Dumb Money
ID | 13206773 |
---|---|
Movie Name | Dumb Money |
Release Name | Dumb.Money |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 13957560 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,532
Отже, я тут.
3
00:01:13,615 --> 00:01:17,870
-А я не бачу, щоб щось відбувалося.
-Гаразд.
4
00:01:17,953 --> 00:01:19,746
-Так.
-Зовсім.
5
00:01:19,830 --> 00:01:20,789
Послухайте, мені дуже шкода, сер.
6
00:01:20,873 --> 00:01:23,709
Вгадайте, що я намагаюся зрозуміти?
в чому саме причина цієї затримки?
7
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
Так. Містере Плоткін,
8
00:01:24,877 --> 00:01:26,295
-Саме так.
-Мені дуже шкода.
9
00:01:26,378 --> 00:01:29,715
-Але коли ми починали...
-Так, ми закрилися в листопаді.
10
00:01:29,798 --> 00:01:31,133
У нас були всі заявки на отримання дозволів
11
00:01:31,216 --> 00:01:32,634
-До кінця року.
-Так. Як тільки ми отримаємо...
12
00:01:32,718 --> 00:01:33,802
...остаточний штамп схвалення.
13
00:01:33,886 --> 00:01:35,345
І ми не можемо підігнати вантажівки
трохи раніше?
14
00:01:35,429 --> 00:01:37,222
-Просто, знаєте, завести їх.
Закони Майамі-Біч.
15
00:01:37,306 --> 00:01:38,640
-не дозволить нам цього зробити.
-Хтось взагалі...
16
00:01:38,724 --> 00:01:40,726
-...забезпечує дотримання цих правил?
-Послухайте, пане Плоткін,
17
00:01:40,809 --> 00:01:42,352
Я знаю, що ви хочете переїхати.
Гаразд.
18
00:01:42,436 --> 00:01:44,062
-Як тільки отримаємо остаточне схвалення.
-Ні.
19
00:01:44,146 --> 00:01:45,522
-Ви будете першим...
-Одну секунду.
20
00:01:45,606 --> 00:01:46,648
Звісно.
21
00:01:47,149 --> 00:01:48,233
Алло?
22
00:01:51,111 --> 00:01:53,071
Бачиш, що відбувається в GME?
23
00:01:53,155 --> 00:01:54,698
Таких ідіотів ще багато?
24
00:01:54,781 --> 00:01:57,659
...короткі продавці, а тепер їх
знімають вершки через маленького хлопця.
25
00:01:57,743 --> 00:01:58,827
Набагато більше.
26
00:01:58,911 --> 00:02:00,370
Вони довго не протримаються.
27
00:02:00,454 --> 00:02:01,496
Йди геть.
28
00:02:02,372 --> 00:02:04,833
Гейб, любий, вони тримаються.
29
00:02:05,626 --> 00:02:07,794
Щойно перевалило за сотню.
30
00:02:07,878 --> 00:02:10,130
Гейб,ти почув?
31
00:02:10,214 --> 00:02:11,298
Бляха!
32
00:02:11,381 --> 00:02:13,091
Можливо,тобі варто на це подивитися.
33
00:02:13,175 --> 00:02:14,384
Так, буду через секунду.
34
00:02:31,527 --> 00:02:32,986
Я скажу вам, що ніколи не бачив
нічого подібного.
35
00:02:33,070 --> 00:02:34,530
Мене це турбує.
36
00:02:34,613 --> 00:02:36,490
Я називаю це ідеальним коротким стисканням.
37
00:02:36,573 --> 00:02:38,784
Ви можете втрачати гроші до нескінченності.
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,329
Це зовсім інша, більш високотехнологічна
гра на іншій стороні.
39
00:02:43,705 --> 00:02:44,915
Йохана Срань.
40
00:02:46,041 --> 00:02:48,836
Зараз ми поговоримо про GameStop.
Ці акції...
41
00:02:48,919 --> 00:02:52,047
-сьогодні безперервно заробляють близько 130%.
-Йохана Срань!
42
00:02:52,130 --> 00:02:53,757
-Йохана Срань!
-Що за...
43
00:02:53,841 --> 00:02:55,008
...Срань!
44
00:02:59,555 --> 00:03:00,681
Йохана Срань.
45
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
-Так. Алло?
-Чудові новини, пане Плоткін.
46
00:03:02,599 --> 00:03:05,227
Думаю, ми зможемо перевезти вас у новий будинок трохи раніше.
47
00:03:05,310 --> 00:03:07,145
-ніж я думав.
-Думаю, у нас тут щось на кшталт
48
00:03:07,229 --> 00:03:09,648
непорозуміння. Тому що я не
намагаюся переїхати в цей будинок.
49
00:03:09,731 --> 00:03:12,401
Я намагаюся знести цей будинок,
щоб побудувати тенісний корт.
50
00:03:12,484 --> 00:03:14,403
для мене і моєї сім'ї, щоб грати
під час пандемії.
51
00:03:14,486 --> 00:03:15,904
-Зрозуміло.
-Я думав, що це буде дуже просто.
52
00:03:15,988 --> 00:03:17,865
Очевидно, це не тому,що
пандемія майже закінчилася,
і немає тенісного корту.
-Гаразд, пане Плоткін.
53
00:03:19,575 --> 00:03:20,909
Дякуємо, що приділили нам час.
54
00:03:20,993 --> 00:03:22,661
Так, що? Алло?
55
00:03:22,744 --> 00:03:25,497
Привіт, це Кен Гріффін.
56
00:03:31,044 --> 00:03:33,380
Привіт, Кене, як справи?
Радий тебе чути.
57
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
У тебе є хвилинка?
58
00:03:37,676 --> 00:03:38,760
Я...
59
00:03:40,345 --> 00:03:42,848
Я тобі передзвоню.
Якщо ти не проти. Мені дуже шкода.
60
00:03:44,057 --> 00:03:45,392
-Звісно.
-Гаразд, чудово.
61
00:03:46,935 --> 00:03:48,478
Привіт. Що зараз відбувається?
62
00:03:48,562 --> 00:03:51,023
Схоже, що один хлопець керує усіма покупками.
63
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
Який... який... який хлопець?
64
00:03:53,525 --> 00:03:56,570
Здається, його звуть "Ревуче Кошеня".
65
00:03:59,865 --> 00:04:01,116
Зачекай, або...
66
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
"Глибока, бляха, цінність".
67
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
"Ревуче Кошеня" або "Глибока, бляха, цінність".
Що?
68
00:04:08,415 --> 00:04:11,543
Він "Ревуче Кошеня" на YouTube
, а "Глибока бляха цінність" на Reddit.
69
00:04:11,627 --> 00:04:14,087
Обидва? Він не міг обрати одне ім'я?
70
00:04:14,171 --> 00:04:15,839
Я не знаю. Меніподобається цей хлопець.
71
00:04:22,971 --> 00:04:24,389
Хто цей придурок?
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
Я не знаю.Я сам, щойно дізнався.
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
-Рубі... Рубі, так?
-Так.
74
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
-Можна нам два "Heinies", будь ласка?
-Один.
75
00:05:35,878 --> 00:05:37,629
Вибач...
76
00:05:37,713 --> 00:05:39,965
-Можна мені...
-Що? А що не так з "Heinies"?
77
00:05:40,048 --> 00:05:41,466
Ми п'ємо його з 17 років!
78
00:05:41,550 --> 00:05:43,552
Пий, що хочеш. Я не засуджую.
79
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
У вас є "Hamm`s"?
80
00:05:45,304 --> 00:05:47,806
-Я буду його.
-Що ти, курва, щойно замовив?
81
00:05:47,890 --> 00:05:50,684
О це гарне пиво з Мілуокі.
Хорошої якості.
82
00:05:50,767 --> 00:05:53,604
-П'ятдесят центів за банку до націнки.
-Ну ж бо,Кітті. Забудь про ціну.
83
00:05:53,687 --> 00:05:54,855
Принесіть йому "Heinies", дякую.
84
00:05:54,938 --> 00:05:56,315
-Я плачу.
-Дякую, друже.
85
00:05:56,398 --> 00:05:59,026
Дякую, дуже мило, але
я буду "Hamm`s".
86
00:05:59,109 --> 00:06:00,652
Значить, "Heinies" та "Hamm`s"?
87
00:06:00,736 --> 00:06:01,778
Дякую.
88
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
Будь ласка.
89
00:06:03,071 --> 00:06:04,323
Дякую, Рубі.
90
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
Як справи, друже?
91
00:06:11,038 --> 00:06:13,081
Вся ця історія з Сарою.
92
00:06:13,165 --> 00:06:16,293
О, так. Нормально...
93
00:06:16,376 --> 00:06:17,711
Вгору і вниз.
94
00:06:18,337 --> 00:06:19,463
Так.
95
00:06:21,173 --> 00:06:22,758
-Як там твій брат,засранець?
-Все ще засранець.
96
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
-Добре.
-Так.
97
00:06:25,135 --> 00:06:26,762
Чим зараз зайнятий?
98
00:06:26,845 --> 00:06:30,057
Влаштувався на денну роботу в MassMutual.
Працюю над своїм портфоліо.
99
00:06:30,140 --> 00:06:32,059
Це останнє, про що тобі варто
зараз варто турбуватися.
100
00:06:32,768 --> 00:06:34,770
Чому? Це... Це добре відволікає.
101
00:06:34,853 --> 00:06:36,146
Дозволь, я візьму це на себе.
102
00:06:36,230 --> 00:06:37,689
У B of A працюють тисячі аналітиків
103
00:06:37,773 --> 00:06:40,150
-які роблять ось так. Давай, Кітті.
-Все добре, чувак. Дякую.
104
00:06:40,234 --> 00:06:41,693
Ти маєш зосередитися на своїй сім'ї.
зараз.
105
00:06:41,777 --> 00:06:43,195
А не гратися з копійчаними акціями.
106
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
Вони не всі копійчані акції.
GameStop не копійчана акція.
107
00:06:45,989 --> 00:06:47,407
GameStop?
108
00:06:47,491 --> 00:06:48,867
-Чувак...
-Ти ж любив GameStop!
109
00:06:48,951 --> 00:06:52,037
-Так, потім я виріс.
-Ну, я думаю, що його недооцінюють.
110
00:06:52,621 --> 00:06:54,623
Я щойно продав купу іншого лайна.
щоб подвоїти прибуток.
111
00:06:54,706 --> 00:06:56,583
Про яку суму йде мова? Про тисячу?
112
00:06:56,667 --> 00:06:57,709
-П'ятдесят.
-Баксів?
113
00:06:57,793 --> 00:06:58,836
Тисяч.
114
00:06:58,919 --> 00:06:59,962
53 тисячі.
115
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
Так.
116
00:07:06,552 --> 00:07:07,469
Кітті...
117
00:07:09,346 --> 00:07:11,557
-Чувак, у тебе навіть немає власного будинку.
-У нього купа коротких відсотків,
118
00:07:11,640 --> 00:07:13,392
-У вас є однорічна дитина.
-яка штучно підштовхує...
119
00:07:13,475 --> 00:07:14,810
-Господи, брате.
-Ціна знижена.
120
00:07:14,893 --> 00:07:17,271
Ніколи не ставте проти Уолл-стріт!
Уолл-стріт постійно помиляється.
121
00:07:17,354 --> 00:07:18,814
-Поглянь на 2008 рік.
-Це було один раз, Кітті.
122
00:07:18,897 --> 00:07:20,274
Ці хлопці, у них є всі гроші,
123
00:07:20,357 --> 00:07:22,401
і модні наукові ступені,
і політичний вплив у світі,
124
00:07:22,484 --> 00:07:24,611
-і вони весь час помиляються.
-Ти з глузду з'їхав?
125
00:07:24,695 --> 00:07:27,406
У них є перевага,
але вони все одно помиляються.
126
00:07:29,032 --> 00:07:31,577
Ні, дайте мені, я вип'ю.
Навіть якщо це 50 центів.
127
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
П'ять баксів.
128
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
Що ж,цей чувак щойно витратив 53 тисячі
на копійчаній акції.
129
00:07:34,830 --> 00:07:36,623
Отже, все, що він може собі дозволити - це вода.
130
00:07:36,707 --> 00:07:39,126
Ви з Уолл-стріт?
-Зовсім ні.
131
00:07:39,209 --> 00:07:40,669
Я з Уолл-стріт.
132
00:07:40,752 --> 00:07:42,171
Яка була акція?
133
00:07:43,422 --> 00:07:44,506
GameStop.
134
00:07:45,883 --> 00:07:47,176
Магазин відеоігор. У торговому центрі.
135
00:07:47,259 --> 00:07:50,804
-Ви справді купили його за 53 тисячі доларів?
-Так, я не вірю.
136
00:07:50,888 --> 00:07:52,973
Думаю, він нас дурить.
Ти знущаєшся з нас, так?
137
00:07:53,056 --> 00:07:54,683
У тебе немає навіть 50 тисяч.
138
00:07:54,766 --> 00:07:55,851
Давай подивимося.
139
00:07:58,270 --> 00:07:59,396
От лайно.
140
00:08:01,481 --> 00:08:03,400
Як вона на це купилася?
Як ви на це купилися?
141
00:08:03,483 --> 00:08:05,777
Він не витратить 5 баксів на пиво,
142
00:08:05,861 --> 00:08:09,198
але він вкладе 50 тисяч в акції,
що ви вважаєте жартом.
143
00:08:09,281 --> 00:08:10,782
А вам це цікаво?
144
00:08:11,658 --> 00:08:12,743
Так.
145
00:08:13,952 --> 00:08:15,078
Ще як.
146
00:08:21,043 --> 00:08:22,628
Пий своє гімняне пиво.
147
00:08:32,095 --> 00:08:33,054
Привіт!
148
00:08:33,138 --> 00:08:34,640
Привіт!
149
00:08:36,600 --> 00:08:38,143
Вона вже спить?
150
00:08:38,227 --> 00:08:41,522
Так, вона була виснажена.
Вона не встигла поспати.
151
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Як там Брігсі?
152
00:08:44,942 --> 00:08:46,318
Добре. Так.
153
00:08:54,618 --> 00:08:56,370
Ви говорили про Сару?
154
00:09:02,793 --> 00:09:04,461
Хочеш присісти на хвилинку?
155
00:09:04,545 --> 00:09:06,630
Я почуватимусь краще, якщо спочатку закінчу з цим.
156
00:09:07,673 --> 00:09:09,842
Ні, не почуватимешся.
157
00:09:35,242 --> 00:09:36,243
Ти думаєш, я божевільний?
158
00:09:36,326 --> 00:09:37,578
Так.
159
00:09:38,871 --> 00:09:40,497
Вибач. За що?
160
00:09:41,665 --> 00:09:42,791
GameStop.
161
00:09:42,875 --> 00:09:45,544
Найпривабливіша
симетрична можливість на ринку?
162
00:09:47,671 --> 00:09:49,965
-Що, Брігсі тебе дратував?
-Трохи.
163
00:09:50,048 --> 00:09:52,092
-Який у нього був аргумент?
-У нього його не було.
164
00:09:52,176 --> 00:09:54,678
-Ну.
-Він просто сказав, що це була безглузда інвестиція.
165
00:09:54,761 --> 00:09:56,263
Він сказав: "Ти вкладаєш свої гроші
в наступний
166
00:09:56,346 --> 00:09:57,973
-"Блокбастер".
-Досить. Нафіг Брігсі.
167
00:09:58,056 --> 00:10:01,351
Любий, ти буквально знаєш про цю кляту компанію більше, ніж про мене.
168
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Це правда.
169
00:10:03,020 --> 00:10:05,731
І завдяки тобі, я знаю про цю компанію більше, ніж про себе.
170
00:10:05,814 --> 00:10:09,526
А якщо я щось пропустив?
Ми не можемо дозволити собі щось пропустити.
171
00:10:10,861 --> 00:10:12,613
Це всі наші заощадження.
172
00:10:13,322 --> 00:10:14,489
Іди знімай відео.
173
00:10:15,782 --> 00:10:17,618
Я можу закінчити з цим. Я з радістю...
174
00:10:17,701 --> 00:10:19,745
Подивимось, що скажуть ботаніки.
175
00:10:19,828 --> 00:10:22,414
Наші люди з Wall Street Bets не ботаніки, Керолайн.
176
00:10:22,497 --> 00:10:24,917
Вони гангстери.
Ти робиш дурну справу і публікуєш її,
177
00:10:25,000 --> 00:10:27,336
-вони розірвуть тебе на шматки.
-Тоді не роби дурниць.
178
00:10:46,480 --> 00:10:47,981
Гаразд, подивимося, що нового,
179
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
О, це акція. Гаразд, поїхали.
180
00:10:55,906 --> 00:10:57,199
От лайно.
181
00:11:20,556 --> 00:11:22,015
Гаразд...
182
00:11:22,808 --> 00:11:25,394
Просто перевірте... Поглянь сюди.
183
00:11:35,696 --> 00:11:38,448
Йоу, як справи, народ?
Це Ревуче Кошеня.
184
00:11:38,532 --> 00:11:41,827
Я вже зробив кілька таких,
здебільшого про мою інвестиційну методологію.
185
00:11:41,910 --> 00:11:44,413
Але сьогодні я спробую дещо
інше.
186
00:11:44,496 --> 00:11:47,833
Я ціную ваші відгуки.
які ви, до речі, мені залишали.
187
00:11:48,667 --> 00:11:51,503
О! Ще більше відгуків надходить.
188
00:11:51,587 --> 00:11:55,299
"Менше котів". Гаразд. Чудово.
189
00:11:55,382 --> 00:11:59,887
А, як я казав, що я казав?
Я спробую...
190
00:11:59,970 --> 00:12:02,097
О, і ось ще один від Ballz.
191
00:12:02,181 --> 00:12:03,599
"Ботанік".
192
00:12:03,682 --> 00:12:05,601
А ботаніки є у всіх столицях.
193
00:12:05,684 --> 00:12:09,605
Так, це трохи підло.
Але добре, чесно.
194
00:12:10,814 --> 00:12:12,733
"Гарна сорочка, дідусю"?
195
00:12:12,816 --> 00:12:16,028
Що? Скільки мені, по-твоєму, років?
196
00:12:16,111 --> 00:12:16,987
Знаєш, що?
197
00:12:17,070 --> 00:12:20,157
Дякуємо за коментарі.
Ми повернемося до них наприкінці.
198
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
Ось про що я хочу поговорити.
199
00:12:22,576 --> 00:12:25,537
Я виберу акцію і розповім про те,
чому я вважаю її цікавою.
200
00:12:25,621 --> 00:12:27,456
І це...
201
00:12:28,916 --> 00:12:30,125
GameStop.
202
00:12:31,710 --> 00:12:33,629
Я знаю, що це поляризаційна акція і...
203
00:12:33,712 --> 00:12:35,923
дехто з вас, мабуть, вимкнеться
від етеру прямо зараз, коли почує.
204
00:12:36,006 --> 00:12:38,133
Я ставлю на GameStop. Але це так.
205
00:12:38,217 --> 00:12:42,179
Як бачите, зараз це найбільша позиція
у портфоліо Ревучого Кошеня.
206
00:12:42,262 --> 00:12:43,096
Тож...
207
00:12:43,180 --> 00:12:46,141
так, я думаю, що всі інші божевільні,
а маю рацію.
208
00:12:46,225 --> 00:12:49,937
Але я помилявся багато разів
в минулому. Тож...
209
00:12:50,771 --> 00:12:54,233
Отже, у цьому є багато аспектів
смілива теза, багато рухомих частин,
210
00:12:54,316 --> 00:12:56,735
але я зводжу це до того
до того, що я вважаю трьома перевантаженнями:
211
00:12:56,818 --> 00:12:59,154
Цифрові ризики здаються мені
перебільшеними,
212
00:12:59,238 --> 00:13:02,241
негативний настрій перебільшений, ви
це бачите по величезному короткому відсотку,
213
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
а цінність залишається поза увагою.
214
00:13:04,284 --> 00:13:06,370
Уолл-стріт цього просто не бачить.
215
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
Чому?
216
00:13:08,247 --> 00:13:11,416
Містере Маркет, чому?
217
00:13:12,167 --> 00:13:14,878
Хедж-фонди не помічають
вартість компанії
218
00:13:14,962 --> 00:13:17,631
так само, як вони не помічають
людей, які там купують.
219
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
Вони припускають, що більшість людей завантажують
ігри онлайн.
220
00:13:20,425 --> 00:13:24,680
Але подивіться, 25% геймерів
все ще купують нові диски в GameStop,
221
00:13:24,763 --> 00:13:27,599
а 40% купують вживані ігри в магазині.
222
00:13:27,683 --> 00:13:29,726
Тож ринок змусив мене
бути тут.
223
00:13:29,810 --> 00:13:32,646
Що я ще можу сказати?
Мені просто подобаються акції.
224
00:13:32,729 --> 00:13:33,730
Агов!
225
00:13:34,439 --> 00:13:35,858
Дідько!
226
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
-Я тебе розбудив?
-Припинить, будь ласка.
227
00:13:38,652 --> 00:13:41,488
Містере Дональдсон, ви потрібні мені у своєму ліжку.
228
00:13:41,572 --> 00:13:42,990
Керіне, не могла б ти, будь ласка.
229
00:13:43,073 --> 00:13:44,741
-Переконайтеся, що містер Дональдсон...
-Я не хочу у ліжко.
230
00:13:44,825 --> 00:13:47,244
-Я хочу кави.
-Ми можемо принести вам каву.
231
00:13:47,327 --> 00:13:48,787
Керін, каву.
232
00:13:48,871 --> 00:13:49,913
Ох!
233
00:13:50,581 --> 00:13:51,748
Ну, хіба це не прекрасно?
234
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
От лайно.
235
00:13:54,877 --> 00:13:59,673
"100% короткі акції GameStop (GME)"?
236
00:13:59,756 --> 00:14:01,008
Це інвестиційне відео.
237
00:14:01,091 --> 00:14:03,635
Гей, Дженні, серйозно,
238
00:14:03,719 --> 00:14:06,471
Я б не слухав інвестиційних порад
від хлопця в котячій сорочці.
239
00:14:06,555 --> 00:14:09,099
Гаразд.
До кого ти звертаєшся за інвестиційними порадами?
240
00:14:09,183 --> 00:14:15,772
У мене немає інвестицій. А якби були,
я б послухав якогось банкіра.
241
00:14:15,856 --> 00:14:17,274
Саме так, як їм подобається.
242
00:14:17,357 --> 00:14:21,236
"Вони". О, Боже. Починається...
243
00:14:21,320 --> 00:14:22,446
Не зважай.
244
00:14:22,529 --> 00:14:23,864
Ні, ні, ні, будь ласка, скажи мені.
245
00:14:23,947 --> 00:14:27,075
Я до смерті хочу знати, що Люк Вілсон
з "Королівських Тененбаумів
"
246
00:14:27,159 --> 00:14:29,703
думає, що ми повинні робити
на наші $68,000 на рік.
247
00:14:29,786 --> 00:14:30,829
Хто від кого?
248
00:14:30,913 --> 00:14:31,914
Потворний Бйорн Борг.
249
00:14:31,997 --> 00:14:33,081
Гаразд, добре.
250
00:14:33,165 --> 00:14:36,001
Уолл-стріт ставить на те,
що ця компанія зазнає краху.
251
00:14:36,084 --> 00:14:37,586
Це називається коротке стискання.
252
00:14:37,669 --> 00:14:41,173
А якщо це не вдасться, ну, тоді
всі втрачають роботу,
253
00:14:41,256 --> 00:14:43,842
але ці засранці з хедж-фондів зароблять
дохріна грошей.
254
00:14:44,301 --> 00:14:48,180
Це лайно. Це гімняний спосіб
для багатих людей стати ще багатшими.
255
00:14:48,263 --> 00:14:49,848
Як ти взагалі знайшла цього хлопця?
256
00:14:49,932 --> 00:14:52,476
70 000 людей переглянули це відео.
257
00:14:52,559 --> 00:14:54,895
Він публікує свої баланси
і все таке.
258
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
Wall Street Bets божеволіє від цього.
259
00:14:56,813 --> 00:14:58,857
-Хто?
Інтернет-форум.
260
00:15:00,734 --> 00:15:01,985
-На Reddit.
-Тепер бачиш. Ні, ні.
261
00:15:02,069 --> 00:15:04,363
Я не збираюся робити це з тобою.
Востаннє, коли ти згадувала про Reddit,
262
00:15:04,446 --> 00:15:07,115
це були ці масляні картини з зображенням
Дональда Трампа на коні.
263
00:15:07,199 --> 00:15:08,909
-Тобі сподобалося.
-Гидота.
264
00:15:08,992 --> 00:15:11,578
-Поглянь.
-Гаразд, так. Давай подивимось.
265
00:15:13,247 --> 00:15:15,624
"Лайно - це не викачування і зливання.
266
00:15:15,707 --> 00:15:19,002
якщо вона ніколи не скине, ви, придурки..."
267
00:15:19,086 --> 00:15:23,131
"Нагодуйте мене вашими сльозами, я використовую їх
як анальну змазку для ваших дружин."
268
00:15:23,215 --> 00:15:24,258
Чому ти обрав це?
269
00:15:24,341 --> 00:15:27,803
О! О! О! "Пристебни свій тета-фалоімітатор
270
00:15:27,886 --> 00:15:31,932
-"Починай проникнення".
-Гаразд. Так, це лайно тут є.
271
00:15:32,015 --> 00:15:35,727
Але я також дізналася різницю між дельта-скріпінгом і гамма-скріпінгом.
272
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
І зараз всі говорять про
опціони на купівлю.
273
00:15:37,813 --> 00:15:39,314
Дженні, люба,
274
00:15:39,898 --> 00:15:41,275
ти ніколи не знайдеш там чоловіка.
275
00:15:42,776 --> 00:15:44,945
А ти ніколи не зустрічатимешся з Пафф Дедді.
276
00:15:45,028 --> 00:15:47,364
По-перше, ніхто не говорив "Пафф Дедді
з 90-х.
277
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
а по-друге, це не Пафф Дедді.
278
00:15:50,534 --> 00:15:51,702
Це Луп Дедді.
279
00:15:52,619 --> 00:15:56,498
Гаразд, як би його не звали,
він виглядає дивно .
280
00:15:56,582 --> 00:15:59,251
Ей, ну, мій хлопець має, скільки,
5 мільйонів підписників у TikTok.
281
00:15:59,334 --> 00:16:01,003
-А скільки у твого?
-Не знаю.
282
00:16:01,086 --> 00:16:03,755
Швидка прокрутка. 412.
283
00:16:03,839 --> 00:16:06,091
-Кого це хвилює?
-Інтернет в цілому.
284
00:16:06,175 --> 00:16:08,135
Але агов. Принаймні, я цілюся високо.
285
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Я теж цілюся високо.
286
00:16:46,423 --> 00:16:48,926
Як справи, народ? З вами Ревуче Кошеня.
287
00:16:49,009 --> 00:16:53,889
Агов! Агов! Агов! Ця цінова акція,
стає смішною, чи не так?
288
00:16:53,972 --> 00:16:56,183
Подивимося, що буде далі.
Подивимось, що буде наприкінці тижня.
289
00:16:56,266 --> 00:16:58,519
Але вся справа в тому, що тренд
залишається незмінним.
290
00:16:58,602 --> 00:17:00,479
Але це, це виглядає нездорово.
291
00:17:03,982 --> 00:17:05,108
Доброго ранку, Маркосе!
292
00:17:05,608 --> 00:17:08,569
Дідько... Йоу, що... Привіт, Бред.
293
00:17:15,786 --> 00:17:19,623
Йоу, я хотів запитати, чи можу я отримати
аванс до зарплати?
294
00:17:20,249 --> 00:17:24,211
Я можу передати це по ланцюжку, але
з усіма скороченнями це малоймовірно.
295
00:17:25,295 --> 00:17:27,422
Ти міг би зробити
у конкурсі "ТікТок для працівників".
296
00:17:27,506 --> 00:17:29,883
Зробиш синхронізацію по губам,
можеш виграти 10 робочих годин.
297
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
Так, чувак, точно.
298
00:17:32,302 --> 00:17:35,264
Це круто. Я думав про "Дикуна".
299
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Так, звичайно, мені подобається.
300
00:17:38,684 --> 00:17:41,061
Або, йоу, той Дрейк з Ліл Дерк.
301
00:17:42,688 --> 00:17:43,897
Це теж чудовий варіант.
302
00:17:43,981 --> 00:17:45,691
Бо я знаю, що ти любиш Ліл Дерка.
303
00:17:46,233 --> 00:17:47,192
Ходімо.
304
00:17:47,276 --> 00:17:49,778
Ні, я буду співати "Меган, твій жеребець".
Напевно, напевно, напевно.
305
00:17:49,862 --> 00:17:50,821
Я дикун.
306
00:17:51,530 --> 00:17:53,824
Класно, бугі, тріскачка
307
00:17:53,907 --> 00:17:56,535
Нахабний, примхливий, неприємний
308
00:17:56,618 --> 00:17:58,662
Гаразд, маска! Маску.
309
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
Вибач.
310
00:18:01,164 --> 00:18:03,625
Поводився по-дурному, що відбувалося?
311
00:18:04,168 --> 00:18:06,170
Що відбувається? Я дикун.
312
00:18:06,253 --> 00:18:09,381
П'ятірка з плюсом, чоловіче.З такими рухами не пропадеш.
313
00:18:09,464 --> 00:18:11,300
Ти справді так думаєш?
314
00:18:12,342 --> 00:18:14,052
Це мило, по-справжньому.
315
00:18:14,845 --> 00:18:16,180
Десять робочих годин.
316
00:18:16,972 --> 00:18:18,348
Чорт, наче Різдво прийшло раніше!
317
00:18:20,017 --> 00:18:21,518
Я тягну за тобою!
318
00:18:21,602 --> 00:18:22,895
Дякую, друже.
319
00:18:38,577 --> 00:18:40,829
...підходять лише фальшиві черевички.
320
00:18:40,913 --> 00:18:41,955
В Сраку готівку.
321
00:18:45,125 --> 00:18:46,460
Картопля фрі.
322
00:18:55,010 --> 00:18:56,803
Ні, бляха!
323
00:18:57,971 --> 00:18:58,889
Боже!
324
00:18:58,972 --> 00:19:01,058
Йохана Срань! Срань!
325
00:19:01,141 --> 00:19:04,019
Але спершу вип'ємо! Ваше здоров'я.
326
00:19:04,102 --> 00:19:07,189
Послухайте. Я знаю,що в нас багато ведемжих поглядів.
327
00:19:07,272 --> 00:19:08,857
Але коли я занурююсь все глибше і глибше
в цю штуку,
328
00:19:08,941 --> 00:19:10,943
це виглядає все більш і більш
переконливою для мене.
329
00:19:11,026 --> 00:19:14,154
А потім у вас з'явився величезний короткий інтерес.
Я не ставлю на коротке стиснення.
330
00:19:14,238 --> 00:19:16,490
Я весь час про це говорив.
Ви, хлопці, говорили про це.
331
00:19:16,573 --> 00:19:18,075
Дисертація ґрунтується на фундаментальних основах,
але я не...
332
00:19:18,158 --> 00:19:19,701
Але щоб... Я маю на увазі, сьогодні, я маю на увазі, я...
333
00:19:19,785 --> 00:19:21,411
Я маю на увазі, це починає здаватися
трохи тісно, так?
334
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Починаю відчувати себе трохи затиснутим. Гудок!
335
00:19:22,996 --> 00:19:24,456
Тобто, привіт. Гаразд!
336
00:19:24,540 --> 00:19:26,667
Гаразд, гаразд. Мені треба випити.
Мені треба випити.
337
00:19:29,086 --> 00:19:32,506
Негайно. Багато хто з вас звинувачує мене
в тому, що я говорю неправду.
338
00:19:32,589 --> 00:19:33,674
-Кейт?
-Але...
339
00:19:33,757 --> 00:19:36,718
-Любий, де ти?
-О... Іду!
340
00:19:37,553 --> 00:19:40,138
Я сьогодні на татковому чергуванні.
Я скоро повернуся.
341
00:20:09,168 --> 00:20:11,670
Гаразд. Ось так.
342
00:20:14,298 --> 00:20:15,382
Вибач.
343
00:20:15,465 --> 00:20:16,925
Невеличка перерва.
344
00:20:18,427 --> 00:20:19,678
Мені подобаються такі тенденції.
345
00:20:19,761 --> 00:20:21,054
Солодкі, солодкі ніжності.
346
00:20:22,014 --> 00:20:23,599
До речі, про тенденції.
347
00:20:24,641 --> 00:20:27,436
Поглянь на це. Поглянь на цю діаграму.
348
00:20:28,687 --> 00:20:32,399
Переходимо від чотирьох, до шести, до семи. А тепер...
349
00:20:32,941 --> 00:20:33,901
десять.
350
00:20:34,484 --> 00:20:37,154
Уолл-стріт, напевно, бачить це, так?
351
00:20:37,237 --> 00:20:39,656
Чи ми просто кричимо в порожнечу?
352
00:20:39,740 --> 00:20:43,118
Доброго дня, містер Маркет. У нас теж є тендери.
353
00:20:43,202 --> 00:20:45,537
У нас теж є тендери.
354
00:20:47,331 --> 00:20:48,290
Можливо, так і є.
355
00:20:48,373 --> 00:20:53,712
Вони ніколи не бачили близько 9 мільярдів
резюме, які я надіслав з 2016 по 2019 рік.
356
00:20:53,795 --> 00:20:56,215
Або в 2009 році,
одразу після того, як я закінчив коледж.
357
00:20:56,298 --> 00:20:59,801
Гадаю, вони тоді були зайняті
з усім цим "крахом ринку".
358
00:21:05,641 --> 00:21:06,475
Бляха!
359
00:21:15,526 --> 00:21:16,818
Кевіне, сучий ти сину!
360
00:21:16,902 --> 00:21:18,779
Не можна бігати з дитиною.
Не можна бігати з дитиною!
361
00:21:18,862 --> 00:21:21,865
-Не бери мою машину, чувак!
-Я тобі сидіння зіпсував!
362
00:21:21,949 --> 00:21:23,492
Бензину не залишилося.
363
00:21:25,619 --> 00:21:27,120
Я знаю.
364
00:21:36,880 --> 00:21:38,674
Як це смакувало?
365
00:21:40,968 --> 00:21:43,011
Гей-гей, можна я одягну штани назад?
366
00:21:43,095 --> 00:21:44,096
Ні!
367
00:21:44,179 --> 00:21:49,518
"Виберіть гравця і засуньте руку
в трусики на цілу хвилину".
368
00:21:49,601 --> 00:21:51,061
Трусики, у кого є трусики?
369
00:21:51,144 --> 00:21:53,313
"Дві чарки, якщо вони відмовляться".
370
00:21:53,397 --> 00:21:54,982
Я маю на увазі, у мене є трусики.
371
00:21:56,692 --> 00:21:57,860
Брате.
372
00:22:00,863 --> 00:22:02,239
-Привіт.
-Гаразд.
373
00:22:04,157 --> 00:22:05,951
-Гаразд.
-Привіт, дівчинко.
374
00:22:06,034 --> 00:22:07,452
Ти сказали, дві чарки, так?
375
00:22:07,536 --> 00:22:08,871
Ну ж бо.
376
00:22:10,789 --> 00:22:12,249
Бляха, все добре.
377
00:22:12,332 --> 00:22:14,668
-Хтось може запустити таймер?
-Я тебе тримаю. Тримаю.
378
00:22:14,751 --> 00:22:17,087
-Може мені просто...? Гаразд, давай.
-Сідай.
379
00:22:17,171 --> 00:22:18,589
-Точно?
-Так.
380
00:22:22,050 --> 00:22:23,385
Гаразд...
381
00:22:24,052 --> 00:22:25,095
Привіт.
382
00:22:25,179 --> 00:22:26,263
Привіт.
383
00:22:28,515 --> 00:22:29,892
Як справи?
384
00:22:31,018 --> 00:22:32,436
Ви можете стулити пельки?
385
00:22:32,519 --> 00:22:34,021
Відваліть!
386
00:22:35,230 --> 00:22:36,732
А що ти сьогодні робила?
387
00:22:36,815 --> 00:22:40,402
Ну, я відвідала семінар в Zoom
388
00:22:40,485 --> 00:22:44,239
під час якого я дивилася
дві години TikTok.
389
00:22:47,159 --> 00:22:50,495
О! Ще я придбала три акції.
390
00:22:51,413 --> 00:22:52,831
Гаразд, які акції?
391
00:22:52,915 --> 00:22:55,626
-GameStop.
-Гей, Ревуче Кошеня!
392
00:22:55,709 --> 00:22:57,294
Так, Джеймсе.Знає
393
00:22:59,087 --> 00:23:00,797
-Можна мені, будь ласка, одягнути штани?
-Ні!
394
00:23:00,881 --> 00:23:02,591
-Сідай.
-Я вже третій день в цьому лайні.
395
00:23:02,674 --> 00:23:05,719
Поглянь. Це тільки з сьогоднішнього дня. Мені байдуже.
396
00:23:05,802 --> 00:23:08,180
Я не знаю, що я в біса роблю.
Знаю тільки, що заробляю гроші.
397
00:23:08,263 --> 00:23:09,723
Я на це не купилася.
398
00:23:09,806 --> 00:23:11,517
З літа він подвоївся.
399
00:23:11,600 --> 00:23:13,977
І чим більше людей
купуватимуть, тим вище він підніметься.
400
00:23:14,061 --> 00:23:16,438
Це звучить як буквальне визначення
фінансової піраміди.
401
00:23:17,314 --> 00:23:18,941
-Час вийшов.
-Браво!
402
00:23:42,297 --> 00:23:46,134
Вибач, у мене жахлива алергія.
І нестерпний головний біль.
403
00:23:46,218 --> 00:23:48,387
Можливо, це просто музика, що лунає
з сусідньої кімнати.
404
00:23:48,470 --> 00:23:52,224
Бачиш, у твого приятеля Кена
57 мільярдів у коротких позиціях?
405
00:23:52,307 --> 00:23:54,226
Так, розумно. Економіка у вільному падінні.
406
00:23:58,438 --> 00:24:00,816
Чесно кажучи, я не можу сказати.
хто це був - ти чи Ромео.
407
00:24:00,899 --> 00:24:02,442
Дуже смішно.
408
00:24:02,526 --> 00:24:05,529
Кажу тобі. Це коли
вони витягують гільйотини.
409
00:24:06,113 --> 00:24:08,240
-Ти одержимий ним.
-Він мудак.
410
00:24:08,323 --> 00:24:12,286
Він вкрав у мене п'ятьох аналітиків.
До речі, всі посередні.
411
00:24:13,078 --> 00:24:14,288
О, і дві картини.
412
00:24:14,371 --> 00:24:16,582
-Які картини?
-Пікассо і де Кунінга.
413
00:24:16,665 --> 00:24:18,083
Він переплатив 500 мільйонів.
414
00:24:18,166 --> 00:24:20,294
Це весь мій минулорічний дохід.
415
00:24:20,377 --> 00:24:22,087
Цей чоловік - мудак. Просто визнай це.
416
00:24:22,171 --> 00:24:24,506
Ти просто засмучений, що він вкрав
тих аналітиків.
417
00:24:24,590 --> 00:24:26,550
Ти бачив прогнозований дохід Цитаделі?
418
00:24:26,633 --> 00:24:28,760
7 мільярдів доларів.
419
00:24:28,844 --> 00:24:31,388
Це вдвічі більше, ніж минулого року.
420
00:24:31,471 --> 00:24:33,515
Прибираю всі чеки зі стимулами.
421
00:24:33,599 --> 00:24:35,601
-Вони йдуть прямо від роздрібних торговців.
422
00:24:35,684 --> 00:24:37,394
Прямо в кишені Кенні
.
423
00:24:37,477 --> 00:24:41,565
Йому просто зійде з рук.
Поглянь, що я тобі надіслав.
424
00:24:49,239 --> 00:24:52,826
Це відео чоловіка, який п'є
власну сечу, бо акції пішли вгору?
425
00:24:52,910 --> 00:24:54,077
#1 пост на сайті.
426
00:24:54,161 --> 00:24:55,704
Звідки це у тебе?
427
00:24:55,787 --> 00:24:57,664
Мені його надіслали мої аналітики.
428
00:24:57,748 --> 00:25:02,836
Вони називають себе мавпами і словами на букву "р".
Дебіли, вони можуть так говорити?
429
00:25:02,920 --> 00:25:06,965
Напрочуд самосвідомі. Вони підключилися
в GameStop з якоїсь причини.
430
00:25:07,049 --> 00:25:08,717
Їм здається, що це смішно.
431
00:25:08,800 --> 00:25:10,135
Я думаю, що це смішно.
432
00:25:10,219 --> 00:25:11,803
Думаю, вони вважають, що це хороша інвестиція.
433
00:25:11,887 --> 00:25:14,181
Роздрібні торговці завжди програють.
434
00:25:16,016 --> 00:25:18,143
Насправді нам не вистачало GameStop
з 2014 року.
435
00:25:18,227 --> 00:25:23,190
Компанія - повна катастрофа.
Вони змінили шість керівників за два роки.
436
00:25:24,191 --> 00:25:26,693
Гадаю, ці хлопці ігнорують
очевидні тенденції світського ринку.
437
00:25:26,777 --> 00:25:29,821
Або вони... найдурніші люди
землі.
438
00:25:29,905 --> 00:25:32,282
Ти зараз більше втрачаєш,
чи не так?
439
00:25:32,366 --> 00:25:34,785
600 000 Акцій, можливо.
440
00:25:35,369 --> 00:25:36,995
Дурні гроші, чувак.
441
00:25:37,079 --> 00:25:38,497
Я з радістю візьму їх.
442
00:25:47,798 --> 00:25:49,633
Слухайте сюди, дебіли,
443
00:25:49,716 --> 00:25:54,680
Melvin Capital оголосив війну GME
ще більше шортизувавши акції.
444
00:25:54,763 --> 00:25:58,767
Це наш заклик активувати
діамантові руки, мої побратими воїни.
445
00:25:58,851 --> 00:26:03,772
Ми не дозволимо ведмедям-геям перемогти нас.
Ми на місії на довбаний Місяць.
446
00:26:03,856 --> 00:26:06,817
Це більше, ніж
ваші персональні прибутки.
447
00:26:06,900 --> 00:26:09,444
Більше, ніж просто тенденції для нового Lambo.
448
00:26:09,528 --> 00:26:13,615
Це наш шанс піднятися разом.
Дати відсіч великій людині.
449
00:26:13,699 --> 00:26:15,868
Стискаю Мелвіна за довбані яйця
450
00:26:15,951 --> 00:26:18,787
колективною силою
аутистів, що передають діаманти.
451
00:26:19,371 --> 00:26:22,791
Я думав, що ставки на Уолл-стріт - це купка ідіотів.
ідіотів, які вкладають гроші в акції.
452
00:26:22,875 --> 00:26:24,501
тому що вони думали, що це смішно.
453
00:26:24,585 --> 00:26:25,836
Я помилявся.
454
00:26:25,919 --> 00:26:28,380
Тепер я бачу, що таке "Ставки на Уолл-стріт" насправді.
455
00:26:28,463 --> 00:26:31,425
-Це революція.
-Це один з тих рідкісних моментів.
456
00:26:31,508 --> 00:26:33,552
де Уолл-стріт - єдині.
де Уолл-стріт - єдині, кого обдурили.
457
00:26:33,635 --> 00:26:35,220
І коли ми вирішуємо, що ми голодні,
458
00:26:35,304 --> 00:26:37,723
багаті мало що
багаті можуть зробити, щоб зупинити нас
459
00:26:37,806 --> 00:26:39,766
-від побиття.
-Це GameStop, щоб зупинити гру.
460
00:26:39,850 --> 00:26:42,060
-Владу народу.
-Я зараз дрочу.
461
00:26:42,144 --> 00:26:43,103
Дрочу прямо зараз.
462
00:26:43,187 --> 00:26:47,691
Тож ласкаво просимо на борт, хапайте арахіс
та йдіть у сраку, довбні.
463
00:26:47,774 --> 00:26:49,735
Хо, хо, хо!
464
00:26:49,818 --> 00:26:54,489
Як справи, народ? Щасливого Різдва,
З Новим роком, щасливих свят.
465
00:26:55,365 --> 00:26:57,701
2020... Прощавай.
466
00:26:57,784 --> 00:27:00,829
2020 Цей рік був дуже важким для моєї сім'ї теж.
467
00:27:00,913 --> 00:27:03,916
Тож ця новина про GameStop була
дещо світлим моментом.
468
00:27:04,583 --> 00:27:06,502
Подивіться на це, я маю на увазі, де воно знаходиться.
469
00:27:06,585 --> 00:27:10,214
Це в п'ять разів більше від того, що було
влітку.
470
00:27:10,297 --> 00:27:14,301
Не часто можна побачити, як дисертація
так розгортається.
471
00:27:14,384 --> 00:27:15,344
Тож нам треба...
472
00:27:15,427 --> 00:27:17,930
Ми не можемо сприймати це як належне, так?
Ми повинні це цінувати.
473
00:27:18,514 --> 00:27:21,391
Дякую, Санто. Так.
474
00:27:22,809 --> 00:27:25,812
Я хотів би привітати всіх вас.
475
00:27:25,896 --> 00:27:28,065
Я тут саме через вас.
476
00:27:30,025 --> 00:27:33,195
Про це цікаво поговорити. Я маю на увазі, я думаю,
якби я працював у хедж-фонді,
477
00:27:33,278 --> 00:27:34,821
Я б обмінювався думками з колегами.
Але я цього не роблю.
478
00:27:34,905 --> 00:27:36,823
Я застряг вдома, як і ви. Тож...
479
00:27:37,533 --> 00:27:39,368
Я вірю в цю акцію.
480
00:27:39,451 --> 00:27:41,828
І я вірю в цю спільноту.
481
00:27:43,664 --> 00:27:48,460
Буду відвертим,
це був паскудний рік.
482
00:27:50,170 --> 00:27:54,466
Для багатьох людей. Багато людей
втратили рідних за останні 12 місяців. Я теж.
483
00:27:54,550 --> 00:27:56,593
Моя сестра, Сара.
484
00:28:05,769 --> 00:28:07,646
Я не дуже багато про це говорю.
485
00:28:09,439 --> 00:28:11,400
Але мені здалося, що це правильно - розповісти вам.
486
00:28:11,483 --> 00:28:13,735
Ми стільки пережили разом.
487
00:28:13,819 --> 00:28:16,864
Ви дозволив мені відчути себе частиною чогось великого.
488
00:28:17,823 --> 00:28:20,659
Тож, щасливого Різдва. Будьмо.
489
00:28:54,526 --> 00:28:55,652
Мені подобається ваша машина.
490
00:28:58,155 --> 00:28:59,364
Це класика.
491
00:28:59,448 --> 00:29:01,033
-'95.
-Так!
492
00:29:01,116 --> 00:29:02,910
На жаль, це газовий двигун.
493
00:29:02,993 --> 00:29:05,412
Так, так, і це теж.
494
00:29:06,371 --> 00:29:10,417
Але вона така красуня, що я не змогла
проміняти її.
495
00:29:10,501 --> 00:29:12,085
Honda Accord 96-го року?
496
00:29:12,753 --> 00:29:15,506
2003. Не зовсім класика.
497
00:29:23,889 --> 00:29:27,976
Трохи дивно розмовляти з кимось
і бачити його обличчя повністю. Правда?
498
00:29:28,060 --> 00:29:29,520
Це було так давно.
499
00:29:30,354 --> 00:29:34,107
I... Я працюю в лікарні,
як ви вже здогадалися.
500
00:29:34,191 --> 00:29:35,359
Важливий працівник.
501
00:29:35,943 --> 00:29:37,361
Дякую вам за все, що ви робите.
502
00:29:37,444 --> 00:29:38,612
О, будь ласка.
503
00:29:50,123 --> 00:29:51,542
Агов...
504
00:29:52,668 --> 00:29:54,086
На добраніч.
505
00:29:55,003 --> 00:29:56,129
Круто.
506
00:29:56,922 --> 00:29:58,423
Щасливої дороги.
507
00:30:15,107 --> 00:30:17,276
Пам'ятаєш, коли ти просто
сміялася з мене.
508
00:30:17,359 --> 00:30:20,696
-а тепер ти буквально одержима.
-Ні, не пригадую.
509
00:30:20,779 --> 00:30:23,740
-На скільки ти підняла?
-948.
510
00:30:23,824 --> 00:30:26,869
Акції трохи впали,
перед Різдвом було десь 2,000.
511
00:30:26,952 --> 00:30:28,495
Може, тобі варто продати.
512
00:30:30,664 --> 00:30:32,791
Ні. Справа не в грошах.
513
00:30:32,875 --> 00:30:34,710
Фондовий ринок - це не про гроші?
514
00:30:34,793 --> 00:30:37,379
Ні. Тобі просто треба прочитати
дещо з того, що тут є.
515
00:30:37,963 --> 00:30:41,675
Ніколи не розуміла, чому мій батько
так розлютився через це,
516
00:30:41,758 --> 00:30:42,801
але тепер я знаю.
517
00:30:44,386 --> 00:30:45,888
Я ж розповідала тобі про його магазин, так?
518
00:30:45,971 --> 00:30:47,347
Костко?
519
00:30:48,015 --> 00:30:49,516
Шопко.
520
00:30:49,600 --> 00:30:51,185
Це було схоже на...
521
00:30:52,019 --> 00:30:53,812
велика мережа в нашому регіоні.
522
00:30:54,646 --> 00:30:58,525
Мій батько пройшов шлях від пакувальника до генерального директора.
523
00:30:59,276 --> 00:31:01,904
Потім один з цих фондів з Уолл-стріт
прийшов і купив його,
524
00:31:01,987 --> 00:31:06,450
і наче вампір висмоктав з нього всі гроші.
а потім оголосив про банкрутство.
525
00:31:06,533 --> 00:31:07,618
Бляха.
526
00:31:08,744 --> 00:31:09,828
Так.
527
00:31:11,538 --> 00:31:14,583
Він втратив пенсію. Усе.
528
00:31:15,918 --> 00:31:18,795
Ось чому йому довелося працювати в
"Pick 'n' fuckin' Save" до самої смерті.
529
00:31:18,879 --> 00:31:21,256
І ось чому я по вуха в боргах.
530
00:31:22,591 --> 00:31:25,260
І ці виродки намагаються зробити
те ж саме з GameStop.
531
00:31:26,720 --> 00:31:27,888
Пішли вони.
532
00:31:29,515 --> 00:31:30,849
У сраку їх усіх.
533
00:31:52,496 --> 00:31:54,373
Зачекай, подивись.
534
00:31:54,456 --> 00:31:55,791
Поглянь на це.
535
00:31:55,874 --> 00:31:58,669
-Цей хлопець хоче перевести мені 100 баксів.
-Йохана срань.
536
00:31:58,752 --> 00:32:02,714
щоб відправити йому селфі. Або 500.
якщо я поспілкуюсь з ним у прямому етері у ванній з піною.
537
00:32:02,798 --> 00:32:04,633
Так! Так, ми повинні це зробити.
538
00:32:04,716 --> 00:32:06,844
-Що?
-Так, ми це зробимо.
539
00:32:06,927 --> 00:32:09,304
А потім покладемо ці гроші в GameStop.
540
00:32:09,847 --> 00:32:13,600
-З ким я зараз розмовляю?
-Ходімо, сучко, приймемо ванну.
541
00:32:27,406 --> 00:32:30,617
Весь ваш бізнес полягає в тому, що діти витрачають
свої гроші на обід на випадкові акції.
542
00:32:30,701 --> 00:32:32,411
Вони приходять до вас, тому що це безкоштовно.
543
00:32:32,494 --> 00:32:36,540
Але якщо не брати комісію
з їхніх угод,
544
00:32:36,623 --> 00:32:38,458
як ви заробляєте гроші?
545
00:32:39,501 --> 00:32:45,090
Ідея Robinhood насправді з'явилася
з руху "Окупуй Волл-стріт".
546
00:32:45,174 --> 00:32:46,800
Всі ці люди
без можливості потрапити всередину.
547
00:32:46,884 --> 00:32:49,136
Це те, про що був "Окупуй"?
548
00:32:49,219 --> 00:32:51,930
Я маю на увазі, вони намагалися потрапити всередину чи...
549
00:32:52,014 --> 00:32:54,141
Тому ми сказали, що недостатньо просто окупувати.
550
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
Треба демократизувати Уолл-стріт.
-Нете, я не впевнений, що ви це знаєте,
551
00:32:57,186 --> 00:32:58,562
але ми з Байджу обидва іммігранти.
552
00:32:58,645 --> 00:33:00,397
Я народився в Болгарії,
553
00:33:00,480 --> 00:33:03,066
і батьки Байджу іммігрували з Індії
на глибокий південь.
554
00:33:03,942 --> 00:33:07,487
Можете уявити, як це - вирости в сільській Вірджинії
з прізвищем на кшталт
555
00:33:07,571 --> 00:33:09,740
Байджу Прафулкумар Бхатт?
556
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
Ми створили торгівлю без комісії
щоб будь-хто міг приєднатися до гри.
557
00:33:14,077 --> 00:33:17,539
Вам навіть не потрібен банківський рахунок.
Люди дійсно відгукнулися.
558
00:33:17,623 --> 00:33:21,502
Ми додали 5 мільйонів користувачів
за останні шість місяців,
559
00:33:21,585 --> 00:33:24,254
-на загальну суму...
-Близько 20 на даний момент. Мільйонів.
560
00:33:24,338 --> 00:33:27,341
Отже, ви одна з тих технологічних компаній.
які стрімко зростають,
561
00:33:27,424 --> 00:33:28,509
але не заробляє грошей.
562
00:33:28,592 --> 00:33:30,344
-Ми заробляємо гроші.
-Але як?
563
00:33:30,427 --> 00:33:33,347
-Якщо ви не берете комісію, то...
-З відсотків на рахунках людей.
564
00:33:33,430 --> 00:33:34,932
Але ваші користувачі переважно молодь.
565
00:33:35,015 --> 00:33:37,100
Отже, скільки грошей
вони дійсно можуть зберігати
566
00:33:37,184 --> 00:33:39,353
-На їхньому рахунку?
-Існує також оплата за потік замовлень.
567
00:33:39,436 --> 00:33:40,270
Що це?
568
00:33:40,354 --> 00:33:43,148
Ми надаємо перевагу терміну "маршрутизація складських замовлень".
569
00:33:43,232 --> 00:33:45,108
Коли ви купуєте або продаєте акції в нашому додатку,
570
00:33:45,192 --> 00:33:47,903
ми відправляємо ваше замовлення маркет-мейкерам,
які обробляють замовлення.
571
00:33:47,986 --> 00:33:50,280
Вони платять нам крихітну знижку за кожну угоду.
572
00:33:50,364 --> 00:33:52,074
-Крихітний.
-Але це все разом.
573
00:33:52,157 --> 00:33:53,742
Ми дійсно повинні повернутися до того, як ми...
574
00:33:53,825 --> 00:33:55,869
-заснували нашу компанію.
З яким маркет-мейкером ви працюєте?
575
00:33:55,953 --> 00:33:58,205
Кілька. Здебільшого "Цитадель Сек'юрітіз".
576
00:33:58,288 --> 00:34:00,582
Фірма Кена Ґріффіна?
Хіба це не гедж-фонд?
577
00:34:00,666 --> 00:34:04,169
Ну, гедж-фонд Кена Гріффіна
називається Цитадель.
578
00:34:04,253 --> 00:34:06,839
Але "Цитадель Сек'юрітіз
це зовсім інша компанія.
579
00:34:06,922 --> 00:34:08,632
Теж належить Кену Гріффіну?
580
00:34:10,050 --> 00:34:11,134
Гаразд,
581
00:34:11,802 --> 00:34:14,471
ми не збиралися цього робити,
але ми дамо тобі сенсацію.
582
00:34:15,138 --> 00:34:16,974
Поки що не для запису.
583
00:34:17,641 --> 00:34:18,684
Гаразд.
584
00:34:20,018 --> 00:34:21,937
Ми плануємо незабаром вийти на IPO.
585
00:34:23,813 --> 00:34:26,315
Чорт забирай. Гаразд.
586
00:34:27,442 --> 00:34:28,694
Це круто.
587
00:34:54,469 --> 00:34:56,388
-Гаразд, не співай поганих слів.
-Будь смиренною.
588
00:34:57,097 --> 00:34:58,682
Сідай.
589
00:35:00,350 --> 00:35:02,936
Сядай, будь смиренною
590
00:35:03,562 --> 00:35:04,855
-Сідай.
-Сідай.
591
00:35:11,737 --> 00:35:14,489
-Будь смиренною, сідай, маленька сучка.
-Кев, будь ласка.
592
00:35:14,573 --> 00:35:16,825
-Ну, сідай, маленька сучко.
-Твій батько мусить зосередитися.
593
00:35:16,909 --> 00:35:20,245
Сорок років їздив далекобійником.
Мені не потрібно концентруватися.
594
00:35:20,329 --> 00:35:22,664
Гаразд. Мені треба зосередитися.
595
00:35:22,748 --> 00:35:24,917
На чому потрібно сконцентруватися?
596
00:35:25,501 --> 00:35:26,335
Що?
597
00:35:26,418 --> 00:35:28,128
Мені здалося, що вони звернули
ни нашу смугу.
598
00:35:28,212 --> 00:35:30,881
Ніхто не звертав, Елейн. Все гаразд.
599
00:35:34,843 --> 00:35:36,887
Ти говорила з кимось із дівчат
з клініки?
600
00:35:36,970 --> 00:35:38,597
Кілька з них телефонували.
601
00:35:41,975 --> 00:35:43,310
Я сумую за цим.
602
00:35:43,393 --> 00:35:45,145
Хлопці, ніколи не йдіть на пенсію.
603
00:35:45,812 --> 00:35:47,481
Кіт, ніколи не йди на пенсію.
604
00:35:48,148 --> 00:35:50,150
Кевіне, якщо ти коли-небудь знайдеш роботу,
ніколи не йди на пенсію.
605
00:35:50,234 --> 00:35:51,235
Я маю роботу!
606
00:35:51,318 --> 00:35:53,529
Але ти все ще живеш з мамою і татом.
607
00:35:53,612 --> 00:35:57,157
О, ти тепер великий професіонал.
тому що ти довбаний король придурків на Youtube?
608
00:35:57,241 --> 00:35:58,825
Просто один з багатьох придурків.
609
00:35:58,909 --> 00:36:00,786
Цей мудак
думає, що він тепер Джиммі Баффет.
610
00:36:00,869 --> 00:36:02,412
-Давай.
-Уоррен Баффет.
611
00:36:02,496 --> 00:36:04,456
-Уоррен Баффет.
-Бачиш?
612
00:36:04,540 --> 00:36:07,459
Ти не один з Баффетів, Кітті!
613
00:36:10,712 --> 00:36:11,964
Ти Ballz?
614
00:36:15,259 --> 00:36:16,969
-Агов!
-О, Боже.
615
00:36:17,052 --> 00:36:17,886
-Хлопці.
-Мамо.
616
00:36:18,470 --> 00:36:20,347
Годі! Припиніть!
617
00:36:24,810 --> 00:36:25,978
Door Dash - це не робота.
618
00:36:27,145 --> 00:36:28,188
MassMutual - це робота.
619
00:36:28,272 --> 00:36:30,440
-У роботи є візитівки.
Door Dash - це робота.
620
00:36:30,524 --> 00:36:31,733
Гаразд, я розводжу їжу.
621
00:36:31,817 --> 00:36:34,528
А по-друге, мамо,
ніхто більше не користується візитками.
622
00:36:36,280 --> 00:36:38,198
Ми пишаємося тобою.
623
00:36:39,241 --> 00:36:40,492
Знайди собі кімнату.
624
00:37:00,387 --> 00:37:03,390
Не поспішай. Я буду в машині.
625
00:37:15,569 --> 00:37:16,904
Так.
626
00:37:25,495 --> 00:37:26,788
Люблю тебе.
627
00:37:50,854 --> 00:37:52,397
Це затягнулося.
628
00:37:52,481 --> 00:37:54,733
Чесно кажучи, я не знаю.
коли ми зможемо почати демо.
629
00:37:54,816 --> 00:37:56,568
тому що місцеві постанови - це кошмар.
630
00:37:56,652 --> 00:37:59,821
Моє серце обливається кров'ю за тебе.
Довелося позичити тенісний корт.
631
00:37:59,905 --> 00:38:01,448
"Позичальник - раб кредитора".
632
00:38:01,532 --> 00:38:02,699
Це Баффет?
633
00:38:02,783 --> 00:38:04,576
Це Біблія. Притчі.
634
00:38:04,660 --> 00:38:05,869
Мій дідусь Мелвін так казав.
635
00:38:05,953 --> 00:38:07,579
Коли він відкривав
свою крамницю,
636
00:38:07,663 --> 00:38:08,830
він відмовився позичити один долар.
637
00:38:08,914 --> 00:38:09,957
Це було предметом гордості.
638
00:38:10,040 --> 00:38:11,750
Так, твої скромні починання.
639
00:38:11,834 --> 00:38:15,879
"Дідусь Мелвін" Капітал, зараз з
16 мільярдів під управлінням.
640
00:38:16,463 --> 00:38:19,132
Краще, ніж "Цитадель". Ви говорите так, ніби
готуєтесь до війни.
641
00:38:19,216 --> 00:38:20,259
Я людина з народу.
642
00:38:20,342 --> 00:38:21,468
Ви здали в оренду курорт,
643
00:38:21,552 --> 00:38:24,888
перевели всю вашу фірму сюди.
щоб ви могли залишатися відкритими під час карантину.
644
00:38:24,972 --> 00:38:28,141
Сказав чоловік, який відправив усю свою фірму
на приватну вечірку.
645
00:38:28,225 --> 00:38:30,060
І взагалі, що за компанія
закривається
646
00:38:30,143 --> 00:38:31,937
лише тому, що так їм наказав уряд?
647
00:38:32,020 --> 00:38:34,147
Всі ті, що є у вашому короткому портфоліо.
648
00:38:34,231 --> 00:38:35,399
І твій.
649
00:38:36,191 --> 00:38:38,735
-Всі, крім одного.
-Якого?
650
00:38:38,819 --> 00:38:40,696
-GameStop.
-Як?
651
00:38:40,779 --> 00:38:43,365
Вони продають комп'ютерні миші. Миші?
652
00:38:43,448 --> 00:38:45,534
Вони стверджують, що це робить їх
важливим бізнесом.
653
00:38:45,617 --> 00:38:48,120
Це найрозумніша і найтупіша річ.
що я коли-небудь чув.
654
00:38:48,203 --> 00:38:49,246
Я знаю, це насправді весело.
655
00:38:49,329 --> 00:38:53,709
Доходи в туалеті.
632 мільйони чистих збитків минулого року.
656
00:38:53,792 --> 00:38:56,753
Краще б вони просто спалили
всю компанію дотла.
657
00:38:56,837 --> 00:38:59,923
Акції, однак, були нестабільними.
Вони зростали.
658
00:39:00,007 --> 00:39:02,509
-Викуп?
-Роздрібні торговці.
659
00:39:03,594 --> 00:39:04,678
Брате, я не маю його, брате.
660
00:39:04,761 --> 00:39:05,804
-Чорт, брате.
-Вибач, старий.
661
00:39:05,888 --> 00:39:07,306
-Так, так, так.
-Бувай, брате.
662
00:39:07,389 --> 00:39:08,307
-На все добре!
-Так.
663
00:39:08,390 --> 00:39:09,725
Гаразд, брате. Гаразд.
664
00:39:15,397 --> 00:39:17,024
Я швиденько покладу їх на місце.
665
00:39:24,531 --> 00:39:25,699
Привіт, Маркосе.
666
00:39:26,658 --> 00:39:27,826
Так, Бредлі?
667
00:39:29,870 --> 00:39:31,663
I... Мені сподобалося, як ти взаємодіяв
з тим клієнтом,
668
00:39:31,747 --> 00:39:33,957
але ми дійсно хочемо закрити
ті продажі вживаних речей.
669
00:39:34,041 --> 00:39:35,334
Маржа більш ніж удвічі більша.
670
00:39:35,417 --> 00:39:36,877
Дідько, двічі.
671
00:39:36,960 --> 00:39:38,795
Так, ти не зробив
жодного з п'яти зубців, чувак:
672
00:39:38,879 --> 00:39:42,341
Попередні замовлення. Підписки на бонусні картки.
Продажі вживаних товарів. Нові товари. Обмінюємо.
673
00:39:42,424 --> 00:39:43,926
Так, я маю на увазі,
коли я був 16-річним геймером,
674
00:39:44,009 --> 00:39:46,053
все, що я хотів - це бонусну картку
підписку.
675
00:39:46,136 --> 00:39:49,389
5 доларів готівкою щомісяця,
20 балів за кожен витрачений долар...
676
00:39:49,973 --> 00:39:51,600
-Навіть не починай.
-Багато дуже розумних людей
677
00:39:51,683 --> 00:39:53,227
у корпорації склали цей план.
678
00:39:53,310 --> 00:39:55,854
Так, але хто-небудь з них коли-небудь
грав у відеоігри?
679
00:39:55,938 --> 00:39:58,774
Це не має значення, Маркосе,
бо вони володіють нашими дупами.
680
00:39:58,857 --> 00:40:01,944
Йоу, вони не володіють моєю дупою, тож.
681
00:40:02,486 --> 00:40:03,570
Вони знають,
682
00:40:03,654 --> 00:40:05,030
і завжди знатимуть.
683
00:40:08,116 --> 00:40:09,159
Маска.
684
00:40:11,078 --> 00:40:12,329
Гей, Бредлі.
685
00:40:15,457 --> 00:40:17,543
Ти коли-небудь чув про коротке стискання?
686
00:40:25,300 --> 00:40:27,094
Це щось сексуальне?
687
00:40:28,929 --> 00:40:30,305
Ні.
688
00:40:31,723 --> 00:40:33,141
О, так!
689
00:40:33,225 --> 00:40:34,226
Ось що відбувається.
690
00:40:34,309 --> 00:40:35,644
Наприкінці минулого року,
691
00:40:35,727 --> 00:40:40,440
хедж-фонди почали продавати акції
в роздрібному магазині GameStop.
692
00:40:40,524 --> 00:40:44,027
Це означає, що вони поставили проти нього
і хотіли, щоб вона впала в ціні.
693
00:40:44,111 --> 00:40:47,823
для того, щоб їхні інвестиції були успішними.
Тепер, на жаль, для хедж-фондів,
694
00:40:47,906 --> 00:40:53,370
дрібні інвестори почали скуповувати акції
на чолі з так званими "Ставками Уолл-стріт",
695
00:40:53,453 --> 00:40:57,040
популярну, підліткову,
нецензурна сторінка на Reddit.
696
00:40:57,124 --> 00:40:58,876
І коли Wall Street Bets помітили
697
00:40:58,959 --> 00:41:02,546
що хедж-фонди зайняли
велику коротку позицію в акціях GameStop,
698
00:41:02,629 --> 00:41:05,382
вони вирішили покарати
великих хлопців з Уолл-стріт
699
00:41:05,465 --> 00:41:08,218
і розпочали скоординовану закупівлю.
700
00:41:08,844 --> 00:41:11,722
Революціонери на Reddit
шльопають Уолл-стріт по дупі.
701
00:41:11,805 --> 00:41:17,936
Акції GameStop просто божеволіють.
Я думаю, що в якийсь момент вони зросли більш ніж на 70%.
702
00:41:18,020 --> 00:41:19,897
-Сильне коротке стискання,
-Покажи мені...
703
00:41:19,980 --> 00:41:22,649
-закривається там, з приростом в 51%
-Тенденції!
704
00:41:22,733 --> 00:41:24,610
після того, як трейдери на дошках оголошень...
705
00:41:28,113 --> 00:41:29,448
Що?
706
00:41:29,531 --> 00:41:34,453
Щасливої середи! З днем горба!
Ого... подивись на це!
707
00:41:34,536 --> 00:41:35,871
Погляньте на це лайно!
708
00:41:35,954 --> 00:41:39,082
Зростання на 90% за один день?
За один довбаний день!
709
00:41:39,166 --> 00:41:42,711
Ми їдемо на Мііііііііііііііііііііісяць.
710
00:41:45,714 --> 00:41:48,258
Гаразд, якщо ви спостерігали
за ціновими коливаннями,
711
00:41:48,342 --> 00:41:49,426
ось про що я говорю.
712
00:41:49,510 --> 00:41:51,512
Так, але ви дійсно відчуваєте цю паніку
з Уолл-стріт, так.
713
00:41:51,595 --> 00:41:53,889
Коли вони починають... ми починаємо відчувати
невеликий тиск. Починаємо це відчувати.
714
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
Ви починаєте відчувати
невеликий тиск.
715
00:41:55,516 --> 00:41:58,227
Мені треба випити. Мені треба випити.
Я знаю, ми всі сьогодні п'ємо.
716
00:41:58,310 --> 00:41:59,770
Ми, бляха, зробили це!
717
00:41:59,853 --> 00:42:02,564
Ми почали з самого низу
і ось ми тут!
718
00:42:03,732 --> 00:42:05,943
Піднімемо келихи
719
00:42:06,026 --> 00:42:09,863
за чудову компанію.
яку недооцінюють, будьмо.
720
00:42:10,447 --> 00:42:14,076
Нехай скоро прийдуть тендери...
Покажіть мені тендери. Покажіть тендери.
721
00:42:14,159 --> 00:42:15,327
Вони у мене тут.
722
00:42:15,410 --> 00:42:18,705
Покажіть мені тендери. Мені просто треба...
Мені просто треба зануритися.
723
00:42:18,789 --> 00:42:20,499
Мені просто треба... Мені просто треба зануритися.
724
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
11 довбаних мільйонів доларів?
725
00:42:31,134 --> 00:42:32,010
Якого біса!
726
00:42:32,094 --> 00:42:34,763
-Ох, язик не повертається. Дитина тут.
-І що ти збираєшся робити?
727
00:42:34,847 --> 00:42:37,057
Купити Феррарі? Ламбо?
728
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
Керолайн, ти ж попросиш
великий діамант, так?
729
00:42:38,892 --> 00:42:40,185
У мене є діамант.
730
00:42:40,269 --> 00:42:42,646
Кіт, ти отримаєш довбаний діамант!
На твоєму місці я б виглядав так.
731
00:42:42,729 --> 00:42:45,232
Ді-джея Халеда, негайно.
-Кев! Це несправжнє.
732
00:42:45,315 --> 00:42:46,859
Тобто, це реально, але це лише папір.
733
00:42:46,942 --> 00:42:49,945
Тільки на папері! Ти ж збираєшся продавати, так?
734
00:42:50,028 --> 00:42:51,238
-Ні!
-Може бути.
735
00:42:51,780 --> 00:42:53,532
Тобто, я не знаю.
736
00:42:54,575 --> 00:42:57,995
-Ми... ми про це не говорили.
-Що з тобою, бляха, таке?
737
00:42:58,078 --> 00:43:01,248
Я щодня їжджу на маминому велосипеді
в Дорчестер, щоб завезти чізбургери.
738
00:43:01,331 --> 00:43:02,708
тому що ти не даєш мені користуватися
своєю довбаною машиною.
739
00:43:02,791 --> 00:43:04,877
А ти містер "Я не продам
і не візьму мільйони доларів."
740
00:43:04,960 --> 00:43:07,212
І, що ж, те, що ти робиш зі своїм життям.
це твій вибір.
741
00:43:07,296 --> 00:43:10,132
Думаєш, я хотів, щоб мене звільнили
з Діка під час глобальної пандемії?
742
00:43:10,215 --> 00:43:13,343
Я люблю ці кросівки, чувак.
Я любив той магазин. Я люблю "У Діка".
743
00:43:13,427 --> 00:43:16,430
-У маминого велосипеда навіть немає передач.
-Ми не знаємо,чи на вершині вони.
744
00:43:16,513 --> 00:43:19,349
Вчора акції підскочили на 23%.
745
00:43:19,433 --> 00:43:21,226
-Подвоїти з п'ятничного закриття.
-Але він має рацію.
746
00:43:21,310 --> 00:43:23,604
Я маю на увазі, 11 мільйонів доларів
це купа довбаних грошей.
747
00:43:23,687 --> 00:43:24,688
-Дякую!
-Так, так,
748
00:43:24,771 --> 00:43:27,983
але з тих пір, як Райан Коен
приєднався до ради директорів.
749
00:43:28,066 --> 00:43:29,318
Цей довбаний хлопець.
750
00:43:29,401 --> 00:43:31,653
з ринковою капіталізацією в 2 мільярди.
Я маю на увазі, чи може вона піти на дно? Так.
751
00:43:31,737 --> 00:43:34,698
Але це не те, що я бачу.
Це не те, що я бачу, Кев.
752
00:43:35,782 --> 00:43:37,534
Кев? Ти чуєш?
753
00:43:40,162 --> 00:43:41,288
Він поклав слухавку?
754
00:43:41,997 --> 00:43:43,332
Так.
755
00:43:53,842 --> 00:43:55,719
Бляха, я думаю,варто зачекати.
756
00:43:59,097 --> 00:44:00,057
Дівчино, ти маєш продавати.
757
00:44:00,140 --> 00:44:01,725
Я не продаю.
На скільки ти підняла?
758
00:44:03,018 --> 00:44:05,562
58 000 з невеликим.
759
00:44:07,481 --> 00:44:09,816
Дівчинко, якого біса?
760
00:44:09,900 --> 00:44:11,944
Тобі треба тікати звідти, поки є можливість.
761
00:44:12,027 --> 00:44:14,613
-Не будь дурепою.
-Пам'ятаєш хлопця з червоною пов'язкою на голові?
762
00:44:14,696 --> 00:44:18,116
Він коштує 11 мільйонів доларів.
І він не продає.
763
00:44:18,200 --> 00:44:20,160
-Ні,бляха, не може бути.
-Ще й як може.
764
00:44:20,244 --> 00:44:22,788
Це те, про що я тобі кажу.
Діамантові руки.
765
00:44:23,956 --> 00:44:27,501
Діамантові руки. Ти тримаєш лінію.
незалежно від того, що робить ринок.
766
00:44:27,584 --> 00:44:28,919
Неважливо, що говорить Уолл-стріт.
767
00:44:29,002 --> 00:44:30,796
Що трапляється.
коли всі інші продадуть першими
768
00:44:30,879 --> 00:44:33,715
і перед тим, як вийти звідти.
Ти втратиш всі свої гроші?
769
00:44:33,799 --> 00:44:35,467
Чи є волонтери?
770
00:44:35,551 --> 00:44:37,344
-Я...
Хто-небудь?
771
00:44:37,427 --> 00:44:39,555
-Ми будемо тримати оборону.
-Ходімо.
772
00:44:39,638 --> 00:44:41,682
-Хтось мусить піти першим.
-Гаразд, так. Я піду.
773
00:44:47,062 --> 00:44:48,605
Поїхали.
774
00:44:48,689 --> 00:44:51,608
Перша вакцина проти Covid
у Піттсбурзькій пресвітеріанській лікарні.
775
00:44:53,151 --> 00:44:54,528
Бляха! Бляха!
776
00:44:54,611 --> 00:44:58,532
Бляха! Люди, нам потрібна ваша допомога.
Що нам робити?
777
00:44:59,783 --> 00:45:03,620
Слухайте, моя дівчина купила акції за 20,а зараз в неї 60.
778
00:45:03,704 --> 00:45:05,539
Тобто, чи варто їй продавати?
779
00:45:05,622 --> 00:45:07,833
З одного боку, у неї є принципи.
780
00:45:08,876 --> 00:45:12,254
З іншого боку, вона має 100 тисяч
студентських боргів. Тож...
781
00:45:12,337 --> 00:45:15,007
Ви можете подумати про порівняння між
782
00:45:15,090 --> 00:45:17,634
Марксизм та утилітарною традицією
783
00:45:17,718 --> 00:45:21,346
це те, що вони обидва мають мікроісторію
та макроісторія.
784
00:45:21,430 --> 00:45:23,724
Коли ви думаєте про утилітарну традицію...
785
00:45:23,807 --> 00:45:28,145
Єдине, що могло б переконати її
продати, якщо "Ревуче Кошеня" продасть.
786
00:45:29,354 --> 00:45:31,773
То... Де моє кошеня?
787
00:45:31,857 --> 00:45:34,860
У вас є мікроісторія
за принципом Парето
788
00:45:34,943 --> 00:45:37,613
за те, як відбуватиметься кожна окрема дія.
789
00:45:38,447 --> 00:45:41,825
-Але в тебе є ще й макроісторія.
-Де моє кошеня? Де моє кошеня?
790
00:45:41,909 --> 00:45:43,202
Де моє кошеня?!
791
00:45:43,285 --> 00:45:47,247
-Вибачте.
-Де моє кошеня?!
792
00:45:47,331 --> 00:45:48,790
Мені дуже шкода.
793
00:45:48,874 --> 00:45:52,169
Гей, гей, де моє кошеня? Га!
794
00:45:52,252 --> 00:45:55,047
-Де моє кошеня?
-Не тут.
795
00:46:15,984 --> 00:46:17,653
Ого,
796
00:46:18,403 --> 00:46:20,280
зачекай, послухай, зачекай.
797
00:46:21,657 --> 00:46:25,327
"Майбутні покоління озирнуться назад
і скажуть: "Тут стояли хороші люди,
798
00:46:25,410 --> 00:46:28,038
хороші люди боролися і вмирали
на цій землі...
799
00:46:28,121 --> 00:46:32,709
оскільки вони вказують на щоденний графік TradingView
GME, збільшений на січень".
800
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
З часів зародження кам'яного ринку,
801
00:46:35,128 --> 00:46:37,673
два класи людей
були нацьковані один на одного..."
802
00:46:37,756 --> 00:46:42,261
"Вічні вороги, вічно змушені і
до боротьби: леви і гієни".
803
00:46:42,344 --> 00:46:46,056
"Ці леви.
ці хедж-фонди з Уолл-стріт мають усе.
804
00:46:46,139 --> 00:46:47,307
Мільярди доларів,
805
00:46:47,391 --> 00:46:52,187
застави за безрозсудні угоди,
ці брудні довбані кримінальні виродки."
806
00:46:52,271 --> 00:46:56,942
Так, ці довбані виродки.
807
00:46:57,025 --> 00:46:58,527
"А ще є ми.
808
00:46:58,610 --> 00:47:03,198
Робітники, середньостатистичний Джо.
Що ми маємо?
809
00:47:03,782 --> 00:47:06,577
Що ми, бляха, маємо?
810
00:47:06,660 --> 00:47:08,662
Вони буквально називають нас "дурними грошима".
811
00:47:08,745 --> 00:47:10,497
"Ці леви, ці хлопці з хедж-фондів,
812
00:47:10,581 --> 00:47:12,499
народилися зі срібними ложками
в роті.
813
00:47:12,583 --> 00:47:14,126
Найкращий 1% з 1%.
814
00:47:14,209 --> 00:47:17,796
У них величезні банківські рахунки,
їдять стейк "Вагю" середнього ступеня прожарки".
815
00:47:17,880 --> 00:47:20,174
Що це в біса таке?
Звучить смачно.
816
00:47:20,257 --> 00:47:22,551
"З трюфельною стружкою на обід".
Срань!
817
00:47:22,634 --> 00:47:24,428
"Вони відвідують найкращі стрип-клуби.
818
00:47:24,511 --> 00:47:26,597
У них є наркотики та ескорт
на їхніх яхтових вечірках".
819
00:47:26,680 --> 00:47:28,515
За що ми їх ненавидимо?
820
00:47:28,599 --> 00:47:30,559
"Тоді знаєте, що
вони скажуть цим ескортам?"
821
00:47:30,642 --> 00:47:32,728
-А що таке ескорт?
-Досить підслуховувати!
822
00:47:32,811 --> 00:47:37,024
"Коли гаряча блондинка запитує їх,
"Звідки у вас стільки грошей?"
823
00:47:37,941 --> 00:47:42,779
"Знаєте, що вони кажуть? Вони кажуть.
"Ха, дурні гроші,мала. Дурні гроші."
824
00:47:44,990 --> 00:47:46,700
Щось горить.
825
00:47:47,826 --> 00:47:50,287
Ох... чорт забирай.
826
00:47:50,370 --> 00:47:52,122
-Лайно!
-Ти сказала "лайно".
827
00:48:00,964 --> 00:48:05,052
"Нарешті, торгівля GME - це
класова війна. Все просто і зрозуміло.
828
00:48:05,761 --> 00:48:09,014
Може, ми й гієни, так. Але знаєте що?
829
00:48:09,097 --> 00:48:12,351
Збери нас усіх разом,
і ми зможемо знищити лева."
830
00:48:13,519 --> 00:48:15,604
Почалося, виродки!
831
00:48:18,607 --> 00:48:20,859
Ми йдемо по вас.
832
00:48:20,943 --> 00:48:22,778
Вам краще готуватися.
833
00:48:22,861 --> 00:48:24,029
Ми,бляха, прийдемо по вас.
834
00:48:24,112 --> 00:48:26,740
Це якесь ботанічне лайно, чувак.
835
00:48:27,407 --> 00:48:30,077
Мій брат - довбаний ботанік.
836
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Бляха!
837
00:48:44,132 --> 00:48:46,802
Рахую до п'яти, а потім
Я повертаюся туди.
838
00:48:46,885 --> 00:48:48,887
Не думаю, що ти цього хочеш.
839
00:48:50,514 --> 00:48:51,390
5.
840
00:48:52,015 --> 00:48:53,767
-4.
-3.
841
00:48:53,851 --> 00:48:55,477
2.
842
00:48:56,311 --> 00:48:57,604
Дякую.
843
00:48:57,688 --> 00:48:59,439
-Як пройшов день?
-Довго.
844
00:48:59,523 --> 00:49:04,027
Так важко тримати їх зосередженими
на школі Зум. Їм це просто не подобається.
845
00:49:04,903 --> 00:49:06,530
Як пройшов твій день?
846
00:49:06,613 --> 00:49:07,698
Добре.
847
00:49:09,992 --> 00:49:12,452
Ти не хвилюєшся
про те, що ти будеш стискатися?
848
00:49:12,536 --> 00:49:14,538
Дамбу прорве наступного тижня.
849
00:49:14,621 --> 00:49:16,999
Дехто з них вирішив, що він пішов
досить високо, і знімуть готівку,
850
00:49:17,082 --> 00:49:20,210
решта підтягнеться,
і все завалиться.
851
00:49:20,294 --> 00:49:23,380
Я не можу згадати останнє коротке стискання,
яке дійсно спрацювало.
852
00:49:24,339 --> 00:49:25,674
Акман і Гербалайф.
853
00:49:26,258 --> 00:49:28,260
А до цього... "Пігглі Вігглі"?
854
00:49:28,343 --> 00:49:29,595
"Пігглі Вігглі".
855
00:49:29,678 --> 00:49:34,266
Так. У 1923 році картель ведмедів
продуктовий магазин "Пігглі Вігглі".
856
00:49:34,349 --> 00:49:39,313
Засновник бере кредит на суму.
на суму, яка сьогодні становила б 150 мільйонів доларів.
857
00:49:39,396 --> 00:49:41,773
Він викуповує майже всі акції,
близько 99% акцій.
858
00:49:41,857 --> 00:49:44,109
Ціна акції зростає на 50%.
859
00:49:44,193 --> 00:49:46,361
-Скільки коштує GameStop?
-Потім обмін,
860
00:49:46,445 --> 00:49:48,238
вони зупиняють торгівлю акціями
861
00:49:48,322 --> 00:49:51,074
щоб короткі продавці
могли покрити свої позиції.
862
00:49:51,158 --> 00:49:52,743
Це законно?
863
00:49:52,826 --> 00:49:55,495
Засновник був змушений оголосити про банкрутство.
Тож...
864
00:49:56,371 --> 00:49:57,873
Врешті-решт все було добре.
865
00:49:57,956 --> 00:50:00,417
І ти все це знав чи шукав?
866
00:50:01,710 --> 00:50:03,670
Кожен фондовий менеджер знає цю історію.
867
00:50:07,758 --> 00:50:09,134
Ти ж сам шукав.
868
00:50:10,969 --> 00:50:12,846
Можливо, двічі перевірив деякі цифри.
869
00:50:21,231 --> 00:50:25,275Бачиш, що відбувається в GME?
-Таких ідіотів ще багато.
-Набагато більше.
870
00:50:27,402 --> 00:50:28,612
Вони довго не протримаються.
871
00:50:28,695 --> 00:50:31,365
Гейб, любий, вони тримаються.
872
00:50:31,448 --> 00:50:33,450
Щойно перевалило за сотню.
873
00:50:35,827 --> 00:50:37,329
Гейб?
874
00:50:37,412 --> 00:50:38,830
Ти почув?
875
00:50:43,252 --> 00:50:45,254
Можливо,тобі варто на це подивитися.
876
00:50:45,337 --> 00:50:46,880
Так, буду через секунду.
877
00:50:46,964 --> 00:50:49,591
GameStop, надзвичайна волатильність сьогодні.
878
00:50:49,675 --> 00:50:51,844
Знаєте, ми, можливо, захочемо
зробити це акцією дня.
879
00:50:51,927 --> 00:50:54,596
Зараз він набирає 103%.
880
00:50:54,680 --> 00:50:55,889
-Це мінливість.
-Я тобі скажу,
881
00:50:55,973 --> 00:50:57,140
Я ніколи не бачив нічого подібного.
882
00:50:58,267 --> 00:50:59,768
Мене це дуже турбує.
883
00:50:59,852 --> 00:51:02,062
Я називаю це ідеальним коротким стисканням.
884
00:51:02,145 --> 00:51:04,731
-Скільки грошей заробляють...
-
Йохана Срань.
885
00:51:04,815 --> 00:51:07,067
...зараз ми поговоримо про GameStop.
Ці акції...
886
00:51:07,150 --> 00:51:10,195
-Сьогодні заробив близько 130%.
-
Йохана Срань!
887
00:51:10,279 --> 00:51:12,281
Оскільки роздрібні трейдери, що налаштовані на зростання, не самовито
скуповують акції.
888
00:51:12,364 --> 00:51:13,198
Йохана Срань!
889
00:51:13,282 --> 00:51:14,575
Йохана Срань!
890
00:51:15,158 --> 00:51:16,368
Срань.
891
00:51:16,451 --> 00:51:18,662
Йохана Срань!
-Поглянь на графік за місяць.
892
00:51:18,745 --> 00:51:21,290
-Зросла на 220%.
-Срань!
893
00:51:21,874 --> 00:51:23,584
-Поглянь туди... Це божевілля.
-Все гаразд?
894
00:51:23,667 --> 00:51:25,335
Йохана Срань!
895
00:51:25,419 --> 00:51:26,545
Йохана Срань!
896
00:51:26,628 --> 00:51:30,215
...якщо ви будете короткі в деяких з них
складних опціонних угод,
897
00:51:30,299 --> 00:51:32,426
ви можете втрачати гроші до нескінченності.
898
00:51:32,509 --> 00:51:36,096
GameStop зараз на 123 з невеликим,
ще один рекордний показник.
899
00:51:36,180 --> 00:51:38,056
Йохана Срань!
-Повністю відключено...
900
00:51:38,140 --> 00:51:39,391
від основ.
901
00:51:39,474 --> 00:51:42,477
І це в значній мірі стимулюється
роздрібні інвестори.
902
00:51:42,561 --> 00:51:45,522
-Багато з них торгують на Robinhood.
-Коли музика зупиняється, хтось...
903
00:51:45,606 --> 00:51:48,859
-залишиться без місця.
-Це тільки на гроші казино.
904
00:51:48,942 --> 00:51:50,903
Вони буквально виставляють гру
в GameStop.
905
00:51:50,986 --> 00:51:52,946
...це найбожевільніше, що я коли-небудь бачив.
906
00:51:53,030 --> 00:51:56,783
Справжні інвестори ніколи не чули про Reddit
кілька років тому.
907
00:51:56,867 --> 00:51:58,660
Але для того, щоб це викликало коротке стискання...
908
00:51:58,744 --> 00:52:00,996
Це Wall Street Bets.
Варто перейти на сайт
909
00:52:01,079 --> 00:52:02,873
тому що вона неймовірно переконлива.
910
00:52:02,956 --> 00:52:05,709
Ви можете подумати, що це піна,
але вони використовують аргументи
911
00:52:05,792 --> 00:52:07,753
які, на їхню думку, піддаються ретельній перевірці.
912
00:52:07,836 --> 00:52:10,255
-Мені просто подобаються акції!
-Не можу дивитися.
913
00:52:10,339 --> 00:52:12,466
-Я не можу дивитися. Не можу дивитися.
-Зросла ще на 4%.
914
00:52:12,549 --> 00:52:13,884
У мене буде довбаний серцевий напад.
915
00:52:13,967 --> 00:52:15,511
-Продамо?
-І зрадемо свого хлопця?
916
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Ні в якому разі. Ні.
917
00:52:16,803 --> 00:52:18,722
-Акції зросли на 581%.
-Можливо.
918
00:52:18,805 --> 00:52:20,891
...вони дуже конкретні:
919
00:52:20,974 --> 00:52:22,184
-Щоб порвати шорти.
-Так.
920
00:52:22,267 --> 00:52:23,977
Я маю на увазі, що відбувається
в GameStop прямо зараз
921
00:52:24,061 --> 00:52:26,146
ймовірно, може знищити
кілька фірм.
922
00:52:26,230 --> 00:52:28,982
Хедж-фонди, якби вони були
досить дурні, щоб бути короткими.
923
00:52:29,066 --> 00:52:31,026
Любий, скільки ми сьогодні заробили?
924
00:52:32,486 --> 00:52:33,362
5 мільйонів.
925
00:52:33,946 --> 00:52:34,905
А вчора?
926
00:52:35,531 --> 00:52:36,615
4 мільйони.
927
00:52:39,159 --> 00:52:39,993
Любий...
928
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Так?
929
00:52:42,704 --> 00:52:45,415
Ми,типу,дохріна багатті.
930
00:52:52,089 --> 00:52:53,841
Скільки ми сьогодні втратили?
931
00:52:56,385 --> 00:52:57,261
Мільярд.
932
00:52:59,888 --> 00:53:00,806
А вчора?
933
00:53:02,432 --> 00:53:03,433
Мільярд.
934
00:53:07,855 --> 00:53:09,481
Деякі новини, які ми хочемо повідомити вам прямо зараз, полягають у тому, що
935
00:53:09,565 --> 00:53:11,108
Melvin Capital Management,
936
00:53:11,191 --> 00:53:15,237
це хедж-фонд.
який вкоротив цю компанію,
937
00:53:15,320 --> 00:53:20,909
на яку фактично напала армія інвесторів,які намагалися підняти
938
00:53:20,993 --> 00:53:23,745
і розкуповувати акції GameStop.
939
00:53:23,829 --> 00:53:26,331
Вони понесли досить великі втрати...
940
00:53:26,415 --> 00:53:29,251
Вибачте, не могли б ви
підняти голову на секунду?
941
00:53:29,918 --> 00:53:30,836
Дякую.
942
00:53:31,336 --> 00:53:32,754
Давно ви тут?
943
00:53:33,255 --> 00:53:34,089
Кілька місяців.
944
00:53:35,549 --> 00:53:36,884
Вам подобається погода?
945
00:53:39,052 --> 00:53:42,514
Приємна спека. Вологість не дуже.
946
00:53:42,598 --> 00:53:43,765
Я це бачу.
947
00:53:45,601 --> 00:53:47,936
Гаразд, думаю, ви можете йти.
948
00:54:13,629 --> 00:54:15,547
-Агов!
-Привіт, чувак.
949
00:54:15,631 --> 00:54:17,382
-Привіт.
-Приємно, що ми на зв'язку.
950
00:54:17,466 --> 00:54:18,592
І тобі. Приємно бути тут.
951
00:54:18,675 --> 00:54:19,760
-Хвилююся.
-Я радий, що ти схвильований.
952
00:54:19,843 --> 00:54:21,261
Послухай, я хочу відразу перейти до справи.
953
00:54:21,345 --> 00:54:24,431
З того, що я чув,
ти, хлопці, банкрути.
954
00:54:26,183 --> 00:54:27,684
Ні! Що? Ні.
955
00:54:27,768 --> 00:54:30,771
Тому що на вулицях кажуть.
що ти тонеш.
956
00:54:30,854 --> 00:54:33,023
Ні, це... Це божевілля.
957
00:54:33,106 --> 00:54:35,526
-У нас все добре.
-Ви це для протоколу?
958
00:54:36,109 --> 00:54:36,985
Очевидно.
959
00:54:37,069 --> 00:54:40,239
Гаразд, чувак. Ну, тоді ми збираємося
включиити пряму трансляцію прямо зараз,
960
00:54:40,322 --> 00:54:42,616
а потім ми приєднатися до тебе
одразу після наступної рекламної паузи.
961
00:54:42,699 --> 00:54:44,326
Чудово, чудово. Так, не можу дочекатися.
962
00:54:49,081 --> 00:54:51,083
Гаразд, ще одне місце.
і ти піднімешся.
963
00:54:51,166 --> 00:54:54,169
Я справді думаю, що зараз саме час
для вас поспілкуватися.
964
00:54:54,253 --> 00:54:56,129
-Чудово, так. Домовилися.
-Чудово. Ми це зробимо.
965
00:54:56,213 --> 00:54:58,757
Вирішуй проблеми з головою.
Все буде добре.
966
00:55:00,843 --> 00:55:03,011
-Ні.
-Що? Гейб, ми в етері через 10 секунд.
967
00:55:03,095 --> 00:55:04,304
Я не можу цього зробити. Вибач.
968
00:55:04,388 --> 00:55:05,264
Гейб, серйозно.
969
00:55:05,347 --> 00:55:06,974
-Бувай, мені дуже шкода.
-Серйозно, ходімо.
970
00:55:07,057 --> 00:55:08,851
-Радий тебе бачити. Дуже приємно.
-Ми вже йдемо.
971
00:55:15,566 --> 00:55:16,400
Любий,
972
00:55:17,568 --> 00:55:18,735
Яка шкода?
973
00:55:51,059 --> 00:55:52,352
Дай вгадаю, тобі потрібна готівка.
974
00:55:52,436 --> 00:55:54,396
Ти ж не подзвонив спочатку Кену, чи не так?
975
00:55:54,479 --> 00:55:56,064
Він попросив Філліпса вийти на зв'язок.
976
00:55:56,565 --> 00:55:57,941
Скільки він пропонував?
977
00:55:59,443 --> 00:56:00,903
Я йому ще не передзвонив.
978
00:56:00,986 --> 00:56:02,321
Ну, а скільки вам потрібно?
979
00:56:02,404 --> 00:56:04,781
Знаєш, що? Не відповідай.
Номер не має значення.
980
00:56:04,865 --> 00:56:06,366
Що б це не було, я б із задоволенням долучився.
981
00:56:06,450 --> 00:56:08,452
Нехай Кен заповнить решту.
982
00:56:08,535 --> 00:56:09,661
Виродок.
983
00:56:15,709 --> 00:56:16,752
-Привіт, Кене.
-Привіт.
984
00:56:16,835 --> 00:56:19,880
Привіт... Отже, мені може знадобитися...
985
00:56:22,633 --> 00:56:23,634
Новий інвестор.
986
00:56:23,717 --> 00:56:24,927
Вважай, що вже зроблено.
987
00:56:25,010 --> 00:56:26,929
Просто продовжуйте рухатися вперед.
988
00:56:27,012 --> 00:56:29,556
Не думай про те.
що казав дідусь Мелвін.
989
00:56:29,640 --> 00:56:30,891
Падло.
990
00:56:32,768 --> 00:56:34,728
-Дякую.
-Обидві Цитаделі
991
00:56:34,811 --> 00:56:38,440
-і Поінт72 влили
-Бідолаха.
992
00:56:38,524 --> 00:56:41,944
3 мільярди доларів у Melvin Capital
993
00:56:42,027 --> 00:56:44,821
-щоб спробувати підтримати...
-Ще одна клята допомога.
994
00:56:44,905 --> 00:56:46,532
Ти можеш повірити в це лайно?
995
00:56:46,615 --> 00:56:47,741
Ніхто не вніс за мене заставу.
996
00:56:47,824 --> 00:56:50,744
коли Річард залишив мене одну
з двома малюками,іпотекою,
997
00:56:50,827 --> 00:56:52,037
сранною машиною, яка ніколи не працює.
998
00:56:52,120 --> 00:56:53,789
Ви можете казати "лайно", а нам не можна?
999
00:56:53,872 --> 00:56:55,832
Це до біса несправедливо, і ви це знаєте.
1000
00:56:55,916 --> 00:56:59,837
Все, що ми робили протягом останнього року.
це надривали свої дупи, допомагаючи людям,
1001
00:56:59,920 --> 00:57:02,548
і все, що ми отримали, це чек на 600 доларів.
1002
00:57:02,631 --> 00:57:05,592
Цей ідіот обсирається так само сильно.
як ніхто інший не може,
1003
00:57:05,676 --> 00:57:08,637
а його друзі прибігають
з трьома мільярдами доларів.
1004
00:57:08,720 --> 00:57:10,889
Ось чому я продовжую говорити тобі:
ти ніколи не переможеш.
1005
00:57:10,973 --> 00:57:13,433
Просто візьмі гроші та зроби,щось приємне.
Виплати іпотеку.
1006
00:57:13,517 --> 00:57:15,018
Постав йому брекети.
1007
00:57:15,602 --> 00:57:17,104
Подивись, хто ще тримається.
1008
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Якщо він з нами, то і я з ним.
1009
00:57:20,649 --> 00:57:22,526
Так, йому все одно знадобляться брекети.
1010
00:57:22,609 --> 00:57:23,610
Твої зуби ідеальні.
1011
00:57:23,694 --> 00:57:25,821
І що з того? Акції виросли на 150 доларів.
1012
00:57:25,904 --> 00:57:27,739
-Наскільки вона зросте?
-Тепер ми контролюємо ціну.
1013
00:57:27,823 --> 00:57:30,576
Не Уолл-стріт.
І ніхто там не продає.
1014
00:57:30,659 --> 00:57:31,702
Взуття.
1015
00:57:31,785 --> 00:57:33,328
Ви всі марите.
1016
00:57:33,412 --> 00:57:36,331
Можливо. Але подивись, що нам вдалося зробити
з цими хедж-фондами.
1017
00:57:36,415 --> 00:57:37,958
Якщо ми продовжимо підвищувати ціну,
1018
00:57:38,041 --> 00:57:41,128
можливо, ми налякаємо більше цих хлопців.
щоб вони закрили свої шорти,
1019
00:57:41,211 --> 00:57:43,213
а потім всі ці гроші на порятунок...
1020
00:57:43,297 --> 00:57:44,631
-Зачекай...
-стане нашим.
1021
00:57:44,715 --> 00:57:45,549
Твій нікнейм...
1022
00:57:46,341 --> 00:57:47,885
це Фондова Мамця?
1023
00:57:52,306 --> 00:57:53,307
-Агов!
-Допоможи мамі.
1024
00:57:53,390 --> 00:57:55,809
-Чому я, а не Кіт?
-Просто замовкни і зроби це, гаразд?
1025
00:57:55,893 --> 00:57:58,020
-Кев, візьми картоплю.
-Бо ти тепер багатий?
1026
00:57:58,103 --> 00:58:00,105
Пане 23 мільйони на папері, але я не продам.
1027
00:58:00,189 --> 00:58:02,357
-Кевін.
-Що каже той, хто програв?
1028
00:58:03,358 --> 00:58:05,819
-Що?
-Кевіне, нехай Кіт їм скаже.
1029
00:58:09,031 --> 00:58:09,907
Сказати нам що?
1030
00:58:11,533 --> 00:58:17,372
Ох... Я чекав, щоб сказати тобі особисто.
Але акції GameStop, на які ми робили ставку, зросли.
1031
00:58:17,456 --> 00:58:18,540
А, добре.
1032
00:58:19,666 --> 00:58:22,127
-На скільки піднявся?
-На 23 мільйони, тату.
1033
00:58:22,711 --> 00:58:23,712
Ти мудак.
1034
00:58:23,795 --> 00:58:26,256
-Не обманюй нас.
-Він справжній.
1035
00:58:26,340 --> 00:58:28,926
Так, він справжній.
І він відмовляється продавати.
1036
00:58:30,802 --> 00:58:31,845
Що відбувається?
1037
00:58:32,888 --> 00:58:34,223
-Ви нас дурите.
-Ні.
1038
00:58:34,306 --> 00:58:36,141
Ваш син тепер велика інтернет-знаменитість.
1039
00:58:36,225 --> 00:58:38,977
Мільйони людей, включаючи"Фондова Мамця"
думають, що він такий самий,
1040
00:58:39,061 --> 00:58:41,021
-Не знаю, інвестиційний геній.
-Ні, він геній.
1041
00:58:41,104 --> 00:58:42,356
Ні, це не так.
1042
00:58:42,439 --> 00:58:44,107
Ти піднявся на 23 мільйони?
1043
00:58:45,108 --> 00:58:46,527
А ти не продаєш.
1044
00:58:48,153 --> 00:58:49,488
Ісус, Марія та Йосип.
1045
00:58:49,571 --> 00:58:50,989
Та що з тобою, бляха, не так?
1046
00:58:51,073 --> 00:58:53,325
Ти хоч знаєш.
скільки це 23 мільйони доларів?
1047
00:58:53,408 --> 00:58:55,619
І ти збираєшся просто залишити все як є?
Та що з тобою таке?
1048
00:58:55,702 --> 00:58:57,829
-Я знаю, що роблю, тату.
-Але чому не продаєш?
1049
00:58:57,913 --> 00:58:59,706
Що, зачекайте! Це що, незаконно?
У вас неприємності?
1050
00:58:59,790 --> 00:59:01,124
Ні. Ні, він не в біді.
1051
00:59:01,208 --> 00:59:02,709
-Це цілком законно.
-Так, він постить
1052
00:59:02,793 --> 00:59:03,627
його баланс в інтернеті.
1053
00:59:03,710 --> 00:59:04,962
-Що?
Менеджери хедж-фондів,
1054
00:59:05,045 --> 00:59:07,422
їх постійно показують на CNBC.
щоб підняти ціни на акції.
1055
00:59:07,506 --> 00:59:09,883
Все, що я роблю, це публікую свій баланс
на Wall Street Bets
1056
00:59:09,967 --> 00:59:13,136
Після закриття ринку.
-Ти публікуєш свій баланс?
1057
00:59:13,220 --> 00:59:14,304
Так, той самий ідіот.
1058
00:59:14,388 --> 00:59:17,099
який залишив свіжу пару "Найків" на трибунах, щоб будь-хто міг узяти.
1059
00:59:17,182 --> 00:59:18,267
Отже, ви визнаєте, що вони були вкрадені!
1060
00:59:18,350 --> 00:59:19,893
-Треба про це поговорити.
-Я визнаю, що ти довбаний ідіот.
1061
00:59:19,977 --> 00:59:21,436
-Принаймні, я виграв перегони.
-Який сенс вигравати перегони?
1062
00:59:21,520 --> 00:59:22,896
якщо ти дозволиш якомусь довбодятлу вкрасти приз?
1063
00:59:22,980 --> 00:59:24,231
Ти б зламав четвірку.
якби у тебе був зум.
1064
00:59:24,314 --> 00:59:25,732
Чотири хвилини на милю
це ще не все, Кевіне.
1065
00:59:25,816 --> 00:59:27,609
Може, нам варто зв'язатися
з Брігсі.
1066
00:59:27,693 --> 00:59:29,027
Знаєте, він працює у сфері фінансів.
1067
00:59:29,111 --> 00:59:30,571
-Так.
-Думаєш, Брігсі знає.
1068
00:59:30,654 --> 00:59:31,738
більше про це, ніж Кіт?
1069
00:59:31,822 --> 00:59:33,866
Можете розповісти, чому
ви вкладаєте свої акції
1070
00:59:33,949 --> 00:59:35,534
-У "Уолл Стріт Джорнал"?
"Ставки на Уолл-стріт".
1071
00:59:35,617 --> 00:59:37,619
Що робити, якщо вас намагаються пограбувати?
Викрасти дитину?
1072
00:59:37,703 --> 00:59:38,954
Ніхто не збирається викрадати дитину.
1073
00:59:39,037 --> 00:59:40,831
-Ніхто не хоче цієї дитини, мамо.
-Я просто кажу,
1074
00:59:40,914 --> 00:59:42,124
що якщо ми хочемо з кимось поговорити,
1075
00:59:42,207 --> 00:59:43,834
-Тобі треба поговорити з Брігсі.
-Так, люба.
1076
00:59:43,917 --> 00:59:45,419
У тому-то й справа...
-Досить!
1077
00:59:46,503 --> 00:59:48,088
Хлопці, Кіт буквально
1078
00:59:48,172 --> 00:59:50,382
вклав своє серце і душу
в цю справу протягом останнього року.
1079
00:59:50,465 --> 00:59:51,758
Він знає, що робить.
1080
00:59:57,514 --> 01:00:00,017
Я знаю, що це був важкий час, Елейн.
1081
01:00:07,941 --> 01:00:09,026
Ти все одно маєш продати.
1082
01:00:11,445 --> 01:00:12,613
Думаю, тобі варто продати.
1083
01:00:16,533 --> 01:00:18,744
І просто в сраку принцип
всього цього?
1084
01:00:18,827 --> 01:00:20,579
Мені це подобається не більше, ніж тобі.
1085
01:00:36,053 --> 01:00:37,513
Ти ж не думаєш.
що він, бляха, не продає?
1086
01:00:37,596 --> 01:00:38,430
Ні!
1087
01:00:38,931 --> 01:00:39,765
Дівчата.
1088
01:00:41,308 --> 01:00:42,142
Маски.
1089
01:00:45,687 --> 01:00:48,982
Діти з батьком на кілька днів.
Отже, я їду до Флориди.
1090
01:00:49,066 --> 01:00:51,818
Ти нарешті бляха продала їх.
Алі-бляха-луя.
1091
01:00:51,902 --> 01:00:53,946
Ні, я використаю кредитні з карти.
1092
01:00:54,029 --> 01:00:55,030
Ти знущаєшся з мене?
1093
01:00:55,113 --> 01:00:57,199
Твої акції коштують сотні тисяч доларів,
1094
01:00:57,282 --> 01:00:58,825
а ти накопичуєш борги по кредитній картці.
1095
01:00:58,909 --> 01:01:00,827
Ти справді з'їхала з глузду.
1096
01:01:00,911 --> 01:01:04,831
Ні,любий друже, я ставлю все. Діамантова рука.
1097
01:01:04,915 --> 01:01:06,917
Ти знала, що Гейб Плоткін
дав інтерв'ю?
1098
01:01:07,000 --> 01:01:09,461
Йому погрожували вбивством,
антисемітські повідомлення.
1099
01:01:09,545 --> 01:01:11,797
-від тих хлопців з WSB.
-Було десять коментарів.
1100
01:01:11,880 --> 01:01:14,132
Завжди є погані яблука.
І модератори одразу видалили їх.
1101
01:01:14,216 --> 01:01:16,593
Ти просто збираєшся їхати на цій штуці
до нуля?
1102
01:01:16,677 --> 01:01:19,012
Ні. Я купую опціони на купівлю.
1103
01:01:19,096 --> 01:01:22,558
-До завтрашнього дня може піднятися до 600.
-Твій син залишиться без брекетів.
1104
01:01:30,566 --> 01:01:32,693
Там 8 мільйонів людей.
і всі вони тримаються.
1105
01:01:32,776 --> 01:01:34,236
Він буде тільки зростати.
1106
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Це жарт, Маркосе.
1107
01:01:35,863 --> 01:01:37,823
Але ти ставишся до цього
,як до реального життя.
1108
01:01:38,699 --> 01:01:39,533
Діду.
1109
01:01:41,743 --> 01:01:42,578
Поглянь.
1110
01:01:43,620 --> 01:01:44,538
Це реальність.
1111
01:01:45,080 --> 01:01:46,039
-Зачекай. Поглянь.
-Привіт.
1112
01:01:46,123 --> 01:01:46,999
Ох, чувак.
1113
01:01:48,667 --> 01:01:50,377
8 мільйонів людей - це реально.
1114
01:01:50,460 --> 01:01:52,045
H-O-D-L.
1115
01:01:52,754 --> 01:01:56,216
8 мільйонів навіть не знають.
як пишеться "тримати".
1116
01:01:56,300 --> 01:01:57,134
Це жарт.
1117
01:01:57,217 --> 01:01:58,468
Банальний жарт.
1118
01:01:58,552 --> 01:01:59,469
Це не смішно.
1119
01:02:03,682 --> 01:02:04,516
Мамо,
1120
01:02:05,851 --> 01:02:06,894
Поглянь.
1121
01:02:06,977 --> 01:02:09,521
Зараз у мене є 175 000 доларів на складі.
1122
01:02:09,605 --> 01:02:10,689
Що?
1123
01:02:10,772 --> 01:02:13,483
Серйозні гроші, ніби я можу купити тобі
будинок і вивезти тебе звідси,
1124
01:02:13,567 --> 01:02:14,735
гроші.
1125
01:02:14,818 --> 01:02:15,903
Крихітко.
1126
01:02:15,986 --> 01:02:18,322
Звідки у тебе гроші на це?
1127
01:02:19,489 --> 01:02:22,284
Я купив опціони колл, задешево.
1128
01:02:22,367 --> 01:02:23,243
І вони вдарили.
1129
01:02:24,036 --> 01:02:25,370
То тепер ти збираєшся продавати?
1130
01:02:25,454 --> 01:02:26,788
Ні. Ні, я куплю ще.
1131
01:02:27,623 --> 01:02:29,458
За таку ціну!?
1132
01:02:29,541 --> 01:02:31,502
Коли вони вдарять,
я куплю тобі маєток.
1133
01:02:31,585 --> 01:02:32,586
Це буде божевілля.
1134
01:02:32,669 --> 01:02:35,380
Сину, мені не потрібен маєток.
1135
01:02:39,051 --> 01:02:40,219
Обережно.
1136
01:02:40,719 --> 01:02:43,096
Не захоплюйся цим, сину мій.
1137
01:02:43,180 --> 01:02:44,806
Це може бути схоже на наркотик.
1138
01:02:50,854 --> 01:02:55,609
Екстрені новини: Прямо зараз
про те, що перетворилося на мильну оперу
1139
01:02:55,692 --> 01:02:59,947
і сага про ринки прямо зараз.
І це історія GameStop.
1140
01:03:00,030 --> 01:03:02,741
Місяць тому вони торгувалися
близько 20 баксів за акцію.
1141
01:03:02,824 --> 01:03:04,910
Два дні тому вона була менше 80 доларів.
1142
01:03:04,993 --> 01:03:08,330
Сьогодні майже 350 доларів за акцію.
1143
01:03:08,413 --> 01:03:12,376
Ажіотаж навколо акцій GameStop навіть зараз
привертає увагу Білого дому.
1144
01:03:12,459 --> 01:03:14,795
...наша економічна команда
включаючи міністра Єллен та інших
1145
01:03:14,878 --> 01:03:17,047
-стежать за ситуацією.
-Ви бачите.
1146
01:03:17,130 --> 01:03:18,882
Французька фінансова революція.
1147
01:03:18,966 --> 01:03:20,300
У цьому є бунтарський аспект.
1148
01:03:20,384 --> 01:03:22,386
Існує
антиістеблішментський аспект.
1149
01:03:22,469 --> 01:03:23,762
Я не знаю, чи Уолл-стріт коли-небудь це бачила.
1150
01:03:23,846 --> 01:03:24,847
-як це було раніше.
-Ні.
1151
01:03:24,930 --> 01:03:26,181
-Ми ніколи не знали.
-Це з покоління в покоління.
1152
01:03:26,265 --> 01:03:27,891
Це як несправедливість поколінь.
1153
01:03:27,975 --> 01:03:31,353
Це як
маленькі бідняки проти багатіїв.
1154
01:03:31,436 --> 01:03:34,231
І бідняки зараз виграють.
1155
01:03:34,314 --> 01:03:36,775
Зачекай, курва! Якщо ви тут новенький
і хочете заробити,
1156
01:03:36,859 --> 01:03:38,610
-Відвали!
-Припини робити те, що робиш, і слухай.
1157
01:03:38,694 --> 01:03:41,029
Я власник GameStop на "Robinhood".
і я не продаю.
1158
01:03:41,113 --> 01:03:44,741
Тримайся. Все, що тобі потрібно робити, це чекати.
Тримайся, курва, тримайся.
1159
01:03:44,825 --> 01:03:48,453
Незабаром прилетить Тендімен, щоб відправити
нашу ракету до сонця.
1160
01:03:48,537 --> 01:03:51,707
Бачите, ось тут стоїть людина.
яка значною мірою відповідальна за те.
1161
01:03:51,790 --> 01:03:53,584
на всі ці речі з GameStop.
1162
01:03:53,667 --> 01:03:59,965
Просто чистий екземпляр.
Богоподібне непереможне створіння.
1163
01:04:00,048 --> 01:04:03,594
Ось як виглядає досконалість.
1164
01:04:03,677 --> 01:04:05,929
-Мені просто подобаються акції.
-Вчора він це написав,
1165
01:04:06,013 --> 01:04:08,348
що він у виграші, зачекайте...
1166
01:04:09,349 --> 01:04:11,894
47 мільйонів.
1167
01:04:13,228 --> 01:04:14,938
Що, бляха, відбувається?
1168
01:04:15,689 --> 01:04:17,107
Якого хріна?
1169
01:04:19,234 --> 01:04:20,652
А ти пробував інший браузер?
1170
01:04:20,736 --> 01:04:22,988
-Я вимкнув браузер.
-Лайно, ми в дупі.
1171
01:04:24,156 --> 01:04:25,324
Брате, якого біса?
1172
01:04:25,407 --> 01:04:27,451
-Якого хріна, чувак?
-Я ж казав, що це підробка.
1173
01:04:28,869 --> 01:04:29,995
Що, бляха, відбувається?
1174
01:04:32,539 --> 01:04:33,749
Я не можу його завантажити.
1175
01:04:40,214 --> 01:04:41,131
Бляха!
1176
01:04:45,427 --> 01:04:46,261
Що?
1177
01:04:49,431 --> 01:04:51,225
Вони закрили Wall Street Bets.
1178
01:04:51,725 --> 01:04:54,728
-Що?
-"Ненависний і дискримінаційний зміст".
1179
01:04:54,811 --> 01:04:56,438
Ці речі завжди там були.
1180
01:05:01,944 --> 01:05:03,278
Це дивно.
1181
01:05:03,362 --> 01:05:04,279
Ні?
1182
01:05:05,322 --> 01:05:08,659
Я маю на увазі, це виглядає так, ніби вони намагаються
не дати людям розмовляти один з одним.
1183
01:05:15,999 --> 01:05:17,167
Любий, ти візьмеш слухавку?
1184
01:05:17,251 --> 01:05:18,085
Так.
1185
01:05:21,129 --> 01:05:21,964
Алло?
1186
01:05:23,632 --> 01:05:26,593
А, так, я...
1187
01:05:27,094 --> 01:05:30,347
Я - Ревуче Кршеня та "Глибока бляха цінність".
1188
01:05:32,140 --> 01:05:35,561
Ні, але мене ніхто ніколи не питав.
1189
01:05:37,646 --> 01:05:38,981
О, гаразд.
1190
01:05:39,064 --> 01:05:41,775
Сер, я просто хочу сказати.
як я вдячний за цю роботу
1191
01:05:41,859 --> 01:05:43,694
і як багато це означає
для мене та моєї родини.
1192
01:05:43,777 --> 01:05:46,113
Я б ніколи не дозволив, щоб хобі ставило під загрозу...
1193
01:05:47,823 --> 01:05:49,783
Гаразд. Я розумію.
1194
01:05:55,747 --> 01:05:58,208
-Так?
-Це MassMutual. Вони...
1195
01:05:58,292 --> 01:06:01,628
отримуючи дзвінки від репортерів, "стурбованих"
моєю "позаслужбовою діяльністю".
1196
01:06:01,712 --> 01:06:03,505
Чи було все це проти правил?
1197
01:06:03,589 --> 01:06:06,425
Я не був...? Може, тепер так...
1198
01:06:06,508 --> 01:06:07,342
Гаразд.
1199
01:06:10,387 --> 01:06:11,930
Що вони сказали?
1200
01:06:13,557 --> 01:06:15,017
-Кейт?
-Все гаразд.
1201
01:06:15,100 --> 01:06:16,226
Ти що, втратив роботу?
1202
01:06:16,310 --> 01:06:17,144
-Що?
-Нічого.
1203
01:06:18,270 --> 01:06:20,105
-Вони дали мені вибір.
-Між чим?
1204
01:06:20,189 --> 01:06:21,899
Між роботою і Ревучим Кошеням?
1205
01:06:23,901 --> 01:06:25,736
Звільняйся, або звільнемо.
1206
01:06:25,819 --> 01:06:26,695
Це те, що вони щойно сказав?
1207
01:06:28,071 --> 01:06:28,906
Я сходжу.
1208
01:06:31,158 --> 01:06:32,534
До біса, Wall Street Bets падає,
я нічого не бачу.
1209
01:06:32,618 --> 01:06:34,161
-Ревучий баланс Кошеня.
От срань.
1210
01:06:34,244 --> 01:06:35,412
Я не знаю, що робити.
1211
01:06:35,913 --> 01:06:36,997
Це може бути розпродаж.
1212
01:06:37,080 --> 01:06:39,041
Я дійсно не хочу цього робити.
1213
01:06:39,124 --> 01:06:42,211
Ну, я теж.
Але не можна допустити, щоб вона впала до нуля.
1214
01:06:43,086 --> 01:06:45,422
Це 150 тисяч. Тобі потрібні ці гроші.
1215
01:06:45,506 --> 01:06:47,883
І ніхто не втримається.
якщо не бачить, що він робить.
1216
01:06:50,594 --> 01:06:52,054
Заплюш очі та рахуй до трьох.
1217
01:06:52,763 --> 01:06:53,597
Один.
1218
01:06:55,599 --> 01:06:56,517
-Два.
-Два.
1219
01:06:57,726 --> 01:06:58,852
-Три.
-Три.
1220
01:07:03,607 --> 01:07:04,441
Твій телефон дзвонить.
1221
01:07:04,525 --> 01:07:06,652
Це навколо звучить.
1222
01:07:06,735 --> 01:07:08,362
Твій телефон дзвонить!
1223
01:07:08,445 --> 01:07:12,491
О, "Robinhood". Так. Це додаток.
1224
01:07:13,075 --> 01:07:14,368
На телефоні.
1225
01:07:14,451 --> 01:07:16,745
-Так, ні, твій телефон дзвонить.
-Ох.
1226
01:07:17,788 --> 01:07:18,872
Так.
1227
01:07:18,956 --> 01:07:20,082
Так...
1228
01:07:23,043 --> 01:07:24,878
Повільніше, Норме, що ти кажеш?
1229
01:07:25,379 --> 01:07:29,800
НКЦПФР щойно надіслала нам файл,
вони хочуть депозит у 3 мільярди.
1230
01:07:29,883 --> 01:07:31,510
щоб очистити всі угоди, що надходять.
1231
01:07:32,219 --> 01:07:33,512
Вибач.
1232
01:07:33,595 --> 01:07:34,596
Зачекай, хто?
1233
01:07:34,680 --> 01:07:40,143
Це дочірня компанія DTCC.
І вони просять 3 мільярди.
1234
01:07:40,227 --> 01:07:45,107
Гаразд. Вибач, тут трохи гучно. Мені почулося, ти сказав 3 мільярди.
1235
01:07:45,607 --> 01:07:46,650
Я так і сказав!
1236
01:07:47,943 --> 01:07:50,654
-Але ми не маємо 3-х мільярдів, Норме.
-Саме так.
1237
01:07:50,737 --> 01:07:53,699
За всю історію компанії ми залучили лише 2 мільярди.
1238
01:07:54,575 --> 01:07:56,535
От срань! А якщо ми не заплатимо?
1239
01:07:56,618 --> 01:07:57,995
Нас закриють.
1240
01:07:58,954 --> 01:08:01,957
IPO, і все... пуф.
1241
01:08:02,040 --> 01:08:04,835
Гретхен, Ден і я збираємося
на виклик до Цитаделі о дев'ятій.
1242
01:08:08,672 --> 01:08:11,717
Може, зараз саме час
поговорити з Кеном Ґріффіном.
1243
01:08:11,800 --> 01:08:14,428
Звичайно. Ми про це згадаємо.
1244
01:08:16,013 --> 01:08:17,305
Я не можу заснути.
1245
01:08:17,389 --> 01:08:18,348
Я теж.
1246
01:08:18,849 --> 01:08:20,142
Мене просто нудить!
1247
01:08:21,143 --> 01:08:22,728
Ми викупимо його за першої нагоди.
1248
01:08:24,563 --> 01:08:25,981
Будь ласка, замовкніть.
1249
01:08:40,828 --> 01:08:42,288
Якого хріна?
1250
01:08:45,375 --> 01:08:46,502
Якого хріна!
1251
01:08:47,544 --> 01:08:49,630
-Якого хріна!
-Гаразд, я спробую.
1252
01:08:50,714 --> 01:08:52,090
Вона замерзла?
1253
01:08:57,345 --> 01:08:59,139
Вони відрізали опцію купівлі.
1254
01:08:59,848 --> 01:09:01,390
Що?! Це ж, бляха, злочин.
1255
01:09:01,475 --> 01:09:02,684
Я не чую тебе, Байджу!
1256
01:09:02,768 --> 01:09:04,019
Якого хера ти накоїв?
1257
01:09:04,102 --> 01:09:05,770
-Заспокойся.
-Мені заспокоїтися?
1258
01:09:05,854 --> 01:09:07,356
Ти закрив торгівлю в GameStop?
1259
01:09:07,439 --> 01:09:08,524
Не всю торгівлю.
1260
01:09:08,607 --> 01:09:09,691
Норм все владнав.
1261
01:09:09,774 --> 01:09:13,237
НКЦПФР погодилася знизити депозит
до 700 мільйонів
1262
01:09:13,319 --> 01:09:15,404
якщо ми припинимо купувати,
що я і зробив.
1263
01:09:15,488 --> 01:09:17,448
Комісія з депозитарної торгівлі?
1264
01:09:17,533 --> 01:09:19,701
Вони разом з Кеном Гріффіном.
1265
01:09:19,785 --> 01:09:20,953
Ще раз, Байджу.
1266
01:09:21,995 --> 01:09:22,912
...сраколизи Ґріффіна!
1267
01:09:24,915 --> 01:09:27,042
-Що?
-Нічого не буде гаразд.
1268
01:09:27,125 --> 01:09:28,292
Ти повинен це виправити...
1269
01:09:28,377 --> 01:09:29,920
Я знаю, все гаразд.
1270
01:09:30,796 --> 01:09:32,214
Я вже виправив, Байджу.
1271
01:09:34,424 --> 01:09:37,135
Ми спостерігали за акціями
GameStop цілий день
1272
01:09:37,219 --> 01:09:40,805
після досягнення приголомшливого максимуму в $483.
1273
01:09:40,889 --> 01:09:43,767
Зараз кількість акцій знизилася до 140.
1274
01:09:43,850 --> 01:09:46,728
Наразі, найкраще, що ми можемо сказати, це те, що
додаток Robinhood
1275
01:09:46,812 --> 01:09:51,358
яки, здається, спровокував те, що насправді
панічний розпродаж цієї назви.
1276
01:09:51,441 --> 01:09:55,988
Отже, якщо ви роздрібний інвестор
або користувач Reddit, і ви тримаєте,
1277
01:09:56,071 --> 01:09:59,116
що ж, ви відчуваєте серйозний біль
прямо зараз.
1278
01:09:59,950 --> 01:10:01,118
О, Боже.
1279
01:10:02,578 --> 01:10:04,997
-Бляха.
-Тепер критика зосередилася на "Robinhood".
1280
01:10:05,080 --> 01:10:09,334
за те, що залишили тут своїх послідовників
на користь допомоги тим, хто закоротив
1281
01:10:09,418 --> 01:10:12,337
-Всі ці акції, в першу чергу.
-Мені не дуже подобається цей переїзд.
1282
01:10:12,421 --> 01:10:13,255
на "Robinhood" сьогодні.
1283
01:10:13,338 --> 01:10:15,132
Сьогодні вранці я розмовляю з людьми.
які кажуть,
1284
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
"Гаразд, це антикапіталізм.
1285
01:10:17,092 --> 01:10:18,510
-"Ти не можеш цього зробити."
-"Пішов ти, Robinhood!
1286
01:10:18,594 --> 01:10:23,223
Були деякі суперечки
щодо Цитаделі та деякі невизначені звинувачення
1287
01:10:23,307 --> 01:10:26,393
що якимось чином Цитадель могла бути причетна до рішення Robinhood,Вовче,
1288
01:10:26,476 --> 01:10:29,855
зупинити або обмежити торгівлю
в GameStop та інших шортах...
1289
01:10:29,938 --> 01:10:30,898
Від кого це?
1290
01:10:30,981 --> 01:10:33,692
Тендіман...?
1291
01:10:35,569 --> 01:10:36,486
Повертайся всередину.
1292
01:10:36,570 --> 01:10:38,030
Діамантові, бляха, руки!
1293
01:10:40,199 --> 01:10:42,618
Ми всі знаємо, як я до нього ставлюся.
1294
01:10:42,701 --> 01:10:44,369
Я думаю, що він щур, брехун.
1295
01:10:44,453 --> 01:10:49,208
Гаразд, Владе, ти ж знаєш, що всі.
хто дивиться на нас, ненавидять тебе, так?
1296
01:10:50,209 --> 01:10:53,712
Дякую, Дейве, це... те, що я чув.
1297
01:10:53,795 --> 01:10:57,633
Але я справді великий шанувальник вашого шоу
і сподіваюся, що зможу відповісти
1298
01:10:57,716 --> 01:10:59,718
-Деякі з ваших запитань.
-Владе, ти нас чуєш?
1299
01:10:59,801 --> 01:11:02,763
-Влад, біржовик.
-Так, я тут...Вітаю.
1300
01:11:02,846 --> 01:11:04,890
Розказуй, чувак,
що сталося минулого тижня?
1301
01:11:04,973 --> 01:11:07,684
Чому люди не могли купити акції GameStop?
1302
01:11:07,768 --> 01:11:09,603
Люди вимагають відповіді.
1303
01:11:09,686 --> 01:11:13,148
Щоб ввести вас в курс справи,
я головний виконавчий директор "Robinhood"...
1304
01:11:13,232 --> 01:11:14,483
Керівник-грабіжник.
-Так, ми це знаємо.
1305
01:11:14,566 --> 01:11:16,151
І я просто хочу сказати,
1306
01:11:16,235 --> 01:11:18,820
-У нас не було проблем з ліквідністю.
-Ну, хіба що щось нечисте.
1307
01:11:18,904 --> 01:11:20,656
спуститися сюди?
Здається дивним, що ти раптово
1308
01:11:20,739 --> 01:11:22,783
-Попит на 10 мільярдів доларів... Ви знаєте.
-Три, три мільярди...
1309
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
-Гаразд, але 3 мільярди раптово,
-Так.
1310
01:11:25,077 --> 01:11:27,079
-нізвідки і...
-Ну, я б не став приписувати
1311
01:11:27,162 --> 01:11:30,207
не бачу в цьому жодної тіні...
1312
01:11:30,290 --> 01:11:34,920
Я не маю повного контексту щодо того, що
що відбувалося з РНБО,
1313
01:11:35,003 --> 01:11:37,965
щоб зробити ці розрахунки.
1314
01:11:38,048 --> 01:11:40,425
Якою мірою ви зобов'язані
Цитаделі?
1315
01:11:40,509 --> 01:11:43,679
Я маю на увазі, в принципі,
якщо Цитадель нещаслива, то що станеться?
1316
01:11:43,762 --> 01:11:46,849
-Це була важка витримка.
-Тебе зараз хтось тримає в заручниках?
1317
01:11:46,932 --> 01:11:48,267
-Ні.
-Просто
1318
01:11:48,350 --> 01:11:51,562
немає раціонального пояснення
чому вони зробили те, що зробили
1319
01:11:51,645 --> 01:11:54,273
без зовнішнього тиску, втручання.
1320
01:11:54,356 --> 01:11:56,942
І вони фактично обвалили акції
навмисно.
1321
01:11:57,025 --> 01:11:59,987
Я просто не вірю
жодному слову цього хлопця.
1322
01:12:00,070 --> 01:12:02,364
Мені захотілося прийняти холодний душ
після того, як він це сказав.
1323
01:12:02,447 --> 01:12:05,033
"Robinhood" загрожують судові позови,
ми це знаємо.
1324
01:12:05,117 --> 01:12:07,411
Після зупинки торгівлі їх звинувачують
1325
01:12:07,494 --> 01:12:09,580
-махінацій на ринку.
-Коли великі хлопці,
1326
01:12:09,663 --> 01:12:12,833
в тому числі один з ваших головних інвесторів
у вашій компанії почали втрачати,
1327
01:12:12,916 --> 01:12:15,502
ти закриваєш гру.
щоб заморити малого голодом.
1328
01:12:15,586 --> 01:12:18,505
Вони крадуть у бідних
і віддають багатим.
1329
01:12:18,589 --> 01:12:21,884
Вони грабують на вулицях! Чому?
1330
01:12:21,967 --> 01:12:24,928
-Я хочу, щоб все було на 100% ясно,
-Ви всі заслуговуєте на те, щоб горіти в пеклі.
1331
01:12:25,012 --> 01:12:26,305
-це рішення...
-І сісти до в'язниці.
1332
01:12:26,388 --> 01:12:27,431
обмежити торгівлю не вдалося
на напрямку
1333
01:12:27,514 --> 01:12:28,682
Я просто намагаюся вивезти маму
з цього району.
1334
01:12:28,765 --> 01:12:31,476
"Цитаделі" чи будь-якого іншого маркет-мейкера.
-Якого хріна? Та пішов ти!
1335
01:12:31,560 --> 01:12:32,895
І твоя мама Дюк,
ти довбаний шахрай.
1336
01:12:32,978 --> 01:12:33,812
В сраку цього хлопця.
1337
01:12:34,688 --> 01:12:37,191
Цей хлопець просто
заплутаний шматок лайна.
1338
01:12:37,274 --> 01:12:38,483
Паскуда.
1339
01:12:38,567 --> 01:12:40,819
Є лише одна людина.
від якого я хочу почути прямо зараз.
1340
01:12:40,903 --> 01:12:43,447
І ставки на Уолл-стріт впали,
тож це цвіркуни.
1341
01:12:43,530 --> 01:12:45,032
Тут цвіркуни.
1342
01:12:45,908 --> 01:12:47,034
Скажи це зі мною.
1343
01:12:47,534 --> 01:12:49,536
-Де моє кошеня?
-Там, де моє кошеня!
1344
01:12:50,245 --> 01:12:51,788
-Містере Гілл!
-Містере Гілл!
1345
01:12:52,581 --> 01:12:56,418
-Ревуче Кошеня, я тебе, бляха, кохаю!
-Кіт Гілл!
1346
01:12:56,502 --> 01:12:58,170
-Кіта Гілла, будь ласка!
-Гаразд.
1347
01:12:58,253 --> 01:13:01,298
-Прошу.
-Вибачте, це ж мій дім...
1348
01:13:01,381 --> 01:13:02,883
-Хочете мій автограф?
-Так.
1349
01:13:03,800 --> 01:13:04,676
Вам повістка.
1350
01:13:07,763 --> 01:13:10,599
Гей, на місяць, крихітко! На місяць.
1351
01:13:10,682 --> 01:13:11,808
Срань господня.
1352
01:13:16,730 --> 01:13:20,567
Вибачте, що перериваю. Нам треба поговорити
про ситуацію з GameStop.
1353
01:13:20,651 --> 01:13:21,693
Я думав, що "Mecane" впорається з цим.
1354
01:13:21,777 --> 01:13:24,780
Ми теж. Але комітет
запросив саме вас, сер.
1355
01:13:24,863 --> 01:13:26,990
Якщо їм потрібні подробиці,
вони можуть взяти "Mecane".
1356
01:13:27,699 --> 01:13:29,618
На жаль, це не вибір.
1357
01:13:33,830 --> 01:13:35,082
Гівнюки.
1358
01:13:37,960 --> 01:13:38,794
Кіт?
1359
01:13:40,379 --> 01:13:43,465
-Повістка до Конгресу.
-Я ніколи не робив нічого протизаконного.
1360
01:13:43,549 --> 01:13:44,925
І у мене завжди були застереження...
1361
01:13:45,592 --> 01:13:47,219
Навіщо нам застереження,якщо немає причин для хвилювання?
1362
01:13:48,345 --> 01:13:50,764
Це стандартна практика, Керолайн,
вони є у всіх.
1363
01:13:55,769 --> 01:13:56,603
Любий...
1364
01:14:00,148 --> 01:14:02,693
-Відповідь не в твоєму комп'ютері.
-Ого!
1365
01:14:03,318 --> 01:14:07,281
На нашій галявині купа репортерів!
Ти маєш дати свідчення перед Конгресом.
1366
01:14:07,948 --> 01:14:10,701
-Правила гри змінилися.
-Я знаю. Розумію.
1367
01:14:10,784 --> 01:14:12,119
Не думаю, що ти знаєш.
1368
01:14:17,666 --> 01:14:19,084
О, Боже мій. Ми...
1369
01:14:20,627 --> 01:14:21,962
Ми поїдемо до моєї мами.
1370
01:14:22,045 --> 01:14:24,131
Ні, у неї жахливий Wi-Fi.
1371
01:14:24,214 --> 01:14:26,175
Я не про тебе говорю.
1372
01:14:26,258 --> 01:14:28,051
Я говорю про себе та нашу доньку.
1373
01:14:28,802 --> 01:14:30,345
А ти маєш з цим розібратися.
1374
01:14:43,525 --> 01:14:45,402
-Куди ти йдеш?
-На пробіжку.
1375
01:14:45,485 --> 01:14:47,613
-Ти щойно був на пробіжці.
-То піду ще раз.
1376
01:14:58,248 --> 01:15:00,667
Вітаю. Чи можу я запропонувати вам
шампанського чи мімози?
1377
01:15:00,751 --> 01:15:02,961
-Це безкоштовно?
-Так, покии ви сидите тут.
1378
01:15:03,045 --> 01:15:04,963
Що ж, все колись буває востаннє.
1379
01:15:05,047 --> 01:15:06,465
О, ви повернетесь.
1380
01:15:06,548 --> 01:15:10,719
Минулого тижня у мене було півмільйона в акціях,
але Уолл-стріт обдурили.
1381
01:15:11,220 --> 01:15:12,387
Сюрприз, сюрприз.
1382
01:15:14,181 --> 01:15:15,432
Я могла б перевести все в готівку.
1383
01:15:16,558 --> 01:15:18,352
Я могла б оплатити іпотеку.
1384
01:15:18,435 --> 01:15:20,062
Могла б поставити дитині брекети.
1385
01:15:20,145 --> 01:15:20,979
Купити нову машину.
1386
01:15:21,063 --> 01:15:22,689
Люба, я принесу вам
щось міцніше.
1387
01:15:22,773 --> 01:15:24,191
-Дякую.
-Нема за що.
1388
01:15:30,322 --> 01:15:31,448
Мяу!
1389
01:15:31,532 --> 01:15:32,574
Кітті!
1390
01:15:32,658 --> 01:15:35,285
Ти ж знаєш, що не можна їсти їжу інших людей. Вони ж пишуть рецензії, так?
1391
01:15:35,369 --> 01:15:36,328
Дуже смішно.
1392
01:15:36,411 --> 01:15:37,246
Ось.
1393
01:15:37,829 --> 01:15:39,122
Що це?
1394
01:15:39,206 --> 01:15:40,541
Послухай, вони були на розпродажі, так,
1395
01:15:40,624 --> 01:15:43,627
-до того, як ти розчулишся і все таке.
-Чорт забирай, ти довбаний м'якотілий.
1396
01:15:43,710 --> 01:15:45,838
Хто тебе на це підмовив? Каро? Мамо?
1397
01:15:45,921 --> 01:15:48,298
Ні, тато подзвонив мені в сльозах,
сказав, що моєму старшому братові треба
1398
01:15:48,382 --> 01:15:50,551
-трохи моральної підтримки.
-Та пішов ти.
1399
01:15:51,218 --> 01:15:52,761
-Я не можу.
-Давай, чувак. Принаймні приміряй їх?
1400
01:15:52,845 --> 01:15:54,012
Будь ласка.
1401
01:15:54,096 --> 01:15:56,056
Спробуй. Ну ж бо,
ти ж найбагатша людина в Броктоні,
1402
01:15:56,139 --> 01:15:58,642
-Ти вдягаєшся, як волоцюга.
-Я вчора втратив 15 мільйонів.
1403
01:15:58,725 --> 01:16:01,603
-І ще 15 позавчора.
-Ти все ще найбагатша людина в Броктоні,
1404
01:16:01,687 --> 01:16:02,980
набагато більше.
1405
01:16:03,647 --> 01:16:07,484
Брате, через тебе багаті чуваки зараз суться в штани.
1406
01:16:07,568 --> 01:16:10,279
Я маю на увазі, давай, чувак, скільки людей
зі школи Броктон можуть таке сказати?
1407
01:16:10,362 --> 01:16:11,446
Це божевілля,
1408
01:16:11,530 --> 01:16:14,283
Мене переслідують репортери
біля будинку.
1409
01:16:14,366 --> 01:16:16,410
Так, чувак, мій теж.
Вони йдуть за тобою.
1410
01:16:17,995 --> 01:16:19,705
Ти ж не говорив з ними, чи не так?
1411
01:16:19,788 --> 01:16:23,041
Як я виглядаю? Я сказав ні.
Я сказав: "Дайте мені 50 тисяч,й може".
1412
01:16:23,125 --> 01:16:24,126
Скажи мені, що ти жартуєш.
1413
01:16:24,209 --> 01:16:26,795
Ну, якщо ти даси мені 20, то, можливо.
нам би не довелося мати справу з цим лайном.
1414
01:16:26,879 --> 01:16:27,838
Та що з тобою, бляха, не так!?
1415
01:16:27,921 --> 01:16:31,258
Кевіне, мене щойно викликали
до Конгресу, чувак.
1416
01:16:31,341 --> 01:16:32,926
Я не маю часу на твою маячню.
1417
01:16:33,010 --> 01:16:35,470
-Облиш, чувак!
-Серйозно, мудак.
1418
01:16:35,554 --> 01:16:37,431
-Заспокойся! Це був жарт!
-Бляха!
1419
01:16:45,355 --> 01:16:46,190
Я знаю.
1420
01:16:47,024 --> 01:16:47,900
Вибач.
1421
01:16:54,990 --> 01:16:57,159
Раніше ми ніколи так не сварилися.
1422
01:17:00,078 --> 01:17:02,039
-Сара.
-Я сумую за нею.
1423
01:17:02,664 --> 01:17:03,540
Я теж.
1424
01:17:04,124 --> 01:17:05,542
Вона тримала твоє его під контролем.
1425
01:17:06,210 --> 01:17:08,378
Весь цей довбаний світ тримав моє его під контролем.
1426
01:17:09,463 --> 01:17:12,090
Що ти, бляха, збираєшся розповісти
Конгресу, Кіт? А?
1427
01:17:13,217 --> 01:17:15,260
Благатиму їх не саджати мене до в'язниці?
1428
01:17:17,513 --> 01:17:18,347
Агов...
1429
01:17:19,097 --> 01:17:23,227
Пам'ятаєш, як у Стоунхіллі
коли вони кинули мені виклик пробігти милю голяка?
1430
01:17:23,727 --> 01:17:25,437
Так, тієї ночі був шалений шторм.
1431
01:17:25,521 --> 01:17:27,147
-Ти тупий шматок лайна.
-Пішов ти, чувак.
1432
01:17:27,231 --> 01:17:29,566
Це було круто, чувак.
Я там легенда.
1433
01:17:29,650 --> 01:17:30,817
Всі це пам'ятають!
1434
01:17:30,901 --> 01:17:31,944
-Гаразд.
-Так і є, чувак.
1435
01:17:32,027 --> 01:17:33,987
Ти думаєш, що люди не пам'ятають
твою милю за 4 хвилини 3 секунди?
1436
01:17:34,071 --> 01:17:35,948
О... це що, підбадьорлива промова?
1437
01:17:36,031 --> 01:17:37,449
Вилупку, годі ховатися.
1438
01:17:37,533 --> 01:17:40,994
Серйозно. Гаразд, перестань бути покірним
,і тікати.
1439
01:17:41,828 --> 01:17:44,373
Що, ти хочеш, щоб я пробіг крізь блискавку голяка?
1440
01:17:44,456 --> 01:17:45,374
Так.
1441
01:17:45,457 --> 01:17:47,543
Будь ласка, саме так.
1442
01:17:48,252 --> 01:17:50,546
Пробігти крізь блискавку голяка.
В сраку.
1443
01:17:58,762 --> 01:18:00,222
Ти не поїхала до мами?
1444
01:18:02,140 --> 01:18:03,350
Ти взяв машину.
1445
01:18:05,102 --> 01:18:07,187
Як пробіжка? Прочистила голову?
1446
01:18:07,980 --> 01:18:09,523
Кев знайшов мене, приніс мені це.
1447
01:18:10,774 --> 01:18:12,025
Ви розмовляли?
1448
01:18:12,526 --> 01:18:15,279
Так, він сказав мені бігти голяка.
1449
01:18:15,779 --> 01:18:17,364
-Ти біг голяка?
-Ні.
1450
01:18:18,031 --> 01:18:21,535
Це метафора. Він каже.
"Я повинен прийняти це всерйоз".
1451
01:18:22,619 --> 01:18:23,453
Ну...
1452
01:18:29,042 --> 01:18:30,627
Я б хотіла побачити, як ти бігаєш голяка.
1453
01:18:34,339 --> 01:18:36,925
До речі, Wall Street Bets знову працює.
1454
01:18:38,552 --> 01:18:39,928
Виродок витримав.
1455
01:18:40,679 --> 01:18:45,058
Йохана Срань! Він втратив 30 мільйонів,
а він, бляха, все ще тримається.
1456
01:18:48,437 --> 01:18:50,147
-Robinhood повернулися.
-Що?
1457
01:18:50,939 --> 01:18:53,358
-Треба повертатися.
-Скільки зараз акцій?
1458
01:18:54,109 --> 01:18:55,110
109.
1459
01:18:55,611 --> 01:18:56,653
Ти впевнена?
1460
01:18:57,154 --> 01:18:59,907
Це все одно, що всі гроші.
які ми заробили, повернулися в акції.
1461
01:19:03,785 --> 01:19:06,288
Так. Ми не можемо дозволити їм
вийти сухими з води.
1462
01:19:08,373 --> 01:19:09,208
В сраку їх.
1463
01:19:09,791 --> 01:19:11,001
Якщо він з нами, то і я з ним.
1464
01:19:11,877 --> 01:19:13,086
Якщо він з нами, то і я з ним.
1465
01:19:16,590 --> 01:19:17,591
Гаразд.
1466
01:19:19,259 --> 01:19:20,219
Бляха!
1467
01:19:26,266 --> 01:19:30,896
Роздрібні інвестори продовжують шаленіти
намагаючись викупити GameStop.
1468
01:19:30,979 --> 01:19:33,023
-Манія акцій повернулася.
-...більше ніж на 80%. -...більше ніж на 80%.
1469
01:19:33,106 --> 01:19:35,609
оскільки ті торговці на дошках оголошень
просто відправили його вище.
1470
01:19:35,692 --> 01:19:37,277
Волатильність акцій продовжується,
1471
01:19:37,361 --> 01:19:40,155
схоже, що сьогодні вранці знову
GameStop беруть участь у
1472
01:19:40,239 --> 01:19:43,575
постійній боротьбі між
роздрібними інвесторами та короткими продавцями.
1473
01:19:43,659 --> 01:19:45,118
У нас буде набагато більше
про цю історію.
1474
01:19:45,202 --> 01:19:46,495
CEO Robinhood, Reddit, Citadel
1475
01:19:46,578 --> 01:19:48,205
і "Мелвін Капітал".
1476
01:19:48,288 --> 01:19:51,625
Разом з Кітом Гіллом,
більш відомим під псевдонімом "Ревуче Кошеня"
у соціальних мережах, буде в центрі уваги.
1477
01:19:59,466 --> 01:20:02,553
Я тут сьогодні даю свідчення, далекі
від мого минулого.
1478
01:20:02,636 --> 01:20:05,639
Я виріс у сім'ї середнього класу
в Портленді, штат Мен.
1479
01:20:05,722 --> 01:20:07,307
Мій батько був директором продуктового магазину.
1480
01:20:07,391 --> 01:20:08,767
Може, опустити цю частину.
1481
01:20:10,102 --> 01:20:11,186
Про мого батька?
1482
01:20:11,270 --> 01:20:12,312
Виконавча частина.
1483
01:20:12,396 --> 01:20:13,897
Гаразд... гаразд.
1484
01:20:17,234 --> 01:20:21,697
Я ходив в державну середню школу.
Старанно вчився і вступив до Північно-Західного університету.
1485
01:20:21,780 --> 01:20:23,782
-Просто скажи "хороший коледж".
-Вперед...
1486
01:20:23,866 --> 01:20:25,367
Я не можу сказати, що навчався в Північно-Західному?
1487
01:20:25,450 --> 01:20:27,244
-Занадто елітний.
Північно-Західний теж...
1488
01:20:27,911 --> 01:20:28,745
Гаразд.
1489
01:20:32,749 --> 01:20:37,337
Після закінчення університету я не мав роботи.
Сьогодні я одружений, маю чотирьох дітей.
1490
01:20:37,421 --> 01:20:39,590
Гейб, де ти плануєш
давати свідчення?
1491
01:20:41,967 --> 01:20:44,720
-Тут.
-Перед твоєю колекцією вин?
1492
01:20:46,763 --> 01:20:49,933
Я маю на увазі, це... У мене не така вже й велика
колекції вин, якщо чесно.
1493
01:20:50,017 --> 01:20:50,976
Так, вона величезна.
1494
01:20:51,059 --> 01:20:52,895
Цифрові ризики здаються перебільшеними.
1495
01:20:52,978 --> 01:20:55,397
По-друге, негативний настрій перебільшений.
1496
01:20:55,480 --> 01:20:59,193
По-третє, вартість...
-Може... тут було б добре.
1497
01:21:02,487 --> 01:21:04,489
-Забагато вікон.
-Занадто багато вікон... Ох.
1498
01:21:04,573 --> 01:21:05,657
Дуже яскраво.
1499
01:21:05,741 --> 01:21:08,827
Так, на березі океану - не найкраща ідея.
-Він синій.
1500
01:21:08,911 --> 01:21:11,371
Так. Гаразд, я про це не подумав.
Це...
1501
01:21:11,455 --> 01:21:12,956
Так, внизу є ще...
1502
01:21:13,040 --> 01:21:14,208
-Мабуть, є темніші кімнати.
-Що за бандит.
1503
01:21:14,291 --> 01:21:17,294
Більшість з вас знає цього хлопця,
персонажа Ревучого Кошеняти,
1504
01:21:17,377 --> 01:21:18,754
-хто насправді штовхав його.
-Срань господня.
1505
01:21:18,837 --> 01:21:20,797
-Ну, знаєш, озвучувати інформацію.
-Йоу, Рірі, нашого хлопця показують в новинах.
1506
01:21:20,881 --> 01:21:22,716
А який потенційно системний ризик?
1507
01:21:22,799 --> 01:21:25,052
Ці відносини у Вашингтоні дуже міцні.
1508
01:21:25,135 --> 01:21:29,181
Люди, які керують цими хедж-фондами.
це ті, хто фінансує президентські кампанії.
1509
01:21:29,264 --> 01:21:31,141
-Знаєш, у "Ревучих кошенят" немає
-Слушна думка.
1510
01:21:31,225 --> 01:21:32,559
-такого роду вплив,
-На Гілла подали до суду.
1511
01:21:32,643 --> 01:21:33,644
але менеджери хедж-фондів знають.
-за шахрайство з цінними паперами
1512
01:21:33,727 --> 01:21:35,979
через його ймовірну роль
у мітингу GameStop.
1513
01:21:36,063 --> 01:21:38,857
Чи може містер Гілл з'явитися,
і якщо з'явиться,
1514
01:21:38,941 --> 01:21:43,028
чи буде він говорити.
якщо йому загрожує кримінальне переслідування?
1515
01:21:43,111 --> 01:21:48,033
Фундаментальні основи базуються на трьох речах:
По-перше, цифрові ризики перебільшені.
1516
01:21:48,116 --> 01:21:49,952
По-друге, негативний настрій перебільшений.
1517
01:21:50,035 --> 01:21:51,161
І третє...
1518
01:21:54,873 --> 01:21:55,707
Бляха.
1519
01:21:55,791 --> 01:21:57,918
-Та годі, замовкни.
-Я все це знаю.
1520
01:21:59,419 --> 01:22:01,839
Хлопці, хлопці, припиніть.
Стоп, продовжуємо.
1521
01:22:01,922 --> 01:22:03,841
-Гаразд, давай ще раз.
-Твоя правда, це серйозно.
1522
01:22:03,924 --> 01:22:05,300
Ти можеш потрапити до в'язниці назавжди.
1523
01:22:05,384 --> 01:22:06,927
-Давно. Дуже, дуже давно.
-Гаразд. Готовий?
1524
01:22:07,010 --> 01:22:08,887
Ви готові, поїхали. Знову в грі.
1525
01:22:08,971 --> 01:22:11,473
Містере Гілл. Містере Гілл,
можу я називати вас містер Гілл, сер?
1526
01:22:11,557 --> 01:22:13,600
-Це моє ім'я.
-Якого хріна ти не можеш
1527
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
-називати його містером Гіллом?
-Якими були ваші наміри
1528
01:22:15,018 --> 01:22:18,146
з відео на YouTube
та вашими публікаціями в соціальних мережах на GameStop?
1529
01:22:18,230 --> 01:22:19,731
-Так.
-Дякую, конгресмен.
1530
01:22:19,815 --> 01:22:20,649
Нема за що.
1531
01:22:20,732 --> 01:22:23,235
Я розробив теорію.
що компанія була недооцінена
1532
01:22:23,318 --> 01:22:25,153
незважаючи на значний короткостроковий інтерес.
1533
01:22:25,237 --> 01:22:27,155
О, то ви знали
про низький відсоток.
1534
01:22:27,239 --> 01:22:28,532
Це загальновідомо.
1535
01:22:28,615 --> 01:22:29,741
Ви можете побачити це в документах SEC.
1536
01:22:29,825 --> 01:22:31,493
І вашою метою було
розірвати ці шорти, так?
1537
01:22:31,577 --> 01:22:35,706
Згуртувати натовп в інтернеті, щоб штучно
підняти ціну на GameStop до небес,
1538
01:22:35,789 --> 01:22:39,084
як то кажуть, "до Місяця",
чи не так, містере Гілл?
1539
01:22:39,168 --> 01:22:40,252
Протестую, протестую,
1540
01:22:40,335 --> 01:22:41,378
-Ви тиснете на свідка.
-Кев...
1541
01:22:41,461 --> 01:22:43,547
-Свідок.
-Я віддаю свій час голові суду.
1542
01:22:43,630 --> 01:22:45,174
Ви сподівалися на короткий термін,
1543
01:22:45,257 --> 01:22:46,967
-Чи не так, містере Гілл?
-Ти, низькорослий виродку.
1544
01:22:47,050 --> 01:22:48,719
Коротке стиснення було маргінальним
1545
01:22:48,802 --> 01:22:50,220
-Суть тези.
-Тоді навіщо ви про це заговорили.
1546
01:22:50,304 --> 01:22:51,889
-Ви постійно говорите про це у своїх відео?
-Ви говорили про це у своїх відео.
1547
01:22:51,972 --> 01:22:53,056
Ви багато про це говорили.
1548
01:22:53,140 --> 01:22:54,600
-Ви ж пам'ятаєте про стискання.
-Саме так.
1549
01:22:54,683 --> 01:22:55,809
Ви казали.
"Це просто невеликий стиск".
1550
01:22:55,893 --> 01:22:56,810
Саме так.
1551
01:22:56,894 --> 01:22:59,354
Ви справді хочете, щоб ми повірили.
що ви не були лідером
1552
01:22:59,438 --> 01:23:01,565
-з усіма цими роздрібними торговцями?
-Тобі кінець, друже.
1553
01:23:01,648 --> 01:23:03,734
-Моя точка зору...
-Запитую. Так, чи ні?
1554
01:23:03,817 --> 01:23:05,235
-Так чи ні?
-Так. Значить, так.
1555
01:23:05,319 --> 01:23:06,445
-Так чи ні?
-Ви визнаєте це. Так.
1556
01:23:06,528 --> 01:23:07,863
Пам'ятаю тебе з дешевою пляшкою
шампанського.
1557
01:23:07,946 --> 01:23:09,072
У будь-який момент... Кевіне!
1558
01:23:09,156 --> 01:23:10,115
-Кевіне!
-Занурюєшся, як довбаний...
1559
01:23:10,199 --> 01:23:11,033
Що?
1560
01:23:12,326 --> 01:23:14,703
Я біжу голяка.
1561
01:23:15,787 --> 01:23:17,164
Гаразд, чому б тобі просто не сказати це?
1562
01:23:17,247 --> 01:23:18,540
Гаразд, я припиняю.
1563
01:23:19,333 --> 01:23:24,213
Гаразд. Містере Гілл, що саме
про основи
1564
01:23:24,296 --> 01:23:27,508
-Хто змусив вас будувати цю дурницю?
-Що це за голос?
1565
01:23:27,591 --> 01:23:29,843
Не знаю, я намагався зробити АОС,
але вийшло пласко.
1566
01:23:29,927 --> 01:23:31,136
Я навіть не думаю, що вона входить до складу комісії.
1567
01:23:31,220 --> 01:23:32,346
Стули пельку, Брігсі.
1568
01:23:32,429 --> 01:23:33,722
-Я тебе зараз відлупцюю.
-Вона на цій панелі?
1569
01:23:33,805 --> 01:23:34,640
-Богом клянуся.
-Хочеш мене вдарити?
1570
01:23:34,723 --> 01:23:36,016
-Так, поїхали.
-Готовий?
1571
01:23:36,099 --> 01:23:38,644
-Ходімо.
-Я чекав на це, песику.
1572
01:23:56,119 --> 01:23:56,954
Ходи сюди.
1573
01:24:05,712 --> 01:24:07,673
У тебе все вийде.
1574
01:24:08,924 --> 01:24:11,635
Якщо все піде погано, це буде дуже погано.
1575
01:24:11,718 --> 01:24:13,428
Що ж, не дай йому зіпсуватися.
1576
01:24:13,512 --> 01:24:17,683
Це слухання буде першим у серії слухань
у комітеті
1577
01:24:17,766 --> 01:24:22,771
щоб дослідити нещодавню волатильність ринку
за участю GameStop.
1578
01:24:22,855 --> 01:24:27,359
Я хочу знати, як кожен
зі свідків, присутніх тут сьогодні.
1579
01:24:27,442 --> 01:24:29,528
-зробив внесок в історичну...
-Гейб, можеш сісти?
1580
01:24:29,611 --> 01:24:32,698
торгові події січня.
1581
01:24:33,240 --> 01:24:35,492
Нещодавня волатильність ринку
1582
01:24:35,576 --> 01:24:40,080
привернула національну увагу
на інституційні практики
1583
01:24:40,163 --> 01:24:41,748
фірмами з Уолл-стріт.
1584
01:24:41,832 --> 01:24:45,419
І вони продемонстрували
величезну потенційну силу
1585
01:24:45,502 --> 01:24:48,130
соціальних мереж на наших ринках.
1586
01:24:48,714 --> 01:24:52,259
Ми почуємо з перших вуст свідків
про ці події.
1587
01:24:52,885 --> 01:24:57,055
Слухання дасть можливість
для цього комітету отримати факти
1588
01:24:57,139 --> 01:25:00,309
про роль, яку
кожного зі свідків,
1589
01:25:00,392 --> 01:25:03,937
відіграли у подіях.
які ми розглядаємо сьогодні.
1590
01:25:04,021 --> 01:25:06,398
Що ж, містере Гріффін, якби я міг
задати вам перше питання.
1591
01:25:06,481 --> 01:25:07,316
Звісно.
1592
01:25:07,399 --> 01:25:09,484
Скільки людей
знаходяться в кімнаті разом з вами?
1593
01:25:10,402 --> 01:25:11,403
Це ваше питання?
1594
01:25:11,486 --> 01:25:13,488
Якщо ви можете просто порахувати, скільки
людей у кімнаті разом з вами.
1595
01:25:18,118 --> 01:25:21,622
У цій кімнаті п'ятеро людей,
включаючи мене.
1596
01:25:21,705 --> 01:25:23,290
-Чи хтось у вашій організації...
-Який же він мудак.
1597
01:25:23,373 --> 01:25:25,501
з 1 січня звернутися до Robinhood?
1598
01:25:25,584 --> 01:25:30,339
Звісно, ми регулярно спілкуємося з Robinhood
у звичайному робочому порядку.
1599
01:25:30,422 --> 01:25:32,090
Ми керуємо значною частиною
їхнього потоку замовлень.
1600
01:25:32,174 --> 01:25:35,052
Але чи говорили ви з ними про обмеження
1601
01:25:35,135 --> 01:25:39,264
чи робите щось, щоб завадити людям
купувати GameStop?
1602
01:25:39,348 --> 01:25:42,059
Я хочу бути абсолютно зрозумілим.
1603
01:25:42,142 --> 01:25:45,771
Ми не мали жодного відношення до рішення Robinhood
1604
01:25:45,854 --> 01:25:48,023
-обмежити торгівлю в GameStop.
-Пішов ти, Кене Ґріффін.
1605
01:25:48,106 --> 01:25:51,902
Отже, якщо ми допитаємо всіх
у вашій організації, ми знайдемо це?
1606
01:25:52,569 --> 01:25:53,487
Саме так.
1607
01:25:53,570 --> 01:25:56,114
Схожий на лиходія з Діснеївського мультика.
1608
01:25:56,198 --> 01:26:00,702
Пане Плоткін, чи вважаєте ви,
що існують маніпуляції, недовіра,
1609
01:26:00,786 --> 01:26:03,622
і загальної нерівності
в американських фінансах?
1610
01:26:03,705 --> 01:26:05,791
Я зосереджуюсь на своїй компанії, Мелвіне...
1611
01:26:07,543 --> 01:26:08,627
Алло?
1612
01:26:08,710 --> 01:26:10,337
Ти вимкнув звук,мудило!
1613
01:26:10,420 --> 01:26:11,964
Вибачте, у вас вимкнений звук.
1614
01:26:16,176 --> 01:26:17,845
Він просто продовжує говорити.
1615
01:26:17,928 --> 01:26:19,680
...моя сфера діяльності.
1616
01:26:19,763 --> 01:26:23,433
Ви все ще без звуку. Я не зміг
почути жодного слова з того, що ви сказав, на жаль.
1617
01:26:23,517 --> 01:26:25,310
Містере Тенев, чи не бажаєте ви
взяти на себе сьогодні зобов'язання
1618
01:26:25,394 --> 01:26:27,980
-добровільно передати виручку...
-Ох. Виходь за мене.
1619
01:26:28,063 --> 01:26:30,774
оплати за потік замовлень
клієнтам Robinhood?
1620
01:26:30,858 --> 01:26:33,318
Конгресменко, я ціную це запитання.
1621
01:26:33,402 --> 01:26:37,531
Коли було зроблено заяву, на яку ви посилаєтесь,
це було до того, як Robinhood змусила
1622
01:26:37,614 --> 01:26:39,533
впасти всю галузь,
1623
01:26:39,616 --> 01:26:41,243
-і відтворювати наші...
-Гадаю, це означає "ні".
1624
01:26:41,326 --> 01:26:44,079
Ви не бажаєте передавати
надходження від оплати за потік замовлень
1625
01:26:44,162 --> 01:26:45,038
своїм клієнтам?
1626
01:26:45,122 --> 01:26:47,749
-Коли інші брокери падають...
-Я говорю про сьогоднішній день.
1627
01:26:47,833 --> 01:26:48,959
-Засранець.
-Не хочу бути грубим.
1628
01:26:49,042 --> 01:26:50,335
У мене просто обмежений час,
1629
01:26:50,419 --> 01:26:54,339
але якщо вилучити доходи, які ви отримуєте
з оплати за потік замовлень
1630
01:26:54,423 --> 01:26:57,843
призведе до скасування
безкоштовних комісій,
1631
01:26:57,926 --> 01:26:59,636
чи не означає це, що
торгівля на Robinhood
1632
01:26:59,720 --> 01:27:01,597
не є насправді безкоштовною?
1633
01:27:01,680 --> 01:27:02,973
Гарне питання.
1634
01:27:09,605 --> 01:27:11,857
Дуже дякую, містере Гілл.
1635
01:27:11,940 --> 01:27:16,486
Вам надається п'ять хвилин
для надання усних свідчень.
1636
01:27:28,415 --> 01:27:30,876
Дякую вам, члени комітету.
1637
01:27:33,420 --> 01:27:36,715
Я радий обговорити мою покупку
акцій GameStop
1638
01:27:37,299 --> 01:27:40,677
і мої дискусії про їхню справедливу вартість
в соціальних мережах.
1639
01:27:41,512 --> 01:27:43,138
Але перш ніж я це зроблю,
1640
01:27:43,222 --> 01:27:45,057
кілька речей, якими я не є:
1641
01:27:46,850 --> 01:27:48,060
Я не кошеня.
1642
01:27:49,603 --> 01:27:51,855
-Що він сказав?
-Сказав "кошеня", мамо.
1643
01:27:51,939 --> 01:27:54,107
-Це як кошеня.
Я не хедж-фонд.
1644
01:27:54,191 --> 01:27:55,567
У мене немає клієнтів,
1645
01:27:55,651 --> 01:28:00,906
і я не надаю індивідуальних
інвестиційних порад за винагороду або комісійні.
1646
01:28:00,989 --> 01:28:02,991
Я виріс у Броктоні, штат Массачусетс.
1647
01:28:03,742 --> 01:28:05,619
Моя сім'я не була заможною.
1648
01:28:05,702 --> 01:28:08,956
Мій батько був водієм вантажівки.
а мама - дипломованою медсестрою.
1649
01:28:09,039 --> 01:28:11,166
-Це ти, мамо!
-Я був однією з трьох дітей.
1650
01:28:11,250 --> 01:28:14,211
і першим в моїй родині,хто отримав чотирирічну вищу освіту.
1651
01:28:14,294 --> 01:28:18,423
коли я закінчив коледж Стоунхілл
у 2009 році.
1652
01:28:18,507 --> 01:28:20,551
Це був не найкращий час для
пошуки роботи.
1653
01:28:20,634 --> 01:28:23,053
З 2010 по 2017 рік,
1654
01:28:23,136 --> 01:28:26,515
були значні періоди.
коли я був безробітним.
1655
01:28:26,598 --> 01:28:28,892
Я зацікавився фондовим ринком,
1656
01:28:28,976 --> 01:28:31,186
і це при тому, що у мене було дуже мало грошей,
1657
01:28:31,270 --> 01:28:35,399
Я використовував цей час для самоосвіти
і дізнатися більше про інвестування.
1658
01:28:35,482 --> 01:28:39,361
Містере Гілл, мені важко повірити.
що ви передбачили все.
1659
01:28:39,444 --> 01:28:43,031
що сталося з GameStop
без жодної внутрішньої інформації.
1660
01:28:43,115 --> 01:28:44,783
Я цього не передбачав.
1661
01:28:44,867 --> 01:28:48,161
Я, чесно кажучи, не можу пояснити все.
що сталося в січні.
1662
01:28:48,245 --> 01:28:49,288
Я бачив ваші відео.
1663
01:28:49,371 --> 01:28:52,624
Ви чесно не змогли розповісти
комітету, що стало причиною
1664
01:28:52,708 --> 01:28:56,587
кожне зростання і падіння акцій
у січні?
1665
01:28:57,171 --> 01:28:58,297
Гадаю, ви зможете.
1666
01:28:59,631 --> 01:29:03,010
Я дуже уважно стежив за акціями,
1667
01:29:03,093 --> 01:29:06,638
але порогові списки, потоки замовлень,
зупинка закупівель, за повідомленнями преси,
1668
01:29:06,722 --> 01:29:08,599
все це суттєво вплинуло
на акції.
1669
01:29:08,682 --> 01:29:11,268
Справа ось у чому: у мене є
невеликий досвід у цьому питанні,
1670
01:29:11,351 --> 01:29:13,270
і навіть я ледве розумію
в цих питаннях.
1671
01:29:13,353 --> 01:29:17,149
Тривожно, як мало ми всі знаємо
про внутрішню роботу ринку.
1672
01:29:17,232 --> 01:29:19,860
Ось чому я радий, що цей комітет
вивчає те, що сталося,
1673
01:29:19,943 --> 01:29:22,654
особливо з непомірно
короткими відсотками
1674
01:29:22,738 --> 01:29:25,532
а також будь-які потенційно
маніпулятивні практики замикання
1675
01:29:25,616 --> 01:29:29,786
та повідомленнями про те, що брокери не змогли
своєчасної доставки акцій та розрахунків за угодами.
1676
01:29:33,081 --> 01:29:35,292
Багато людей відчувають, що система зламана.
1677
01:29:35,375 --> 01:29:39,379
Вся ідея фондового ринку полягає в тому, щоб
бути чимось на кшталт чесного ігрового поля,
1678
01:29:39,463 --> 01:29:43,217
де, якщо ти розумний, можливо, якщо пощастить.
везіння, ти можеш заробити собі статок.
1679
01:29:44,092 --> 01:29:46,428
Але, якщо це колись і було так,
то це вже точно не так.
1680
01:29:47,513 --> 01:29:50,849
Великі фірми мають таку велику перевагу,
з точки зору технологій та інформації.
1681
01:29:50,933 --> 01:29:54,186
і просто багатство, немає ніякої надії
для маленького хлопця більше немає надії.
1682
01:29:54,937 --> 01:29:56,813
Або не було ніякої надії.
1683
01:29:57,564 --> 01:29:59,608
Можливо, тепер є.
1684
01:30:01,777 --> 01:30:03,237
А що стосується мене,
1685
01:30:03,946 --> 01:30:05,113
Мені подобаються акції.
1686
01:30:06,198 --> 01:30:08,575
За це він гангстер.
1687
01:30:08,659 --> 01:30:10,285
Я не планую продавати найближчим часом.
1688
01:30:10,369 --> 01:30:11,995
-Зачекай.
-Скажи це лайно.
1689
01:30:12,079 --> 01:30:13,038
Діамантові, бляха, руки.
1690
01:30:13,121 --> 01:30:14,039
Діамантові руки, друже.
1691
01:30:15,165 --> 01:30:16,708
Молодець.
1692
01:30:16,792 --> 01:30:18,085
Що за зануда.
1693
01:30:18,710 --> 01:30:19,545
Дякую.
1694
01:30:27,302 --> 01:30:29,721
Це було добре. Здається, так.
1695
01:30:30,889 --> 01:30:33,892
Вчорашні слухання Reddit у Конгресі
зібрало разом
1696
01:30:33,976 --> 01:30:35,227
деякі з потужних гравців
1697
01:30:35,310 --> 01:30:36,770
за січневим торговим шаленством.
1698
01:30:36,854 --> 01:30:38,397
Представниця Максін Вотерс сказала, що
1699
01:30:38,480 --> 01:30:40,399
-Будуть додаткові слухання.
-Те, що у вас тут відбувається, стосується людей...
1700
01:30:40,482 --> 01:30:42,651
-і буде ще два на черзі.
-з назвами DFV та Ревучого Кошеня..
1701
01:30:42,734 --> 01:30:44,736
-щоб знайти більше відповідей.
до речі, той самий хлопець, і врешті-решт...
1702
01:30:44,820 --> 01:30:45,654
один з експертів ринку захищає...
1703
01:30:45,737 --> 01:30:47,155
Чи то ринки, чи то соціальні мережі,
1704
01:30:47,239 --> 01:30:49,241
або я просто називатиму це медіа.
тому що це те, чим воно є зараз.
1705
01:30:49,324 --> 01:30:51,159
Як ви думаєте, чи будуть прийняті якісь нові правила
буде прийнято?
1706
01:30:51,243 --> 01:30:53,328
Очевидно, що
ми на Дикому Заході.
1707
01:30:53,412 --> 01:30:56,498
і що є так багато активності
на цих онлайн-форумах.
1708
01:30:56,582 --> 01:30:59,793
І ми бачили за останній місяць
і за останні шість тижнів, скільки сили
1709
01:30:59,877 --> 01:31:03,422
день, коли трейдери масово виводять на ринок
на ринок і фактично впливати на нього.
1710
01:31:03,505 --> 01:31:05,174
Вони просто шуміли
по краях.
1711
01:31:05,257 --> 01:31:07,968
Тепер вони можуть насправді рухати ринки,
переміщати цінні папери.
1712
01:31:39,750 --> 01:31:40,876
Ваше здоров'я.
1713
01:31:57,392 --> 01:31:58,936
Ти довбаний гангстер.
1714
01:32:18,580 --> 01:32:20,916
Чувак, я помітив, що ти продаєш
багато нових ігор,
1715
01:32:20,999 --> 01:32:24,378
і я просто хотів нагадати вам, ще раз,
що ми дійсно хочемо підштовхувати клієнтів
1716
01:32:24,461 --> 01:32:26,964
у бік більш маржинальних вживаних ігор.
1717
01:32:28,006 --> 01:32:29,967
Так, я не збираюся цього робити.
1718
01:32:30,050 --> 01:32:30,926
Перепрошую?
1719
01:32:31,009 --> 01:32:33,595
І взагалі, я не збираюся робити
ніякого лайна про Коло Життя.
1720
01:32:33,679 --> 01:32:35,055
Або ваш танцювальний конкурс у TikTok.
1721
01:32:35,138 --> 01:32:36,139
Значить, ти звільняєшся.
1722
01:32:38,100 --> 01:32:39,101
Гаразд.
1723
01:32:39,184 --> 01:32:40,936
Ні, тобто, я думав про це, але...
1724
01:32:41,937 --> 01:32:43,730
Мовляв, йоу, мені тут подобається.
1725
01:32:43,814 --> 01:32:45,482
Так що, думаю, я залишуся.
1726
01:32:45,566 --> 01:32:49,027
Що ж, ти надто самовдоволений для дитини.
який втратив усі свої гроші, купуючи акції.
1727
01:32:49,528 --> 01:32:51,947
Скільки, кажеш, буде?
Тисяча?
1728
01:32:53,198 --> 01:32:55,701
А ще я більше не буду працювати
до світанку.
1729
01:32:56,827 --> 01:32:57,703
Тебе звільнено.
1730
01:32:59,621 --> 01:33:00,873
Ні, це не так.
1731
01:33:00,956 --> 01:33:03,667
Ти повинен отримати схвалення
на семи рівнях, йоу.
1732
01:33:04,168 --> 01:33:06,712
Завдяки геніям.
які все це створили.
1733
01:33:06,795 --> 01:33:08,755
Ті, хто володів моєю дупою.
1734
01:33:09,256 --> 01:33:10,257
Ти продав?
1735
01:33:11,550 --> 01:33:12,384
Половину.
1736
01:33:13,719 --> 01:33:15,679
Прямо на самому вершечку.
1737
01:33:15,762 --> 01:33:18,515
А іншу половину я притримую
надовго.
1738
01:33:18,599 --> 01:33:20,350
Тому що я дикун.
1739
01:33:20,851 --> 01:33:23,437
Класно, бугі, тріскачка
1740
01:33:23,979 --> 01:33:26,815
Нахабний, примхливий, неприємний
1741
01:33:26,899 --> 01:33:29,484
Я поводився, як дурень, коли все це відбувалося.
1742
01:34:09,942 --> 01:34:11,193
Бляха,так!
1743
01:34:11,735 --> 01:34:14,488
Я тут сьогодні даю свідчення, далекі
від мого минулого.
1744
01:34:14,571 --> 01:34:16,782
Я виріс в сім'ї середнього класу
в Портленді, штат Мен.
1745
01:34:16,865 --> 01:34:18,450
Я ходив до державної середньої школи.
1746
01:34:18,534 --> 01:34:20,869
Я старанно вчився та вступив до хорошого коледжу.
1747
01:34:20,953 --> 01:34:23,413
Після закінчення університету я не мав роботи.
1748
01:34:26,583 --> 01:34:32,464
Коли була зроблена заява, на яку ви посилаєтесь,
здається, у 2015 чи 2016 році,
1749
01:34:32,548 --> 01:34:35,551
це було до того, як Robinhood змусили
всю індустрію
1750
01:34:35,634 --> 01:34:38,303
-відмовитися від комісійних і повторити наш...
-Гадаю, це означає "ні".
1751
01:34:38,387 --> 01:34:41,223
Ви не бажаєте передавати
надходження від оплати за потік замовлень
1752
01:34:41,306 --> 01:34:42,432
своїм клієнтам?
1753
01:34:51,525 --> 01:34:56,822
Але чи говорили ви з ними про обмеження
1754
01:34:56,905 --> 01:35:00,242,
чи робите щось, щоб завадити людям
купувати GameStop?
1755
01:35:00,325 --> 01:35:02,369
Дозвольте мені бути абсолютно зрозумілим.
1756
01:35:03,120 --> 01:35:05,414
Ні в жодному разі.
1757
01:35:30,230 --> 01:35:32,357
Щодо мене, то мені подобаються акції.
1758
01:35:35,110 --> 01:35:36,570
Поспішай, мудило, холодно.
1759
01:35:37,446 --> 01:35:39,114
Не можу повірити, що ти мій брат.
1760
01:35:39,198 --> 01:35:40,532
Ти схожий на довбану черепашку-ніндзя.
1761
01:35:40,616 --> 01:35:42,242
-Готовий?
-Так.
1762
01:35:43,076 --> 01:35:44,494
-Приготуватися... Що?
-Пішов ти!
1763
01:35:44,578 --> 01:35:45,412
Кевіне!
1764
01:35:47,789 --> 01:35:48,749
Давай, Кітті!
1764
01:35:49,305 --> 01:36:49,577
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-