"Family Matters" Rachel's First Date

ID13206782
Movie Name"Family Matters" Rachel's First Date
Release Name Family.Matters.S01E04.Rachel's.First.Date.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy
Year1989
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID577177
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,309 --> 00:00:10,811 Bok, Carle. Gdje je Laura? 2 00:00:10,878 --> 00:00:12,280 Ona je u knjižnici. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,183 To je u redu. Razgovarat ću s njom kasnije. 4 00:00:15,249 --> 00:00:18,018 Nećeš to pojesti, zar ne? 5 00:00:18,086 --> 00:00:19,453 Što to znači? 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,022 Znaš li što je u tom bebu? 7 00:00:22,090 --> 00:00:25,259 Guar guma, crveni broj pet i 8 00:00:25,326 --> 00:00:28,429 dovoljno kolesterola da ti začepi 9 00:00:28,496 --> 00:00:31,465 arterije poput odvoda punog masne kose. 10 00:00:32,966 --> 00:00:35,903 Još jednom, došao si između 11 00:00:35,969 --> 00:00:38,106 mene i stvari koje volim. 12 00:00:40,908 --> 00:00:43,211 Svaki put radi. 13 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:02:05,793 --> 00:02:07,761 Preko smo St. Louisa. 15 00:02:07,828 --> 00:02:09,230 Rrrr. 16 00:02:09,297 --> 00:02:10,864 Sada vidimo Chicago. 17 00:02:10,931 --> 00:02:12,833 Rrrr. 18 00:02:12,900 --> 00:02:14,468 Bebe je upravo jela. 19 00:02:15,269 --> 00:02:16,970 Uh-oh. Hitno slijetanje. 20 00:02:17,037 --> 00:02:18,539 Hitno slijetanje. 21 00:02:21,909 --> 00:02:24,011 Nikada ne bih mogao igrati 22 00:02:24,077 --> 00:02:25,646 zrakoplov s tvojim ujakom Carlom. 23 00:02:25,713 --> 00:02:27,215 On je bio 747 od 24 00:02:27,281 --> 00:02:29,149 dana kad se rodio. 25 00:02:31,452 --> 00:02:36,590 Koliko se sjećam, bila si normalna 10 funti 5 unci radosti. 26 00:02:36,657 --> 00:02:41,729 Uh-huh, i koliko se sjećam, bila si 36 sati napora. 27 00:02:43,331 --> 00:02:44,798 Još uvijek je širokog 28 00:02:44,865 --> 00:02:47,501 trupa, ali sve je prva klasa. 29 00:02:47,568 --> 00:02:50,571 Harriette i ja konačno imamo 30 00:02:50,638 --> 00:02:52,673 priliku za večeru i film nasamo. 31 00:02:52,740 --> 00:02:55,776 Pa, nemojte ići na jedan od tih horor filmova. 32 00:02:55,843 --> 00:02:58,579 Znaš kako ti daju noćne more. 33 00:02:59,913 --> 00:03:00,848 Upravo si to rekao. 34 00:03:00,914 --> 00:03:02,082 Svakako kada vidi jedan, 35 00:03:02,149 --> 00:03:04,184 on spava s noćnom lampom upaljenom. 36 00:03:05,853 --> 00:03:07,187 Što je tu loše? 37 00:03:07,255 --> 00:03:09,690 Ima 200 vati žarulju. 38 00:03:12,993 --> 00:03:15,062 Neće. Hoće, hoće! 39 00:03:15,128 --> 00:03:17,265 Laura, nema šanse. 40 00:03:17,331 --> 00:03:19,667 Michael je također krenuo po meni. 41 00:03:19,733 --> 00:03:21,935 Neće te pozvati van. 42 00:03:22,002 --> 00:03:23,937 Znaš li zašto? 43 00:03:24,004 --> 00:03:25,373 Jer si frik! 44 00:03:25,439 --> 00:03:28,008 Oh, frik. To ti je nova riječ. 45 00:03:28,075 --> 00:03:29,843 Možeš li je prekucati? 46 00:03:29,910 --> 00:03:32,646 Mogla bih kad bih htjela. 47 00:03:33,347 --> 00:03:34,782 Tu je naš prijevoz. 48 00:03:37,418 --> 00:03:38,486 Lijepo se provedite, cure. 49 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 Pokušajte zaspati. 50 00:03:40,621 --> 00:03:42,456 Tata, to je zabava za spavanje. 51 00:03:42,523 --> 00:03:45,359 Zašto bi itko spavao? 52 00:03:45,426 --> 00:03:47,361 Budite dobri. Recite molim, 53 00:03:47,428 --> 00:03:49,863 hvala, i ne režite sestri kosu. 54 00:03:49,930 --> 00:03:51,164 U redu, mama. 55 00:03:51,231 --> 00:03:52,733 Zbogom. Zbogom, dušo. 56 00:03:54,402 --> 00:03:58,839 Večeras će biti super. 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,240 Prvo film, onda romantična 58 00:04:00,308 --> 00:04:03,544 večera u Josephine's-u. 59 00:04:03,611 --> 00:04:05,346 Drže naš stol. 60 00:04:05,413 --> 00:04:06,714 I onda kući. 61 00:04:06,780 --> 00:04:09,483 Obožavam kad se klinci idu prespavati kod drugih. 62 00:04:09,550 --> 00:04:11,519 Požurimo i idemo, da 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,053 se možemo brzo vratiti. 64 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 Da. 65 00:04:19,893 --> 00:04:20,894 Halo? 66 00:04:20,961 --> 00:04:23,096 Da, ona je ovdje. Pričekajte. 67 00:04:23,163 --> 00:04:24,898 Rachel! 68 00:04:24,965 --> 00:04:27,067 Telefon! 69 00:04:27,134 --> 00:04:29,036 To je onaj tip iz zbora. 70 00:04:29,102 --> 00:04:30,137 Ne odustaje. 71 00:04:30,203 --> 00:04:32,706 Prošle nedjelje ju je opet pitao. 72 00:04:32,773 --> 00:04:34,542 Rachel! 73 00:04:34,608 --> 00:04:36,109 Možda će početi viđati ga. 74 00:04:36,176 --> 00:04:38,178 umjesto da se motaš iza nas. 75 00:04:38,245 --> 00:04:40,781 U redu, u redu. Dolazim. 76 00:04:40,848 --> 00:04:41,849 Tko je to? 77 00:04:41,915 --> 00:04:43,917 Alan Smith. Oh. 78 00:04:43,984 --> 00:04:45,453 Daj mi to. 79 00:04:46,219 --> 00:04:47,154 Halo. 80 00:04:47,220 --> 00:04:50,458 Oh, zdravo, Alane. Film? 81 00:04:50,524 --> 00:04:53,661 Ne, imam milijun stvari za napraviti večeras. 82 00:04:53,727 --> 00:04:56,063 Da. Hvala na pitanju, ipak. 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,931 U redu. Bok. 84 00:04:57,998 --> 00:04:58,899 Laku noć. 85 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 Kamo ideš? 86 00:04:59,867 --> 00:05:01,234 Samo u kino. 87 00:05:01,301 --> 00:05:04,672 Volio bih ići u kino. 88 00:05:04,738 --> 00:05:05,939 Nemam ništa za napraviti. 89 00:05:06,006 --> 00:05:08,742 Pitat ću majku winslow da pazi na Richieja. 90 00:05:12,380 --> 00:05:15,583 Harriette, znaš, volim tvoju sestru, ali ne 91 00:05:15,649 --> 00:05:18,419 mogu se sjetiti kada smo bili sami zadnji put. 92 00:05:18,486 --> 00:05:20,621 Ona je uvijek s nama. 93 00:05:20,688 --> 00:05:23,757 Pa nisi željela da sjedi sama kod kuće. 94 00:05:23,824 --> 00:05:27,227 Teško joj je bilo izgubiti muža, 95 00:05:27,294 --> 00:05:29,430 ali prošlo je već skoro godinu i pol. 96 00:05:29,497 --> 00:05:32,132 Morala bi izaći s drugima. 97 00:05:32,199 --> 00:05:33,667 Bilo kime osim nas. 98 00:05:33,734 --> 00:05:36,537 Znam, ali neću je gurati. 99 00:05:36,604 --> 00:05:38,406 Malo guranja nije loše. 100 00:05:38,472 --> 00:05:41,341 A taj Alan čini se kao sjajan tip. 101 00:05:41,409 --> 00:05:43,010 Tko je sjajan tip? 102 00:05:43,076 --> 00:05:44,745 Uh, Eddie Murphy. 103 00:05:44,812 --> 00:05:48,482 Razmatrali smo između komedije i ljubavne priče. 104 00:05:48,549 --> 00:05:51,485 Pa ja uvijek volim romantiku. 105 00:05:52,820 --> 00:05:54,021 I ja sam. 106 00:06:05,699 --> 00:06:07,801 Jesmo li se dobro zabavljali ili što? 107 00:06:07,868 --> 00:06:12,506 I jako sam sretan što smo dobili "naš stol." 108 00:06:12,573 --> 00:06:15,275 Da. Još jedan odličan izlazak s obitelji... 109 00:06:15,342 --> 00:06:17,445 samo nas troje. 110 00:06:17,511 --> 00:06:20,614 Pa, idem gore provjeriti Richija. 111 00:06:20,681 --> 00:06:22,583 Hvala opet, dečki. 112 00:06:25,419 --> 00:06:26,520 Znaš, Harriet, imao 113 00:06:26,587 --> 00:06:28,321 sam boljih sastanaka. 114 00:06:28,388 --> 00:06:30,357 Carle, nije bilo tako loše. 115 00:06:30,424 --> 00:06:31,725 Bilo je grozno. 116 00:06:31,792 --> 00:06:34,294 Harriet, uništila je naš romantični 117 00:06:34,361 --> 00:06:36,797 večeru i sjela između nas u kino dvorani. 118 00:06:36,864 --> 00:06:37,864 Jedna stvar koju mrzim je 119 00:06:37,898 --> 00:06:40,133 tri ruke u mojoj vrećici kokica. 120 00:06:43,270 --> 00:06:45,606 Carle, dvije su bile tvoje. 121 00:06:49,276 --> 00:06:51,244 Morali smo s njom razgovarati. 122 00:06:51,311 --> 00:06:56,116 To nije baš lako razgovarati o tome. 123 00:06:56,183 --> 00:06:57,551 Ne znam mogu li to napraviti. 124 00:06:57,618 --> 00:07:00,353 Onda pusti da ja to napravim. Ja sam policajac. 125 00:07:00,420 --> 00:07:02,355 Biti taktičan je dio mog posla. 126 00:07:02,422 --> 00:07:04,157 Napravit ćemo to sutra. 127 00:07:04,224 --> 00:07:05,224 Večeras je naša večer. 128 00:07:05,258 --> 00:07:06,460 Da. 129 00:07:08,596 --> 00:07:10,731 Pa, Richie duboko spava, 130 00:07:10,798 --> 00:07:14,234 a pogodi što je na TV-u. 131 00:07:14,301 --> 00:07:15,769 Čovjek slon. 132 00:07:16,637 --> 00:07:18,539 Volim taj film. 133 00:07:18,606 --> 00:07:20,273 To je to, Rachel, to je to. 134 00:07:20,340 --> 00:07:22,710 Moramo razgovarati. 135 00:07:22,776 --> 00:07:25,613 Ovo je loše vijesti, zar ne? 136 00:07:25,679 --> 00:07:28,248 Ne. Ne. To je samo mala 137 00:07:28,315 --> 00:07:29,316 stvar jedva vrijedna spominjanja. 138 00:07:29,382 --> 00:07:30,751 Morat ćeš ponovno početi izlaziti. 139 00:07:30,818 --> 00:07:33,521 Poludiš nas. 140 00:07:33,587 --> 00:07:35,188 Hvala ti, taktični policajče. 141 00:07:37,858 --> 00:07:39,860 Kažeš da sam ti u putu? 142 00:07:39,927 --> 00:07:42,896 Ne. Samo smo zabrinuti za tebe. 143 00:07:42,963 --> 00:07:45,132 Trebali biste početi viđati druge ljude. 144 00:07:45,198 --> 00:07:48,335 Ljude tipa samaca. 145 00:07:48,401 --> 00:07:51,639 Pa, za vašu informaciju, planiram ponovno početi izlaziti. 146 00:07:51,705 --> 00:07:53,473 Imaš li ideju kada bi to moglo biti? 147 00:07:56,376 --> 00:07:59,312 Nije... nije kao da vas guramo. 148 00:07:59,379 --> 00:08:00,848 Pa... 149 00:08:00,914 --> 00:08:03,751 Nema nikoga koga me zanima izlaziti. 150 00:08:03,817 --> 00:08:07,220 Pa, a što je s... Alanom? 151 00:08:07,287 --> 00:08:09,523 Da, on je definitivno zainteresiran. 152 00:08:09,590 --> 00:08:10,791 I na vježbi zbora, uvijek 153 00:08:10,858 --> 00:08:13,460 ti drži tekst pjesama. 154 00:08:13,527 --> 00:08:15,729 Da... 155 00:08:15,796 --> 00:08:19,933 Pogledaj, ako vama dvoje toliko znači da se 156 00:08:20,000 --> 00:08:22,703 viđam, kad Alan ponovno nazove, reći ću da. U redu? 157 00:08:22,770 --> 00:08:24,738 Pa, to je sjajno. Hvala. 158 00:08:24,805 --> 00:08:26,273 Upravo imam sastanak 159 00:08:26,339 --> 00:08:28,776 s čovjekom slonom. 160 00:08:28,842 --> 00:08:30,611 Laku noć. Noć. 161 00:08:33,180 --> 00:08:35,415 Nisi li Alan Smith s prvim 162 00:08:35,482 --> 00:08:37,785 baptističkim zborom? 163 00:08:37,851 --> 00:08:41,021 Ne? Pa, žao mi je, ne dobivate. 164 00:08:41,088 --> 00:08:43,691 Ali hvala što igrate našu igru. Heh heh. 165 00:08:46,059 --> 00:08:48,428 Carl, prestani s ovom ludosti. 166 00:08:48,495 --> 00:08:49,697 Alan će nazvati kad bude spreman. 167 00:08:49,763 --> 00:08:51,599 Prošlo je gotovo tjedan dana. 168 00:08:51,665 --> 00:08:53,033 Zaklinjem ti se, odustao je. 169 00:08:53,100 --> 00:08:55,168 Čovjek treba malo ohrabrenja. 170 00:08:57,070 --> 00:08:58,205 Bok. 171 00:08:58,271 --> 00:08:59,607 Zdravo. Bok. 172 00:08:59,673 --> 00:09:02,209 Znaš, ne volim se hvaliti, ali u 173 00:09:02,275 --> 00:09:07,514 najboljoj smo formi naših života. 174 00:09:07,581 --> 00:09:09,783 Ne mogu vjerovati da si natjerao Richieja da vježba. 175 00:09:09,850 --> 00:09:12,319 Šališ se? Ovaj dječak obožava satove tjelesnog. 176 00:09:12,385 --> 00:09:13,587 Pogledaj ovo. 177 00:09:27,635 --> 00:09:30,671 Ok, hladimo se. 178 00:09:31,639 --> 00:09:33,006 Ja ću otvoriti. 179 00:09:36,043 --> 00:09:37,110 Halo. 180 00:09:38,378 --> 00:09:41,048 Oh, bok. Kako si? 181 00:09:41,114 --> 00:09:42,983 Uh-huh. Drži se. 182 00:09:44,952 --> 00:09:45,953 To je Alan. 183 00:09:46,019 --> 00:09:47,788 Alan? 184 00:09:54,828 --> 00:09:57,631 To je Alan, to je Alan, to je Alan. 185 00:10:00,133 --> 00:10:01,234 Bok, Alane. 186 00:10:02,402 --> 00:10:03,971 Ja sam dobro. Kako si ti? 187 00:10:05,605 --> 00:10:07,708 Oh, volio bih, ali... 188 00:10:11,411 --> 00:10:12,880 U redu. 189 00:10:14,181 --> 00:10:15,683 Uh-huh. 190 00:10:15,749 --> 00:10:17,217 Uh-huh. Točno. 191 00:10:18,251 --> 00:10:19,352 Bok. 192 00:10:23,323 --> 00:10:24,892 Što je rekao? 193 00:10:24,958 --> 00:10:27,695 Idemo na večeru u utorak. 194 00:10:27,761 --> 00:10:29,429 To je sjajno. 195 00:10:29,496 --> 00:10:31,799 Da, sjajno. 196 00:10:31,865 --> 00:10:33,433 Jesi li dobro? 197 00:10:33,500 --> 00:10:36,169 Ja sam dobro. To je samo sastanak. 198 00:10:36,236 --> 00:10:38,906 Odvest ću Richieja gore na bocu. 199 00:10:43,944 --> 00:10:46,680 Znam, znam. Zaboravila sam nešto. 200 00:10:53,754 --> 00:10:56,123 Kada će ona primijetiti da je zaboravila njega? 201 00:10:56,189 --> 00:10:59,159 Primijetit će kada pokuša podrignuti vreću. 202 00:11:12,505 --> 00:11:13,807 Što misliš? 203 00:11:13,874 --> 00:11:16,243 Izgleda savršeno. 204 00:11:16,309 --> 00:11:17,845 Ne, previše je seksi. 205 00:11:17,911 --> 00:11:20,147 Ne želim da on misli da sam seksi. 206 00:11:20,213 --> 00:11:23,283 Je li u redu ako misli da si žena? 207 00:11:23,350 --> 00:11:24,918 Ne na prvom spoju. 208 00:11:26,553 --> 00:11:28,789 Draga, opusti se. 209 00:11:28,856 --> 00:11:30,557 Harriette. 210 00:11:30,623 --> 00:11:32,726 Prošlo je previše vremena. 211 00:11:32,793 --> 00:11:34,828 Što ljudi danas rade na spojevima? 212 00:11:34,895 --> 00:11:37,397 Rade ono što su uvijek radili. 213 00:11:37,464 --> 00:11:39,199 Oh, Harriette, to nije dobro. 214 00:11:42,169 --> 00:11:44,637 Možda je ovo loša ideja. 215 00:11:44,704 --> 00:11:47,140 Rachel, samo ćeš imati večeru s njim. 216 00:11:47,207 --> 00:11:50,110 Sve što trebaš je jesti i razgovarati. 217 00:11:50,177 --> 00:11:53,146 Samo pokušaj da ne obaviš oboje istovremeno. 218 00:11:56,716 --> 00:11:58,051 Par četvorki. 219 00:11:58,952 --> 00:12:00,821 Čitaj i ridaj. 220 00:12:00,888 --> 00:12:04,557 Ne tako brzo, prišlandska ličnost. 221 00:12:04,624 --> 00:12:06,927 Puna kuća. Dame na krovu. 222 00:12:08,295 --> 00:12:09,596 To je nemoguće. 223 00:12:09,662 --> 00:12:11,398 Nisi izvukao nijednu slikovnu kartu. 224 00:12:11,464 --> 00:12:13,066 Kako bi ti znao? 225 00:12:13,133 --> 00:12:14,902 Pretpostavio sam. 226 00:12:14,968 --> 00:12:16,736 Tata, Eddie vara. 227 00:12:16,804 --> 00:12:18,872 Koristi označeno špil karti. 228 00:12:18,939 --> 00:12:22,509 Pa, ne pomaže mu previše. 229 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 To je Rachelin sastanak. 230 00:12:24,812 --> 00:12:26,213 Sakrijte te poker čipove. 231 00:12:26,279 --> 00:12:27,948 Izgleda kao casino. 232 00:12:28,015 --> 00:12:29,482 Ovaj stolac je za društvo. 233 00:12:32,920 --> 00:12:35,322 Alane, uđi. 234 00:12:35,388 --> 00:12:36,423 Dobro te vidjeti. 235 00:12:36,489 --> 00:12:37,600 Sjećaš li se Eddieja i Laure. 236 00:12:37,624 --> 00:12:38,625 Naravno. 237 00:12:38,691 --> 00:12:40,760 Pozdrav, Alane. Kako bi bilo malo pokera? 238 00:12:40,828 --> 00:12:43,296 Pet karata stud, niska lopta, klondike. 239 00:12:43,363 --> 00:12:44,531 Što želiš? 240 00:12:49,837 --> 00:12:52,405 Lauro, idi reci svojoj teti 241 00:12:52,472 --> 00:12:54,474 Rachel da je njen sastanak tu. 242 00:12:54,541 --> 00:12:55,541 Uđi. 243 00:12:55,575 --> 00:12:57,477 Rachel će odmah dolaziti. 244 00:12:57,544 --> 00:13:01,481 Dakle, gdje idete večeras, vi mladi ljudi? 245 00:13:01,548 --> 00:13:03,083 Večera u chez Josephine. 246 00:13:03,150 --> 00:13:05,886 To mi je omiljeno mjesto. Vole me tamo. 247 00:13:05,953 --> 00:13:08,621 Spomeni me. Dobit ćeš dobra mjesta. 248 00:13:08,688 --> 00:13:10,891 Hvala, ali moja obitelj posjeduje mjesto. 249 00:13:18,698 --> 00:13:20,633 Fantastično izgledaš. 250 00:13:20,700 --> 00:13:21,801 Fantastično. 251 00:13:21,869 --> 00:13:23,203 Ovo je definitivno to. 252 00:13:23,270 --> 00:13:25,572 Žuta je savršena boja za tebe. 253 00:13:25,638 --> 00:13:27,574 Mislim da si u pravu. 254 00:13:27,640 --> 00:13:29,176 Obožavam ovu haljinu. 255 00:13:29,709 --> 00:13:30,643 On je tu. 256 00:13:30,710 --> 00:13:33,446 Mrzim ovu haljinu. 257 00:13:33,513 --> 00:13:34,915 O čemu pričaš? 258 00:13:34,982 --> 00:13:36,049 Izgledam grozno. 259 00:13:36,116 --> 00:13:37,450 Izgledaš prekrasno. 260 00:13:37,517 --> 00:13:39,686 Izgledam kao banana. 261 00:13:39,752 --> 00:13:41,021 Ne, ne izgledaš. 262 00:13:41,088 --> 00:13:42,923 Ona malo. 263 00:13:44,324 --> 00:13:46,894 Lauro, Rachel je malčice nervozna. 264 00:13:46,960 --> 00:13:48,695 Trebat će joj još nekoliko minuta. 265 00:13:48,761 --> 00:13:51,298 Odugovlači s Alanom i nikome ništa ne govori. 266 00:13:51,364 --> 00:13:53,500 Izgleda kao da gubi kontrolu. 267 00:13:53,566 --> 00:13:55,168 Idi, idi, idi, idi. 268 00:13:59,873 --> 00:14:00,874 Sada će dolaziti. 269 00:14:00,941 --> 00:14:02,409 Tata, možemo li porazgovarati? 270 00:14:02,475 --> 00:14:03,510 Oh, oprostite nam. 271 00:14:06,013 --> 00:14:07,380 Tetu Rachel hvata tuga. 272 00:14:07,447 --> 00:14:10,183 Mislim da je ovaj lik jednako dobar kao stajati. 273 00:14:11,618 --> 00:14:12,785 Ja ću prenijeti vijesti. 274 00:14:12,852 --> 00:14:15,989 Ne, ti oklijevaj dok vidim što se događa. 275 00:14:16,056 --> 00:14:17,490 Je li nešto krivo s Rachel? 276 00:14:17,557 --> 00:14:21,161 Ne. Znaš žene. One su kao liječnici... 277 00:14:21,228 --> 00:14:24,264 drže te čekajući, onda te koštaju ruke i noge. 278 00:14:25,332 --> 00:14:27,134 Znaš... liječnici, čekaonica. 279 00:14:27,200 --> 00:14:29,569 Znaš. Zapravo, ja znam. 280 00:14:29,636 --> 00:14:31,304 Ja sam liječnik. 281 00:14:34,074 --> 00:14:37,744 Aline, zašto ne upoznati djecu? 282 00:14:37,810 --> 00:14:39,379 Ja ću je provjeriti. 283 00:14:39,446 --> 00:14:40,647 Napravit ću ti snack. 284 00:14:40,713 --> 00:14:42,815 Bit ćeš ovdje neko vrijeme. 285 00:14:42,882 --> 00:14:44,417 Želite li vidjeti trik s magijom? 286 00:14:44,484 --> 00:14:47,220 Nije mogao izvaditi zeca iz kaveza. 287 00:14:48,788 --> 00:14:50,924 Ona je samo ljubomorna jer sam tako dobra. 288 00:14:50,991 --> 00:14:52,892 Odaberite kartu, bilo koju kartu. 289 00:14:54,794 --> 00:14:59,399 Dobro... Vaša karta je... 290 00:14:59,466 --> 00:15:01,068 2 srca. Ne. 291 00:15:01,668 --> 00:15:03,103 Ne? 292 00:15:03,170 --> 00:15:06,406 Dobro, uh, 2 dijamanta. 293 00:15:06,473 --> 00:15:07,807 Nažalost. 294 00:15:07,874 --> 00:15:09,809 Uh, 2 pikova? 295 00:15:09,876 --> 00:15:11,111 Ne. 296 00:15:12,879 --> 00:15:14,314 2 trefa? 297 00:15:14,381 --> 00:15:16,984 Ne. 298 00:15:17,784 --> 00:15:20,787 To nije 2, zar ne? 299 00:15:20,853 --> 00:15:22,189 Ti si dobra. 300 00:15:25,959 --> 00:15:28,395 Pa možda. 301 00:15:28,461 --> 00:15:29,796 Nema možda o tome. 302 00:15:29,862 --> 00:15:32,099 To je ta. To si ti. 303 00:15:32,165 --> 00:15:34,734 To-ta ne valja. 304 00:15:34,801 --> 00:15:36,369 U redu, Rachel, dosta mi je. 305 00:15:36,436 --> 00:15:38,338 Probala si svaku svoju 306 00:15:38,405 --> 00:15:40,140 haljinu, plus moju, plus onu 307 00:15:40,207 --> 00:15:41,574 koju Carl nosi kad radi pod prikrivačem. 308 00:15:46,313 --> 00:15:49,516 Ne mogu to učiniti, u redu? Jednostavno ne mogu ići na taj spoj. 309 00:15:49,582 --> 00:15:51,051 Zar ne ideš? 310 00:15:51,118 --> 00:15:52,719 Ostavili smo Alana s našom djecom. 311 00:15:52,785 --> 00:15:54,221 Zaslužuje nešto. 312 00:15:57,324 --> 00:16:01,528 Jesi li siguran da nije devetka srca? 313 00:16:01,594 --> 00:16:04,331 Želio bih da jeste. 314 00:16:04,397 --> 00:16:06,666 Priznaj to, Houdini. Smrdiš. 315 00:16:09,102 --> 00:16:11,604 Uspjeli smo! Oborili smo rekord! 316 00:16:13,040 --> 00:16:15,675 Zdravo, Alane. Bok, gospođice Winslow. 317 00:16:15,742 --> 00:16:21,414 Prodali smo 232 kutije kolača u jednom popodnevu. 318 00:16:24,051 --> 00:16:24,984 Čestitam. 319 00:16:25,052 --> 00:16:26,986 Oh, to nije ništa. 320 00:16:27,054 --> 00:16:30,657 Mogu reći ne maloj djevojčici ili staroj 321 00:16:30,723 --> 00:16:33,526 dami, ali kombinacija ih svaki put dohvati. 322 00:16:34,994 --> 00:16:38,098 Alanu, jesi li ovdje po Rachel? 323 00:16:38,165 --> 00:16:40,267 Da, ali još je gore kod nje. 324 00:16:40,333 --> 00:16:41,901 Nadam se da je sve u redu. 325 00:16:41,968 --> 00:16:45,538 Idem vidjeti što je zadržava. 326 00:16:45,605 --> 00:16:49,142 U redu, u redu. Uspio sam. Uspio sam. 327 00:16:49,209 --> 00:16:50,677 To je šestica trefa. 328 00:16:50,743 --> 00:16:53,280 To je osmica karo. 329 00:16:53,846 --> 00:16:55,482 To je to. 330 00:16:58,418 --> 00:17:00,620 Rachele, zar ne možeš samo 331 00:17:00,687 --> 00:17:02,122 otići dolje i sjesti u auto? 332 00:17:02,189 --> 00:17:06,193 Kad te pogodi noćni zrak, bit će ti bolje. 333 00:17:06,259 --> 00:17:09,162 Carl, zgrabi se ukočeno. Ona ne ide. 334 00:17:09,229 --> 00:17:12,265 Ali, Harriette, taj čovjek je vlasnik restorana. 335 00:17:12,332 --> 00:17:14,467 Kako da ovo kažem taktično? 336 00:17:14,534 --> 00:17:15,534 Idi! 337 00:17:18,338 --> 00:17:21,007 Mama, Rachel neće ići na svoj spoj. 338 00:17:21,074 --> 00:17:24,043 Reci joj da mora otići. 339 00:17:24,111 --> 00:17:28,548 Pusti me da razgovaram s njom. U redu. 340 00:17:28,615 --> 00:17:30,650 Mislim sama. Oh. 341 00:17:31,518 --> 00:17:32,752 Izvinite. 342 00:17:37,524 --> 00:17:40,560 Majko Winslow, tako mi je neugodno. 343 00:17:40,627 --> 00:17:42,795 Onaj siromašni čovjek je 344 00:17:42,862 --> 00:17:43,996 bio dolje ovo vrijeme. 345 00:17:44,063 --> 00:17:47,167 Oh, dušo, bit će mu dobro. 346 00:17:47,234 --> 00:17:51,171 Ono što stvarno važi je kako se ti osjećaš. 347 00:17:51,238 --> 00:17:54,174 Pa, bilo mi je u redu dok nije došao, 348 00:17:54,241 --> 00:17:57,710 a onda sam paničarila. Ne znam što je. 349 00:17:57,777 --> 00:17:59,712 Znam. 350 00:17:59,779 --> 00:18:02,949 To je zato što čovjek koji 351 00:18:03,015 --> 00:18:05,218 čeka dolje nije tvoj suprug Robert. 352 00:18:06,553 --> 00:18:09,456 Da je. Znam. 353 00:18:10,990 --> 00:18:14,794 Znaš, to je tako čudno. 354 00:18:14,861 --> 00:18:16,529 Upoznaš muškarca i 355 00:18:16,596 --> 00:18:19,799 zaljubiš se i 356 00:18:19,866 --> 00:18:23,203 vjenčaš, i sve je savršeno. 357 00:18:23,270 --> 00:18:25,538 Dođeš do trenutka kad znaš što 358 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 će reći prije nego što to kaže. 359 00:18:27,674 --> 00:18:30,177 I smiješ se na iste stvari. 360 00:18:31,878 --> 00:18:34,847 Čak znaš kojim će smjerom zakrenuti u snu. 361 00:18:34,914 --> 00:18:36,849 Znam, dušo, znam. 362 00:18:38,385 --> 00:18:42,789 I misliš da nikada neće se promijeniti. 363 00:18:45,325 --> 00:18:48,928 Ali onda se promijeni, 364 00:18:48,995 --> 00:18:51,298 i svi ti govore da 365 00:18:51,364 --> 00:18:53,132 moraš krenuti ispočetka. 366 00:18:55,902 --> 00:18:59,439 No, krenuti ispočetka je tako teško. 367 00:18:59,506 --> 00:19:03,710 Rachel, znam kroz što prolaziš. 368 00:19:03,776 --> 00:19:08,815 Još uvijek mislim na mog Sama svaki dan svog života. 369 00:19:08,881 --> 00:19:10,817 Čak i nakon svih ovih godina? 370 00:19:12,084 --> 00:19:14,887 Bio je divan čovjek, i 371 00:19:14,954 --> 00:19:16,923 zauvijek ću ga voljeti. 372 00:19:18,558 --> 00:19:21,628 A ti ćeš zauvijek voljeti Roberta. 373 00:19:24,364 --> 00:19:27,467 Ali morala sam ići dalje, 374 00:19:28,401 --> 00:19:30,437 i tako moraš i ti, dušo. 375 00:19:32,539 --> 00:19:34,140 Pa, voljela bih to 376 00:19:34,207 --> 00:19:38,044 učiniti, ali jednostavno... 377 00:19:38,110 --> 00:19:41,314 Ne... ne mogu objasniti što osjećam. 378 00:19:41,381 --> 00:19:42,782 Osjećaš se krivom. 379 00:19:45,918 --> 00:19:48,087 Da, pretpostavljam da se osjećam tako. 380 00:19:48,154 --> 00:19:51,458 Rachel, nisi napravila ništa 381 00:19:51,524 --> 00:19:53,993 za što bi trebala osjećati krivnju. 382 00:19:54,060 --> 00:19:55,262 I ponovno izlazak je upravo ono 383 00:19:55,328 --> 00:19:58,365 što bi Robert želio da napraviš. 384 00:20:00,132 --> 00:20:01,601 Zaista misliš tako? 385 00:20:01,668 --> 00:20:06,072 Želio bi da nastaviš sa svojim životom. 386 00:20:06,138 --> 00:20:07,507 Kako da to napravim? 387 00:20:09,141 --> 00:20:12,979 Dolje te čeka fini mladić. 388 00:20:14,614 --> 00:20:17,317 Kako znaš toliko o ovim stvarima? 389 00:20:17,384 --> 00:20:20,019 Nisi se ni viđala nakon što ti je muž umro. 390 00:20:20,086 --> 00:20:21,788 Što te navodi da misliš to? 391 00:20:25,157 --> 00:20:26,726 Carl mi nikad nije spomenuo nikoga drugoga. 392 00:20:26,793 --> 00:20:29,562 Ne kažem sve Carl-u. 393 00:20:29,629 --> 00:20:33,766 Bio bi užasnut kad bi znao da je njegova majka party animal. 394 00:20:34,434 --> 00:20:35,968 Oh, prestala si. 395 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Hvala ti, hvala ti. 396 00:20:56,823 --> 00:21:00,693 I za našu sljedeću pjesmu, bismo željeli izvesti... 397 00:21:00,760 --> 00:21:02,995 Ponosnu Mary. 398 00:21:03,062 --> 00:21:05,598 Pevajči tužnu bebo. 399 00:21:05,665 --> 00:21:07,934 Mi tu ne znamo. 400 00:21:08,000 --> 00:21:09,702 Na to sam se oslonio. 401 00:21:11,438 --> 00:21:13,272 Whoa, whoa. Ohh. 402 00:21:16,676 --> 00:21:18,911 Hej, Alane. 403 00:21:18,978 --> 00:21:21,914 Izuzetno mi je žao. 404 00:21:21,981 --> 00:21:23,383 Što sam vas dugo držao na čekanju. 405 00:21:23,450 --> 00:21:25,352 Isplatilo se. 406 00:21:25,418 --> 00:21:26,786 Izgledate sjajno. 407 00:21:28,054 --> 00:21:29,389 Hvala. Što sad radimo? 408 00:21:29,456 --> 00:21:31,223 Što misliš o večeri? 409 00:21:31,290 --> 00:21:32,992 Zvuči kao sjajna ideja. 410 00:21:33,059 --> 00:21:34,494 Biste li imali nešto protiv? 411 00:21:38,365 --> 00:21:39,966 Idemo sami, zar ne? 412 00:21:41,701 --> 00:21:44,270 Da, mislim da će nam biti zabavnije na taj način. 413 00:21:44,337 --> 00:21:47,239 Hvala svima na... 414 00:21:47,306 --> 00:21:50,076 Fascinantnoj večeri. 415 00:21:50,142 --> 00:21:52,111 Krenuti ćemo? Sigurno ćemo. 416 00:21:52,178 --> 00:21:54,046 Uživajte. Hoću. 417 00:21:54,113 --> 00:21:55,448 Nosi sa sobom pseću vrećicu. 418 00:21:55,515 --> 00:21:57,016 Zabavi se. 419 00:21:57,083 --> 00:21:58,751 Bok. Hvala. 420 00:22:01,120 --> 00:22:03,556 S obzirom da smo tu... kreni, Judy. 421 00:22:17,169 --> 00:22:20,407 Mmm, napokon sami. 422 00:22:20,473 --> 00:22:23,743 Bože, kako volim ovu verandu. 423 00:22:23,810 --> 00:22:24,844 I ja. 424 00:22:24,911 --> 00:22:28,581 Ali više volim kada je iznad 40 stupnjeva. 425 00:22:28,648 --> 00:22:30,349 To je najbolji dio. 426 00:22:30,417 --> 00:22:33,085 Trebam te da me zagriješ. 427 00:22:33,152 --> 00:22:34,721 Trebam te za sve. 428 00:22:38,991 --> 00:22:40,493 Zdravo. 429 00:22:40,560 --> 00:22:42,495 Bok. Bok. 430 00:22:42,562 --> 00:22:45,532 Želio sam da znaš da sam kod kuće. 431 00:22:45,598 --> 00:22:47,133 Kako je prošlo s Alanom? 432 00:22:48,300 --> 00:22:49,836 Prošlo je dobro. 433 00:22:49,902 --> 00:22:52,805 Hoćemo li ga ponovno vidjeti? 434 00:22:52,872 --> 00:22:54,507 Možda. 435 00:22:54,574 --> 00:22:58,445 Nastavi. Oh, ti nastavi. 436 00:22:58,511 --> 00:23:00,112 Carl, postoji nekoliko stvari 437 00:23:00,179 --> 00:23:02,882 koje žena voli zadržati privatnima. 438 00:23:02,949 --> 00:23:07,454 Samo sam htio reći hvala. 439 00:23:07,520 --> 00:23:10,022 Laku noć. 440 00:23:15,762 --> 00:23:18,064 Nemoj brinuti, dobit ću sve detalje za tebe kasnije. 441 00:23:18,130 --> 00:23:19,131 Mmm. 441 00:23:20,305 --> 00:24:20,410 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-