"Family Matters" The Big Fix

ID13206795
Movie Name"Family Matters" The Big Fix
Release Name Family.Matters.S01E17.The.Big.Fix.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy
Year1990
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID577208
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,041 --> 00:00:08,142 Ponovno sam te pobijedio. 2 00:00:08,209 --> 00:00:10,244 Vodim tri igre prema dvije. 3 00:00:10,311 --> 00:00:12,813 Želim revanš. Hej, pričekaj malo. 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,448 Rekao si da mogu igrati pobjednika. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,485 Možeš. To je najbolje 51 od stotinu. 6 00:00:22,590 --> 00:00:25,559 U redu, dosta je. Svi u krevet. 7 00:00:25,626 --> 00:00:27,995 Samo još jedna igra. Ne, to je gubitak vremena. 8 00:00:28,062 --> 00:00:32,366 Da. Svi biste trebali pročitati knjigu. To će poboljšati vaš um. 9 00:00:32,433 --> 00:00:34,368 Hej, jednog dana, zahvalit ćeš mi. 10 00:00:34,435 --> 00:00:35,669 Da. 11 00:00:37,838 --> 00:00:39,573 Mislio sam da nikad neće otići. 12 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 13 00:02:37,525 --> 00:02:39,327 Mama, ja sam daleko zaostao u povijesti. 14 00:02:39,393 --> 00:02:41,128 Moram ostati budan cijelu noć. 15 00:02:41,195 --> 00:02:45,699 U redu. Dokle god si u krevetu do 10:00. 16 00:02:45,766 --> 00:02:48,602 Edwarde, zašto je tvoj otac ispod stola? 17 00:02:50,137 --> 00:02:52,273 Harriette, ova stolica se ljulja. 18 00:02:52,340 --> 00:02:54,141 Znam na što misliš, Carle. 19 00:02:54,208 --> 00:02:56,009 Ali samo nazovi dućan i neka ga poprave. 20 00:02:56,076 --> 00:02:57,478 Mogu ja to. 21 00:02:57,545 --> 00:02:59,747 Sve što moram napraviti je poravnati noge. 22 00:02:59,813 --> 00:03:03,417 Pretpostavljam da to znači da ćemo dobiti novi kuhinjski set. 23 00:03:03,484 --> 00:03:07,788 Hvala vam na vašemu nadmoćnom glasu povjerenja u mene. 24 00:03:07,855 --> 00:03:09,557 Ajmo, Edwarde. Vratimo se na posao. 25 00:03:09,623 --> 00:03:12,460 Tata, umoran sam. Što kažeš na sutra? 26 00:03:12,526 --> 00:03:14,462 Oh, mislim da možemo to obustaviti. 27 00:03:14,528 --> 00:03:17,798 Pa dobro, ti si rasturila algebru. 28 00:03:17,865 --> 00:03:19,933 Laku noć, Einsteine. 29 00:03:22,169 --> 00:03:24,272 Laku noć, profesore. 30 00:03:25,273 --> 00:03:27,375 Laura, mrtav sam. 31 00:03:27,441 --> 00:03:30,311 Ako ne dobijem barem "c" na 32 00:03:30,378 --> 00:03:32,480 pismenom ispravku, past ću iz algebre. 33 00:03:32,546 --> 00:03:34,315 Mislio sam da je tata matematički genij. 34 00:03:34,382 --> 00:03:36,450 Jeste. Onda, gdje je problem? 35 00:03:36,517 --> 00:03:39,287 Ja sam onaj tko polaže test. 36 00:03:39,353 --> 00:03:41,655 Čini se da si u nevolji. 37 00:03:41,722 --> 00:03:44,157 Laura, ako padnem, mama i tata 38 00:03:44,224 --> 00:03:45,759 neće mi pustiti da idem na koncert princa. 39 00:03:45,826 --> 00:03:48,896 Morat ćeš mi pomoći. Još nisam učila algebru. 40 00:03:48,962 --> 00:03:52,300 Postoji samo jedna osoba koja ti sada može pomoći... 41 00:03:52,366 --> 00:03:54,034 Steve Urkel. 42 00:03:54,101 --> 00:03:55,336 Urkel? 43 00:03:57,305 --> 00:03:59,340 Radije bih jela crve. 44 00:04:00,674 --> 00:04:02,310 On te može naučiti i to. 45 00:04:10,083 --> 00:04:12,320 Rachel, ne želim povrijediti tvoja 46 00:04:12,386 --> 00:04:15,589 osjećanja, ali ta kućica od trupaca je jadna. 47 00:04:17,291 --> 00:04:18,892 Hej, daj mi oprost. 48 00:04:18,959 --> 00:04:22,696 Skroz sam u šećeru od svih tih sladoleda. 49 00:04:22,763 --> 00:04:26,567 Tetka Rachel, požuri. Držiš nas ovdje. 50 00:04:26,634 --> 00:04:28,068 Dragče, gotovo sam. 51 00:04:28,135 --> 00:04:31,639 Pionirima je trebalo manje vremena da sagrade pravu stvar. 52 00:04:37,811 --> 00:04:38,811 Bok svima. 53 00:04:38,846 --> 00:04:40,113 Bok, dragi. 54 00:04:40,180 --> 00:04:43,917 Steve, ikad ti nije palo na pamet da kad je vrata 55 00:04:43,984 --> 00:04:46,554 zatvorena, pokušavamo držati nepoželjne ljude vani? 56 00:04:46,620 --> 00:04:48,789 Oh, bolje bi bilo da ga zaključam, onda. 57 00:04:52,893 --> 00:04:55,496 On je tako pažljivo dijete. 58 00:04:56,364 --> 00:04:58,499 Hvala, Estelle. 59 00:04:59,900 --> 00:05:01,201 Laura nije ovdje. 60 00:05:01,268 --> 00:05:04,338 Pa zapravo, to je bilo Eddie koji me zamolio da svratim. 61 00:05:04,405 --> 00:05:06,173 Šališ se. 62 00:05:06,239 --> 00:05:07,675 Nisam mogla vjerovati ni ja. 63 00:05:07,741 --> 00:05:11,579 Bila sam toliko uzbuđena, skoro sam stala na svoj pauk. 64 00:05:11,645 --> 00:05:12,713 Buj! 65 00:05:12,780 --> 00:05:14,748 Eddie je u dnevnoj sobi. 66 00:05:14,815 --> 00:05:19,920 Hvala. Lijepa diorama, osim težakog kolibe. 67 00:05:22,055 --> 00:05:25,526 Judy, zašto ne daš Rachel pokušati. 68 00:05:28,896 --> 00:05:30,230 Pozdrav, Eddie. 69 00:05:30,297 --> 00:05:32,299 Urkel, hvala što si ovdje. 70 00:05:32,366 --> 00:05:33,646 Nisam mogla vjerovati da si me nazvao. 71 00:05:33,701 --> 00:05:36,404 Dakle, na što si spreman? TV, 72 00:05:36,470 --> 00:05:39,407 parcheesi, malo muškog štapanja? 73 00:05:39,473 --> 00:05:41,409 Steve, treba mi tvoja pomoć. 74 00:05:41,475 --> 00:05:43,577 Padam iz algebre, i trebam da me podučavaš. 75 00:05:43,644 --> 00:05:46,113 Pa, ovo mi je zaposleni period. 76 00:05:46,179 --> 00:05:48,882 Pokušavam naučiti nogometnom timu razlomke. 77 00:05:50,884 --> 00:05:53,454 Steve, očajna sam. Ako mi ne 78 00:05:53,521 --> 00:05:55,322 pomogneš, neću moći ići na koncert princa. 79 00:05:55,389 --> 00:05:57,024 Pogledaj ove sjedalice. 80 00:05:58,492 --> 00:05:59,493 Treći red. 81 00:05:59,560 --> 00:06:01,895 Wow! Mogao bi biti oznojen. 82 00:06:03,431 --> 00:06:04,532 Hoćeš li me tutorirati? 83 00:06:04,598 --> 00:06:06,299 Dat ću ti što god poželiš. 84 00:06:06,366 --> 00:06:07,735 Zaista? 85 00:06:07,801 --> 00:06:10,571 Možda možemo nešto dogovoriti. 86 00:06:16,009 --> 00:06:17,344 Što je to? 87 00:06:17,411 --> 00:06:20,347 Standardizirani urkel osnovni matematički ispit. 88 00:06:20,414 --> 00:06:22,816 Pomaže odrediti koliko pomoći trebate. 89 00:06:24,317 --> 00:06:26,253 U redu, prvo pitanje. 90 00:06:26,319 --> 00:06:28,121 Što dobijete kada pomnožite 91 00:06:28,188 --> 00:06:31,158 negativan s negativnim? 92 00:06:31,224 --> 00:06:32,826 Jako veliki negativan? 93 00:06:35,095 --> 00:06:36,430 O-uh. 94 00:06:38,065 --> 00:06:40,100 Drugo pitanje. 95 00:06:40,167 --> 00:06:43,604 3 puta x jednako je 6. 96 00:06:43,671 --> 00:06:45,839 Koliko je vrijednost x-a? 97 00:06:45,906 --> 00:06:47,407 Znam ovo. 98 00:06:47,475 --> 00:06:49,677 To je ili broj ili slovo. 99 00:06:51,945 --> 00:06:53,614 Vau. 100 00:06:56,750 --> 00:06:58,586 Ovo se nikad prije nije dogodilo. 101 00:06:58,652 --> 00:07:00,754 Ja sam dobro prošao, zar ne? 102 00:07:00,821 --> 00:07:02,823 Nisi čak ni stigao na grafikon. 103 00:07:04,892 --> 00:07:06,159 Steve, tutoriraj me. 104 00:07:06,226 --> 00:07:08,829 Dat ću ti što god želiš. 105 00:07:08,896 --> 00:07:10,197 Što god? 106 00:07:10,263 --> 00:07:12,733 Imenuj to i tvoje je. 107 00:07:12,800 --> 00:07:15,368 Reći ćemo samo da mi duguješ uslugu. 108 00:07:15,435 --> 00:07:16,904 U međuvremenu... 109 00:07:16,970 --> 00:07:20,974 Samo ću uzeti ove kao kolateral. 110 00:07:25,946 --> 00:07:27,915 Želim predložiti tost 111 00:07:27,981 --> 00:07:30,317 najbriljantnijoj djeco u Chicagu. 112 00:07:30,383 --> 00:07:31,885 Svi ste se sjajno proveli na srednjem roku. 113 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 Ponosni smo na vas. Evo, evo. 114 00:07:35,188 --> 00:07:36,690 Učiteljica Judy rekla je da je napravila 115 00:07:36,757 --> 00:07:39,727 najbolju prekrivenu kočiju u cijelom razredu. 116 00:07:39,793 --> 00:07:42,496 Zaista? Što je mislila o mojoj kolibi od trupaca? 117 00:07:42,563 --> 00:07:43,831 Oduševila se. 118 00:07:43,897 --> 00:07:46,600 Napravila sam jezivu i nazvala je indijski napad. 119 00:07:50,638 --> 00:07:52,105 Tata, zašto se ne bi sjeo? 120 00:07:52,172 --> 00:07:54,107 Jer jer nema stolicu, zato. 121 00:07:56,443 --> 00:07:59,079 Carle, kako ide s tvojom stolicom? 122 00:07:59,146 --> 00:08:00,180 Samo sjajno, mama. 123 00:08:00,247 --> 00:08:02,215 S malo sreće, sjedjet ću za doručkom. 124 00:08:07,387 --> 00:08:09,356 Bok, svima. Bok, medenče. 125 00:08:09,422 --> 00:08:11,925 Bok, Lauro, moje slatko. 126 00:08:11,992 --> 00:08:13,927 Mmm. Biftek. 127 00:08:13,994 --> 00:08:16,697 Jesi li ikad bio u klaonici? 128 00:08:17,765 --> 00:08:19,399 Fascinantno je. 129 00:08:19,466 --> 00:08:21,401 Jednu minutu, mu. 130 00:08:21,468 --> 00:08:23,704 Sljedeću minutu, jaretina. 131 00:08:25,639 --> 00:08:27,575 Takav je dobro zaokruženo dijete. 132 00:08:28,508 --> 00:08:30,410 Eddie, bismo li mogli razgovarati privatno? 133 00:08:30,477 --> 00:08:31,712 Sigurno, urk. 134 00:08:31,779 --> 00:08:34,414 Ispričajte nas na minutu. 135 00:08:34,481 --> 00:08:36,016 Ajde, staro druže. 136 00:08:41,589 --> 00:08:44,725 Dobio sam "b". Bok! 137 00:08:48,729 --> 00:08:50,898 Čestitke. To je sjajno. 138 00:08:50,964 --> 00:08:53,166 Divno. A sad o mom plaćanju... 139 00:08:53,233 --> 00:08:57,370 Bilo što, urk, bilo što u cijelom svijetu. 140 00:08:57,437 --> 00:08:59,372 Želim s Laurom na spoj. 141 00:08:59,439 --> 00:09:01,942 Koje ti je drugo odabir? 142 00:09:02,009 --> 00:09:04,277 Nema drugog odabira. 143 00:09:04,344 --> 00:09:06,346 Ali, urksteru, budi razuman. 144 00:09:06,413 --> 00:09:08,215 Želim Lauru... 145 00:09:08,281 --> 00:09:10,017 Na spoju... 146 00:09:10,083 --> 00:09:11,819 Ove petak navečer. 147 00:09:20,027 --> 00:09:23,196 Lauro, razmišljao sam. 148 00:09:23,263 --> 00:09:27,234 Znaš tko je stvarno sjajan tip kad ga upoznaš? 149 00:09:27,300 --> 00:09:29,569 Steve Urkel. 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 Urkel? 151 00:09:32,472 --> 00:09:33,907 Da. 152 00:09:33,974 --> 00:09:37,144 Vi dvoje stvarno imaju puno zajedničkog. 153 00:09:37,210 --> 00:09:38,311 Kad bih vjerovao u to, ne 154 00:09:38,378 --> 00:09:40,180 bi bilo razloga nastaviti dalje. 155 00:09:42,650 --> 00:09:43,684 Laura... 156 00:09:43,751 --> 00:09:45,686 Steve je bio sjajan tutor. 157 00:09:45,753 --> 00:09:47,387 Sada mu dugujem puno. 158 00:09:47,454 --> 00:09:50,023 Koliko puno? 159 00:09:50,090 --> 00:09:52,459 Obećao sam mu spoj s tobom. 160 00:09:52,525 --> 00:09:53,927 Stvarno? 161 00:09:57,397 --> 00:10:00,734 Jesi li poludio? 162 00:10:00,801 --> 00:10:02,435 Imaj srca. 163 00:10:02,502 --> 00:10:04,872 Par jadnih sati tvog vremena 164 00:10:04,938 --> 00:10:06,306 moglo bi ostvariti njegove snove. 165 00:10:06,373 --> 00:10:09,309 I meni donijeti noćne more za ostatak života. 166 00:10:10,410 --> 00:10:11,945 Ne mogu kršiti svoju riječ. 167 00:10:12,012 --> 00:10:14,682 Trebao si mu obećati nešto što možeš 168 00:10:14,748 --> 00:10:16,717 ispuniti, poput vožnje u svemirsku letjelicu. 169 00:10:18,618 --> 00:10:19,820 Laura... 170 00:10:19,887 --> 00:10:22,222 Laura, poslušaj me, molim te. 171 00:10:29,496 --> 00:10:30,931 Gotovo je. 172 00:10:30,998 --> 00:10:34,034 Razmontirao sam ovu stolicu i ponovno 173 00:10:34,101 --> 00:10:37,204 zalijepio svaki spoj, i sada je ova stolica savršena. 174 00:10:41,008 --> 00:10:44,011 Da. Sad je naslonjač. 175 00:10:46,980 --> 00:10:49,116 Mogu li vas nešto pitati... 176 00:10:52,753 --> 00:10:55,088 mogu li vas nešto pitati? 177 00:10:55,155 --> 00:10:56,890 Jeste li ikada izašli s nekim 178 00:10:56,957 --> 00:10:58,792 samo zato što vam je bilo žao? 179 00:10:58,859 --> 00:11:02,963 Sigurno. Kako misliš da sam upoznala tvog tatu? 180 00:11:03,030 --> 00:11:07,100 Harriette, ne počinji sa mnom. Imam stvarno loš tjedan. 181 00:11:07,167 --> 00:11:09,569 Moj najgori spoj bio je sa uzgajivačem pileta. 182 00:11:09,636 --> 00:11:11,004 Lucas Hobbs. 183 00:11:11,071 --> 00:11:13,073 Bio je najpatetičniji čovjek. 184 00:11:13,140 --> 00:11:15,275 Uvijek prekriven perjem. 185 00:11:16,343 --> 00:11:17,510 Zašto si izlazila s njim? 186 00:11:17,577 --> 00:11:20,147 Bila je to depresija. Trebao mi je dobar obrok. 187 00:11:23,316 --> 00:11:25,285 Jednom kad me stavio na 188 00:11:25,352 --> 00:11:27,320 stražnje sjedalo, nisam 189 00:11:27,387 --> 00:11:29,056 znala želim li ga poljubiti ili otkinuti. 190 00:11:30,223 --> 00:11:32,359 Harriette, sjećaš se kada sam 191 00:11:32,425 --> 00:11:34,762 izlazila s Clarenceom Bibbyjem? 192 00:11:34,828 --> 00:11:36,229 Dobro se sjećam. 193 00:11:36,296 --> 00:11:38,531 Sve što je taj dečko u životu jeo bilo 194 00:11:38,598 --> 00:11:40,400 je zalijepljeno za njegove hush puppies. 195 00:11:40,467 --> 00:11:42,635 Rachel, nisam znala da si tip za hush puppies? 196 00:11:42,702 --> 00:11:44,337 Oh, bila je to milosna večera. 197 00:11:44,404 --> 00:11:48,809 Bio je beznadno zaljubljen u mene. Jedan od mnogih. 198 00:11:48,876 --> 00:11:52,645 Dakle, Laura, dušo, tko je gubitnik u tvom životu? 199 00:11:52,712 --> 00:11:54,147 Imena nisu važna. 200 00:11:54,214 --> 00:11:56,449 Recimo samo da je svjetski 201 00:11:56,516 --> 00:11:58,418 nerd bez ikakvih vrline. 202 00:11:58,485 --> 00:12:00,120 Zvuči kao Steve Urkel. 203 00:12:02,089 --> 00:12:03,323 Tako je. 204 00:12:03,390 --> 00:12:05,926 Uh. Uh. 205 00:12:05,993 --> 00:12:09,329 To nije milosna večera. To je večera iz očaja. 206 00:12:09,396 --> 00:12:12,632 Milosna večera? Steve je fin mladić. 207 00:12:12,699 --> 00:12:14,167 Da sam nekoliko godina 208 00:12:14,234 --> 00:12:16,904 mlađa, dao bih ti tračak nade. 209 00:12:16,970 --> 00:12:19,106 Želiš li prednost? 210 00:12:30,250 --> 00:12:34,187 Eddie, u koliko sati bih trebao pokupiti Lauru u petak navečer? 211 00:12:34,254 --> 00:12:37,891 Urkman. Upravo sam htio nazvati tebe. 212 00:12:38,826 --> 00:12:42,362 Laura je rekla ne. 213 00:12:42,429 --> 00:12:46,934 Hmm... koga bih trebao povesti na koncert princa? 214 00:12:47,000 --> 00:12:49,169 Jednog od tipova iz šahovskog kluba? 215 00:12:49,236 --> 00:12:52,072 Ili dr. Woo, mog alergologa? 216 00:12:54,507 --> 00:12:55,708 Pozdrav, Steve. 217 00:12:55,775 --> 00:12:58,278 Bok, Laura. 218 00:12:58,345 --> 00:13:00,180 Ne vjerujem možete li me nagovoriti 219 00:13:00,247 --> 00:13:03,416 promijeniti mišljenje o petak navečer. 220 00:13:03,483 --> 00:13:07,387 Ne mogu vjerovati da ovo govorim, ali... 221 00:13:07,454 --> 00:13:09,022 Ja... 222 00:13:12,292 --> 00:13:15,695 Ja ću ići s tobom. 223 00:13:15,762 --> 00:13:18,866 Wow! Ovaj novi kolonjski vod stvarno mora raditi. 224 00:13:21,068 --> 00:13:24,637 Laura, ti si najhrabrija sestra koju je tip ikad imao. 225 00:13:24,704 --> 00:13:27,307 Ovo je nevjerojatno. Nećeš požaliti, Laura. 226 00:13:27,374 --> 00:13:30,944 Imam spektakularno večer planiranu. 227 00:13:31,011 --> 00:13:32,745 Nećemo nigdje dok se ne 228 00:13:32,812 --> 00:13:34,814 postave osnovna pravila. 229 00:13:34,882 --> 00:13:37,350 Prije svega, ovo nije pravi spoj. 230 00:13:37,417 --> 00:13:39,186 Ovo je non-spoj. 231 00:13:39,252 --> 00:13:41,421 Drugo, nitko ne smije nikada 232 00:13:41,488 --> 00:13:43,456 saznati o ovom non-spoju. 233 00:13:44,925 --> 00:13:48,428 Treće, ako me dotakneš u bilo koje vrijeme, 234 00:13:48,495 --> 00:13:50,597 nondate je gotov. 235 00:13:50,663 --> 00:13:52,799 Što ako se spotakneš ili nešto? 236 00:13:52,866 --> 00:13:55,568 Samo pusti me pasti. 237 00:13:55,635 --> 00:13:58,838 ostala pravila su pokrivena u ovom ugovoru. 238 00:13:58,906 --> 00:14:00,840 "Nema disanja kroz 239 00:14:00,908 --> 00:14:02,542 usta, "nema 240 00:14:02,609 --> 00:14:03,911 cmizdrenja, nema slinjenja..." 241 00:14:03,977 --> 00:14:07,447 tko to radi? To je odvratno. 242 00:14:08,748 --> 00:14:10,117 Gdje da potpišem? 243 00:14:25,732 --> 00:14:29,469 Carle, treba ti vječnost da završiš taj stolac. 244 00:14:29,536 --> 00:14:32,872 Harriette, želiš li to brzo ili hoćeš kvalitetu? 245 00:14:32,940 --> 00:14:36,109 Ne mislim da on ima šanse ni po kojoj osnovi. 246 00:14:40,847 --> 00:14:43,650 Laura... 247 00:14:43,716 --> 00:14:45,618 Laura. 248 00:14:45,685 --> 00:14:47,354 Darn, prepoznao si me. 249 00:14:47,420 --> 00:14:50,890 Pa, ili si ti ili fantom opere! 250 00:14:57,264 --> 00:14:59,666 Bok svima. Bok, medeno. 251 00:14:59,732 --> 00:15:02,735 Bok, Laura, moja slatka. 252 00:15:02,802 --> 00:15:04,904 Izgledaš sjajno. 253 00:15:04,972 --> 00:15:06,273 Ovo je za tebe. 254 00:15:09,409 --> 00:15:11,511 Ohh. 255 00:15:13,180 --> 00:15:15,382 Ohh. 256 00:15:15,448 --> 00:15:18,085 Oh, a imam nugat na cipeli. 257 00:15:21,488 --> 00:15:22,822 Oh, nema problema. 258 00:15:22,889 --> 00:15:26,093 Samo ću obrisati na rubu. 259 00:15:26,159 --> 00:15:28,728 Spremna, medeno? Naš limuzin čeka. 260 00:15:28,795 --> 00:15:30,663 Iznajmili ste limuzinu? 261 00:15:30,730 --> 00:15:34,167 Ne. Pa, zapravo je grof Ernieova pogrebna kola. 262 00:15:36,869 --> 00:15:38,371 On će nas večeras voziti. 263 00:15:38,438 --> 00:15:42,242 Samo moramo obaviti jednu brzu dostavu. 264 00:15:45,812 --> 00:15:48,181 Završimo s tim. 265 00:15:48,248 --> 00:15:51,184 Laku noć svima. 266 00:15:55,688 --> 00:15:57,524 Izvinite. 267 00:16:29,056 --> 00:16:30,990 Doktor i gospođa Urkel. 268 00:16:33,660 --> 00:16:34,794 Samo vježbamo. 269 00:16:34,861 --> 00:16:36,429 Ah, da. 270 00:16:36,496 --> 00:16:39,232 Gospodine Urkel. Slijedite me, molim. 271 00:16:39,299 --> 00:16:42,102 Nemojte nas stavljati blizu kuhinje ili kupaonice, u redu? 272 00:16:42,169 --> 00:16:44,337 Da, gospodine Urkel. 273 00:16:44,404 --> 00:16:48,608 Mrzim zvuk ispiranja dok jedem. 274 00:16:48,675 --> 00:16:51,578 Ne voliš li i ti, ljubavi? 275 00:16:55,482 --> 00:16:57,650 Oprostite. 276 00:17:00,387 --> 00:17:01,588 Ups! 277 00:17:07,227 --> 00:17:09,562 Gospođice. 278 00:17:09,629 --> 00:17:11,064 Gospodine. 279 00:17:11,131 --> 00:17:12,565 Dobar tek. 280 00:17:15,968 --> 00:17:18,138 Upozorenje za frikove. Stol 12. 281 00:17:19,672 --> 00:17:22,509 Ovo mjesto je savršeno. Nitko koga znamo ne bi došao ovdje. 282 00:17:22,575 --> 00:17:26,079 Točno. Bit će to naše posebno mjesto. 283 00:17:27,814 --> 00:17:28,981 Gospođice. 284 00:17:29,048 --> 00:17:30,417 Ne. Nećemo trebati one. 285 00:17:30,483 --> 00:17:34,154 Naručio sam unaprijed za specijalitet kuće. 286 00:17:34,854 --> 00:17:36,089 Ah, da. 287 00:17:36,156 --> 00:17:37,657 Cuisse des grenouilles. 288 00:17:37,724 --> 00:17:38,825 Odličan izbor. 289 00:17:41,361 --> 00:17:43,496 Steve, što si nam upravo naručio? 290 00:17:43,563 --> 00:17:45,965 Žabe. 291 00:17:46,032 --> 00:17:48,735 Jesi li u redu? 292 00:17:48,801 --> 00:17:49,801 Aah! 293 00:17:52,071 --> 00:17:53,706 Pazi! 294 00:17:55,575 --> 00:17:59,078 Nadam se da je njihova hrana bolja nego njihova usluga. 295 00:18:12,024 --> 00:18:16,329 Dečko, ovi momci znaju kako pržiti svoje vodozemce. 296 00:18:17,764 --> 00:18:20,400 Želite desert? Ne, hvala. 297 00:18:20,467 --> 00:18:22,135 Svaki put kad naručimo sljedeće 298 00:18:22,202 --> 00:18:24,204 jelo, donesete svoju stolicu bliže. 299 00:18:24,271 --> 00:18:26,173 Ne mogu si pomoći, Laura. 300 00:18:26,239 --> 00:18:29,609 Privlačim se tebi kao 301 00:18:29,676 --> 00:18:31,578 moljac svjetlosti, 302 00:18:31,644 --> 00:18:34,314 pčela cvijetu, miš siru. 303 00:18:35,882 --> 00:18:37,817 Račun, molim. 304 00:18:40,387 --> 00:18:43,356 Laura, ti si najljepša 305 00:18:43,423 --> 00:18:44,891 djevojka na svijetu. 306 00:18:46,959 --> 00:18:49,296 I ja sam najsvestaniji tip. 307 00:18:51,964 --> 00:18:53,733 Samo se nadam da je ovo veče bilo jednako 308 00:18:53,800 --> 00:18:57,404 magično za tebe kao što je bilo za mene. 309 00:18:58,571 --> 00:19:00,273 Pa... 310 00:19:02,141 --> 00:19:04,311 Nije bilo toliko loše. 311 00:19:05,845 --> 00:19:07,347 Samo još jedna stvar mogla bi 312 00:19:07,414 --> 00:19:10,850 učiniti ovu noć još posebnijom. 313 00:19:10,917 --> 00:19:12,419 Samo sam se nadao... 314 00:19:12,485 --> 00:19:15,455 pa, ako nije previše problem, mogao 315 00:19:15,522 --> 00:19:19,292 bih dobiti jedan mali poljubac na obraz. 316 00:19:21,928 --> 00:19:23,430 To bi uključivalo 317 00:19:23,496 --> 00:19:25,298 dodir, što bi bio 318 00:19:25,365 --> 00:19:26,633 jasan prekršaj našeg ugovora. 319 00:19:26,699 --> 00:19:30,470 Da, u pravu si. Na što sam mislio? 320 00:19:30,537 --> 00:19:31,838 Zašto bi trebao spustiti sebe samo 321 00:19:31,904 --> 00:19:35,107 zato što bi to značilo sve za mene? 322 00:19:35,174 --> 00:19:36,509 Oh, Urkel. 323 00:19:37,744 --> 00:19:40,647 Za tebe je to samo nevažna gesta. 324 00:19:40,713 --> 00:19:44,284 U tvom životu, izaći ćeš na stotine spojeva. 325 00:19:44,351 --> 00:19:47,720 Ali za mene, ovo bi moglo biti jedini. 326 00:19:47,787 --> 00:19:51,591 Kako ti se to sviđa? Dosegla sam vrhunac sa 13 godina. 327 00:19:55,662 --> 00:19:59,866 U redu, Urkel. Jedan poljubac na obraz. 328 00:19:59,932 --> 00:20:03,503 Drži ruke na stolu gdje ih mogu 329 00:20:03,570 --> 00:20:06,339 vidjeti, ne miči glavu, i nemoj davati puse. 330 00:20:13,045 --> 00:20:15,282 Hvala, stric Ernie! 331 00:20:18,050 --> 00:20:19,619 Urkel! 332 00:20:19,686 --> 00:20:22,088 Nije bilo ničega u ugovoru o slikama. 333 00:20:22,154 --> 00:20:25,958 Sada ćemo imati malo suvenira sa naše zajedničke večeri. 334 00:20:26,025 --> 00:20:29,095 To je to. Ovaj "ne-spoj" je završen! 335 00:20:29,161 --> 00:20:31,598 Oh, ali, Laura, draga moja... 336 00:20:38,305 --> 00:20:40,440 Bonjour. 337 00:21:08,000 --> 00:21:11,338 Može li mi netko dati malo marshmallows, molim vas? 338 00:21:22,349 --> 00:21:25,084 Carl, mrzim reći da sam ti to rekao... 339 00:21:25,151 --> 00:21:26,686 onda, nemoj. 340 00:21:29,489 --> 00:21:32,124 Bok, Laura. Kako je prošlo? 341 00:21:32,191 --> 00:21:34,661 Bilo je najodvratnije... 342 00:21:38,398 --> 00:21:41,133 Bilo je naj odvratnije, ponižavajuće, 343 00:21:41,200 --> 00:21:44,637 sramotno veče mog života. 344 00:21:44,704 --> 00:21:46,739 Oh. Kako je hrana bila? 345 00:21:48,975 --> 00:21:51,277 Laura, znaš, znam da si imala lošu 346 00:21:51,344 --> 00:21:54,013 večer, ali jednog dana ćeš se 347 00:21:54,080 --> 00:21:55,382 osvrnuti na ovu večer i vidjeti koliko je smiješna. 348 00:21:55,448 --> 00:21:57,617 Možda s tvog mjesta, tata. 349 00:22:00,019 --> 00:22:01,153 Ali trenutno 350 00:22:01,220 --> 00:22:03,823 sve što vidim je Urkel kako trči iz 351 00:22:03,890 --> 00:22:06,393 restorana s stolnjakom zataknutim u hlače. 352 00:22:07,794 --> 00:22:08,695 On je to napravio? 353 00:22:08,761 --> 00:22:11,531 Praktički je sve srušio. 354 00:22:11,598 --> 00:22:14,467 Ha ha ha! Ha ha ha! 355 00:22:14,534 --> 00:22:18,505 Valjda je bilo prilično smiješno. 356 00:22:18,571 --> 00:22:20,272 Evo vaših ulaznica. 357 00:22:20,339 --> 00:22:23,476 Hvala, Laura. Razmišljao sam. 358 00:22:23,543 --> 00:22:26,278 Zašto ne bi išla sa mnom na koncert? 359 00:22:26,345 --> 00:22:27,814 Misliš ozbiljno? 360 00:22:27,880 --> 00:22:29,949 Bit će zabavno. 361 00:22:30,016 --> 00:22:31,083 Hvala, Eddie. 362 00:22:34,253 --> 00:22:36,489 Laura, lijepa si. 363 00:22:36,556 --> 00:22:38,057 Ponosni smo na tebe. 364 00:22:38,124 --> 00:22:39,792 Da. Sada pogledaj s ovog stajališta. 365 00:22:39,859 --> 00:22:41,661 Sada kada si izašla s Steveom, 366 00:22:41,728 --> 00:22:44,030 vjerojatno će te ostaviti na miru neko vrijeme. 367 00:22:50,403 --> 00:22:51,337 Halo? 368 00:22:51,404 --> 00:22:53,473 Bok, Carl, javlja ti Steve! 369 00:22:56,876 --> 00:22:58,811 Dobili ste kućnog Winslowa. 370 00:22:58,878 --> 00:23:00,923 Trenutno nema nikoga kod kuće. 371 00:23:00,947 --> 00:23:03,516 Stoga ostavite poruku na zvuk beep. Beep! 372 00:23:04,651 --> 00:23:07,854 Laura, hvala za naš čaroban večer. 373 00:23:07,920 --> 00:23:12,625 Još mi obrazi gore od tvog poljupca. 374 00:23:12,692 --> 00:23:14,427 A sada kada smo zajedno, nadam se da ćeš 375 00:23:14,494 --> 00:23:17,597 nositi moj medicinski identifikacijski narukvica. 376 00:23:17,664 --> 00:23:21,434 Šahovski klub ima pečenje kobasica 377 00:23:21,501 --> 00:23:23,436 ove vikend, prijavio sam nas za dvoje. 377 00:23:24,305 --> 00:24:24,925 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm