"Family Matters" Baker's Dozen

ID13206792
Movie Name"Family Matters" Baker's Dozen
Release Name Family.Matters.S01E14.Baker's.Dozens.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy
Year1990
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID577069
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,042 --> 00:00:08,709 Hej, tetka Rachel. 2 00:00:08,776 --> 00:00:09,877 Bok. 3 00:00:09,943 --> 00:00:12,046 Idemo u shopping centar. Hoćeš li doći? 4 00:00:12,113 --> 00:00:14,248 Nisam baš odjevena za to. 5 00:00:14,315 --> 00:00:17,085 Mislim da ću se radije tuširati. Uživajte. 6 00:00:19,553 --> 00:00:21,189 Bok, svima. 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,226 Urkel, zar ti nikada ne kucaš? 8 00:00:25,293 --> 00:00:29,563 Ne. Ne volim ometati nikoga. 9 00:00:29,630 --> 00:00:32,633 Ako idete van, zamara li da se pridružim? 10 00:00:32,700 --> 00:00:36,304 Ne idemo nikamo, igramo se skrivača. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,738 Skrivača. To je to. 12 00:00:37,805 --> 00:00:42,310 Oh, odlično. Moji roditelji stalno igraju ovo sa mnom. 13 00:00:43,744 --> 00:00:47,748 Jednom sam ih našao u Milwaukeeju živeći pod lažnim imenom. 14 00:00:49,683 --> 00:00:53,221 Dobro, ti si. Idi u ormar i broji do 15 00:00:53,287 --> 00:00:56,490 25, hvala, Laura. Bit će jako zabavno. 16 00:01:00,328 --> 00:01:04,132 I, Laura. Idem prvo za tobom. 17 00:01:05,966 --> 00:01:08,569 Idemo. 18 00:01:13,474 --> 00:01:16,544 Spremni ili ne. Evo me. 19 00:01:19,447 --> 00:01:23,451 Ta tuš kabina uključena me ne vara, Laura. 20 00:01:30,458 --> 00:01:32,426 Ahh! 21 00:01:34,828 --> 00:01:36,430 Oprosti, Rachel. 22 00:01:39,467 --> 00:01:40,868 Wow! 23 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:03:21,101 --> 00:03:23,203 Dobar večer. 25 00:03:23,271 --> 00:03:25,806 Hvala. Tko će pomoći sa posuđem? 26 00:03:25,873 --> 00:03:27,107 Imam zadaću. 27 00:03:27,174 --> 00:03:28,242 I ja. 28 00:03:28,309 --> 00:03:31,111 Rodney ima novu video igru. 29 00:03:31,178 --> 00:03:32,178 Stani! 30 00:03:32,212 --> 00:03:34,081 Nitko se ne miče. 31 00:03:34,147 --> 00:03:37,885 Teško je imati oca policajca. 32 00:03:37,951 --> 00:03:39,653 Večera još nije gotova. 33 00:03:39,720 --> 00:03:41,088 Napravio sam desert. 34 00:03:41,154 --> 00:03:43,391 Oh. Oh. Oh. Oh. 35 00:03:45,526 --> 00:03:48,596 Pa dobro, ovo su moje posebne limun krempite. 36 00:03:48,662 --> 00:03:50,197 Gdje si ih kupila? 37 00:03:50,264 --> 00:03:53,734 U onoj maloj pekari koja je nazvala krafne po tebi? 38 00:03:55,269 --> 00:03:56,937 Za tvoju informaciju, Rachel, 39 00:03:57,004 --> 00:03:58,839 imam talenta za kuhanje. 40 00:03:58,906 --> 00:04:00,641 Huh huh huh. 41 00:04:01,675 --> 00:04:04,778 Carl, ti ne kuhaš. Ti pržiš. 42 00:04:06,347 --> 00:04:08,316 Pržiš jaja. Pržiš kruh. 43 00:04:08,382 --> 00:04:10,851 Jedini si čovjek kojeg znam koji prži želeo. 44 00:04:12,586 --> 00:04:15,423 Pa, pravit ću se da nisam uvrijeđena time. 45 00:04:15,489 --> 00:04:18,125 Znam da će vas sve preplaviti 46 00:04:18,191 --> 00:04:21,495 pohvalama kada probate jednu od ovih beba. 47 00:04:21,562 --> 00:04:24,264 Čak sam napravila posebnu za malog Richija... 48 00:04:24,332 --> 00:04:26,634 limun krempitu. 49 00:04:29,303 --> 00:04:31,271 Izgledaju prilično dobro. 50 00:04:31,339 --> 00:04:32,906 Judy, tata ih je napravio. 51 00:04:32,973 --> 00:04:35,343 Koliko dobre mogu biti? 52 00:04:37,778 --> 00:04:41,649 Naravno, znam da ću ih voljeti. 53 00:04:45,986 --> 00:04:48,121 Hej, ovo je dobro. 54 00:04:48,188 --> 00:04:50,558 Vidiš? Edward ih voli. 55 00:04:50,624 --> 00:04:51,725 Što to dokazuje? 56 00:04:51,792 --> 00:04:54,462 Eddie jede pastu. 57 00:04:54,528 --> 00:04:57,598 O, ne. Ovo je puno bolje od paste. 58 00:04:58,499 --> 00:05:00,834 Mmm! Carl, ovo je ukusno. 59 00:05:00,901 --> 00:05:03,737 Mmm! Oh, ovo je bolje od ukusnog. 60 00:05:03,804 --> 00:05:06,206 Ovo je fantastično! 61 00:05:06,273 --> 00:05:07,751 Gdje si naučio kuhati ovako? 62 00:05:07,775 --> 00:05:09,610 To je tajna recepta mog oca. 63 00:05:09,677 --> 00:05:12,946 Muškarci iz obitelji Winslow prenose to kroz generacije. 64 00:05:13,013 --> 00:05:14,247 Nikad mi nisi rekao. 65 00:05:14,314 --> 00:05:17,618 Pa, zato je to tajni recept. 66 00:05:17,685 --> 00:05:20,120 Da sam znao da kuhaš 67 00:05:20,187 --> 00:05:22,823 ovako, odustao bih od kuhanja. 68 00:05:22,890 --> 00:05:25,593 Sada je vrijeme da prenesemo 69 00:05:25,659 --> 00:05:27,995 tajnu pite Winlsow Edwardu. 70 00:05:28,061 --> 00:05:30,964 Razgovarali smo o pticama i pčelama. 71 00:05:31,031 --> 00:05:35,369 Vrijeme je za razgovor o brašnu i punjenju. 72 00:05:35,436 --> 00:05:37,046 Nećeš opet crtač 73 00:05:37,070 --> 00:05:38,639 stick figura, zar ne? 74 00:05:40,941 --> 00:05:43,811 Možeš li brzo pripremiti seriju 75 00:05:43,877 --> 00:05:45,946 ovih za moj sastanak radionice? 76 00:05:46,013 --> 00:05:49,216 Obično ih poslužujemo samo 77 00:05:49,282 --> 00:05:50,651 članovima obitelji, ali, hej, 90-e su. 78 00:05:50,718 --> 00:05:52,019 Berlinski zid je pao. 79 00:05:52,085 --> 00:05:54,221 Napravit ću iznimku. 80 00:05:54,287 --> 00:05:55,523 Super! 81 00:05:55,589 --> 00:05:59,359 Sada kada smo svi uživali u piti Winslow, 82 00:05:59,427 --> 00:06:01,161 tko će pomoći s pranjem sudova Winslowa? 83 00:06:01,228 --> 00:06:02,228 Zadaća. Zadaća. 84 00:06:02,262 --> 00:06:04,398 Rodneyjeva. Pelene. 85 00:06:08,902 --> 00:06:11,505 Vidiš, Carle, ako bi kuhao više, znao bi. 86 00:06:11,572 --> 00:06:12,706 Nikada im ne poslužuj 87 00:06:12,773 --> 00:06:15,576 desert dok se sudovi ne operu. 88 00:06:20,113 --> 00:06:20,981 Bok. 89 00:06:21,048 --> 00:06:22,315 Hej, tata. Bok, dušo. 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,417 Kako je prošao tvoj dan? 91 00:06:23,484 --> 00:06:26,420 Bio je normalan dan. 92 00:06:26,487 --> 00:06:27,721 Zagrizli smo u zločin, a odvjetnici 93 00:06:27,788 --> 00:06:32,560 su ga ispljunuli natrag na ulicama. 94 00:06:32,626 --> 00:06:34,728 Dobro, svi. Poslušajte. 95 00:06:34,795 --> 00:06:37,030 Znaš tu hrpu tarti koje si napravila 96 00:06:37,097 --> 00:06:38,566 za moju radionicu za pisanje? 97 00:06:38,632 --> 00:06:40,167 Pa, jedan od članova grupe 98 00:06:40,233 --> 00:06:43,937 je menadžer cafea Roberta. 99 00:06:44,004 --> 00:06:46,840 On vodi restoran, i želi pisati? 100 00:06:46,907 --> 00:06:49,076 Pa, ono što zaista želi je 101 00:06:49,142 --> 00:06:52,112 režirati, ali stvar je, pojeo je 102 00:06:52,179 --> 00:06:53,681 jednu od tvojih pita, i svidjela mu se. 103 00:06:53,747 --> 00:06:59,052 Restoran želi kupiti tvoje pite. 104 00:06:59,119 --> 00:07:00,988 Restoran želi kupiti moje pite? 105 00:07:01,054 --> 00:07:04,892 Da! Možemo ispeći neke porcije u kući. 106 00:07:04,958 --> 00:07:06,460 Samo trenutak. 107 00:07:06,527 --> 00:07:09,162 Ti i Carl u mojoj kuhinji kuhanje? 108 00:07:09,229 --> 00:07:11,398 Mislim da ne. 109 00:07:11,465 --> 00:07:12,800 Oh, Harriette, opusti se. 110 00:07:12,866 --> 00:07:14,568 Nećemo uništiti kuhinju. 111 00:07:14,635 --> 00:07:17,671 To je samo način za zaradu dodatnog novca. 112 00:07:17,738 --> 00:07:21,008 Sviđa mi se ovo. Obiteljski biznis. 113 00:07:21,074 --> 00:07:22,342 Niska cijena poslovanja. 114 00:07:22,409 --> 00:07:24,545 Brzi povrati. 115 00:07:24,612 --> 00:07:27,948 Spremna opskrba nekvalificirane radne snage. 116 00:07:29,416 --> 00:07:31,084 Znaš što? Ona je u pravu, Carle. 117 00:07:31,151 --> 00:07:35,088 Sve što nam treba je zanimljivo ime za proizvod. 118 00:07:35,155 --> 00:07:36,990 Što misliš o ovome? 119 00:07:37,057 --> 00:07:39,593 Carlove policijske kolačiće. 120 00:07:41,228 --> 00:07:42,329 Sviđa mi se to. 121 00:07:42,395 --> 00:07:43,697 Sviđa mi se to. 122 00:07:43,764 --> 00:07:47,000 Misliš li da će staviti moju sliku na jelovniku? 123 00:07:47,067 --> 00:07:49,903 Oh, zbog Božjeg milosrđa. 124 00:07:51,238 --> 00:07:52,139 Pričekaj malo. 125 00:07:52,205 --> 00:07:54,441 Slika je super ideja. 126 00:07:54,508 --> 00:07:57,344 Mislim da bi ovo trebala biti obiteljska tvrtka. 127 00:07:57,410 --> 00:07:58,579 Svi doprinose. 128 00:07:58,646 --> 00:08:00,413 Svatko dobiva podjednaki dio. 129 00:08:00,480 --> 00:08:02,215 To je dobra ideja. 130 00:08:02,282 --> 00:08:04,151 Ne želim djelovati 131 00:08:04,217 --> 00:08:05,719 sitničavo, ali to je moj recept. 132 00:08:05,786 --> 00:08:07,220 Dobivaš dva dijela. 133 00:08:07,287 --> 00:08:09,623 Pričekaj. Ja sam obavio prodaju. 134 00:08:09,690 --> 00:08:11,925 Dobivaš i ti dva dijela. 135 00:08:11,992 --> 00:08:13,193 A baka? 136 00:08:13,260 --> 00:08:14,260 Ona je izvan grada. 137 00:08:14,294 --> 00:08:17,898 Izvan grada, bez sreće. 138 00:08:17,965 --> 00:08:21,301 Laura, ona je tvoja baka. 139 00:08:21,368 --> 00:08:22,202 U redu. 140 00:08:22,269 --> 00:08:23,370 Dosta priče o dijelovima. 141 00:08:23,436 --> 00:08:25,505 Pogovarajmo o važnim stvarima. 142 00:08:25,573 --> 00:08:29,042 Trebam li nositi kuharsku kapu na svojoj slici? 143 00:08:29,109 --> 00:08:29,977 Ooh! Kuharska kapa! 144 00:08:30,043 --> 00:08:32,546 To je sjajna ideja! 145 00:08:39,753 --> 00:08:41,388 Je li Rachel već iz restorana? 146 00:08:41,454 --> 00:08:42,556 Još nije. 147 00:08:42,623 --> 00:08:44,457 Rekao sam joj da flertuje s menadžerom. 148 00:08:44,524 --> 00:08:46,960 Možda će on naručiti više. 149 00:08:49,563 --> 00:08:51,431 Hej, svima. 150 00:08:51,498 --> 00:08:52,498 Kako je prošlo? 151 00:08:52,532 --> 00:08:53,532 Oh, prošlo je odlično. 152 00:08:53,567 --> 00:08:55,068 Restoran ih je obožavao. 153 00:08:55,135 --> 00:08:55,869 Ne samo to, nego restoran 154 00:08:55,936 --> 00:08:57,337 posjeduje jedno od 155 00:08:57,404 --> 00:09:00,774 onih velikih korporacija, Amalgamated Foods. 156 00:09:00,841 --> 00:09:02,542 I oni su ih obožavali. 157 00:09:02,610 --> 00:09:05,312 Ovo će biti veliko. 158 00:09:05,378 --> 00:09:08,281 Jesi im pokazao moju sliku? 159 00:09:08,348 --> 00:09:10,283 Da, i sve im se svidjelo. 160 00:09:10,350 --> 00:09:11,418 Idemo proslaviti. 161 00:09:11,484 --> 00:09:12,853 Whoa. Rachel, zadrži se. 162 00:09:12,920 --> 00:09:15,756 Pretjeruješ prodavajući prejako. Gdje je kvaka? 163 00:09:15,823 --> 00:09:17,324 Ima li loših vijesti? 164 00:09:17,390 --> 00:09:19,526 Ne, zapravo nije tako loša vijest. 165 00:09:19,593 --> 00:09:21,194 Regionalni menadžer je poslao narudžbu. 166 00:09:21,261 --> 00:09:23,764 za restorane u tročlanoj regiji. 167 00:09:23,831 --> 00:09:26,867 Žele tisuću. 168 00:09:28,235 --> 00:09:30,303 Je li to lova vijesti? 169 00:09:30,370 --> 00:09:32,372 Ne, to nije lova vijesti. 170 00:09:32,439 --> 00:09:35,142 Tisuću pita je puno pita. 171 00:09:35,208 --> 00:09:38,779 Ako nisu potrebne do ponedjeljka, možemo to učiniti. 172 00:09:38,846 --> 00:09:40,513 Kada su potrebne? 173 00:09:40,580 --> 00:09:42,049 Ponedjeljak. 174 00:09:43,784 --> 00:09:45,719 Oh, tako je to lova vijesti. 175 00:09:45,786 --> 00:09:47,988 Ne. Ne meni. 176 00:09:48,055 --> 00:09:50,123 Stvarno ćemo morati 177 00:09:50,190 --> 00:09:51,591 suraditi, ali možemo to učiniti. 178 00:09:51,659 --> 00:09:53,627 Sviđa mi se tvoj stav. 179 00:09:53,694 --> 00:09:55,829 To je upravo kako sam se osjećala 180 00:09:55,896 --> 00:09:57,698 kad sam pristala na pečenje 1,000 pita. 181 00:09:57,765 --> 00:10:00,934 Onda sam saznala da su mislili na 1,000 tuceta. 182 00:10:01,001 --> 00:10:04,404 Tisuću... 12,000 pita do ponedeljka? 183 00:10:04,471 --> 00:10:05,372 Ovog ponedjeljka? 184 00:10:05,438 --> 00:10:07,741 Prekosutra ponedjeljak? 185 00:10:09,042 --> 00:10:11,712 To je lova vijesti. 186 00:10:21,889 --> 00:10:25,893 12,000 pita u dva dana. 187 00:10:25,959 --> 00:10:28,128 Nije toliko koliko zvuči. 188 00:10:28,195 --> 00:10:30,864 Ne znam. Zvuči kao puno. 189 00:10:30,931 --> 00:10:33,667 Znam, i čini se nemoguće. 190 00:10:33,734 --> 00:10:36,737 Ponekad si toliko negativan. 191 00:10:36,804 --> 00:10:38,906 Uvijek viđaš čašu napola praznu. 192 00:10:38,972 --> 00:10:41,208 Ja ju vidim napola punu. 193 00:10:41,274 --> 00:10:43,343 Oh, dobro je puna. 194 00:10:43,410 --> 00:10:45,779 Ima 12,000 pita u njoj. 195 00:10:46,980 --> 00:10:50,784 Mislite li da možemo ispeći 12,000 u dva dana? 196 00:10:50,851 --> 00:10:52,319 Naravno da možemo. 197 00:10:52,385 --> 00:10:55,088 Carle, gdje postoji volja, postoji i način. 198 00:10:55,155 --> 00:10:57,457 Moramo sanjati nemoguć san. 199 00:10:57,524 --> 00:11:00,794 Kada postane teško, postajući hrabri. 200 00:11:02,162 --> 00:11:03,731 Mrzim prekid tvoje fraze, 201 00:11:03,797 --> 00:11:04,908 ali morat ćeš reći 202 00:11:04,932 --> 00:11:07,801 amalgamiranoj hrani da to ne možeš učiniti. 203 00:11:07,868 --> 00:11:09,402 To nije tako jednostavno. 204 00:11:09,469 --> 00:11:10,704 Dali su mi unaprijed. 205 00:11:10,771 --> 00:11:12,239 Vrati novac. 206 00:11:12,305 --> 00:11:13,573 Ne mogu. 207 00:11:13,640 --> 00:11:16,676 Vraćajući se kući, svratila sam po neke sitnice. 208 00:11:17,644 --> 00:11:18,779 Ja ću... Ja ću to uzeti. 209 00:11:18,846 --> 00:11:22,349 Zašto ne bi svi provjerili Richija? 210 00:11:32,525 --> 00:11:34,361 Pozdrav, Rachel. Dobila sam tvoju narudžbu. 211 00:11:34,427 --> 00:11:38,398 Hvala, Phil. To ide u kuhinju. 212 00:11:38,465 --> 00:11:41,068 Kako ste, ljudi? 213 00:11:42,770 --> 00:11:44,938 Nekoliko sitnica, zar ne, Rachel? 214 00:11:45,005 --> 00:11:47,841 Samo osnovne potrebe. 215 00:11:47,908 --> 00:11:49,309 Oh, zdravo, Gus. Kako si? 216 00:11:49,376 --> 00:11:52,345 To ide u kuhinju. Slijedi Phil. Hvala. 217 00:11:57,450 --> 00:11:59,719 Rachel, što je to? 218 00:11:59,787 --> 00:12:01,221 To je Bartlett 111. 219 00:12:01,288 --> 00:12:04,157 Ta beba može izmiješati 300 galona tijesta na sat. 220 00:12:04,224 --> 00:12:06,526 Pusti da ti pokažem. 221 00:12:06,593 --> 00:12:08,595 Pričekaj minutu. 222 00:12:08,661 --> 00:12:11,698 Rachel, jesi li poludila? 223 00:12:11,765 --> 00:12:14,034 Znaš qual je tvoj problem? 224 00:12:14,101 --> 00:12:16,369 Ne znaš kako preuzeti rizike. 225 00:12:16,436 --> 00:12:17,805 Misliš li da je Famous Amos bio slavan 226 00:12:17,871 --> 00:12:20,808 prije nego što je preuzeo rizike? Ne. 227 00:12:20,874 --> 00:12:22,475 A prije nego što je počela 228 00:12:22,542 --> 00:12:25,545 peći, tko je bila gospođa Fields? 229 00:12:25,612 --> 00:12:27,514 Gospođa Fields? 230 00:12:29,649 --> 00:12:31,318 Bila je svakodnevna kućanica. 231 00:12:31,384 --> 00:12:33,620 s nekoliko čokoladnih čipsa i snom. 232 00:12:33,686 --> 00:12:35,488 I mi imamo san. 233 00:12:35,555 --> 00:12:36,723 Nećemo se odmarati dok ne 234 00:12:36,790 --> 00:12:39,526 postanemo Carl princ tartova. 235 00:12:39,592 --> 00:12:40,961 Tu smo s tobom. Amen! 236 00:12:41,028 --> 00:12:42,362 Whoa. Zaustavi propovijed. 237 00:12:42,429 --> 00:12:45,632 Nisam li dovoljno dobar da postanem kralj tartova? 238 00:12:45,698 --> 00:12:48,068 Oh, znaš da možeš. 239 00:12:48,135 --> 00:12:50,603 Pogledaj, pogledaj, pogledaj, pogledaj. 240 00:12:50,670 --> 00:12:51,972 Znam da uvijek misliš da 241 00:12:52,039 --> 00:12:54,707 kažem stani kad želiš ići, 242 00:12:54,774 --> 00:12:56,009 ali napravio sam puno pečenja. 243 00:12:56,076 --> 00:12:58,511 Ono što ćeš napraviti je nemoguće. 244 00:12:58,578 --> 00:13:03,783 Molim. Stani i razmisli o čemu ulaziš. 245 00:13:07,921 --> 00:13:09,289 U redu. Je li svi sa mnom? 246 00:13:09,356 --> 00:13:10,958 Da! Da! 247 00:13:11,024 --> 00:13:12,960 Treba nam brašno, šećer, velike žlice. 248 00:13:13,026 --> 00:13:15,362 Treba nam sve to. 249 00:13:15,428 --> 00:13:16,964 Sada znam kako se 250 00:13:17,030 --> 00:13:18,832 osjećao slastičar na Titaniku. 251 00:13:27,074 --> 00:13:28,675 Izmiješaj to tamo, bebo. 252 00:13:33,580 --> 00:13:34,681 Whoa! 253 00:13:34,747 --> 00:13:36,249 Da! 254 00:13:36,316 --> 00:13:40,153 Sada vidiš. Zar ovo nije divno. 255 00:13:40,220 --> 00:13:42,956 Ne samo što zarađujemo dodatni novac već stvaramo uspomenu. 256 00:13:45,358 --> 00:13:46,960 Hej, mamo. 257 00:13:47,027 --> 00:13:49,596 Gospođica Cordini kaže da možemo 258 00:13:49,662 --> 00:13:51,999 koristiti njezinu pećnicu cijelu noć, ako prestanemo pjevati. 259 00:13:53,066 --> 00:13:54,767 Ta žena nikad nije imala stila. 260 00:13:54,834 --> 00:13:57,971 Pogledajte gospodina Cordinija. 261 00:14:01,741 --> 00:14:05,678 Hej, Laura. Jesi li zauzeta? 262 00:14:05,745 --> 00:14:09,682 Zaboravi, Steve. Nemam vremena biti zloban. 263 00:14:09,749 --> 00:14:12,285 Super. Možda ću ostati još malo. 264 00:14:12,352 --> 00:14:14,087 Mogu li pomoći? 265 00:14:14,154 --> 00:14:14,988 Da. 266 00:14:15,055 --> 00:14:16,990 Imate li pećnicu koju možemo jeftino koristiti? 267 00:14:17,057 --> 00:14:19,859 Sigurno. Možete koristiti moju besplatno. 268 00:14:19,927 --> 00:14:23,196 Jedino što tražim je Laurinu ruku u braku. 269 00:14:26,366 --> 00:14:29,102 Točno kolika je vaša pećnica? 270 00:14:30,370 --> 00:14:32,005 Tata! 271 00:14:32,539 --> 00:14:34,374 Reci... 272 00:14:35,208 --> 00:14:37,945 Je li to bartlett 111? 273 00:14:38,011 --> 00:14:39,913 Pa, da, jest. 274 00:14:39,980 --> 00:14:41,248 Kako si znao? 275 00:14:41,314 --> 00:14:43,016 Imaju jedan baš kao ovaj u 276 00:14:43,083 --> 00:14:45,385 pekarnici u centru grada. 277 00:14:45,452 --> 00:14:48,055 Znaš, miš je jednom upao tamo 278 00:14:48,121 --> 00:14:51,824 kad su pravili krafne od šećera. 279 00:14:51,891 --> 00:14:53,961 Pa, to je grozno. 280 00:14:54,027 --> 00:14:55,295 Nije baš. 281 00:14:55,362 --> 00:14:58,398 Nisu dobili niti jednu pritužbu. 282 00:14:59,466 --> 00:15:02,802 Točno koji krafna dućan je ovo bio? 283 00:15:02,869 --> 00:15:05,973 Onaj pored policijske postaje. 284 00:15:06,039 --> 00:15:08,942 Jesi li ikad jeo tamo, Carle? 285 00:15:10,510 --> 00:15:11,911 Izvedite ga van. 286 00:15:11,979 --> 00:15:13,680 Izvedite ga van! 287 00:15:13,746 --> 00:15:15,648 Nema potrebe da me ispratite do vrata. 288 00:15:15,715 --> 00:15:18,185 Sam ću se ispratiti. 289 00:15:30,663 --> 00:15:32,632 Hajde, Judy. Drži korak. 290 00:15:32,699 --> 00:15:34,867 Imam bolove u želucu. 291 00:15:34,934 --> 00:15:37,004 Više jedeš nego što radiš. 292 00:15:37,070 --> 00:15:40,440 Kako bi ti bilo tart up u nos? 293 00:15:41,975 --> 00:15:43,843 Hajde, dušo. 294 00:15:43,910 --> 00:15:47,080 Već je daleko vrijeme da ideš na spavanje. 295 00:15:47,981 --> 00:15:48,981 Mama? 296 00:15:49,016 --> 00:15:51,084 Mrzim krafne. 297 00:15:51,151 --> 00:15:53,286 I mi svi, dušo. 298 00:15:54,321 --> 00:15:57,057 Rachel, ja ću te za ovo dobiti. 299 00:15:58,858 --> 00:16:01,094 Kakav zločesto. 300 00:16:01,161 --> 00:16:04,998 Trebali bismo joj oduzeti jedan udio. 301 00:16:05,065 --> 00:16:07,067 Hajde. Usporavamo. 302 00:16:07,134 --> 00:16:09,869 Pa, Rachel, miješam koliko brzo mogu. 303 00:16:09,936 --> 00:16:13,373 Koliko još ovih smrdljivih krafni trebamo? 304 00:16:13,440 --> 00:16:15,175 9,432. 305 00:16:17,110 --> 00:16:19,679 Nikada nećemo uspjeti do ponedjeljka. 306 00:16:19,746 --> 00:16:23,416 Tata, kada ćemo napraviti pauzu? 307 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Ne znam. 308 00:16:24,551 --> 00:16:28,221 Pitaj svoju tetu Rachel. Ona je glava krafni. 309 00:16:29,522 --> 00:16:33,093 Hajde, imamo krafni za napraviti. 310 00:16:33,160 --> 00:16:35,762 Rachel, stavljaš previše punjenja u te. 311 00:16:35,828 --> 00:16:38,231 Jesam li što? 312 00:16:40,400 --> 00:16:43,903 Bacio si mi vreću. 313 00:16:43,970 --> 00:16:44,671 Oprosti. 314 00:16:44,737 --> 00:16:45,538 Naumio si to. 315 00:16:45,605 --> 00:16:46,639 Nisam. 316 00:16:46,706 --> 00:16:48,908 Nisam. Jesam, također. Jesam, također. 317 00:16:48,975 --> 00:16:50,243 Pogledaj, dovoljno smo umorni. 318 00:16:50,310 --> 00:16:53,080 Nemojmo trošiti energiju na borbu. 319 00:16:53,146 --> 00:16:55,382 Ti si u pravu, Rachel. Vratimo se radu. 320 00:16:56,716 --> 00:16:57,884 Prokletstvo. 321 00:16:57,950 --> 00:16:58,818 Što sada nije u redu? 322 00:16:58,885 --> 00:17:02,089 Moja torba je... uh! Zagušena. 323 00:17:13,032 --> 00:17:16,035 U redu. 324 00:17:18,671 --> 00:17:20,940 Nema više gospodina Simpatičnog. 325 00:17:21,007 --> 00:17:22,575 Oh! Hajde, Carl. 326 00:17:22,642 --> 00:17:24,411 Nemoj raditi nešto što ćeš zažaliti. 327 00:17:24,477 --> 00:17:25,812 Neću zbog ovoga zažaliti. 328 00:17:25,878 --> 00:17:28,014 To ću voljeti. 329 00:17:28,081 --> 00:17:29,682 U redu, odmaknite se! 330 00:17:29,749 --> 00:17:30,483 Imam brašno ovdje, i 331 00:17:30,550 --> 00:17:33,586 nije me strah koristiti ga. 332 00:17:33,653 --> 00:17:35,222 Ovo je smiješno. 333 00:17:36,022 --> 00:17:36,689 Primirje? 334 00:17:36,756 --> 00:17:39,359 Primirje. 335 00:17:40,460 --> 00:17:41,294 Gubitniče! 336 00:17:41,361 --> 00:17:42,895 Uuu! 337 00:17:42,962 --> 00:17:46,133 Reci molitvu, Winslow. 338 00:17:50,970 --> 00:17:52,372 Oh! 339 00:17:54,541 --> 00:17:56,676 Bitka s hranom! 340 00:17:56,743 --> 00:17:58,411 Hej, tata? 341 00:17:59,146 --> 00:18:01,448 Ne bi se usudio. 342 00:18:23,236 --> 00:18:25,037 Izvolite! 343 00:18:25,104 --> 00:18:27,207 Izvolite! 344 00:18:27,274 --> 00:18:28,908 Vidjela sam da su vam svjetla upaljena. 345 00:18:28,975 --> 00:18:32,412 Imate li što za jesti? 346 00:18:43,923 --> 00:18:45,492 Aaa! Aaa! 347 00:18:49,962 --> 00:18:51,598 Hej! Hej, hej, hej! 348 00:18:51,664 --> 00:18:54,133 Hej, hej! 349 00:18:54,201 --> 00:18:56,002 Pogledajte vas ljude. 350 00:18:56,068 --> 00:18:57,470 Pogledajte moju kuhinju. 351 00:18:57,537 --> 00:19:00,072 Jeste li poludjeli? 352 00:19:00,139 --> 00:19:00,807 On je počeo. 353 00:19:00,873 --> 00:19:01,541 Nisam. 354 00:19:01,608 --> 00:19:03,676 Nije bilo mene. 355 00:19:03,743 --> 00:19:06,213 Samo sam se držao svojih poslova. 356 00:19:08,548 --> 00:19:12,319 Samo sam došao po zalogaj. 357 00:19:12,385 --> 00:19:15,555 Ne zanima me tko je počeo. Gotovo je! 358 00:19:15,622 --> 00:19:18,024 Neću reći da se ponašate kao djeca. 359 00:19:18,090 --> 00:19:19,959 kako si uništio moju kuhinju, ili 360 00:19:20,026 --> 00:19:22,595 ovo je bila glupa ideja. 361 00:19:22,662 --> 00:19:25,198 Neću reći to. 362 00:19:29,436 --> 00:19:31,371 Neću ići reći da je ona počela. 363 00:19:31,438 --> 00:19:33,673 Neću reći imao sam lošu pomoć. 364 00:19:33,740 --> 00:19:37,344 Dobro. Drago mi je što smo se svi složili. 365 00:19:37,410 --> 00:19:38,411 Ona je počela. Jesi. 366 00:19:38,478 --> 00:19:39,846 Nisam. Nisam. Jesam. Jesam. 367 00:19:39,912 --> 00:19:41,180 Stani! 368 00:19:46,085 --> 00:19:49,322 Mogu li dobiti čašu mlijeka za uz lice? 369 00:20:05,272 --> 00:20:08,441 Hmmm. Ne. 370 00:20:08,508 --> 00:20:10,577 Ne, ne želim biti kraljica pita. 371 00:20:10,643 --> 00:20:13,713 Ne. Uhvati miša! Uhvati miša! 372 00:20:15,848 --> 00:20:19,319 Dolaze pite. Na pod! Na pod... 373 00:20:19,386 --> 00:20:21,187 tata. Sanjaš. 374 00:20:21,254 --> 00:20:22,822 Oh. 375 00:20:22,889 --> 00:20:25,224 Oh. 376 00:20:25,958 --> 00:20:27,727 Koliko je sati? 377 00:20:27,794 --> 00:20:28,794 8:00. 378 00:20:28,828 --> 00:20:30,229 Jeste li završili? 379 00:20:30,297 --> 00:20:31,631 Prije dva sata. 380 00:20:31,698 --> 00:20:35,635 Vaša teta Rachel odnijela je pite u restoran. 381 00:20:39,906 --> 00:20:42,942 Oy vay! 382 00:20:44,043 --> 00:20:45,778 Jesmo li dobili račun? 383 00:20:45,845 --> 00:20:49,582 Da. Ovdje je. 384 00:20:52,452 --> 00:20:54,120 Wow! Bogati smo. 385 00:20:54,186 --> 00:20:55,755 Whoa! 386 00:20:55,822 --> 00:20:58,991 To je puno novca. 387 00:20:59,859 --> 00:21:00,793 Pa, još uvijek moramo 388 00:21:00,860 --> 00:21:03,863 odbiti nekoliko troškova. 389 00:21:03,930 --> 00:21:05,164 Poput čega? 390 00:21:05,231 --> 00:21:08,968 Poput brašna i jaja i stalaka za 391 00:21:09,035 --> 00:21:10,570 pekaru, lonaca i tava, i bartlett 111, 392 00:21:10,637 --> 00:21:13,906 i najam prikolice za vožnju pita u restoran. 393 00:21:15,642 --> 00:21:16,509 Rachel, što je 394 00:21:16,576 --> 00:21:18,077 konačni rezultat? 395 00:21:18,144 --> 00:21:22,615 Koliki profit imamo? 396 00:21:22,682 --> 00:21:24,684 24 $. 397 00:21:26,353 --> 00:21:27,663 Radili smo neprekidno kroz vikend. 398 00:21:27,687 --> 00:21:30,923 za bednih 24 dolara komad? 399 00:21:31,624 --> 00:21:33,225 Ne. 400 00:21:33,292 --> 00:21:36,363 Ukupno 24 dolara. 401 00:21:36,429 --> 00:21:38,565 To je 4,00 dolara po komadu. 402 00:21:38,631 --> 00:21:40,867 Znao sam da ovo neće uspjeti. 403 00:21:40,933 --> 00:21:43,035 Oprostite, "Gospođo Crna poduzetnice." 404 00:21:43,102 --> 00:21:44,102 Niste li planirali 405 00:21:44,136 --> 00:21:45,672 pretvoriti tu tvrtku u javno poduzeće? 406 00:21:45,738 --> 00:21:48,841 Ja sam joj sugerirala tu ideju. 407 00:21:48,908 --> 00:21:50,943 Ja i moje glupe ideje. 408 00:21:51,010 --> 00:21:53,079 To nije bila glupa ideja. 409 00:21:53,145 --> 00:21:55,748 Samima nije bila razrađena. 410 00:21:55,815 --> 00:21:57,116 Mislio sam da bi bilo 411 00:21:57,183 --> 00:22:00,252 divno pokrenuti vlastiti posao. 412 00:22:00,319 --> 00:22:02,655 Ne. Bila je to moja krivnja. 413 00:22:02,722 --> 00:22:05,725 Trebala sam zadržati moj tajni recept tajnom. 414 00:22:05,792 --> 00:22:09,496 Ne, ne, ne. Gurnuo sam te u to. 415 00:22:09,562 --> 00:22:11,964 Ne, ne, ne, ne, ne. 416 00:22:12,031 --> 00:22:13,900 Sada sam imao svoje ime na tome. 417 00:22:13,966 --> 00:22:16,202 Ne, ne, ne, ne, ne. 418 00:22:16,268 --> 00:22:17,670 To je bila moja greška. 419 00:22:17,737 --> 00:22:20,873 Ne, ne, ne, ne, ne. To je bila 420 00:22:20,940 --> 00:22:22,775 svatkoova greška, osim moje. 421 00:22:24,944 --> 00:22:27,714 Zapravo smo napravili 12,000 tartova, 422 00:22:27,780 --> 00:22:28,715 ne računajući one koje smo bacili. 423 00:22:28,781 --> 00:22:30,550 To je bilo prilično nevjerojatno. 424 00:22:30,617 --> 00:22:34,387 Da. Svidjela mi se borba s hranom. 425 00:22:34,454 --> 00:22:37,690 Ovaj vikend Winslowovi 426 00:22:37,757 --> 00:22:39,225 su dokazali da mogu 427 00:22:39,291 --> 00:22:40,627 sve kad se posvete tome. 428 00:22:40,693 --> 00:22:43,463 Zar nije to istina? Mi smo nevjerojatni. 429 00:22:43,530 --> 00:22:45,231 Sada moramo posvetiti 430 00:22:45,297 --> 00:22:47,099 pažnju čišćenju kuhinje. 431 00:22:47,166 --> 00:22:48,801 Hajde, krenimo. 432 00:22:48,868 --> 00:22:50,503 Oh, dječače. 433 00:22:50,570 --> 00:22:51,504 Pa, draga, pokušat 434 00:22:51,571 --> 00:22:52,939 ćemo opet sljedeći put. 435 00:22:53,005 --> 00:22:55,041 Da. 436 00:22:55,107 --> 00:22:56,242 Uvijek postoji to. 437 00:22:56,308 --> 00:22:59,078 To bi bila stvar za napraviti. 438 00:22:59,145 --> 00:23:01,614 Ooh. 439 00:23:01,681 --> 00:23:03,315 U redu, krenimo. 440 00:23:03,382 --> 00:23:04,717 Zadaća. Zadaća. 441 00:23:04,784 --> 00:23:07,554 Rodneyjeva. 442 00:23:09,188 --> 00:23:10,423 Zašto ne bismo uzeli 24 dolara 443 00:23:10,490 --> 00:23:12,324 i platili nekome da to počisti? 444 00:23:12,391 --> 00:23:14,060 Sada, to je dobra ideja. 445 00:23:14,126 --> 00:23:15,495 Mm-hmm. Da. 445 00:23:16,305 --> 00:24:16,404 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas