"Family Matters" Laura's First Date

ID13206790
Movie Name"Family Matters" Laura's First Date
Release Name Family.Matters.S01E12.Laura's.First.Date.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy
Year1989
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID577139
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,677 --> 00:00:11,645 Teta Rachel, možete li molim vas požuriti? 2 00:00:11,712 --> 00:00:14,048 Netko bi me mogao vidjeti ovako. 3 00:00:14,115 --> 00:00:15,483 Stoj mirno. 4 00:00:15,549 --> 00:00:18,119 Uostalom, izgledaš prilično slatko. 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,555 To je to. Skidam ovo sa sebe. 6 00:00:21,622 --> 00:00:24,092 Tvoja mama želi nositi ovo večeras. Završit ću. 7 00:00:24,158 --> 00:00:27,761 Haljina je dovoljno loša. Ali ovo push-up grudnjak me ubija. 8 00:00:29,463 --> 00:00:30,463 Ow! 9 00:00:30,498 --> 00:00:32,600 Oh. Žao mi je. Samo je mali čivija. 10 00:00:32,666 --> 00:00:34,302 Prokletstvo. To je bila posljednja. 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,804 Ne miči se. Vraćam se odmah. 12 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 13 00:00:51,652 --> 00:00:52,553 Edwarde. 14 00:00:52,620 --> 00:00:54,655 Tata. 15 00:00:54,722 --> 00:00:59,660 Sine, mislim da je vrijeme da popričamo malo. 16 00:02:29,417 --> 00:02:30,484 Mama, moramo razgovarati. 17 00:02:30,551 --> 00:02:32,486 Počisti svoju sobu. Razgovarat ćemo kasnije. 18 00:02:34,188 --> 00:02:37,191 Želim svoju sobu kako je volim. 19 00:02:37,258 --> 00:02:39,860 Ta soba pripada tvome ocu i meni. 20 00:02:39,927 --> 00:02:43,664 Dopuštamo ti da je koristiš dok ne kreneš na fakultet. 21 00:02:43,731 --> 00:02:46,900 Ako ju očistim, mogu li ići na ples? 22 00:02:46,967 --> 00:02:48,536 Rekla sam ti ne. 23 00:02:48,602 --> 00:02:50,404 Je li to tvoja konačna riječ? 24 00:02:50,471 --> 00:02:53,574 To je bila moja konačna riječ prošli mjesec, prošli 25 00:02:53,641 --> 00:02:56,677 tjedan, i dok ne navršiš 15 godina, i to je konačno. 26 00:03:01,081 --> 00:03:05,018 Teta Rachel, koliko si imala godina kad si počela izlaziti? 27 00:03:05,085 --> 00:03:07,321 O, Bože, dušo. Dugo sam čekala. 28 00:03:07,388 --> 00:03:10,358 Nisam imala prvi izlazak dok nisam napunila 10 ili 11 godina. 29 00:03:13,594 --> 00:03:14,528 Mama. 30 00:03:14,595 --> 00:03:15,629 Ne. 31 00:03:16,997 --> 00:03:17,698 Bok. 32 00:03:17,765 --> 00:03:18,766 Bok, draga. 33 00:03:18,832 --> 00:03:20,368 Tata je kući! 34 00:03:20,434 --> 00:03:23,003 Toliko si mi nedostajala danas. 35 00:03:23,070 --> 00:03:25,306 I meni si nedostajala. 36 00:03:28,242 --> 00:03:31,345 Usput, mogu li ići na zabavu u subotu? 37 00:03:31,412 --> 00:03:33,381 Zvuči sjajno. Dobar provod. 38 00:03:33,447 --> 00:03:36,784 Carl, ona ima 13 godina. Premlada je za izlaske. 39 00:03:36,850 --> 00:03:37,951 Kad je Eddie imao 13 godina, pustila si 40 00:03:38,018 --> 00:03:40,354 ga da povede Brendu Jackson na rolanje. 41 00:03:40,421 --> 00:03:41,722 To je bio izlazak. 42 00:03:41,789 --> 00:03:42,923 Istina. 43 00:03:42,990 --> 00:03:46,694 Da, i Eddie nije isti od tada. 44 00:03:46,760 --> 00:03:48,629 To je također istina. 45 00:03:48,696 --> 00:03:50,431 Znaš, mamo, u nekim zemljama 46 00:03:50,498 --> 00:03:52,266 djevojke se udaju sa 13 godina. 47 00:03:52,333 --> 00:03:55,168 Naravno... i umiru sa 30 godina. 48 00:03:55,235 --> 00:03:57,905 Želiš li umrijeti mlada? Idi na ples. 49 00:04:00,341 --> 00:04:02,175 Je li to bilo da? 50 00:04:02,242 --> 00:04:04,612 Broj. Mislim da je to bila prijetnja tvome životu. 51 00:04:05,613 --> 00:04:08,115 Mama me jednostavno 52 00:04:08,181 --> 00:04:09,450 ne razumije, ali ti razumiješ. 53 00:04:09,517 --> 00:04:13,020 Ti si najbolji tata na cijelom svijetu. 54 00:04:13,086 --> 00:04:15,889 Znam što pokušavaš napraviti. 55 00:04:15,956 --> 00:04:16,857 Radi li? 56 00:04:16,924 --> 00:04:18,426 Da. 57 00:04:18,492 --> 00:04:20,528 Ići ću razgovarati s njom. 58 00:04:22,896 --> 00:04:23,597 Ljubavi. 59 00:04:23,664 --> 00:04:24,698 Uh-huh? 60 00:04:24,765 --> 00:04:27,000 Trebali bismo pustiti Lauru da ide na zabavu. 61 00:04:27,067 --> 00:04:28,669 Carle, ima 13 godina. 62 00:04:28,736 --> 00:04:29,837 Ako počne s izlascima sada, stvari će 63 00:04:29,903 --> 00:04:32,473 postati ozbiljne, on će postati ozbiljan, i 64 00:04:32,540 --> 00:04:35,409 onda će oboje postati ozbiljni i to je ozbiljno. 65 00:04:36,544 --> 00:04:39,713 Harriette, hoćeš li biti ozbiljna? 66 00:04:39,780 --> 00:04:40,614 Ovo je ples. 67 00:04:40,681 --> 00:04:42,816 Morati će biti kući do 10:00. 68 00:04:42,883 --> 00:04:44,518 To nije dobra ideja. 69 00:04:44,585 --> 00:04:47,488 Ljubavi, njeni prijatelji idu. Pusti je da ide. 70 00:04:47,555 --> 00:04:48,956 Da bi ti bilo lakše, poslat ću policijski 71 00:04:49,022 --> 00:04:53,394 auto da je provjerava svaki sat. 72 00:04:53,461 --> 00:04:55,796 Carle, ako želiš da ide, u redu. 73 00:04:55,863 --> 00:04:57,898 Sjećaš se, ja sam protiv toga. 74 00:04:57,965 --> 00:04:59,767 Ah, hvala ti, ljubavi. 75 00:04:59,833 --> 00:05:02,370 Drago mi je što se slažemo oko ovoga. 76 00:05:15,182 --> 00:05:17,651 Laura, zatvori tu knjigu. 77 00:05:17,718 --> 00:05:19,219 Ples je sutra. 78 00:05:19,286 --> 00:05:21,188 Trebamo ti naći sretnika. 79 00:05:21,254 --> 00:05:23,090 Zaboravi. Prekasno je. 80 00:05:23,156 --> 00:05:25,359 Dobre dečke su već zauzete. 81 00:05:25,426 --> 00:05:27,928 Hej, tu je tvoj brat. 82 00:05:27,995 --> 00:05:30,330 On je tako cool. 83 00:05:30,398 --> 00:05:33,367 Moj brat... Cool? 84 00:05:33,434 --> 00:05:35,803 Ti si bolesna osoba. 85 00:05:35,869 --> 00:05:37,270 Hej, sestro. 86 00:05:37,337 --> 00:05:40,040 Želiš li sjesti s nama, Eddie? 87 00:05:40,107 --> 00:05:42,776 Penny, penny, penny. 88 00:05:44,578 --> 00:05:46,046 Sada sam u srednjoj školi. 89 00:05:46,113 --> 00:05:49,617 Ne mogu biti viđena s učenicima sedmog razreda. 90 00:05:49,683 --> 00:05:53,320 Samo sam se šalila. Ja sam odlična u šali. 91 00:05:53,387 --> 00:05:55,389 Mislio sam da bih ti trebao upozoriti. 92 00:05:55,456 --> 00:05:57,491 Steve Urkel je vani. 93 00:05:57,558 --> 00:05:59,960 Doći će te pitati za ples. 94 00:06:00,027 --> 00:06:01,595 Hej, to je odlično. 95 00:06:01,662 --> 00:06:05,032 Stvarno misliš da bih izašla s 96 00:06:05,098 --> 00:06:07,701 Steveom Urkelom, onaj što jede miševe? 97 00:06:07,768 --> 00:06:10,971 Dijete pojede jednog miša, i označen je za život. 98 00:06:11,038 --> 00:06:13,974 Samo gradiš svoj ugled. 99 00:06:14,041 --> 00:06:17,144 Ne možeš si priuštiti izlaziti s tipovima koji imaju miševe na dah. 100 00:06:18,612 --> 00:06:21,815 Wow. Tvoj brat je zgodan i pametan. 101 00:06:23,183 --> 00:06:25,486 Zašto želiš da idem s Urkelom? 102 00:06:25,553 --> 00:06:27,555 Ne bih. 103 00:06:27,621 --> 00:06:30,123 Istina, ali već imam s kim izlaziti. 104 00:06:30,190 --> 00:06:32,626 Prekasno si čekala da se staviš na tržište. 105 00:06:32,693 --> 00:06:36,063 Priznaj, cura. Na stolu s popustima si. 106 00:06:37,330 --> 00:06:40,634 Niti Urkel, ni sada, niti ikada. 107 00:06:40,701 --> 00:06:42,335 Pa, ne gledaj sada, 108 00:06:42,402 --> 00:06:44,605 ali dolazi ovamo. 109 00:06:56,183 --> 00:06:58,586 Zdravo, Laura. 110 00:06:59,987 --> 00:07:03,791 Čuo sam da ne možeš naći s kim 111 00:07:03,857 --> 00:07:06,527 ići na ples, pa hoćeš ići sa mnom? 112 00:07:06,594 --> 00:07:09,763 Otići ću, Urkelu. Radije bi jela crve. 113 00:07:09,830 --> 00:07:12,633 U redu. Neki drugi put onda. 114 00:07:16,637 --> 00:07:17,905 Pogledaj. Tu je Mark Newhouse. 115 00:07:17,971 --> 00:07:20,007 Nemoj gledati. 116 00:07:22,209 --> 00:07:23,276 Možeš zaboraviti Marka. 117 00:07:23,343 --> 00:07:25,613 Pitat će Jo Beth Hensley. 118 00:07:25,679 --> 00:07:27,047 Kako znaš? 119 00:07:27,114 --> 00:07:29,517 Ako si više obraćala/obraćao 120 00:07:29,583 --> 00:07:30,718 pozornost u hodniku umjesto 121 00:07:30,784 --> 00:07:34,588 učenju, znala/znala bi ove stvari. 122 00:07:34,655 --> 00:07:36,657 Ne vjerujem da mi se ovo događa. 123 00:07:36,724 --> 00:07:37,625 Ako ne dobijem 124 00:07:37,691 --> 00:07:39,627 sastanak, bit ću ponižena. 125 00:07:39,693 --> 00:07:42,596 Nemoj se uzrujavati. Naći ćemo nekoga. 126 00:07:48,902 --> 00:07:52,673 Jesam li spomenula da moj tata poznaje Waynea Newtona? 127 00:07:55,743 --> 00:07:57,611 Neka ode. 128 00:07:57,678 --> 00:07:59,847 Otiđi odavde, koza. 129 00:08:04,451 --> 00:08:06,253 Oprostite. 130 00:08:16,930 --> 00:08:18,966 Pojedi svoje prokelje. 131 00:08:19,032 --> 00:08:22,570 Prokelj me tjera da povratim. 132 00:08:25,873 --> 00:08:27,107 Na mom stolu, pojedi ih. 133 00:08:27,174 --> 00:08:30,544 Što radiš u svoje slobodno vrijeme je tvoja stvar. 134 00:08:32,145 --> 00:08:35,248 Znam da je ovaj ples veliki trenutak u 135 00:08:35,315 --> 00:08:36,817 tvom životu, zato ću ti napraviti 136 00:08:36,884 --> 00:08:39,653 haljinu, nešto s nabranim rukavima. Što misliš? 137 00:08:39,720 --> 00:08:41,955 Mislim da se možeš poštedjeti truda. 138 00:08:42,022 --> 00:08:44,124 Nitko me nije pitao za ples. 139 00:08:44,191 --> 00:08:46,694 Pa, dušo, sigurna sam da će netko. 140 00:08:46,760 --> 00:08:49,663 Rachel je u pravu. Ima puno momaka vani 141 00:08:49,730 --> 00:08:51,699 koji pokušavaju skupiti hrabrost da te nazovu. 142 00:08:51,765 --> 00:08:54,768 Taj telefon će zazvoniti svake minute. 143 00:08:54,835 --> 00:08:57,070 Točno si. U pravu si. 144 00:09:05,813 --> 00:09:08,115 Hoćemo li dugo čekati? 145 00:09:09,983 --> 00:09:11,619 Nitko nikada neće nazvati. 146 00:09:11,685 --> 00:09:14,021 Kroz ovo prolazim svaki ples. 147 00:09:14,087 --> 00:09:16,056 Znam kada je ples u pitanju. 148 00:09:16,123 --> 00:09:18,959 Telefon se prekine. 149 00:09:23,530 --> 00:09:25,165 Vidiš, Carle, rekao sam ti da 150 00:09:25,232 --> 00:09:27,901 je ona premlada za ove spojeve. 151 00:09:27,968 --> 00:09:30,303 Rachel, ti radiš taj haljinu. 152 00:09:30,370 --> 00:09:33,674 Laura će naći spoj. Jamčim. 153 00:09:39,780 --> 00:09:42,482 Halo. Gospodine Urkel? 154 00:09:42,549 --> 00:09:44,952 Da. Carl Winslow. 155 00:09:45,018 --> 00:09:47,354 Točno. Sjećaš se, sreli smo se u trgovini za kućne ljubimce. 156 00:09:47,420 --> 00:09:50,023 Kupovao si miševe. 157 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 Točno. 158 00:09:52,325 --> 00:09:55,495 Pa, poslušaj, trebam malu uslugu. 159 00:09:55,562 --> 00:09:58,265 Da li tvoj sin Steve, 160 00:09:58,331 --> 00:09:59,967 slučajno, ima spoj za 161 00:10:00,033 --> 00:10:02,870 zabavu sutra navečer? 162 00:10:02,936 --> 00:10:04,004 Oh, ne? 163 00:10:04,071 --> 00:10:05,839 Pa, poslušaj... 164 00:10:16,083 --> 00:10:17,617 Jeste li u redu? 165 00:10:17,685 --> 00:10:20,654 Ne baš. Volio bih biti sam. 166 00:10:20,721 --> 00:10:22,690 Razumijem. 167 00:10:28,128 --> 00:10:31,131 Stavljaš se pod puno pritiska. 168 00:10:31,198 --> 00:10:34,702 Tako što ako nemaš spoj za ples? 169 00:10:34,768 --> 00:10:37,170 Mogu ti reći iz godina iskustva, 170 00:10:37,237 --> 00:10:39,172 izlazak nije ništa posebno. 171 00:10:39,673 --> 00:10:41,875 Kako kažeš? 172 00:10:41,942 --> 00:10:44,544 Pa, vrlo je precijenjen. 173 00:10:44,611 --> 00:10:47,280 Mislim, razmisli o tome. Što je spoj? 174 00:10:47,347 --> 00:10:48,581 Dva jako nervozna čovjeka 175 00:10:48,648 --> 00:10:50,283 pokušavaju smisliti cool stvari za 176 00:10:50,350 --> 00:10:53,420 reći kako ne bi mislili da je drugi glup. 177 00:10:53,486 --> 00:10:56,790 Budi zahvalna što nitko nije zvao. 178 00:10:56,857 --> 00:10:57,958 To je najveća laž koju sam 179 00:10:58,025 --> 00:11:00,427 ikada čuo u svom životu. 180 00:11:02,495 --> 00:11:04,564 Ajmo, pogledaj. 181 00:11:04,631 --> 00:11:07,701 Znam da ti je simpatija Mark Newhouse. 182 00:11:07,768 --> 00:11:09,737 Ako želiš da te pozove, 183 00:11:09,803 --> 00:11:12,139 nazovi ga i pitaj ga. 184 00:11:12,205 --> 00:11:14,541 A što ako ne želi ići samnom? 185 00:11:14,607 --> 00:11:17,410 Onda ćeš izgledati kao budala. 186 00:11:20,881 --> 00:11:23,350 Zato ga ne mogu nazvati. 187 00:11:23,416 --> 00:11:25,685 Tko ne riskira, taj ne profitira. 188 00:11:25,753 --> 00:11:28,221 Idem malo igrati košarku. 189 00:11:31,324 --> 00:11:33,994 Laura... 190 00:11:34,061 --> 00:11:35,763 Svaki tip koji ne bi izašao s tobom nije 191 00:11:35,829 --> 00:11:38,398 dovoljno dobar za tebe u svakom slučaju. 192 00:11:38,465 --> 00:11:40,200 Hvala, Eddie. 193 00:12:13,767 --> 00:12:15,568 Halo, Mark? 194 00:12:15,635 --> 00:12:18,071 Ovo je Laura Winslow. 195 00:12:18,138 --> 00:12:20,740 Pogledaj, možda rizikujem 196 00:12:20,808 --> 00:12:23,143 poniženje ovdje, ali... 197 00:12:23,210 --> 00:12:26,479 Želiš li ići sa mnom na ples ili nešto? 198 00:12:35,989 --> 00:12:38,491 U redu. Evo je partijanerka. 199 00:12:41,594 --> 00:12:44,231 Ohh! 200 00:12:45,465 --> 00:12:47,567 Laura, izgledaš prekrasno! 201 00:12:47,634 --> 00:12:49,837 A što je s haljinom? 202 00:12:49,903 --> 00:12:52,339 Sačekaj malo. To mi ima nešto poznato. 203 00:12:52,405 --> 00:12:53,573 Kada smo bili klinci, jesi li to 204 00:12:53,640 --> 00:12:56,944 napravila za svoju Betsy-wetsy kuku? 205 00:12:57,010 --> 00:12:58,278 Da. Da stavimo ovo, ne 206 00:12:58,345 --> 00:13:01,648 moramo skinuti Laurine ruke. 207 00:13:01,714 --> 00:13:04,151 Labava nit. 208 00:13:05,718 --> 00:13:06,987 Mama! 209 00:13:12,092 --> 00:13:14,294 Zašto si to napravila? 210 00:13:14,361 --> 00:13:18,031 Nisam znala da je to odjeća za skidanje. 211 00:13:18,098 --> 00:13:20,968 Što ću sada? Ne mogu ići na ples ovako. 212 00:13:21,034 --> 00:13:23,670 Mogu to popraviti. Donesi mi malo konca. 213 00:13:23,736 --> 00:13:26,739 Požuri. Ona nema previše vremena. 214 00:13:26,806 --> 00:13:30,243 Imala bi ga da netko nije povukao niti. 215 00:13:30,310 --> 00:13:33,413 Ne vidiš me kako vučem tuđe niti. 216 00:13:33,480 --> 00:13:35,849 Znam zašto su niti tu... 217 00:13:35,916 --> 00:13:36,917 da drže haljinu na mjestu. 218 00:13:36,984 --> 00:13:39,452 Idi gore! 219 00:13:44,691 --> 00:13:45,893 Pozdrav, ljubavi. 220 00:13:45,959 --> 00:13:47,827 Ciao, dušo. Večera će kasniti. 221 00:13:47,895 --> 00:13:49,897 Pomažem Lauri da se spremi. 222 00:13:49,963 --> 00:13:52,866 Oh, ona ima sastanak. 223 00:13:52,933 --> 00:13:54,902 Imala sam osjećaj da će se to desiti. 224 00:13:54,968 --> 00:13:58,671 I Steve isto... hm... Dečko poziva? 225 00:13:58,738 --> 00:14:00,007 Da. Ona se sada sprema. 226 00:14:01,074 --> 00:14:03,310 Donesi to. Pomoći ću Rachel. 227 00:14:08,882 --> 00:14:10,650 Pozdrav, gospodine Winslow. 228 00:14:10,717 --> 00:14:13,420 Ja sam Steve Urkel. 229 00:14:15,989 --> 00:14:18,926 Je li Laura spremna za ples? 230 00:14:21,361 --> 00:14:23,997 Da, Steve. Dođi odmah unutra. 231 00:14:26,166 --> 00:14:28,301 Dolazi odmah dolje. 232 00:14:28,368 --> 00:14:30,403 Moram ti reći, Gospodine Winslow, 233 00:14:30,470 --> 00:14:33,006 kad je tata rekao da si me 234 00:14:33,073 --> 00:14:35,408 spojio s Laurom, mislio sam da ću se upiškiti. 235 00:14:42,282 --> 00:14:43,683 Lud sam za njom od 236 00:14:43,750 --> 00:14:45,285 prvog razreda, ali 237 00:14:45,352 --> 00:14:47,955 uvijek je mislila da sam čudak. 238 00:14:48,021 --> 00:14:50,123 Idi, shvati. 239 00:14:54,461 --> 00:14:57,564 Pa, nisam znao da se tako osjećala. 240 00:14:57,630 --> 00:14:59,366 Lijepe cvjetove. 241 00:14:59,432 --> 00:15:00,432 Da, hvala. 242 00:15:00,467 --> 00:15:04,104 Na putu tamo, ja zaustavio sam se na groblju. 243 00:15:10,843 --> 00:15:12,045 Zašto ne bi ušao u 244 00:15:12,112 --> 00:15:14,081 kuhinju i oprao korijenje? 245 00:15:14,147 --> 00:15:16,383 Dobra ideja, gospodine Winslow. 246 00:15:18,818 --> 00:15:21,388 Lijepa kuća za policajca. 247 00:15:22,522 --> 00:15:24,557 Hvala. 248 00:15:28,661 --> 00:15:31,164 Oprostite. 249 00:15:35,835 --> 00:15:37,604 Što sam napravio? 250 00:15:39,039 --> 00:15:40,507 Laura? 251 00:15:40,573 --> 00:15:41,941 Dragi? 252 00:15:42,009 --> 00:15:43,743 Ti si, uh... 253 00:15:43,810 --> 00:15:46,179 Sastanak je ovdje. 254 00:15:46,846 --> 00:15:48,348 On je ovdje? 255 00:15:48,415 --> 00:15:50,550 Zadrži ga. Moram složiti ovu haljinu. 256 00:15:50,617 --> 00:15:54,087 Ne mogu raditi pod ovakvim pritiskom. 257 00:15:58,291 --> 00:16:00,927 Hej, tata. Ovo je Tyrone. 258 00:16:00,994 --> 00:16:02,929 Drago mi je što vas upoznajem, Tyrone. 259 00:16:02,996 --> 00:16:04,697 On vodi Lauru na ples. 260 00:16:04,764 --> 00:16:07,634 Stani, stani, stani, stani. 261 00:16:07,700 --> 00:16:08,701 Što misliš, on 262 00:16:08,768 --> 00:16:10,537 vodi Lauru na ples? 263 00:16:10,603 --> 00:16:12,139 Dobro mi je bilo nje. 264 00:16:12,205 --> 00:16:14,974 Dao sam Tyroneu 10 dolara da je uzme. 265 00:16:15,042 --> 00:16:17,710 Spojio sam je s urkelom. 266 00:16:17,777 --> 00:16:19,546 Za Misa? 267 00:16:21,114 --> 00:16:22,882 Jede miševe? 268 00:16:22,949 --> 00:16:24,027 Pa, vjerojatno samo je glasina. 269 00:16:24,051 --> 00:16:26,119 Zna li ona da je vodi? 270 00:16:26,186 --> 00:16:27,887 Naravno da zna. 271 00:16:27,954 --> 00:16:30,557 Je li netko stvarno vidio ga jesti miša? 272 00:16:30,623 --> 00:16:33,793 Imam bolje stvari za raditi nego gledati Stevea urkela jesti. 273 00:16:33,860 --> 00:16:37,530 A što kažeš na Tyronea? Već sam mu dao tih 10 dolara. 274 00:16:41,101 --> 00:16:44,037 Sada, ta haljina izgleda još bolje. 275 00:16:44,104 --> 00:16:45,772 Izgledaš divno, draga. 276 00:16:45,838 --> 00:16:46,773 Hvala, mama. 277 00:16:46,839 --> 00:16:48,808 Hej, Laura. Pogledaj tko je ovdje. 278 00:16:48,875 --> 00:16:50,477 Tyrone. 279 00:16:50,543 --> 00:16:52,312 Oh, halo, Tyrone. 280 00:16:52,379 --> 00:16:54,714 On je tvoj sastanak za večer. 281 00:16:56,015 --> 00:16:57,784 Ne, nije. 282 00:16:59,152 --> 00:17:01,488 Da, jest. Dao sam mu 10 dolara. 283 00:17:03,223 --> 00:17:05,992 Zaposlio si Tyrona da me povedeš na ples? 284 00:17:06,059 --> 00:17:07,560 Oh, Eddie. 285 00:17:07,627 --> 00:17:09,562 Oh, Eddie! 286 00:17:11,498 --> 00:17:13,266 Eddie, ne trebam milostinju. 287 00:17:13,333 --> 00:17:14,834 Ne mogu vjerovati da si ovo napravio. 288 00:17:14,901 --> 00:17:17,704 Tvoja sestra je bila u pravu. Može sama naći dejtove. 289 00:17:17,770 --> 00:17:19,072 Ali, tata... 290 00:17:19,139 --> 00:17:21,441 Ne želim čuti ni riječ više o tome. 291 00:17:21,508 --> 00:17:24,677 Eddie je samo pokušavao učiniti nešto lijepo. 292 00:17:29,616 --> 00:17:31,251 Hej. Ja sam Mark Newhouse. 293 00:17:31,318 --> 00:17:33,320 Mark, uđi. 294 00:17:33,386 --> 00:17:35,855 Pa, što on ovdje radi? 295 00:17:35,922 --> 00:17:38,091 Tata, Mark je moj dejt. 296 00:17:38,158 --> 00:17:40,427 Tvoj dejt? 297 00:17:43,130 --> 00:17:44,664 Da, Carle. Njen dejt. 298 00:17:44,731 --> 00:17:47,467 Zašto mislite da je ona toliko sređena? 299 00:17:47,534 --> 00:17:50,002 Pa, bolje krenite, djeco. 300 00:17:50,069 --> 00:17:51,571 Ne želimo propustiti veliki ples. 301 00:17:51,638 --> 00:17:52,772 Provedite se dobro. 302 00:17:52,839 --> 00:17:55,342 Hej, Laro. 303 00:17:56,176 --> 00:17:57,944 Ovo je za tebe. 304 00:17:58,010 --> 00:18:01,080 Wow! Jesi li nosila grudnjak? 305 00:18:05,985 --> 00:18:07,587 Tko si ti i zašto cvijeće 306 00:18:07,654 --> 00:18:10,457 curi na mom podu? 307 00:18:12,892 --> 00:18:14,394 Ja mogu to objasniti. 308 00:18:14,461 --> 00:18:17,764 Zvao si Lauru da je pozoveš van, zar ne? 309 00:18:17,830 --> 00:18:19,432 Zašto bih? 310 00:18:19,499 --> 00:18:21,868 Moj tata je rekao da si sve dogovorio. 311 00:18:25,805 --> 00:18:26,539 Što si ti napravio? 312 00:18:26,606 --> 00:18:27,840 Pa, dušo... 313 00:18:27,907 --> 00:18:31,878 Ne mogu vjerovati u ovo. Nikada nisam bila tako ponižena. 314 00:18:31,944 --> 00:18:34,681 Ali, Laro, ja... 315 00:18:36,183 --> 00:18:39,118 Hvala ti, kako se zoveš, šećeru? 316 00:18:39,186 --> 00:18:41,421 Steve. 317 00:18:42,389 --> 00:18:43,990 Steve i Tyrone, 318 00:18:44,056 --> 00:18:45,558 nećemo te trebati večeras. 319 00:18:45,625 --> 00:18:48,395 Hajde, Tyrone. Bježimo. Sastanak je gotov. 320 00:19:04,444 --> 00:19:06,913 Laura, želiš li razgovarati? 321 00:19:08,781 --> 00:19:12,519 Mama, znaš li koliko je ponižavajuće ovo? 322 00:19:12,585 --> 00:19:16,155 Laura, tvoj otac i Eddie su se 323 00:19:16,223 --> 00:19:17,290 ponašali kao budale, ali su mislili dobro. 324 00:19:17,357 --> 00:19:20,660 Platili su tipove da izlaze sa mnom. 325 00:19:20,727 --> 00:19:23,496 Sigurna sam da tvoj otac nije platio Steveu ni cent. 326 00:19:25,198 --> 00:19:27,734 Ovo je najgori dan u mom životu. 327 00:19:28,868 --> 00:19:33,072 Laura, trebala bi biti sretna. 328 00:19:33,139 --> 00:19:35,508 Jedan jako fini dečko te je pitao za ples. 329 00:19:35,575 --> 00:19:38,678 Mark nije mene pitao. Ja sam njega. 330 00:19:38,745 --> 00:19:40,480 Tebi je? 331 00:19:40,547 --> 00:19:42,782 Oh. 332 00:19:43,816 --> 00:19:45,552 Pa, rekao je da. 333 00:19:45,618 --> 00:19:47,720 To bi ti trebalo nešto reći. 334 00:19:47,787 --> 00:19:50,089 Mama, on i njegova djevojka su se posvađali. 335 00:19:50,156 --> 00:19:51,791 Bio je na 'obradi'. 336 00:19:51,858 --> 00:19:55,428 Vjerojatno bi izašao s bilo kim. 337 00:19:55,495 --> 00:19:58,465 Mama, što nije u redu sa mnom? 338 00:19:58,531 --> 00:20:01,368 Ništa. Nema ništa loše u tebi. 339 00:20:01,434 --> 00:20:02,869 Pametna si. Fora si. 340 00:20:02,935 --> 00:20:04,771 Imaš odličnu osobnost. 341 00:20:04,837 --> 00:20:06,839 Odličnu osobnost? 342 00:20:06,906 --> 00:20:08,641 Oh, shvaćam. Ružna sam. 343 00:20:08,708 --> 00:20:12,078 Nisi ružna. Prekrasna si. 344 00:20:12,144 --> 00:20:15,181 Onda zašto me Mark nije sam pozvao van? 345 00:20:15,248 --> 00:20:17,216 Dečki se boje iz 346 00:20:17,284 --> 00:20:19,151 mrtvih, baš kao ti. 347 00:20:19,218 --> 00:20:21,721 Ali to će se promijeniti. 348 00:20:21,788 --> 00:20:23,956 Mama, upoznavanje je teško. 349 00:20:25,292 --> 00:20:28,194 Draga, svima je teško. 350 00:20:28,261 --> 00:20:29,405 Trebalo je tvom ocu šest tjedana 351 00:20:29,429 --> 00:20:32,231 da skupi hrabrost i pozove me 352 00:20:32,299 --> 00:20:35,067 van, ali drago mi je što je to učinio. 353 00:20:35,134 --> 00:20:36,936 Hajde sada. 354 00:20:39,071 --> 00:20:41,908 Ti idi unutra i idi s Markom. 355 00:20:41,974 --> 00:20:43,710 Mislim da ti se sviđa. 356 00:20:43,776 --> 00:20:44,944 Kako možeš znati? 357 00:20:45,011 --> 00:20:46,346 Ja sam majka. 358 00:20:46,413 --> 00:20:49,215 Imam osjećaj za takve stvari. 359 00:20:49,282 --> 00:20:51,784 Hvala, mama. 360 00:20:58,325 --> 00:21:01,628 Dragi Bože, molim te, pusti da ovaj dečko voli nju. 361 00:21:11,838 --> 00:21:14,574 I dalje želiš ići na ples sa mnom? 362 00:21:14,641 --> 00:21:16,709 Sigurno. 363 00:21:16,776 --> 00:21:19,712 Znaš, drago mi je što si nazvao. 364 00:21:19,779 --> 00:21:22,715 Sviđaš mi se već dugo vremena. 365 00:21:25,151 --> 00:21:26,319 Laku noć, mamo. 366 00:21:26,386 --> 00:21:28,521 Laku noć, djeco. Provedite se dobro. 367 00:21:32,659 --> 00:21:33,793 Um, nemoj kasniti. 368 00:21:33,860 --> 00:21:35,995 Laura, Laura, uspio sam! 369 00:21:40,032 --> 00:21:41,968 Rachel, Rachel! 370 00:21:42,034 --> 00:21:44,203 Što? Ona je otišla. 371 00:21:44,270 --> 00:21:45,372 Može to nositi 372 00:21:45,438 --> 00:21:47,974 na svom sljedećem spoju. Nadam se da ti ne smeta 373 00:21:54,881 --> 00:21:57,316 ako ostanem malo. Moji su me roditelji 374 00:21:57,384 --> 00:22:00,420 upozorili da ostanem vani do 10:00. 375 00:22:04,256 --> 00:22:06,559 Imaš li neki sir? 376 00:22:20,473 --> 00:22:23,976 Pa, kako je bio prvi izlazak moje djevojčice? 377 00:22:24,043 --> 00:22:25,712 Bilo je u redu. 378 00:22:26,779 --> 00:22:29,482 Pa dobro, to je to, samo u redu? 379 00:22:30,450 --> 00:22:32,619 Pa, oko tri sata, dečki su 380 00:22:32,685 --> 00:22:34,353 stajali na jednoj 381 00:22:34,421 --> 00:22:35,755 strani sobe, djevojke na drugoj. 382 00:22:35,822 --> 00:22:37,924 Većinom sam pričala s Penny. 383 00:22:37,990 --> 00:22:39,926 Što sam mogla učiniti ovdje. 384 00:22:39,992 --> 00:22:41,360 Nisi uopće plesala? 385 00:22:41,428 --> 00:22:44,397 Malo. Sa 15 minuta preostalo, Mark je 386 00:22:44,464 --> 00:22:47,299 napokon skupio dovoljno hrabrosti da me upita. 387 00:22:47,366 --> 00:22:48,901 Onda smo se zabavljali. 388 00:22:48,968 --> 00:22:50,245 Radujem se kad ću biti 389 00:22:50,269 --> 00:22:53,172 starija kad su dečki hrabriji. 390 00:22:53,239 --> 00:22:55,374 Pa, dušo... 391 00:22:55,442 --> 00:22:57,810 Ako postanu previše hrabri, daj mi znati. 392 00:23:01,080 --> 00:23:02,381 U redu, tata. 393 00:23:02,449 --> 00:23:04,817 I, dušo... 394 00:23:04,884 --> 00:23:08,721 Žao mi je ako je zbog onoga što sam večeras radio. 395 00:23:10,022 --> 00:23:11,157 U redu je, tata, ali sljedeći 396 00:23:11,223 --> 00:23:13,426 put kad osjetiš potrebu da me 397 00:23:13,493 --> 00:23:16,162 središ, učini mi uslugu, zamisli Stevea Urkela. 397 00:23:17,305 --> 00:24:17,260 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org