"Family Matters" Baker's Dozen
ID | 13206792 |
---|---|
Movie Name | "Family Matters" Baker's Dozen |
Release Name | Family.Matters.S01E14.Baker's.Dozens.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 577069 |
Format | srt |
1
00:00:08,042 --> 00:00:08,709
Hej, tetka Rachel.
2
00:00:08,776 --> 00:00:09,877
Bok.
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,046
Idemo u shopping centar.
Hoćeš li doći?
4
00:00:12,113 --> 00:00:14,248
Nisam baš odjevena za to.
5
00:00:14,315 --> 00:00:17,085
Mislim da ću se
radije tuširati. Uživajte.
6
00:00:19,553 --> 00:00:21,189
Bok, svima.
7
00:00:23,191 --> 00:00:25,226
Urkel, zar ti nikada ne kucaš?
8
00:00:25,293 --> 00:00:29,563
Ne. Ne volim
ometati nikoga.
9
00:00:29,630 --> 00:00:32,633
Ako idete van,
zamara li da se pridružim?
10
00:00:32,700 --> 00:00:36,304
Ne idemo nikamo,
igramo se skrivača.
11
00:00:36,370 --> 00:00:37,738
Skrivača. To je to.
12
00:00:37,805 --> 00:00:42,310
Oh, odlično. Moji roditelji
stalno igraju ovo sa mnom.
13
00:00:43,744 --> 00:00:47,748
Jednom sam ih našao u
Milwaukeeju živeći pod lažnim imenom.
14
00:00:49,683 --> 00:00:53,221
Dobro, ti si. Idi u ormar i broji do
15
00:00:53,287 --> 00:00:56,490
25, hvala, Laura. Bit će jako zabavno.
16
00:01:00,328 --> 00:01:04,132
I, Laura.
Idem prvo za tobom.
17
00:01:05,966 --> 00:01:08,569
Idemo.
18
00:01:13,474 --> 00:01:16,544
Spremni ili ne.
Evo me.
19
00:01:19,447 --> 00:01:23,451
Ta tuš kabina uključena
me ne vara, Laura.
20
00:01:30,458 --> 00:01:32,426
Ahh!
21
00:01:34,828 --> 00:01:36,430
Oprosti, Rachel.
22
00:01:39,467 --> 00:01:40,868
Wow!
23
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:03:21,101 --> 00:03:23,203
Dobar večer.
25
00:03:23,271 --> 00:03:25,806
Hvala. Tko će pomoći
sa posuđem?
26
00:03:25,873 --> 00:03:27,107
Imam zadaću.
27
00:03:27,174 --> 00:03:28,242
I ja.
28
00:03:28,309 --> 00:03:31,111
Rodney ima novu video igru.
29
00:03:31,178 --> 00:03:32,178
Stani!
30
00:03:32,212 --> 00:03:34,081
Nitko se ne miče.
31
00:03:34,147 --> 00:03:37,885
Teško je imati
oca policajca.
32
00:03:37,951 --> 00:03:39,653
Večera još nije gotova.
33
00:03:39,720 --> 00:03:41,088
Napravio sam desert.
34
00:03:41,154 --> 00:03:43,391
Oh.
Oh.
Oh. Oh.
35
00:03:45,526 --> 00:03:48,596
Pa dobro, ovo su moje
posebne limun krempite.
36
00:03:48,662 --> 00:03:50,197
Gdje si ih kupila?
37
00:03:50,264 --> 00:03:53,734
U onoj maloj pekari koja
je nazvala krafne po tebi?
38
00:03:55,269 --> 00:03:56,937
Za tvoju informaciju, Rachel,
39
00:03:57,004 --> 00:03:58,839
imam talenta za kuhanje.
40
00:03:58,906 --> 00:04:00,641
Huh huh huh.
41
00:04:01,675 --> 00:04:04,778
Carl, ti ne kuhaš. Ti pržiš.
42
00:04:06,347 --> 00:04:08,316
Pržiš jaja. Pržiš kruh.
43
00:04:08,382 --> 00:04:10,851
Jedini si čovjek kojeg
znam koji prži želeo.
44
00:04:12,586 --> 00:04:15,423
Pa, pravit ću se da nisam uvrijeđena time.
45
00:04:15,489 --> 00:04:18,125
Znam da će vas sve preplaviti
46
00:04:18,191 --> 00:04:21,495
pohvalama kada probate jednu od ovih beba.
47
00:04:21,562 --> 00:04:24,264
Čak sam napravila
posebnu za malog Richija...
48
00:04:24,332 --> 00:04:26,634
limun krempitu.
49
00:04:29,303 --> 00:04:31,271
Izgledaju prilično dobro.
50
00:04:31,339 --> 00:04:32,906
Judy, tata ih je napravio.
51
00:04:32,973 --> 00:04:35,343
Koliko dobre mogu biti?
52
00:04:37,778 --> 00:04:41,649
Naravno, znam da ću ih voljeti.
53
00:04:45,986 --> 00:04:48,121
Hej, ovo je dobro.
54
00:04:48,188 --> 00:04:50,558
Vidiš? Edward ih voli.
55
00:04:50,624 --> 00:04:51,725
Što to dokazuje?
56
00:04:51,792 --> 00:04:54,462
Eddie jede pastu.
57
00:04:54,528 --> 00:04:57,598
O, ne. Ovo je puno bolje od paste.
58
00:04:58,499 --> 00:05:00,834
Mmm! Carl, ovo je ukusno.
59
00:05:00,901 --> 00:05:03,737
Mmm! Oh, ovo je bolje od ukusnog.
60
00:05:03,804 --> 00:05:06,206
Ovo je fantastično!
61
00:05:06,273 --> 00:05:07,751
Gdje si naučio kuhati ovako?
62
00:05:07,775 --> 00:05:09,610
To je tajna recepta mog oca.
63
00:05:09,677 --> 00:05:12,946
Muškarci iz obitelji Winslow
prenose to kroz generacije.
64
00:05:13,013 --> 00:05:14,247
Nikad mi nisi rekao.
65
00:05:14,314 --> 00:05:17,618
Pa, zato je to
tajni recept.
66
00:05:17,685 --> 00:05:20,120
Da sam znao da kuhaš
67
00:05:20,187 --> 00:05:22,823
ovako, odustao bih od kuhanja.
68
00:05:22,890 --> 00:05:25,593
Sada je vrijeme da prenesemo
69
00:05:25,659 --> 00:05:27,995
tajnu pite Winlsow Edwardu.
70
00:05:28,061 --> 00:05:30,964
Razgovarali smo o
pticama i pčelama.
71
00:05:31,031 --> 00:05:35,369
Vrijeme je za razgovor
o brašnu i punjenju.
72
00:05:35,436 --> 00:05:37,046
Nećeš opet crtač
73
00:05:37,070 --> 00:05:38,639
stick figura, zar ne?
74
00:05:40,941 --> 00:05:43,811
Možeš li brzo pripremiti seriju
75
00:05:43,877 --> 00:05:45,946
ovih za moj sastanak radionice?
76
00:05:46,013 --> 00:05:49,216
Obično ih poslužujemo samo
77
00:05:49,282 --> 00:05:50,651
članovima obitelji, ali, hej, 90-e su.
78
00:05:50,718 --> 00:05:52,019
Berlinski zid je pao.
79
00:05:52,085 --> 00:05:54,221
Napravit ću iznimku.
80
00:05:54,287 --> 00:05:55,523
Super!
81
00:05:55,589 --> 00:05:59,359
Sada kada smo svi uživali u piti Winslow,
82
00:05:59,427 --> 00:06:01,161
tko će pomoći s pranjem sudova Winslowa?
83
00:06:01,228 --> 00:06:02,228
Zadaća.
Zadaća.
84
00:06:02,262 --> 00:06:04,398
Rodneyjeva.
Pelene.
85
00:06:08,902 --> 00:06:11,505
Vidiš, Carle,
ako bi kuhao više,
znao bi.
86
00:06:11,572 --> 00:06:12,706
Nikada im ne poslužuj
87
00:06:12,773 --> 00:06:15,576
desert dok se sudovi ne operu.
88
00:06:20,113 --> 00:06:20,981
Bok.
89
00:06:21,048 --> 00:06:22,315
Hej, tata.
Bok, dušo.
90
00:06:22,382 --> 00:06:23,417
Kako je prošao tvoj dan?
91
00:06:23,484 --> 00:06:26,420
Bio je normalan dan.
92
00:06:26,487 --> 00:06:27,721
Zagrizli smo u zločin, a odvjetnici
93
00:06:27,788 --> 00:06:32,560
su ga ispljunuli natrag na ulicama.
94
00:06:32,626 --> 00:06:34,728
Dobro, svi.
Poslušajte.
95
00:06:34,795 --> 00:06:37,030
Znaš tu hrpu tarti
koje si napravila
96
00:06:37,097 --> 00:06:38,566
za moju radionicu za pisanje?
97
00:06:38,632 --> 00:06:40,167
Pa, jedan od članova grupe
98
00:06:40,233 --> 00:06:43,937
je menadžer cafea Roberta.
99
00:06:44,004 --> 00:06:46,840
On vodi restoran,
i želi pisati?
100
00:06:46,907 --> 00:06:49,076
Pa, ono što zaista želi
je
101
00:06:49,142 --> 00:06:52,112
režirati, ali stvar je,
pojeo je
102
00:06:52,179 --> 00:06:53,681
jednu od tvojih pita, i svidjela mu se.
103
00:06:53,747 --> 00:06:59,052
Restoran
želi kupiti tvoje pite.
104
00:06:59,119 --> 00:07:00,988
Restoran
želi kupiti moje pite?
105
00:07:01,054 --> 00:07:04,892
Da! Možemo ispeći neke
porcije u kući.
106
00:07:04,958 --> 00:07:06,460
Samo trenutak.
107
00:07:06,527 --> 00:07:09,162
Ti i Carl u
mojoj kuhinji kuhanje?
108
00:07:09,229 --> 00:07:11,398
Mislim da ne.
109
00:07:11,465 --> 00:07:12,800
Oh, Harriette, opusti se.
110
00:07:12,866 --> 00:07:14,568
Nećemo uništiti kuhinju.
111
00:07:14,635 --> 00:07:17,671
To je samo način
za zaradu dodatnog novca.
112
00:07:17,738 --> 00:07:21,008
Sviđa mi se ovo.
Obiteljski
biznis.
113
00:07:21,074 --> 00:07:22,342
Niska cijena poslovanja.
114
00:07:22,409 --> 00:07:24,545
Brzi povrati.
115
00:07:24,612 --> 00:07:27,948
Spremna opskrba
nekvalificirane radne snage.
116
00:07:29,416 --> 00:07:31,084
Znaš što?
Ona je u pravu, Carle.
117
00:07:31,151 --> 00:07:35,088
Sve što nam treba je
zanimljivo ime za proizvod.
118
00:07:35,155 --> 00:07:36,990
Što misliš o ovome?
119
00:07:37,057 --> 00:07:39,593
Carlove policijske kolačiće.
120
00:07:41,228 --> 00:07:42,329
Sviđa mi se to.
121
00:07:42,395 --> 00:07:43,697
Sviđa mi se to.
122
00:07:43,764 --> 00:07:47,000
Misliš li da će staviti
moju sliku na jelovniku?
123
00:07:47,067 --> 00:07:49,903
Oh, zbog Božjeg milosrđa.
124
00:07:51,238 --> 00:07:52,139
Pričekaj malo.
125
00:07:52,205 --> 00:07:54,441
Slika je super ideja.
126
00:07:54,508 --> 00:07:57,344
Mislim da bi ovo trebala
biti obiteljska tvrtka.
127
00:07:57,410 --> 00:07:58,579
Svi doprinose.
128
00:07:58,646 --> 00:08:00,413
Svatko dobiva podjednaki dio.
129
00:08:00,480 --> 00:08:02,215
To je dobra ideja.
130
00:08:02,282 --> 00:08:04,151
Ne želim djelovati
131
00:08:04,217 --> 00:08:05,719
sitničavo, ali to je moj recept.
132
00:08:05,786 --> 00:08:07,220
Dobivaš dva dijela.
133
00:08:07,287 --> 00:08:09,623
Pričekaj. Ja sam obavio prodaju.
134
00:08:09,690 --> 00:08:11,925
Dobivaš i ti dva dijela.
135
00:08:11,992 --> 00:08:13,193
A baka?
136
00:08:13,260 --> 00:08:14,260
Ona je izvan grada.
137
00:08:14,294 --> 00:08:17,898
Izvan grada, bez sreće.
138
00:08:17,965 --> 00:08:21,301
Laura, ona je tvoja baka.
139
00:08:21,368 --> 00:08:22,202
U redu.
140
00:08:22,269 --> 00:08:23,370
Dosta priče o dijelovima.
141
00:08:23,436 --> 00:08:25,505
Pogovarajmo
o važnim stvarima.
142
00:08:25,573 --> 00:08:29,042
Trebam li nositi kuharsku
kapu na svojoj slici?
143
00:08:29,109 --> 00:08:29,977
Ooh! Kuharska kapa!
144
00:08:30,043 --> 00:08:32,546
To je sjajna ideja!
145
00:08:39,753 --> 00:08:41,388
Je li Rachel već
iz restorana?
146
00:08:41,454 --> 00:08:42,556
Još nije.
147
00:08:42,623 --> 00:08:44,457
Rekao sam joj da
flertuje s menadžerom.
148
00:08:44,524 --> 00:08:46,960
Možda će on naručiti više.
149
00:08:49,563 --> 00:08:51,431
Hej, svima.
150
00:08:51,498 --> 00:08:52,498
Kako je prošlo?
151
00:08:52,532 --> 00:08:53,532
Oh, prošlo je odlično.
152
00:08:53,567 --> 00:08:55,068
Restoran ih je obožavao.
153
00:08:55,135 --> 00:08:55,869
Ne samo to, nego restoran
154
00:08:55,936 --> 00:08:57,337
posjeduje jedno od
155
00:08:57,404 --> 00:09:00,774
onih
velikih korporacija,
Amalgamated Foods.
156
00:09:00,841 --> 00:09:02,542
I oni su ih obožavali.
157
00:09:02,610 --> 00:09:05,312
Ovo će biti veliko.
158
00:09:05,378 --> 00:09:08,281
Jesi im pokazao moju sliku?
159
00:09:08,348 --> 00:09:10,283
Da, i sve im se svidjelo.
160
00:09:10,350 --> 00:09:11,418
Idemo proslaviti.
161
00:09:11,484 --> 00:09:12,853
Whoa.
Rachel, zadrži se.
162
00:09:12,920 --> 00:09:15,756
Pretjeruješ prodavajući
prejako. Gdje je kvaka?
163
00:09:15,823 --> 00:09:17,324
Ima li loših vijesti?
164
00:09:17,390 --> 00:09:19,526
Ne, zapravo nije tako loša vijest.
165
00:09:19,593 --> 00:09:21,194
Regionalni menadžer
je poslao narudžbu.
166
00:09:21,261 --> 00:09:23,764
za restorane
u tročlanoj regiji.
167
00:09:23,831 --> 00:09:26,867
Žele tisuću.
168
00:09:28,235 --> 00:09:30,303
Je li to lova vijesti?
169
00:09:30,370 --> 00:09:32,372
Ne, to nije lova vijesti.
170
00:09:32,439 --> 00:09:35,142
Tisuću pita
je puno pita.
171
00:09:35,208 --> 00:09:38,779
Ako nisu potrebne do
ponedjeljka, možemo to učiniti.
172
00:09:38,846 --> 00:09:40,513
Kada su potrebne?
173
00:09:40,580 --> 00:09:42,049
Ponedjeljak.
174
00:09:43,784 --> 00:09:45,719
Oh, tako je to lova vijesti.
175
00:09:45,786 --> 00:09:47,988
Ne. Ne meni.
176
00:09:48,055 --> 00:09:50,123
Stvarno ćemo morati
177
00:09:50,190 --> 00:09:51,591
suraditi, ali možemo to učiniti.
178
00:09:51,659 --> 00:09:53,627
Sviđa mi se tvoj stav.
179
00:09:53,694 --> 00:09:55,829
To je upravo kako sam se osjećala
180
00:09:55,896 --> 00:09:57,698
kad sam pristala na pečenje 1,000 pita.
181
00:09:57,765 --> 00:10:00,934
Onda sam saznala da
su mislili na 1,000 tuceta.
182
00:10:01,001 --> 00:10:04,404
Tisuću...
12,000 pita do ponedeljka?
183
00:10:04,471 --> 00:10:05,372
Ovog ponedjeljka?
184
00:10:05,438 --> 00:10:07,741
Prekosutra ponedjeljak?
185
00:10:09,042 --> 00:10:11,712
To je lova vijesti.
186
00:10:21,889 --> 00:10:25,893
12,000 pita u dva dana.
187
00:10:25,959 --> 00:10:28,128
Nije toliko koliko zvuči.
188
00:10:28,195 --> 00:10:30,864
Ne znam.
Zvuči
kao puno.
189
00:10:30,931 --> 00:10:33,667
Znam,
i čini se nemoguće.
190
00:10:33,734 --> 00:10:36,737
Ponekad si toliko negativan.
191
00:10:36,804 --> 00:10:38,906
Uvijek
viđaš čašu
napola praznu.
192
00:10:38,972 --> 00:10:41,208
Ja ju vidim napola punu.
193
00:10:41,274 --> 00:10:43,343
Oh, dobro je puna.
194
00:10:43,410 --> 00:10:45,779
Ima 12,000 pita u njoj.
195
00:10:46,980 --> 00:10:50,784
Mislite li da možemo
ispeći 12,000 u dva dana?
196
00:10:50,851 --> 00:10:52,319
Naravno da možemo.
197
00:10:52,385 --> 00:10:55,088
Carle, gdje postoji
volja, postoji i način.
198
00:10:55,155 --> 00:10:57,457
Moramo sanjati
nemoguć san.
199
00:10:57,524 --> 00:11:00,794
Kada postane teško,
postajući hrabri.
200
00:11:02,162 --> 00:11:03,731
Mrzim prekid
tvoje fraze,
201
00:11:03,797 --> 00:11:04,908
ali morat ćeš reći
202
00:11:04,932 --> 00:11:07,801
amalgamiranoj hrani
da to ne možeš učiniti.
203
00:11:07,868 --> 00:11:09,402
To nije tako jednostavno.
204
00:11:09,469 --> 00:11:10,704
Dali su mi unaprijed.
205
00:11:10,771 --> 00:11:12,239
Vrati novac.
206
00:11:12,305 --> 00:11:13,573
Ne mogu.
207
00:11:13,640 --> 00:11:16,676
Vraćajući se kući, svratila
sam po neke sitnice.
208
00:11:17,644 --> 00:11:18,779
Ja ću... Ja ću to uzeti.
209
00:11:18,846 --> 00:11:22,349
Zašto ne bi svi
provjerili Richija?
210
00:11:32,525 --> 00:11:34,361
Pozdrav, Rachel. Dobila
sam tvoju narudžbu.
211
00:11:34,427 --> 00:11:38,398
Hvala, Phil.
To ide u kuhinju.
212
00:11:38,465 --> 00:11:41,068
Kako ste, ljudi?
213
00:11:42,770 --> 00:11:44,938
Nekoliko sitnica,
zar ne, Rachel?
214
00:11:45,005 --> 00:11:47,841
Samo osnovne potrebe.
215
00:11:47,908 --> 00:11:49,309
Oh, zdravo, Gus.
Kako si?
216
00:11:49,376 --> 00:11:52,345
To ide u kuhinju.
Slijedi Phil. Hvala.
217
00:11:57,450 --> 00:11:59,719
Rachel, što je to?
218
00:11:59,787 --> 00:12:01,221
To je Bartlett 111.
219
00:12:01,288 --> 00:12:04,157
Ta beba može izmiješati
300 galona tijesta na sat.
220
00:12:04,224 --> 00:12:06,526
Pusti da ti pokažem.
221
00:12:06,593 --> 00:12:08,595
Pričekaj minutu.
222
00:12:08,661 --> 00:12:11,698
Rachel, jesi li poludila?
223
00:12:11,765 --> 00:12:14,034
Znaš qual je tvoj problem?
224
00:12:14,101 --> 00:12:16,369
Ne znaš kako
preuzeti rizike.
225
00:12:16,436 --> 00:12:17,805
Misliš li da je Famous Amos bio slavan
226
00:12:17,871 --> 00:12:20,808
prije nego što je preuzeo rizike? Ne.
227
00:12:20,874 --> 00:12:22,475
A prije nego što je počela
228
00:12:22,542 --> 00:12:25,545
peći, tko je bila gospođa Fields?
229
00:12:25,612 --> 00:12:27,514
Gospođa Fields?
230
00:12:29,649 --> 00:12:31,318
Bila je svakodnevna kućanica.
231
00:12:31,384 --> 00:12:33,620
s nekoliko čokoladnih čipsa i snom.
232
00:12:33,686 --> 00:12:35,488
I mi imamo san.
233
00:12:35,555 --> 00:12:36,723
Nećemo se odmarati dok ne
234
00:12:36,790 --> 00:12:39,526
postanemo Carl princ tartova.
235
00:12:39,592 --> 00:12:40,961
Tu smo s tobom. Amen!
236
00:12:41,028 --> 00:12:42,362
Whoa. Zaustavi propovijed.
237
00:12:42,429 --> 00:12:45,632
Nisam li dovoljno dobar
da postanem kralj tartova?
238
00:12:45,698 --> 00:12:48,068
Oh, znaš da možeš.
239
00:12:48,135 --> 00:12:50,603
Pogledaj, pogledaj, pogledaj, pogledaj.
240
00:12:50,670 --> 00:12:51,972
Znam da uvijek misliš da
241
00:12:52,039 --> 00:12:54,707
kažem stani kad želiš ići,
242
00:12:54,774 --> 00:12:56,009
ali napravio sam puno pečenja.
243
00:12:56,076 --> 00:12:58,511
Ono što ćeš napraviti je nemoguće.
244
00:12:58,578 --> 00:13:03,783
Molim. Stani i razmisli o čemu ulaziš.
245
00:13:07,921 --> 00:13:09,289
U redu. Je li svi sa mnom?
246
00:13:09,356 --> 00:13:10,958
Da! Da!
247
00:13:11,024 --> 00:13:12,960
Treba nam brašno,
šećer, velike žlice.
248
00:13:13,026 --> 00:13:15,362
Treba nam sve to.
249
00:13:15,428 --> 00:13:16,964
Sada znam kako se
250
00:13:17,030 --> 00:13:18,832
osjećao slastičar na Titaniku.
251
00:13:27,074 --> 00:13:28,675
Izmiješaj to tamo, bebo.
252
00:13:33,580 --> 00:13:34,681
Whoa!
253
00:13:34,747 --> 00:13:36,249
Da!
254
00:13:36,316 --> 00:13:40,153
Sada vidiš. Zar ovo nije divno.
255
00:13:40,220 --> 00:13:42,956
Ne samo što zarađujemo dodatni
novac već stvaramo uspomenu.
256
00:13:45,358 --> 00:13:46,960
Hej, mamo.
257
00:13:47,027 --> 00:13:49,596
Gospođica Cordini kaže da možemo
258
00:13:49,662 --> 00:13:51,999
koristiti njezinu pećnicu cijelu
noć, ako prestanemo pjevati.
259
00:13:53,066 --> 00:13:54,767
Ta žena nikad nije imala stila.
260
00:13:54,834 --> 00:13:57,971
Pogledajte gospodina Cordinija.
261
00:14:01,741 --> 00:14:05,678
Hej, Laura. Jesi li zauzeta?
262
00:14:05,745 --> 00:14:09,682
Zaboravi, Steve. Nemam
vremena biti zloban.
263
00:14:09,749 --> 00:14:12,285
Super. Možda ću ostati još malo.
264
00:14:12,352 --> 00:14:14,087
Mogu li pomoći?
265
00:14:14,154 --> 00:14:14,988
Da.
266
00:14:15,055 --> 00:14:16,990
Imate li pećnicu koju
možemo jeftino koristiti?
267
00:14:17,057 --> 00:14:19,859
Sigurno. Možete
koristiti moju besplatno.
268
00:14:19,927 --> 00:14:23,196
Jedino što tražim je
Laurinu ruku u braku.
269
00:14:26,366 --> 00:14:29,102
Točno kolika je vaša pećnica?
270
00:14:30,370 --> 00:14:32,005
Tata!
271
00:14:32,539 --> 00:14:34,374
Reci...
272
00:14:35,208 --> 00:14:37,945
Je li to bartlett 111?
273
00:14:38,011 --> 00:14:39,913
Pa, da, jest.
274
00:14:39,980 --> 00:14:41,248
Kako si znao?
275
00:14:41,314 --> 00:14:43,016
Imaju jedan baš kao ovaj u
276
00:14:43,083 --> 00:14:45,385
pekarnici u centru grada.
277
00:14:45,452 --> 00:14:48,055
Znaš, miš je jednom upao tamo
278
00:14:48,121 --> 00:14:51,824
kad su pravili krafne od šećera.
279
00:14:51,891 --> 00:14:53,961
Pa, to je grozno.
280
00:14:54,027 --> 00:14:55,295
Nije baš.
281
00:14:55,362 --> 00:14:58,398
Nisu dobili niti jednu pritužbu.
282
00:14:59,466 --> 00:15:02,802
Točno koji
krafna dućan je ovo bio?
283
00:15:02,869 --> 00:15:05,973
Onaj pored
policijske postaje.
284
00:15:06,039 --> 00:15:08,942
Jesi li ikad jeo tamo, Carle?
285
00:15:10,510 --> 00:15:11,911
Izvedite ga van.
286
00:15:11,979 --> 00:15:13,680
Izvedite ga van!
287
00:15:13,746 --> 00:15:15,648
Nema potrebe da me ispratite do vrata.
288
00:15:15,715 --> 00:15:18,185
Sam ću se ispratiti.
289
00:15:30,663 --> 00:15:32,632
Hajde, Judy.
Drži korak.
290
00:15:32,699 --> 00:15:34,867
Imam bolove u želucu.
291
00:15:34,934 --> 00:15:37,004
Više jedeš nego što radiš.
292
00:15:37,070 --> 00:15:40,440
Kako bi ti bilo
tart up u nos?
293
00:15:41,975 --> 00:15:43,843
Hajde, dušo.
294
00:15:43,910 --> 00:15:47,080
Već je daleko vrijeme da ideš na spavanje.
295
00:15:47,981 --> 00:15:48,981
Mama?
296
00:15:49,016 --> 00:15:51,084
Mrzim krafne.
297
00:15:51,151 --> 00:15:53,286
I mi svi, dušo.
298
00:15:54,321 --> 00:15:57,057
Rachel, ja ću te za ovo
dobiti.
299
00:15:58,858 --> 00:16:01,094
Kakav zločesto.
300
00:16:01,161 --> 00:16:04,998
Trebali bismo joj oduzeti
jedan udio.
301
00:16:05,065 --> 00:16:07,067
Hajde.
Usporavamo.
302
00:16:07,134 --> 00:16:09,869
Pa, Rachel, miješam
koliko brzo mogu.
303
00:16:09,936 --> 00:16:13,373
Koliko još ovih
smrdljivih krafni trebamo?
304
00:16:13,440 --> 00:16:15,175
9,432.
305
00:16:17,110 --> 00:16:19,679
Nikada nećemo uspjeti
do ponedjeljka.
306
00:16:19,746 --> 00:16:23,416
Tata, kada ćemo
napraviti pauzu?
307
00:16:23,483 --> 00:16:24,484
Ne znam.
308
00:16:24,551 --> 00:16:28,221
Pitaj svoju tetu Rachel.
Ona je glava krafni.
309
00:16:29,522 --> 00:16:33,093
Hajde, imamo
krafni za napraviti.
310
00:16:33,160 --> 00:16:35,762
Rachel, stavljaš previše
punjenja u te.
311
00:16:35,828 --> 00:16:38,231
Jesam li što?
312
00:16:40,400 --> 00:16:43,903
Bacio si mi vreću.
313
00:16:43,970 --> 00:16:44,671
Oprosti.
314
00:16:44,737 --> 00:16:45,538
Naumio si to.
315
00:16:45,605 --> 00:16:46,639
Nisam.
316
00:16:46,706 --> 00:16:48,908
Nisam. Jesam,
također. Jesam, također.
317
00:16:48,975 --> 00:16:50,243
Pogledaj, dovoljno smo umorni.
318
00:16:50,310 --> 00:16:53,080
Nemojmo trošiti
energiju na borbu.
319
00:16:53,146 --> 00:16:55,382
Ti si u pravu, Rachel.
Vratimo se radu.
320
00:16:56,716 --> 00:16:57,884
Prokletstvo.
321
00:16:57,950 --> 00:16:58,818
Što sada nije u redu?
322
00:16:58,885 --> 00:17:02,089
Moja torba je... uh! Zagušena.
323
00:17:13,032 --> 00:17:16,035
U redu.
324
00:17:18,671 --> 00:17:20,940
Nema više gospodina Simpatičnog.
325
00:17:21,007 --> 00:17:22,575
Oh! Hajde, Carl.
326
00:17:22,642 --> 00:17:24,411
Nemoj raditi nešto
što ćeš zažaliti.
327
00:17:24,477 --> 00:17:25,812
Neću zbog ovoga zažaliti.
328
00:17:25,878 --> 00:17:28,014
To ću voljeti.
329
00:17:28,081 --> 00:17:29,682
U redu, odmaknite se!
330
00:17:29,749 --> 00:17:30,483
Imam brašno ovdje, i
331
00:17:30,550 --> 00:17:33,586
nije me strah koristiti ga.
332
00:17:33,653 --> 00:17:35,222
Ovo je smiješno.
333
00:17:36,022 --> 00:17:36,689
Primirje?
334
00:17:36,756 --> 00:17:39,359
Primirje.
335
00:17:40,460 --> 00:17:41,294
Gubitniče!
336
00:17:41,361 --> 00:17:42,895
Uuu!
337
00:17:42,962 --> 00:17:46,133
Reci molitvu, Winslow.
338
00:17:50,970 --> 00:17:52,372
Oh!
339
00:17:54,541 --> 00:17:56,676
Bitka s hranom!
340
00:17:56,743 --> 00:17:58,411
Hej, tata?
341
00:17:59,146 --> 00:18:01,448
Ne bi se usudio.
342
00:18:23,236 --> 00:18:25,037
Izvolite!
343
00:18:25,104 --> 00:18:27,207
Izvolite!
344
00:18:27,274 --> 00:18:28,908
Vidjela sam da su vam svjetla upaljena.
345
00:18:28,975 --> 00:18:32,412
Imate li što za jesti?
346
00:18:43,923 --> 00:18:45,492
Aaa! Aaa!
347
00:18:49,962 --> 00:18:51,598
Hej! Hej, hej, hej!
348
00:18:51,664 --> 00:18:54,133
Hej, hej!
349
00:18:54,201 --> 00:18:56,002
Pogledajte vas ljude.
350
00:18:56,068 --> 00:18:57,470
Pogledajte moju kuhinju.
351
00:18:57,537 --> 00:19:00,072
Jeste li poludjeli?
352
00:19:00,139 --> 00:19:00,807
On je počeo.
353
00:19:00,873 --> 00:19:01,541
Nisam.
354
00:19:01,608 --> 00:19:03,676
Nije bilo mene.
355
00:19:03,743 --> 00:19:06,213
Samo sam se
držao svojih poslova.
356
00:19:08,548 --> 00:19:12,319
Samo sam došao po zalogaj.
357
00:19:12,385 --> 00:19:15,555
Ne zanima me tko
je počeo. Gotovo je!
358
00:19:15,622 --> 00:19:18,024
Neću reći da se
ponašate kao djeca.
359
00:19:18,090 --> 00:19:19,959
kako si uništio moju kuhinju, ili
360
00:19:20,026 --> 00:19:22,595
ovo je bila glupa ideja.
361
00:19:22,662 --> 00:19:25,198
Neću reći to.
362
00:19:29,436 --> 00:19:31,371
Neću ići
reći da je ona počela.
363
00:19:31,438 --> 00:19:33,673
Neću reći
imao sam lošu pomoć.
364
00:19:33,740 --> 00:19:37,344
Dobro. Drago mi je
što smo se svi složili.
365
00:19:37,410 --> 00:19:38,411
Ona je počela.
Jesi.
366
00:19:38,478 --> 00:19:39,846
Nisam.
Nisam.
Jesam.
Jesam.
367
00:19:39,912 --> 00:19:41,180
Stani!
368
00:19:46,085 --> 00:19:49,322
Mogu li dobiti čašu mlijeka
za uz lice?
369
00:20:05,272 --> 00:20:08,441
Hmmm. Ne.
370
00:20:08,508 --> 00:20:10,577
Ne, ne želim biti
kraljica pita.
371
00:20:10,643 --> 00:20:13,713
Ne. Uhvati miša!
Uhvati miša!
372
00:20:15,848 --> 00:20:19,319
Dolaze pite.
Na pod! Na pod...
373
00:20:19,386 --> 00:20:21,187
tata.
Sanjaš.
374
00:20:21,254 --> 00:20:22,822
Oh.
375
00:20:22,889 --> 00:20:25,224
Oh.
376
00:20:25,958 --> 00:20:27,727
Koliko je sati?
377
00:20:27,794 --> 00:20:28,794
8:00.
378
00:20:28,828 --> 00:20:30,229
Jeste li završili?
379
00:20:30,297 --> 00:20:31,631
Prije dva sata.
380
00:20:31,698 --> 00:20:35,635
Vaša teta Rachel
odnijela je pite u restoran.
381
00:20:39,906 --> 00:20:42,942
Oy vay!
382
00:20:44,043 --> 00:20:45,778
Jesmo li dobili račun?
383
00:20:45,845 --> 00:20:49,582
Da. Ovdje je.
384
00:20:52,452 --> 00:20:54,120
Wow! Bogati smo.
385
00:20:54,186 --> 00:20:55,755
Whoa!
386
00:20:55,822 --> 00:20:58,991
To je puno novca.
387
00:20:59,859 --> 00:21:00,793
Pa, još uvijek moramo
388
00:21:00,860 --> 00:21:03,863
odbiti nekoliko troškova.
389
00:21:03,930 --> 00:21:05,164
Poput čega?
390
00:21:05,231 --> 00:21:08,968
Poput brašna i jaja
i stalaka za
391
00:21:09,035 --> 00:21:10,570
pekaru,
lonaca i tava, i bartlett 111,
392
00:21:10,637 --> 00:21:13,906
i najam prikolice
za vožnju pita
u restoran.
393
00:21:15,642 --> 00:21:16,509
Rachel, što je
394
00:21:16,576 --> 00:21:18,077
konačni rezultat?
395
00:21:18,144 --> 00:21:22,615
Koliki profit imamo?
396
00:21:22,682 --> 00:21:24,684
24 $.
397
00:21:26,353 --> 00:21:27,663
Radili smo
neprekidno kroz vikend.
398
00:21:27,687 --> 00:21:30,923
za bednih 24 dolara komad?
399
00:21:31,624 --> 00:21:33,225
Ne.
400
00:21:33,292 --> 00:21:36,363
Ukupno 24 dolara.
401
00:21:36,429 --> 00:21:38,565
To je 4,00 dolara po komadu.
402
00:21:38,631 --> 00:21:40,867
Znao sam da ovo neće uspjeti.
403
00:21:40,933 --> 00:21:43,035
Oprostite, "Gospođo
Crna poduzetnice."
404
00:21:43,102 --> 00:21:44,102
Niste li planirali
405
00:21:44,136 --> 00:21:45,672
pretvoriti tu tvrtku u javno poduzeće?
406
00:21:45,738 --> 00:21:48,841
Ja sam joj sugerirala tu ideju.
407
00:21:48,908 --> 00:21:50,943
Ja i moje glupe ideje.
408
00:21:51,010 --> 00:21:53,079
To nije bila glupa ideja.
409
00:21:53,145 --> 00:21:55,748
Samima nije bila razrađena.
410
00:21:55,815 --> 00:21:57,116
Mislio sam da bi bilo
411
00:21:57,183 --> 00:22:00,252
divno pokrenuti vlastiti posao.
412
00:22:00,319 --> 00:22:02,655
Ne. Bila je to moja krivnja.
413
00:22:02,722 --> 00:22:05,725
Trebala sam zadržati
moj tajni recept tajnom.
414
00:22:05,792 --> 00:22:09,496
Ne, ne, ne. Gurnuo sam te u to.
415
00:22:09,562 --> 00:22:11,964
Ne, ne, ne, ne, ne.
416
00:22:12,031 --> 00:22:13,900
Sada sam imao svoje ime na tome.
417
00:22:13,966 --> 00:22:16,202
Ne, ne, ne, ne, ne.
418
00:22:16,268 --> 00:22:17,670
To je bila moja greška.
419
00:22:17,737 --> 00:22:20,873
Ne, ne, ne, ne, ne. To je bila
420
00:22:20,940 --> 00:22:22,775
svatkoova greška, osim moje.
421
00:22:24,944 --> 00:22:27,714
Zapravo smo napravili 12,000 tartova,
422
00:22:27,780 --> 00:22:28,715
ne računajući one koje smo bacili.
423
00:22:28,781 --> 00:22:30,550
To je bilo prilično nevjerojatno.
424
00:22:30,617 --> 00:22:34,387
Da. Svidjela mi se
borba s hranom.
425
00:22:34,454 --> 00:22:37,690
Ovaj vikend Winslowovi
426
00:22:37,757 --> 00:22:39,225
su dokazali da mogu
427
00:22:39,291 --> 00:22:40,627
sve kad se posvete tome.
428
00:22:40,693 --> 00:22:43,463
Zar nije to istina?
Mi smo nevjerojatni.
429
00:22:43,530 --> 00:22:45,231
Sada moramo posvetiti
430
00:22:45,297 --> 00:22:47,099
pažnju čišćenju kuhinje.
431
00:22:47,166 --> 00:22:48,801
Hajde, krenimo.
432
00:22:48,868 --> 00:22:50,503
Oh, dječače.
433
00:22:50,570 --> 00:22:51,504
Pa, draga, pokušat
434
00:22:51,571 --> 00:22:52,939
ćemo opet sljedeći put.
435
00:22:53,005 --> 00:22:55,041
Da.
436
00:22:55,107 --> 00:22:56,242
Uvijek postoji to.
437
00:22:56,308 --> 00:22:59,078
To bi bila stvar za napraviti.
438
00:22:59,145 --> 00:23:01,614
Ooh.
439
00:23:01,681 --> 00:23:03,315
U redu, krenimo.
440
00:23:03,382 --> 00:23:04,717
Zadaća.
Zadaća.
441
00:23:04,784 --> 00:23:07,554
Rodneyjeva.
442
00:23:09,188 --> 00:23:10,423
Zašto ne bismo uzeli 24 dolara
443
00:23:10,490 --> 00:23:12,324
i platili nekome da to počisti?
444
00:23:12,391 --> 00:23:14,060
Sada, to je dobra ideja.
445
00:23:14,126 --> 00:23:15,495
Mm-hmm. Da.
445
00:23:16,305 --> 00:24:16,404
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas