290
aga on selge, et nüüd kõik ootavad -
496
00:32:33,291 --> 00:32:36,707
Reaktsioonid Washingtonist ja Downing Streetilt...
497
00:32:36,708 --> 00:32:40,833
Jep, nad räägivad minust. Tore. Ma sain telesse.
498
00:32:41,333 --> 00:32:42,790
Kas sa tead, mis see on?
499
00:32:42,791 --> 00:32:47,749
Halva maitsega kirss terve halva maitsega koogi peal.
500
00:32:47,750 --> 00:32:52,332
Ära mõtle sellele. Helista Trentile uuesti. - Ma proovin. Ta blokeeris mu ära.
501
00:32:52,333 --> 00:32:54,957
Mida me teeme? Meil on kõik tühjana.
502
00:32:54,958 --> 00:32:58,790
Mida teeb proua Superspioon, kui puhkeb Kolmas maailmasõda?
503
00:32:58,791 --> 00:33:01,415
ja Kai-Ming ja Eleanor nülitakse varsti elusalt maha?
504
00:33:01,416 --> 00:33:04,415
Mida ta vahepeal teeb, puu ehtides?
505
00:33:04,416 --> 00:33:08,124
Kas sa saaksid vaiksemalt rääkida? Mu tütar magab. - Kurat temaga!
506
00:33:08,125 --> 00:33:09,415
Aitab nüüd!
507
00:33:09,416 --> 00:33:12,791
Ta vajab arsti. Pole tähtis, kas sa sured.
508
00:33:13,583 --> 00:33:14,874
Kurat. - Mul on kõik korras.
509
00:33:14,875 --> 00:33:18,333
Teiega pole kõik korras. Teist mitte keegi pole. Minge nüüd minema.
510
00:33:20,500 --> 00:33:22,125
Suurepärane. Aitäh.
511
00:33:22,625 --> 00:33:25,541
Sam, mul on valus. - Ma lähen temaga räägin.
512
00:33:26,125 --> 00:33:28,540
Ja sina, vaheta tal side.
513
00:33:28,541 --> 00:33:31,166
Mida? Miks ma pean seda tegema?
514
00:33:50,708 --> 00:33:51,666
Kas kõik on korras?
515
00:33:54,291 --> 00:33:57,874
Me peame ööseks jääma. Me lahkume enne, kui Ruby ärkab.
516
00:33:57,875 --> 00:34:00,291
Mis sa arvad, millal nelja-aastane ärkab?
517
00:34:01,708 --> 00:34:03,750
Mitte õrna aimugi.
518
00:34:18,875 --> 00:34:19,791
Ma leidsin selle muide...
519
00:34:20,791 --> 00:34:21,625
midagi.
520
00:34:25,083 --> 00:34:26,625
Sa jätsid nad mu autosse.
521
00:34:36,458 --> 00:34:39,250
Ma arvan, et kui me mere äärde sõitsime. - Jah.
522
00:34:41,583 --> 00:34:43,000
See oli tore nädalavahetus.
523
00:34:44,250 --> 00:34:45,083
See oligi kõik.
524
00:34:53,375 --> 00:34:55,999
See oli viimane asi, mida ma Eleanorile ütlesin.
525
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Et see oli osa mängu vaimust.
526
00:34:58,541 --> 00:34:59,583
Meie vahel.
527
00:35:02,000 --> 00:35:03,291
See oli mängu vaim.
528
00:35:10,500 --> 00:35:15,166
Ma ütlen alati valesid asju inimestele, keda ma enam kunagi ei näe.
529
00:35:21,958 --> 00:35:24,375
Sest ma olen ka üksildane.
530
00:35:28,833 --> 00:35:30,291
Ta on minu partner.
531
00:35:35,666 --> 00:35:37,416
See ei saa olla ainult mäng.
532
00:35:39,708 --> 00:35:41,458
Mitte iga hinna eest.
533
00:36:21,458 --> 00:36:23,541
Mees, kelleks ma sind varem pidasin.
534
00:36:24,833 --> 00:36:26,083
Mees, keda ma armastasin.
535
00:36:28,708 --> 00:36:31,250
Ma tahaksin uskuda, et vähemalt osa sellest oli tõsi.
536
00:36:31,875 --> 00:36:34,000
Et sa võiksid ikka veel see mees olla.
537
00:36:34,750 --> 00:36:36,125
Kui sa sooviksid.
538
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Aga sa peaksid seda mulle näitama.
539
00:36:43,541 --> 00:36:45,541
Kas sa tõesti tahad seda?
540
00:36:49,500 --> 00:36:50,333
Vabandust.
541
00:36:52,791 --> 00:36:53,625
Kurat!
542
00:36:54,333 --> 00:36:55,958
Vabandage mind hetkeks.
543
00:37:05,875 --> 00:37:06,790
Rva Reed?
544
00:37:06,791 --> 00:37:09,915
Samuel, see oleks kõigi osapoolte parimates huvides,
545
00:37:09,916 --> 00:37:13,291
kui me suudaksime tänase õhtu õnnetud sündmused unustada.
546
00:37:13,875 --> 00:37:16,291
Mul on sulle veel üks ülesanne.
547
00:37:17,000 --> 00:37:18,708
Tapa Alex Clark. - Ma ei saa.
548
00:37:21,125 --> 00:37:25,541
Helistasin sulle tagasi, et saaksid selle asja päevakorrast maha võtta.
549
00:37:26,250 --> 00:37:29,624
Ma saan Helenist aru, aga ta on liiga lähedale triivinud -
550
00:37:29,625 --> 00:37:30,833
midagi liiga suurt.
551
00:37:31,791 --> 00:37:36,082
Teda tuleb kaitsta. Musti Tuvisid tuleb kaitsta.
552
00:37:36,083 --> 00:37:38,291
See peaks olema sinu ainus mure.
553
00:37:39,583 --> 00:37:43,250
Teile antakse aadress, kuhu saate üksi minna, et asi lõpetada.
554
00:37:43,916 --> 00:37:46,750
Seega lõpetame kogu selle episoodi.
555
00:37:48,083 --> 00:37:49,166
Kas selles on kokku lepitud?
556
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Üksi?
557
00:37:52,916 --> 00:37:56,500
Jah. - Suurepärane. Ma saadan aadressi kohe.
558
00:37:57,000 --> 00:38:00,415
Veel üks asi. Et takistada hiinlasi ja ameeriklasi -
559
00:38:00,416 --> 00:38:03,916
nende tuumapommide omastamise asemel vajan ma Cole Atwoodi.
560
00:38:04,541 --> 00:38:05,916
Ta on kokkuleppe osa.
561
00:38:06,458 --> 00:38:07,458
Ilma igasuguste tingimusteta.
562
00:38:09,333 --> 00:38:10,458
Saada see aadress.
563
00:38:16,666 --> 00:38:18,625
Williams.
564
00:38:19,750 --> 00:38:21,250
Kuhu Cole läks?
565
00:38:22,000 --> 00:38:22,832
Ma ei tea...
566
00:38:22,833 --> 00:38:25,500
Ma vajan teda! See on tõesti oluline...
567
00:38:29,416 --> 00:38:30,791
RVA REED JAGATUD ASUKOHT
568
00:38:32,333 --> 00:38:33,208
Oh jumal küll.
569
00:38:54,708 --> 00:38:55,791
Ma pean minema.
570
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
Viimast korda.
571
00:39:00,333 --> 00:39:01,750
Pärast seda see lõpeb.
572
00:39:04,666 --> 00:39:05,583
Ma tulen tagasi.
573
00:39:06,583 --> 00:39:09,708
Me saame rääkida. Me saame olla üksi. Meil on aega.
574
00:39:12,166 --> 00:39:14,250
Ma luban sulle näidata, kes ma tegelikult olen.
575
00:39:17,708 --> 00:39:21,875
Jah, ja vastus teie küsimusele on jah.
576
00:39:24,083 --> 00:39:25,333
Ma tõesti tahan seda.
577
00:41:14,750 --> 00:41:16,541
Kas sa tulid siia mind tapma?
578
00:41:17,625 --> 00:41:18,875
Kas sina oled Alex Clark?
579
00:41:19,958 --> 00:41:20,833
Ma olen.
580
00:41:21,833 --> 00:41:23,583
Jah, ma tulin sind tapma.
581
00:41:25,625 --> 00:41:28,291
Me teeme plaane ja Jumal naerab.
582
00:41:33,166 --> 00:41:34,291
Tule nüüd, Helen.
583
00:41:40,166 --> 00:41:41,333
Nad ei tule.
584
00:41:44,916 --> 00:41:46,708
Neid ei saa enam usaldada.
585
00:41:50,666 --> 00:41:52,041
Teda ei saa usaldada.
586
00:41:53,791 --> 00:41:54,833
Sa tead seda.
587
00:41:58,958 --> 00:41:59,875
Olgu pealegi.
588
00:42:17,250 --> 00:42:18,082
Mis see on?
589
00:42:18,083 --> 00:42:22,333
Meeldetuletus, et ma ei karda tõde.
590
00:42:36,500 --> 00:42:37,333
Oh jumal küll.
591
00:42:52,833 --> 00:42:54,750
Phillip oli kõmukolumnist.
592
00:42:55,583 --> 00:42:58,208
Maggie oli juveelipoes assistent.
593
00:43:31,791 --> 00:43:33,416
Tere hommikust, proua. - Tere.
594
00:43:34,125 --> 00:43:37,207
Ma otsin sarnast sõrmust sellele, mis mul juba on.
595
00:43:37,208 --> 00:43:38,541
Kas ma võin vaadata? - Jah.
596
00:43:43,791 --> 00:43:44,666
Vabandust.
597
00:43:48,041 --> 00:43:50,041
AVATUD
598
00:43:52,125 --> 00:43:54,125
SULETUD
599
00:44:26,958 --> 00:44:28,208
Leia ennast nüüd.
600
00:44:39,291 --> 00:44:43,624
Nad otsivad digitaalset salvestusseadet. Väikest musta valvekaamerat.
601
00:44:43,625 --> 00:44:46,416
Ma arvan, et olen hädas.
602
00:44:48,833 --> 00:44:51,415
Võib-olla Jason Davies ei tahtnud kätte maksta -
603
00:44:51,416 --> 00:44:53,625
rääkimata ohvrist, mis on surma väärt.
604
00:45:11,583 --> 00:45:15,666
Tulin viimase hetke ostlema. Tead küll, kuidas see on.
605
00:45:19,833 --> 00:45:20,791
Sa leidsid selle.
606
00:45:22,791 --> 00:45:23,875
See on hea uudis.
607
00:45:26,750 --> 00:45:29,250
See on ilmselt parim asi.
608
00:45:29,833 --> 00:45:32,749
Kartsin, et see jama peab jätkuma.
609
00:45:32,750 --> 00:45:34,916
See oleks olnud kurnav.
610
00:45:36,666 --> 00:45:39,708
Kui saaksin natuke kritiseerida, siis ütleksin, et...
611
00:45:40,875 --> 00:45:42,583
et sa kiirustasid asjatult.
612
00:45:43,666 --> 00:45:45,415
Kas sa tunned end nii? - Jah.
613
00:45:45,416 --> 00:45:48,000
Sõnumid, külaskäigud meie juurde. See oli natuke...
614
00:45:49,041 --> 00:45:49,874
Mida?
615
00:45:49,875 --> 00:45:52,416
Meeleheitel, ilmselt.
616
00:45:53,208 --> 00:45:54,041
Meeleheitel?
617
00:45:58,958 --> 00:46:00,790
Reed pani sind sellele, eks?
618
00:46:00,791 --> 00:46:03,291
Andis mulle niiöelda vabad käed.
619
00:46:04,666 --> 00:46:05,916
Krediit on kadunud.
620
00:46:07,000 --> 00:46:08,708
Tundub, et see on nüüd tavaline.
621
00:46:10,708 --> 00:46:12,750
Ma andsin Wallace'ile teie suhtest teada.
622
00:46:14,583 --> 00:46:15,625
Miespark.
623
00:46:17,208 --> 00:46:19,583
Ta vajab kindlasti lohutajat.
624
00:46:21,625 --> 00:46:22,458
Õige.
625
00:46:24,000 --> 00:46:26,541
Kas on midagi, mida sa peaksid tema kohta teadma?
626
00:46:27,083 --> 00:46:28,875
Mis talle meeldib ja see rada?
627
00:46:29,583 --> 00:46:32,125
Ma tahan anda endast parima, kui sisse saan.
628
00:46:34,208 --> 00:46:35,500
Ja lapsed.
629
00:46:39,666 --> 00:46:44,041
Ma pole küll suur fänn, aga see on osa tööst.
630
00:46:44,916 --> 00:46:48,875
Jacqueline'ile meeldivad dinosaurused, eks? Või meeldisid?
631
00:46:50,833 --> 00:46:51,708
Aga noh.
632
00:46:52,833 --> 00:46:54,250
Jah, see saab olema parem.
633
00:46:56,916 --> 00:46:58,833
Jacqueline'ile meeldivad dinosaurused.
634
00:46:59,583 --> 00:47:01,166
See rääkis kosmoselaevadest.
635
00:47:05,250 --> 00:47:07,375
Sa ei vaja seda infot siiski.
636
00:47:08,416 --> 00:47:10,750
Ma väänan su kaelast kinni.
637
00:47:15,833 --> 00:47:19,041
Ma tahan lihtsalt öelda, et olen su vannutatud fänn.
638
00:47:20,208 --> 00:47:23,375
Kuule, mul tulid tõesti kananahk ihule.
639
00:48:07,541 --> 00:48:10,624
Kas sa kavatsed mu tappa? - Kas sa kavatsed jälle mu lastest rääkida?
640
00:48:10,625 --> 00:48:12,791
Ei. - Tark panus.
641
00:48:14,333 --> 00:48:16,625
Sa tead, et ma sind ei tapa.
642
00:48:17,166 --> 00:48:20,957
Sest ma olen ikka veel Helen Webb ja ma ei pussita tüdrukuid surnuks -
643
00:48:20,958 --> 00:48:23,458
jõululaupäeval juveelipoodides.
644
00:48:25,000 --> 00:48:26,916
See on minu kingitus meile mõlemale.
645
00:48:28,083 --> 00:48:32,915
Kui sa Reedi näed, ütle talle, et kui ta tahab mind asendada,
646
00:48:32,916 --> 00:48:35,125
ta saab loa seda näost näkku teha.
647
00:48:38,083 --> 00:48:39,875
Välja arvatud juhul, kui soovite seda korrata.
648
00:49:32,208 --> 00:49:34,499
Kai-Ming saatis tekstisõnumi ja...
649
00:49:34,500 --> 00:49:35,832
Ma saatsin selle.
650
00:49:35,833 --> 00:49:38,165
Miks? - Ma tean, mida sa talle annad.
651
00:49:38,166 --> 00:49:42,125
Ainult seda, mida ta tahab. - Sõltlane ei tea, mida ta tahab!
652
00:49:42,958 --> 00:49:44,000
Ma tean sind.
653
00:49:44,541 --> 00:49:46,708
Ma tean, kes sa oled, Trent Clark.
654
00:49:47,625 --> 00:49:50,374
Kui ma sind veel näen,
655
00:49:50,375 --> 00:49:51,666
Ma tapan su ära!
656
00:50:05,291 --> 00:50:06,125
Ei, kurat võtaks.
657
00:50:06,708 --> 00:50:08,583
Oh, jumal küll.
658
00:50:23,416 --> 00:50:25,166
Tere, see olen mina.
659
00:50:27,291 --> 00:50:29,458
Ma tegin tõesti kõik valesti.
660
00:50:32,458 --> 00:50:36,916
Ma pean paar kõnet tegema. Ja väljas oleva valvekaamera pildid kustutama.
661
00:50:38,208 --> 00:50:39,583
Oh jumal küll.
662
00:50:41,375 --> 00:50:43,250
Lavastame selle üledoosina.
663
00:50:44,375 --> 00:50:48,041
Ma pean peaministrile helistama. Ta hakkab raevust keema.
664
00:50:51,416 --> 00:50:55,416
Ma pean peaministrile helistama. Ta hakkab raevust keema.
665
00:50:58,125 --> 00:50:59,208
Oh jumal küll.
666
00:51:01,666 --> 00:51:03,833
Helen siin. Jäta mulle sõnum.
667
00:51:05,541 --> 00:51:09,375
Helen, ma saan aru, et sul on see salvestusseade.
668
00:51:10,833 --> 00:51:12,999
Võib-olla hakkad nüüd aru saama,
669
00:51:13,000 --> 00:51:16,625
millisesse äärmiselt tõsisesse olukorda me end sattunud oleme.
670
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
Me seisame kuristikul.
671
00:51:20,875 --> 00:51:24,500
Aga meil on veel aega taganeda, kui sa teed seda, mis on õige.
672
00:51:25,291 --> 00:51:26,833
Sa oled ikka veel Must Tuvi.
673
00:51:28,041 --> 00:51:29,500
Ja sa töötad minu heaks.
674
00:51:31,000 --> 00:51:32,125
Ära seda unusta.
675
00:52:48,958 --> 00:52:53,958
Subtiitrid: Mirka Pohjanrinne
676
00:52:54,305 --> 00:53:54,383
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org