"Family Matters" The Party
ID | 13206794 |
---|---|
Movie Name | "Family Matters" The Party |
Release Name | Family.Matters.S01E16.The.Party.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 577220 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,781 --> 00:00:15,816
Bok, Eddie.
3
00:00:15,883 --> 00:00:17,151
Hej, Urkel.
4
00:00:17,218 --> 00:00:18,252
Laura je gore.
5
00:00:18,319 --> 00:00:20,654
Da, znam.
Upravo sam je nazvao.
6
00:00:20,721 --> 00:00:24,658
Dječak, nitko ne trza
telefon kao Laura.
7
00:00:27,795 --> 00:00:28,729
Eddie?
8
00:00:28,796 --> 00:00:29,730
Eddie?
9
00:00:29,797 --> 00:00:32,366
Makni se, Steve.
10
00:00:32,433 --> 00:00:35,969
Mislite da trebam novi pristup?
11
00:00:36,036 --> 00:00:38,372
Ne bi škodilo.
12
00:00:38,439 --> 00:00:40,641
Kada bi mogao plesati kao
13
00:00:40,708 --> 00:00:42,276
Bobby Brown, možda bi imao šansu.
14
00:00:42,343 --> 00:00:43,977
Babe ga vole.
15
00:00:49,517 --> 00:00:52,920
To izgleda tako lako.
16
00:00:59,893 --> 00:01:03,397
Hej! Sad zatvori
oči i zavrti se.
17
00:01:05,999 --> 00:01:08,602
To je to.
Sada se odmakni unatrag.
18
00:01:08,669 --> 00:01:10,471
Uspio si, Steve.
19
00:01:10,538 --> 00:01:11,872
Dođi.
20
00:01:11,939 --> 00:01:13,841
U redu, Steve, da!
21
00:01:16,577 --> 00:01:19,580
Ponekad sam toliko
lukav, da se sam sebi bojim.
22
00:01:27,054 --> 00:01:30,391
Hej, Eddie!
Mislim da sam shvatio.
23
00:02:57,645 --> 00:02:59,680
"Mnogi su me pitali što kupiti
24
00:02:59,747 --> 00:03:02,250
za rođendan svog brata 40.
25
00:03:02,316 --> 00:03:04,352
"Poznajem Darryla
čitavog života.
26
00:03:04,418 --> 00:03:06,019
On je moj stariji brat.
27
00:03:06,086 --> 00:03:07,421
"Evo vam, "iz
28
00:03:07,488 --> 00:03:09,122
dna srca,
29
00:03:09,189 --> 00:03:11,191
nikada ga nisam volio."
30
00:03:16,096 --> 00:03:17,731
Mislio sam da voliš Darryla.
31
00:03:17,798 --> 00:03:20,734
Ja volim. Ovo su šale.
32
00:03:20,801 --> 00:03:23,203
Oh, šale.
33
00:03:23,271 --> 00:03:25,072
Sjećaš se mog roštilja za rođendan?
34
00:03:25,138 --> 00:03:26,440
Darryl je isto to učinio.
35
00:03:26,507 --> 00:03:29,510
Da, ali on je bio smiješan.
36
00:03:32,680 --> 00:03:34,848
Mislite da su moje šale smiješne?
37
00:03:34,915 --> 00:03:36,350
Mm-hmm.
38
00:03:36,417 --> 00:03:39,052
Ako ti se svidjela ta,
zaljubit ćeš se u ovo.
39
00:03:39,119 --> 00:03:41,054
Prije nego se slomim od smijeha,
40
00:03:41,121 --> 00:03:42,490
ajmo reći djeci zbogom.
41
00:03:42,556 --> 00:03:44,425
Pričekaj malo, Harriette.
42
00:03:44,492 --> 00:03:48,061
Nisam baš siguran o ostavljanju djece
43
00:03:48,128 --> 00:03:49,563
same, pogotovo s Eddiejem na čelu.
44
00:03:49,630 --> 00:03:51,599
Oh, dušo, bit će im super. Ajmo.
45
00:03:58,606 --> 00:04:02,209
Pa što imamo ovdje?
46
00:04:02,276 --> 00:04:04,545
Meso u umaku, pire
krumpir, i kuhani grašak.
47
00:04:04,612 --> 00:04:06,146
Edward kuha večeru?
48
00:04:06,213 --> 00:04:07,981
Trebao bih sada nazvati
49
00:04:08,048 --> 00:04:10,551
911 i rezervirati stol.
50
00:04:10,618 --> 00:04:13,153
Tata, sve imam
pod kontrolom.
51
00:04:13,220 --> 00:04:14,922
Biti roditelj je lako.
52
00:04:14,988 --> 00:04:18,826
A sve ove godine
mi smo im to otežavali.
53
00:04:18,892 --> 00:04:22,730
Sada, Judy, Laura, dok
54
00:04:22,796 --> 00:04:24,197
nas nema, Edward je na čelu.
55
00:04:24,264 --> 00:04:26,266
Stavljaš Eddieja na čelo?
56
00:04:26,334 --> 00:04:28,602
Želiš trenutak
da razmisliš o tome?
57
00:04:30,070 --> 00:04:32,072
I dok nas nema,
58
00:04:32,139 --> 00:04:34,308
nema prijatelja u kući.
59
00:04:34,375 --> 00:04:37,445
Opusti se. Samo bi Rodney
došao.
60
00:04:37,511 --> 00:04:39,413
Znam da ne misliš na Rodneyja.
61
00:04:39,480 --> 00:04:41,415
Pogotovo ne na Rodneyja.
62
00:04:41,482 --> 00:04:44,051
Sad, sine, želim
da mi obećaš...
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,053
Bez prijatelja.
64
00:04:46,119 --> 00:04:49,357
U redu...
Obećavam.
65
00:04:49,423 --> 00:04:50,524
Sada, ako mi oprostite, moram
66
00:04:50,591 --> 00:04:52,560
provjeriti moj bearnaise umak.
67
00:05:00,468 --> 00:05:03,937
Pa, hoće li netko
pomoći?
68
00:05:07,708 --> 00:05:10,711
Rachel, što imaš
ovdje?
69
00:05:10,778 --> 00:05:12,312
To su
male stvari od Richieja.
70
00:05:12,380 --> 00:05:14,448
stvari koje moram ponijeti
kujici...
71
00:05:14,515 --> 00:05:16,650
njegovo medvjediće, deka,
72
00:05:16,717 --> 00:05:19,019
gumeni patkica i pidžama.
73
00:05:19,086 --> 00:05:21,188
Idemo samo na jednu noć.
74
00:05:21,254 --> 00:05:23,657
Nikad nismo bili odvojeni.
75
00:05:23,724 --> 00:05:25,693
Što ako Richie se probudi
u
76
00:05:25,759 --> 00:05:28,662
čudnom krevetu u čudnoj sobi i
77
00:05:28,729 --> 00:05:30,197
vidi
stranca i zaboravi kako izgledam?
78
00:05:30,263 --> 00:05:31,699
Idi bez mene.
Ne mogu ići.
79
00:05:31,765 --> 00:05:34,334
Ne, Rachel, znam da je teško
80
00:05:34,402 --> 00:05:35,736
ostaviti svoju bebu
prvi put,
81
00:05:35,803 --> 00:05:38,506
ali nakon toga postaje
mnogo lakše.
82
00:05:38,572 --> 00:05:41,341
Ne, želim malo.
83
00:05:41,409 --> 00:05:42,342
Stani!
84
00:05:42,410 --> 00:05:44,277
Vjeruj mi.
85
00:05:44,344 --> 00:05:45,278
U redu.
86
00:05:45,345 --> 00:05:46,547
Stat ćemo svakih 15 minuta kako bih
87
00:05:46,614 --> 00:05:48,782
mogla nazvati kujicu i provjeriti Richija.
88
00:05:48,849 --> 00:05:53,454
Požurimo i krenimo,
da mogu brzo stati.
89
00:05:53,521 --> 00:05:56,757
Ovo će biti
sjajno putovanje.
90
00:06:07,334 --> 00:06:08,569
Ta-da!
91
00:06:12,473 --> 00:06:15,042
Valjda sam ga malo prekuhala.
92
00:06:16,710 --> 00:06:19,480
Možda će bolje okusiti
s bearnaise umakom.
93
00:06:19,547 --> 00:06:21,415
Već je tamo.
94
00:06:23,150 --> 00:06:24,952
Daj mi onaj nož za meso.
95
00:06:38,298 --> 00:06:39,399
Pizzaman!
96
00:06:39,467 --> 00:06:40,501
To je Rodney.
97
00:06:40,568 --> 00:06:42,035
Spašeni smo.
98
00:06:43,937 --> 00:06:45,939
Stani.
Čuo si što je tata rekao.
99
00:06:46,006 --> 00:06:50,210
Ne smijemo pustiti
nikoga unutra. Obećao si.
100
00:06:50,277 --> 00:06:51,445
Što bi radije jeli,
101
00:06:51,512 --> 00:06:53,180
pizzu ili ugljeni kolač?
102
00:06:57,618 --> 00:06:59,687
Pusti čovjeka unutra.
Pusti čovjeka unutra.
103
00:07:02,355 --> 00:07:04,257
Bok svima. Čuo sam da Eddie kuha pa sam
104
00:07:04,324 --> 00:07:06,760
pomislio da biste mogli trebati prvu pomoć.
105
00:07:10,230 --> 00:07:13,767
Pogledaj, Rodney, nakon
ovoga moram te zamoliti da odeš.
106
00:07:13,834 --> 00:07:16,436
Obećao sam tati da neću
nikoga danas navečer pozvati.
107
00:07:16,504 --> 00:07:17,505
Čak ni mene?
108
00:07:17,571 --> 00:07:20,741
Pogotovo tebe!
109
00:07:20,808 --> 00:07:25,212
Oh! Vidim da si dobio mamino
recept za mesni složenac.
110
00:07:41,929 --> 00:07:45,699
Želim da nismo skrenuli s glavne ceste.
111
00:07:45,766 --> 00:07:49,970
Vjeruj mi, Harriette. Ovo
je moj posebni prečac.
112
00:07:53,440 --> 00:07:56,610
Kakav je to prečac? Ovo
je makadamska cesta.
113
00:07:56,677 --> 00:07:58,011
Ovo nije makadamska cesta.
114
00:07:58,078 --> 00:08:00,914
Ima malo sitnog šljunka i trave.
115
00:08:00,981 --> 00:08:04,685
Osim toga, ovo je najbrži,
najizravniji put do Sheboygana.
116
00:08:04,752 --> 00:08:07,621
Izgubljen si, zar ne, Carl?
117
00:08:07,688 --> 00:08:09,456
Nisam izgubljen, mama.
118
00:08:09,523 --> 00:08:11,224
Samo nisam siguran gdje se nalazim.
119
00:08:11,291 --> 00:08:13,126
Postoji razlika.
120
00:08:13,193 --> 00:08:15,663
Rachel, upali svjetlo dok provjeravam mapu.
121
00:08:20,701 --> 00:08:22,469
Carl, to nije karta!
122
00:08:22,536 --> 00:08:23,837
To je ubrus.
123
00:08:23,904 --> 00:08:25,405
Znam da je ubrus.
124
00:08:25,472 --> 00:08:28,709
Howard Simpson mi ga
je nacrtao u taco štandu.
125
00:08:28,776 --> 00:08:30,310
Je li to Sheboygan?
126
00:08:30,377 --> 00:08:34,047
Ne, to je ljuti umak.
127
00:08:34,114 --> 00:08:35,716
Carl, gdje smo?
128
00:08:35,783 --> 00:08:38,385
Harriette, pronalazim. Pronalazim.
129
00:08:38,451 --> 00:08:40,621
Carl, koliko sam ti puta rekla
130
00:08:40,688 --> 00:08:42,790
nema skraćenica u životu?
131
00:08:44,457 --> 00:08:46,827
Oko milijardu puta, mama.
132
00:08:49,597 --> 00:08:50,964
Ah, evo nas.
133
00:08:51,031 --> 00:08:53,300
Bit ćemo u Sheboyganu
za pola sata.
134
00:08:53,366 --> 00:08:54,568
Oh, dobro.
135
00:09:05,746 --> 00:09:07,380
Auto ne pokreće.
136
00:09:07,447 --> 00:09:08,782
Izadji napolje.
137
00:09:08,849 --> 00:09:12,352
Vrlo smiješno. Sad ga pokreni,
i krenimo.
138
00:09:12,419 --> 00:09:15,022
Ozbiljan sam.
Auto ne pokreće.
139
00:09:15,088 --> 00:09:18,525
Pet sinova, i nikad nisam
140
00:09:18,592 --> 00:09:20,227
propustio rođendan osim večeras.
141
00:09:21,261 --> 00:09:22,996
Znao sam da ne bih trebao
142
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
ostaviti Richieja kod dadilje.
143
00:09:24,632 --> 00:09:26,667
Kad sam odlazio, kunem se da
144
00:09:26,734 --> 00:09:29,169
je rekao, "nemoj icí u Sheboygan."
145
00:09:30,270 --> 00:09:31,905
Rekao je "Sheboygan"?
146
00:09:33,373 --> 00:09:35,142
Sve će biti u redu.
147
00:09:35,208 --> 00:09:37,577
Vidio sam benzinsku
crpku nekoliko milja unazad.
148
00:09:37,645 --> 00:09:40,547
Hodat ću tamo, dobići pomoć,
149
00:09:40,614 --> 00:09:43,817
pokrenuti auto, i ići na zabavu.
150
00:09:43,884 --> 00:09:46,954
Carle, ne možeš hodati
sve do tamo nazad.
151
00:09:47,020 --> 00:09:48,488
Mračno je i hladno.
152
00:09:48,555 --> 00:09:50,624
Želiš li ući?
153
00:09:50,691 --> 00:09:52,993
Evo svjetiljka.
154
00:10:02,602 --> 00:10:03,837
To su oni.
155
00:10:03,904 --> 00:10:04,972
Tko?
156
00:10:05,038 --> 00:10:07,474
U piceriji, spomenuo sam
157
00:10:07,540 --> 00:10:08,976
nekim ljudima da ću biti ovdje.
158
00:10:09,042 --> 00:10:11,611
Ali ne ulaze.
159
00:10:11,679 --> 00:10:13,413
Hey, tvoja je kuća.
160
00:10:13,480 --> 00:10:15,248
Mogu zamisliti kakav
161
00:10:15,315 --> 00:10:17,818
si ljudi sreo u piceriji.
162
00:10:23,223 --> 00:10:24,958
Zdravo.
Zdravo.
163
00:10:25,025 --> 00:10:26,093
Zdravo.
164
00:10:27,828 --> 00:10:29,663
Mora da si Eddie.
165
00:10:29,730 --> 00:10:33,233
Još si slađa
nego što je Rodney rekao.
166
00:10:33,300 --> 00:10:35,035
Dođite, cure.
167
00:10:35,102 --> 00:10:36,770
Uđite.
168
00:10:38,005 --> 00:10:39,139
Eddie,
169
00:10:39,206 --> 00:10:40,941
što radiš?
170
00:10:41,008 --> 00:10:43,877
Želiš li pogledati novi
video Janet Jackson?
171
00:10:43,944 --> 00:10:45,478
Sigurno.
172
00:10:45,545 --> 00:10:47,480
Uh, bit ću odmah tamo.
173
00:10:47,547 --> 00:10:49,349
Vi idite.
174
00:10:51,418 --> 00:10:54,321
Da! Hvala vam!
175
00:10:54,387 --> 00:10:55,889
Hvala vam!
176
00:10:57,891 --> 00:11:00,260
Pa, činili su mi se vrlo ugodnima.
177
00:11:02,930 --> 00:11:04,865
Ako imaš frendove,
178
00:11:04,932 --> 00:11:07,634
ja imam frendove.
179
00:11:07,701 --> 00:11:09,669
Nećeš reći mami i
180
00:11:09,737 --> 00:11:11,671
tati o ovome, zar ne?
181
00:11:11,739 --> 00:11:14,041
Nebitno ako je cijena prava.
182
00:11:23,050 --> 00:11:24,985
Hej, Lamare, uđi.
183
00:11:25,052 --> 00:11:26,653
Rodney, nadam se da ti ne smeta.
184
00:11:26,720 --> 00:11:28,055
Doveo sam neke prijatelje.
185
00:11:28,121 --> 00:11:30,858
Hej, mi casa es su casa, stari.
186
00:11:30,924 --> 00:11:33,193
Hej, zabava je ovdje!
187
00:11:33,260 --> 00:11:34,694
Hej, u redu.
188
00:11:34,762 --> 00:11:36,964
U redu, što ima?
189
00:11:39,532 --> 00:11:41,301
Čekaj malo!
190
00:11:41,368 --> 00:11:43,303
Ovdje nema zabave!
191
00:11:43,370 --> 00:11:44,738
Ima zabave.
192
00:11:44,805 --> 00:11:46,006
Hej, Laura.
193
00:11:46,073 --> 00:11:47,207
Penny.
194
00:11:47,274 --> 00:11:50,043
Hvala puno. Svi znaju da imaš
195
00:11:50,110 --> 00:11:52,412
zabavu, a mene ne pozoveš?
196
00:11:54,081 --> 00:11:56,083
Ne, ne, sačekaj.
Ovo nije zabava.
197
00:11:56,149 --> 00:11:58,251
Da, ovo nije zabava!
198
00:11:58,318 --> 00:12:00,921
Hoćeš li uživati?
199
00:12:00,988 --> 00:12:02,990
Ali ovo nije zabava.
200
00:12:03,056 --> 00:12:05,759
Ovo nije zabava.
201
00:12:10,030 --> 00:12:14,401
Sigurno Carlu treba puno
vremena da prijeđe dvije milje.
202
00:12:14,467 --> 00:12:17,737
Vjerojatno je uzeo skraćeni put.
203
00:12:19,706 --> 00:12:22,142
Siguran sam da je u redu.
204
00:12:22,209 --> 00:12:24,011
Oh, harriette, zabrinut sam.
205
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Mislim što ako naiđe na medvjeda
206
00:12:26,479 --> 00:12:30,918
ili planinskog lava ili nešto gore?
207
00:12:30,984 --> 00:12:33,120
Znaš, jednom sam pročitao
208
00:12:33,186 --> 00:12:35,923
priču o ljudima koji žive u šumi...
209
00:12:35,989 --> 00:12:39,459
veliki, dlakavi, ružni ljudi...
210
00:12:41,161 --> 00:12:42,562
Koji love nevine turiste kada
211
00:12:42,629 --> 00:12:44,697
im se automobili pokvare.
212
00:12:44,764 --> 00:12:46,867
Kada su policija pronašla žrtve, nije
213
00:12:46,934 --> 00:12:51,104
ostalo ništa od njih osim njihovih cipela.
214
00:12:51,171 --> 00:12:54,307
Aah! To su ti ružni ljudi!
215
00:12:54,374 --> 00:12:57,210
Aah!
Aah!
Aah!
216
00:12:57,277 --> 00:12:59,179
Otvorite vrata!
217
00:12:59,246 --> 00:13:00,447
Oh, to je Carl.
218
00:13:02,549 --> 00:13:03,483
Žao mi je.
219
00:13:03,550 --> 00:13:05,118
Jesi li u redu, ljubavi?
220
00:13:07,855 --> 00:13:11,058
Carl, gdje je vučna služba?
221
00:13:11,124 --> 00:13:14,394
Nema vučne službe.
Benzinska postaja je zatvorena.
222
00:13:15,863 --> 00:13:19,232
Tako da... ovdje je
gdje ću umrijeti.
223
00:13:19,299 --> 00:13:22,302
Želio sam živjeti do
vidjeti kako Darryl slavi 40.
224
00:13:22,369 --> 00:13:25,172
rođendan. Zar je to
previše za tražiti, Carle?
225
00:13:25,238 --> 00:13:28,475
Želio sam živjeti da vidim malog
Richieja kako slavi prvu godišnjicu.
226
00:13:29,877 --> 00:13:31,845
Pogledaj, bio je telefonska govornica.
227
00:13:31,912 --> 00:13:33,914
Pozvao sam službu za
hitne intervencije na cesti.
228
00:13:33,981 --> 00:13:37,584
Rekao sam im da nam je
automobil crknuo na autocesti 180.
229
00:13:37,650 --> 00:13:40,287
Lako ćemo se primijetiti jer smo blizu benzinske
230
00:13:40,353 --> 00:13:42,890
postaje upravo ispod znaka za autocestu 180.
231
00:13:42,956 --> 00:13:44,557
Briljantno, Carle.
232
00:13:46,293 --> 00:13:48,862
Taj znak za autocestu 180
nas je spasila.
233
00:14:02,475 --> 00:14:05,946
Ne razumijem.
Gdje je taj šlep služba?
234
00:14:06,013 --> 00:14:07,948
Prošlo je već dva sata.
235
00:14:08,015 --> 00:14:10,617
To je to.
Idem po pomoć.
236
00:14:10,683 --> 00:14:12,252
Idem s tobom.
237
00:14:12,319 --> 00:14:15,455
Ne idi, Carle. Treba
nam tvoja tjelesna toplina.
238
00:14:15,522 --> 00:14:17,157
O, mama.
239
00:14:21,828 --> 00:14:23,796
Ne kužim ovo.
240
00:14:23,863 --> 00:14:25,165
Dao sam našu lokaciju.
241
00:14:25,232 --> 00:14:28,001
Rekao sam da smo na strani ceste,
242
00:14:28,068 --> 00:14:31,371
točno ispod znaka za autocestu 180.
243
00:14:31,438 --> 00:14:32,472
Carle!
244
00:14:32,539 --> 00:14:33,640
Što?
245
00:14:33,706 --> 00:14:35,909
Na znaku piše 130.
246
00:14:43,883 --> 00:14:46,153
Nisam li rekao 130?
247
00:14:46,219 --> 00:14:48,855
Ne. Rekao si 180, Carle.
248
00:14:48,922 --> 00:14:51,158
Pretpostavljam da to objašnjava kašnjenje.
249
00:14:51,224 --> 00:14:53,393
Pogledaj, nemoj to reći drugima.
250
00:14:53,460 --> 00:14:54,461
Znaš da ne volim izgledati
251
00:14:54,527 --> 00:14:57,897
kao budala pred svojom majkom.
252
00:14:57,965 --> 00:14:59,699
U redu. Uđi u auto, pa
253
00:14:59,766 --> 00:15:02,069
ćemo shvatiti što dalje učiniti.
254
00:15:10,077 --> 00:15:12,045
Pa? Što ste
radili vani?
255
00:15:12,112 --> 00:15:15,215
Carle je dao krivi
broj autoceste.
256
00:15:15,282 --> 00:15:17,450
Ponovno smo na početku.
257
00:15:17,517 --> 00:15:20,087
Harriette, stvarno su morali
258
00:15:20,153 --> 00:15:21,921
to iz tebe izvući, zar ne?
259
00:15:24,191 --> 00:15:27,260
Pa, sad smo u nevolji.
260
00:15:27,327 --> 00:15:30,597
U većoj smo nevolji
nego što znaš.
261
00:15:30,663 --> 00:15:31,764
Baš prije nego što smo krenuli,
262
00:15:31,831 --> 00:15:35,435
popila sam četvrt l soka od šljiva.
263
00:15:39,072 --> 00:15:40,607
Što je to svjetlo?
264
00:15:40,673 --> 00:15:42,442
To je NLO!
265
00:15:45,478 --> 00:15:46,879
O, to nije NLO.
266
00:15:46,946 --> 00:15:49,582
To je patrola autoceste.
267
00:15:49,649 --> 00:15:51,584
Koji je problem, ljudi?
268
00:15:51,651 --> 00:15:53,086
Dobro večer, oficire.
269
00:15:53,153 --> 00:15:56,323
Čini se da imamo
malo problema s autom.
270
00:15:56,389 --> 00:15:58,025
Kamo vi ljudi idete?
271
00:15:58,091 --> 00:15:59,859
Idemo u Sheboygan.
272
00:15:59,926 --> 00:16:01,161
Na ovoj cesti?
273
00:16:01,228 --> 00:16:04,964
Nitko ne ide ovom cestom
za Sheboygan.
274
00:16:06,766 --> 00:16:08,601
Vidiš, Harriette? Ja sam jedina
275
00:16:08,668 --> 00:16:10,103
koja zna ovu skraćenu stazu.
276
00:16:22,449 --> 00:16:23,683
Povucite se natrag.
277
00:16:23,750 --> 00:16:25,985
Ooh, hajde sada.
278
00:16:29,389 --> 00:16:30,990
Pazi!
279
00:16:37,030 --> 00:16:38,098
Tko si ti?
280
00:16:38,165 --> 00:16:41,201
Ja sam Steve.
Živim do vrata.
281
00:16:41,268 --> 00:16:43,136
Imaš li kakve djevojke s tobom?
282
00:16:43,203 --> 00:16:45,372
Da, u stražnjem džepu.
283
00:16:47,540 --> 00:16:49,109
Makni se iz mog lica.
284
00:16:50,710 --> 00:16:52,912
Hej, Eddie, imaš li zabavu?
285
00:16:52,979 --> 00:16:54,547
Što te otkrilo?
286
00:16:54,614 --> 00:16:58,118
3 milijuna djece pleše u
mom dnevnom boravku?
287
00:16:58,185 --> 00:16:59,919
Dobra fora, Eddie.
288
00:16:59,986 --> 00:17:03,623
Laura, moja Princesa.
289
00:17:10,730 --> 00:17:12,432
Hej, Laura.
290
00:17:12,499 --> 00:17:14,801
Ne želim razgovarati s tobom.
291
00:17:14,867 --> 00:17:16,736
U redu, onda plešimo.
292
00:17:21,974 --> 00:17:24,377
Aah!
293
00:17:24,444 --> 00:17:27,247
Pozdrav.
294
00:17:27,314 --> 00:17:29,082
Hej, ti!
Siđi s tog klavira!
295
00:17:29,149 --> 00:17:31,251
Koji ti je problem?
296
00:17:31,851 --> 00:17:32,885
Yo! Hej,
297
00:17:32,952 --> 00:17:34,554
hej, ti Eddie?
298
00:17:34,621 --> 00:17:35,755
Da, zašto?
299
00:17:35,822 --> 00:17:38,125
Nešto nije u redu
s tvojim vodnim tlakom.
300
00:17:40,327 --> 00:17:42,129
Whoo, Eddie, super zabava.
301
00:17:44,431 --> 00:17:45,632
Osmijeh.
302
00:17:47,100 --> 00:17:48,601
Što radiš?
303
00:17:48,668 --> 00:17:50,603
To se zove ucjena.
304
00:17:54,507 --> 00:17:57,910
Laura, kako je ovo uopće moglo biti?
305
00:17:57,977 --> 00:18:02,549
Čuvaj se. Dok se ne rasplamsa
borba, bit ćemo u redu.
306
00:18:02,615 --> 00:18:05,985
Borba!
Borba u kuhinji!
307
00:18:06,052 --> 00:18:07,287
Borba u kuhinji!
308
00:18:08,555 --> 00:18:11,124
End zona?
Bio si izvan granica.
309
00:18:11,191 --> 00:18:12,692
To je bio touchdown!
310
00:18:12,759 --> 00:18:13,660
Oh, u pravu si!
311
00:18:13,726 --> 00:18:15,828
Oprostite mi, momci.
Ispricavam se.
312
00:18:15,895 --> 00:18:17,096
Hvala.
313
00:18:17,164 --> 00:18:18,398
Nije bila ta igra koja
314
00:18:18,465 --> 00:18:20,167
vas je koštala prvenstva.
315
00:18:20,233 --> 00:18:22,068
To je bio vaš slobodni sigurnosni.
316
00:18:22,135 --> 00:18:23,503
Taj tip je nevjerojatan.
317
00:18:23,570 --> 00:18:25,205
Njegov muškarac je bio otvoren cijeli dan.
318
00:18:25,272 --> 00:18:28,708
Nije mogao pokriti
svoju glavu šeširom.
319
00:18:28,775 --> 00:18:31,344
Taj tip o kojem si
govorio bio sam ja!
320
00:18:31,411 --> 00:18:33,780
Uuh!
Uuh!
Uuh!
321
00:18:36,383 --> 00:18:39,786
Zapravo, to je moj tata
rekao to.
322
00:18:39,852 --> 00:18:41,321
On je vrlo velik čovjek
323
00:18:41,388 --> 00:18:44,457
koji će doći svake minute.
324
00:18:44,524 --> 00:18:48,261
Gadiš me.
Ti znaš da?
325
00:18:48,328 --> 00:18:51,331
Slučajno, je li to
nešto što uživas?
326
00:18:52,399 --> 00:18:53,600
Smjesti ga negdje!
327
00:18:53,666 --> 00:18:55,168
Hej, momci.
328
00:18:55,235 --> 00:18:57,637
Ne, naočale, naočale.
329
00:18:57,704 --> 00:19:02,575
Molim vas, momci.
Zvat ću te, u redu, Laura?
330
00:19:04,644 --> 00:19:06,479
Još jednom pogledajmo tu situaciju.
331
00:19:06,546 --> 00:19:07,480
U bilo koje vrijeme.
332
00:19:07,547 --> 00:19:08,548
Idemo.
333
00:19:09,849 --> 00:19:12,352
Hej!
334
00:19:12,419 --> 00:19:13,620
Ovo je moja kuća, i neću
335
00:19:13,686 --> 00:19:17,156
dopustiti nogomet u mojoj kuhinji!
336
00:19:17,224 --> 00:19:18,258
Tišina.
337
00:19:18,325 --> 00:19:20,693
Da.
Da.
Da.
338
00:19:20,760 --> 00:19:22,128
Evo lopte.
339
00:19:22,195 --> 00:19:25,131
Hej, to je moja majčina
< br /> čamac za umak!
340
00:19:25,198 --> 00:19:26,633
Idi!
341
00:19:26,699 --> 00:19:27,699
Postavi!
342
00:19:27,734 --> 00:19:28,734
Hut 1!
343
00:19:28,768 --> 00:19:30,337
Hut 2!
Hut! Hut! Hut!
344
00:19:35,542 --> 00:19:36,809
Lijepo hvatanje!
345
00:19:51,958 --> 00:19:53,726
Što ću učiniti?
346
00:19:53,793 --> 00:19:58,431
To bilo jednako moja krivnja
kao tvoja.
347
00:19:58,498 --> 00:19:59,666
Stvarno misliš to?
348
00:19:59,732 --> 00:20:01,434
Da, nemoj se brinuti. Bez obzira
349
00:20:01,501 --> 00:20:03,403
na sve, mi smo zajedno u ovome.
350
00:20:07,874 --> 00:20:08,875
Tata!
351
00:20:10,777 --> 00:20:12,379
To je bila njegova cijela krivnja.
352
00:20:16,483 --> 00:20:18,851
Pogledaj, tata, znam što misliš,
353
00:20:18,918 --> 00:20:21,220
ali nije tako loše kako izgleda.
354
00:20:21,288 --> 00:20:22,855
Baci to! Ja sam otvoren!
355
00:20:24,324 --> 00:20:26,293
Moja kuhinja!
356
00:20:26,359 --> 00:20:28,461
Makni se!
Makni se, makni se!
357
00:20:28,528 --> 00:20:32,131
Dobro, ova zabava je gotova!
358
00:20:32,198 --> 00:20:34,100
Svi van. Hajde.
359
00:20:34,166 --> 00:20:35,234
Hajde, hajde.
360
00:20:35,302 --> 00:20:37,337
Hajde, hajde.
361
00:20:39,138 --> 00:20:40,373
Ti ostani.
362
00:20:47,547 --> 00:20:52,285
Harriette, kadađa
je puna zelene želatine.
363
00:20:52,352 --> 00:20:54,887
Što u svijetu se ovdje dogodilo?
364
00:20:54,954 --> 00:20:56,155
Vidjet ćeš.
365
00:20:56,222 --> 00:20:58,725
Imam slike svega.
366
00:21:07,534 --> 00:21:10,069
Ne mogu vjerovati da
si to napravio, Edward.
367
00:21:10,136 --> 00:21:11,203
Stao sam iza tebe.
368
00:21:11,270 --> 00:21:14,641
Povjeravao sam ti se,
a ti imaš zabavu.
369
00:21:17,510 --> 00:21:21,180
Oni su bacili sosijeru
kroz prozor.
370
00:21:21,247 --> 00:21:22,715
Zašto bi to učinili?
371
00:21:22,782 --> 00:21:24,817
Igrali su nogomet, tata.
372
00:21:28,287 --> 00:21:30,089
Ubijmo ga, Carl.
373
00:21:30,156 --> 00:21:32,325
Možemo imati još djece.
374
00:21:32,392 --> 00:21:34,627
Harriette, sve je u
redu. Harriette, harriette.
375
00:21:34,694 --> 00:21:35,962
Harriette, u redu je.
376
00:21:36,028 --> 00:21:39,298
Uh, ajmo, Judy.
Ne trebaš ovo čuti.
377
00:21:42,802 --> 00:21:45,738
Nisam namjeravao napraviti zabavu.
378
00:21:45,805 --> 00:21:48,541
Samo sam pustio Rodneya
s nekim pizzama.
379
00:21:48,608 --> 00:21:52,111
Sinko, rekao sam ti da ne dovodiš nikoga
380
00:21:52,178 --> 00:21:53,913
dok nas nije bilo.
381
00:21:53,980 --> 00:21:56,416
Obećao si mi da nećeš.
382
00:21:56,483 --> 00:21:57,784
Prekršio si svoje obećanje.
383
00:21:57,850 --> 00:22:00,753
I u kući.
384
00:22:02,389 --> 00:22:05,658
Ne donosimo pravila radi svojeg zdravlja.
385
00:22:05,725 --> 00:22:09,496
Postoji razlog zašto nismo
htjeli da dovodiš nikoga.
386
00:22:09,562 --> 00:22:11,964
Saznao si na teži način.
387
00:22:12,031 --> 00:22:13,065
Žao mi je.
388
00:22:13,132 --> 00:22:15,402
I meni.
389
00:22:15,468 --> 00:22:17,704
Pretpostavljam da to znači
da smo u kućnom pritvoru.
390
00:22:17,770 --> 00:22:19,806
Do pepela.
391
00:22:25,111 --> 00:22:27,447
Mislim da smo preuzbuđeni
392
00:22:27,514 --> 00:22:29,382
da rješavamo ovo večeras.
393
00:22:29,449 --> 00:22:30,983
Razgovarat ćemo o tome sutra.
394
00:22:31,050 --> 00:22:32,719
Vi dvoje, u krevet.
395
00:22:40,827 --> 00:22:44,531
Ja ću potražiti drugu polovicu
svoje umjetničke suđerice.
396
00:22:48,000 --> 00:22:51,771
Mali, kakva noć.
397
00:23:08,821 --> 00:23:11,390
Party godine, Carle.
398
00:23:11,458 --> 00:23:15,094
Party godine.
399
00:23:15,161 --> 00:23:16,629
Cheeseball?
399
00:23:17,305 --> 00:24:17,260
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm