"Black Doves" In the Bleak Midwinter
ID | 13206770 |
---|---|
Movie Name | "Black Doves" In the Bleak Midwinter |
Release Name | black.doves.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 30331960 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,791 --> 00:00:31,041
Ärka üles!
3
00:00:33,833 --> 00:00:35,166
On jõululaupäev.
4
00:00:39,875 --> 00:00:42,249
Helen. - Sa saatsid teismelise mind tapma.
5
00:00:42,250 --> 00:00:43,958
Kas sa oled segaduses?
6
00:00:45,666 --> 00:00:48,332
Sa ei saa olla vihane või vähemalt üllatunud.
7
00:00:48,333 --> 00:00:50,332
Ma olen mõlemat, kurat küll.
8
00:00:50,333 --> 00:00:53,415
Sa jätsid peaaegu kõik maha pärast Jasoniga kohtumist.
9
00:00:53,416 --> 00:00:56,374
Ma arvasin ära ja seepärast helistasingi Samile appi.
10
00:00:56,375 --> 00:00:57,832
Ma olen sinu jaoks olemas olnud,
11
00:00:57,833 --> 00:01:01,040
aga nüüd ei saa ma teist kumbagi enam usaldada.
12
00:01:01,041 --> 00:01:02,457
Võid mind taga ajada,
13
00:01:02,458 --> 00:01:05,624
aga pane tööle keegi kvalifitseeritum kui see praktikant.
14
00:01:05,625 --> 00:01:07,708
Jäta Sam rahule. Ta on lojaalne.
15
00:01:09,416 --> 00:01:12,624
Eile sai ta võimaluse oma lojaalsust näidata.
16
00:01:12,625 --> 00:01:13,790
Mida sa mõtled?
17
00:01:13,791 --> 00:01:17,916
Andsin talle Alex Clarki aadressi ja võimaluse kõigele lõpp teha.
18
00:01:18,791 --> 00:01:20,457
Ja seda ta ka teha ei saanud.
19
00:01:20,458 --> 00:01:23,082
Kas sa saatsid Sami üksi Clarke ründama?
20
00:01:23,083 --> 00:01:26,750
Ta sai aadressi ja võimaluse näidata, et te mõlemad -
21
00:01:28,458 --> 00:01:29,957
Te olete ikka meeskonnamängijad.
22
00:01:29,958 --> 00:01:31,250
Mida sa tegid?
23
00:01:33,250 --> 00:01:36,540
Anna mulle see aadress. Kui temaga midagi on juhtunud, siis ma...
24
00:01:36,541 --> 00:01:38,875
Sul on veel viimane võimalus.
25
00:01:40,291 --> 00:01:42,040
Tooge mulle see salvestusseade.
26
00:01:42,041 --> 00:01:44,832
Kui Clarke'idel on Sam, on see minu ainus trumpkaart.
27
00:01:44,833 --> 00:01:47,457
Teeme nüüd selgeks, millest me tegelikult räägime.
28
00:01:47,458 --> 00:01:49,332
Kas sa päästad oma sõbra elu -
29
00:01:49,333 --> 00:01:53,499
või takistate te kahel tuumariigil teineteist tükkideks rebimast?
30
00:01:53,500 --> 00:01:56,625
See poleks isegi lapse jaoks mingi moraalne pähkel.
31
00:01:57,125 --> 00:01:59,749
Mulle on Sam alati meeldinud, aga nüüd on nii.
32
00:01:59,750 --> 00:02:03,458
Need on kaardid, mida me peame mängima. Tema, kui keegi, teab seda.
33
00:02:04,708 --> 00:02:08,082
Ma ei saa kedagi kaitsta, kui ma ise olukorda ei kontrolli.
34
00:02:08,083 --> 00:02:11,375
Nüüd tunnen, et sa ei lase mul olukorda kontrollida.
35
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Helen.
36
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Võib-olla sa ei ole.
37
00:02:19,166 --> 00:02:20,000
Kurat küll.
38
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
OTSING KAAMERAGA
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,250
London City tallid
40
00:02:47,791 --> 00:02:52,375
Nad mõrvasid Jasoni. Ja Maggie, Phillipi ja politseiprefekt Yarricki.
41
00:02:53,041 --> 00:02:56,000
Nad saatsid mu majja mehe, kes ähvardas mu lapsi.
42
00:02:57,625 --> 00:03:00,125
Ja ma tapan need, kes ta läkitasid.
43
00:03:09,666 --> 00:03:13,207
Williams, ma otsin Trent Clarki üles. Olen 10 minuti pärast all.
44
00:03:13,208 --> 00:03:14,875
Lähme oma sõbra järele.
45
00:03:26,541 --> 00:03:27,416
Kuidas läheb?
46
00:03:30,666 --> 00:03:31,624
Kuidas see haav on?
47
00:03:31,625 --> 00:03:34,374
Verekaotus tegi mind veidi uimaseks, aga röstsai aitab.
48
00:03:34,375 --> 00:03:37,499
Kas Sam ütles sulle, kuhu ta läheb? Kas sa said aadressi?
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,207
Ei, ma olin riidel teadvusel.
50
00:03:39,208 --> 00:03:41,708
Näitame seda Clarke'idele keskpäeval.
51
00:03:42,833 --> 00:03:43,666
Sa said aru.
52
00:03:44,500 --> 00:03:46,208
Kuigi see on ilmselt lõks.
53
00:03:46,708 --> 00:03:50,000
See grupp on ilmselt relvastatud nagu lasketiir.
54
00:03:51,291 --> 00:03:53,250
Me suudame neid ikka üllatada.
55
00:04:00,458 --> 00:04:02,416
Mis on teie lemmik jõulufilm?
56
00:04:05,708 --> 00:04:09,708
Aga mis juhtus jõuluvanaga? - Oh, jõuluvana?
57
00:04:11,291 --> 00:04:12,625
See, kus -
58
00:04:14,416 --> 00:04:17,915
Kits lükati katuselt alla ja see tüüp võttis tema koha sisse.
59
00:04:17,916 --> 00:04:20,500
Jah, ma armastan seda filmi!
60
00:04:22,750 --> 00:04:23,666
Aga sina?
61
00:04:25,375 --> 00:04:26,749
Tere. - Mida?
62
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
Sinu lemmik jõulufilm.
63
00:04:29,166 --> 00:04:33,125
Mul on praegu natuke kiire, üritan meid siit välja saada.
64
00:04:34,333 --> 00:04:36,458
Sa teed tõesti head tööd.
65
00:04:36,958 --> 00:04:39,207
Sa teed tõelist edu. Vaata nüüd.
66
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
Keskpäevaks oleme surnud.
67
00:04:47,708 --> 00:04:48,666
Puhkus.
68
00:04:50,541 --> 00:04:52,915
Kas need on Cameron Diaz ja Kate Winslet? - Jah.
69
00:04:52,916 --> 00:04:56,249
See on nõme film!
70
00:04:56,250 --> 00:04:59,707
See on ikka päris jama. Kas sa vaatasid seda oma poiss-sõbraga?
71
00:04:59,708 --> 00:05:01,291
Ma vaatasin. - Jah.
72
00:05:02,458 --> 00:05:04,375
Tõenäoliselt väga ilus mälestus.
73
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Täpselt nii.
74
00:05:07,541 --> 00:05:11,000
Vaatasin seda oma poiss-sõbraga. Loodan, et temaga on kõik korras.
75
00:05:18,041 --> 00:05:19,250
See on kindlasti nii.
76
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Trent Clark?
77
00:05:38,708 --> 00:05:39,707
Kas ma saan teid aidata?
78
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Me otsime su ema.
79
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Tere, ema. Mina see olen.
80
00:05:48,583 --> 00:05:51,750
Ma tegin tõesti kõik valesti.
81
00:05:54,833 --> 00:05:56,208
Kas sa saad talle helistada?
82
00:05:57,208 --> 00:05:59,999
Ma ei saa seda teha. - Sa pead seda nüüd tegema, neetud küll.
83
00:06:00,000 --> 00:06:02,083
Sest Kai-Ming on su ema valduses -
84
00:06:02,583 --> 00:06:03,958
ja ta teeb tüdrukule haiget.
85
00:06:05,041 --> 00:06:07,249
Sa valetad. - Sa tead, et me ei valeta.
86
00:06:07,250 --> 00:06:10,875
Sa tead täpselt, milleks su ema võimeline on. Ilmselt seepärast sa teda kardadki.
87
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
Kui sa talle ei helista, siis Kai-Ming sureb.
88
00:06:15,208 --> 00:06:17,707
Sa ei saa seda lubada, sest sa armastad teda.
89
00:06:17,708 --> 00:06:20,291
Nad teevad oma lähedaste heaks ükskõik mida.
90
00:06:21,041 --> 00:06:21,916
Mis iganes.
91
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Hea küll.
92
00:06:37,208 --> 00:06:41,457
Tere, kallis. Ma lähen toon homme midagi Waitrose'ist. Kas sinuga on kõik korras?
93
00:06:41,458 --> 00:06:43,000
Tere, Alex.
94
00:06:43,625 --> 00:06:45,999
Kas temaga on kõik korras, jääb üle oodata.
95
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Kes seal on?
96
00:06:48,375 --> 00:06:52,208
Üleandmine on tunni aja pärast. Palun tulge isiklikult kohale.
97
00:06:52,708 --> 00:06:55,665
Kui te ei tule, kui te meile lõksu seate -
98
00:06:55,666 --> 00:06:58,875
või kui sa tekitad mu sõpradele püsivat kahju,
99
00:06:59,708 --> 00:07:02,500
See tõotab Trenti jaoks väga halba.
100
00:07:03,083 --> 00:07:04,790
Kas see on selge? - Jah.
101
00:07:04,791 --> 00:07:08,333
Hea küll. Ja muide,
102
00:07:09,291 --> 00:07:12,125
Mul on nii hea meel, et me näost näkku kohtume.
103
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
On palju küsimusi, millele ma tahan vastuseid saada.
104
00:07:19,166 --> 00:07:20,291
Või Waitrose'i.
105
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
Sa ei näe välja nagu maffiabossi poeg.
106
00:07:32,083 --> 00:07:33,875
Ema ei ole maffiaboss.
107
00:07:34,750 --> 00:07:35,833
Ta on -
108
00:07:38,916 --> 00:07:41,375
kurjategijatega töötav mõjutaja.
109
00:07:42,833 --> 00:07:43,666
Hüvasti.
110
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
Ma ei ole nagu mu ema. Ma ei ole nagu ükski neist.
111
00:07:47,375 --> 00:07:50,208
Sa oled narkodiiler. Ja mõrvar.
112
00:07:51,666 --> 00:07:54,457
Kui tiitleid jagatakse. - Ma ei ole narkodiiler.
113
00:07:54,458 --> 00:07:55,416
Ma lihtsalt...
114
00:07:57,333 --> 00:08:01,125
Ma teadsin, et Kaile see kraam meeldib. Sellepärast ma selle talle ostsingi.
115
00:08:02,666 --> 00:08:05,041
Ma tahtsin, et ta...
116
00:08:08,958 --> 00:08:10,000
Kas peaksid?
117
00:08:11,375 --> 00:08:12,207
Seega.
118
00:08:12,208 --> 00:08:14,582
Järgmine kord, kui sa tüdrukusse armunud oled,
119
00:08:14,583 --> 00:08:19,625
Räägi asjadest, mis teda huvitavad, ja ära püüa teda heroiiniga võluda.
120
00:08:21,041 --> 00:08:22,958
Pean seda meeles, aitäh.
121
00:08:26,625 --> 00:08:28,125
Aga see pole oluline.
122
00:08:29,583 --> 00:08:32,416
Ma ei pruugi olla diiler, aga ma olen mõrvar.
123
00:08:34,833 --> 00:08:36,082
Ma saan oma tulu kätte.
124
00:08:36,083 --> 00:08:41,125
Nüüd on sul võimalus heastada. Sa aitad meil Kai-Mingi elu päästa.
125
00:08:46,000 --> 00:08:48,083
On ebatõenäoline, et ta sinuga niikuinii flirdib.
126
00:08:50,500 --> 00:08:53,290
Kas siin elab peaminister? - Jah, siin ta elab.
127
00:08:53,291 --> 00:08:56,624
Härra Webb! - Ärge nende pärast muretsege.
128
00:08:56,625 --> 00:08:59,207
Helen, ma viisin lapsed Downing Streetile.
129
00:08:59,208 --> 00:09:00,790
Kaamerad on igal pool.
130
00:09:00,791 --> 00:09:05,166
See jõuab muidugi uudistesse, seega kas saaksite mulle varsti tagasi helistada?
131
00:09:15,875 --> 00:09:18,249
See suursaadik Cheni mõrva salvestis
132
00:09:18,250 --> 00:09:22,082
see, mida sa otsisid, on leitud ja tõeks kinnitust leidnud,
133
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
ja see vahetab peagi omanikku.
134
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Loodan, et kõigi hüvanguks,
135
00:09:39,958 --> 00:09:42,624
et te saate kiiresti tegutseda, härra Porter.
136
00:09:42,625 --> 00:09:45,625
Mul on hea meel teha teile parim pakkumine, proua Reed.
137
00:09:47,500 --> 00:09:49,957
Kus kurat sa olid? Kõik otsivad sind.
138
00:09:49,958 --> 00:09:50,874
Pikk lugu.
139
00:09:50,875 --> 00:09:54,374
Seda oodates saime teada, kuhu salvestis üle antakse.
140
00:09:54,375 --> 00:09:56,332
Clarkit. Linnaosa turg.
141
00:09:56,333 --> 00:10:00,499
Jah, kuidas sa seda teadsid? Me peame enne Pekingit kohale jõudma.
142
00:10:00,500 --> 00:10:02,000
Kas sul on relv? - Ei.
143
00:10:02,541 --> 00:10:03,875
Võtame ühe.
144
00:10:13,416 --> 00:10:15,999
Võib-olla Jason Davies ei tahtnud kätte maksta -
145
00:10:16,000 --> 00:10:18,333
rääkimata ohvrist, mis on surma väärt.
146
00:10:18,875 --> 00:10:20,708
Kas sa tead, mis on Must Tuvi?
147
00:10:21,958 --> 00:10:24,916
Muide, ma arvasin, et sa eksid.
148
00:10:26,041 --> 00:10:27,208
Või vale? - Jah.
149
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
Et Helen Webbi pole olemas.
150
00:10:35,250 --> 00:10:37,625
Nimi on lihtsalt nimi.
151
00:10:39,666 --> 00:10:40,749
Tere, Helen. - Tere.
152
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Helen. Jason.
153
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Aga sina...
154
00:10:45,958 --> 00:10:47,083
Sa eksisteerid.
155
00:10:49,333 --> 00:10:50,875
Sa pead olema,
156
00:10:54,708 --> 00:10:55,958
sest ma armastan sind.
157
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Sa oled tõsi.
158
00:11:00,083 --> 00:11:01,291
Sa oled tõsi.
159
00:11:11,500 --> 00:11:12,958
Ma pole selles päris kindel.
160
00:11:19,041 --> 00:11:20,416
Kõik saab korda.
161
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Kas pole nii?
162
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
Kõik läheb hästi.
163
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Ema teab meie tulemusi.
164
00:11:42,416 --> 00:11:43,249
Kas seal on mingeid relvi?
165
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
Puusal.
166
00:11:46,375 --> 00:11:47,415
Kus su ülemus on?
167
00:11:47,416 --> 00:11:48,416
Üleval.
168
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Ta otsib sind.
169
00:12:03,500 --> 00:12:06,250
Oh jumal, vaata, kes tuli!
170
00:12:07,208 --> 00:12:09,457
Preester, ametnik, talupoeg, lurjus!
171
00:12:09,458 --> 00:12:12,833
Trent, mida sa siin teed? - Trent tuli appi.
172
00:12:13,500 --> 00:12:16,082
Mäletad, kui ma ütlesin, et igaüks on omaette?
173
00:12:16,083 --> 00:12:18,457
Ma mäletan. Seda juhtus päris mitu korda.
174
00:12:18,458 --> 00:12:22,041
See oli rumal ütlus ja ma ei mõelnud seda nii.
175
00:12:22,875 --> 00:12:25,333
Aitäh. - Ma üritasin sind sellest eemal hoida.
176
00:12:26,208 --> 00:12:28,375
See ei olnud sinu otsustada.
177
00:12:29,208 --> 00:12:31,040
Aitäh. - Me peame minema.
178
00:12:31,041 --> 00:12:32,916
Esmalt peame leidma Alex Clarki.
179
00:12:33,416 --> 00:12:38,958
Ma hoolitsen tema eest. Minu töö on sind kaitsta. Tule, me peame minema.
180
00:12:43,041 --> 00:12:45,833
Kahjuks ei saa te veel lahkuda.
181
00:12:50,500 --> 00:12:53,332
Selle kohtumise eesmärk oli mõttevahetus.
182
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Ema.
183
00:12:54,625 --> 00:12:55,665
Kas kõik on korras?
184
00:12:55,666 --> 00:12:58,540
Kas sa said viga? - Mida sa Kai-Mingiga teha kavatsesid?
185
00:12:58,541 --> 00:13:02,249
Ta on tubli poiss, aga liiga suur litside tagaajaja.
186
00:13:02,250 --> 00:13:04,832
Täiesti lootusetu juhtum.
187
00:13:04,833 --> 00:13:07,708
Ja millisesse segadusse see meid kõiki on ajanud.
188
00:13:09,791 --> 00:13:10,832
Helen Webb, jah?
189
00:13:10,833 --> 00:13:12,624
Sa oled Alex Clark.
190
00:13:12,625 --> 00:13:15,000
Ekspressiivne, nagu loodeti.
191
00:13:15,833 --> 00:13:16,791
Aga selle seadmega?
192
00:13:23,291 --> 00:13:26,583
Kas läks nii, nagu ta ütles? - Ta lükkas meest.
193
00:13:27,791 --> 00:13:29,833
Suursaadik kukkus maha ja lõi pea ära.
194
00:13:30,750 --> 00:13:31,916
See oli õnnetus.
195
00:13:33,291 --> 00:13:35,457
Ta pole kunagi midagi muud teinud.
196
00:13:35,458 --> 00:13:37,125
Trent, millest ta räägib?
197
00:13:37,875 --> 00:13:39,125
Vabandust, Kai.
198
00:13:40,416 --> 00:13:42,708
Ma ei tahtnud seda. - Aga see juhtus.
199
00:13:43,208 --> 00:13:45,958
Ja me jätkame kahjude parandamist.
200
00:13:48,625 --> 00:13:50,125
Sa olid telefonis.
201
00:13:51,083 --> 00:13:52,040
Jah.
202
00:13:52,041 --> 00:13:55,083
Naljakas. Ma ootasin, et sa tood rohkem turvamehi.
203
00:13:56,083 --> 00:14:01,041
Selles grupis pole meeste ega relvade üle vaevalt vaja uhkustada.
204
00:14:01,625 --> 00:14:03,666
Aga ühte asja võin ma öelda.
205
00:14:04,666 --> 00:14:08,707
Lihtsalt teadmiseks, kui minuga midagi juhtuks,
206
00:14:08,708 --> 00:14:11,832
tagajärjed leviksid nagu katk.
207
00:14:11,833 --> 00:14:16,416
See tähendaks kõigile osapooltele põrgulikku veresauna.
208
00:14:17,125 --> 00:14:18,208
Kas see sai selgeks?
209
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
Ja nüüd näita seda videot.
210
00:14:35,791 --> 00:14:38,291
Jah? - Ameeriklased räägivad videost.
211
00:14:38,791 --> 00:14:41,875
Millisest videost? - Videost, mis näitab Cheni mõrva.
212
00:14:43,000 --> 00:14:44,833
Kas nad pääseksid sellega puhtalt? - Jah.
213
00:14:45,375 --> 00:14:46,291
Põrgu.
214
00:14:48,416 --> 00:14:51,124
Ma tean, kes sa oled, Trent Clark.
215
00:14:51,125 --> 00:14:53,665
Ma ei lase sul oma tütart uuesti saastata.
216
00:14:53,666 --> 00:14:54,791
Kas see on selge?
217
00:14:55,958 --> 00:15:00,166
Kui ma sind veel näen, siis ma tapan su ära!
218
00:15:04,583 --> 00:15:05,750
Olgu, aitab küll.
219
00:15:13,083 --> 00:15:15,957
Jah, muidugi. Tule lihtsalt sisse. Helistan sulle hiljem.
220
00:15:15,958 --> 00:15:18,790
Ameeriklaste sõnul on Cheni surmast olemas video.
221
00:15:18,791 --> 00:15:21,500
See võiks nad kahtlustest vabastada.
222
00:15:23,291 --> 00:15:24,166
Video.
223
00:15:26,166 --> 00:15:28,458
- Kas sa salvestad seda? - Nad saavad selle kätte.
224
00:15:29,000 --> 00:15:30,665
Kas nad paluvad politseilt abi?
225
00:15:30,666 --> 00:15:31,915
Ameeriklased tulevad
226
00:15:31,916 --> 00:15:33,707
Nad käskisid mul teelt eemale hoida.
227
00:15:33,708 --> 00:15:36,333
Olgu, hoia mind kursis.
228
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
Iga viie minuti järel. Kas see on selge?
229
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Selge.
230
00:15:43,208 --> 00:15:44,415
Me peame lahkuma.
231
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
No tore, et kõik rahul on.
232
00:15:48,458 --> 00:15:51,875
Või rahul? - Me kõik saime, mida tahtsime.
233
00:15:52,375 --> 00:15:55,082
Häid jõule.
234
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
Ma ei saanud seda, mida tahtsin.
235
00:15:57,875 --> 00:16:00,165
Su sõbrad on elus. Ole selle üle õnnelik.
236
00:16:00,166 --> 00:16:01,875
Nad pole kõik elus.
237
00:16:03,458 --> 00:16:06,915
Kas see on nii? Kahjuks on see selle tööstusharuga kaasas käiv hind.
238
00:16:06,916 --> 00:16:10,124
Loodan, et sa mäletad seda, kui me kunagi uuesti kokku puutume.
239
00:16:10,125 --> 00:16:12,457
Helen. - Sa pole midagi maksnud.
240
00:16:12,458 --> 00:16:15,124
Helen. - Ma maksin oma aja ja rahaga.
241
00:16:15,125 --> 00:16:19,040
Soovitan, et ma ei peaks teie pärast rohkem maksma.
242
00:16:19,041 --> 00:16:20,582
Trent, tule nüüd. Lähme.
243
00:16:20,583 --> 00:16:22,415
Helen. - Sellest ei piisa.
244
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
Või sellest ei piisa?
245
00:16:26,375 --> 00:16:27,458
Ei.
246
00:16:33,541 --> 00:16:35,749
Helen.
247
00:16:35,750 --> 00:16:37,499
Kas sa tõesti tahad seda?
248
00:16:37,500 --> 00:16:41,165
Tõmbad päästikule ja sa sured. Kas sa said aru?
249
00:16:41,166 --> 00:16:44,415
Helen, ma toetan ja armastan sind -
250
00:16:44,416 --> 00:16:47,665
ja tavaliselt osaleksin ma hea meelega teie verises kättemaksus,
251
00:16:47,666 --> 00:16:49,957
aga nüüd oleks kõige targem taganeda.
252
00:16:49,958 --> 00:16:52,500
Hea nõuanne, Sam.
253
00:16:55,000 --> 00:16:56,457
Seal oli üks mees.
254
00:16:56,458 --> 00:16:58,207
Mu kasuisa.
255
00:16:58,208 --> 00:17:00,750
Ta oli joodik, loll ja laisk,
256
00:17:01,541 --> 00:17:04,750
aga ta võttis minult kellegi, just nagu sinult.
257
00:17:06,041 --> 00:17:09,000
Ta tegi seda, sest arvas, et suudab seda teha.
258
00:17:09,500 --> 00:17:11,457
Niisama lihtsalt, ilma igasuguste tagajärgedeta.
259
00:17:11,458 --> 00:17:16,041
Ja et see inimene oli tähtsusetu. Aga ta eksis ja maksis selle eest.
260
00:17:17,000 --> 00:17:20,457
Miks sa arvad, et sa ei pea maksma?
261
00:17:20,458 --> 00:17:23,374
Miks sa arvad, et sa võid sellest toast lahkuda?
262
00:17:23,375 --> 00:17:24,832
ja unustad, mis sa tegid?
263
00:17:24,833 --> 00:17:26,457
Helen, lähme nüüd lihtsalt minema.
264
00:17:26,458 --> 00:17:31,082
Sa saad siit minema. Su sõbrad ka. Me saame selle seljataha jätta.
265
00:17:31,083 --> 00:17:32,290
Lähme. Lähme.
266
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
Ma saan aru, et sa tahaksid kaevata, aga see on nüüd läbi.
267
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
Ma ei vaidlusta nüüd ühtegi parkimistrahvi.
268
00:17:39,791 --> 00:17:42,874
See ei ole kaebus. See on kättemaks.
269
00:17:42,875 --> 00:17:46,540
Millest sa räägid? Tehtut ei saa tagasi võtta.
270
00:17:46,541 --> 00:17:48,582
Me ei saa kedagi tagasi tuua.
271
00:17:48,583 --> 00:17:52,540
Paremat otsust pole, seega võta see kohe omaks.
272
00:17:52,541 --> 00:17:53,749
Helen...
273
00:17:53,750 --> 00:17:55,124
Sa ei ole selline.
274
00:17:55,125 --> 00:17:56,499
Kelleks sa mind pead?
275
00:17:56,500 --> 00:17:59,457
Sa oled mu sõber! Sa oled Helen.
276
00:17:59,458 --> 00:18:04,957
Helen Webb, Helen... Dawson, Daisy, neetud küll! Ma tahan teid aidata.
277
00:18:04,958 --> 00:18:07,624
Isegi kui sa lased tal elada, ei võida ta ikkagi.
278
00:18:07,625 --> 00:18:09,582
Sa võtsid ta minult ära.
279
00:18:09,583 --> 00:18:12,207
Sa saatsid tapja mu majja, kui mu lapsed magasid.
280
00:18:12,208 --> 00:18:14,290
Sa pead selle eest maksma.
281
00:18:14,291 --> 00:18:16,582
Keda me saatsime? Keda ma teie seast võtsin?
282
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
Sa võtsid Jasoni.
283
00:18:18,833 --> 00:18:22,707
Ma tahan teada, kes ta oli, miks sa ta tapsid ja miks sa ta tapsid.
284
00:18:22,708 --> 00:18:24,540
See mees pargipingil.
285
00:18:24,541 --> 00:18:28,041
Oh jumal! Me ei teinud seda. Ma ei broneerinud seda kontserti.
286
00:18:28,791 --> 00:18:29,624
Sa valetad.
287
00:18:29,625 --> 00:18:31,874
Kohutav jama ja sa haugud vale puu otsa!
288
00:18:31,875 --> 00:18:33,082
Sa valetad!
289
00:18:33,083 --> 00:18:36,540
Ma ei tea su sõbrast midagi. Ma ei tapnud teda.
290
00:18:36,541 --> 00:18:41,374
Pane nüüd relv maha, enne kui veel rumalamalt välja näed.
291
00:18:41,375 --> 00:18:42,666
Williams!
292
00:18:43,375 --> 00:18:46,082
Williams, sa oleksid pidanud sellele numbrile helistama.
293
00:18:46,083 --> 00:18:47,957
kui Jasoni juurest midagi leiti.
294
00:18:47,958 --> 00:18:50,124
Sa said numbri inimestelt, kes sind värbasid.
295
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
Jah. Noh, olgu.
296
00:18:53,666 --> 00:18:57,124
Kui ta helistab ja kumbki teie telefonidest heliseb,
297
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
Järgmine heli, mida kuuled, tuleb minu relvast.
298
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
Helista ära.
299
00:19:02,625 --> 00:19:05,083
Ma ei tapnud su sõpra.
300
00:19:16,041 --> 00:19:17,000
Sina?
301
00:19:19,666 --> 00:19:21,041
Sina. - Vabandust.
302
00:19:23,333 --> 00:19:25,749
Vabandust. - Siin toimub midagi.
303
00:19:25,750 --> 00:19:26,999
Teie teadmiseks. - Minge välja!
304
00:19:27,000 --> 00:19:27,957
Käed üles!
305
00:19:27,958 --> 00:19:30,499
Avage kohe uks! Muidu me tulistame!
306
00:19:30,500 --> 00:19:31,999
Tagasi, Saatan!
307
00:19:32,000 --> 00:19:33,790
Vabandust. - Ole vait, Trent!
308
00:19:33,791 --> 00:19:36,999
Tahtsin asju parandada ja tõestada, et saan asjadega hakkama.
309
00:19:37,000 --> 00:19:38,624
Lõpeta rääkimine. - Mida?
310
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Sina.
311
00:19:40,208 --> 00:19:42,707
Ta pole sellesse segatud. Ta valetab.
312
00:19:42,708 --> 00:19:46,665
Ta ei tea, millest ta räägib. Ta lihtsalt üritab oma ema kaitsta.
313
00:19:46,666 --> 00:19:47,875
See olin mina!
314
00:19:48,708 --> 00:19:49,624
Ta ei valeta.
315
00:19:49,625 --> 00:19:51,207
Vabandust. - Ära kuula.
316
00:19:51,208 --> 00:19:53,915
Ta ei tea, millest räägib! - Kurat küll.
317
00:19:53,916 --> 00:19:55,665
Kes pagan nad on?
318
00:19:55,666 --> 00:19:58,707
Pange relvad maha või me tulistame! - Pange relvad maha!
319
00:19:58,708 --> 00:20:00,499
See on kõik minu süü.
320
00:20:00,500 --> 00:20:03,666
Ma pidin oma segaduse kinni katma. Ma ei arvanud...
321
00:20:04,541 --> 00:20:08,040
Ma arvan, et mul on kohutavalt kahju. Mul on kahju.
322
00:20:08,041 --> 00:20:09,624
Pea suu kinni, Trent.
323
00:20:09,625 --> 00:20:11,582
Langetage relvad!
324
00:20:11,583 --> 00:20:13,707
See läheb käest ära. - Vabandust.
325
00:20:13,708 --> 00:20:16,124
Aga ärge tehke kellelegi liiga!
326
00:20:16,125 --> 00:20:19,749
Helen, vaata mind! Kas sa teed seda? Ta on alles laps!
327
00:20:19,750 --> 00:20:20,832
Ma teen seda.
328
00:20:20,833 --> 00:20:22,332
Olgu. Lähme nüüd.
329
00:20:22,333 --> 00:20:25,415
Nüüd lähme. Palun lõpeta, Helen.
330
00:20:25,416 --> 00:20:29,499
Kui sa mu pojale haiget teed, siis see ei lõpe kunagi, seda võin ma sulle lubada.
331
00:20:29,500 --> 00:20:30,916
Sa ei pääse iialgi!
332
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
Kurat.
333
00:20:40,541 --> 00:20:42,082
Ei, ära tee seda!
334
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
Ära tee seda.
335
00:20:44,666 --> 00:20:47,291
Igal tööl on omad reeglid, Sam.
336
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
On olemas õige tee ja ka vale tee.
337
00:20:52,333 --> 00:20:54,500
Ei, palun!
338
00:21:02,875 --> 00:21:04,166
Sa poleks seda kätte saanud.
339
00:21:05,291 --> 00:21:07,540
Sa poleks suutnud. Ma pidin seda tegema.
340
00:21:07,541 --> 00:21:10,499
Sa poleks tohtinud seda teha. - Pole hullu.
341
00:21:10,500 --> 00:21:13,333
Sa poleks tohtinud seda teha, Sam. - See on läbi.
342
00:21:14,291 --> 00:21:15,375
See on läbi.
343
00:21:25,708 --> 00:21:29,415
Olgu. Me peame siit kuradile minema.
344
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
Isegi praegu.
345
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
See on Alexi oma.
346
00:21:42,750 --> 00:21:46,500
Sind on nähtud ja sa vastutad oma tegude eest.
347
00:21:52,166 --> 00:21:53,250
Sa pead minema.
348
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Meie hoolitseme selle eest. Mine nüüd.
349
00:22:27,125 --> 00:22:28,666
Kas seal on keegi elus?
350
00:22:36,166 --> 00:22:37,250
See salvestus.
351
00:22:38,291 --> 00:22:39,583
Kai-Mingi korterist.
352
00:22:40,583 --> 00:22:43,333
Trent tappis suursaadiku. Kogemata.
353
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Näita seda hiinlastele. Sa pääsed sellega.
354
00:22:48,583 --> 00:22:49,416
Aga Trent?
355
00:22:51,041 --> 00:22:52,040
Ta on surnud.
356
00:22:52,041 --> 00:22:53,458
Täpselt nagu tema ema.
357
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
Ma tean, kes sa oled, muide.
358
00:23:02,750 --> 00:23:03,833
Kas su mees teab?
359
00:23:08,583 --> 00:23:11,166
Pole hullu. Ma olen hea saladuste hoidmises.
360
00:23:15,583 --> 00:23:17,416
Nägemist, proua Webb.
361
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Meil on teie salvestis.
362
00:23:25,166 --> 00:23:27,040
See hõlmab Cheni surma.
363
00:23:27,041 --> 00:23:28,791
See tõestab meie süütust.
364
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
Hiina taandub nüüd.
365
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
See on suurepärane uudis, Mitch.
366
00:23:36,500 --> 00:23:37,790
Su sõber Yarrick -
367
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
esines ka videos.
368
00:23:41,375 --> 00:23:46,499
Vabandust, Wallace, aga ma ei saa tema kohta uudiseid peatada.
369
00:23:46,500 --> 00:23:47,583
Oh jumal küll.
370
00:23:49,291 --> 00:23:51,749
Ma ütlen ta naisele. Aitäh, Mitch.
371
00:23:51,750 --> 00:23:55,500
Ta kasvatab teatud isikuid.
372
00:23:57,375 --> 00:23:58,416
Too see üles?
373
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
Ta mainib nimesid.
374
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
WHO?
375
00:24:08,666 --> 00:24:10,333
Sa tõesti ei tea?
376
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
Sa võid tegelikult puhas olla.
377
00:24:17,208 --> 00:24:18,416
Hea teada.
378
00:24:19,875 --> 00:24:22,040
President peab Pekingiga läbirääkimisi.
379
00:24:22,041 --> 00:24:26,290
Me saame selle segaduse korda. Kas teie lapsed on ikka veel kontoris?
380
00:24:26,291 --> 00:24:29,708
Nad jooksevad ringi. - Vii nad juba koju.
381
00:24:30,208 --> 00:24:33,291
Jumala pärast, on ju jõululaupäev. - Aitäh.
382
00:24:34,375 --> 00:24:37,166
Mitch. – Häid jõule, härra minister.
383
00:24:42,125 --> 00:24:43,083
Sama ka sulle.
384
00:24:50,666 --> 00:24:53,415
Tulge nüüd, lapsed. - Kas nüüd tuleb sõda?
385
00:24:53,416 --> 00:24:55,165
Keegi pealt kuulas, jah?
386
00:24:55,166 --> 00:24:56,832
Häid jõule. - Häid jõule.
387
00:24:56,833 --> 00:24:59,499
Sõda ei tule, aga ma ütlen teile, mida teha...
388
00:24:59,500 --> 00:25:03,082
Häid jõule. Pean porgandi Peter Redneckile andma.
389
00:25:03,083 --> 00:25:05,665
Kui suures ohus ma olen, härra Porter?
390
00:25:05,666 --> 00:25:07,625
Petteri ei ole päris põhjapõder.
391
00:25:08,208 --> 00:25:10,500
Nad kõik on tõesed, mu kallis.
392
00:26:10,541 --> 00:26:11,875
Alex Clark on surnud.
393
00:26:12,791 --> 00:26:13,833
Kas sa tunned end paremini?
394
00:26:17,333 --> 00:26:18,166
Itsitama.
395
00:26:19,708 --> 00:26:21,083
Ma vaatasin seda salvestust.
396
00:26:21,833 --> 00:26:26,000
See rääkis kartlikust noormehest, kes oli pärit ohtlikust perekonnast.
397
00:26:27,333 --> 00:26:31,040
Trent Clark tõukas suursaadikut, kes kukkus ja lõi pea ära.
398
00:26:31,041 --> 00:26:36,083
Trent sattus paanikasse ja tuli tund aega hiljem tagasi, helistas emale, kes helistas Yarrickile.
399
00:26:36,791 --> 00:26:38,874
ja sealt kogu salatsemine alguse saigi.
400
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Seega.
401
00:26:42,000 --> 00:26:47,500
Clarksi-suguse organisatsiooni kaasamine oleks juba iseenesest piisavalt halb olnud.
402
00:26:48,500 --> 00:26:51,791
Aga ei Hiina ega CIA teadnud seda,
403
00:26:52,375 --> 00:26:55,333
et keegi hoidis suursaadiku perekonnal silma peal.
404
00:26:57,583 --> 00:27:00,666
Keegi, kellest keegi teadlik polnud.
405
00:27:02,041 --> 00:27:05,291
Keegi, kes oli Kai-Mingile väga lähedane.
406
00:27:07,750 --> 00:27:08,583
Maggie.
407
00:27:10,875 --> 00:27:13,957
Ta müüs ajalehtedele lugusid oma sõbrast Kai-Mingist -
408
00:27:13,958 --> 00:27:16,999
et saada lisaraha, kui MI5 ta kinni püüdis -
409
00:27:17,000 --> 00:27:19,915
ja palus tal jätkata ja rääkida parimad osad -
410
00:27:19,916 --> 00:27:21,958
enne kui lugu ajakirjandusse lekkis.
411
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
Ta seadis kaamera Kai-Mingi lähedale üles.
412
00:27:25,750 --> 00:27:29,416
Kui Maggie vaatas videot ja nägi, mis suursaadikuga juhtus,
413
00:27:30,541 --> 00:27:34,166
Vaene tüdruk nägi palju rohkem, kui ta oleks pidanud nägema.
414
00:27:35,083 --> 00:27:36,624
Maggie tegi ühe vea.
415
00:27:36,625 --> 00:27:39,875
Ta unustas selle kõmukolumnisti Phillip Bray -
416
00:27:40,375 --> 00:27:42,665
sai ka ligipääsu videole.
417
00:27:42,666 --> 00:27:44,874
See on oluline. Kas sa rääkisid kellegagi?
418
00:27:44,875 --> 00:27:45,999
Ma ei rääkinud.
419
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Kui Philip seda nägi,
420
00:27:48,583 --> 00:27:52,415
Maggie üritas teda rumalast tegemast takistada, aga ebaõnnestus.
421
00:27:52,416 --> 00:27:55,874
Seega otsis Phillip Yarrickilt nõu Wallace'i kaudu.
422
00:27:55,875 --> 00:27:57,665
Sa oleksid pidanud mulle varem ütlema.
423
00:27:57,666 --> 00:28:00,124
Phillip Bray oli kõmukolumnist.
424
00:28:00,125 --> 00:28:01,040
Millele sa vihjad?
425
00:28:01,041 --> 00:28:02,540
Tal on sinu kohta midagi öelda.
426
00:28:02,541 --> 00:28:05,999
See oli seotud Hiinaga ja nüüd on ta surnud, jumala pärast.
427
00:28:06,000 --> 00:28:07,708
Wallace hoiatas Yarricki.
428
00:28:08,875 --> 00:28:10,958
Yarrick läks Clarkidega rääkima.
429
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
Trent Clark püüdis juhtunut varjata.
430
00:28:17,500 --> 00:28:18,833
Phillipi jälgedes.
431
00:28:20,666 --> 00:28:22,250
Kui nad Philipile järgnesid,
432
00:28:23,500 --> 00:28:24,750
Nad leidsid Maggie.
433
00:28:26,416 --> 00:28:28,208
Ja siis nad leidsid Jasoni.
434
00:28:38,250 --> 00:28:39,875
Siis nad leidsid su üles.
435
00:28:48,708 --> 00:28:50,375
Siis nad tapeti.
436
00:28:57,166 --> 00:28:59,416
Kuidas Maggie Jasoni asjasse segas?
437
00:29:01,875 --> 00:29:03,291
Sest ta tundis Jasonit.
438
00:29:03,791 --> 00:29:04,916
Ja usaldas teda.
439
00:29:06,208 --> 00:29:07,708
Ja kuna just nagu temagi,
440
00:29:09,166 --> 00:29:11,541
Jason oli MI5 agent.
441
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Kas pole mitte ilus?
442
00:29:50,416 --> 00:29:54,166
Mida iganes sa kristlastest arvad, nemad oskavad kirjutada.
443
00:29:57,250 --> 00:29:59,166
Ma arvasin, et võin teda usaldada.
444
00:30:00,416 --> 00:30:01,499
Ma arvasin, et see on...
445
00:30:01,500 --> 00:30:02,458
Armastus?
446
00:30:04,875 --> 00:30:08,666
Sain temast ja ta tööst veidi rohkem teada.
447
00:30:09,791 --> 00:30:12,833
Võib-olla me polnudki nii ettevaatlikud, kui arvasime.
448
00:30:14,416 --> 00:30:19,000
MI5 oli moodustanud väikese töörühma, et otsida valitsuses lekkeid.
449
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
Nad uurivad kõiki.
450
00:30:21,916 --> 00:30:25,000
Lõpuks osutas kahtlustav sõrm sinu poole.
451
00:30:25,583 --> 00:30:29,582
Portcullis House'is on see mingi rahvusvahelistumine... milline vale.
452
00:30:29,583 --> 00:30:33,457
Sihtasutus. Rahvusvahelistumise sihtasutus. Tervitustseremoonia.
453
00:30:33,458 --> 00:30:35,791
Jah. Me põrkasime kokku. Sa ajasid mu joogi maha.
454
00:30:36,458 --> 00:30:39,874
Mäletad seda, eks? - Jah. Ma vajasin seda jooki tõesti.
455
00:30:39,875 --> 00:30:41,791
Seega oli see kõik vaid süžee.
456
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
Päev enne tema surma -
457
00:30:50,750 --> 00:30:56,250
Jason andis oma ülemustele aruande, milles öeldi, et miski ei viita sellele, et
458
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
et sa olid spioon.
459
00:31:00,708 --> 00:31:05,250
Ja polnud mingit põhjust kahelda teie lojaalsuses kodanikuna ja abikaasana.
460
00:31:07,750 --> 00:31:09,125
See päästis su.
461
00:31:11,875 --> 00:31:14,000
Ta seadis end suurde ohtu -
462
00:31:15,750 --> 00:31:17,000
sind päästma.
463
00:31:20,125 --> 00:31:22,666
Jah, see kõlab natuke nagu armastus.
464
00:31:31,000 --> 00:31:31,833
Mis see on?
465
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Kõik, mida ma tema kohta leidsin.
466
00:31:38,416 --> 00:31:39,500
Kas see on tema kohta tõsi?
467
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Või päris?
468
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
Kas pole see üsna kummaline kontseptsioon?
469
00:31:48,375 --> 00:31:52,291
Kui ma oleksin sina, siis ma mõtleksin, kas kogu info on teadmist väärt.
470
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Teadmised on meie töö.
471
00:31:57,833 --> 00:31:59,750
Vahel saab ka päeva vabaks võtta.
472
00:32:03,208 --> 00:32:05,374
Peaminister astub kevadel tagasi.
473
00:32:05,375 --> 00:32:07,999
Ta viitab terviseprobleemidele, mis ei vasta tõele.
474
00:32:08,000 --> 00:32:09,958
Riik vajab uut juhti.
475
00:32:11,000 --> 00:32:12,624
Downing Street 10 on kodune.
476
00:32:12,625 --> 00:32:16,249
See vajab veidi värvimist ja talvel on küte ebastabiilne,
477
00:32:16,250 --> 00:32:18,833
aga sulle ja lastele meeldib see kindlasti.
478
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Turvalisus on saadaval ööpäevaringselt.
479
00:32:23,875 --> 00:32:25,124
Ma ei tea, kas ma olen ikka veel...
480
00:32:25,125 --> 00:32:26,583
Ikka veel seotud, jah?
481
00:32:28,666 --> 00:32:31,041
Sa eksid natuke ära, aga tulid tagasi.
482
00:32:32,416 --> 00:32:34,166
Nüüd on aeg tööle asuda.
483
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Häid jõule, Helen.
484
00:33:40,875 --> 00:33:41,875
Kas see on läbi?
485
00:33:56,791 --> 00:34:00,832
Nüüd ei öelda midagi.
486
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Natukese aja pärast.
487
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Ma vihkasin oma vendi.
488
00:35:56,666 --> 00:35:58,625
Nad olid õelad ja julmad.
489
00:36:00,416 --> 00:36:01,458
Ma ei igatsenud seda.
490
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Aga nad olid mu vennad.
491
00:36:09,833 --> 00:36:11,625
Ja see murdis ema südame.
492
00:36:16,166 --> 00:36:17,875
Ma olen sulle selle eest siiani võlgu.
493
00:36:21,000 --> 00:36:23,375
Isegi kui mind poleks seal olnud, oleks keegi seda teinud.
494
00:36:26,708 --> 00:36:27,583
Keegi, kes -
495
00:36:28,791 --> 00:36:30,750
võib-olla ei lasknud sul elada.
496
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
Ma olen selle üle mõelnud -
497
00:36:34,458 --> 00:36:35,416
pikk.
498
00:36:40,625 --> 00:36:44,458
Ma ei teadnud, kas sa oled mu suurim vaenlane või mu kaitseingel.
499
00:36:47,000 --> 00:36:48,458
Ma ikka ei tea.
500
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
Kuulujuttude järgi
501
00:36:54,083 --> 00:36:56,791
et suur panustaja kannatas täna suurt kaotust.
502
00:36:58,875 --> 00:36:59,791
Clarkit.
503
00:37:01,916 --> 00:37:05,500
Nad ütlevad, et nad ei surnud, ja see tähendab probleeme.
504
00:37:06,500 --> 00:37:10,250
Ja on vaid aja küsimus, millal nad süüdlase leiavad.
505
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
Sa oled nüüd omapead.
506
00:37:15,083 --> 00:37:16,458
Ja mul pole ühtegi inimest.
507
00:37:19,625 --> 00:37:21,041
Kas sa pakud mulle tööd?
508
00:37:21,541 --> 00:37:22,666
Ma annan sulle valiku.
509
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Kui sa tahad minna, siis mine.
510
00:37:26,875 --> 00:37:30,875
Ja ära tagasi tule. Aga kui sa tahad jääda, oled ikka mängus.
511
00:37:32,541 --> 00:37:33,666
Minuga.
512
00:37:36,000 --> 00:37:38,166
See ei ole ilus vaadata.
513
00:37:39,416 --> 00:37:40,333
Saad aru, eks?
514
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
Miks sa mind 8 aastat tagasi ei tapnud?
515
00:37:56,833 --> 00:37:58,166
Sest sa olid laps.
516
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Ma teadsin seda.
517
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Et ka sinus on headust.
518
00:38:10,708 --> 00:38:12,000
Mõtle sellele.
519
00:39:09,625 --> 00:39:12,041
Kui sa silmad sulged, kas sa ikka näed mu silmi?
520
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Alati.
521
00:39:19,000 --> 00:39:19,916
Magnetid.
522
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Siin lõhnab püssirohu järele.
523
00:41:11,875 --> 00:41:15,833
Aga ma ei küsi, kas sina tapsid Hectori. Pettumus on alati väsitav.
524
00:41:17,583 --> 00:41:18,916
Ta pakkus tööd.
525
00:41:22,416 --> 00:41:24,332
Kuidas see siis meie jaoks olema saab?
526
00:41:24,333 --> 00:41:28,415
Et me unustaksime mineviku ja läheksime oma eluga edasi.
527
00:41:28,416 --> 00:41:30,666
See on minevik ja olevik, eks?
528
00:41:36,375 --> 00:41:37,958
Kas sa saaksid seda teha?
529
00:41:40,958 --> 00:41:41,916
Ma ei tea.
530
00:41:46,333 --> 00:41:48,916
Ma vaatan sulle silma.
531
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
Kui ma usun, et sa suudad,
532
00:41:53,458 --> 00:41:55,125
Ma lahkun sind tapmata.
533
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
Kui ma seda enam ei usu,
534
00:42:00,375 --> 00:42:01,208
Ma ei lahku.
535
00:42:46,041 --> 00:42:47,250
Näeme, Lenny.
536
00:42:53,625 --> 00:42:54,666
Näeme, Sam.
537
00:43:12,625 --> 00:43:15,874
Maailma liidrid tervitasid uudist kergendusega
538
00:43:15,875 --> 00:43:18,665
sest kasvavad pinged tekitasid muret -
539
00:43:18,666 --> 00:43:21,583
geopoliitilise ebastabiilsuse laienemisest.
540
00:43:22,541 --> 00:43:25,083
Kell on 6:15 sel lumisel jõuluhommikul.
541
00:43:29,541 --> 00:43:33,207
Ema! Jõuluvana käis külas! - Ema! Jõuluvana käis külas!
542
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Kas tõesti? Oh jumal, aeg on käes!
543
00:43:40,375 --> 00:43:42,416
Kas peaksime kingitused avama?
544
00:43:46,500 --> 00:43:47,375
Tule!
545
00:43:49,000 --> 00:43:51,290
See on... - Mis see on? Kellele see mõeldud on?
546
00:43:51,291 --> 00:43:53,999
See? - Roheline on Jacile.
547
00:43:54,000 --> 00:43:55,749
Aitäh! - Ja punane Olile.
548
00:43:55,750 --> 00:43:57,749
Ava see lihtsalt, Oli. - Aitäh!
549
00:43:57,750 --> 00:44:00,625
"Häid jõule, kallis. Armastusega, ema ja isa."
550
00:44:01,666 --> 00:44:04,541
Ema, sa pakkisid selle nii hästi kokku. Ma ei saa seda avada!
551
00:44:17,000 --> 00:44:17,833
Vau!
552
00:44:18,541 --> 00:44:21,666
Number seitse! Sonny särk! - Jah, seitse!
553
00:44:23,375 --> 00:44:26,083
Ma olen alati midagi sellist tahtnud.
554
00:44:26,875 --> 00:44:28,125
Aitäh.
555
00:44:35,333 --> 00:44:37,790
Kas sa tead, mis kell on? - On jõulud.
556
00:44:37,791 --> 00:44:40,499
Kas on? - Kas on. Mida sa teed?
557
00:44:40,500 --> 00:44:41,416
Mitte midagi.
558
00:44:42,041 --> 00:44:44,332
Tule külla. - Ma ei saa.
559
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
Sul pole valikut. - Miks mitte?
560
00:44:46,458 --> 00:44:48,582
Sest ma kutsun sind ka, Scrooge.
561
00:44:48,583 --> 00:44:51,207
Mida Wallace ütleb, kui kutsud võõra külla?
562
00:44:51,208 --> 00:44:55,708
Kui ma ütlesin, et ma pole päris sinu tüüp, oli ta täiesti huvitatud.
563
00:44:57,000 --> 00:44:58,666
Kas sul on midagi juua?
564
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Külluses.
565
00:45:00,791 --> 00:45:03,750
Ema! - Vabandust, kullake. Ma tulen kohe tagasi.
566
00:45:06,583 --> 00:45:08,832
See on raske. - Näita mulle.
567
00:45:08,833 --> 00:45:10,583
Suur tibu. - Lõhnab hästi.
568
00:45:11,375 --> 00:45:13,832
Nii see lõhnabki. Kus see on...? - Sealpool.
569
00:45:13,833 --> 00:45:14,916
Aitäh.
570
00:45:16,000 --> 00:45:17,958
Kas see su sõber tuli? - Jah.
571
00:45:20,750 --> 00:45:21,666
Tere, mu kallis.
572
00:45:29,166 --> 00:45:32,166
Lühike vastus on jah. - Tere.
573
00:45:32,666 --> 00:45:33,915
Tere. - Tere.
574
00:45:33,916 --> 00:45:35,790
Jacqueline, Oli, siin Sam. - Tere.
575
00:45:35,791 --> 00:45:38,624
Tere, Jacqueline. Tere, Oli. Ma ostsin...
576
00:45:38,625 --> 00:45:40,665
Need on sulle. - Aitäh.
577
00:45:40,666 --> 00:45:42,208
Aitäh! - Avage need.
578
00:45:43,000 --> 00:45:44,540
Hei! - Tasuta!
579
00:45:44,541 --> 00:45:45,832
Näe, relvad!
580
00:45:45,833 --> 00:45:47,207
Vau!
581
00:45:47,208 --> 00:45:49,791
Lülitage telekas sisse, kui me süüa teeme.
582
00:45:50,875 --> 00:45:52,165
Ära mind tulista!
583
00:45:52,166 --> 00:45:54,583
Vabandust, Wallace. Ma ei... - Vabandust, Sam.
584
00:45:55,625 --> 00:45:58,916
Tänan, et lubasite mul tulla. - Muidugi. On ju jõulud.
585
00:46:00,750 --> 00:46:02,250
Mis alal sa töötad?
586
00:46:03,125 --> 00:46:03,957
Kindlustussektoris.
587
00:46:03,958 --> 00:46:05,333
Oh jaa, vau.
588
00:46:07,666 --> 00:46:10,916
Oota hetk, ma vaatan kalkunit. - Muidugi.
589
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
Kas soovite juua? - Aitäh.
590
00:46:28,625 --> 00:46:29,625
Mida sa kavatsed teha?
591
00:46:30,625 --> 00:46:32,541
Ma jään siia mõneks ajaks.
592
00:46:33,583 --> 00:46:34,582
Londonisse?
593
00:46:34,583 --> 00:46:35,500
Seega.
594
00:46:37,291 --> 00:46:38,208
Kas me näeme?
595
00:46:40,500 --> 00:46:41,750
Kui see on ohutu.
596
00:46:44,833 --> 00:46:46,415
Sam, mida sa tegid...
597
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Pole probleemi.
598
00:46:48,333 --> 00:46:49,624
See oligi kõik. See on...
599
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Sellepärast ma tagasi tulingi.
600
00:46:52,041 --> 00:46:53,416
Ma teeksin seda uuesti.
601
00:46:54,666 --> 00:46:55,541
Igal ajal.
602
00:46:59,041 --> 00:46:59,916
Aitäh.
603
00:47:06,583 --> 00:47:07,500
Aga Michael?
604
00:47:14,208 --> 00:47:15,333
Vabandust.
605
00:47:18,791 --> 00:47:22,625
Meie ei ole need, kes saavad päikeseloojangusse ratsutada.
606
00:47:24,166 --> 00:47:27,000
Aga näeme, kuidas öö tähtedega täitub.
607
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
Ja see on palju parem kui mitte midagi.
608
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Kippis!
609
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Jah!
610
00:48:33,583 --> 00:48:37,000
Vabandust. See on kreemi jaoks. - Kust sa tead?
611
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
See on...
612
00:48:39,791 --> 00:48:41,666
Jah, see on lind.
613
00:48:42,666 --> 00:48:45,833
Siit tuleb puding. - Oh, kui ilus.
614
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Mul on tulemasin.
615
00:48:52,625 --> 00:48:53,458
Ma süütan selle.
616
00:50:16,083 --> 00:50:21,083
Subtiitrid: Mirka Pohjanrinne
617
00:50:22,305 --> 00:51:22,835
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm