"Family Matters" The Big Fix
ID | 13206795 |
---|---|
Movie Name | "Family Matters" The Big Fix |
Release Name | Family.Matters.S01E17.The.Big.Fix.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 577208 |
Format | srt |
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,142
Ponovno sam te pobijedio.
2
00:00:08,209 --> 00:00:10,244
Vodim tri igre prema dvije.
3
00:00:10,311 --> 00:00:12,813
Želim revanš.
Hej, pričekaj malo.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,448
Rekao si da mogu
igrati pobjednika.
5
00:00:14,515 --> 00:00:17,485
Možeš. To je najbolje 51
od stotinu.
6
00:00:22,590 --> 00:00:25,559
U redu, dosta je.
Svi u krevet.
7
00:00:25,626 --> 00:00:27,995
Samo još jedna igra.
Ne, to je gubitak vremena.
8
00:00:28,062 --> 00:00:32,366
Da. Svi biste trebali pročitati
knjigu. To će poboljšati vaš um.
9
00:00:32,433 --> 00:00:34,368
Hej, jednog dana, zahvalit ćeš mi.
10
00:00:34,435 --> 00:00:35,669
Da.
11
00:00:37,838 --> 00:00:39,573
Mislio sam da nikad neće otići.
12
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
13
00:02:37,525 --> 00:02:39,327
Mama, ja sam daleko zaostao u povijesti.
14
00:02:39,393 --> 00:02:41,128
Moram ostati budan cijelu noć.
15
00:02:41,195 --> 00:02:45,699
U redu. Dokle god si u krevetu do 10:00.
16
00:02:45,766 --> 00:02:48,602
Edwarde, zašto je tvoj otac ispod stola?
17
00:02:50,137 --> 00:02:52,273
Harriette, ova stolica se ljulja.
18
00:02:52,340 --> 00:02:54,141
Znam na što misliš, Carle.
19
00:02:54,208 --> 00:02:56,009
Ali samo nazovi dućan
i neka ga poprave.
20
00:02:56,076 --> 00:02:57,478
Mogu ja to.
21
00:02:57,545 --> 00:02:59,747
Sve što moram napraviti
je poravnati noge.
22
00:02:59,813 --> 00:03:03,417
Pretpostavljam da to znači da
ćemo dobiti novi kuhinjski set.
23
00:03:03,484 --> 00:03:07,788
Hvala vam na vašemu
nadmoćnom glasu povjerenja u mene.
24
00:03:07,855 --> 00:03:09,557
Ajmo, Edwarde. Vratimo se
na posao.
25
00:03:09,623 --> 00:03:12,460
Tata, umoran sam.
Što kažeš na sutra?
26
00:03:12,526 --> 00:03:14,462
Oh, mislim da možemo
to obustaviti.
27
00:03:14,528 --> 00:03:17,798
Pa dobro, ti si rasturila algebru.
28
00:03:17,865 --> 00:03:19,933
Laku noć, Einsteine.
29
00:03:22,169 --> 00:03:24,272
Laku noć, profesore.
30
00:03:25,273 --> 00:03:27,375
Laura, mrtav sam.
31
00:03:27,441 --> 00:03:30,311
Ako ne dobijem barem "c" na
32
00:03:30,378 --> 00:03:32,480
pismenom ispravku, past ću iz algebre.
33
00:03:32,546 --> 00:03:34,315
Mislio sam da je tata matematički genij.
34
00:03:34,382 --> 00:03:36,450
Jeste. Onda, gdje je problem?
35
00:03:36,517 --> 00:03:39,287
Ja sam onaj tko polaže test.
36
00:03:39,353 --> 00:03:41,655
Čini se da si u nevolji.
37
00:03:41,722 --> 00:03:44,157
Laura, ako padnem, mama i tata
38
00:03:44,224 --> 00:03:45,759
neće mi pustiti da idem na koncert princa.
39
00:03:45,826 --> 00:03:48,896
Morat ćeš mi pomoći.
Još nisam učila algebru.
40
00:03:48,962 --> 00:03:52,300
Postoji samo jedna osoba
koja ti sada može pomoći...
41
00:03:52,366 --> 00:03:54,034
Steve Urkel.
42
00:03:54,101 --> 00:03:55,336
Urkel?
43
00:03:57,305 --> 00:03:59,340
Radije bih jela crve.
44
00:04:00,674 --> 00:04:02,310
On te može naučiti i to.
45
00:04:10,083 --> 00:04:12,320
Rachel, ne želim povrijediti tvoja
46
00:04:12,386 --> 00:04:15,589
osjećanja, ali ta kućica od trupaca je jadna.
47
00:04:17,291 --> 00:04:18,892
Hej, daj mi oprost.
48
00:04:18,959 --> 00:04:22,696
Skroz sam u šećeru od svih tih sladoleda.
49
00:04:22,763 --> 00:04:26,567
Tetka Rachel, požuri. Držiš nas ovdje.
50
00:04:26,634 --> 00:04:28,068
Dragče, gotovo sam.
51
00:04:28,135 --> 00:04:31,639
Pionirima je trebalo manje
vremena da sagrade pravu stvar.
52
00:04:37,811 --> 00:04:38,811
Bok svima.
53
00:04:38,846 --> 00:04:40,113
Bok, dragi.
54
00:04:40,180 --> 00:04:43,917
Steve, ikad ti nije palo na pamet da kad je vrata
55
00:04:43,984 --> 00:04:46,554
zatvorena, pokušavamo držati nepoželjne ljude vani?
56
00:04:46,620 --> 00:04:48,789
Oh, bolje bi bilo da ga zaključam, onda.
57
00:04:52,893 --> 00:04:55,496
On je tako pažljivo dijete.
58
00:04:56,364 --> 00:04:58,499
Hvala, Estelle.
59
00:04:59,900 --> 00:05:01,201
Laura nije ovdje.
60
00:05:01,268 --> 00:05:04,338
Pa zapravo, to je bilo Eddie
koji me zamolio da svratim.
61
00:05:04,405 --> 00:05:06,173
Šališ se.
62
00:05:06,239 --> 00:05:07,675
Nisam mogla vjerovati ni ja.
63
00:05:07,741 --> 00:05:11,579
Bila sam toliko uzbuđena,
skoro sam stala na svoj pauk.
64
00:05:11,645 --> 00:05:12,713
Buj!
65
00:05:12,780 --> 00:05:14,748
Eddie je u dnevnoj sobi.
66
00:05:14,815 --> 00:05:19,920
Hvala. Lijepa diorama,
osim težakog kolibe.
67
00:05:22,055 --> 00:05:25,526
Judy, zašto ne daš Rachel
pokušati.
68
00:05:28,896 --> 00:05:30,230
Pozdrav, Eddie.
69
00:05:30,297 --> 00:05:32,299
Urkel, hvala
što si ovdje.
70
00:05:32,366 --> 00:05:33,646
Nisam mogla vjerovati
da si me nazvao.
71
00:05:33,701 --> 00:05:36,404
Dakle, na što si spreman? TV,
72
00:05:36,470 --> 00:05:39,407
parcheesi, malo muškog štapanja?
73
00:05:39,473 --> 00:05:41,409
Steve, treba mi tvoja pomoć.
74
00:05:41,475 --> 00:05:43,577
Padam iz algebre, i
trebam da me podučavaš.
75
00:05:43,644 --> 00:05:46,113
Pa, ovo mi je zaposleni period.
76
00:05:46,179 --> 00:05:48,882
Pokušavam naučiti
nogometnom timu razlomke.
77
00:05:50,884 --> 00:05:53,454
Steve, očajna sam. Ako mi ne
78
00:05:53,521 --> 00:05:55,322
pomogneš, neću moći ići na koncert princa.
79
00:05:55,389 --> 00:05:57,024
Pogledaj ove sjedalice.
80
00:05:58,492 --> 00:05:59,493
Treći red.
81
00:05:59,560 --> 00:06:01,895
Wow! Mogao bi
biti oznojen.
82
00:06:03,431 --> 00:06:04,532
Hoćeš li me tutorirati?
83
00:06:04,598 --> 00:06:06,299
Dat ću ti što god poželiš.
84
00:06:06,366 --> 00:06:07,735
Zaista?
85
00:06:07,801 --> 00:06:10,571
Možda možemo nešto dogovoriti.
86
00:06:16,009 --> 00:06:17,344
Što je to?
87
00:06:17,411 --> 00:06:20,347
Standardizirani urkel
osnovni matematički ispit.
88
00:06:20,414 --> 00:06:22,816
Pomaže odrediti
koliko pomoći trebate.
89
00:06:24,317 --> 00:06:26,253
U redu, prvo pitanje.
90
00:06:26,319 --> 00:06:28,121
Što dobijete kada pomnožite
91
00:06:28,188 --> 00:06:31,158
negativan s negativnim?
92
00:06:31,224 --> 00:06:32,826
Jako veliki negativan?
93
00:06:35,095 --> 00:06:36,430
O-uh.
94
00:06:38,065 --> 00:06:40,100
Drugo pitanje.
95
00:06:40,167 --> 00:06:43,604
3 puta x jednako je 6.
96
00:06:43,671 --> 00:06:45,839
Koliko je vrijednost x-a?
97
00:06:45,906 --> 00:06:47,407
Znam ovo.
98
00:06:47,475 --> 00:06:49,677
To je ili broj
ili slovo.
99
00:06:51,945 --> 00:06:53,614
Vau.
100
00:06:56,750 --> 00:06:58,586
Ovo se nikad prije nije dogodilo.
101
00:06:58,652 --> 00:07:00,754
Ja sam dobro prošao, zar ne?
102
00:07:00,821 --> 00:07:02,823
Nisi čak ni stigao
na grafikon.
103
00:07:04,892 --> 00:07:06,159
Steve, tutoriraj me.
104
00:07:06,226 --> 00:07:08,829
Dat ću ti što god želiš.
105
00:07:08,896 --> 00:07:10,197
Što god?
106
00:07:10,263 --> 00:07:12,733
Imenuj to i tvoje je.
107
00:07:12,800 --> 00:07:15,368
Reći ćemo samo
da mi duguješ uslugu.
108
00:07:15,435 --> 00:07:16,904
U međuvremenu...
109
00:07:16,970 --> 00:07:20,974
Samo ću uzeti ove
kao kolateral.
110
00:07:25,946 --> 00:07:27,915
Želim predložiti tost
111
00:07:27,981 --> 00:07:30,317
najbriljantnijoj djeco u Chicagu.
112
00:07:30,383 --> 00:07:31,885
Svi ste se sjajno
proveli na srednjem roku.
113
00:07:31,952 --> 00:07:35,122
Ponosni smo na vas.
Evo, evo.
114
00:07:35,188 --> 00:07:36,690
Učiteljica Judy rekla je da je napravila
115
00:07:36,757 --> 00:07:39,727
najbolju prekrivenu kočiju u cijelom razredu.
116
00:07:39,793 --> 00:07:42,496
Zaista? Što je mislila o
mojoj kolibi od trupaca?
117
00:07:42,563 --> 00:07:43,831
Oduševila se.
118
00:07:43,897 --> 00:07:46,600
Napravila sam jezivu i
nazvala je indijski napad.
119
00:07:50,638 --> 00:07:52,105
Tata, zašto se ne bi sjeo?
120
00:07:52,172 --> 00:07:54,107
Jer jer nema stolicu, zato.
121
00:07:56,443 --> 00:07:59,079
Carle, kako ide s tvojom stolicom?
122
00:07:59,146 --> 00:08:00,180
Samo sjajno, mama.
123
00:08:00,247 --> 00:08:02,215
S malo sreće, sjedjet ću za doručkom.
124
00:08:07,387 --> 00:08:09,356
Bok, svima.
Bok, medenče.
125
00:08:09,422 --> 00:08:11,925
Bok, Lauro, moje slatko.
126
00:08:11,992 --> 00:08:13,927
Mmm. Biftek.
127
00:08:13,994 --> 00:08:16,697
Jesi li ikad bio
u klaonici?
128
00:08:17,765 --> 00:08:19,399
Fascinantno je.
129
00:08:19,466 --> 00:08:21,401
Jednu minutu, mu.
130
00:08:21,468 --> 00:08:23,704
Sljedeću minutu, jaretina.
131
00:08:25,639 --> 00:08:27,575
Takav je dobro zaokruženo dijete.
132
00:08:28,508 --> 00:08:30,410
Eddie, bismo li mogli razgovarati privatno?
133
00:08:30,477 --> 00:08:31,712
Sigurno, urk.
134
00:08:31,779 --> 00:08:34,414
Ispričajte nas na minutu.
135
00:08:34,481 --> 00:08:36,016
Ajde, staro druže.
136
00:08:41,589 --> 00:08:44,725
Dobio sam "b".
Bok!
137
00:08:48,729 --> 00:08:50,898
Čestitke.
To je sjajno.
138
00:08:50,964 --> 00:08:53,166
Divno. A sad
o mom plaćanju...
139
00:08:53,233 --> 00:08:57,370
Bilo što, urk, bilo što
u cijelom svijetu.
140
00:08:57,437 --> 00:08:59,372
Želim s Laurom na spoj.
141
00:08:59,439 --> 00:09:01,942
Koje ti je drugo odabir?
142
00:09:02,009 --> 00:09:04,277
Nema drugog odabira.
143
00:09:04,344 --> 00:09:06,346
Ali, urksteru, budi razuman.
144
00:09:06,413 --> 00:09:08,215
Želim Lauru...
145
00:09:08,281 --> 00:09:10,017
Na spoju...
146
00:09:10,083 --> 00:09:11,819
Ove petak navečer.
147
00:09:20,027 --> 00:09:23,196
Lauro, razmišljao sam.
148
00:09:23,263 --> 00:09:27,234
Znaš tko je stvarno
sjajan tip kad ga upoznaš?
149
00:09:27,300 --> 00:09:29,569
Steve Urkel.
150
00:09:31,404 --> 00:09:32,405
Urkel?
151
00:09:32,472 --> 00:09:33,907
Da.
152
00:09:33,974 --> 00:09:37,144
Vi dvoje stvarno
imaju puno zajedničkog.
153
00:09:37,210 --> 00:09:38,311
Kad bih vjerovao u to, ne
154
00:09:38,378 --> 00:09:40,180
bi bilo razloga nastaviti dalje.
155
00:09:42,650 --> 00:09:43,684
Laura...
156
00:09:43,751 --> 00:09:45,686
Steve je bio sjajan tutor.
157
00:09:45,753 --> 00:09:47,387
Sada mu dugujem puno.
158
00:09:47,454 --> 00:09:50,023
Koliko puno?
159
00:09:50,090 --> 00:09:52,459
Obećao sam mu spoj s tobom.
160
00:09:52,525 --> 00:09:53,927
Stvarno?
161
00:09:57,397 --> 00:10:00,734
Jesi li poludio?
162
00:10:00,801 --> 00:10:02,435
Imaj srca.
163
00:10:02,502 --> 00:10:04,872
Par jadnih sati tvog vremena
164
00:10:04,938 --> 00:10:06,306
moglo bi ostvariti njegove snove.
165
00:10:06,373 --> 00:10:09,309
I meni donijeti noćne
more za ostatak života.
166
00:10:10,410 --> 00:10:11,945
Ne mogu kršiti svoju riječ.
167
00:10:12,012 --> 00:10:14,682
Trebao si mu obećati nešto što možeš
168
00:10:14,748 --> 00:10:16,717
ispuniti, poput vožnje u svemirsku letjelicu.
169
00:10:18,618 --> 00:10:19,820
Laura...
170
00:10:19,887 --> 00:10:22,222
Laura, poslušaj me, molim te.
171
00:10:29,496 --> 00:10:30,931
Gotovo je.
172
00:10:30,998 --> 00:10:34,034
Razmontirao sam ovu stolicu i ponovno
173
00:10:34,101 --> 00:10:37,204
zalijepio svaki spoj, i sada je ova stolica savršena.
174
00:10:41,008 --> 00:10:44,011
Da. Sad
je naslonjač.
175
00:10:46,980 --> 00:10:49,116
Mogu li vas nešto pitati...
176
00:10:52,753 --> 00:10:55,088
mogu li vas nešto pitati?
177
00:10:55,155 --> 00:10:56,890
Jeste li ikada izašli s nekim
178
00:10:56,957 --> 00:10:58,792
samo zato što vam je bilo žao?
179
00:10:58,859 --> 00:11:02,963
Sigurno. Kako misliš da
sam upoznala tvog tatu?
180
00:11:03,030 --> 00:11:07,100
Harriette, ne počinji sa
mnom. Imam stvarno loš tjedan.
181
00:11:07,167 --> 00:11:09,569
Moj najgori spoj bio je
sa uzgajivačem pileta.
182
00:11:09,636 --> 00:11:11,004
Lucas Hobbs.
183
00:11:11,071 --> 00:11:13,073
Bio je najpatetičniji čovjek.
184
00:11:13,140 --> 00:11:15,275
Uvijek prekriven perjem.
185
00:11:16,343 --> 00:11:17,510
Zašto si izlazila s njim?
186
00:11:17,577 --> 00:11:20,147
Bila je to depresija.
Trebao mi je dobar obrok.
187
00:11:23,316 --> 00:11:25,285
Jednom kad me
stavio na
188
00:11:25,352 --> 00:11:27,320
stražnje sjedalo, nisam
189
00:11:27,387 --> 00:11:29,056
znala
želim li ga poljubiti ili otkinuti.
190
00:11:30,223 --> 00:11:32,359
Harriette, sjećaš se kada sam
191
00:11:32,425 --> 00:11:34,762
izlazila s Clarenceom Bibbyjem?
192
00:11:34,828 --> 00:11:36,229
Dobro se sjećam.
193
00:11:36,296 --> 00:11:38,531
Sve što je taj dečko u životu jeo bilo
194
00:11:38,598 --> 00:11:40,400
je zalijepljeno za njegove hush puppies.
195
00:11:40,467 --> 00:11:42,635
Rachel, nisam znala da
si tip za hush puppies?
196
00:11:42,702 --> 00:11:44,337
Oh, bila je to milosna večera.
197
00:11:44,404 --> 00:11:48,809
Bio je beznadno zaljubljen
u mene. Jedan od mnogih.
198
00:11:48,876 --> 00:11:52,645
Dakle, Laura, dušo, tko
je gubitnik u tvom životu?
199
00:11:52,712 --> 00:11:54,147
Imena nisu važna.
200
00:11:54,214 --> 00:11:56,449
Recimo samo da je svjetski
201
00:11:56,516 --> 00:11:58,418
nerd bez ikakvih vrline.
202
00:11:58,485 --> 00:12:00,120
Zvuči kao Steve Urkel.
203
00:12:02,089 --> 00:12:03,323
Tako je.
204
00:12:03,390 --> 00:12:05,926
Uh.
Uh.
205
00:12:05,993 --> 00:12:09,329
To nije milosna večera.
To je večera iz očaja.
206
00:12:09,396 --> 00:12:12,632
Milosna večera?
Steve je fin mladić.
207
00:12:12,699 --> 00:12:14,167
Da sam nekoliko godina
208
00:12:14,234 --> 00:12:16,904
mlađa, dao bih ti tračak nade.
209
00:12:16,970 --> 00:12:19,106
Želiš li prednost?
210
00:12:30,250 --> 00:12:34,187
Eddie, u koliko sati bih trebao
pokupiti Lauru u petak navečer?
211
00:12:34,254 --> 00:12:37,891
Urkman. Upravo sam
htio nazvati tebe.
212
00:12:38,826 --> 00:12:42,362
Laura je rekla ne.
213
00:12:42,429 --> 00:12:46,934
Hmm... koga bih trebao
povesti na koncert princa?
214
00:12:47,000 --> 00:12:49,169
Jednog od tipova
iz šahovskog kluba?
215
00:12:49,236 --> 00:12:52,072
Ili dr. Woo,
mog alergologa?
216
00:12:54,507 --> 00:12:55,708
Pozdrav, Steve.
217
00:12:55,775 --> 00:12:58,278
Bok, Laura.
218
00:12:58,345 --> 00:13:00,180
Ne vjerujem možete
li me nagovoriti
219
00:13:00,247 --> 00:13:03,416
promijeniti mišljenje o petak navečer.
220
00:13:03,483 --> 00:13:07,387
Ne mogu vjerovati da ovo govorim, ali...
221
00:13:07,454 --> 00:13:09,022
Ja...
222
00:13:12,292 --> 00:13:15,695
Ja ću ići s tobom.
223
00:13:15,762 --> 00:13:18,866
Wow! Ovaj novi kolonjski
vod stvarno mora raditi.
224
00:13:21,068 --> 00:13:24,637
Laura, ti si najhrabrija
sestra koju je tip ikad imao.
225
00:13:24,704 --> 00:13:27,307
Ovo je nevjerojatno. Nećeš požaliti, Laura.
226
00:13:27,374 --> 00:13:30,944
Imam spektakularno večer planiranu.
227
00:13:31,011 --> 00:13:32,745
Nećemo nigdje dok se ne
228
00:13:32,812 --> 00:13:34,814
postave osnovna pravila.
229
00:13:34,882 --> 00:13:37,350
Prije svega, ovo nije pravi spoj.
230
00:13:37,417 --> 00:13:39,186
Ovo je non-spoj.
231
00:13:39,252 --> 00:13:41,421
Drugo, nitko ne smije nikada
232
00:13:41,488 --> 00:13:43,456
saznati o ovom non-spoju.
233
00:13:44,925 --> 00:13:48,428
Treće, ako me dotakneš
u bilo koje vrijeme,
234
00:13:48,495 --> 00:13:50,597
nondate je gotov.
235
00:13:50,663 --> 00:13:52,799
Što ako se spotakneš ili nešto?
236
00:13:52,866 --> 00:13:55,568
Samo pusti me pasti.
237
00:13:55,635 --> 00:13:58,838
ostala pravila su
pokrivena u ovom ugovoru.
238
00:13:58,906 --> 00:14:00,840
"Nema disanja kroz
239
00:14:00,908 --> 00:14:02,542
usta, "nema
240
00:14:02,609 --> 00:14:03,911
cmizdrenja, nema slinjenja..."
241
00:14:03,977 --> 00:14:07,447
tko to radi?
To je odvratno.
242
00:14:08,748 --> 00:14:10,117
Gdje da potpišem?
243
00:14:25,732 --> 00:14:29,469
Carle, treba ti vječnost
da završiš taj stolac.
244
00:14:29,536 --> 00:14:32,872
Harriette, želiš li to
brzo ili hoćeš kvalitetu?
245
00:14:32,940 --> 00:14:36,109
Ne mislim da on ima
šanse ni po kojoj osnovi.
246
00:14:40,847 --> 00:14:43,650
Laura...
247
00:14:43,716 --> 00:14:45,618
Laura.
248
00:14:45,685 --> 00:14:47,354
Darn, prepoznao si me.
249
00:14:47,420 --> 00:14:50,890
Pa, ili si ti
ili fantom opere!
250
00:14:57,264 --> 00:14:59,666
Bok svima. Bok, medeno.
251
00:14:59,732 --> 00:15:02,735
Bok, Laura, moja slatka.
252
00:15:02,802 --> 00:15:04,904
Izgledaš sjajno.
253
00:15:04,972 --> 00:15:06,273
Ovo je za tebe.
254
00:15:09,409 --> 00:15:11,511
Ohh.
255
00:15:13,180 --> 00:15:15,382
Ohh.
256
00:15:15,448 --> 00:15:18,085
Oh, a imam nugat na cipeli.
257
00:15:21,488 --> 00:15:22,822
Oh, nema problema.
258
00:15:22,889 --> 00:15:26,093
Samo ću obrisati na rubu.
259
00:15:26,159 --> 00:15:28,728
Spremna, medeno?
Naš limuzin čeka.
260
00:15:28,795 --> 00:15:30,663
Iznajmili ste limuzinu?
261
00:15:30,730 --> 00:15:34,167
Ne. Pa, zapravo je grof
Ernieova pogrebna kola.
262
00:15:36,869 --> 00:15:38,371
On će nas večeras voziti.
263
00:15:38,438 --> 00:15:42,242
Samo moramo obaviti
jednu brzu dostavu.
264
00:15:45,812 --> 00:15:48,181
Završimo s tim.
265
00:15:48,248 --> 00:15:51,184
Laku noć svima.
266
00:15:55,688 --> 00:15:57,524
Izvinite.
267
00:16:29,056 --> 00:16:30,990
Doktor i gospođa Urkel.
268
00:16:33,660 --> 00:16:34,794
Samo vježbamo.
269
00:16:34,861 --> 00:16:36,429
Ah, da.
270
00:16:36,496 --> 00:16:39,232
Gospodine Urkel.
Slijedite me, molim.
271
00:16:39,299 --> 00:16:42,102
Nemojte nas stavljati blizu
kuhinje ili kupaonice, u redu?
272
00:16:42,169 --> 00:16:44,337
Da, gospodine Urkel.
273
00:16:44,404 --> 00:16:48,608
Mrzim zvuk ispiranja dok jedem.
274
00:16:48,675 --> 00:16:51,578
Ne voliš li i ti, ljubavi?
275
00:16:55,482 --> 00:16:57,650
Oprostite.
276
00:17:00,387 --> 00:17:01,588
Ups!
277
00:17:07,227 --> 00:17:09,562
Gospođice.
278
00:17:09,629 --> 00:17:11,064
Gospodine.
279
00:17:11,131 --> 00:17:12,565
Dobar tek.
280
00:17:15,968 --> 00:17:18,138
Upozorenje za frikove. Stol 12.
281
00:17:19,672 --> 00:17:22,509
Ovo mjesto je savršeno. Nitko
koga znamo ne bi došao ovdje.
282
00:17:22,575 --> 00:17:26,079
Točno. Bit će to
naše posebno mjesto.
283
00:17:27,814 --> 00:17:28,981
Gospođice.
284
00:17:29,048 --> 00:17:30,417
Ne. Nećemo trebati one.
285
00:17:30,483 --> 00:17:34,154
Naručio sam unaprijed
za specijalitet kuće.
286
00:17:34,854 --> 00:17:36,089
Ah, da.
287
00:17:36,156 --> 00:17:37,657
Cuisse des grenouilles.
288
00:17:37,724 --> 00:17:38,825
Odličan izbor.
289
00:17:41,361 --> 00:17:43,496
Steve, što si nam upravo naručio?
290
00:17:43,563 --> 00:17:45,965
Žabe.
291
00:17:46,032 --> 00:17:48,735
Jesi li u redu?
292
00:17:48,801 --> 00:17:49,801
Aah!
293
00:17:52,071 --> 00:17:53,706
Pazi!
294
00:17:55,575 --> 00:17:59,078
Nadam se da je njihova
hrana bolja nego njihova usluga.
295
00:18:12,024 --> 00:18:16,329
Dečko, ovi momci znaju
kako pržiti svoje vodozemce.
296
00:18:17,764 --> 00:18:20,400
Želite desert?
Ne, hvala.
297
00:18:20,467 --> 00:18:22,135
Svaki put kad naručimo sljedeće
298
00:18:22,202 --> 00:18:24,204
jelo, donesete svoju stolicu bliže.
299
00:18:24,271 --> 00:18:26,173
Ne mogu si pomoći, Laura.
300
00:18:26,239 --> 00:18:29,609
Privlačim se tebi
kao
301
00:18:29,676 --> 00:18:31,578
moljac svjetlosti,
302
00:18:31,644 --> 00:18:34,314
pčela cvijetu, miš siru.
303
00:18:35,882 --> 00:18:37,817
Račun, molim.
304
00:18:40,387 --> 00:18:43,356
Laura, ti si najljepša
305
00:18:43,423 --> 00:18:44,891
djevojka na svijetu.
306
00:18:46,959 --> 00:18:49,296
I ja sam najsvestaniji tip.
307
00:18:51,964 --> 00:18:53,733
Samo se nadam da je ovo veče bilo jednako
308
00:18:53,800 --> 00:18:57,404
magično za tebe kao što je bilo za mene.
309
00:18:58,571 --> 00:19:00,273
Pa...
310
00:19:02,141 --> 00:19:04,311
Nije bilo toliko loše.
311
00:19:05,845 --> 00:19:07,347
Samo još jedna stvar mogla bi
312
00:19:07,414 --> 00:19:10,850
učiniti ovu noć još posebnijom.
313
00:19:10,917 --> 00:19:12,419
Samo sam se nadao...
314
00:19:12,485 --> 00:19:15,455
pa, ako nije previše problem, mogao
315
00:19:15,522 --> 00:19:19,292
bih dobiti jedan mali poljubac na obraz.
316
00:19:21,928 --> 00:19:23,430
To bi uključivalo
317
00:19:23,496 --> 00:19:25,298
dodir, što bi bio
318
00:19:25,365 --> 00:19:26,633
jasan prekršaj našeg ugovora.
319
00:19:26,699 --> 00:19:30,470
Da, u pravu si.
Na što sam mislio?
320
00:19:30,537 --> 00:19:31,838
Zašto bi trebao spustiti sebe samo
321
00:19:31,904 --> 00:19:35,107
zato što bi to značilo sve za mene?
322
00:19:35,174 --> 00:19:36,509
Oh, Urkel.
323
00:19:37,744 --> 00:19:40,647
Za tebe je to samo
nevažna gesta.
324
00:19:40,713 --> 00:19:44,284
U tvom životu, izaći
ćeš na stotine spojeva.
325
00:19:44,351 --> 00:19:47,720
Ali za mene, ovo bi moglo
biti jedini.
326
00:19:47,787 --> 00:19:51,591
Kako ti se to sviđa? Dosegla
sam vrhunac sa 13 godina.
327
00:19:55,662 --> 00:19:59,866
U redu, Urkel.
Jedan poljubac na obraz.
328
00:19:59,932 --> 00:20:03,503
Drži ruke na stolu gdje ih mogu
329
00:20:03,570 --> 00:20:06,339
vidjeti, ne miči glavu, i nemoj davati puse.
330
00:20:13,045 --> 00:20:15,282
Hvala, stric Ernie!
331
00:20:18,050 --> 00:20:19,619
Urkel!
332
00:20:19,686 --> 00:20:22,088
Nije bilo ničega u
ugovoru o slikama.
333
00:20:22,154 --> 00:20:25,958
Sada ćemo imati malo suvenira
sa naše zajedničke večeri.
334
00:20:26,025 --> 00:20:29,095
To je to.
Ovaj "ne-spoj" je završen!
335
00:20:29,161 --> 00:20:31,598
Oh, ali, Laura, draga moja...
336
00:20:38,305 --> 00:20:40,440
Bonjour.
337
00:21:08,000 --> 00:21:11,338
Može li mi netko dati malo
marshmallows, molim vas?
338
00:21:22,349 --> 00:21:25,084
Carl, mrzim reći
da sam ti to rekao...
339
00:21:25,151 --> 00:21:26,686
onda, nemoj.
340
00:21:29,489 --> 00:21:32,124
Bok, Laura.
Kako je prošlo?
341
00:21:32,191 --> 00:21:34,661
Bilo je najodvratnije...
342
00:21:38,398 --> 00:21:41,133
Bilo je naj odvratnije, ponižavajuće,
343
00:21:41,200 --> 00:21:44,637
sramotno veče mog života.
344
00:21:44,704 --> 00:21:46,739
Oh. Kako je
hrana bila?
345
00:21:48,975 --> 00:21:51,277
Laura, znaš, znam
da si imala lošu
346
00:21:51,344 --> 00:21:54,013
večer, ali jednog dana ćeš se
347
00:21:54,080 --> 00:21:55,382
osvrnuti
na ovu večer i vidjeti koliko je smiješna.
348
00:21:55,448 --> 00:21:57,617
Možda s tvog mjesta, tata.
349
00:22:00,019 --> 00:22:01,153
Ali trenutno
350
00:22:01,220 --> 00:22:03,823
sve što vidim je
Urkel kako trči iz
351
00:22:03,890 --> 00:22:06,393
restorana s stolnjakom
zataknutim u hlače.
352
00:22:07,794 --> 00:22:08,695
On je to napravio?
353
00:22:08,761 --> 00:22:11,531
Praktički je sve srušio.
354
00:22:11,598 --> 00:22:14,467
Ha ha ha! Ha ha ha!
355
00:22:14,534 --> 00:22:18,505
Valjda je bilo prilično smiješno.
356
00:22:18,571 --> 00:22:20,272
Evo vaših ulaznica.
357
00:22:20,339 --> 00:22:23,476
Hvala, Laura. Razmišljao sam.
358
00:22:23,543 --> 00:22:26,278
Zašto ne bi išla sa
mnom na koncert?
359
00:22:26,345 --> 00:22:27,814
Misliš ozbiljno?
360
00:22:27,880 --> 00:22:29,949
Bit će zabavno.
361
00:22:30,016 --> 00:22:31,083
Hvala, Eddie.
362
00:22:34,253 --> 00:22:36,489
Laura, lijepa si.
363
00:22:36,556 --> 00:22:38,057
Ponosni smo na tebe.
364
00:22:38,124 --> 00:22:39,792
Da. Sada pogledaj
s ovog stajališta.
365
00:22:39,859 --> 00:22:41,661
Sada kada si izašla s Steveom,
366
00:22:41,728 --> 00:22:44,030
vjerojatno će te ostaviti
na miru neko vrijeme.
367
00:22:50,403 --> 00:22:51,337
Halo?
368
00:22:51,404 --> 00:22:53,473
Bok, Carl, javlja ti Steve!
369
00:22:56,876 --> 00:22:58,811
Dobili ste kućnog Winslowa.
370
00:22:58,878 --> 00:23:00,923
Trenutno nema nikoga kod kuće.
371
00:23:00,947 --> 00:23:03,516
Stoga ostavite poruku
na zvuk beep. Beep!
372
00:23:04,651 --> 00:23:07,854
Laura, hvala za
naš čaroban večer.
373
00:23:07,920 --> 00:23:12,625
Još mi obrazi gore
od tvog poljupca.
374
00:23:12,692 --> 00:23:14,427
A sada kada smo zajedno, nadam se da ćeš
375
00:23:14,494 --> 00:23:17,597
nositi moj medicinski
identifikacijski narukvica.
376
00:23:17,664 --> 00:23:21,434
Šahovski klub ima
pečenje kobasica
377
00:23:21,501 --> 00:23:23,436
ove vikend, prijavio sam nas za dvoje.
377
00:23:24,305 --> 00:24:24,925
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm