"Family Matters" The Party

ID13206794
Movie Name"Family Matters" The Party
Release Name Family.Matters.S01E16.The.Party.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy
Year1990
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID577220
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,781 --> 00:00:15,816 Bok, Eddie. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,151 Hej, Urkel. 4 00:00:17,218 --> 00:00:18,252 Laura je gore. 5 00:00:18,319 --> 00:00:20,654 Da, znam. Upravo sam je nazvao. 6 00:00:20,721 --> 00:00:24,658 Dječak, nitko ne trza telefon kao Laura. 7 00:00:27,795 --> 00:00:28,729 Eddie? 8 00:00:28,796 --> 00:00:29,730 Eddie? 9 00:00:29,797 --> 00:00:32,366 Makni se, Steve. 10 00:00:32,433 --> 00:00:35,969 Mislite da trebam novi pristup? 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,372 Ne bi škodilo. 12 00:00:38,439 --> 00:00:40,641 Kada bi mogao plesati kao 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,276 Bobby Brown, možda bi imao šansu. 14 00:00:42,343 --> 00:00:43,977 Babe ga vole. 15 00:00:49,517 --> 00:00:52,920 To izgleda tako lako. 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,397 Hej! Sad zatvori oči i zavrti se. 17 00:01:05,999 --> 00:01:08,602 To je to. Sada se odmakni unatrag. 18 00:01:08,669 --> 00:01:10,471 Uspio si, Steve. 19 00:01:10,538 --> 00:01:11,872 Dođi. 20 00:01:11,939 --> 00:01:13,841 U redu, Steve, da! 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,580 Ponekad sam toliko lukav, da se sam sebi bojim. 22 00:01:27,054 --> 00:01:30,391 Hej, Eddie! Mislim da sam shvatio. 23 00:02:57,645 --> 00:02:59,680 "Mnogi su me pitali što kupiti 24 00:02:59,747 --> 00:03:02,250 za rođendan svog brata 40. 25 00:03:02,316 --> 00:03:04,352 "Poznajem Darryla čitavog života. 26 00:03:04,418 --> 00:03:06,019 On je moj stariji brat. 27 00:03:06,086 --> 00:03:07,421 "Evo vam, "iz 28 00:03:07,488 --> 00:03:09,122 dna srca, 29 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 nikada ga nisam volio." 30 00:03:16,096 --> 00:03:17,731 Mislio sam da voliš Darryla. 31 00:03:17,798 --> 00:03:20,734 Ja volim. Ovo su šale. 32 00:03:20,801 --> 00:03:23,203 Oh, šale. 33 00:03:23,271 --> 00:03:25,072 Sjećaš se mog roštilja za rođendan? 34 00:03:25,138 --> 00:03:26,440 Darryl je isto to učinio. 35 00:03:26,507 --> 00:03:29,510 Da, ali on je bio smiješan. 36 00:03:32,680 --> 00:03:34,848 Mislite da su moje šale smiješne? 37 00:03:34,915 --> 00:03:36,350 Mm-hmm. 38 00:03:36,417 --> 00:03:39,052 Ako ti se svidjela ta, zaljubit ćeš se u ovo. 39 00:03:39,119 --> 00:03:41,054 Prije nego se slomim od smijeha, 40 00:03:41,121 --> 00:03:42,490 ajmo reći djeci zbogom. 41 00:03:42,556 --> 00:03:44,425 Pričekaj malo, Harriette. 42 00:03:44,492 --> 00:03:48,061 Nisam baš siguran o ostavljanju djece 43 00:03:48,128 --> 00:03:49,563 same, pogotovo s Eddiejem na čelu. 44 00:03:49,630 --> 00:03:51,599 Oh, dušo, bit će im super. Ajmo. 45 00:03:58,606 --> 00:04:02,209 Pa što imamo ovdje? 46 00:04:02,276 --> 00:04:04,545 Meso u umaku, pire krumpir, i kuhani grašak. 47 00:04:04,612 --> 00:04:06,146 Edward kuha večeru? 48 00:04:06,213 --> 00:04:07,981 Trebao bih sada nazvati 49 00:04:08,048 --> 00:04:10,551 911 i rezervirati stol. 50 00:04:10,618 --> 00:04:13,153 Tata, sve imam pod kontrolom. 51 00:04:13,220 --> 00:04:14,922 Biti roditelj je lako. 52 00:04:14,988 --> 00:04:18,826 A sve ove godine mi smo im to otežavali. 53 00:04:18,892 --> 00:04:22,730 Sada, Judy, Laura, dok 54 00:04:22,796 --> 00:04:24,197 nas nema, Edward je na čelu. 55 00:04:24,264 --> 00:04:26,266 Stavljaš Eddieja na čelo? 56 00:04:26,334 --> 00:04:28,602 Želiš trenutak da razmisliš o tome? 57 00:04:30,070 --> 00:04:32,072 I dok nas nema, 58 00:04:32,139 --> 00:04:34,308 nema prijatelja u kući. 59 00:04:34,375 --> 00:04:37,445 Opusti se. Samo bi Rodney došao. 60 00:04:37,511 --> 00:04:39,413 Znam da ne misliš na Rodneyja. 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,415 Pogotovo ne na Rodneyja. 62 00:04:41,482 --> 00:04:44,051 Sad, sine, želim da mi obećaš... 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,053 Bez prijatelja. 64 00:04:46,119 --> 00:04:49,357 U redu... Obećavam. 65 00:04:49,423 --> 00:04:50,524 Sada, ako mi oprostite, moram 66 00:04:50,591 --> 00:04:52,560 provjeriti moj bearnaise umak. 67 00:05:00,468 --> 00:05:03,937 Pa, hoće li netko pomoći? 68 00:05:07,708 --> 00:05:10,711 Rachel, što imaš ovdje? 69 00:05:10,778 --> 00:05:12,312 To su male stvari od Richieja. 70 00:05:12,380 --> 00:05:14,448 stvari koje moram ponijeti kujici... 71 00:05:14,515 --> 00:05:16,650 njegovo medvjediće, deka, 72 00:05:16,717 --> 00:05:19,019 gumeni patkica i pidžama. 73 00:05:19,086 --> 00:05:21,188 Idemo samo na jednu noć. 74 00:05:21,254 --> 00:05:23,657 Nikad nismo bili odvojeni. 75 00:05:23,724 --> 00:05:25,693 Što ako Richie se probudi u 76 00:05:25,759 --> 00:05:28,662 čudnom krevetu u čudnoj sobi i 77 00:05:28,729 --> 00:05:30,197 vidi stranca i zaboravi kako izgledam? 78 00:05:30,263 --> 00:05:31,699 Idi bez mene. Ne mogu ići. 79 00:05:31,765 --> 00:05:34,334 Ne, Rachel, znam da je teško 80 00:05:34,402 --> 00:05:35,736 ostaviti svoju bebu prvi put, 81 00:05:35,803 --> 00:05:38,506 ali nakon toga postaje mnogo lakše. 82 00:05:38,572 --> 00:05:41,341 Ne, želim malo. 83 00:05:41,409 --> 00:05:42,342 Stani! 84 00:05:42,410 --> 00:05:44,277 Vjeruj mi. 85 00:05:44,344 --> 00:05:45,278 U redu. 86 00:05:45,345 --> 00:05:46,547 Stat ćemo svakih 15 minuta kako bih 87 00:05:46,614 --> 00:05:48,782 mogla nazvati kujicu i provjeriti Richija. 88 00:05:48,849 --> 00:05:53,454 Požurimo i krenimo, da mogu brzo stati. 89 00:05:53,521 --> 00:05:56,757 Ovo će biti sjajno putovanje. 90 00:06:07,334 --> 00:06:08,569 Ta-da! 91 00:06:12,473 --> 00:06:15,042 Valjda sam ga malo prekuhala. 92 00:06:16,710 --> 00:06:19,480 Možda će bolje okusiti s bearnaise umakom. 93 00:06:19,547 --> 00:06:21,415 Već je tamo. 94 00:06:23,150 --> 00:06:24,952 Daj mi onaj nož za meso. 95 00:06:38,298 --> 00:06:39,399 Pizzaman! 96 00:06:39,467 --> 00:06:40,501 To je Rodney. 97 00:06:40,568 --> 00:06:42,035 Spašeni smo. 98 00:06:43,937 --> 00:06:45,939 Stani. Čuo si što je tata rekao. 99 00:06:46,006 --> 00:06:50,210 Ne smijemo pustiti nikoga unutra. Obećao si. 100 00:06:50,277 --> 00:06:51,445 Što bi radije jeli, 101 00:06:51,512 --> 00:06:53,180 pizzu ili ugljeni kolač? 102 00:06:57,618 --> 00:06:59,687 Pusti čovjeka unutra. Pusti čovjeka unutra. 103 00:07:02,355 --> 00:07:04,257 Bok svima. Čuo sam da Eddie kuha pa sam 104 00:07:04,324 --> 00:07:06,760 pomislio da biste mogli trebati prvu pomoć. 105 00:07:10,230 --> 00:07:13,767 Pogledaj, Rodney, nakon ovoga moram te zamoliti da odeš. 106 00:07:13,834 --> 00:07:16,436 Obećao sam tati da neću nikoga danas navečer pozvati. 107 00:07:16,504 --> 00:07:17,505 Čak ni mene? 108 00:07:17,571 --> 00:07:20,741 Pogotovo tebe! 109 00:07:20,808 --> 00:07:25,212 Oh! Vidim da si dobio mamino recept za mesni složenac. 110 00:07:41,929 --> 00:07:45,699 Želim da nismo skrenuli s glavne ceste. 111 00:07:45,766 --> 00:07:49,970 Vjeruj mi, Harriette. Ovo je moj posebni prečac. 112 00:07:53,440 --> 00:07:56,610 Kakav je to prečac? Ovo je makadamska cesta. 113 00:07:56,677 --> 00:07:58,011 Ovo nije makadamska cesta. 114 00:07:58,078 --> 00:08:00,914 Ima malo sitnog šljunka i trave. 115 00:08:00,981 --> 00:08:04,685 Osim toga, ovo je najbrži, najizravniji put do Sheboygana. 116 00:08:04,752 --> 00:08:07,621 Izgubljen si, zar ne, Carl? 117 00:08:07,688 --> 00:08:09,456 Nisam izgubljen, mama. 118 00:08:09,523 --> 00:08:11,224 Samo nisam siguran gdje se nalazim. 119 00:08:11,291 --> 00:08:13,126 Postoji razlika. 120 00:08:13,193 --> 00:08:15,663 Rachel, upali svjetlo dok provjeravam mapu. 121 00:08:20,701 --> 00:08:22,469 Carl, to nije karta! 122 00:08:22,536 --> 00:08:23,837 To je ubrus. 123 00:08:23,904 --> 00:08:25,405 Znam da je ubrus. 124 00:08:25,472 --> 00:08:28,709 Howard Simpson mi ga je nacrtao u taco štandu. 125 00:08:28,776 --> 00:08:30,310 Je li to Sheboygan? 126 00:08:30,377 --> 00:08:34,047 Ne, to je ljuti umak. 127 00:08:34,114 --> 00:08:35,716 Carl, gdje smo? 128 00:08:35,783 --> 00:08:38,385 Harriette, pronalazim. Pronalazim. 129 00:08:38,451 --> 00:08:40,621 Carl, koliko sam ti puta rekla 130 00:08:40,688 --> 00:08:42,790 nema skraćenica u životu? 131 00:08:44,457 --> 00:08:46,827 Oko milijardu puta, mama. 132 00:08:49,597 --> 00:08:50,964 Ah, evo nas. 133 00:08:51,031 --> 00:08:53,300 Bit ćemo u Sheboyganu za pola sata. 134 00:08:53,366 --> 00:08:54,568 Oh, dobro. 135 00:09:05,746 --> 00:09:07,380 Auto ne pokreće. 136 00:09:07,447 --> 00:09:08,782 Izadji napolje. 137 00:09:08,849 --> 00:09:12,352 Vrlo smiješno. Sad ga pokreni, i krenimo. 138 00:09:12,419 --> 00:09:15,022 Ozbiljan sam. Auto ne pokreće. 139 00:09:15,088 --> 00:09:18,525 Pet sinova, i nikad nisam 140 00:09:18,592 --> 00:09:20,227 propustio rođendan osim večeras. 141 00:09:21,261 --> 00:09:22,996 Znao sam da ne bih trebao 142 00:09:23,063 --> 00:09:24,564 ostaviti Richieja kod dadilje. 143 00:09:24,632 --> 00:09:26,667 Kad sam odlazio, kunem se da 144 00:09:26,734 --> 00:09:29,169 je rekao, "nemoj icí u Sheboygan." 145 00:09:30,270 --> 00:09:31,905 Rekao je "Sheboygan"? 146 00:09:33,373 --> 00:09:35,142 Sve će biti u redu. 147 00:09:35,208 --> 00:09:37,577 Vidio sam benzinsku crpku nekoliko milja unazad. 148 00:09:37,645 --> 00:09:40,547 Hodat ću tamo, dobići pomoć, 149 00:09:40,614 --> 00:09:43,817 pokrenuti auto, i ići na zabavu. 150 00:09:43,884 --> 00:09:46,954 Carle, ne možeš hodati sve do tamo nazad. 151 00:09:47,020 --> 00:09:48,488 Mračno je i hladno. 152 00:09:48,555 --> 00:09:50,624 Želiš li ući? 153 00:09:50,691 --> 00:09:52,993 Evo svjetiljka. 154 00:10:02,602 --> 00:10:03,837 To su oni. 155 00:10:03,904 --> 00:10:04,972 Tko? 156 00:10:05,038 --> 00:10:07,474 U piceriji, spomenuo sam 157 00:10:07,540 --> 00:10:08,976 nekim ljudima da ću biti ovdje. 158 00:10:09,042 --> 00:10:11,611 Ali ne ulaze. 159 00:10:11,679 --> 00:10:13,413 Hey, tvoja je kuća. 160 00:10:13,480 --> 00:10:15,248 Mogu zamisliti kakav 161 00:10:15,315 --> 00:10:17,818 si ljudi sreo u piceriji. 162 00:10:23,223 --> 00:10:24,958 Zdravo. Zdravo. 163 00:10:25,025 --> 00:10:26,093 Zdravo. 164 00:10:27,828 --> 00:10:29,663 Mora da si Eddie. 165 00:10:29,730 --> 00:10:33,233 Još si slađa nego što je Rodney rekao. 166 00:10:33,300 --> 00:10:35,035 Dođite, cure. 167 00:10:35,102 --> 00:10:36,770 Uđite. 168 00:10:38,005 --> 00:10:39,139 Eddie, 169 00:10:39,206 --> 00:10:40,941 što radiš? 170 00:10:41,008 --> 00:10:43,877 Želiš li pogledati novi video Janet Jackson? 171 00:10:43,944 --> 00:10:45,478 Sigurno. 172 00:10:45,545 --> 00:10:47,480 Uh, bit ću odmah tamo. 173 00:10:47,547 --> 00:10:49,349 Vi idite. 174 00:10:51,418 --> 00:10:54,321 Da! Hvala vam! 175 00:10:54,387 --> 00:10:55,889 Hvala vam! 176 00:10:57,891 --> 00:11:00,260 Pa, činili su mi se vrlo ugodnima. 177 00:11:02,930 --> 00:11:04,865 Ako imaš frendove, 178 00:11:04,932 --> 00:11:07,634 ja imam frendove. 179 00:11:07,701 --> 00:11:09,669 Nećeš reći mami i 180 00:11:09,737 --> 00:11:11,671 tati o ovome, zar ne? 181 00:11:11,739 --> 00:11:14,041 Nebitno ako je cijena prava. 182 00:11:23,050 --> 00:11:24,985 Hej, Lamare, uđi. 183 00:11:25,052 --> 00:11:26,653 Rodney, nadam se da ti ne smeta. 184 00:11:26,720 --> 00:11:28,055 Doveo sam neke prijatelje. 185 00:11:28,121 --> 00:11:30,858 Hej, mi casa es su casa, stari. 186 00:11:30,924 --> 00:11:33,193 Hej, zabava je ovdje! 187 00:11:33,260 --> 00:11:34,694 Hej, u redu. 188 00:11:34,762 --> 00:11:36,964 U redu, što ima? 189 00:11:39,532 --> 00:11:41,301 Čekaj malo! 190 00:11:41,368 --> 00:11:43,303 Ovdje nema zabave! 191 00:11:43,370 --> 00:11:44,738 Ima zabave. 192 00:11:44,805 --> 00:11:46,006 Hej, Laura. 193 00:11:46,073 --> 00:11:47,207 Penny. 194 00:11:47,274 --> 00:11:50,043 Hvala puno. Svi znaju da imaš 195 00:11:50,110 --> 00:11:52,412 zabavu, a mene ne pozoveš? 196 00:11:54,081 --> 00:11:56,083 Ne, ne, sačekaj. Ovo nije zabava. 197 00:11:56,149 --> 00:11:58,251 Da, ovo nije zabava! 198 00:11:58,318 --> 00:12:00,921 Hoćeš li uživati? 199 00:12:00,988 --> 00:12:02,990 Ali ovo nije zabava. 200 00:12:03,056 --> 00:12:05,759 Ovo nije zabava. 201 00:12:10,030 --> 00:12:14,401 Sigurno Carlu treba puno vremena da prijeđe dvije milje. 202 00:12:14,467 --> 00:12:17,737 Vjerojatno je uzeo skraćeni put. 203 00:12:19,706 --> 00:12:22,142 Siguran sam da je u redu. 204 00:12:22,209 --> 00:12:24,011 Oh, harriette, zabrinut sam. 205 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Mislim što ako naiđe na medvjeda 206 00:12:26,479 --> 00:12:30,918 ili planinskog lava ili nešto gore? 207 00:12:30,984 --> 00:12:33,120 Znaš, jednom sam pročitao 208 00:12:33,186 --> 00:12:35,923 priču o ljudima koji žive u šumi... 209 00:12:35,989 --> 00:12:39,459 veliki, dlakavi, ružni ljudi... 210 00:12:41,161 --> 00:12:42,562 Koji love nevine turiste kada 211 00:12:42,629 --> 00:12:44,697 im se automobili pokvare. 212 00:12:44,764 --> 00:12:46,867 Kada su policija pronašla žrtve, nije 213 00:12:46,934 --> 00:12:51,104 ostalo ništa od njih osim njihovih cipela. 214 00:12:51,171 --> 00:12:54,307 Aah! To su ti ružni ljudi! 215 00:12:54,374 --> 00:12:57,210 Aah! Aah! Aah! 216 00:12:57,277 --> 00:12:59,179 Otvorite vrata! 217 00:12:59,246 --> 00:13:00,447 Oh, to je Carl. 218 00:13:02,549 --> 00:13:03,483 Žao mi je. 219 00:13:03,550 --> 00:13:05,118 Jesi li u redu, ljubavi? 220 00:13:07,855 --> 00:13:11,058 Carl, gdje je vučna služba? 221 00:13:11,124 --> 00:13:14,394 Nema vučne službe. Benzinska postaja je zatvorena. 222 00:13:15,863 --> 00:13:19,232 Tako da... ovdje je gdje ću umrijeti. 223 00:13:19,299 --> 00:13:22,302 Želio sam živjeti do vidjeti kako Darryl slavi 40. 224 00:13:22,369 --> 00:13:25,172 rođendan. Zar je to previše za tražiti, Carle? 225 00:13:25,238 --> 00:13:28,475 Želio sam živjeti da vidim malog Richieja kako slavi prvu godišnjicu. 226 00:13:29,877 --> 00:13:31,845 Pogledaj, bio je telefonska govornica. 227 00:13:31,912 --> 00:13:33,914 Pozvao sam službu za hitne intervencije na cesti. 228 00:13:33,981 --> 00:13:37,584 Rekao sam im da nam je automobil crknuo na autocesti 180. 229 00:13:37,650 --> 00:13:40,287 Lako ćemo se primijetiti jer smo blizu benzinske 230 00:13:40,353 --> 00:13:42,890 postaje upravo ispod znaka za autocestu 180. 231 00:13:42,956 --> 00:13:44,557 Briljantno, Carle. 232 00:13:46,293 --> 00:13:48,862 Taj znak za autocestu 180 nas je spasila. 233 00:14:02,475 --> 00:14:05,946 Ne razumijem. Gdje je taj šlep služba? 234 00:14:06,013 --> 00:14:07,948 Prošlo je već dva sata. 235 00:14:08,015 --> 00:14:10,617 To je to. Idem po pomoć. 236 00:14:10,683 --> 00:14:12,252 Idem s tobom. 237 00:14:12,319 --> 00:14:15,455 Ne idi, Carle. Treba nam tvoja tjelesna toplina. 238 00:14:15,522 --> 00:14:17,157 O, mama. 239 00:14:21,828 --> 00:14:23,796 Ne kužim ovo. 240 00:14:23,863 --> 00:14:25,165 Dao sam našu lokaciju. 241 00:14:25,232 --> 00:14:28,001 Rekao sam da smo na strani ceste, 242 00:14:28,068 --> 00:14:31,371 točno ispod znaka za autocestu 180. 243 00:14:31,438 --> 00:14:32,472 Carle! 244 00:14:32,539 --> 00:14:33,640 Što? 245 00:14:33,706 --> 00:14:35,909 Na znaku piše 130. 246 00:14:43,883 --> 00:14:46,153 Nisam li rekao 130? 247 00:14:46,219 --> 00:14:48,855 Ne. Rekao si 180, Carle. 248 00:14:48,922 --> 00:14:51,158 Pretpostavljam da to objašnjava kašnjenje. 249 00:14:51,224 --> 00:14:53,393 Pogledaj, nemoj to reći drugima. 250 00:14:53,460 --> 00:14:54,461 Znaš da ne volim izgledati 251 00:14:54,527 --> 00:14:57,897 kao budala pred svojom majkom. 252 00:14:57,965 --> 00:14:59,699 U redu. Uđi u auto, pa 253 00:14:59,766 --> 00:15:02,069 ćemo shvatiti što dalje učiniti. 254 00:15:10,077 --> 00:15:12,045 Pa? Što ste radili vani? 255 00:15:12,112 --> 00:15:15,215 Carle je dao krivi broj autoceste. 256 00:15:15,282 --> 00:15:17,450 Ponovno smo na početku. 257 00:15:17,517 --> 00:15:20,087 Harriette, stvarno su morali 258 00:15:20,153 --> 00:15:21,921 to iz tebe izvući, zar ne? 259 00:15:24,191 --> 00:15:27,260 Pa, sad smo u nevolji. 260 00:15:27,327 --> 00:15:30,597 U većoj smo nevolji nego što znaš. 261 00:15:30,663 --> 00:15:31,764 Baš prije nego što smo krenuli, 262 00:15:31,831 --> 00:15:35,435 popila sam četvrt l soka od šljiva. 263 00:15:39,072 --> 00:15:40,607 Što je to svjetlo? 264 00:15:40,673 --> 00:15:42,442 To je NLO! 265 00:15:45,478 --> 00:15:46,879 O, to nije NLO. 266 00:15:46,946 --> 00:15:49,582 To je patrola autoceste. 267 00:15:49,649 --> 00:15:51,584 Koji je problem, ljudi? 268 00:15:51,651 --> 00:15:53,086 Dobro večer, oficire. 269 00:15:53,153 --> 00:15:56,323 Čini se da imamo malo problema s autom. 270 00:15:56,389 --> 00:15:58,025 Kamo vi ljudi idete? 271 00:15:58,091 --> 00:15:59,859 Idemo u Sheboygan. 272 00:15:59,926 --> 00:16:01,161 Na ovoj cesti? 273 00:16:01,228 --> 00:16:04,964 Nitko ne ide ovom cestom za Sheboygan. 274 00:16:06,766 --> 00:16:08,601 Vidiš, Harriette? Ja sam jedina 275 00:16:08,668 --> 00:16:10,103 koja zna ovu skraćenu stazu. 276 00:16:22,449 --> 00:16:23,683 Povucite se natrag. 277 00:16:23,750 --> 00:16:25,985 Ooh, hajde sada. 278 00:16:29,389 --> 00:16:30,990 Pazi! 279 00:16:37,030 --> 00:16:38,098 Tko si ti? 280 00:16:38,165 --> 00:16:41,201 Ja sam Steve. Živim do vrata. 281 00:16:41,268 --> 00:16:43,136 Imaš li kakve djevojke s tobom? 282 00:16:43,203 --> 00:16:45,372 Da, u stražnjem džepu. 283 00:16:47,540 --> 00:16:49,109 Makni se iz mog lica. 284 00:16:50,710 --> 00:16:52,912 Hej, Eddie, imaš li zabavu? 285 00:16:52,979 --> 00:16:54,547 Što te otkrilo? 286 00:16:54,614 --> 00:16:58,118 3 milijuna djece pleše u mom dnevnom boravku? 287 00:16:58,185 --> 00:16:59,919 Dobra fora, Eddie. 288 00:16:59,986 --> 00:17:03,623 Laura, moja Princesa. 289 00:17:10,730 --> 00:17:12,432 Hej, Laura. 290 00:17:12,499 --> 00:17:14,801 Ne želim razgovarati s tobom. 291 00:17:14,867 --> 00:17:16,736 U redu, onda plešimo. 292 00:17:21,974 --> 00:17:24,377 Aah! 293 00:17:24,444 --> 00:17:27,247 Pozdrav. 294 00:17:27,314 --> 00:17:29,082 Hej, ti! Siđi s tog klavira! 295 00:17:29,149 --> 00:17:31,251 Koji ti je problem? 296 00:17:31,851 --> 00:17:32,885 Yo! Hej, 297 00:17:32,952 --> 00:17:34,554 hej, ti Eddie? 298 00:17:34,621 --> 00:17:35,755 Da, zašto? 299 00:17:35,822 --> 00:17:38,125 Nešto nije u redu s tvojim vodnim tlakom. 300 00:17:40,327 --> 00:17:42,129 Whoo, Eddie, super zabava. 301 00:17:44,431 --> 00:17:45,632 Osmijeh. 302 00:17:47,100 --> 00:17:48,601 Što radiš? 303 00:17:48,668 --> 00:17:50,603 To se zove ucjena. 304 00:17:54,507 --> 00:17:57,910 Laura, kako je ovo uopće moglo biti? 305 00:17:57,977 --> 00:18:02,549 Čuvaj se. Dok se ne rasplamsa borba, bit ćemo u redu. 306 00:18:02,615 --> 00:18:05,985 Borba! Borba u kuhinji! 307 00:18:06,052 --> 00:18:07,287 Borba u kuhinji! 308 00:18:08,555 --> 00:18:11,124 End zona? Bio si izvan granica. 309 00:18:11,191 --> 00:18:12,692 To je bio touchdown! 310 00:18:12,759 --> 00:18:13,660 Oh, u pravu si! 311 00:18:13,726 --> 00:18:15,828 Oprostite mi, momci. Ispricavam se. 312 00:18:15,895 --> 00:18:17,096 Hvala. 313 00:18:17,164 --> 00:18:18,398 Nije bila ta igra koja 314 00:18:18,465 --> 00:18:20,167 vas je koštala prvenstva. 315 00:18:20,233 --> 00:18:22,068 To je bio vaš slobodni sigurnosni. 316 00:18:22,135 --> 00:18:23,503 Taj tip je nevjerojatan. 317 00:18:23,570 --> 00:18:25,205 Njegov muškarac je bio otvoren cijeli dan. 318 00:18:25,272 --> 00:18:28,708 Nije mogao pokriti svoju glavu šeširom. 319 00:18:28,775 --> 00:18:31,344 Taj tip o kojem si govorio bio sam ja! 320 00:18:31,411 --> 00:18:33,780 Uuh! Uuh! Uuh! 321 00:18:36,383 --> 00:18:39,786 Zapravo, to je moj tata rekao to. 322 00:18:39,852 --> 00:18:41,321 On je vrlo velik čovjek 323 00:18:41,388 --> 00:18:44,457 koji će doći svake minute. 324 00:18:44,524 --> 00:18:48,261 Gadiš me. Ti znaš da? 325 00:18:48,328 --> 00:18:51,331 Slučajno, je li to nešto što uživas? 326 00:18:52,399 --> 00:18:53,600 Smjesti ga negdje! 327 00:18:53,666 --> 00:18:55,168 Hej, momci. 328 00:18:55,235 --> 00:18:57,637 Ne, naočale, naočale. 329 00:18:57,704 --> 00:19:02,575 Molim vas, momci. Zvat ću te, u redu, Laura? 330 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 Još jednom pogledajmo tu situaciju. 331 00:19:06,546 --> 00:19:07,480 U bilo koje vrijeme. 332 00:19:07,547 --> 00:19:08,548 Idemo. 333 00:19:09,849 --> 00:19:12,352 Hej! 334 00:19:12,419 --> 00:19:13,620 Ovo je moja kuća, i neću 335 00:19:13,686 --> 00:19:17,156 dopustiti nogomet u mojoj kuhinji! 336 00:19:17,224 --> 00:19:18,258 Tišina. 337 00:19:18,325 --> 00:19:20,693 Da. Da. Da. 338 00:19:20,760 --> 00:19:22,128 Evo lopte. 339 00:19:22,195 --> 00:19:25,131 Hej, to je moja majčina < br /> čamac za umak! 340 00:19:25,198 --> 00:19:26,633 Idi! 341 00:19:26,699 --> 00:19:27,699 Postavi! 342 00:19:27,734 --> 00:19:28,734 Hut 1! 343 00:19:28,768 --> 00:19:30,337 Hut 2! Hut! Hut! Hut! 344 00:19:35,542 --> 00:19:36,809 Lijepo hvatanje! 345 00:19:51,958 --> 00:19:53,726 Što ću učiniti? 346 00:19:53,793 --> 00:19:58,431 To bilo jednako moja krivnja kao tvoja. 347 00:19:58,498 --> 00:19:59,666 Stvarno misliš to? 348 00:19:59,732 --> 00:20:01,434 Da, nemoj se brinuti. Bez obzira 349 00:20:01,501 --> 00:20:03,403 na sve, mi smo zajedno u ovome. 350 00:20:07,874 --> 00:20:08,875 Tata! 351 00:20:10,777 --> 00:20:12,379 To je bila njegova cijela krivnja. 352 00:20:16,483 --> 00:20:18,851 Pogledaj, tata, znam što misliš, 353 00:20:18,918 --> 00:20:21,220 ali nije tako loše kako izgleda. 354 00:20:21,288 --> 00:20:22,855 Baci to! Ja sam otvoren! 355 00:20:24,324 --> 00:20:26,293 Moja kuhinja! 356 00:20:26,359 --> 00:20:28,461 Makni se! Makni se, makni se! 357 00:20:28,528 --> 00:20:32,131 Dobro, ova zabava je gotova! 358 00:20:32,198 --> 00:20:34,100 Svi van. Hajde. 359 00:20:34,166 --> 00:20:35,234 Hajde, hajde. 360 00:20:35,302 --> 00:20:37,337 Hajde, hajde. 361 00:20:39,138 --> 00:20:40,373 Ti ostani. 362 00:20:47,547 --> 00:20:52,285 Harriette, kadađa je puna zelene želatine. 363 00:20:52,352 --> 00:20:54,887 Što u svijetu se ovdje dogodilo? 364 00:20:54,954 --> 00:20:56,155 Vidjet ćeš. 365 00:20:56,222 --> 00:20:58,725 Imam slike svega. 366 00:21:07,534 --> 00:21:10,069 Ne mogu vjerovati da si to napravio, Edward. 367 00:21:10,136 --> 00:21:11,203 Stao sam iza tebe. 368 00:21:11,270 --> 00:21:14,641 Povjeravao sam ti se, a ti imaš zabavu. 369 00:21:17,510 --> 00:21:21,180 Oni su bacili sosijeru kroz prozor. 370 00:21:21,247 --> 00:21:22,715 Zašto bi to učinili? 371 00:21:22,782 --> 00:21:24,817 Igrali su nogomet, tata. 372 00:21:28,287 --> 00:21:30,089 Ubijmo ga, Carl. 373 00:21:30,156 --> 00:21:32,325 Možemo imati još djece. 374 00:21:32,392 --> 00:21:34,627 Harriette, sve je u redu. Harriette, harriette. 375 00:21:34,694 --> 00:21:35,962 Harriette, u redu je. 376 00:21:36,028 --> 00:21:39,298 Uh, ajmo, Judy. Ne trebaš ovo čuti. 377 00:21:42,802 --> 00:21:45,738 Nisam namjeravao napraviti zabavu. 378 00:21:45,805 --> 00:21:48,541 Samo sam pustio Rodneya s nekim pizzama. 379 00:21:48,608 --> 00:21:52,111 Sinko, rekao sam ti da ne dovodiš nikoga 380 00:21:52,178 --> 00:21:53,913 dok nas nije bilo. 381 00:21:53,980 --> 00:21:56,416 Obećao si mi da nećeš. 382 00:21:56,483 --> 00:21:57,784 Prekršio si svoje obećanje. 383 00:21:57,850 --> 00:22:00,753 I u kući. 384 00:22:02,389 --> 00:22:05,658 Ne donosimo pravila radi svojeg zdravlja. 385 00:22:05,725 --> 00:22:09,496 Postoji razlog zašto nismo htjeli da dovodiš nikoga. 386 00:22:09,562 --> 00:22:11,964 Saznao si na teži način. 387 00:22:12,031 --> 00:22:13,065 Žao mi je. 388 00:22:13,132 --> 00:22:15,402 I meni. 389 00:22:15,468 --> 00:22:17,704 Pretpostavljam da to znači da smo u kućnom pritvoru. 390 00:22:17,770 --> 00:22:19,806 Do pepela. 391 00:22:25,111 --> 00:22:27,447 Mislim da smo preuzbuđeni 392 00:22:27,514 --> 00:22:29,382 da rješavamo ovo večeras. 393 00:22:29,449 --> 00:22:30,983 Razgovarat ćemo o tome sutra. 394 00:22:31,050 --> 00:22:32,719 Vi dvoje, u krevet. 395 00:22:40,827 --> 00:22:44,531 Ja ću potražiti drugu polovicu svoje umjetničke suđerice. 396 00:22:48,000 --> 00:22:51,771 Mali, kakva noć. 397 00:23:08,821 --> 00:23:11,390 Party godine, Carle. 398 00:23:11,458 --> 00:23:15,094 Party godine. 399 00:23:15,161 --> 00:23:16,629 Cheeseball? 399 00:23:17,305 --> 00:24:17,260 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm