"Family Matters" Sitting Pretty

ID13206796
Movie Name"Family Matters" Sitting Pretty
Release Name Family.Matters.S01E18.Sitting.Pretty.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy
Year1990
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID577191
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,138 --> 00:00:06,774 Pozdrav, dečki. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,077 Laura, moj anđele, super vijesti... 3 00:00:09,143 --> 00:00:10,444 Imam dvije ulaznice za veći 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,147 Chicago Rock i mineralni show. 5 00:00:13,214 --> 00:00:17,785 Čujem da imaju fantastičnu šljunkovitu izložbu ove godine. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,287 Hvala, ali sam zauzeta. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,889 Nisam rekla koji je dan. 8 00:00:21,955 --> 00:00:24,792 Hvala. Ja sam zauzeta svaku noć. 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,361 Razumijem, Laura, moja slatka. 10 00:00:27,428 --> 00:00:29,063 Tu je sajam brodova. 11 00:00:29,130 --> 00:00:34,135 Eddie... moj prijatelju, što kažeš? 12 00:00:34,202 --> 00:00:36,204 Mogu nam nabaviti backstage pasoše. 13 00:00:36,270 --> 00:00:41,142 Hvala, Steve, ali sam alergičan na kamenje. 14 00:00:41,209 --> 00:00:43,043 Hej, ja sam alergičan 15 00:00:43,111 --> 00:00:46,580 na sve, a opet idem. 16 00:00:46,647 --> 00:00:48,949 Judy! 17 00:00:49,016 --> 00:00:50,951 Tvoja je sretna noć. 18 00:00:51,018 --> 00:00:51,952 Preskoči. 19 00:00:52,019 --> 00:00:53,121 Oh, nije problem. 20 00:00:53,187 --> 00:00:55,689 Mogu ti donijeti majicu. 21 00:00:57,791 --> 00:00:59,193 Richie! 22 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 23 00:03:27,508 --> 00:03:29,977 Kako je bilo čuvanje djece, dušo? 24 00:03:30,043 --> 00:03:33,113 Ti Murphy blizanci su par divljih životinja. 25 00:03:33,180 --> 00:03:36,750 Postajem prestar za ovaj posao. 26 00:03:36,817 --> 00:03:39,387 Laura, uključena si u previše aktivnosti. 27 00:03:39,453 --> 00:03:41,955 U redu. Promislila 28 00:03:42,022 --> 00:03:43,190 sam i donijela odluku. 29 00:03:43,257 --> 00:03:45,025 Da smanjim čuvanje djece? 30 00:03:45,092 --> 00:03:47,295 Ne. Idem proširiti. 31 00:03:47,361 --> 00:03:50,130 Carl, ona je delirična. 32 00:03:50,197 --> 00:03:51,632 Što mislim je, počinjem 33 00:03:51,699 --> 00:03:54,201 svoju uslugu čuvanja djece. 34 00:03:54,268 --> 00:03:56,304 Pokrenuti svoj posao? 35 00:03:56,370 --> 00:03:58,205 Znaš li što radiš? 36 00:03:58,272 --> 00:04:00,974 Naravno, zaposlit ću osoblje 37 00:04:01,041 --> 00:04:03,444 dadilja, rezervirati poslove i uzeti 10%. 38 00:04:03,511 --> 00:04:06,146 Zaradit ću 50 dolara noćenjem kod kuće. 39 00:04:06,213 --> 00:04:08,349 Napravit ću neke posjetnice. 40 00:04:12,353 --> 00:04:14,288 U redu. Hvala puno. 41 00:04:14,355 --> 00:04:16,256 Sjajno sam se provela. 42 00:04:16,324 --> 00:04:17,691 Da. I ja, Rachel. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,461 Još je rano. Možda bismo mogli popiti kavu? 44 00:04:20,528 --> 00:04:22,563 Ne! Ne, ne, ne, ne. 45 00:04:22,630 --> 00:04:24,365 Ne pijemo kavu. 46 00:04:24,432 --> 00:04:25,366 Svi smo prenapeti. 47 00:04:25,433 --> 00:04:26,734 Laku noć. 48 00:04:32,540 --> 00:04:35,343 Još jedan gubitnik, zar ne, Rachel? 49 00:04:35,409 --> 00:04:38,346 Ne. Jeff mi se sviđa. 50 00:04:38,412 --> 00:04:40,648 Pa zašto ga onda nisi pozvala unutra? 51 00:04:42,883 --> 00:04:45,052 Možda je sramota zbog svoje obitelji. 52 00:04:48,155 --> 00:04:51,191 Oh, Carle... Ne. 53 00:04:51,258 --> 00:04:52,893 Istina je, nisam mu još 54 00:04:52,960 --> 00:04:55,496 rekla za malog Richieja. 55 00:04:55,563 --> 00:04:57,498 Ako se sviđate jedno drugom, 56 00:04:57,565 --> 00:04:59,433 jednostavno mu reci o Richieju. 57 00:04:59,500 --> 00:05:01,569 Ne želim ga uplašiti. 58 00:05:01,635 --> 00:05:04,104 Prošli put kad sam rekla svom sastanku o 59 00:05:04,171 --> 00:05:07,107 Richieju, morala sam se autobusom vratiti kući. 60 00:05:07,174 --> 00:05:08,876 Pričekaj dok ne dođeš u moje godine. 61 00:05:08,942 --> 00:05:12,446 Voznja autobusom je vrhunac sastanka. 62 00:05:21,288 --> 00:05:23,323 Ne, gospodine, kapetane Davenport, 63 00:05:23,391 --> 00:05:25,859 nema ničega što volim više od ribolova. 64 00:05:25,926 --> 00:05:28,629 Osim, naravno, rada za vas. 65 00:05:41,174 --> 00:05:42,843 Carle, hoćeš li da to ispržim? 66 00:05:42,910 --> 00:05:45,379 ili ga vratiti? 67 00:05:45,446 --> 00:05:47,748 Harriette, konačno sam našao način 68 00:05:47,815 --> 00:05:49,417 da impresioniram kapetana Davenporta. 69 00:05:49,483 --> 00:05:50,751 On voli ribolov. 70 00:05:50,818 --> 00:05:52,686 Odvest ću ga na 71 00:05:52,753 --> 00:05:54,755 jezero, ribati, pričati. 72 00:05:54,822 --> 00:05:55,656 Pričekaj, Carle. 73 00:05:55,723 --> 00:05:58,158 Vodiš ga ribati da pričate? 74 00:05:58,225 --> 00:06:00,461 Pričaj s njim na stanici. 75 00:06:00,528 --> 00:06:02,730 Harriette, ti jednostavno ne znaš 76 00:06:02,796 --> 00:06:04,932 kako svijet funkcionira, zar ne? 77 00:06:06,299 --> 00:06:08,402 Vodi me, o mudri. 78 00:06:12,039 --> 00:06:13,407 Dat ću ti vodič. 79 00:06:17,177 --> 00:06:18,446 To je za mene! 80 00:06:18,512 --> 00:06:21,214 To je Rebecca. 81 00:06:21,281 --> 00:06:22,450 Što se događa, ljepotice? 82 00:06:24,685 --> 00:06:26,487 Tko? 83 00:06:26,554 --> 00:06:29,457 Čovječe... laura, za tebe je to! 84 00:06:32,192 --> 00:06:33,461 Ne mogu vjerovati. 85 00:06:33,527 --> 00:06:36,129 Još jedan petak navečer, i nemam s kim izlaziti. 86 00:06:36,196 --> 00:06:37,898 Je li nešto krivo sa mnom? 87 00:06:42,102 --> 00:06:44,037 Usluga čuvanja Winslowa. 88 00:06:44,104 --> 00:06:47,407 Jesam li još uvijek tako zgodan kao prije dva tjedna? 89 00:06:47,475 --> 00:06:50,077 Još uvijek imam smrtonosne oči, zar ne? 90 00:06:51,912 --> 00:06:53,080 Mama? 91 00:06:54,715 --> 00:06:55,549 Judi? 92 00:06:55,616 --> 00:06:58,185 Edi, nađi si život. 93 00:07:00,253 --> 00:07:01,822 Ne, ne. Žao mi je. 94 00:07:01,889 --> 00:07:04,024 Nemamo nijednu dadilju dostupnu tog noća. 95 00:07:04,091 --> 00:07:05,526 Možemo vas smjestiti ako 96 00:07:05,593 --> 00:07:07,861 promijenite datum sprovoda. 97 00:07:14,434 --> 00:07:16,036 Harriette, harriette. 98 00:07:16,103 --> 00:07:18,539 Želim da moj izlazak s Jeffom bude 99 00:07:18,606 --> 00:07:20,774 savršen, koju haljinu voliš? Rozu ili crvenu? 100 00:07:20,841 --> 00:07:22,910 Obožavam tu crvenu haljinu na tebi, Rachel. 101 00:07:22,976 --> 00:07:24,745 Ali razmišljaš kao muškarac? 102 00:07:24,812 --> 00:07:26,213 Pa, da sam muškarac, svidio bi 103 00:07:26,279 --> 00:07:28,348 mi se taj dekolte roza haljina na tebi. 104 00:07:28,415 --> 00:07:31,218 Sigurno. Samo me želiš zbog mog tijela. 105 00:07:34,855 --> 00:07:36,990 Harriette! Harriette, uključena sam! 106 00:07:37,057 --> 00:07:38,692 Ja sam unutra, Harriette. 107 00:07:38,759 --> 00:07:40,060 Vidim to. 108 00:07:40,127 --> 00:07:42,395 Sada zatvori vrata. 109 00:07:42,462 --> 00:07:43,797 Napokon sam skupila hrabrosti da 110 00:07:43,864 --> 00:07:46,066 razgovaram s kapetanom Davenportom. 111 00:07:46,133 --> 00:07:47,668 Što si rekao? 112 00:07:47,735 --> 00:07:49,703 Sjećam se riječ po riječ. 113 00:07:49,770 --> 00:07:53,473 Rekla sam mu, "hej, kapetane, kako si?" 114 00:07:53,541 --> 00:07:57,177 Pogledao me u oči i rekao, "tko si ti?" 115 00:07:59,613 --> 00:08:00,848 Ovo je previše čudno. 116 00:08:00,914 --> 00:08:03,083 Sada i Dianne otkače, previše. 117 00:08:03,150 --> 00:08:06,153 Treba mi netko za bebu Kramer. Tko je preostao? 118 00:08:06,219 --> 00:08:09,322 Nitko. 119 00:08:09,389 --> 00:08:11,191 Pretpostavljam da mogu nazvati Stevea Urkela. 120 00:08:13,026 --> 00:08:14,194 Zar sam to rekla? 121 00:08:17,531 --> 00:08:20,601 Kapetan Davenport će te preporučiti za poručnika? 122 00:08:20,668 --> 00:08:23,303 Mislio sam polako ući u to večeras. 123 00:08:23,370 --> 00:08:25,338 Pozvao sam ga na večeru. 124 00:08:25,405 --> 00:08:26,405 Večeras? 125 00:08:26,439 --> 00:08:28,375 Da, njegova žena je bila izvan grada. 126 00:08:28,441 --> 00:08:29,943 To je savršeno. 127 00:08:30,010 --> 00:08:31,511 Zar nije? 128 00:08:31,579 --> 00:08:33,313 Upozoravam te, Renita. 129 00:08:33,380 --> 00:08:34,782 Ako otkažeš kod mene, nećeš 130 00:08:34,848 --> 00:08:37,450 nikada više sjediti u ovom gradu. 131 00:08:37,517 --> 00:08:38,786 Renita. 132 00:08:38,852 --> 00:08:39,920 Renita! 133 00:08:41,388 --> 00:08:42,990 Klincez se vratio! 134 00:08:43,056 --> 00:08:45,959 Petak je večer, i imam sastanak. 135 00:08:46,026 --> 00:08:48,461 Oprostite, ali mora da ste me zamijenili 136 00:08:48,528 --> 00:08:50,598 za nekoga tko se brine. 137 00:08:52,065 --> 00:08:53,967 Koji je tvoj problem? 138 00:08:54,034 --> 00:08:55,268 Svi moji dadilje su otkazale. 139 00:08:55,335 --> 00:08:57,037 Zašto se ovo događa? 140 00:08:57,104 --> 00:08:58,305 To je lako. 141 00:08:58,371 --> 00:09:00,641 Paula Abdul je u gradu daje iznenađujući koncert. 142 00:09:00,708 --> 00:09:02,109 Svi idu. 143 00:09:02,175 --> 00:09:05,579 Kako su mogle sve moje djevojke otići? Mjesta su ograničena. 144 00:09:05,646 --> 00:09:07,180 Pa, ako 145 00:09:07,247 --> 00:09:10,751 zovete 65. 146 00:09:13,353 --> 00:09:15,288 000 sjedala u soldiers' fieldu ograničeno, da. U redu. 147 00:09:15,355 --> 00:09:17,758 Ne 148 00:09:17,825 --> 00:09:21,662 paničari. 149 00:09:21,729 --> 00:09:24,531 Ovdje se večeras ništa ne događa, pa imamo kuću samo za sebe. 150 00:09:24,598 --> 00:09:26,233 Zamolit ću roditelje da 151 00:09:26,299 --> 00:09:29,169 dovedu svoju djecu ovdje. 152 00:09:29,236 --> 00:09:30,236 Samo smo ti i ja, ali možemo se brinuti o 15 djece. Mi? 153 00:09:30,270 --> 00:09:31,905 Ja odlazim. 154 00:09:41,348 --> 00:09:43,651 Ne, nema problema, gospođice Price. 155 00:09:43,717 --> 00:09:46,019 Ako samo donesete svog sina u moju kuću, 156 00:09:46,086 --> 00:09:48,922 moja sestra i ja će biti oduševljene zbrinuti ga. 157 00:09:50,357 --> 00:09:51,625 U redu. Zbogom. 158 00:09:52,693 --> 00:09:54,795 U redu... u redu. 159 00:09:54,862 --> 00:09:56,730 U redu, u redu, u redu, u redu. 160 00:09:56,797 --> 00:09:59,366 Odlučila sam se za crvenu haljinu. 161 00:09:59,432 --> 00:10:01,234 Je li crvena haljina u redu? 162 00:10:01,301 --> 00:10:02,770 To je crna. 163 00:10:02,836 --> 00:10:05,739 Točno. Odlučila sam se za crnu haljinu. 164 00:10:05,806 --> 00:10:07,507 Izgledaš prekrasno, tetko Rachel. 165 00:10:07,574 --> 00:10:08,709 Oh, hvala, dušo. 166 00:10:08,776 --> 00:10:11,378 Laura, večeras je noć. 167 00:10:11,444 --> 00:10:12,946 Kažem Jeffu o malom Richieu. 168 00:10:13,013 --> 00:10:15,716 Trebam li mu odmah reći, reći 169 00:10:15,783 --> 00:10:17,050 mu za vrijeme odmora, pričekati 170 00:10:17,117 --> 00:10:20,020 do večere, ili mu reći u autu? 171 00:10:20,087 --> 00:10:22,322 To nije tvoj problem. Samo mi poželi sreću. 172 00:10:22,389 --> 00:10:23,390 Teto Rachel... 173 00:10:23,456 --> 00:10:24,825 Da? 174 00:10:24,892 --> 00:10:27,327 Želiš li da on sazna o tvom djetetu odmah? 175 00:10:27,394 --> 00:10:28,796 Definitivno ne. 176 00:10:28,862 --> 00:10:32,632 Onda bi trebala ostaviti malog Richiea ovdje. 177 00:10:32,700 --> 00:10:33,867 Dobra točka. 178 00:10:34,702 --> 00:10:36,169 Pozdrav, dušo. 179 00:10:40,674 --> 00:10:42,109 Pa, uživajte večeras. 180 00:10:42,175 --> 00:10:44,544 Znam da ću. 181 00:10:44,611 --> 00:10:45,679 Gdje ideš? 182 00:10:45,746 --> 00:10:47,715 Brineš se o Richieu. 183 00:10:47,781 --> 00:10:50,350 Oh. To je bilo prije nego sam trebala na spoj. 184 00:10:51,819 --> 00:10:53,954 Nemam puno vremena, 185 00:10:54,021 --> 00:10:56,323 pa ću ti reći direktno. 186 00:10:56,389 --> 00:10:57,825 Idem na koncert, a ti 187 00:10:57,891 --> 00:10:59,760 imaš blizance Murphy. 188 00:10:59,827 --> 00:11:02,863 Penny... ne možeš mi ovo učiniti. 189 00:11:02,930 --> 00:11:04,765 Ja sam ti najbolja prijateljica. 190 00:11:04,832 --> 00:11:08,135 Zato mi je ovo toliko teško. 191 00:11:08,201 --> 00:11:09,302 Bok. 192 00:11:10,370 --> 00:11:11,805 Odlazim ovdje. 193 00:11:11,872 --> 00:11:14,207 Ako mi ne pomogneš čuvati dijete, reći 194 00:11:14,274 --> 00:11:17,144 ću mami i tati o onom malom incidentu 195 00:11:17,210 --> 00:11:20,447 koji se dogodio u školi prošlog tjedna. 196 00:11:20,513 --> 00:11:22,215 Koji incident? 197 00:11:22,282 --> 00:11:24,952 Ne pravi se naivan. 198 00:11:25,018 --> 00:11:26,820 Znaš na što 199 00:11:26,887 --> 00:11:28,421 mislim, ne bi. 200 00:11:28,488 --> 00:11:30,690 Pokušaj me. 201 00:11:31,859 --> 00:11:35,428 U redu... uhvaćena sam. 202 00:11:35,495 --> 00:11:36,696 Ostat ću. 203 00:11:39,499 --> 00:11:40,600 Što je napravio u školi? 204 00:11:40,667 --> 00:11:41,701 Beats me. 205 00:11:41,769 --> 00:11:43,837 Znajući Eddieja, Samo sam pokušao. 206 00:11:56,850 --> 00:11:58,952 Hej! Vrati mi novčanik. 207 00:11:59,019 --> 00:12:01,721 Eddie. Mislim da Richieju treba promjena. 208 00:12:03,590 --> 00:12:05,025 Znaš što? 209 00:12:05,092 --> 00:12:06,894 Razmišljao sam o tome. 210 00:12:06,960 --> 00:12:11,164 Stvarno mislim da nisam ništa radio u školi prošlog tjedna. 211 00:12:11,231 --> 00:12:13,633 Oh. Zaboravljaš na 212 00:12:13,700 --> 00:12:15,268 incident s Rodneyjem? 213 00:12:15,335 --> 00:12:17,304 Oh. 214 00:12:22,342 --> 00:12:25,578 Oh, Laura, Vidim da imaš party. 215 00:12:25,645 --> 00:12:26,880 Došao bih ranije, ali sam 216 00:12:26,947 --> 00:12:28,816 namakao zadrživu protezu. 217 00:12:28,882 --> 00:12:31,584 Steve, drago mi je vidjeti te. 218 00:12:31,651 --> 00:12:34,421 Jesi? Wow! 219 00:12:34,487 --> 00:12:37,624 Hoćeš se ljubiti? Moj je ustima čist. 220 00:12:37,690 --> 00:12:39,827 Nemoj biti realan. Treba mi pomoć. 221 00:12:39,893 --> 00:12:43,196 Pronađi Adama Lewisa... Mislim da se igra u zahodu. 222 00:12:43,263 --> 00:12:47,134 Ah! Jedan od mojih omiljenih vodnih sportova. 223 00:13:01,915 --> 00:13:04,151 Harriette, pogledaj na sat. 224 00:13:04,217 --> 00:13:06,253 Bit će ovdje za 20 minuta. 225 00:13:06,319 --> 00:13:10,290 Išla si u tri trgovine za gurmanske proizvode za pašteti od gusaka. 226 00:13:10,357 --> 00:13:13,460 Pa, čula sam da je to njegovo omiljeno. 227 00:13:13,526 --> 00:13:16,196 Prijatelj... ili neprijatelj? 228 00:13:17,397 --> 00:13:18,398 Tko si ti? 229 00:13:18,465 --> 00:13:21,034 Tvoj najgori noćnu mora. 230 00:13:25,438 --> 00:13:26,874 Carle, tko je to bio? 231 00:13:26,940 --> 00:13:29,309 Ne znaš? 232 00:13:32,179 --> 00:13:34,948 Što rade svi ti klinci ovdje? 233 00:13:35,015 --> 00:13:37,050 Svi moji dadilje su otkazale. 234 00:13:37,117 --> 00:13:38,651 Onda nazovi njihove roditelje. 235 00:13:38,718 --> 00:13:41,221 Svi su bili vani za večeru. 236 00:13:41,288 --> 00:13:43,190 Kapetan Davenport dolazi svake minute. 237 00:13:43,256 --> 00:13:45,859 Ova djeca ne mogu ostati ovdje. 238 00:13:45,926 --> 00:13:48,595 Ne dijete iskapa sve vaše azaleje. 239 00:13:48,661 --> 00:13:51,364 Oh, gospode! 240 00:13:51,431 --> 00:13:55,002 Kamo ideš sa mojim hokejaškim štapom? 241 00:13:55,068 --> 00:13:57,070 U redu, u redu! 242 00:13:57,137 --> 00:13:58,638 To je to. To je to! 243 00:13:58,705 --> 00:13:59,973 Imamo kuću punu 244 00:14:00,040 --> 00:14:01,108 djece, nema 245 00:14:01,174 --> 00:14:03,110 večere, a Davenport će doći. 246 00:14:03,176 --> 00:14:05,845 Bolje da se oprostim od svog unapređenja. 247 00:14:05,913 --> 00:14:07,580 Ne... još nije. 248 00:14:07,647 --> 00:14:08,748 Još nije. 249 00:14:08,815 --> 00:14:10,383 Hej! Hej, hej, hej! 250 00:14:10,450 --> 00:14:11,651 Hej! 251 00:14:11,718 --> 00:14:13,520 Ok, svi poslušajte. 252 00:14:13,586 --> 00:14:16,156 Majko Winslow, povedi sve mališane. 253 00:14:16,223 --> 00:14:19,359 Sva djeca starija od 7 idite igrati Nintendo. 254 00:14:19,426 --> 00:14:22,762 Laura dijeli ostatak između Barbie lutaka i Lego kockica 255 00:14:22,829 --> 00:14:24,197 i povedi ih na kat! 256 00:14:24,264 --> 00:14:26,967 U redu, svi, pomaknite se. Idemo, idemo. 257 00:14:37,877 --> 00:14:39,846 Sada, ako ih držimo 258 00:14:39,913 --> 00:14:41,057 skrivenima, kapetan Davenport 259 00:14:41,081 --> 00:14:44,451 možda neće primijetiti da vodimo vrtić. 260 00:14:50,958 --> 00:14:52,492 Oprostite. 261 00:14:54,894 --> 00:14:56,930 Ne želim nikoga 262 00:14:56,997 --> 00:14:58,999 preplašiti, ali blizanci 263 00:14:59,066 --> 00:15:01,434 Murphy ronjenje su u vodičem krevetu. 264 00:15:12,812 --> 00:15:13,947 Stoj! 265 00:15:14,014 --> 00:15:16,950 Tko ide tamo? 266 00:15:17,017 --> 00:15:18,518 Hajde, idemo. 267 00:15:18,585 --> 00:15:20,153 Ha ha ha! 268 00:15:31,231 --> 00:15:32,832 Pa, kapetane Davenport. 269 00:15:32,899 --> 00:15:33,899 Winslow. 270 00:15:33,933 --> 00:15:35,635 Gospodine, uđite odmah. 271 00:15:35,702 --> 00:15:37,304 Hvala 272 00:15:39,439 --> 00:15:42,642 Lijepo je upoznati vas. Ja sam Harriette. 273 00:15:42,709 --> 00:15:44,244 Gospođa Winslow. 274 00:15:44,311 --> 00:15:45,311 Uđite. 275 00:15:45,345 --> 00:15:46,413 Hvala. 276 00:15:49,416 --> 00:15:50,617 Malo guske? 277 00:15:53,353 --> 00:15:54,521 Jetra. 278 00:15:54,587 --> 00:15:57,024 Oh, moje najdraže. 279 00:15:57,090 --> 00:15:58,258 Ali ne mogu jesti... 280 00:15:58,325 --> 00:16:00,193 previše kolesterola. 281 00:16:00,260 --> 00:16:02,495 Jesi li provjerio svoj nedavno, Winslowe? 282 00:16:07,267 --> 00:16:11,538 Dakle, kapetane Davenport... čuo sam da voliš ribolov. 283 00:16:11,604 --> 00:16:14,141 Mmm. 284 00:16:14,207 --> 00:16:16,676 Slučajno sam stručnjak za ribolov. 285 00:16:16,743 --> 00:16:17,743 Hmm. 286 00:16:17,777 --> 00:16:19,046 Samo jučer, uhvatio 287 00:16:19,112 --> 00:16:20,747 je zavjesu od 8 funti. 288 00:16:23,950 --> 00:16:25,585 Koji ti je omiljeni ribolovniče? 289 00:16:25,652 --> 00:16:26,953 Volim pastrvu. 290 00:16:27,020 --> 00:16:28,721 Ja mrzim pastrvu. 291 00:16:28,788 --> 00:16:30,357 I ja. 292 00:16:32,392 --> 00:16:35,862 Pa, čini se da imate puno o čemu razgovarati. 293 00:16:35,928 --> 00:16:37,664 A ja ću samo provjeriti večeru. 294 00:16:46,106 --> 00:16:48,175 Zar nije ovo lijepo? 295 00:16:49,242 --> 00:16:51,578 Ovdje u mom domu... nas dvoje. 296 00:16:51,644 --> 00:16:54,281 Daleko od vreve stanice. 297 00:16:56,083 --> 00:16:58,251 Ne može biti bolje od ovoga, zar ne? 298 00:16:59,852 --> 00:17:01,488 Ne, gospodine. 299 00:17:03,523 --> 00:17:05,358 Jesi li nešto rekao? 300 00:17:05,425 --> 00:17:06,926 Uh-ha. 301 00:17:08,695 --> 00:17:10,130 Uh... ha ha. 302 00:17:10,197 --> 00:17:12,932 Večeras imamo teleću šapu za večeru. 303 00:17:12,999 --> 00:17:14,201 Nadam se da je nije polomio. 304 00:17:14,267 --> 00:17:16,869 Teško je rezati kroz gips. 305 00:17:16,936 --> 00:17:18,238 Odmah se vraćam. 306 00:17:20,773 --> 00:17:24,244 Hej, hej, hej, hej! 307 00:17:24,311 --> 00:17:25,445 Hej! 308 00:17:28,615 --> 00:17:29,649 Hvala, Carle. 309 00:17:29,716 --> 00:17:31,684 Nisam htio morati biti grub s njima. 310 00:17:31,751 --> 00:17:33,720 Oh, da? 311 00:17:33,786 --> 00:17:35,622 Pomoć! 312 00:17:37,357 --> 00:17:38,425 U redu. U redu. 313 00:17:38,491 --> 00:17:40,927 Ako ikad spomenem ponovno 314 00:17:40,993 --> 00:17:41,928 čuvanje djece, samo me ubij. 315 00:17:41,994 --> 00:17:43,263 Bok, Laura. 316 00:17:43,330 --> 00:17:44,597 Tvoj otac mi je pokazivao. 317 00:17:44,664 --> 00:17:47,200 kako te nositi preko praga. 318 00:17:48,034 --> 00:17:49,669 Tata! 319 00:17:49,736 --> 00:17:50,770 Ulovite ga! 320 00:17:52,339 --> 00:17:54,774 Ako si ovdje, tko čuva druge klince? 321 00:17:54,841 --> 00:17:56,343 Eddie. 322 00:17:57,610 --> 00:17:58,778 On je dobar. 323 00:17:58,845 --> 00:18:02,349 Odvratio sam pogled, i on se spustio niz oluk. 324 00:18:02,415 --> 00:18:05,017 Tko sada čuva druge klince? 325 00:18:06,919 --> 00:18:08,621 Kapetan Davenport. 326 00:18:10,757 --> 00:18:13,059 Hej, hej, hej, hej! 327 00:18:13,126 --> 00:18:15,162 Kapetan Davenport, gospodine, hm... 328 00:18:15,228 --> 00:18:16,896 Mogu sve objasniti. 329 00:18:16,963 --> 00:18:18,131 Ovo je vrlo neugodno. 330 00:18:18,198 --> 00:18:21,668 Winslow, uništio si igru, čovječe. 331 00:18:25,104 --> 00:18:26,539 Sviđa ti se ovo? 332 00:18:26,606 --> 00:18:28,475 Naravno. Volim djecu. 333 00:18:28,541 --> 00:18:30,543 Uživam u životu. 334 00:18:30,610 --> 00:18:33,180 Oh, oh. Pazite se, klinci... Bijeg je u tijeku. 335 00:18:50,129 --> 00:18:51,464 Vidiš, Harriette? 336 00:18:51,531 --> 00:18:53,366 Mogu li čitati ljude ili ne? 337 00:19:01,608 --> 00:19:03,876 Jeff, super sam se proveo. 338 00:19:03,943 --> 00:19:06,145 I ja, Rachel. 339 00:19:06,213 --> 00:19:10,917 Ti si divna, predivna žena. 340 00:19:10,983 --> 00:19:12,785 Hoćeš li ući? 341 00:19:12,852 --> 00:19:14,721 Pozivaš me unutra? 342 00:19:14,787 --> 00:19:18,124 Ovo je veliki korak u našem odnosu. 343 00:19:18,191 --> 00:19:21,861 Da... ali... 344 00:19:21,928 --> 00:19:23,930 Prije nego uđemo... 345 00:19:25,532 --> 00:19:27,334 Moram ti nešto reći. 346 00:19:28,435 --> 00:19:31,638 Znao sam da postoji kvaka. 347 00:19:31,704 --> 00:19:35,074 Postoji netko drugi u mom životu. 348 00:19:35,141 --> 00:19:36,943 Nisi oženjen, zar ne? 349 00:19:37,009 --> 00:19:39,912 Ne, ne... Nije ništa takvo. 350 00:19:42,315 --> 00:19:43,716 Onda što? 351 00:19:45,585 --> 00:19:46,719 Pa... 352 00:19:46,786 --> 00:19:51,558 Osim što je divna, predivna žena, 353 00:19:52,459 --> 00:19:55,895 Ja sam također divna, prekrasna... 354 00:19:57,029 --> 00:19:58,665 Majka. 355 00:19:58,731 --> 00:20:00,132 Ti si? 356 00:20:00,199 --> 00:20:01,901 Ja sam. 357 00:20:03,336 --> 00:20:05,738 Hajde, upoznat ću te. 358 00:20:10,209 --> 00:20:12,745 Pomoć! 359 00:20:12,812 --> 00:20:14,314 Pomoć! 360 00:20:14,381 --> 00:20:15,782 Jao, jao. Pričekaj, pričekaj. 361 00:20:15,848 --> 00:20:17,650 Djeco, djeco... 362 00:20:17,717 --> 00:20:19,652 Djeco! Prestanite! 363 00:20:25,892 --> 00:20:27,527 Oh, Jeff... 364 00:20:27,594 --> 00:20:30,129 Žao mi je. 365 00:20:30,196 --> 00:20:32,532 Jesu li sva ta djeca tvoja? 366 00:20:32,599 --> 00:20:33,966 Nijedno od njih nije moje. 367 00:20:37,470 --> 00:20:40,206 Teta Rachel, uzmi malog Richieja. 368 00:20:40,273 --> 00:20:41,433 Blizanci Murphy su vani i 369 00:20:41,474 --> 00:20:42,675 režu jedan drugome kosu. 370 00:20:53,953 --> 00:20:55,855 Ovo je moje dijete. 371 00:20:55,922 --> 00:20:58,224 Moje jedino dijete. 372 00:20:58,291 --> 00:21:01,193 Richie, upoznaj Jeffa. 373 00:21:01,260 --> 00:21:02,895 Poslušaj, Rachel, ja... 374 00:21:02,962 --> 00:21:05,064 eh, Jeff... 375 00:21:05,131 --> 00:21:07,767 Jedini razlog što ti nisam 376 00:21:07,834 --> 00:21:09,969 rekla o Richieju je zato što... 377 00:21:10,036 --> 00:21:12,739 Nisam želio ponovno morati uzeti autobus kući. 378 00:21:15,041 --> 00:21:16,376 Ponovi ponovno. 379 00:21:17,510 --> 00:21:19,011 To je duga priča. 380 00:21:19,078 --> 00:21:22,148 Dobio sam neke čudne reakcije od 381 00:21:22,214 --> 00:21:24,884 muškaraca kad saznaju da imam dijete. 382 00:21:24,951 --> 00:21:26,486 Stvarno mi se sviđaš, i 383 00:21:26,553 --> 00:21:28,488 nisam htio da te prestrašim. 384 00:21:30,256 --> 00:21:34,226 Rachel ... još uvijek sam ovdje. 385 00:21:34,293 --> 00:21:35,428 I volio bih imati priliku 386 00:21:35,495 --> 00:21:38,465 upoznati tebe i svog sina bolje. 387 00:21:40,900 --> 00:21:42,602 Bilo bi mi drago. 388 00:21:42,669 --> 00:21:46,005 Je li to u redu s tobom, Richie? 389 00:21:46,072 --> 00:21:47,707 To znači da. 390 00:21:49,842 --> 00:21:51,444 Hvala na prekrasnom večeru. 391 00:21:51,511 --> 00:21:52,679 Nema na čemu. 392 00:21:52,745 --> 00:21:55,014 I držim te okom za poručnika. 393 00:21:55,081 --> 00:21:57,049 Cijenim to, kapetane. 394 00:21:57,116 --> 00:21:59,819 Poslušaj, sada smo slobodni. 395 00:21:59,886 --> 00:22:01,320 Nazovi me kasper. 396 00:22:06,693 --> 00:22:09,729 Jesu li djeca otišla kući sa pravim roditeljima? 397 00:22:09,796 --> 00:22:13,500 Ne znam. Neka sami shvate. 398 00:22:13,566 --> 00:22:16,769 Moramo porazgovarati, mala dama. 399 00:22:18,405 --> 00:22:19,672 Znam ... 400 00:22:19,739 --> 00:22:22,875 Moj posao čuvanja djece eksplodirao mi je u lice. 401 00:22:22,942 --> 00:22:24,811 Kao Hindenburg. 402 00:22:26,145 --> 00:22:28,581 Laura, idućih nekoliko 403 00:22:28,648 --> 00:22:30,550 godina, umjesto da 404 00:22:30,617 --> 00:22:32,719 budeš tajkun, samo budi dijete. 405 00:22:32,785 --> 00:22:34,053 Pokušat ću. 406 00:22:34,120 --> 00:22:36,088 Ali razmišljanje o dodatnom 407 00:22:36,155 --> 00:22:38,024 novcu čudne stvari mi radi. 408 00:22:38,090 --> 00:22:41,027 A što misliš o gubitku džeparca? 409 00:22:41,093 --> 00:22:42,929 Ispravlja me pravo. 410 00:22:45,598 --> 00:22:46,733 Laku noć, medeno. 411 00:22:46,799 --> 00:22:49,569 Laku noć. 412 00:22:49,636 --> 00:22:52,138 Što misliš kako je prošlo s kapetanom Davenportom? 413 00:22:52,204 --> 00:22:54,507 Jednostavno. 414 00:22:54,574 --> 00:22:55,942 Pozovi šefa preko, daj mu večeru, 415 00:22:56,008 --> 00:22:57,376 dodaj 20 ili 30 djece, veži ga. 416 00:22:57,444 --> 00:22:59,646 .. on je sretan momak. 417 00:23:01,347 --> 00:23:03,483 Počistimo kuhinju. 418 00:23:12,825 --> 00:23:14,627 Žao mi je, Carle. 419 00:23:14,694 --> 00:23:16,829 Ova stvar ima kosa okidača. 419 00:23:17,305 --> 00:24:17,260 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-