Dumb Money

ID13206773
Movie NameDumb Money
Release NameDumb.Money
Year2023
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID13957560
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:11,280 --> 00:01:13,532 Отже, я тут. 3 00:01:13,615 --> 00:01:17,870 -А я не бачу, щоб щось відбувалося. -Гаразд. 4 00:01:17,953 --> 00:01:19,746 -Так. -Зовсім. 5 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 Послухайте, мені дуже шкода, сер. 6 00:01:20,873 --> 00:01:23,709 Вгадайте, що я намагаюся зрозуміти? в чому саме причина цієї затримки? 7 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Так. Містере Плоткін, 8 00:01:24,877 --> 00:01:26,295 -Саме так. -Мені дуже шкода. 9 00:01:26,378 --> 00:01:29,715 -Але коли ми починали... -Так, ми закрилися в листопаді. 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,133 У нас були всі заявки на отримання дозволів 11 00:01:31,216 --> 00:01:32,634 -До кінця року. -Так. Як тільки ми отримаємо... 12 00:01:32,718 --> 00:01:33,802 ...остаточний штамп схвалення. 13 00:01:33,886 --> 00:01:35,345 І ми не можемо підігнати вантажівки трохи раніше? 14 00:01:35,429 --> 00:01:37,222 -Просто, знаєте, завести їх. Закони Майамі-Біч. 15 00:01:37,306 --> 00:01:38,640 -не дозволить нам цього зробити. -Хтось взагалі... 16 00:01:38,724 --> 00:01:40,726 -...забезпечує дотримання цих правил? -Послухайте, пане Плоткін, 17 00:01:40,809 --> 00:01:42,352 Я знаю, що ви хочете переїхати. Гаразд. 18 00:01:42,436 --> 00:01:44,062 -Як тільки отримаємо остаточне схвалення. -Ні. 19 00:01:44,146 --> 00:01:45,522 -Ви будете першим... -Одну секунду. 20 00:01:45,606 --> 00:01:46,648 Звісно. 21 00:01:47,149 --> 00:01:48,233 Алло? 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,071 Бачиш, що відбувається в GME? 23 00:01:53,155 --> 00:01:54,698 Таких ідіотів ще багато? 24 00:01:54,781 --> 00:01:57,659 ...короткі продавці, а тепер їх знімають вершки через маленького хлопця. 25 00:01:57,743 --> 00:01:58,827 Набагато більше. 26 00:01:58,911 --> 00:02:00,370 Вони довго не протримаються. 27 00:02:00,454 --> 00:02:01,496 Йди геть. 28 00:02:02,372 --> 00:02:04,833 Гейб, любий, вони тримаються. 29 00:02:05,626 --> 00:02:07,794 Щойно перевалило за сотню. 30 00:02:07,878 --> 00:02:10,130 Гейб,ти почув? 31 00:02:10,214 --> 00:02:11,298 Бляха! 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,091 Можливо,тобі варто на це подивитися. 33 00:02:13,175 --> 00:02:14,384 Так, буду через секунду. 34 00:02:31,527 --> 00:02:32,986 Я скажу вам, що ніколи не бачив нічого подібного. 35 00:02:33,070 --> 00:02:34,530 Мене це турбує. 36 00:02:34,613 --> 00:02:36,490 Я називаю це ідеальним коротким стисканням. 37 00:02:36,573 --> 00:02:38,784 Ви можете втрачати гроші до нескінченності. 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,329 Це зовсім інша, більш високотехнологічна гра на іншій стороні. 39 00:02:43,705 --> 00:02:44,915 Йохана Срань. 40 00:02:46,041 --> 00:02:48,836 Зараз ми поговоримо про GameStop. Ці акції... 41 00:02:48,919 --> 00:02:52,047 -сьогодні безперервно заробляють близько 130%. -Йохана Срань! 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 -Йохана Срань! -Що за... 43 00:02:53,841 --> 00:02:55,008 ...Срань! 44 00:02:59,555 --> 00:03:00,681 Йохана Срань. 45 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 -Так. Алло? -Чудові новини, пане Плоткін. 46 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 Думаю, ми зможемо перевезти вас у новий будинок трохи раніше. 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,145 -ніж я думав. -Думаю, у нас тут щось на кшталт 48 00:03:07,229 --> 00:03:09,648 непорозуміння. Тому що я не намагаюся переїхати в цей будинок. 49 00:03:09,731 --> 00:03:12,401 Я намагаюся знести цей будинок, щоб побудувати тенісний корт. 50 00:03:12,484 --> 00:03:14,403 для мене і моєї сім'ї, щоб грати під час пандемії. 51 00:03:14,486 --> 00:03:15,904 -Зрозуміло. -Я думав, що це буде дуже просто. 52 00:03:15,988 --> 00:03:17,865 Очевидно, це не тому,що пандемія майже закінчилася, і немає тенісного корту. -Гаразд, пане Плоткін. 53 00:03:19,575 --> 00:03:20,909 Дякуємо, що приділили нам час. 54 00:03:20,993 --> 00:03:22,661 Так, що? Алло? 55 00:03:22,744 --> 00:03:25,497 Привіт, це Кен Гріффін. 56 00:03:31,044 --> 00:03:33,380 Привіт, Кене, як справи? Радий тебе чути. 57 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 У тебе є хвилинка? 58 00:03:37,676 --> 00:03:38,760 Я... 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Я тобі передзвоню. Якщо ти не проти. Мені дуже шкода. 60 00:03:44,057 --> 00:03:45,392 -Звісно. -Гаразд, чудово. 61 00:03:46,935 --> 00:03:48,478 Привіт. Що зараз відбувається? 62 00:03:48,562 --> 00:03:51,023 Схоже, що один хлопець керує усіма покупками. 63 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 Який... який... який хлопець? 64 00:03:53,525 --> 00:03:56,570 Здається, його звуть "Ревуче Кошеня". 65 00:03:59,865 --> 00:04:01,116 Зачекай, або... 66 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 "Глибока, бляха, цінність". 67 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 "Ревуче Кошеня" або "Глибока, бляха, цінність". Що? 68 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 Він "Ревуче Кошеня" на YouTube , а "Глибока бляха цінність" на Reddit. 69 00:04:11,627 --> 00:04:14,087 Обидва? Він не міг обрати одне ім'я? 70 00:04:14,171 --> 00:04:15,839 Я не знаю. Меніподобається цей хлопець. 71 00:04:22,971 --> 00:04:24,389 Хто цей придурок? 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 Я не знаю.Я сам, щойно дізнався. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 -Рубі... Рубі, так? -Так. 74 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 -Можна нам два "Heinies", будь ласка? -Один. 75 00:05:35,878 --> 00:05:37,629 Вибач... 76 00:05:37,713 --> 00:05:39,965 -Можна мені... -Що? А що не так з "Heinies"? 77 00:05:40,048 --> 00:05:41,466 Ми п'ємо його з 17 років! 78 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 Пий, що хочеш. Я не засуджую. 79 00:05:44,136 --> 00:05:45,220 У вас є "Hamm`s"? 80 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 -Я буду його. -Що ти, курва, щойно замовив? 81 00:05:47,890 --> 00:05:50,684 О це гарне пиво з Мілуокі. Хорошої якості. 82 00:05:50,767 --> 00:05:53,604 -П'ятдесят центів за банку до націнки. -Ну ж бо,Кітті. Забудь про ціну. 83 00:05:53,687 --> 00:05:54,855 Принесіть йому "Heinies", дякую. 84 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 -Я плачу. -Дякую, друже. 85 00:05:56,398 --> 00:05:59,026 Дякую, дуже мило, але я буду "Hamm`s". 86 00:05:59,109 --> 00:06:00,652 Значить, "Heinies" та "Hamm`s"? 87 00:06:00,736 --> 00:06:01,778 Дякую. 88 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 Будь ласка. 89 00:06:03,071 --> 00:06:04,323 Дякую, Рубі. 90 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 Як справи, друже? 91 00:06:11,038 --> 00:06:13,081 Вся ця історія з Сарою. 92 00:06:13,165 --> 00:06:16,293 О, так. Нормально... 93 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 Вгору і вниз. 94 00:06:18,337 --> 00:06:19,463 Так. 95 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 -Як там твій брат,засранець? -Все ще засранець. 96 00:06:22,841 --> 00:06:24,551 -Добре. -Так. 97 00:06:25,135 --> 00:06:26,762 Чим зараз зайнятий? 98 00:06:26,845 --> 00:06:30,057 Влаштувався на денну роботу в MassMutual. Працюю над своїм портфоліо. 99 00:06:30,140 --> 00:06:32,059 Це останнє, про що тобі варто зараз варто турбуватися. 100 00:06:32,768 --> 00:06:34,770 Чому? Це... Це добре відволікає. 101 00:06:34,853 --> 00:06:36,146 Дозволь, я візьму це на себе. 102 00:06:36,230 --> 00:06:37,689 У B of A працюють тисячі аналітиків 103 00:06:37,773 --> 00:06:40,150 -які роблять ось так. Давай, Кітті. -Все добре, чувак. Дякую. 104 00:06:40,234 --> 00:06:41,693 Ти маєш зосередитися на своїй сім'ї. зараз. 105 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 А не гратися з копійчаними акціями. 106 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 Вони не всі копійчані акції. GameStop не копійчана акція. 107 00:06:45,989 --> 00:06:47,407 GameStop? 108 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 -Чувак... -Ти ж любив GameStop! 109 00:06:48,951 --> 00:06:52,037 -Так, потім я виріс. -Ну, я думаю, що його недооцінюють. 110 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 Я щойно продав купу іншого лайна. щоб подвоїти прибуток. 111 00:06:54,706 --> 00:06:56,583 Про яку суму йде мова? Про тисячу? 112 00:06:56,667 --> 00:06:57,709 -П'ятдесят. -Баксів? 113 00:06:57,793 --> 00:06:58,836 Тисяч. 114 00:06:58,919 --> 00:06:59,962 53 тисячі. 115 00:07:00,671 --> 00:07:01,922 Так. 116 00:07:06,552 --> 00:07:07,469 Кітті... 117 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 -Чувак, у тебе навіть немає власного будинку. -У нього купа коротких відсотків, 118 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 -У вас є однорічна дитина. -яка штучно підштовхує... 119 00:07:13,475 --> 00:07:14,810 -Господи, брате. -Ціна знижена. 120 00:07:14,893 --> 00:07:17,271 Ніколи не ставте проти Уолл-стріт! Уолл-стріт постійно помиляється. 121 00:07:17,354 --> 00:07:18,814 -Поглянь на 2008 рік. -Це було один раз, Кітті. 122 00:07:18,897 --> 00:07:20,274 Ці хлопці, у них є всі гроші, 123 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 і модні наукові ступені, і політичний вплив у світі, 124 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 -і вони весь час помиляються. -Ти з глузду з'їхав? 125 00:07:24,695 --> 00:07:27,406 У них є перевага, але вони все одно помиляються. 126 00:07:29,032 --> 00:07:31,577 Ні, дайте мені, я вип'ю. Навіть якщо це 50 центів. 127 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 П'ять баксів. 128 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 Що ж,цей чувак щойно витратив 53 тисячі на копійчаній акції. 129 00:07:34,830 --> 00:07:36,623 Отже, все, що він може собі дозволити - це вода. 130 00:07:36,707 --> 00:07:39,126 Ви з Уолл-стріт? -Зовсім ні. 131 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Я з Уолл-стріт. 132 00:07:40,752 --> 00:07:42,171 Яка була акція? 133 00:07:43,422 --> 00:07:44,506 GameStop. 134 00:07:45,883 --> 00:07:47,176 Магазин відеоігор. У торговому центрі. 135 00:07:47,259 --> 00:07:50,804 -Ви справді купили його за 53 тисячі доларів? -Так, я не вірю. 136 00:07:50,888 --> 00:07:52,973 Думаю, він нас дурить. Ти знущаєшся з нас, так? 137 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 У тебе немає навіть 50 тисяч. 138 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 Давай подивимося. 139 00:07:58,270 --> 00:07:59,396 От лайно. 140 00:08:01,481 --> 00:08:03,400 Як вона на це купилася? Як ви на це купилися? 141 00:08:03,483 --> 00:08:05,777 Він не витратить 5 баксів на пиво, 142 00:08:05,861 --> 00:08:09,198 але він вкладе 50 тисяч в акції, що ви вважаєте жартом. 143 00:08:09,281 --> 00:08:10,782 А вам це цікаво? 144 00:08:11,658 --> 00:08:12,743 Так. 145 00:08:13,952 --> 00:08:15,078 Ще як. 146 00:08:21,043 --> 00:08:22,628 Пий своє гімняне пиво. 147 00:08:32,095 --> 00:08:33,054 Привіт! 148 00:08:33,138 --> 00:08:34,640 Привіт! 149 00:08:36,600 --> 00:08:38,143 Вона вже спить? 150 00:08:38,227 --> 00:08:41,522 Так, вона була виснажена. Вона не встигла поспати. 151 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Як там Брігсі? 152 00:08:44,942 --> 00:08:46,318 Добре. Так. 153 00:08:54,618 --> 00:08:56,370 Ви говорили про Сару? 154 00:09:02,793 --> 00:09:04,461 Хочеш присісти на хвилинку? 155 00:09:04,545 --> 00:09:06,630 Я почуватимусь краще, якщо спочатку закінчу з цим. 156 00:09:07,673 --> 00:09:09,842 Ні, не почуватимешся. 157 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 Ти думаєш, я божевільний? 158 00:09:36,326 --> 00:09:37,578 Так. 159 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 Вибач. За що? 160 00:09:41,665 --> 00:09:42,791 GameStop. 161 00:09:42,875 --> 00:09:45,544 Найпривабливіша симетрична можливість на ринку? 162 00:09:47,671 --> 00:09:49,965 -Що, Брігсі тебе дратував? -Трохи. 163 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 -Який у нього був аргумент? -У нього його не було. 164 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 -Ну. -Він просто сказав, що це була безглузда інвестиція. 165 00:09:54,761 --> 00:09:56,263 Він сказав: "Ти вкладаєш свої гроші в наступний 166 00:09:56,346 --> 00:09:57,973 -"Блокбастер". -Досить. Нафіг Брігсі. 167 00:09:58,056 --> 00:10:01,351 Любий, ти буквально знаєш про цю кляту компанію більше, ніж про мене. 168 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Це правда. 169 00:10:03,020 --> 00:10:05,731 І завдяки тобі, я знаю про цю компанію більше, ніж про себе. 170 00:10:05,814 --> 00:10:09,526 А якщо я щось пропустив? Ми не можемо дозволити собі щось пропустити. 171 00:10:10,861 --> 00:10:12,613 Це всі наші заощадження. 172 00:10:13,322 --> 00:10:14,489 Іди знімай відео. 173 00:10:15,782 --> 00:10:17,618 Я можу закінчити з цим. Я з радістю... 174 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 Подивимось, що скажуть ботаніки. 175 00:10:19,828 --> 00:10:22,414 Наші люди з Wall Street Bets не ботаніки, Керолайн. 176 00:10:22,497 --> 00:10:24,917 Вони гангстери. Ти робиш дурну справу і публікуєш її, 177 00:10:25,000 --> 00:10:27,336 -вони розірвуть тебе на шматки. -Тоді не роби дурниць. 178 00:10:46,480 --> 00:10:47,981 Гаразд, подивимося, що нового, 179 00:10:50,943 --> 00:10:52,986 О, це акція. Гаразд, поїхали. 180 00:10:55,906 --> 00:10:57,199 От лайно. 181 00:11:20,556 --> 00:11:22,015 Гаразд... 182 00:11:22,808 --> 00:11:25,394 Просто перевірте... Поглянь сюди. 183 00:11:35,696 --> 00:11:38,448 Йоу, як справи, народ? Це Ревуче Кошеня. 184 00:11:38,532 --> 00:11:41,827 Я вже зробив кілька таких, здебільшого про мою інвестиційну методологію. 185 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 Але сьогодні я спробую дещо інше. 186 00:11:44,496 --> 00:11:47,833 Я ціную ваші відгуки. які ви, до речі, мені залишали. 187 00:11:48,667 --> 00:11:51,503 О! Ще більше відгуків надходить. 188 00:11:51,587 --> 00:11:55,299 "Менше котів". Гаразд. Чудово. 189 00:11:55,382 --> 00:11:59,887 А, як я казав, що я казав? Я спробую... 190 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 О, і ось ще один від Ballz. 191 00:12:02,181 --> 00:12:03,599 "Ботанік". 192 00:12:03,682 --> 00:12:05,601 А ботаніки є у всіх столицях. 193 00:12:05,684 --> 00:12:09,605 Так, це трохи підло. Але добре, чесно. 194 00:12:10,814 --> 00:12:12,733 "Гарна сорочка, дідусю"? 195 00:12:12,816 --> 00:12:16,028 Що? Скільки мені, по-твоєму, років? 196 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 Знаєш, що? 197 00:12:17,070 --> 00:12:20,157 Дякуємо за коментарі. Ми повернемося до них наприкінці. 198 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 Ось про що я хочу поговорити. 199 00:12:22,576 --> 00:12:25,537 Я виберу акцію і розповім про те, чому я вважаю її цікавою. 200 00:12:25,621 --> 00:12:27,456 І це... 201 00:12:28,916 --> 00:12:30,125 GameStop. 202 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 Я знаю, що це поляризаційна акція і... 203 00:12:33,712 --> 00:12:35,923 дехто з вас, мабуть, вимкнеться від етеру прямо зараз, коли почує. 204 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 Я ставлю на GameStop. Але це так. 205 00:12:38,217 --> 00:12:42,179 Як бачите, зараз це найбільша позиція у портфоліо Ревучого Кошеня. 206 00:12:42,262 --> 00:12:43,096 Тож... 207 00:12:43,180 --> 00:12:46,141 так, я думаю, що всі інші божевільні, а маю рацію. 208 00:12:46,225 --> 00:12:49,937 Але я помилявся багато разів в минулому. Тож... 209 00:12:50,771 --> 00:12:54,233 Отже, у цьому є багато аспектів смілива теза, багато рухомих частин, 210 00:12:54,316 --> 00:12:56,735 але я зводжу це до того до того, що я вважаю трьома перевантаженнями: 211 00:12:56,818 --> 00:12:59,154 Цифрові ризики здаються мені перебільшеними, 212 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 негативний настрій перебільшений, ви це бачите по величезному короткому відсотку, 213 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 а цінність залишається поза увагою. 214 00:13:04,284 --> 00:13:06,370 Уолл-стріт цього просто не бачить. 215 00:13:06,995 --> 00:13:08,163 Чому? 216 00:13:08,247 --> 00:13:11,416 Містере Маркет, чому? 217 00:13:12,167 --> 00:13:14,878 Хедж-фонди не помічають вартість компанії 218 00:13:14,962 --> 00:13:17,631 так само, як вони не помічають людей, які там купують. 219 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 Вони припускають, що більшість людей завантажують ігри онлайн. 220 00:13:20,425 --> 00:13:24,680 Але подивіться, 25% геймерів все ще купують нові диски в GameStop, 221 00:13:24,763 --> 00:13:27,599 а 40% купують вживані ігри в магазині. 222 00:13:27,683 --> 00:13:29,726 Тож ринок змусив мене бути тут. 223 00:13:29,810 --> 00:13:32,646 Що я ще можу сказати? Мені просто подобаються акції. 224 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 Агов! 225 00:13:34,439 --> 00:13:35,858 Дідько! 226 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 -Я тебе розбудив? -Припинить, будь ласка. 227 00:13:38,652 --> 00:13:41,488 Містере Дональдсон, ви потрібні мені у своєму ліжку. 228 00:13:41,572 --> 00:13:42,990 Керіне, не могла б ти, будь ласка. 229 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 -Переконайтеся, що містер Дональдсон... -Я не хочу у ліжко. 230 00:13:44,825 --> 00:13:47,244 -Я хочу кави. -Ми можемо принести вам каву. 231 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 Керін, каву. 232 00:13:48,871 --> 00:13:49,913 Ох! 233 00:13:50,581 --> 00:13:51,748 Ну, хіба це не прекрасно? 234 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 От лайно. 235 00:13:54,877 --> 00:13:59,673 "100% короткі акції GameStop (GME)"? 236 00:13:59,756 --> 00:14:01,008 Це інвестиційне відео. 237 00:14:01,091 --> 00:14:03,635 Гей, Дженні, серйозно, 238 00:14:03,719 --> 00:14:06,471 Я б не слухав інвестиційних порад від хлопця в котячій сорочці. 239 00:14:06,555 --> 00:14:09,099 Гаразд. До кого ти звертаєшся за інвестиційними порадами? 240 00:14:09,183 --> 00:14:15,772 У мене немає інвестицій. А якби були, я б послухав якогось банкіра. 241 00:14:15,856 --> 00:14:17,274 Саме так, як їм подобається. 242 00:14:17,357 --> 00:14:21,236 "Вони". О, Боже. Починається... 243 00:14:21,320 --> 00:14:22,446 Не зважай. 244 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 Ні, ні, ні, будь ласка, скажи мені. 245 00:14:23,947 --> 00:14:27,075 Я до смерті хочу знати, що Люк Вілсон з "Королівських Тененбаумів " 246 00:14:27,159 --> 00:14:29,703 думає, що ми повинні робити на наші $68,000 на рік. 247 00:14:29,786 --> 00:14:30,829 Хто від кого? 248 00:14:30,913 --> 00:14:31,914 Потворний Бйорн Борг. 249 00:14:31,997 --> 00:14:33,081 Гаразд, добре. 250 00:14:33,165 --> 00:14:36,001 Уолл-стріт ставить на те, що ця компанія зазнає краху. 251 00:14:36,084 --> 00:14:37,586 Це називається коротке стискання. 252 00:14:37,669 --> 00:14:41,173 А якщо це не вдасться, ну, тоді всі втрачають роботу, 253 00:14:41,256 --> 00:14:43,842 але ці засранці з хедж-фондів зароблять дохріна грошей. 254 00:14:44,301 --> 00:14:48,180 Це лайно. Це гімняний спосіб для багатих людей стати ще багатшими. 255 00:14:48,263 --> 00:14:49,848 Як ти взагалі знайшла цього хлопця? 256 00:14:49,932 --> 00:14:52,476 70 000 людей переглянули це відео. 257 00:14:52,559 --> 00:14:54,895 Він публікує свої баланси і все таке. 258 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 Wall Street Bets божеволіє від цього. 259 00:14:56,813 --> 00:14:58,857 -Хто? Інтернет-форум. 260 00:15:00,734 --> 00:15:01,985 -На Reddit. -Тепер бачиш. Ні, ні. 261 00:15:02,069 --> 00:15:04,363 Я не збираюся робити це з тобою. Востаннє, коли ти згадувала про Reddit, 262 00:15:04,446 --> 00:15:07,115 це були ці масляні картини з зображенням Дональда Трампа на коні. 263 00:15:07,199 --> 00:15:08,909 -Тобі сподобалося. -Гидота. 264 00:15:08,992 --> 00:15:11,578 -Поглянь. -Гаразд, так. Давай подивимось. 265 00:15:13,247 --> 00:15:15,624 "Лайно - це не викачування і зливання. 266 00:15:15,707 --> 00:15:19,002 якщо вона ніколи не скине, ви, придурки..." 267 00:15:19,086 --> 00:15:23,131 "Нагодуйте мене вашими сльозами, я використовую їх як анальну змазку для ваших дружин." 268 00:15:23,215 --> 00:15:24,258 Чому ти обрав це? 269 00:15:24,341 --> 00:15:27,803 О! О! О! "Пристебни свій тета-фалоімітатор 270 00:15:27,886 --> 00:15:31,932 -"Починай проникнення". -Гаразд. Так, це лайно тут є. 271 00:15:32,015 --> 00:15:35,727 Але я також дізналася різницю між дельта-скріпінгом і гамма-скріпінгом. 272 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 І зараз всі говорять про опціони на купівлю. 273 00:15:37,813 --> 00:15:39,314 Дженні, люба, 274 00:15:39,898 --> 00:15:41,275 ти ніколи не знайдеш там чоловіка. 275 00:15:42,776 --> 00:15:44,945 А ти ніколи не зустрічатимешся з Пафф Дедді. 276 00:15:45,028 --> 00:15:47,364 По-перше, ніхто не говорив "Пафф Дедді з 90-х. 277 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 а по-друге, це не Пафф Дедді. 278 00:15:50,534 --> 00:15:51,702 Це Луп Дедді. 279 00:15:52,619 --> 00:15:56,498 Гаразд, як би його не звали, він виглядає дивно . 280 00:15:56,582 --> 00:15:59,251 Ей, ну, мій хлопець має, скільки, 5 мільйонів підписників у TikTok. 281 00:15:59,334 --> 00:16:01,003 -А скільки у твого? -Не знаю. 282 00:16:01,086 --> 00:16:03,755 Швидка прокрутка. 412. 283 00:16:03,839 --> 00:16:06,091 -Кого це хвилює? -Інтернет в цілому. 284 00:16:06,175 --> 00:16:08,135 Але агов. Принаймні, я цілюся високо. 285 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Я теж цілюся високо. 286 00:16:46,423 --> 00:16:48,926 Як справи, народ? З вами Ревуче Кошеня. 287 00:16:49,009 --> 00:16:53,889 Агов! Агов! Агов! Ця цінова акція, стає смішною, чи не так? 288 00:16:53,972 --> 00:16:56,183 Подивимося, що буде далі. Подивимось, що буде наприкінці тижня. 289 00:16:56,266 --> 00:16:58,519 Але вся справа в тому, що тренд залишається незмінним. 290 00:16:58,602 --> 00:17:00,479 Але це, це виглядає нездорово. 291 00:17:03,982 --> 00:17:05,108 Доброго ранку, Маркосе! 292 00:17:05,608 --> 00:17:08,569 Дідько... Йоу, що... Привіт, Бред. 293 00:17:15,786 --> 00:17:19,623 Йоу, я хотів запитати, чи можу я отримати аванс до зарплати? 294 00:17:20,249 --> 00:17:24,211 Я можу передати це по ланцюжку, але з усіма скороченнями це малоймовірно. 295 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Ти міг би зробити у конкурсі "ТікТок для працівників". 296 00:17:27,506 --> 00:17:29,883 Зробиш синхронізацію по губам, можеш виграти 10 робочих годин. 297 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 Так, чувак, точно. 298 00:17:32,302 --> 00:17:35,264 Це круто. Я думав про "Дикуна". 299 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 Так, звичайно, мені подобається. 300 00:17:38,684 --> 00:17:41,061 Або, йоу, той Дрейк з Ліл Дерк. 301 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Це теж чудовий варіант. 302 00:17:43,981 --> 00:17:45,691 Бо я знаю, що ти любиш Ліл Дерка. 303 00:17:46,233 --> 00:17:47,192 Ходімо. 304 00:17:47,276 --> 00:17:49,778 Ні, я буду співати "Меган, твій жеребець". Напевно, напевно, напевно. 305 00:17:49,862 --> 00:17:50,821 Я дикун. 306 00:17:51,530 --> 00:17:53,824 Класно, бугі, тріскачка 307 00:17:53,907 --> 00:17:56,535 Нахабний, примхливий, неприємний 308 00:17:56,618 --> 00:17:58,662 Гаразд, маска! Маску. 309 00:17:59,788 --> 00:18:01,081 Вибач. 310 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 Поводився по-дурному, що відбувалося? 311 00:18:04,168 --> 00:18:06,170 Що відбувається? Я дикун. 312 00:18:06,253 --> 00:18:09,381 П'ятірка з плюсом, чоловіче.З такими рухами не пропадеш. 313 00:18:09,464 --> 00:18:11,300 Ти справді так думаєш? 314 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 Це мило, по-справжньому. 315 00:18:14,845 --> 00:18:16,180 Десять робочих годин. 316 00:18:16,972 --> 00:18:18,348 Чорт, наче Різдво прийшло раніше! 317 00:18:20,017 --> 00:18:21,518 Я тягну за тобою! 318 00:18:21,602 --> 00:18:22,895 Дякую, друже. 319 00:18:38,577 --> 00:18:40,829 ...підходять лише фальшиві черевички. 320 00:18:40,913 --> 00:18:41,955 В Сраку готівку. 321 00:18:45,125 --> 00:18:46,460 Картопля фрі. 322 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 Ні, бляха! 323 00:18:57,971 --> 00:18:58,889 Боже! 324 00:18:58,972 --> 00:19:01,058 Йохана Срань! Срань! 325 00:19:01,141 --> 00:19:04,019 Але спершу вип'ємо! Ваше здоров'я. 326 00:19:04,102 --> 00:19:07,189 Послухайте. Я знаю,що в нас багато ведемжих поглядів. 327 00:19:07,272 --> 00:19:08,857 Але коли я занурююсь все глибше і глибше в цю штуку, 328 00:19:08,941 --> 00:19:10,943 це виглядає все більш і більш переконливою для мене. 329 00:19:11,026 --> 00:19:14,154 А потім у вас з'явився величезний короткий інтерес. Я не ставлю на коротке стиснення. 330 00:19:14,238 --> 00:19:16,490 Я весь час про це говорив. Ви, хлопці, говорили про це. 331 00:19:16,573 --> 00:19:18,075 Дисертація ґрунтується на фундаментальних основах, але я не... 332 00:19:18,158 --> 00:19:19,701 Але щоб... Я маю на увазі, сьогодні, я маю на увазі, я... 333 00:19:19,785 --> 00:19:21,411 Я маю на увазі, це починає здаватися трохи тісно, так? 334 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 Починаю відчувати себе трохи затиснутим. Гудок! 335 00:19:22,996 --> 00:19:24,456 Тобто, привіт. Гаразд! 336 00:19:24,540 --> 00:19:26,667 Гаразд, гаразд. Мені треба випити. Мені треба випити. 337 00:19:29,086 --> 00:19:32,506 Негайно. Багато хто з вас звинувачує мене в тому, що я говорю неправду. 338 00:19:32,589 --> 00:19:33,674 -Кейт? -Але... 339 00:19:33,757 --> 00:19:36,718 -Любий, де ти? -О... Іду! 340 00:19:37,553 --> 00:19:40,138 Я сьогодні на татковому чергуванні. Я скоро повернуся. 341 00:20:09,168 --> 00:20:11,670 Гаразд. Ось так. 342 00:20:14,298 --> 00:20:15,382 Вибач. 343 00:20:15,465 --> 00:20:16,925 Невеличка перерва. 344 00:20:18,427 --> 00:20:19,678 Мені подобаються такі тенденції. 345 00:20:19,761 --> 00:20:21,054 Солодкі, солодкі ніжності. 346 00:20:22,014 --> 00:20:23,599 До речі, про тенденції. 347 00:20:24,641 --> 00:20:27,436 Поглянь на це. Поглянь на цю діаграму. 348 00:20:28,687 --> 00:20:32,399 Переходимо від чотирьох, до шести, до семи. А тепер... 349 00:20:32,941 --> 00:20:33,901 десять. 350 00:20:34,484 --> 00:20:37,154 Уолл-стріт, напевно, бачить це, так? 351 00:20:37,237 --> 00:20:39,656 Чи ми просто кричимо в порожнечу? 352 00:20:39,740 --> 00:20:43,118 Доброго дня, містер Маркет. У нас теж є тендери. 353 00:20:43,202 --> 00:20:45,537 У нас теж є тендери. 354 00:20:47,331 --> 00:20:48,290 Можливо, так і є. 355 00:20:48,373 --> 00:20:53,712 Вони ніколи не бачили близько 9 мільярдів резюме, які я надіслав з 2016 по 2019 рік. 356 00:20:53,795 --> 00:20:56,215 Або в 2009 році, одразу після того, як я закінчив коледж. 357 00:20:56,298 --> 00:20:59,801 Гадаю, вони тоді були зайняті з усім цим "крахом ринку". 358 00:21:05,641 --> 00:21:06,475 Бляха! 359 00:21:15,526 --> 00:21:16,818 Кевіне, сучий ти сину! 360 00:21:16,902 --> 00:21:18,779 Не можна бігати з дитиною. Не можна бігати з дитиною! 361 00:21:18,862 --> 00:21:21,865 -Не бери мою машину, чувак! -Я тобі сидіння зіпсував! 362 00:21:21,949 --> 00:21:23,492 Бензину не залишилося. 363 00:21:25,619 --> 00:21:27,120 Я знаю. 364 00:21:36,880 --> 00:21:38,674 Як це смакувало? 365 00:21:40,968 --> 00:21:43,011 Гей-гей, можна я одягну штани назад? 366 00:21:43,095 --> 00:21:44,096 Ні! 367 00:21:44,179 --> 00:21:49,518 "Виберіть гравця і засуньте руку в трусики на цілу хвилину". 368 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 Трусики, у кого є трусики? 369 00:21:51,144 --> 00:21:53,313 "Дві чарки, якщо вони відмовляться". 370 00:21:53,397 --> 00:21:54,982 Я маю на увазі, у мене є трусики. 371 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 Брате. 372 00:22:00,863 --> 00:22:02,239 -Привіт. -Гаразд. 373 00:22:04,157 --> 00:22:05,951 -Гаразд. -Привіт, дівчинко. 374 00:22:06,034 --> 00:22:07,452 Ти сказали, дві чарки, так? 375 00:22:07,536 --> 00:22:08,871 Ну ж бо. 376 00:22:10,789 --> 00:22:12,249 Бляха, все добре. 377 00:22:12,332 --> 00:22:14,668 -Хтось може запустити таймер? -Я тебе тримаю. Тримаю. 378 00:22:14,751 --> 00:22:17,087 -Може мені просто...? Гаразд, давай. -Сідай. 379 00:22:17,171 --> 00:22:18,589 -Точно? -Так. 380 00:22:22,050 --> 00:22:23,385 Гаразд... 381 00:22:24,052 --> 00:22:25,095 Привіт. 382 00:22:25,179 --> 00:22:26,263 Привіт. 383 00:22:28,515 --> 00:22:29,892 Як справи? 384 00:22:31,018 --> 00:22:32,436 Ви можете стулити пельки? 385 00:22:32,519 --> 00:22:34,021 Відваліть! 386 00:22:35,230 --> 00:22:36,732 А що ти сьогодні робила? 387 00:22:36,815 --> 00:22:40,402 Ну, я відвідала семінар в Zoom 388 00:22:40,485 --> 00:22:44,239 під час якого я дивилася дві години TikTok. 389 00:22:47,159 --> 00:22:50,495 О! Ще я придбала три акції. 390 00:22:51,413 --> 00:22:52,831 Гаразд, які акції? 391 00:22:52,915 --> 00:22:55,626 -GameStop. -Гей, Ревуче Кошеня! 392 00:22:55,709 --> 00:22:57,294 Так, Джеймсе.Знає 393 00:22:59,087 --> 00:23:00,797 -Можна мені, будь ласка, одягнути штани? -Ні! 394 00:23:00,881 --> 00:23:02,591 -Сідай. -Я вже третій день в цьому лайні. 395 00:23:02,674 --> 00:23:05,719 Поглянь. Це тільки з сьогоднішнього дня. Мені байдуже. 396 00:23:05,802 --> 00:23:08,180 Я не знаю, що я в біса роблю. Знаю тільки, що заробляю гроші. 397 00:23:08,263 --> 00:23:09,723 Я на це не купилася. 398 00:23:09,806 --> 00:23:11,517 З літа він подвоївся. 399 00:23:11,600 --> 00:23:13,977 І чим більше людей купуватимуть, тим вище він підніметься. 400 00:23:14,061 --> 00:23:16,438 Це звучить як буквальне визначення фінансової піраміди. 401 00:23:17,314 --> 00:23:18,941 -Час вийшов. -Браво! 402 00:23:42,297 --> 00:23:46,134 Вибач, у мене жахлива алергія. І нестерпний головний біль. 403 00:23:46,218 --> 00:23:48,387 Можливо, це просто музика, що лунає з сусідньої кімнати. 404 00:23:48,470 --> 00:23:52,224 Бачиш, у твого приятеля Кена 57 мільярдів у коротких позиціях? 405 00:23:52,307 --> 00:23:54,226 Так, розумно. Економіка у вільному падінні. 406 00:23:58,438 --> 00:24:00,816 Чесно кажучи, я не можу сказати. хто це був - ти чи Ромео. 407 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 Дуже смішно. 408 00:24:02,526 --> 00:24:05,529 Кажу тобі. Це коли вони витягують гільйотини. 409 00:24:06,113 --> 00:24:08,240 -Ти одержимий ним. -Він мудак. 410 00:24:08,323 --> 00:24:12,286 Він вкрав у мене п'ятьох аналітиків. До речі, всі посередні. 411 00:24:13,078 --> 00:24:14,288 О, і дві картини. 412 00:24:14,371 --> 00:24:16,582 -Які картини? -Пікассо і де Кунінга. 413 00:24:16,665 --> 00:24:18,083 Він переплатив 500 мільйонів. 414 00:24:18,166 --> 00:24:20,294 Це весь мій минулорічний дохід. 415 00:24:20,377 --> 00:24:22,087 Цей чоловік - мудак. Просто визнай це. 416 00:24:22,171 --> 00:24:24,506 Ти просто засмучений, що він вкрав тих аналітиків. 417 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 Ти бачив прогнозований дохід Цитаделі? 418 00:24:26,633 --> 00:24:28,760 7 мільярдів доларів. 419 00:24:28,844 --> 00:24:31,388 Це вдвічі більше, ніж минулого року. 420 00:24:31,471 --> 00:24:33,515 Прибираю всі чеки зі стимулами. 421 00:24:33,599 --> 00:24:35,601 -Вони йдуть прямо від роздрібних торговців. 422 00:24:35,684 --> 00:24:37,394 Прямо в кишені Кенні . 423 00:24:37,477 --> 00:24:41,565 Йому просто зійде з рук. Поглянь, що я тобі надіслав. 424 00:24:49,239 --> 00:24:52,826 Це відео чоловіка, який п'є власну сечу, бо акції пішли вгору? 425 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 #1 пост на сайті. 426 00:24:54,161 --> 00:24:55,704 Звідки це у тебе? 427 00:24:55,787 --> 00:24:57,664 Мені його надіслали мої аналітики. 428 00:24:57,748 --> 00:25:02,836 Вони називають себе мавпами і словами на букву "р". Дебіли, вони можуть так говорити? 429 00:25:02,920 --> 00:25:06,965 Напрочуд самосвідомі. Вони підключилися в GameStop з якоїсь причини. 430 00:25:07,049 --> 00:25:08,717 Їм здається, що це смішно. 431 00:25:08,800 --> 00:25:10,135 Я думаю, що це смішно. 432 00:25:10,219 --> 00:25:11,803 Думаю, вони вважають, що це хороша інвестиція. 433 00:25:11,887 --> 00:25:14,181 Роздрібні торговці завжди програють. 434 00:25:16,016 --> 00:25:18,143 Насправді нам не вистачало GameStop з 2014 року. 435 00:25:18,227 --> 00:25:23,190 Компанія - повна катастрофа. Вони змінили шість керівників за два роки. 436 00:25:24,191 --> 00:25:26,693 Гадаю, ці хлопці ігнорують очевидні тенденції світського ринку. 437 00:25:26,777 --> 00:25:29,821 Або вони... найдурніші люди землі. 438 00:25:29,905 --> 00:25:32,282 Ти зараз більше втрачаєш, чи не так? 439 00:25:32,366 --> 00:25:34,785 600 000 Акцій, можливо. 440 00:25:35,369 --> 00:25:36,995 Дурні гроші, чувак. 441 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 Я з радістю візьму їх. 442 00:25:47,798 --> 00:25:49,633 Слухайте сюди, дебіли, 443 00:25:49,716 --> 00:25:54,680 Melvin Capital оголосив війну GME ще більше шортизувавши акції. 444 00:25:54,763 --> 00:25:58,767 Це наш заклик активувати діамантові руки, мої побратими воїни. 445 00:25:58,851 --> 00:26:03,772 Ми не дозволимо ведмедям-геям перемогти нас. Ми на місії на довбаний Місяць. 446 00:26:03,856 --> 00:26:06,817 Це більше, ніж ваші персональні прибутки. 447 00:26:06,900 --> 00:26:09,444 Більше, ніж просто тенденції для нового Lambo. 448 00:26:09,528 --> 00:26:13,615 Це наш шанс піднятися разом. Дати відсіч великій людині. 449 00:26:13,699 --> 00:26:15,868 Стискаю Мелвіна за довбані яйця 450 00:26:15,951 --> 00:26:18,787 колективною силою аутистів, що передають діаманти. 451 00:26:19,371 --> 00:26:22,791 Я думав, що ставки на Уолл-стріт - це купка ідіотів. ідіотів, які вкладають гроші в акції. 452 00:26:22,875 --> 00:26:24,501 тому що вони думали, що це смішно. 453 00:26:24,585 --> 00:26:25,836 Я помилявся. 454 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 Тепер я бачу, що таке "Ставки на Уолл-стріт" насправді. 455 00:26:28,463 --> 00:26:31,425 -Це революція. -Це один з тих рідкісних моментів. 456 00:26:31,508 --> 00:26:33,552 де Уолл-стріт - єдині. де Уолл-стріт - єдині, кого обдурили. 457 00:26:33,635 --> 00:26:35,220 І коли ми вирішуємо, що ми голодні, 458 00:26:35,304 --> 00:26:37,723 багаті мало що багаті можуть зробити, щоб зупинити нас 459 00:26:37,806 --> 00:26:39,766 -від побиття. -Це GameStop, щоб зупинити гру. 460 00:26:39,850 --> 00:26:42,060 -Владу народу. -Я зараз дрочу. 461 00:26:42,144 --> 00:26:43,103 Дрочу прямо зараз. 462 00:26:43,187 --> 00:26:47,691 Тож ласкаво просимо на борт, хапайте арахіс та йдіть у сраку, довбні. 463 00:26:47,774 --> 00:26:49,735 Хо, хо, хо! 464 00:26:49,818 --> 00:26:54,489 Як справи, народ? Щасливого Різдва, З Новим роком, щасливих свят. 465 00:26:55,365 --> 00:26:57,701 2020... Прощавай. 466 00:26:57,784 --> 00:27:00,829 2020 Цей рік був дуже важким для моєї сім'ї теж. 467 00:27:00,913 --> 00:27:03,916 Тож ця новина про GameStop була дещо світлим моментом. 468 00:27:04,583 --> 00:27:06,502 Подивіться на це, я маю на увазі, де воно знаходиться. 469 00:27:06,585 --> 00:27:10,214 Це в п'ять разів більше від того, що було влітку. 470 00:27:10,297 --> 00:27:14,301 Не часто можна побачити, як дисертація так розгортається. 471 00:27:14,384 --> 00:27:15,344 Тож нам треба... 472 00:27:15,427 --> 00:27:17,930 Ми не можемо сприймати це як належне, так? Ми повинні це цінувати. 473 00:27:18,514 --> 00:27:21,391 Дякую, Санто. Так. 474 00:27:22,809 --> 00:27:25,812 Я хотів би привітати всіх вас. 475 00:27:25,896 --> 00:27:28,065 Я тут саме через вас. 476 00:27:30,025 --> 00:27:33,195 Про це цікаво поговорити. Я маю на увазі, я думаю, якби я працював у хедж-фонді, 477 00:27:33,278 --> 00:27:34,821 Я б обмінювався думками з колегами. Але я цього не роблю. 478 00:27:34,905 --> 00:27:36,823 Я застряг вдома, як і ви. Тож... 479 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 Я вірю в цю акцію. 480 00:27:39,451 --> 00:27:41,828 І я вірю в цю спільноту. 481 00:27:43,664 --> 00:27:48,460 Буду відвертим, це був паскудний рік. 482 00:27:50,170 --> 00:27:54,466 Для багатьох людей. Багато людей втратили рідних за останні 12 місяців. Я теж. 483 00:27:54,550 --> 00:27:56,593 Моя сестра, Сара. 484 00:28:05,769 --> 00:28:07,646 Я не дуже багато про це говорю. 485 00:28:09,439 --> 00:28:11,400 Але мені здалося, що це правильно - розповісти вам. 486 00:28:11,483 --> 00:28:13,735 Ми стільки пережили разом. 487 00:28:13,819 --> 00:28:16,864 Ви дозволив мені відчути себе частиною чогось великого. 488 00:28:17,823 --> 00:28:20,659 Тож, щасливого Різдва. Будьмо. 489 00:28:54,526 --> 00:28:55,652 Мені подобається ваша машина. 490 00:28:58,155 --> 00:28:59,364 Це класика. 491 00:28:59,448 --> 00:29:01,033 -'95. -Так! 492 00:29:01,116 --> 00:29:02,910 На жаль, це газовий двигун. 493 00:29:02,993 --> 00:29:05,412 Так, так, і це теж. 494 00:29:06,371 --> 00:29:10,417 Але вона така красуня, що я не змогла проміняти її. 495 00:29:10,501 --> 00:29:12,085 Honda Accord 96-го року? 496 00:29:12,753 --> 00:29:15,506 2003. Не зовсім класика. 497 00:29:23,889 --> 00:29:27,976 Трохи дивно розмовляти з кимось і бачити його обличчя повністю. Правда? 498 00:29:28,060 --> 00:29:29,520 Це було так давно. 499 00:29:30,354 --> 00:29:34,107 I... Я працюю в лікарні, як ви вже здогадалися. 500 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 Важливий працівник. 501 00:29:35,943 --> 00:29:37,361 Дякую вам за все, що ви робите. 502 00:29:37,444 --> 00:29:38,612 О, будь ласка. 503 00:29:50,123 --> 00:29:51,542 Агов... 504 00:29:52,668 --> 00:29:54,086 На добраніч. 505 00:29:55,003 --> 00:29:56,129 Круто. 506 00:29:56,922 --> 00:29:58,423 Щасливої дороги. 507 00:30:15,107 --> 00:30:17,276 Пам'ятаєш, коли ти просто сміялася з мене. 508 00:30:17,359 --> 00:30:20,696 -а тепер ти буквально одержима. -Ні, не пригадую. 509 00:30:20,779 --> 00:30:23,740 -На скільки ти підняла? -948. 510 00:30:23,824 --> 00:30:26,869 Акції трохи впали, перед Різдвом було десь 2,000. 511 00:30:26,952 --> 00:30:28,495 Може, тобі варто продати. 512 00:30:30,664 --> 00:30:32,791 Ні. Справа не в грошах. 513 00:30:32,875 --> 00:30:34,710 Фондовий ринок - це не про гроші? 514 00:30:34,793 --> 00:30:37,379 Ні. Тобі просто треба прочитати дещо з того, що тут є. 515 00:30:37,963 --> 00:30:41,675 Ніколи не розуміла, чому мій батько так розлютився через це, 516 00:30:41,758 --> 00:30:42,801 але тепер я знаю. 517 00:30:44,386 --> 00:30:45,888 Я ж розповідала тобі про його магазин, так? 518 00:30:45,971 --> 00:30:47,347 Костко? 519 00:30:48,015 --> 00:30:49,516 Шопко. 520 00:30:49,600 --> 00:30:51,185 Це було схоже на... 521 00:30:52,019 --> 00:30:53,812 велика мережа в нашому регіоні. 522 00:30:54,646 --> 00:30:58,525 Мій батько пройшов шлях від пакувальника до генерального директора. 523 00:30:59,276 --> 00:31:01,904 Потім один з цих фондів з Уолл-стріт прийшов і купив його, 524 00:31:01,987 --> 00:31:06,450 і наче вампір висмоктав з нього всі гроші. а потім оголосив про банкрутство. 525 00:31:06,533 --> 00:31:07,618 Бляха. 526 00:31:08,744 --> 00:31:09,828 Так. 527 00:31:11,538 --> 00:31:14,583 Він втратив пенсію. Усе. 528 00:31:15,918 --> 00:31:18,795 Ось чому йому довелося працювати в "Pick 'n' fuckin' Save" до самої смерті. 529 00:31:18,879 --> 00:31:21,256 І ось чому я по вуха в боргах. 530 00:31:22,591 --> 00:31:25,260 І ці виродки намагаються зробити те ж саме з GameStop. 531 00:31:26,720 --> 00:31:27,888 Пішли вони. 532 00:31:29,515 --> 00:31:30,849 У сраку їх усіх. 533 00:31:52,496 --> 00:31:54,373 Зачекай, подивись. 534 00:31:54,456 --> 00:31:55,791 Поглянь на це. 535 00:31:55,874 --> 00:31:58,669 -Цей хлопець хоче перевести мені 100 баксів. -Йохана срань. 536 00:31:58,752 --> 00:32:02,714 щоб відправити йому селфі. Або 500. якщо я поспілкуюсь з ним у прямому етері у ванній з піною. 537 00:32:02,798 --> 00:32:04,633 Так! Так, ми повинні це зробити. 538 00:32:04,716 --> 00:32:06,844 -Що? -Так, ми це зробимо. 539 00:32:06,927 --> 00:32:09,304 А потім покладемо ці гроші в GameStop. 540 00:32:09,847 --> 00:32:13,600 -З ким я зараз розмовляю? -Ходімо, сучко, приймемо ванну. 541 00:32:27,406 --> 00:32:30,617 Весь ваш бізнес полягає в тому, що діти витрачають свої гроші на обід на випадкові акції. 542 00:32:30,701 --> 00:32:32,411 Вони приходять до вас, тому що це безкоштовно. 543 00:32:32,494 --> 00:32:36,540 Але якщо не брати комісію з їхніх угод, 544 00:32:36,623 --> 00:32:38,458 як ви заробляєте гроші? 545 00:32:39,501 --> 00:32:45,090 Ідея Robinhood насправді з'явилася з руху "Окупуй Волл-стріт". 546 00:32:45,174 --> 00:32:46,800 Всі ці люди без можливості потрапити всередину. 547 00:32:46,884 --> 00:32:49,136 Це те, про що був "Окупуй"? 548 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Я маю на увазі, вони намагалися потрапити всередину чи... 549 00:32:52,014 --> 00:32:54,141 Тому ми сказали, що недостатньо просто окупувати. 550 00:32:54,224 --> 00:32:57,102 Треба демократизувати Уолл-стріт. -Нете, я не впевнений, що ви це знаєте, 551 00:32:57,186 --> 00:32:58,562 але ми з Байджу обидва іммігранти. 552 00:32:58,645 --> 00:33:00,397 Я народився в Болгарії, 553 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 і батьки Байджу іммігрували з Індії на глибокий південь. 554 00:33:03,942 --> 00:33:07,487 Можете уявити, як це - вирости в сільській Вірджинії з прізвищем на кшталт 555 00:33:07,571 --> 00:33:09,740 Байджу Прафулкумар Бхатт? 556 00:33:10,741 --> 00:33:13,994 Ми створили торгівлю без комісії щоб будь-хто міг приєднатися до гри. 557 00:33:14,077 --> 00:33:17,539 Вам навіть не потрібен банківський рахунок. Люди дійсно відгукнулися. 558 00:33:17,623 --> 00:33:21,502 Ми додали 5 мільйонів користувачів за останні шість місяців, 559 00:33:21,585 --> 00:33:24,254 -на загальну суму... -Близько 20 на даний момент. Мільйонів. 560 00:33:24,338 --> 00:33:27,341 Отже, ви одна з тих технологічних компаній. які стрімко зростають, 561 00:33:27,424 --> 00:33:28,509 але не заробляє грошей. 562 00:33:28,592 --> 00:33:30,344 -Ми заробляємо гроші. -Але як? 563 00:33:30,427 --> 00:33:33,347 -Якщо ви не берете комісію, то... -З відсотків на рахунках людей. 564 00:33:33,430 --> 00:33:34,932 Але ваші користувачі переважно молодь. 565 00:33:35,015 --> 00:33:37,100 Отже, скільки грошей вони дійсно можуть зберігати 566 00:33:37,184 --> 00:33:39,353 -На їхньому рахунку? -Існує також оплата за потік замовлень. 567 00:33:39,436 --> 00:33:40,270 Що це? 568 00:33:40,354 --> 00:33:43,148 Ми надаємо перевагу терміну "маршрутизація складських замовлень". 569 00:33:43,232 --> 00:33:45,108 Коли ви купуєте або продаєте акції в нашому додатку, 570 00:33:45,192 --> 00:33:47,903 ми відправляємо ваше замовлення маркет-мейкерам, які обробляють замовлення. 571 00:33:47,986 --> 00:33:50,280 Вони платять нам крихітну знижку за кожну угоду. 572 00:33:50,364 --> 00:33:52,074 -Крихітний. -Але це все разом. 573 00:33:52,157 --> 00:33:53,742 Ми дійсно повинні повернутися до того, як ми... 574 00:33:53,825 --> 00:33:55,869 -заснували нашу компанію. З яким маркет-мейкером ви працюєте? 575 00:33:55,953 --> 00:33:58,205 Кілька. Здебільшого "Цитадель Сек'юрітіз". 576 00:33:58,288 --> 00:34:00,582 Фірма Кена Ґріффіна? Хіба це не гедж-фонд? 577 00:34:00,666 --> 00:34:04,169 Ну, гедж-фонд Кена Гріффіна називається Цитадель. 578 00:34:04,253 --> 00:34:06,839 Але "Цитадель Сек'юрітіз це зовсім інша компанія. 579 00:34:06,922 --> 00:34:08,632 Теж належить Кену Гріффіну? 580 00:34:10,050 --> 00:34:11,134 Гаразд, 581 00:34:11,802 --> 00:34:14,471 ми не збиралися цього робити, але ми дамо тобі сенсацію. 582 00:34:15,138 --> 00:34:16,974 Поки що не для запису. 583 00:34:17,641 --> 00:34:18,684 Гаразд. 584 00:34:20,018 --> 00:34:21,937 Ми плануємо незабаром вийти на IPO. 585 00:34:23,813 --> 00:34:26,315 Чорт забирай. Гаразд. 586 00:34:27,442 --> 00:34:28,694 Це круто. 587 00:34:54,469 --> 00:34:56,388 -Гаразд, не співай поганих слів. -Будь смиренною. 588 00:34:57,097 --> 00:34:58,682 Сідай. 589 00:35:00,350 --> 00:35:02,936 Сядай, будь смиренною 590 00:35:03,562 --> 00:35:04,855 -Сідай. -Сідай. 591 00:35:11,737 --> 00:35:14,489 -Будь смиренною, сідай, маленька сучка. -Кев, будь ласка. 592 00:35:14,573 --> 00:35:16,825 -Ну, сідай, маленька сучко. -Твій батько мусить зосередитися. 593 00:35:16,909 --> 00:35:20,245 Сорок років їздив далекобійником. Мені не потрібно концентруватися. 594 00:35:20,329 --> 00:35:22,664 Гаразд. Мені треба зосередитися. 595 00:35:22,748 --> 00:35:24,917 На чому потрібно сконцентруватися? 596 00:35:25,501 --> 00:35:26,335 Що? 597 00:35:26,418 --> 00:35:28,128 Мені здалося, що вони звернули ни нашу смугу. 598 00:35:28,212 --> 00:35:30,881 Ніхто не звертав, Елейн. Все гаразд. 599 00:35:34,843 --> 00:35:36,887 Ти говорила з кимось із дівчат з клініки? 600 00:35:36,970 --> 00:35:38,597 Кілька з них телефонували. 601 00:35:41,975 --> 00:35:43,310 Я сумую за цим. 602 00:35:43,393 --> 00:35:45,145 Хлопці, ніколи не йдіть на пенсію. 603 00:35:45,812 --> 00:35:47,481 Кіт, ніколи не йди на пенсію. 604 00:35:48,148 --> 00:35:50,150 Кевіне, якщо ти коли-небудь знайдеш роботу, ніколи не йди на пенсію. 605 00:35:50,234 --> 00:35:51,235 Я маю роботу! 606 00:35:51,318 --> 00:35:53,529 Але ти все ще живеш з мамою і татом. 607 00:35:53,612 --> 00:35:57,157 О, ти тепер великий професіонал. тому що ти довбаний король придурків на Youtube? 608 00:35:57,241 --> 00:35:58,825 Просто один з багатьох придурків. 609 00:35:58,909 --> 00:36:00,786 Цей мудак думає, що він тепер Джиммі Баффет. 610 00:36:00,869 --> 00:36:02,412 -Давай. -Уоррен Баффет. 611 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 -Уоррен Баффет. -Бачиш? 612 00:36:04,540 --> 00:36:07,459 Ти не один з Баффетів, Кітті! 613 00:36:10,712 --> 00:36:11,964 Ти Ballz? 614 00:36:15,259 --> 00:36:16,969 -Агов! -О, Боже. 615 00:36:17,052 --> 00:36:17,886 -Хлопці. -Мамо. 616 00:36:18,470 --> 00:36:20,347 Годі! Припиніть! 617 00:36:24,810 --> 00:36:25,978 Door Dash - це не робота. 618 00:36:27,145 --> 00:36:28,188 MassMutual - це робота. 619 00:36:28,272 --> 00:36:30,440 -У роботи є візитівки. Door Dash - це робота. 620 00:36:30,524 --> 00:36:31,733 Гаразд, я розводжу їжу. 621 00:36:31,817 --> 00:36:34,528 А по-друге, мамо, ніхто більше не користується візитками. 622 00:36:36,280 --> 00:36:38,198 Ми пишаємося тобою. 623 00:36:39,241 --> 00:36:40,492 Знайди собі кімнату. 624 00:37:00,387 --> 00:37:03,390 Не поспішай. Я буду в машині. 625 00:37:15,569 --> 00:37:16,904 Так. 626 00:37:25,495 --> 00:37:26,788 Люблю тебе. 627 00:37:50,854 --> 00:37:52,397 Це затягнулося. 628 00:37:52,481 --> 00:37:54,733 Чесно кажучи, я не знаю. коли ми зможемо почати демо. 629 00:37:54,816 --> 00:37:56,568 тому що місцеві постанови - це кошмар. 630 00:37:56,652 --> 00:37:59,821 Моє серце обливається кров'ю за тебе. Довелося позичити тенісний корт. 631 00:37:59,905 --> 00:38:01,448 "Позичальник - раб кредитора". 632 00:38:01,532 --> 00:38:02,699 Це Баффет? 633 00:38:02,783 --> 00:38:04,576 Це Біблія. Притчі. 634 00:38:04,660 --> 00:38:05,869 Мій дідусь Мелвін так казав. 635 00:38:05,953 --> 00:38:07,579 Коли він відкривав свою крамницю, 636 00:38:07,663 --> 00:38:08,830 він відмовився позичити один долар. 637 00:38:08,914 --> 00:38:09,957 Це було предметом гордості. 638 00:38:10,040 --> 00:38:11,750 Так, твої скромні починання. 639 00:38:11,834 --> 00:38:15,879 "Дідусь Мелвін" Капітал, зараз з 16 мільярдів під управлінням. 640 00:38:16,463 --> 00:38:19,132 Краще, ніж "Цитадель". Ви говорите так, ніби готуєтесь до війни. 641 00:38:19,216 --> 00:38:20,259 Я людина з народу. 642 00:38:20,342 --> 00:38:21,468 Ви здали в оренду курорт, 643 00:38:21,552 --> 00:38:24,888 перевели всю вашу фірму сюди. щоб ви могли залишатися відкритими під час карантину. 644 00:38:24,972 --> 00:38:28,141 Сказав чоловік, який відправив усю свою фірму на приватну вечірку. 645 00:38:28,225 --> 00:38:30,060 І взагалі, що за компанія закривається 646 00:38:30,143 --> 00:38:31,937 лише тому, що так їм наказав уряд? 647 00:38:32,020 --> 00:38:34,147 Всі ті, що є у вашому короткому портфоліо. 648 00:38:34,231 --> 00:38:35,399 І твій. 649 00:38:36,191 --> 00:38:38,735 -Всі, крім одного. -Якого? 650 00:38:38,819 --> 00:38:40,696 -GameStop. -Як? 651 00:38:40,779 --> 00:38:43,365 Вони продають комп'ютерні миші. Миші? 652 00:38:43,448 --> 00:38:45,534 Вони стверджують, що це робить їх важливим бізнесом. 653 00:38:45,617 --> 00:38:48,120 Це найрозумніша і найтупіша річ. що я коли-небудь чув. 654 00:38:48,203 --> 00:38:49,246 Я знаю, це насправді весело. 655 00:38:49,329 --> 00:38:53,709 Доходи в туалеті. 632 мільйони чистих збитків минулого року. 656 00:38:53,792 --> 00:38:56,753 Краще б вони просто спалили всю компанію дотла. 657 00:38:56,837 --> 00:38:59,923 Акції, однак, були нестабільними. Вони зростали. 658 00:39:00,007 --> 00:39:02,509 -Викуп? -Роздрібні торговці. 659 00:39:03,594 --> 00:39:04,678 Брате, я не маю його, брате. 660 00:39:04,761 --> 00:39:05,804 -Чорт, брате. -Вибач, старий. 661 00:39:05,888 --> 00:39:07,306 -Так, так, так. -Бувай, брате. 662 00:39:07,389 --> 00:39:08,307 -На все добре! -Так. 663 00:39:08,390 --> 00:39:09,725 Гаразд, брате. Гаразд. 664 00:39:15,397 --> 00:39:17,024 Я швиденько покладу їх на місце. 665 00:39:24,531 --> 00:39:25,699 Привіт, Маркосе. 666 00:39:26,658 --> 00:39:27,826 Так, Бредлі? 667 00:39:29,870 --> 00:39:31,663 I... Мені сподобалося, як ти взаємодіяв з тим клієнтом, 668 00:39:31,747 --> 00:39:33,957 але ми дійсно хочемо закрити ті продажі вживаних речей. 669 00:39:34,041 --> 00:39:35,334 Маржа більш ніж удвічі більша. 670 00:39:35,417 --> 00:39:36,877 Дідько, двічі. 671 00:39:36,960 --> 00:39:38,795 Так, ти не зробив жодного з п'яти зубців, чувак: 672 00:39:38,879 --> 00:39:42,341 Попередні замовлення. Підписки на бонусні картки. Продажі вживаних товарів. Нові товари. Обмінюємо. 673 00:39:42,424 --> 00:39:43,926 Так, я маю на увазі, коли я був 16-річним геймером, 674 00:39:44,009 --> 00:39:46,053 все, що я хотів - це бонусну картку підписку. 675 00:39:46,136 --> 00:39:49,389 5 доларів готівкою щомісяця, 20 балів за кожен витрачений долар... 676 00:39:49,973 --> 00:39:51,600 -Навіть не починай. -Багато дуже розумних людей 677 00:39:51,683 --> 00:39:53,227 у корпорації склали цей план. 678 00:39:53,310 --> 00:39:55,854 Так, але хто-небудь з них коли-небудь грав у відеоігри? 679 00:39:55,938 --> 00:39:58,774 Це не має значення, Маркосе, бо вони володіють нашими дупами. 680 00:39:58,857 --> 00:40:01,944 Йоу, вони не володіють моєю дупою, тож. 681 00:40:02,486 --> 00:40:03,570 Вони знають, 682 00:40:03,654 --> 00:40:05,030 і завжди знатимуть. 683 00:40:08,116 --> 00:40:09,159 Маска. 684 00:40:11,078 --> 00:40:12,329 Гей, Бредлі. 685 00:40:15,457 --> 00:40:17,543 Ти коли-небудь чув про коротке стискання? 686 00:40:25,300 --> 00:40:27,094 Це щось сексуальне? 687 00:40:28,929 --> 00:40:30,305 Ні. 688 00:40:31,723 --> 00:40:33,141 О, так! 689 00:40:33,225 --> 00:40:34,226 Ось що відбувається. 690 00:40:34,309 --> 00:40:35,644 Наприкінці минулого року, 691 00:40:35,727 --> 00:40:40,440 хедж-фонди почали продавати акції в роздрібному магазині GameStop. 692 00:40:40,524 --> 00:40:44,027 Це означає, що вони поставили проти нього і хотіли, щоб вона впала в ціні. 693 00:40:44,111 --> 00:40:47,823 для того, щоб їхні інвестиції були успішними. Тепер, на жаль, для хедж-фондів, 694 00:40:47,906 --> 00:40:53,370 дрібні інвестори почали скуповувати акції на чолі з так званими "Ставками Уолл-стріт", 695 00:40:53,453 --> 00:40:57,040 популярну, підліткову, нецензурна сторінка на Reddit. 696 00:40:57,124 --> 00:40:58,876 І коли Wall Street Bets помітили 697 00:40:58,959 --> 00:41:02,546 що хедж-фонди зайняли велику коротку позицію в акціях GameStop, 698 00:41:02,629 --> 00:41:05,382 вони вирішили покарати великих хлопців з Уолл-стріт 699 00:41:05,465 --> 00:41:08,218 і розпочали скоординовану закупівлю. 700 00:41:08,844 --> 00:41:11,722 Революціонери на Reddit шльопають Уолл-стріт по дупі. 701 00:41:11,805 --> 00:41:17,936 Акції GameStop просто божеволіють. Я думаю, що в якийсь момент вони зросли більш ніж на 70%. 702 00:41:18,020 --> 00:41:19,897 -Сильне коротке стискання, -Покажи мені... 703 00:41:19,980 --> 00:41:22,649 -закривається там, з приростом в 51% -Тенденції! 704 00:41:22,733 --> 00:41:24,610 після того, як трейдери на дошках оголошень... 705 00:41:28,113 --> 00:41:29,448 Що? 706 00:41:29,531 --> 00:41:34,453 Щасливої середи! З днем горба! Ого... подивись на це! 707 00:41:34,536 --> 00:41:35,871 Погляньте на це лайно! 708 00:41:35,954 --> 00:41:39,082 Зростання на 90% за один день? За один довбаний день! 709 00:41:39,166 --> 00:41:42,711 Ми їдемо на Мііііііііііііііііііііісяць. 710 00:41:45,714 --> 00:41:48,258 Гаразд, якщо ви спостерігали за ціновими коливаннями, 711 00:41:48,342 --> 00:41:49,426 ось про що я говорю. 712 00:41:49,510 --> 00:41:51,512 Так, але ви дійсно відчуваєте цю паніку з Уолл-стріт, так. 713 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Коли вони починають... ми починаємо відчувати невеликий тиск. Починаємо це відчувати. 714 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 Ви починаєте відчувати невеликий тиск. 715 00:41:55,516 --> 00:41:58,227 Мені треба випити. Мені треба випити. Я знаю, ми всі сьогодні п'ємо. 716 00:41:58,310 --> 00:41:59,770 Ми, бляха, зробили це! 717 00:41:59,853 --> 00:42:02,564 Ми почали з самого низу і ось ми тут! 718 00:42:03,732 --> 00:42:05,943 Піднімемо келихи 719 00:42:06,026 --> 00:42:09,863 за чудову компанію. яку недооцінюють, будьмо. 720 00:42:10,447 --> 00:42:14,076 Нехай скоро прийдуть тендери... Покажіть мені тендери. Покажіть тендери. 721 00:42:14,159 --> 00:42:15,327 Вони у мене тут. 722 00:42:15,410 --> 00:42:18,705 Покажіть мені тендери. Мені просто треба... Мені просто треба зануритися. 723 00:42:18,789 --> 00:42:20,499 Мені просто треба... Мені просто треба зануритися. 724 00:42:29,424 --> 00:42:31,051 11 довбаних мільйонів доларів? 725 00:42:31,134 --> 00:42:32,010 Якого біса! 726 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 -Ох, язик не повертається. Дитина тут. -І що ти збираєшся робити? 727 00:42:34,847 --> 00:42:37,057 Купити Феррарі? Ламбо? 728 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Керолайн, ти ж попросиш великий діамант, так? 729 00:42:38,892 --> 00:42:40,185 У мене є діамант. 730 00:42:40,269 --> 00:42:42,646 Кіт, ти отримаєш довбаний діамант! На твоєму місці я б виглядав так. 731 00:42:42,729 --> 00:42:45,232 Ді-джея Халеда, негайно. -Кев! Це несправжнє. 732 00:42:45,315 --> 00:42:46,859 Тобто, це реально, але це лише папір. 733 00:42:46,942 --> 00:42:49,945 Тільки на папері! Ти ж збираєшся продавати, так? 734 00:42:50,028 --> 00:42:51,238 -Ні! -Може бути. 735 00:42:51,780 --> 00:42:53,532 Тобто, я не знаю. 736 00:42:54,575 --> 00:42:57,995 -Ми... ми про це не говорили. -Що з тобою, бляха, таке? 737 00:42:58,078 --> 00:43:01,248 Я щодня їжджу на маминому велосипеді в Дорчестер, щоб завезти чізбургери. 738 00:43:01,331 --> 00:43:02,708 тому що ти не даєш мені користуватися своєю довбаною машиною. 739 00:43:02,791 --> 00:43:04,877 А ти містер "Я не продам і не візьму мільйони доларів." 740 00:43:04,960 --> 00:43:07,212 І, що ж, те, що ти робиш зі своїм життям. це твій вибір. 741 00:43:07,296 --> 00:43:10,132 Думаєш, я хотів, щоб мене звільнили з Діка під час глобальної пандемії? 742 00:43:10,215 --> 00:43:13,343 Я люблю ці кросівки, чувак. Я любив той магазин. Я люблю "У Діка". 743 00:43:13,427 --> 00:43:16,430 -У маминого велосипеда навіть немає передач. -Ми не знаємо,чи на вершині вони. 744 00:43:16,513 --> 00:43:19,349 Вчора акції підскочили на 23%. 745 00:43:19,433 --> 00:43:21,226 -Подвоїти з п'ятничного закриття. -Але він має рацію. 746 00:43:21,310 --> 00:43:23,604 Я маю на увазі, 11 мільйонів доларів це купа довбаних грошей. 747 00:43:23,687 --> 00:43:24,688 -Дякую! -Так, так, 748 00:43:24,771 --> 00:43:27,983 але з тих пір, як Райан Коен приєднався до ради директорів. 749 00:43:28,066 --> 00:43:29,318 Цей довбаний хлопець. 750 00:43:29,401 --> 00:43:31,653 з ринковою капіталізацією в 2 мільярди. Я маю на увазі, чи може вона піти на дно? Так. 751 00:43:31,737 --> 00:43:34,698 Але це не те, що я бачу. Це не те, що я бачу, Кев. 752 00:43:35,782 --> 00:43:37,534 Кев? Ти чуєш? 753 00:43:40,162 --> 00:43:41,288 Він поклав слухавку? 754 00:43:41,997 --> 00:43:43,332 Так. 755 00:43:53,842 --> 00:43:55,719 Бляха, я думаю,варто зачекати. 756 00:43:59,097 --> 00:44:00,057 Дівчино, ти маєш продавати. 757 00:44:00,140 --> 00:44:01,725 Я не продаю. На скільки ти підняла? 758 00:44:03,018 --> 00:44:05,562 58 000 з невеликим. 759 00:44:07,481 --> 00:44:09,816 Дівчинко, якого біса? 760 00:44:09,900 --> 00:44:11,944 Тобі треба тікати звідти, поки є можливість. 761 00:44:12,027 --> 00:44:14,613 -Не будь дурепою. -Пам'ятаєш хлопця з червоною пов'язкою на голові? 762 00:44:14,696 --> 00:44:18,116 Він коштує 11 мільйонів доларів. І він не продає. 763 00:44:18,200 --> 00:44:20,160 -Ні,бляха, не може бути. -Ще й як може. 764 00:44:20,244 --> 00:44:22,788 Це те, про що я тобі кажу. Діамантові руки. 765 00:44:23,956 --> 00:44:27,501 Діамантові руки. Ти тримаєш лінію. незалежно від того, що робить ринок. 766 00:44:27,584 --> 00:44:28,919 Неважливо, що говорить Уолл-стріт. 767 00:44:29,002 --> 00:44:30,796 Що трапляється. коли всі інші продадуть першими 768 00:44:30,879 --> 00:44:33,715 і перед тим, як вийти звідти. Ти втратиш всі свої гроші? 769 00:44:33,799 --> 00:44:35,467 Чи є волонтери? 770 00:44:35,551 --> 00:44:37,344 -Я... Хто-небудь? 771 00:44:37,427 --> 00:44:39,555 -Ми будемо тримати оборону. -Ходімо. 772 00:44:39,638 --> 00:44:41,682 -Хтось мусить піти першим. -Гаразд, так. Я піду. 773 00:44:47,062 --> 00:44:48,605 Поїхали. 774 00:44:48,689 --> 00:44:51,608 Перша вакцина проти Covid у Піттсбурзькій пресвітеріанській лікарні. 775 00:44:53,151 --> 00:44:54,528 Бляха! Бляха! 776 00:44:54,611 --> 00:44:58,532 Бляха! Люди, нам потрібна ваша допомога. Що нам робити? 777 00:44:59,783 --> 00:45:03,620 Слухайте, моя дівчина купила акції за 20,а зараз в неї 60. 778 00:45:03,704 --> 00:45:05,539 Тобто, чи варто їй продавати? 779 00:45:05,622 --> 00:45:07,833 З одного боку, у неї є принципи. 780 00:45:08,876 --> 00:45:12,254 З іншого боку, вона має 100 тисяч студентських боргів. Тож... 781 00:45:12,337 --> 00:45:15,007 Ви можете подумати про порівняння між 782 00:45:15,090 --> 00:45:17,634 Марксизм та утилітарною традицією 783 00:45:17,718 --> 00:45:21,346 це те, що вони обидва мають мікроісторію та макроісторія. 784 00:45:21,430 --> 00:45:23,724 Коли ви думаєте про утилітарну традицію... 785 00:45:23,807 --> 00:45:28,145 Єдине, що могло б переконати її продати, якщо "Ревуче Кошеня" продасть. 786 00:45:29,354 --> 00:45:31,773 То... Де моє кошеня? 787 00:45:31,857 --> 00:45:34,860 У вас є мікроісторія за принципом Парето 788 00:45:34,943 --> 00:45:37,613 за те, як відбуватиметься кожна окрема дія. 789 00:45:38,447 --> 00:45:41,825 -Але в тебе є ще й макроісторія. -Де моє кошеня? Де моє кошеня? 790 00:45:41,909 --> 00:45:43,202 Де моє кошеня?! 791 00:45:43,285 --> 00:45:47,247 -Вибачте. -Де моє кошеня?! 792 00:45:47,331 --> 00:45:48,790 Мені дуже шкода. 793 00:45:48,874 --> 00:45:52,169 Гей, гей, де моє кошеня? Га! 794 00:45:52,252 --> 00:45:55,047 -Де моє кошеня? -Не тут. 795 00:46:15,984 --> 00:46:17,653 Ого, 796 00:46:18,403 --> 00:46:20,280 зачекай, послухай, зачекай. 797 00:46:21,657 --> 00:46:25,327 "Майбутні покоління озирнуться назад і скажуть: "Тут стояли хороші люди, 798 00:46:25,410 --> 00:46:28,038 хороші люди боролися і вмирали на цій землі... 799 00:46:28,121 --> 00:46:32,709 оскільки вони вказують на щоденний графік TradingView GME, збільшений на січень". 800 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 З часів зародження кам'яного ринку, 801 00:46:35,128 --> 00:46:37,673 два класи людей були нацьковані один на одного..." 802 00:46:37,756 --> 00:46:42,261 "Вічні вороги, вічно змушені і до боротьби: леви і гієни". 803 00:46:42,344 --> 00:46:46,056 "Ці леви. ці хедж-фонди з Уолл-стріт мають усе. 804 00:46:46,139 --> 00:46:47,307 Мільярди доларів, 805 00:46:47,391 --> 00:46:52,187 застави за безрозсудні угоди, ці брудні довбані кримінальні виродки." 806 00:46:52,271 --> 00:46:56,942 Так, ці довбані виродки. 807 00:46:57,025 --> 00:46:58,527 "А ще є ми. 808 00:46:58,610 --> 00:47:03,198 Робітники, середньостатистичний Джо. Що ми маємо? 809 00:47:03,782 --> 00:47:06,577 Що ми, бляха, маємо? 810 00:47:06,660 --> 00:47:08,662 Вони буквально називають нас "дурними грошима". 811 00:47:08,745 --> 00:47:10,497 "Ці леви, ці хлопці з хедж-фондів, 812 00:47:10,581 --> 00:47:12,499 народилися зі срібними ложками в роті. 813 00:47:12,583 --> 00:47:14,126 Найкращий 1% з 1%. 814 00:47:14,209 --> 00:47:17,796 У них величезні банківські рахунки, їдять стейк "Вагю" середнього ступеня прожарки". 815 00:47:17,880 --> 00:47:20,174 Що це в біса таке? Звучить смачно. 816 00:47:20,257 --> 00:47:22,551 "З трюфельною стружкою на обід". Срань! 817 00:47:22,634 --> 00:47:24,428 "Вони відвідують найкращі стрип-клуби. 818 00:47:24,511 --> 00:47:26,597 У них є наркотики та ескорт на їхніх яхтових вечірках". 819 00:47:26,680 --> 00:47:28,515 За що ми їх ненавидимо? 820 00:47:28,599 --> 00:47:30,559 "Тоді знаєте, що вони скажуть цим ескортам?" 821 00:47:30,642 --> 00:47:32,728 -А що таке ескорт? -Досить підслуховувати! 822 00:47:32,811 --> 00:47:37,024 "Коли гаряча блондинка запитує їх, "Звідки у вас стільки грошей?" 823 00:47:37,941 --> 00:47:42,779 "Знаєте, що вони кажуть? Вони кажуть. "Ха, дурні гроші,мала. Дурні гроші." 824 00:47:44,990 --> 00:47:46,700 Щось горить. 825 00:47:47,826 --> 00:47:50,287 Ох... чорт забирай. 826 00:47:50,370 --> 00:47:52,122 -Лайно! -Ти сказала "лайно". 827 00:48:00,964 --> 00:48:05,052 "Нарешті, торгівля GME - це класова війна. Все просто і зрозуміло. 828 00:48:05,761 --> 00:48:09,014 Може, ми й гієни, так. Але знаєте що? 829 00:48:09,097 --> 00:48:12,351 Збери нас усіх разом, і ми зможемо знищити лева." 830 00:48:13,519 --> 00:48:15,604 Почалося, виродки! 831 00:48:18,607 --> 00:48:20,859 Ми йдемо по вас. 832 00:48:20,943 --> 00:48:22,778 Вам краще готуватися. 833 00:48:22,861 --> 00:48:24,029 Ми,бляха, прийдемо по вас. 834 00:48:24,112 --> 00:48:26,740 Це якесь ботанічне лайно, чувак. 835 00:48:27,407 --> 00:48:30,077 Мій брат - довбаний ботанік. 836 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 Бляха! 837 00:48:44,132 --> 00:48:46,802 Рахую до п'яти, а потім Я повертаюся туди. 838 00:48:46,885 --> 00:48:48,887 Не думаю, що ти цього хочеш. 839 00:48:50,514 --> 00:48:51,390 5. 840 00:48:52,015 --> 00:48:53,767 -4. -3. 841 00:48:53,851 --> 00:48:55,477 2. 842 00:48:56,311 --> 00:48:57,604 Дякую. 843 00:48:57,688 --> 00:48:59,439 -Як пройшов день? -Довго. 844 00:48:59,523 --> 00:49:04,027 Так важко тримати їх зосередженими на школі Зум. Їм це просто не подобається. 845 00:49:04,903 --> 00:49:06,530 Як пройшов твій день? 846 00:49:06,613 --> 00:49:07,698 Добре. 847 00:49:09,992 --> 00:49:12,452 Ти не хвилюєшся про те, що ти будеш стискатися? 848 00:49:12,536 --> 00:49:14,538 Дамбу прорве наступного тижня. 849 00:49:14,621 --> 00:49:16,999 Дехто з них вирішив, що він пішов досить високо, і знімуть готівку, 850 00:49:17,082 --> 00:49:20,210 решта підтягнеться, і все завалиться. 851 00:49:20,294 --> 00:49:23,380 Я не можу згадати останнє коротке стискання, яке дійсно спрацювало. 852 00:49:24,339 --> 00:49:25,674 Акман і Гербалайф. 853 00:49:26,258 --> 00:49:28,260 А до цього... "Пігглі Вігглі"? 854 00:49:28,343 --> 00:49:29,595 "Пігглі Вігглі". 855 00:49:29,678 --> 00:49:34,266 Так. У 1923 році картель ведмедів продуктовий магазин "Пігглі Вігглі". 856 00:49:34,349 --> 00:49:39,313 Засновник бере кредит на суму. на суму, яка сьогодні становила б 150 мільйонів доларів. 857 00:49:39,396 --> 00:49:41,773 Він викуповує майже всі акції, близько 99% акцій. 858 00:49:41,857 --> 00:49:44,109 Ціна акції зростає на 50%. 859 00:49:44,193 --> 00:49:46,361 -Скільки коштує GameStop? -Потім обмін, 860 00:49:46,445 --> 00:49:48,238 вони зупиняють торгівлю акціями 861 00:49:48,322 --> 00:49:51,074 щоб короткі продавці могли покрити свої позиції. 862 00:49:51,158 --> 00:49:52,743 Це законно? 863 00:49:52,826 --> 00:49:55,495 Засновник був змушений оголосити про банкрутство. Тож... 864 00:49:56,371 --> 00:49:57,873 Врешті-решт все було добре. 865 00:49:57,956 --> 00:50:00,417 І ти все це знав чи шукав? 866 00:50:01,710 --> 00:50:03,670 Кожен фондовий менеджер знає цю історію. 867 00:50:07,758 --> 00:50:09,134 Ти ж сам шукав. 868 00:50:10,969 --> 00:50:12,846 Можливо, двічі перевірив деякі цифри. 869 00:50:21,231 --> 00:50:25,275Бачиш, що відбувається в GME? -Таких ідіотів ще багато. -Набагато більше. 870 00:50:27,402 --> 00:50:28,612 Вони довго не протримаються. 871 00:50:28,695 --> 00:50:31,365 Гейб, любий, вони тримаються. 872 00:50:31,448 --> 00:50:33,450 Щойно перевалило за сотню. 873 00:50:35,827 --> 00:50:37,329 Гейб? 874 00:50:37,412 --> 00:50:38,830 Ти почув? 875 00:50:43,252 --> 00:50:45,254 Можливо,тобі варто на це подивитися. 876 00:50:45,337 --> 00:50:46,880 Так, буду через секунду. 877 00:50:46,964 --> 00:50:49,591 GameStop, надзвичайна волатильність сьогодні. 878 00:50:49,675 --> 00:50:51,844 Знаєте, ми, можливо, захочемо зробити це акцією дня. 879 00:50:51,927 --> 00:50:54,596 Зараз він набирає 103%. 880 00:50:54,680 --> 00:50:55,889 -Це мінливість. -Я тобі скажу, 881 00:50:55,973 --> 00:50:57,140 Я ніколи не бачив нічого подібного. 882 00:50:58,267 --> 00:50:59,768 Мене це дуже турбує. 883 00:50:59,852 --> 00:51:02,062 Я називаю це ідеальним коротким стисканням. 884 00:51:02,145 --> 00:51:04,731 -Скільки грошей заробляють... - Йохана Срань. 885 00:51:04,815 --> 00:51:07,067 ...зараз ми поговоримо про GameStop. Ці акції... 886 00:51:07,150 --> 00:51:10,195 -Сьогодні заробив близько 130%. - Йохана Срань! 887 00:51:10,279 --> 00:51:12,281 Оскільки роздрібні трейдери, що налаштовані на зростання, не самовито скуповують акції. 888 00:51:12,364 --> 00:51:13,198 Йохана Срань! 889 00:51:13,282 --> 00:51:14,575 Йохана Срань! 890 00:51:15,158 --> 00:51:16,368 Срань. 891 00:51:16,451 --> 00:51:18,662 Йохана Срань! -Поглянь на графік за місяць. 892 00:51:18,745 --> 00:51:21,290 -Зросла на 220%. -Срань! 893 00:51:21,874 --> 00:51:23,584 -Поглянь туди... Це божевілля. -Все гаразд? 894 00:51:23,667 --> 00:51:25,335 Йохана Срань! 895 00:51:25,419 --> 00:51:26,545 Йохана Срань! 896 00:51:26,628 --> 00:51:30,215 ...якщо ви будете короткі в деяких з них складних опціонних угод, 897 00:51:30,299 --> 00:51:32,426 ви можете втрачати гроші до нескінченності. 898 00:51:32,509 --> 00:51:36,096 GameStop зараз на 123 з невеликим, ще один рекордний показник. 899 00:51:36,180 --> 00:51:38,056 Йохана Срань! -Повністю відключено... 900 00:51:38,140 --> 00:51:39,391 від основ. 901 00:51:39,474 --> 00:51:42,477 І це в значній мірі стимулюється роздрібні інвестори. 902 00:51:42,561 --> 00:51:45,522 -Багато з них торгують на Robinhood. -Коли музика зупиняється, хтось... 903 00:51:45,606 --> 00:51:48,859 -залишиться без місця. -Це тільки на гроші казино. 904 00:51:48,942 --> 00:51:50,903 Вони буквально виставляють гру в GameStop. 905 00:51:50,986 --> 00:51:52,946 ...це найбожевільніше, що я коли-небудь бачив. 906 00:51:53,030 --> 00:51:56,783 Справжні інвестори ніколи не чули про Reddit кілька років тому. 907 00:51:56,867 --> 00:51:58,660 Але для того, щоб це викликало коротке стискання... 908 00:51:58,744 --> 00:52:00,996 Це Wall Street Bets. Варто перейти на сайт 909 00:52:01,079 --> 00:52:02,873 тому що вона неймовірно переконлива. 910 00:52:02,956 --> 00:52:05,709 Ви можете подумати, що це піна, але вони використовують аргументи 911 00:52:05,792 --> 00:52:07,753 які, на їхню думку, піддаються ретельній перевірці. 912 00:52:07,836 --> 00:52:10,255 -Мені просто подобаються акції! -Не можу дивитися. 913 00:52:10,339 --> 00:52:12,466 -Я не можу дивитися. Не можу дивитися. -Зросла ще на 4%. 914 00:52:12,549 --> 00:52:13,884 У мене буде довбаний серцевий напад. 915 00:52:13,967 --> 00:52:15,511 -Продамо? -І зрадемо свого хлопця? 916 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Ні в якому разі. Ні. 917 00:52:16,803 --> 00:52:18,722 -Акції зросли на 581%. -Можливо. 918 00:52:18,805 --> 00:52:20,891 ...вони дуже конкретні: 919 00:52:20,974 --> 00:52:22,184 -Щоб порвати шорти. -Так. 920 00:52:22,267 --> 00:52:23,977 Я маю на увазі, що відбувається в GameStop прямо зараз 921 00:52:24,061 --> 00:52:26,146 ймовірно, може знищити кілька фірм. 922 00:52:26,230 --> 00:52:28,982 Хедж-фонди, якби вони були досить дурні, щоб бути короткими. 923 00:52:29,066 --> 00:52:31,026 Любий, скільки ми сьогодні заробили? 924 00:52:32,486 --> 00:52:33,362 5 мільйонів. 925 00:52:33,946 --> 00:52:34,905 А вчора? 926 00:52:35,531 --> 00:52:36,615 4 мільйони. 927 00:52:39,159 --> 00:52:39,993 Любий... 928 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Так? 929 00:52:42,704 --> 00:52:45,415 Ми,типу,дохріна багатті. 930 00:52:52,089 --> 00:52:53,841 Скільки ми сьогодні втратили? 931 00:52:56,385 --> 00:52:57,261 Мільярд. 932 00:52:59,888 --> 00:53:00,806 А вчора? 933 00:53:02,432 --> 00:53:03,433 Мільярд. 934 00:53:07,855 --> 00:53:09,481 Деякі новини, які ми хочемо повідомити вам прямо зараз, полягають у тому, що 935 00:53:09,565 --> 00:53:11,108 Melvin Capital Management, 936 00:53:11,191 --> 00:53:15,237 це хедж-фонд. який вкоротив цю компанію, 937 00:53:15,320 --> 00:53:20,909 на яку фактично напала армія інвесторів,які намагалися підняти 938 00:53:20,993 --> 00:53:23,745 і розкуповувати акції GameStop. 939 00:53:23,829 --> 00:53:26,331 Вони понесли досить великі втрати... 940 00:53:26,415 --> 00:53:29,251 Вибачте, не могли б ви підняти голову на секунду? 941 00:53:29,918 --> 00:53:30,836 Дякую. 942 00:53:31,336 --> 00:53:32,754 Давно ви тут? 943 00:53:33,255 --> 00:53:34,089 Кілька місяців. 944 00:53:35,549 --> 00:53:36,884 Вам подобається погода? 945 00:53:39,052 --> 00:53:42,514 Приємна спека. Вологість не дуже. 946 00:53:42,598 --> 00:53:43,765 Я це бачу. 947 00:53:45,601 --> 00:53:47,936 Гаразд, думаю, ви можете йти. 948 00:54:13,629 --> 00:54:15,547 -Агов! -Привіт, чувак. 949 00:54:15,631 --> 00:54:17,382 -Привіт. -Приємно, що ми на зв'язку. 950 00:54:17,466 --> 00:54:18,592 І тобі. Приємно бути тут. 951 00:54:18,675 --> 00:54:19,760 -Хвилююся. -Я радий, що ти схвильований. 952 00:54:19,843 --> 00:54:21,261 Послухай, я хочу відразу перейти до справи. 953 00:54:21,345 --> 00:54:24,431 З того, що я чув, ти, хлопці, банкрути. 954 00:54:26,183 --> 00:54:27,684 Ні! Що? Ні. 955 00:54:27,768 --> 00:54:30,771 Тому що на вулицях кажуть. що ти тонеш. 956 00:54:30,854 --> 00:54:33,023 Ні, це... Це божевілля. 957 00:54:33,106 --> 00:54:35,526 -У нас все добре. -Ви це для протоколу? 958 00:54:36,109 --> 00:54:36,985 Очевидно. 959 00:54:37,069 --> 00:54:40,239 Гаразд, чувак. Ну, тоді ми збираємося включиити пряму трансляцію прямо зараз, 960 00:54:40,322 --> 00:54:42,616 а потім ми приєднатися до тебе одразу після наступної рекламної паузи. 961 00:54:42,699 --> 00:54:44,326 Чудово, чудово. Так, не можу дочекатися. 962 00:54:49,081 --> 00:54:51,083 Гаразд, ще одне місце. і ти піднімешся. 963 00:54:51,166 --> 00:54:54,169 Я справді думаю, що зараз саме час для вас поспілкуватися. 964 00:54:54,253 --> 00:54:56,129 -Чудово, так. Домовилися. -Чудово. Ми це зробимо. 965 00:54:56,213 --> 00:54:58,757 Вирішуй проблеми з головою. Все буде добре. 966 00:55:00,843 --> 00:55:03,011 -Ні. -Що? Гейб, ми в етері через 10 секунд. 967 00:55:03,095 --> 00:55:04,304 Я не можу цього зробити. Вибач. 968 00:55:04,388 --> 00:55:05,264 Гейб, серйозно. 969 00:55:05,347 --> 00:55:06,974 -Бувай, мені дуже шкода. -Серйозно, ходімо. 970 00:55:07,057 --> 00:55:08,851 -Радий тебе бачити. Дуже приємно. -Ми вже йдемо. 971 00:55:15,566 --> 00:55:16,400 Любий, 972 00:55:17,568 --> 00:55:18,735 Яка шкода? 973 00:55:51,059 --> 00:55:52,352 Дай вгадаю, тобі потрібна готівка. 974 00:55:52,436 --> 00:55:54,396 Ти ж не подзвонив спочатку Кену, чи не так? 975 00:55:54,479 --> 00:55:56,064 Він попросив Філліпса вийти на зв'язок. 976 00:55:56,565 --> 00:55:57,941 Скільки він пропонував? 977 00:55:59,443 --> 00:56:00,903 Я йому ще не передзвонив. 978 00:56:00,986 --> 00:56:02,321 Ну, а скільки вам потрібно? 979 00:56:02,404 --> 00:56:04,781 Знаєш, що? Не відповідай. Номер не має значення. 980 00:56:04,865 --> 00:56:06,366 Що б це не було, я б із задоволенням долучився. 981 00:56:06,450 --> 00:56:08,452 Нехай Кен заповнить решту. 982 00:56:08,535 --> 00:56:09,661 Виродок. 983 00:56:15,709 --> 00:56:16,752 -Привіт, Кене. -Привіт. 984 00:56:16,835 --> 00:56:19,880 Привіт... Отже, мені може знадобитися... 985 00:56:22,633 --> 00:56:23,634 Новий інвестор. 986 00:56:23,717 --> 00:56:24,927 Вважай, що вже зроблено. 987 00:56:25,010 --> 00:56:26,929 Просто продовжуйте рухатися вперед. 988 00:56:27,012 --> 00:56:29,556 Не думай про те. що казав дідусь Мелвін. 989 00:56:29,640 --> 00:56:30,891 Падло. 990 00:56:32,768 --> 00:56:34,728 -Дякую. -Обидві Цитаделі 991 00:56:34,811 --> 00:56:38,440 -і Поінт72 влили -Бідолаха. 992 00:56:38,524 --> 00:56:41,944 3 мільярди доларів у Melvin Capital 993 00:56:42,027 --> 00:56:44,821 -щоб спробувати підтримати... -Ще одна клята допомога. 994 00:56:44,905 --> 00:56:46,532 Ти можеш повірити в це лайно? 995 00:56:46,615 --> 00:56:47,741 Ніхто не вніс за мене заставу. 996 00:56:47,824 --> 00:56:50,744 коли Річард залишив мене одну з двома малюками,іпотекою, 997 00:56:50,827 --> 00:56:52,037 сранною машиною, яка ніколи не працює. 998 00:56:52,120 --> 00:56:53,789 Ви можете казати "лайно", а нам не можна? 999 00:56:53,872 --> 00:56:55,832 Це до біса несправедливо, і ви це знаєте. 1000 00:56:55,916 --> 00:56:59,837 Все, що ми робили протягом останнього року. це надривали свої дупи, допомагаючи людям, 1001 00:56:59,920 --> 00:57:02,548 і все, що ми отримали, це чек на 600 доларів. 1002 00:57:02,631 --> 00:57:05,592 Цей ідіот обсирається так само сильно. як ніхто інший не може, 1003 00:57:05,676 --> 00:57:08,637 а його друзі прибігають з трьома мільярдами доларів. 1004 00:57:08,720 --> 00:57:10,889 Ось чому я продовжую говорити тобі: ти ніколи не переможеш. 1005 00:57:10,973 --> 00:57:13,433 Просто візьмі гроші та зроби,щось приємне. Виплати іпотеку. 1006 00:57:13,517 --> 00:57:15,018 Постав йому брекети. 1007 00:57:15,602 --> 00:57:17,104 Подивись, хто ще тримається. 1008 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 Якщо він з нами, то і я з ним. 1009 00:57:20,649 --> 00:57:22,526 Так, йому все одно знадобляться брекети. 1010 00:57:22,609 --> 00:57:23,610 Твої зуби ідеальні. 1011 00:57:23,694 --> 00:57:25,821 І що з того? Акції виросли на 150 доларів. 1012 00:57:25,904 --> 00:57:27,739 -Наскільки вона зросте? -Тепер ми контролюємо ціну. 1013 00:57:27,823 --> 00:57:30,576 Не Уолл-стріт. І ніхто там не продає. 1014 00:57:30,659 --> 00:57:31,702 Взуття. 1015 00:57:31,785 --> 00:57:33,328 Ви всі марите. 1016 00:57:33,412 --> 00:57:36,331 Можливо. Але подивись, що нам вдалося зробити з цими хедж-фондами. 1017 00:57:36,415 --> 00:57:37,958 Якщо ми продовжимо підвищувати ціну, 1018 00:57:38,041 --> 00:57:41,128 можливо, ми налякаємо більше цих хлопців. щоб вони закрили свої шорти, 1019 00:57:41,211 --> 00:57:43,213 а потім всі ці гроші на порятунок... 1020 00:57:43,297 --> 00:57:44,631 -Зачекай... -стане нашим. 1021 00:57:44,715 --> 00:57:45,549 Твій нікнейм... 1022 00:57:46,341 --> 00:57:47,885 це Фондова Мамця? 1023 00:57:52,306 --> 00:57:53,307 -Агов! -Допоможи мамі. 1024 00:57:53,390 --> 00:57:55,809 -Чому я, а не Кіт? -Просто замовкни і зроби це, гаразд? 1025 00:57:55,893 --> 00:57:58,020 -Кев, візьми картоплю. -Бо ти тепер багатий? 1026 00:57:58,103 --> 00:58:00,105 Пане 23 мільйони на папері, але я не продам. 1027 00:58:00,189 --> 00:58:02,357 -Кевін. -Що каже той, хто програв? 1028 00:58:03,358 --> 00:58:05,819 -Що? -Кевіне, нехай Кіт їм скаже. 1029 00:58:09,031 --> 00:58:09,907 Сказати нам що? 1030 00:58:11,533 --> 00:58:17,372 Ох... Я чекав, щоб сказати тобі особисто. Але акції GameStop, на які ми робили ставку, зросли. 1031 00:58:17,456 --> 00:58:18,540 А, добре. 1032 00:58:19,666 --> 00:58:22,127 -На скільки піднявся? -На 23 мільйони, тату. 1033 00:58:22,711 --> 00:58:23,712 Ти мудак. 1034 00:58:23,795 --> 00:58:26,256 -Не обманюй нас. -Він справжній. 1035 00:58:26,340 --> 00:58:28,926 Так, він справжній. І він відмовляється продавати. 1036 00:58:30,802 --> 00:58:31,845 Що відбувається? 1037 00:58:32,888 --> 00:58:34,223 -Ви нас дурите. -Ні. 1038 00:58:34,306 --> 00:58:36,141 Ваш син тепер велика інтернет-знаменитість. 1039 00:58:36,225 --> 00:58:38,977 Мільйони людей, включаючи"Фондова Мамця" думають, що він такий самий, 1040 00:58:39,061 --> 00:58:41,021 -Не знаю, інвестиційний геній. -Ні, він геній. 1041 00:58:41,104 --> 00:58:42,356 Ні, це не так. 1042 00:58:42,439 --> 00:58:44,107 Ти піднявся на 23 мільйони? 1043 00:58:45,108 --> 00:58:46,527 А ти не продаєш. 1044 00:58:48,153 --> 00:58:49,488 Ісус, Марія та Йосип. 1045 00:58:49,571 --> 00:58:50,989 Та що з тобою, бляха, не так? 1046 00:58:51,073 --> 00:58:53,325 Ти хоч знаєш. скільки це 23 мільйони доларів? 1047 00:58:53,408 --> 00:58:55,619 І ти збираєшся просто залишити все як є? Та що з тобою таке? 1048 00:58:55,702 --> 00:58:57,829 -Я знаю, що роблю, тату. -Але чому не продаєш? 1049 00:58:57,913 --> 00:58:59,706 Що, зачекайте! Це що, незаконно? У вас неприємності? 1050 00:58:59,790 --> 00:59:01,124 Ні. Ні, він не в біді. 1051 00:59:01,208 --> 00:59:02,709 -Це цілком законно. -Так, він постить 1052 00:59:02,793 --> 00:59:03,627 його баланс в інтернеті. 1053 00:59:03,710 --> 00:59:04,962 -Що? Менеджери хедж-фондів, 1054 00:59:05,045 --> 00:59:07,422 їх постійно показують на CNBC. щоб підняти ціни на акції. 1055 00:59:07,506 --> 00:59:09,883 Все, що я роблю, це публікую свій баланс на Wall Street Bets 1056 00:59:09,967 --> 00:59:13,136 Після закриття ринку. -Ти публікуєш свій баланс? 1057 00:59:13,220 --> 00:59:14,304 Так, той самий ідіот. 1058 00:59:14,388 --> 00:59:17,099 який залишив свіжу пару "Найків" на трибунах, щоб будь-хто міг узяти. 1059 00:59:17,182 --> 00:59:18,267 Отже, ви визнаєте, що вони були вкрадені! 1060 00:59:18,350 --> 00:59:19,893 -Треба про це поговорити. -Я визнаю, що ти довбаний ідіот. 1061 00:59:19,977 --> 00:59:21,436 -Принаймні, я виграв перегони. -Який сенс вигравати перегони? 1062 00:59:21,520 --> 00:59:22,896 якщо ти дозволиш якомусь довбодятлу вкрасти приз? 1063 00:59:22,980 --> 00:59:24,231 Ти б зламав четвірку. якби у тебе був зум. 1064 00:59:24,314 --> 00:59:25,732 Чотири хвилини на милю це ще не все, Кевіне. 1065 00:59:25,816 --> 00:59:27,609 Може, нам варто зв'язатися з Брігсі. 1066 00:59:27,693 --> 00:59:29,027 Знаєте, він працює у сфері фінансів. 1067 00:59:29,111 --> 00:59:30,571 -Так. -Думаєш, Брігсі знає. 1068 00:59:30,654 --> 00:59:31,738 більше про це, ніж Кіт? 1069 00:59:31,822 --> 00:59:33,866 Можете розповісти, чому ви вкладаєте свої акції 1070 00:59:33,949 --> 00:59:35,534 -У "Уолл Стріт Джорнал"? "Ставки на Уолл-стріт". 1071 00:59:35,617 --> 00:59:37,619 Що робити, якщо вас намагаються пограбувати? Викрасти дитину? 1072 00:59:37,703 --> 00:59:38,954 Ніхто не збирається викрадати дитину. 1073 00:59:39,037 --> 00:59:40,831 -Ніхто не хоче цієї дитини, мамо. -Я просто кажу, 1074 00:59:40,914 --> 00:59:42,124 що якщо ми хочемо з кимось поговорити, 1075 00:59:42,207 --> 00:59:43,834 -Тобі треба поговорити з Брігсі. -Так, люба. 1076 00:59:43,917 --> 00:59:45,419 У тому-то й справа... -Досить! 1077 00:59:46,503 --> 00:59:48,088 Хлопці, Кіт буквально 1078 00:59:48,172 --> 00:59:50,382 вклав своє серце і душу в цю справу протягом останнього року. 1079 00:59:50,465 --> 00:59:51,758 Він знає, що робить. 1080 00:59:57,514 --> 01:00:00,017 Я знаю, що це був важкий час, Елейн. 1081 01:00:07,941 --> 01:00:09,026 Ти все одно маєш продати. 1082 01:00:11,445 --> 01:00:12,613 Думаю, тобі варто продати. 1083 01:00:16,533 --> 01:00:18,744 І просто в сраку принцип всього цього? 1084 01:00:18,827 --> 01:00:20,579 Мені це подобається не більше, ніж тобі. 1085 01:00:36,053 --> 01:00:37,513 Ти ж не думаєш. що він, бляха, не продає? 1086 01:00:37,596 --> 01:00:38,430 Ні! 1087 01:00:38,931 --> 01:00:39,765 Дівчата. 1088 01:00:41,308 --> 01:00:42,142 Маски. 1089 01:00:45,687 --> 01:00:48,982 Діти з батьком на кілька днів. Отже, я їду до Флориди. 1090 01:00:49,066 --> 01:00:51,818 Ти нарешті бляха продала їх. Алі-бляха-луя. 1091 01:00:51,902 --> 01:00:53,946 Ні, я використаю кредитні з карти. 1092 01:00:54,029 --> 01:00:55,030 Ти знущаєшся з мене? 1093 01:00:55,113 --> 01:00:57,199 Твої акції коштують сотні тисяч доларів, 1094 01:00:57,282 --> 01:00:58,825 а ти накопичуєш борги по кредитній картці. 1095 01:00:58,909 --> 01:01:00,827 Ти справді з'їхала з глузду. 1096 01:01:00,911 --> 01:01:04,831 Ні,любий друже, я ставлю все. Діамантова рука. 1097 01:01:04,915 --> 01:01:06,917 Ти знала, що Гейб Плоткін дав інтерв'ю? 1098 01:01:07,000 --> 01:01:09,461 Йому погрожували вбивством, антисемітські повідомлення. 1099 01:01:09,545 --> 01:01:11,797 -від тих хлопців з WSB. -Було десять коментарів. 1100 01:01:11,880 --> 01:01:14,132 Завжди є погані яблука. І модератори одразу видалили їх. 1101 01:01:14,216 --> 01:01:16,593 Ти просто збираєшся їхати на цій штуці до нуля? 1102 01:01:16,677 --> 01:01:19,012 Ні. Я купую опціони на купівлю. 1103 01:01:19,096 --> 01:01:22,558 -До завтрашнього дня може піднятися до 600. -Твій син залишиться без брекетів. 1104 01:01:30,566 --> 01:01:32,693 Там 8 мільйонів людей. і всі вони тримаються. 1105 01:01:32,776 --> 01:01:34,236 Він буде тільки зростати. 1106 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Це жарт, Маркосе. 1107 01:01:35,863 --> 01:01:37,823 Але ти ставишся до цього ,як до реального життя. 1108 01:01:38,699 --> 01:01:39,533 Діду. 1109 01:01:41,743 --> 01:01:42,578 Поглянь. 1110 01:01:43,620 --> 01:01:44,538 Це реальність. 1111 01:01:45,080 --> 01:01:46,039 -Зачекай. Поглянь. -Привіт. 1112 01:01:46,123 --> 01:01:46,999 Ох, чувак. 1113 01:01:48,667 --> 01:01:50,377 8 мільйонів людей - це реально. 1114 01:01:50,460 --> 01:01:52,045 H-O-D-L. 1115 01:01:52,754 --> 01:01:56,216 8 мільйонів навіть не знають. як пишеться "тримати". 1116 01:01:56,300 --> 01:01:57,134 Це жарт. 1117 01:01:57,217 --> 01:01:58,468 Банальний жарт. 1118 01:01:58,552 --> 01:01:59,469 Це не смішно. 1119 01:02:03,682 --> 01:02:04,516 Мамо, 1120 01:02:05,851 --> 01:02:06,894 Поглянь. 1121 01:02:06,977 --> 01:02:09,521 Зараз у мене є 175 000 доларів на складі. 1122 01:02:09,605 --> 01:02:10,689 Що? 1123 01:02:10,772 --> 01:02:13,483 Серйозні гроші, ніби я можу купити тобі будинок і вивезти тебе звідси, 1124 01:02:13,567 --> 01:02:14,735 гроші. 1125 01:02:14,818 --> 01:02:15,903 Крихітко. 1126 01:02:15,986 --> 01:02:18,322 Звідки у тебе гроші на це? 1127 01:02:19,489 --> 01:02:22,284 Я купив опціони колл, задешево. 1128 01:02:22,367 --> 01:02:23,243 І вони вдарили. 1129 01:02:24,036 --> 01:02:25,370 То тепер ти збираєшся продавати? 1130 01:02:25,454 --> 01:02:26,788 Ні. Ні, я куплю ще. 1131 01:02:27,623 --> 01:02:29,458 За таку ціну!? 1132 01:02:29,541 --> 01:02:31,502 Коли вони вдарять, я куплю тобі маєток. 1133 01:02:31,585 --> 01:02:32,586 Це буде божевілля. 1134 01:02:32,669 --> 01:02:35,380 Сину, мені не потрібен маєток. 1135 01:02:39,051 --> 01:02:40,219 Обережно. 1136 01:02:40,719 --> 01:02:43,096 Не захоплюйся цим, сину мій. 1137 01:02:43,180 --> 01:02:44,806 Це може бути схоже на наркотик. 1138 01:02:50,854 --> 01:02:55,609 Екстрені новини: Прямо зараз про те, що перетворилося на мильну оперу 1139 01:02:55,692 --> 01:02:59,947 і сага про ринки прямо зараз. І це історія GameStop. 1140 01:03:00,030 --> 01:03:02,741 Місяць тому вони торгувалися близько 20 баксів за акцію. 1141 01:03:02,824 --> 01:03:04,910 Два дні тому вона була менше 80 доларів. 1142 01:03:04,993 --> 01:03:08,330 Сьогодні майже 350 доларів за акцію. 1143 01:03:08,413 --> 01:03:12,376 Ажіотаж навколо акцій GameStop навіть зараз привертає увагу Білого дому. 1144 01:03:12,459 --> 01:03:14,795 ...наша економічна команда включаючи міністра Єллен та інших 1145 01:03:14,878 --> 01:03:17,047 -стежать за ситуацією. -Ви бачите. 1146 01:03:17,130 --> 01:03:18,882 Французька фінансова революція. 1147 01:03:18,966 --> 01:03:20,300 У цьому є бунтарський аспект. 1148 01:03:20,384 --> 01:03:22,386 Існує антиістеблішментський аспект. 1149 01:03:22,469 --> 01:03:23,762 Я не знаю, чи Уолл-стріт коли-небудь це бачила. 1150 01:03:23,846 --> 01:03:24,847 -як це було раніше. -Ні. 1151 01:03:24,930 --> 01:03:26,181 -Ми ніколи не знали. -Це з покоління в покоління. 1152 01:03:26,265 --> 01:03:27,891 Це як несправедливість поколінь. 1153 01:03:27,975 --> 01:03:31,353 Це як маленькі бідняки проти багатіїв. 1154 01:03:31,436 --> 01:03:34,231 І бідняки зараз виграють. 1155 01:03:34,314 --> 01:03:36,775 Зачекай, курва! Якщо ви тут новенький і хочете заробити, 1156 01:03:36,859 --> 01:03:38,610 -Відвали! -Припини робити те, що робиш, і слухай. 1157 01:03:38,694 --> 01:03:41,029 Я власник GameStop на "Robinhood". і я не продаю. 1158 01:03:41,113 --> 01:03:44,741 Тримайся. Все, що тобі потрібно робити, це чекати. Тримайся, курва, тримайся. 1159 01:03:44,825 --> 01:03:48,453 Незабаром прилетить Тендімен, щоб відправити нашу ракету до сонця. 1160 01:03:48,537 --> 01:03:51,707 Бачите, ось тут стоїть людина. яка значною мірою відповідальна за те. 1161 01:03:51,790 --> 01:03:53,584 на всі ці речі з GameStop. 1162 01:03:53,667 --> 01:03:59,965 Просто чистий екземпляр. Богоподібне непереможне створіння. 1163 01:04:00,048 --> 01:04:03,594 Ось як виглядає досконалість. 1164 01:04:03,677 --> 01:04:05,929 -Мені просто подобаються акції. -Вчора він це написав, 1165 01:04:06,013 --> 01:04:08,348 що він у виграші, зачекайте... 1166 01:04:09,349 --> 01:04:11,894 47 мільйонів. 1167 01:04:13,228 --> 01:04:14,938 Що, бляха, відбувається? 1168 01:04:15,689 --> 01:04:17,107 Якого хріна? 1169 01:04:19,234 --> 01:04:20,652 А ти пробував інший браузер? 1170 01:04:20,736 --> 01:04:22,988 -Я вимкнув браузер. -Лайно, ми в дупі. 1171 01:04:24,156 --> 01:04:25,324 Брате, якого біса? 1172 01:04:25,407 --> 01:04:27,451 -Якого хріна, чувак? -Я ж казав, що це підробка. 1173 01:04:28,869 --> 01:04:29,995 Що, бляха, відбувається? 1174 01:04:32,539 --> 01:04:33,749 Я не можу його завантажити. 1175 01:04:40,214 --> 01:04:41,131 Бляха! 1176 01:04:45,427 --> 01:04:46,261 Що? 1177 01:04:49,431 --> 01:04:51,225 Вони закрили Wall Street Bets. 1178 01:04:51,725 --> 01:04:54,728 -Що? -"Ненависний і дискримінаційний зміст". 1179 01:04:54,811 --> 01:04:56,438 Ці речі завжди там були. 1180 01:05:01,944 --> 01:05:03,278 Це дивно. 1181 01:05:03,362 --> 01:05:04,279 Ні? 1182 01:05:05,322 --> 01:05:08,659 Я маю на увазі, це виглядає так, ніби вони намагаються не дати людям розмовляти один з одним. 1183 01:05:15,999 --> 01:05:17,167 Любий, ти візьмеш слухавку? 1184 01:05:17,251 --> 01:05:18,085 Так. 1185 01:05:21,129 --> 01:05:21,964 Алло? 1186 01:05:23,632 --> 01:05:26,593 А, так, я... 1187 01:05:27,094 --> 01:05:30,347 Я - Ревуче Кршеня та "Глибока бляха цінність". 1188 01:05:32,140 --> 01:05:35,561 Ні, але мене ніхто ніколи не питав. 1189 01:05:37,646 --> 01:05:38,981 О, гаразд. 1190 01:05:39,064 --> 01:05:41,775 Сер, я просто хочу сказати. як я вдячний за цю роботу 1191 01:05:41,859 --> 01:05:43,694 і як багато це означає для мене та моєї родини. 1192 01:05:43,777 --> 01:05:46,113 Я б ніколи не дозволив, щоб хобі ставило під загрозу... 1193 01:05:47,823 --> 01:05:49,783 Гаразд. Я розумію. 1194 01:05:55,747 --> 01:05:58,208 -Так? -Це MassMutual. Вони... 1195 01:05:58,292 --> 01:06:01,628 отримуючи дзвінки від репортерів, "стурбованих" моєю "позаслужбовою діяльністю". 1196 01:06:01,712 --> 01:06:03,505 Чи було все це проти правил? 1197 01:06:03,589 --> 01:06:06,425 Я не був...? Може, тепер так... 1198 01:06:06,508 --> 01:06:07,342 Гаразд. 1199 01:06:10,387 --> 01:06:11,930 Що вони сказали? 1200 01:06:13,557 --> 01:06:15,017 -Кейт? -Все гаразд. 1201 01:06:15,100 --> 01:06:16,226 Ти що, втратив роботу? 1202 01:06:16,310 --> 01:06:17,144 -Що? -Нічого. 1203 01:06:18,270 --> 01:06:20,105 -Вони дали мені вибір. -Між чим? 1204 01:06:20,189 --> 01:06:21,899 Між роботою і Ревучим Кошеням? 1205 01:06:23,901 --> 01:06:25,736 Звільняйся, або звільнемо. 1206 01:06:25,819 --> 01:06:26,695 Це те, що вони щойно сказав? 1207 01:06:28,071 --> 01:06:28,906 Я сходжу. 1208 01:06:31,158 --> 01:06:32,534 До біса, Wall Street Bets падає, я нічого не бачу. 1209 01:06:32,618 --> 01:06:34,161 -Ревучий баланс Кошеня. От срань. 1210 01:06:34,244 --> 01:06:35,412 Я не знаю, що робити. 1211 01:06:35,913 --> 01:06:36,997 Це може бути розпродаж. 1212 01:06:37,080 --> 01:06:39,041 Я дійсно не хочу цього робити. 1213 01:06:39,124 --> 01:06:42,211 Ну, я теж. Але не можна допустити, щоб вона впала до нуля. 1214 01:06:43,086 --> 01:06:45,422 Це 150 тисяч. Тобі потрібні ці гроші. 1215 01:06:45,506 --> 01:06:47,883 І ніхто не втримається. якщо не бачить, що він робить. 1216 01:06:50,594 --> 01:06:52,054 Заплюш очі та рахуй до трьох. 1217 01:06:52,763 --> 01:06:53,597 Один. 1218 01:06:55,599 --> 01:06:56,517 -Два. -Два. 1219 01:06:57,726 --> 01:06:58,852 -Три. -Три. 1220 01:07:03,607 --> 01:07:04,441 Твій телефон дзвонить. 1221 01:07:04,525 --> 01:07:06,652 Це навколо звучить. 1222 01:07:06,735 --> 01:07:08,362 Твій телефон дзвонить! 1223 01:07:08,445 --> 01:07:12,491 О, "Robinhood". Так. Це додаток. 1224 01:07:13,075 --> 01:07:14,368 На телефоні. 1225 01:07:14,451 --> 01:07:16,745 -Так, ні, твій телефон дзвонить. -Ох. 1226 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 Так. 1227 01:07:18,956 --> 01:07:20,082 Так... 1228 01:07:23,043 --> 01:07:24,878 Повільніше, Норме, що ти кажеш? 1229 01:07:25,379 --> 01:07:29,800 НКЦПФР щойно надіслала нам файл, вони хочуть депозит у 3 мільярди. 1230 01:07:29,883 --> 01:07:31,510 щоб очистити всі угоди, що надходять. 1231 01:07:32,219 --> 01:07:33,512 Вибач. 1232 01:07:33,595 --> 01:07:34,596 Зачекай, хто? 1233 01:07:34,680 --> 01:07:40,143 Це дочірня компанія DTCC. І вони просять 3 мільярди. 1234 01:07:40,227 --> 01:07:45,107 Гаразд. Вибач, тут трохи гучно. Мені почулося, ти сказав 3 мільярди. 1235 01:07:45,607 --> 01:07:46,650 Я так і сказав! 1236 01:07:47,943 --> 01:07:50,654 -Але ми не маємо 3-х мільярдів, Норме. -Саме так. 1237 01:07:50,737 --> 01:07:53,699 За всю історію компанії ми залучили лише 2 мільярди. 1238 01:07:54,575 --> 01:07:56,535 От срань! А якщо ми не заплатимо? 1239 01:07:56,618 --> 01:07:57,995 Нас закриють. 1240 01:07:58,954 --> 01:08:01,957 IPO, і все... пуф. 1241 01:08:02,040 --> 01:08:04,835 Гретхен, Ден і я збираємося на виклик до Цитаделі о дев'ятій. 1242 01:08:08,672 --> 01:08:11,717 Може, зараз саме час поговорити з Кеном Ґріффіном. 1243 01:08:11,800 --> 01:08:14,428 Звичайно. Ми про це згадаємо. 1244 01:08:16,013 --> 01:08:17,305 Я не можу заснути. 1245 01:08:17,389 --> 01:08:18,348 Я теж. 1246 01:08:18,849 --> 01:08:20,142 Мене просто нудить! 1247 01:08:21,143 --> 01:08:22,728 Ми викупимо його за першої нагоди. 1248 01:08:24,563 --> 01:08:25,981 Будь ласка, замовкніть. 1249 01:08:40,828 --> 01:08:42,288 Якого хріна? 1250 01:08:45,375 --> 01:08:46,502 Якого хріна! 1251 01:08:47,544 --> 01:08:49,630 -Якого хріна! -Гаразд, я спробую. 1252 01:08:50,714 --> 01:08:52,090 Вона замерзла? 1253 01:08:57,345 --> 01:08:59,139 Вони відрізали опцію купівлі. 1254 01:08:59,848 --> 01:09:01,390 Що?! Це ж, бляха, злочин. 1255 01:09:01,475 --> 01:09:02,684 Я не чую тебе, Байджу! 1256 01:09:02,768 --> 01:09:04,019 Якого хера ти накоїв? 1257 01:09:04,102 --> 01:09:05,770 -Заспокойся. -Мені заспокоїтися? 1258 01:09:05,854 --> 01:09:07,356 Ти закрив торгівлю в GameStop? 1259 01:09:07,439 --> 01:09:08,524 Не всю торгівлю. 1260 01:09:08,607 --> 01:09:09,691 Норм все владнав. 1261 01:09:09,774 --> 01:09:13,237 НКЦПФР погодилася знизити депозит до 700 мільйонів 1262 01:09:13,319 --> 01:09:15,404 якщо ми припинимо купувати, що я і зробив. 1263 01:09:15,488 --> 01:09:17,448 Комісія з депозитарної торгівлі? 1264 01:09:17,533 --> 01:09:19,701 Вони разом з Кеном Гріффіном. 1265 01:09:19,785 --> 01:09:20,953 Ще раз, Байджу. 1266 01:09:21,995 --> 01:09:22,912 ...сраколизи Ґріффіна! 1267 01:09:24,915 --> 01:09:27,042 -Що? -Нічого не буде гаразд. 1268 01:09:27,125 --> 01:09:28,292 Ти повинен це виправити... 1269 01:09:28,377 --> 01:09:29,920 Я знаю, все гаразд. 1270 01:09:30,796 --> 01:09:32,214 Я вже виправив, Байджу. 1271 01:09:34,424 --> 01:09:37,135 Ми спостерігали за акціями GameStop цілий день 1272 01:09:37,219 --> 01:09:40,805 після досягнення приголомшливого максимуму в $483. 1273 01:09:40,889 --> 01:09:43,767 Зараз кількість акцій знизилася до 140. 1274 01:09:43,850 --> 01:09:46,728 Наразі, найкраще, що ми можемо сказати, це те, що додаток Robinhood 1275 01:09:46,812 --> 01:09:51,358 яки, здається, спровокував те, що насправді панічний розпродаж цієї назви. 1276 01:09:51,441 --> 01:09:55,988 Отже, якщо ви роздрібний інвестор або користувач Reddit, і ви тримаєте, 1277 01:09:56,071 --> 01:09:59,116 що ж, ви відчуваєте серйозний біль прямо зараз. 1278 01:09:59,950 --> 01:10:01,118 О, Боже. 1279 01:10:02,578 --> 01:10:04,997 -Бляха. -Тепер критика зосередилася на "Robinhood". 1280 01:10:05,080 --> 01:10:09,334 за те, що залишили тут своїх послідовників на користь допомоги тим, хто закоротив 1281 01:10:09,418 --> 01:10:12,337 -Всі ці акції, в першу чергу. -Мені не дуже подобається цей переїзд. 1282 01:10:12,421 --> 01:10:13,255 на "Robinhood" сьогодні. 1283 01:10:13,338 --> 01:10:15,132 Сьогодні вранці я розмовляю з людьми. які кажуть, 1284 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 "Гаразд, це антикапіталізм. 1285 01:10:17,092 --> 01:10:18,510 -"Ти не можеш цього зробити." -"Пішов ти, Robinhood! 1286 01:10:18,594 --> 01:10:23,223 Були деякі суперечки щодо Цитаделі та деякі невизначені звинувачення 1287 01:10:23,307 --> 01:10:26,393 що якимось чином Цитадель могла бути причетна до рішення Robinhood,Вовче, 1288 01:10:26,476 --> 01:10:29,855 зупинити або обмежити торгівлю в GameStop та інших шортах... 1289 01:10:29,938 --> 01:10:30,898 Від кого це? 1290 01:10:30,981 --> 01:10:33,692 Тендіман...? 1291 01:10:35,569 --> 01:10:36,486 Повертайся всередину. 1292 01:10:36,570 --> 01:10:38,030 Діамантові, бляха, руки! 1293 01:10:40,199 --> 01:10:42,618 Ми всі знаємо, як я до нього ставлюся. 1294 01:10:42,701 --> 01:10:44,369 Я думаю, що він щур, брехун. 1295 01:10:44,453 --> 01:10:49,208 Гаразд, Владе, ти ж знаєш, що всі. хто дивиться на нас, ненавидять тебе, так? 1296 01:10:50,209 --> 01:10:53,712 Дякую, Дейве, це... те, що я чув. 1297 01:10:53,795 --> 01:10:57,633 Але я справді великий шанувальник вашого шоу і сподіваюся, що зможу відповісти 1298 01:10:57,716 --> 01:10:59,718 -Деякі з ваших запитань. -Владе, ти нас чуєш? 1299 01:10:59,801 --> 01:11:02,763 -Влад, біржовик. -Так, я тут...Вітаю. 1300 01:11:02,846 --> 01:11:04,890 Розказуй, чувак, що сталося минулого тижня? 1301 01:11:04,973 --> 01:11:07,684 Чому люди не могли купити акції GameStop? 1302 01:11:07,768 --> 01:11:09,603 Люди вимагають відповіді. 1303 01:11:09,686 --> 01:11:13,148 Щоб ввести вас в курс справи, я головний виконавчий директор "Robinhood"... 1304 01:11:13,232 --> 01:11:14,483 Керівник-грабіжник. -Так, ми це знаємо. 1305 01:11:14,566 --> 01:11:16,151 І я просто хочу сказати, 1306 01:11:16,235 --> 01:11:18,820 -У нас не було проблем з ліквідністю. -Ну, хіба що щось нечисте. 1307 01:11:18,904 --> 01:11:20,656 спуститися сюди? Здається дивним, що ти раптово 1308 01:11:20,739 --> 01:11:22,783 -Попит на 10 мільярдів доларів... Ви знаєте. -Три, три мільярди... 1309 01:11:22,866 --> 01:11:24,993 -Гаразд, але 3 мільярди раптово, -Так. 1310 01:11:25,077 --> 01:11:27,079 -нізвідки і... -Ну, я б не став приписувати 1311 01:11:27,162 --> 01:11:30,207 не бачу в цьому жодної тіні... 1312 01:11:30,290 --> 01:11:34,920 Я не маю повного контексту щодо того, що що відбувалося з РНБО, 1313 01:11:35,003 --> 01:11:37,965 щоб зробити ці розрахунки. 1314 01:11:38,048 --> 01:11:40,425 Якою мірою ви зобов'язані Цитаделі? 1315 01:11:40,509 --> 01:11:43,679 Я маю на увазі, в принципі, якщо Цитадель нещаслива, то що станеться? 1316 01:11:43,762 --> 01:11:46,849 -Це була важка витримка. -Тебе зараз хтось тримає в заручниках? 1317 01:11:46,932 --> 01:11:48,267 -Ні. -Просто 1318 01:11:48,350 --> 01:11:51,562 немає раціонального пояснення чому вони зробили те, що зробили 1319 01:11:51,645 --> 01:11:54,273 без зовнішнього тиску, втручання. 1320 01:11:54,356 --> 01:11:56,942 І вони фактично обвалили акції навмисно. 1321 01:11:57,025 --> 01:11:59,987 Я просто не вірю жодному слову цього хлопця. 1322 01:12:00,070 --> 01:12:02,364 Мені захотілося прийняти холодний душ після того, як він це сказав. 1323 01:12:02,447 --> 01:12:05,033 "Robinhood" загрожують судові позови, ми це знаємо. 1324 01:12:05,117 --> 01:12:07,411 Після зупинки торгівлі їх звинувачують 1325 01:12:07,494 --> 01:12:09,580 -махінацій на ринку. -Коли великі хлопці, 1326 01:12:09,663 --> 01:12:12,833 в тому числі один з ваших головних інвесторів у вашій компанії почали втрачати, 1327 01:12:12,916 --> 01:12:15,502 ти закриваєш гру. щоб заморити малого голодом. 1328 01:12:15,586 --> 01:12:18,505 Вони крадуть у бідних і віддають багатим. 1329 01:12:18,589 --> 01:12:21,884 Вони грабують на вулицях! Чому? 1330 01:12:21,967 --> 01:12:24,928 -Я хочу, щоб все було на 100% ясно, -Ви всі заслуговуєте на те, щоб горіти в пеклі. 1331 01:12:25,012 --> 01:12:26,305 -це рішення... -І сісти до в'язниці. 1332 01:12:26,388 --> 01:12:27,431 обмежити торгівлю не вдалося на напрямку 1333 01:12:27,514 --> 01:12:28,682 Я просто намагаюся вивезти маму з цього району. 1334 01:12:28,765 --> 01:12:31,476 "Цитаделі" чи будь-якого іншого маркет-мейкера. -Якого хріна? Та пішов ти! 1335 01:12:31,560 --> 01:12:32,895 І твоя мама Дюк, ти довбаний шахрай. 1336 01:12:32,978 --> 01:12:33,812 В сраку цього хлопця. 1337 01:12:34,688 --> 01:12:37,191 Цей хлопець просто заплутаний шматок лайна. 1338 01:12:37,274 --> 01:12:38,483 Паскуда. 1339 01:12:38,567 --> 01:12:40,819 Є лише одна людина. від якого я хочу почути прямо зараз. 1340 01:12:40,903 --> 01:12:43,447 І ставки на Уолл-стріт впали, тож це цвіркуни. 1341 01:12:43,530 --> 01:12:45,032 Тут цвіркуни. 1342 01:12:45,908 --> 01:12:47,034 Скажи це зі мною. 1343 01:12:47,534 --> 01:12:49,536 -Де моє кошеня? -Там, де моє кошеня! 1344 01:12:50,245 --> 01:12:51,788 -Містере Гілл! -Містере Гілл! 1345 01:12:52,581 --> 01:12:56,418 -Ревуче Кошеня, я тебе, бляха, кохаю! -Кіт Гілл! 1346 01:12:56,502 --> 01:12:58,170 -Кіта Гілла, будь ласка! -Гаразд. 1347 01:12:58,253 --> 01:13:01,298 -Прошу. -Вибачте, це ж мій дім... 1348 01:13:01,381 --> 01:13:02,883 -Хочете мій автограф? -Так. 1349 01:13:03,800 --> 01:13:04,676 Вам повістка. 1350 01:13:07,763 --> 01:13:10,599 Гей, на місяць, крихітко! На місяць. 1351 01:13:10,682 --> 01:13:11,808 Срань господня. 1352 01:13:16,730 --> 01:13:20,567 Вибачте, що перериваю. Нам треба поговорити про ситуацію з GameStop. 1353 01:13:20,651 --> 01:13:21,693 Я думав, що "Mecane" впорається з цим. 1354 01:13:21,777 --> 01:13:24,780 Ми теж. Але комітет запросив саме вас, сер. 1355 01:13:24,863 --> 01:13:26,990 Якщо їм потрібні подробиці, вони можуть взяти "Mecane". 1356 01:13:27,699 --> 01:13:29,618 На жаль, це не вибір. 1357 01:13:33,830 --> 01:13:35,082 Гівнюки. 1358 01:13:37,960 --> 01:13:38,794 Кіт? 1359 01:13:40,379 --> 01:13:43,465 -Повістка до Конгресу. -Я ніколи не робив нічого протизаконного. 1360 01:13:43,549 --> 01:13:44,925 І у мене завжди були застереження... 1361 01:13:45,592 --> 01:13:47,219 Навіщо нам застереження,якщо немає причин для хвилювання? 1362 01:13:48,345 --> 01:13:50,764 Це стандартна практика, Керолайн, вони є у всіх. 1363 01:13:55,769 --> 01:13:56,603 Любий... 1364 01:14:00,148 --> 01:14:02,693 -Відповідь не в твоєму комп'ютері. -Ого! 1365 01:14:03,318 --> 01:14:07,281 На нашій галявині купа репортерів! Ти маєш дати свідчення перед Конгресом. 1366 01:14:07,948 --> 01:14:10,701 -Правила гри змінилися. -Я знаю. Розумію. 1367 01:14:10,784 --> 01:14:12,119 Не думаю, що ти знаєш. 1368 01:14:17,666 --> 01:14:19,084 О, Боже мій. Ми... 1369 01:14:20,627 --> 01:14:21,962 Ми поїдемо до моєї мами. 1370 01:14:22,045 --> 01:14:24,131 Ні, у неї жахливий Wi-Fi. 1371 01:14:24,214 --> 01:14:26,175 Я не про тебе говорю. 1372 01:14:26,258 --> 01:14:28,051 Я говорю про себе та нашу доньку. 1373 01:14:28,802 --> 01:14:30,345 А ти маєш з цим розібратися. 1374 01:14:43,525 --> 01:14:45,402 -Куди ти йдеш? -На пробіжку. 1375 01:14:45,485 --> 01:14:47,613 -Ти щойно був на пробіжці. -То піду ще раз. 1376 01:14:58,248 --> 01:15:00,667 Вітаю. Чи можу я запропонувати вам шампанського чи мімози? 1377 01:15:00,751 --> 01:15:02,961 -Це безкоштовно? -Так, покии ви сидите тут. 1378 01:15:03,045 --> 01:15:04,963 Що ж, все колись буває востаннє. 1379 01:15:05,047 --> 01:15:06,465 О, ви повернетесь. 1380 01:15:06,548 --> 01:15:10,719 Минулого тижня у мене було півмільйона в акціях, але Уолл-стріт обдурили. 1381 01:15:11,220 --> 01:15:12,387 Сюрприз, сюрприз. 1382 01:15:14,181 --> 01:15:15,432 Я могла б перевести все в готівку. 1383 01:15:16,558 --> 01:15:18,352 Я могла б оплатити іпотеку. 1384 01:15:18,435 --> 01:15:20,062 Могла б поставити дитині брекети. 1385 01:15:20,145 --> 01:15:20,979 Купити нову машину. 1386 01:15:21,063 --> 01:15:22,689 Люба, я принесу вам щось міцніше. 1387 01:15:22,773 --> 01:15:24,191 -Дякую. -Нема за що. 1388 01:15:30,322 --> 01:15:31,448 Мяу! 1389 01:15:31,532 --> 01:15:32,574 Кітті! 1390 01:15:32,658 --> 01:15:35,285 Ти ж знаєш, що не можна їсти їжу інших людей. Вони ж пишуть рецензії, так? 1391 01:15:35,369 --> 01:15:36,328 Дуже смішно. 1392 01:15:36,411 --> 01:15:37,246 Ось. 1393 01:15:37,829 --> 01:15:39,122 Що це? 1394 01:15:39,206 --> 01:15:40,541 Послухай, вони були на розпродажі, так, 1395 01:15:40,624 --> 01:15:43,627 -до того, як ти розчулишся і все таке. -Чорт забирай, ти довбаний м'якотілий. 1396 01:15:43,710 --> 01:15:45,838 Хто тебе на це підмовив? Каро? Мамо? 1397 01:15:45,921 --> 01:15:48,298 Ні, тато подзвонив мені в сльозах, сказав, що моєму старшому братові треба 1398 01:15:48,382 --> 01:15:50,551 -трохи моральної підтримки. -Та пішов ти. 1399 01:15:51,218 --> 01:15:52,761 -Я не можу. -Давай, чувак. Принаймні приміряй їх? 1400 01:15:52,845 --> 01:15:54,012 Будь ласка. 1401 01:15:54,096 --> 01:15:56,056 Спробуй. Ну ж бо, ти ж найбагатша людина в Броктоні, 1402 01:15:56,139 --> 01:15:58,642 -Ти вдягаєшся, як волоцюга. -Я вчора втратив 15 мільйонів. 1403 01:15:58,725 --> 01:16:01,603 -І ще 15 позавчора. -Ти все ще найбагатша людина в Броктоні, 1404 01:16:01,687 --> 01:16:02,980 набагато більше. 1405 01:16:03,647 --> 01:16:07,484 Брате, через тебе багаті чуваки зараз суться в штани. 1406 01:16:07,568 --> 01:16:10,279 Я маю на увазі, давай, чувак, скільки людей зі школи Броктон можуть таке сказати? 1407 01:16:10,362 --> 01:16:11,446 Це божевілля, 1408 01:16:11,530 --> 01:16:14,283 Мене переслідують репортери біля будинку. 1409 01:16:14,366 --> 01:16:16,410 Так, чувак, мій теж. Вони йдуть за тобою. 1410 01:16:17,995 --> 01:16:19,705 Ти ж не говорив з ними, чи не так? 1411 01:16:19,788 --> 01:16:23,041 Як я виглядаю? Я сказав ні. Я сказав: "Дайте мені 50 тисяч,й може". 1412 01:16:23,125 --> 01:16:24,126 Скажи мені, що ти жартуєш. 1413 01:16:24,209 --> 01:16:26,795 Ну, якщо ти даси мені 20, то, можливо. нам би не довелося мати справу з цим лайном. 1414 01:16:26,879 --> 01:16:27,838 Та що з тобою, бляха, не так!? 1415 01:16:27,921 --> 01:16:31,258 Кевіне, мене щойно викликали до Конгресу, чувак. 1416 01:16:31,341 --> 01:16:32,926 Я не маю часу на твою маячню. 1417 01:16:33,010 --> 01:16:35,470 -Облиш, чувак! -Серйозно, мудак. 1418 01:16:35,554 --> 01:16:37,431 -Заспокойся! Це був жарт! -Бляха! 1419 01:16:45,355 --> 01:16:46,190 Я знаю. 1420 01:16:47,024 --> 01:16:47,900 Вибач. 1421 01:16:54,990 --> 01:16:57,159 Раніше ми ніколи так не сварилися. 1422 01:17:00,078 --> 01:17:02,039 -Сара. -Я сумую за нею. 1423 01:17:02,664 --> 01:17:03,540 Я теж. 1424 01:17:04,124 --> 01:17:05,542 Вона тримала твоє его під контролем. 1425 01:17:06,210 --> 01:17:08,378 Весь цей довбаний світ тримав моє его під контролем. 1426 01:17:09,463 --> 01:17:12,090 Що ти, бляха, збираєшся розповісти Конгресу, Кіт? А? 1427 01:17:13,217 --> 01:17:15,260 Благатиму їх не саджати мене до в'язниці? 1428 01:17:17,513 --> 01:17:18,347 Агов... 1429 01:17:19,097 --> 01:17:23,227 Пам'ятаєш, як у Стоунхіллі коли вони кинули мені виклик пробігти милю голяка? 1430 01:17:23,727 --> 01:17:25,437 Так, тієї ночі був шалений шторм. 1431 01:17:25,521 --> 01:17:27,147 -Ти тупий шматок лайна. -Пішов ти, чувак. 1432 01:17:27,231 --> 01:17:29,566 Це було круто, чувак. Я там легенда. 1433 01:17:29,650 --> 01:17:30,817 Всі це пам'ятають! 1434 01:17:30,901 --> 01:17:31,944 -Гаразд. -Так і є, чувак. 1435 01:17:32,027 --> 01:17:33,987 Ти думаєш, що люди не пам'ятають твою милю за 4 хвилини 3 секунди? 1436 01:17:34,071 --> 01:17:35,948 О... це що, підбадьорлива промова? 1437 01:17:36,031 --> 01:17:37,449 Вилупку, годі ховатися. 1438 01:17:37,533 --> 01:17:40,994 Серйозно. Гаразд, перестань бути покірним ,і тікати. 1439 01:17:41,828 --> 01:17:44,373 Що, ти хочеш, щоб я пробіг крізь блискавку голяка? 1440 01:17:44,456 --> 01:17:45,374 Так. 1441 01:17:45,457 --> 01:17:47,543 Будь ласка, саме так. 1442 01:17:48,252 --> 01:17:50,546 Пробігти крізь блискавку голяка. В сраку. 1443 01:17:58,762 --> 01:18:00,222 Ти не поїхала до мами? 1444 01:18:02,140 --> 01:18:03,350 Ти взяв машину. 1445 01:18:05,102 --> 01:18:07,187 Як пробіжка? Прочистила голову? 1446 01:18:07,980 --> 01:18:09,523 Кев знайшов мене, приніс мені це. 1447 01:18:10,774 --> 01:18:12,025 Ви розмовляли? 1448 01:18:12,526 --> 01:18:15,279 Так, він сказав мені бігти голяка. 1449 01:18:15,779 --> 01:18:17,364 -Ти біг голяка? -Ні. 1450 01:18:18,031 --> 01:18:21,535 Це метафора. Він каже. "Я повинен прийняти це всерйоз". 1451 01:18:22,619 --> 01:18:23,453 Ну... 1452 01:18:29,042 --> 01:18:30,627 Я б хотіла побачити, як ти бігаєш голяка. 1453 01:18:34,339 --> 01:18:36,925 До речі, Wall Street Bets знову працює. 1454 01:18:38,552 --> 01:18:39,928 Виродок витримав. 1455 01:18:40,679 --> 01:18:45,058 Йохана Срань! Він втратив 30 мільйонів, а він, бляха, все ще тримається. 1456 01:18:48,437 --> 01:18:50,147 -Robinhood повернулися. -Що? 1457 01:18:50,939 --> 01:18:53,358 -Треба повертатися. -Скільки зараз акцій? 1458 01:18:54,109 --> 01:18:55,110 109. 1459 01:18:55,611 --> 01:18:56,653 Ти впевнена? 1460 01:18:57,154 --> 01:18:59,907 Це все одно, що всі гроші. які ми заробили, повернулися в акції. 1461 01:19:03,785 --> 01:19:06,288 Так. Ми не можемо дозволити їм вийти сухими з води. 1462 01:19:08,373 --> 01:19:09,208 В сраку їх. 1463 01:19:09,791 --> 01:19:11,001 Якщо він з нами, то і я з ним. 1464 01:19:11,877 --> 01:19:13,086 Якщо він з нами, то і я з ним. 1465 01:19:16,590 --> 01:19:17,591 Гаразд. 1466 01:19:19,259 --> 01:19:20,219 Бляха! 1467 01:19:26,266 --> 01:19:30,896 Роздрібні інвестори продовжують шаленіти намагаючись викупити GameStop. 1468 01:19:30,979 --> 01:19:33,023 -Манія акцій повернулася. -...більше ніж на 80%. -...більше ніж на 80%. 1469 01:19:33,106 --> 01:19:35,609 оскільки ті торговці на дошках оголошень просто відправили його вище. 1470 01:19:35,692 --> 01:19:37,277 Волатильність акцій продовжується, 1471 01:19:37,361 --> 01:19:40,155 схоже, що сьогодні вранці знову GameStop беруть участь у 1472 01:19:40,239 --> 01:19:43,575 постійній боротьбі між роздрібними інвесторами та короткими продавцями. 1473 01:19:43,659 --> 01:19:45,118 У нас буде набагато більше про цю історію. 1474 01:19:45,202 --> 01:19:46,495 CEO Robinhood, Reddit, Citadel 1475 01:19:46,578 --> 01:19:48,205 і "Мелвін Капітал". 1476 01:19:48,288 --> 01:19:51,625 Разом з Кітом Гіллом, більш відомим під псевдонімом "Ревуче Кошеня" у соціальних мережах, буде в центрі уваги. 1477 01:19:59,466 --> 01:20:02,553 Я тут сьогодні даю свідчення, далекі від мого минулого. 1478 01:20:02,636 --> 01:20:05,639 Я виріс у сім'ї середнього класу в Портленді, штат Мен. 1479 01:20:05,722 --> 01:20:07,307 Мій батько був директором продуктового магазину. 1480 01:20:07,391 --> 01:20:08,767 Може, опустити цю частину. 1481 01:20:10,102 --> 01:20:11,186 Про мого батька? 1482 01:20:11,270 --> 01:20:12,312 Виконавча частина. 1483 01:20:12,396 --> 01:20:13,897 Гаразд... гаразд. 1484 01:20:17,234 --> 01:20:21,697 Я ходив в державну середню школу. Старанно вчився і вступив до Північно-Західного університету. 1485 01:20:21,780 --> 01:20:23,782 -Просто скажи "хороший коледж". -Вперед... 1486 01:20:23,866 --> 01:20:25,367 Я не можу сказати, що навчався в Північно-Західному? 1487 01:20:25,450 --> 01:20:27,244 -Занадто елітний. Північно-Західний теж... 1488 01:20:27,911 --> 01:20:28,745 Гаразд. 1489 01:20:32,749 --> 01:20:37,337 Після закінчення університету я не мав роботи. Сьогодні я одружений, маю чотирьох дітей. 1490 01:20:37,421 --> 01:20:39,590 Гейб, де ти плануєш давати свідчення? 1491 01:20:41,967 --> 01:20:44,720 -Тут. -Перед твоєю колекцією вин? 1492 01:20:46,763 --> 01:20:49,933 Я маю на увазі, це... У мене не така вже й велика колекції вин, якщо чесно. 1493 01:20:50,017 --> 01:20:50,976 Так, вона величезна. 1494 01:20:51,059 --> 01:20:52,895 Цифрові ризики здаються перебільшеними. 1495 01:20:52,978 --> 01:20:55,397 По-друге, негативний настрій перебільшений. 1496 01:20:55,480 --> 01:20:59,193 По-третє, вартість... -Може... тут було б добре. 1497 01:21:02,487 --> 01:21:04,489 -Забагато вікон. -Занадто багато вікон... Ох. 1498 01:21:04,573 --> 01:21:05,657 Дуже яскраво. 1499 01:21:05,741 --> 01:21:08,827 Так, на березі океану - не найкраща ідея. -Він синій. 1500 01:21:08,911 --> 01:21:11,371 Так. Гаразд, я про це не подумав. Це... 1501 01:21:11,455 --> 01:21:12,956 Так, внизу є ще... 1502 01:21:13,040 --> 01:21:14,208 -Мабуть, є темніші кімнати. -Що за бандит. 1503 01:21:14,291 --> 01:21:17,294 Більшість з вас знає цього хлопця, персонажа Ревучого Кошеняти, 1504 01:21:17,377 --> 01:21:18,754 -хто насправді штовхав його. -Срань господня. 1505 01:21:18,837 --> 01:21:20,797 -Ну, знаєш, озвучувати інформацію. -Йоу, Рірі, нашого хлопця показують в новинах. 1506 01:21:20,881 --> 01:21:22,716 А який потенційно системний ризик? 1507 01:21:22,799 --> 01:21:25,052 Ці відносини у Вашингтоні дуже міцні. 1508 01:21:25,135 --> 01:21:29,181 Люди, які керують цими хедж-фондами. це ті, хто фінансує президентські кампанії. 1509 01:21:29,264 --> 01:21:31,141 -Знаєш, у "Ревучих кошенят" немає -Слушна думка. 1510 01:21:31,225 --> 01:21:32,559 -такого роду вплив, -На Гілла подали до суду. 1511 01:21:32,643 --> 01:21:33,644 але менеджери хедж-фондів знають. -за шахрайство з цінними паперами 1512 01:21:33,727 --> 01:21:35,979 через його ймовірну роль у мітингу GameStop. 1513 01:21:36,063 --> 01:21:38,857 Чи може містер Гілл з'явитися, і якщо з'явиться, 1514 01:21:38,941 --> 01:21:43,028 чи буде він говорити. якщо йому загрожує кримінальне переслідування? 1515 01:21:43,111 --> 01:21:48,033 Фундаментальні основи базуються на трьох речах: По-перше, цифрові ризики перебільшені. 1516 01:21:48,116 --> 01:21:49,952 По-друге, негативний настрій перебільшений. 1517 01:21:50,035 --> 01:21:51,161 І третє... 1518 01:21:54,873 --> 01:21:55,707 Бляха. 1519 01:21:55,791 --> 01:21:57,918 -Та годі, замовкни. -Я все це знаю. 1520 01:21:59,419 --> 01:22:01,839 Хлопці, хлопці, припиніть. Стоп, продовжуємо. 1521 01:22:01,922 --> 01:22:03,841 -Гаразд, давай ще раз. -Твоя правда, це серйозно. 1522 01:22:03,924 --> 01:22:05,300 Ти можеш потрапити до в'язниці назавжди. 1523 01:22:05,384 --> 01:22:06,927 -Давно. Дуже, дуже давно. -Гаразд. Готовий? 1524 01:22:07,010 --> 01:22:08,887 Ви готові, поїхали. Знову в грі. 1525 01:22:08,971 --> 01:22:11,473 Містере Гілл. Містере Гілл, можу я називати вас містер Гілл, сер? 1526 01:22:11,557 --> 01:22:13,600 -Це моє ім'я. -Якого хріна ти не можеш 1527 01:22:13,684 --> 01:22:14,935 -називати його містером Гіллом? -Якими були ваші наміри 1528 01:22:15,018 --> 01:22:18,146 з відео на YouTube та вашими публікаціями в соціальних мережах на GameStop? 1529 01:22:18,230 --> 01:22:19,731 -Так. -Дякую, конгресмен. 1530 01:22:19,815 --> 01:22:20,649 Нема за що. 1531 01:22:20,732 --> 01:22:23,235 Я розробив теорію. що компанія була недооцінена 1532 01:22:23,318 --> 01:22:25,153 незважаючи на значний короткостроковий інтерес. 1533 01:22:25,237 --> 01:22:27,155 О, то ви знали про низький відсоток. 1534 01:22:27,239 --> 01:22:28,532 Це загальновідомо. 1535 01:22:28,615 --> 01:22:29,741 Ви можете побачити це в документах SEC. 1536 01:22:29,825 --> 01:22:31,493 І вашою метою було розірвати ці шорти, так? 1537 01:22:31,577 --> 01:22:35,706 Згуртувати натовп в інтернеті, щоб штучно підняти ціну на GameStop до небес, 1538 01:22:35,789 --> 01:22:39,084 як то кажуть, "до Місяця", чи не так, містере Гілл? 1539 01:22:39,168 --> 01:22:40,252 Протестую, протестую, 1540 01:22:40,335 --> 01:22:41,378 -Ви тиснете на свідка. -Кев... 1541 01:22:41,461 --> 01:22:43,547 -Свідок. -Я віддаю свій час голові суду. 1542 01:22:43,630 --> 01:22:45,174 Ви сподівалися на короткий термін, 1543 01:22:45,257 --> 01:22:46,967 -Чи не так, містере Гілл? -Ти, низькорослий виродку. 1544 01:22:47,050 --> 01:22:48,719 Коротке стиснення було маргінальним 1545 01:22:48,802 --> 01:22:50,220 -Суть тези. -Тоді навіщо ви про це заговорили. 1546 01:22:50,304 --> 01:22:51,889 -Ви постійно говорите про це у своїх відео? -Ви говорили про це у своїх відео. 1547 01:22:51,972 --> 01:22:53,056 Ви багато про це говорили. 1548 01:22:53,140 --> 01:22:54,600 -Ви ж пам'ятаєте про стискання. -Саме так. 1549 01:22:54,683 --> 01:22:55,809 Ви казали. "Це просто невеликий стиск". 1550 01:22:55,893 --> 01:22:56,810 Саме так. 1551 01:22:56,894 --> 01:22:59,354 Ви справді хочете, щоб ми повірили. що ви не були лідером 1552 01:22:59,438 --> 01:23:01,565 -з усіма цими роздрібними торговцями? -Тобі кінець, друже. 1553 01:23:01,648 --> 01:23:03,734 -Моя точка зору... -Запитую. Так, чи ні? 1554 01:23:03,817 --> 01:23:05,235 -Так чи ні? -Так. Значить, так. 1555 01:23:05,319 --> 01:23:06,445 -Так чи ні? -Ви визнаєте це. Так. 1556 01:23:06,528 --> 01:23:07,863 Пам'ятаю тебе з дешевою пляшкою шампанського. 1557 01:23:07,946 --> 01:23:09,072 У будь-який момент... Кевіне! 1558 01:23:09,156 --> 01:23:10,115 -Кевіне! -Занурюєшся, як довбаний... 1559 01:23:10,199 --> 01:23:11,033 Що? 1560 01:23:12,326 --> 01:23:14,703 Я біжу голяка. 1561 01:23:15,787 --> 01:23:17,164 Гаразд, чому б тобі просто не сказати це? 1562 01:23:17,247 --> 01:23:18,540 Гаразд, я припиняю. 1563 01:23:19,333 --> 01:23:24,213 Гаразд. Містере Гілл, що саме про основи 1564 01:23:24,296 --> 01:23:27,508 -Хто змусив вас будувати цю дурницю? -Що це за голос? 1565 01:23:27,591 --> 01:23:29,843 Не знаю, я намагався зробити АОС, але вийшло пласко. 1566 01:23:29,927 --> 01:23:31,136 Я навіть не думаю, що вона входить до складу комісії. 1567 01:23:31,220 --> 01:23:32,346 Стули пельку, Брігсі. 1568 01:23:32,429 --> 01:23:33,722 -Я тебе зараз відлупцюю. -Вона на цій панелі? 1569 01:23:33,805 --> 01:23:34,640 -Богом клянуся. -Хочеш мене вдарити? 1570 01:23:34,723 --> 01:23:36,016 -Так, поїхали. -Готовий? 1571 01:23:36,099 --> 01:23:38,644 -Ходімо. -Я чекав на це, песику. 1572 01:23:56,119 --> 01:23:56,954 Ходи сюди. 1573 01:24:05,712 --> 01:24:07,673 У тебе все вийде. 1574 01:24:08,924 --> 01:24:11,635 Якщо все піде погано, це буде дуже погано. 1575 01:24:11,718 --> 01:24:13,428 Що ж, не дай йому зіпсуватися. 1576 01:24:13,512 --> 01:24:17,683 Це слухання буде першим у серії слухань у комітеті 1577 01:24:17,766 --> 01:24:22,771 щоб дослідити нещодавню волатильність ринку за участю GameStop. 1578 01:24:22,855 --> 01:24:27,359 Я хочу знати, як кожен зі свідків, присутніх тут сьогодні. 1579 01:24:27,442 --> 01:24:29,528 -зробив внесок в історичну... -Гейб, можеш сісти? 1580 01:24:29,611 --> 01:24:32,698 торгові події січня. 1581 01:24:33,240 --> 01:24:35,492 Нещодавня волатильність ринку 1582 01:24:35,576 --> 01:24:40,080 привернула національну увагу на інституційні практики 1583 01:24:40,163 --> 01:24:41,748 фірмами з Уолл-стріт. 1584 01:24:41,832 --> 01:24:45,419 І вони продемонстрували величезну потенційну силу 1585 01:24:45,502 --> 01:24:48,130 соціальних мереж на наших ринках. 1586 01:24:48,714 --> 01:24:52,259 Ми почуємо з перших вуст свідків про ці події. 1587 01:24:52,885 --> 01:24:57,055 Слухання дасть можливість для цього комітету отримати факти 1588 01:24:57,139 --> 01:25:00,309 про роль, яку кожного зі свідків, 1589 01:25:00,392 --> 01:25:03,937 відіграли у подіях. які ми розглядаємо сьогодні. 1590 01:25:04,021 --> 01:25:06,398 Що ж, містере Гріффін, якби я міг задати вам перше питання. 1591 01:25:06,481 --> 01:25:07,316 Звісно. 1592 01:25:07,399 --> 01:25:09,484 Скільки людей знаходяться в кімнаті разом з вами? 1593 01:25:10,402 --> 01:25:11,403 Це ваше питання? 1594 01:25:11,486 --> 01:25:13,488 Якщо ви можете просто порахувати, скільки людей у кімнаті разом з вами. 1595 01:25:18,118 --> 01:25:21,622 У цій кімнаті п'ятеро людей, включаючи мене. 1596 01:25:21,705 --> 01:25:23,290 -Чи хтось у вашій організації... -Який же він мудак. 1597 01:25:23,373 --> 01:25:25,501 з 1 січня звернутися до Robinhood? 1598 01:25:25,584 --> 01:25:30,339 Звісно, ми регулярно спілкуємося з Robinhood у звичайному робочому порядку. 1599 01:25:30,422 --> 01:25:32,090 Ми керуємо значною частиною їхнього потоку замовлень. 1600 01:25:32,174 --> 01:25:35,052 Але чи говорили ви з ними про обмеження 1601 01:25:35,135 --> 01:25:39,264 чи робите щось, щоб завадити людям купувати GameStop? 1602 01:25:39,348 --> 01:25:42,059 Я хочу бути абсолютно зрозумілим. 1603 01:25:42,142 --> 01:25:45,771 Ми не мали жодного відношення до рішення Robinhood 1604 01:25:45,854 --> 01:25:48,023 -обмежити торгівлю в GameStop. -Пішов ти, Кене Ґріффін. 1605 01:25:48,106 --> 01:25:51,902 Отже, якщо ми допитаємо всіх у вашій організації, ми знайдемо це? 1606 01:25:52,569 --> 01:25:53,487 Саме так. 1607 01:25:53,570 --> 01:25:56,114 Схожий на лиходія з Діснеївського мультика. 1608 01:25:56,198 --> 01:26:00,702 Пане Плоткін, чи вважаєте ви, що існують маніпуляції, недовіра, 1609 01:26:00,786 --> 01:26:03,622 і загальної нерівності в американських фінансах? 1610 01:26:03,705 --> 01:26:05,791 Я зосереджуюсь на своїй компанії, Мелвіне... 1611 01:26:07,543 --> 01:26:08,627 Алло? 1612 01:26:08,710 --> 01:26:10,337 Ти вимкнув звук,мудило! 1613 01:26:10,420 --> 01:26:11,964 Вибачте, у вас вимкнений звук. 1614 01:26:16,176 --> 01:26:17,845 Він просто продовжує говорити. 1615 01:26:17,928 --> 01:26:19,680 ...моя сфера діяльності. 1616 01:26:19,763 --> 01:26:23,433 Ви все ще без звуку. Я не зміг почути жодного слова з того, що ви сказав, на жаль. 1617 01:26:23,517 --> 01:26:25,310 Містере Тенев, чи не бажаєте ви взяти на себе сьогодні зобов'язання 1618 01:26:25,394 --> 01:26:27,980 -добровільно передати виручку... -Ох. Виходь за мене. 1619 01:26:28,063 --> 01:26:30,774 оплати за потік замовлень клієнтам Robinhood? 1620 01:26:30,858 --> 01:26:33,318 Конгресменко, я ціную це запитання. 1621 01:26:33,402 --> 01:26:37,531 Коли було зроблено заяву, на яку ви посилаєтесь, це було до того, як Robinhood змусила 1622 01:26:37,614 --> 01:26:39,533 впасти всю галузь, 1623 01:26:39,616 --> 01:26:41,243 -і відтворювати наші... -Гадаю, це означає "ні". 1624 01:26:41,326 --> 01:26:44,079 Ви не бажаєте передавати надходження від оплати за потік замовлень 1625 01:26:44,162 --> 01:26:45,038 своїм клієнтам? 1626 01:26:45,122 --> 01:26:47,749 -Коли інші брокери падають... -Я говорю про сьогоднішній день. 1627 01:26:47,833 --> 01:26:48,959 -Засранець. -Не хочу бути грубим. 1628 01:26:49,042 --> 01:26:50,335 У мене просто обмежений час, 1629 01:26:50,419 --> 01:26:54,339 але якщо вилучити доходи, які ви отримуєте з оплати за потік замовлень 1630 01:26:54,423 --> 01:26:57,843 призведе до скасування безкоштовних комісій, 1631 01:26:57,926 --> 01:26:59,636 чи не означає це, що торгівля на Robinhood 1632 01:26:59,720 --> 01:27:01,597 не є насправді безкоштовною? 1633 01:27:01,680 --> 01:27:02,973 Гарне питання. 1634 01:27:09,605 --> 01:27:11,857 Дуже дякую, містере Гілл. 1635 01:27:11,940 --> 01:27:16,486 Вам надається п'ять хвилин для надання усних свідчень. 1636 01:27:28,415 --> 01:27:30,876 Дякую вам, члени комітету. 1637 01:27:33,420 --> 01:27:36,715 Я радий обговорити мою покупку акцій GameStop 1638 01:27:37,299 --> 01:27:40,677 і мої дискусії про їхню справедливу вартість в соціальних мережах. 1639 01:27:41,512 --> 01:27:43,138 Але перш ніж я це зроблю, 1640 01:27:43,222 --> 01:27:45,057 кілька речей, якими я не є: 1641 01:27:46,850 --> 01:27:48,060 Я не кошеня. 1642 01:27:49,603 --> 01:27:51,855 -Що він сказав? -Сказав "кошеня", мамо. 1643 01:27:51,939 --> 01:27:54,107 -Це як кошеня. Я не хедж-фонд. 1644 01:27:54,191 --> 01:27:55,567 У мене немає клієнтів, 1645 01:27:55,651 --> 01:28:00,906 і я не надаю індивідуальних інвестиційних порад за винагороду або комісійні. 1646 01:28:00,989 --> 01:28:02,991 Я виріс у Броктоні, штат Массачусетс. 1647 01:28:03,742 --> 01:28:05,619 Моя сім'я не була заможною. 1648 01:28:05,702 --> 01:28:08,956 Мій батько був водієм вантажівки. а мама - дипломованою медсестрою. 1649 01:28:09,039 --> 01:28:11,166 -Це ти, мамо! -Я був однією з трьох дітей. 1650 01:28:11,250 --> 01:28:14,211 і першим в моїй родині,хто отримав чотирирічну вищу освіту. 1651 01:28:14,294 --> 01:28:18,423 коли я закінчив коледж Стоунхілл у 2009 році. 1652 01:28:18,507 --> 01:28:20,551 Це був не найкращий час для пошуки роботи. 1653 01:28:20,634 --> 01:28:23,053 З 2010 по 2017 рік, 1654 01:28:23,136 --> 01:28:26,515 були значні періоди. коли я був безробітним. 1655 01:28:26,598 --> 01:28:28,892 Я зацікавився фондовим ринком, 1656 01:28:28,976 --> 01:28:31,186 і це при тому, що у мене було дуже мало грошей, 1657 01:28:31,270 --> 01:28:35,399 Я використовував цей час для самоосвіти і дізнатися більше про інвестування. 1658 01:28:35,482 --> 01:28:39,361 Містере Гілл, мені важко повірити. що ви передбачили все. 1659 01:28:39,444 --> 01:28:43,031 що сталося з GameStop без жодної внутрішньої інформації. 1660 01:28:43,115 --> 01:28:44,783 Я цього не передбачав. 1661 01:28:44,867 --> 01:28:48,161 Я, чесно кажучи, не можу пояснити все. що сталося в січні. 1662 01:28:48,245 --> 01:28:49,288 Я бачив ваші відео. 1663 01:28:49,371 --> 01:28:52,624 Ви чесно не змогли розповісти комітету, що стало причиною 1664 01:28:52,708 --> 01:28:56,587 кожне зростання і падіння акцій у січні? 1665 01:28:57,171 --> 01:28:58,297 Гадаю, ви зможете. 1666 01:28:59,631 --> 01:29:03,010 Я дуже уважно стежив за акціями, 1667 01:29:03,093 --> 01:29:06,638 але порогові списки, потоки замовлень, зупинка закупівель, за повідомленнями преси, 1668 01:29:06,722 --> 01:29:08,599 все це суттєво вплинуло на акції. 1669 01:29:08,682 --> 01:29:11,268 Справа ось у чому: у мене є невеликий досвід у цьому питанні, 1670 01:29:11,351 --> 01:29:13,270 і навіть я ледве розумію в цих питаннях. 1671 01:29:13,353 --> 01:29:17,149 Тривожно, як мало ми всі знаємо про внутрішню роботу ринку. 1672 01:29:17,232 --> 01:29:19,860 Ось чому я радий, що цей комітет вивчає те, що сталося, 1673 01:29:19,943 --> 01:29:22,654 особливо з непомірно короткими відсотками 1674 01:29:22,738 --> 01:29:25,532 а також будь-які потенційно маніпулятивні практики замикання 1675 01:29:25,616 --> 01:29:29,786 та повідомленнями про те, що брокери не змогли своєчасної доставки акцій та розрахунків за угодами. 1676 01:29:33,081 --> 01:29:35,292 Багато людей відчувають, що система зламана. 1677 01:29:35,375 --> 01:29:39,379 Вся ідея фондового ринку полягає в тому, щоб бути чимось на кшталт чесного ігрового поля, 1678 01:29:39,463 --> 01:29:43,217 де, якщо ти розумний, можливо, якщо пощастить. везіння, ти можеш заробити собі статок. 1679 01:29:44,092 --> 01:29:46,428 Але, якщо це колись і було так, то це вже точно не так. 1680 01:29:47,513 --> 01:29:50,849 Великі фірми мають таку велику перевагу, з точки зору технологій та інформації. 1681 01:29:50,933 --> 01:29:54,186 і просто багатство, немає ніякої надії для маленького хлопця більше немає надії. 1682 01:29:54,937 --> 01:29:56,813 Або не було ніякої надії. 1683 01:29:57,564 --> 01:29:59,608 Можливо, тепер є. 1684 01:30:01,777 --> 01:30:03,237 А що стосується мене, 1685 01:30:03,946 --> 01:30:05,113 Мені подобаються акції. 1686 01:30:06,198 --> 01:30:08,575 За це він гангстер. 1687 01:30:08,659 --> 01:30:10,285 Я не планую продавати найближчим часом. 1688 01:30:10,369 --> 01:30:11,995 -Зачекай. -Скажи це лайно. 1689 01:30:12,079 --> 01:30:13,038 Діамантові, бляха, руки. 1690 01:30:13,121 --> 01:30:14,039 Діамантові руки, друже. 1691 01:30:15,165 --> 01:30:16,708 Молодець. 1692 01:30:16,792 --> 01:30:18,085 Що за зануда. 1693 01:30:18,710 --> 01:30:19,545 Дякую. 1694 01:30:27,302 --> 01:30:29,721 Це було добре. Здається, так. 1695 01:30:30,889 --> 01:30:33,892 Вчорашні слухання Reddit у Конгресі зібрало разом 1696 01:30:33,976 --> 01:30:35,227 деякі з потужних гравців 1697 01:30:35,310 --> 01:30:36,770 за січневим торговим шаленством. 1698 01:30:36,854 --> 01:30:38,397 Представниця Максін Вотерс сказала, що 1699 01:30:38,480 --> 01:30:40,399 -Будуть додаткові слухання. -Те, що у вас тут відбувається, стосується людей... 1700 01:30:40,482 --> 01:30:42,651 -і буде ще два на черзі. -з назвами DFV та Ревучого Кошеня.. 1701 01:30:42,734 --> 01:30:44,736 -щоб знайти більше відповідей. до речі, той самий хлопець, і врешті-решт... 1702 01:30:44,820 --> 01:30:45,654 один з експертів ринку захищає... 1703 01:30:45,737 --> 01:30:47,155 Чи то ринки, чи то соціальні мережі, 1704 01:30:47,239 --> 01:30:49,241 або я просто називатиму це медіа. тому що це те, чим воно є зараз. 1705 01:30:49,324 --> 01:30:51,159 Як ви думаєте, чи будуть прийняті якісь нові правила буде прийнято? 1706 01:30:51,243 --> 01:30:53,328 Очевидно, що ми на Дикому Заході. 1707 01:30:53,412 --> 01:30:56,498 і що є так багато активності на цих онлайн-форумах. 1708 01:30:56,582 --> 01:30:59,793 І ми бачили за останній місяць і за останні шість тижнів, скільки сили 1709 01:30:59,877 --> 01:31:03,422 день, коли трейдери масово виводять на ринок на ринок і фактично впливати на нього. 1710 01:31:03,505 --> 01:31:05,174 Вони просто шуміли по краях. 1711 01:31:05,257 --> 01:31:07,968 Тепер вони можуть насправді рухати ринки, переміщати цінні папери. 1712 01:31:39,750 --> 01:31:40,876 Ваше здоров'я. 1713 01:31:57,392 --> 01:31:58,936 Ти довбаний гангстер. 1714 01:32:18,580 --> 01:32:20,916 Чувак, я помітив, що ти продаєш багато нових ігор, 1715 01:32:20,999 --> 01:32:24,378 і я просто хотів нагадати вам, ще раз, що ми дійсно хочемо підштовхувати клієнтів 1716 01:32:24,461 --> 01:32:26,964 у бік більш маржинальних вживаних ігор. 1717 01:32:28,006 --> 01:32:29,967 Так, я не збираюся цього робити. 1718 01:32:30,050 --> 01:32:30,926 Перепрошую? 1719 01:32:31,009 --> 01:32:33,595 І взагалі, я не збираюся робити ніякого лайна про Коло Життя. 1720 01:32:33,679 --> 01:32:35,055 Або ваш танцювальний конкурс у TikTok. 1721 01:32:35,138 --> 01:32:36,139 Значить, ти звільняєшся. 1722 01:32:38,100 --> 01:32:39,101 Гаразд. 1723 01:32:39,184 --> 01:32:40,936 Ні, тобто, я думав про це, але... 1724 01:32:41,937 --> 01:32:43,730 Мовляв, йоу, мені тут подобається. 1725 01:32:43,814 --> 01:32:45,482 Так що, думаю, я залишуся. 1726 01:32:45,566 --> 01:32:49,027 Що ж, ти надто самовдоволений для дитини. який втратив усі свої гроші, купуючи акції. 1727 01:32:49,528 --> 01:32:51,947 Скільки, кажеш, буде? Тисяча? 1728 01:32:53,198 --> 01:32:55,701 А ще я більше не буду працювати до світанку. 1729 01:32:56,827 --> 01:32:57,703 Тебе звільнено. 1730 01:32:59,621 --> 01:33:00,873 Ні, це не так. 1731 01:33:00,956 --> 01:33:03,667 Ти повинен отримати схвалення на семи рівнях, йоу. 1732 01:33:04,168 --> 01:33:06,712 Завдяки геніям. які все це створили. 1733 01:33:06,795 --> 01:33:08,755 Ті, хто володів моєю дупою. 1734 01:33:09,256 --> 01:33:10,257 Ти продав? 1735 01:33:11,550 --> 01:33:12,384 Половину. 1736 01:33:13,719 --> 01:33:15,679 Прямо на самому вершечку. 1737 01:33:15,762 --> 01:33:18,515 А іншу половину я притримую надовго. 1738 01:33:18,599 --> 01:33:20,350 Тому що я дикун. 1739 01:33:20,851 --> 01:33:23,437 Класно, бугі, тріскачка 1740 01:33:23,979 --> 01:33:26,815 Нахабний, примхливий, неприємний 1741 01:33:26,899 --> 01:33:29,484 Я поводився, як дурень, коли все це відбувалося. 1742 01:34:09,942 --> 01:34:11,193 Бляха,так! 1743 01:34:11,735 --> 01:34:14,488 Я тут сьогодні даю свідчення, далекі від мого минулого. 1744 01:34:14,571 --> 01:34:16,782 Я виріс в сім'ї середнього класу в Портленді, штат Мен. 1745 01:34:16,865 --> 01:34:18,450 Я ходив до державної середньої школи. 1746 01:34:18,534 --> 01:34:20,869 Я старанно вчився та вступив до хорошого коледжу. 1747 01:34:20,953 --> 01:34:23,413 Після закінчення університету я не мав роботи. 1748 01:34:26,583 --> 01:34:32,464 Коли була зроблена заява, на яку ви посилаєтесь, здається, у 2015 чи 2016 році, 1749 01:34:32,548 --> 01:34:35,551 це було до того, як Robinhood змусили всю індустрію 1750 01:34:35,634 --> 01:34:38,303 -відмовитися від комісійних і повторити наш... -Гадаю, це означає "ні". 1751 01:34:38,387 --> 01:34:41,223 Ви не бажаєте передавати надходження від оплати за потік замовлень 1752 01:34:41,306 --> 01:34:42,432 своїм клієнтам? 1753 01:34:51,525 --> 01:34:56,822 Але чи говорили ви з ними про обмеження 1754 01:34:56,905 --> 01:35:00,242, чи робите щось, щоб завадити людям купувати GameStop? 1755 01:35:00,325 --> 01:35:02,369 Дозвольте мені бути абсолютно зрозумілим. 1756 01:35:03,120 --> 01:35:05,414 Ні в жодному разі. 1757 01:35:30,230 --> 01:35:32,357 Щодо мене, то мені подобаються акції. 1758 01:35:35,110 --> 01:35:36,570 Поспішай, мудило, холодно. 1759 01:35:37,446 --> 01:35:39,114 Не можу повірити, що ти мій брат. 1760 01:35:39,198 --> 01:35:40,532 Ти схожий на довбану черепашку-ніндзя. 1761 01:35:40,616 --> 01:35:42,242 -Готовий? -Так. 1762 01:35:43,076 --> 01:35:44,494 -Приготуватися... Що? -Пішов ти! 1763 01:35:44,578 --> 01:35:45,412 Кевіне! 1764 01:35:47,789 --> 01:35:48,749 Давай, Кітті! 1764 01:35:49,305 --> 01:36:49,577 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-