"Family Matters" Sitting Pretty
ID | 13206796 |
---|---|
Movie Name | "Family Matters" Sitting Pretty |
Release Name | Family.Matters.S01E18.Sitting.Pretty.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 577191 |
Format | srt |
1
00:00:04,138 --> 00:00:06,774
Pozdrav, dečki.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,077
Laura, moj anđele, super vijesti...
3
00:00:09,143 --> 00:00:10,444
Imam dvije ulaznice za veći
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,147
Chicago Rock i mineralni show.
5
00:00:13,214 --> 00:00:17,785
Čujem da imaju fantastičnu
šljunkovitu izložbu ove godine.
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,287
Hvala, ali sam zauzeta.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,889
Nisam rekla koji je dan.
8
00:00:21,955 --> 00:00:24,792
Hvala. Ja sam zauzeta svaku noć.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,361
Razumijem, Laura, moja slatka.
10
00:00:27,428 --> 00:00:29,063
Tu je sajam brodova.
11
00:00:29,130 --> 00:00:34,135
Eddie... moj prijatelju, što kažeš?
12
00:00:34,202 --> 00:00:36,204
Mogu nam nabaviti backstage pasoše.
13
00:00:36,270 --> 00:00:41,142
Hvala, Steve, ali sam alergičan na kamenje.
14
00:00:41,209 --> 00:00:43,043
Hej, ja sam alergičan
15
00:00:43,111 --> 00:00:46,580
na sve, a opet idem.
16
00:00:46,647 --> 00:00:48,949
Judy!
17
00:00:49,016 --> 00:00:50,951
Tvoja je sretna noć.
18
00:00:51,018 --> 00:00:51,952
Preskoči.
19
00:00:52,019 --> 00:00:53,121
Oh, nije problem.
20
00:00:53,187 --> 00:00:55,689
Mogu ti donijeti majicu.
21
00:00:57,791 --> 00:00:59,193
Richie!
22
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
23
00:03:27,508 --> 00:03:29,977
Kako je bilo čuvanje djece, dušo?
24
00:03:30,043 --> 00:03:33,113
Ti Murphy blizanci
su par divljih životinja.
25
00:03:33,180 --> 00:03:36,750
Postajem prestar za ovaj posao.
26
00:03:36,817 --> 00:03:39,387
Laura, uključena si u previše aktivnosti.
27
00:03:39,453 --> 00:03:41,955
U redu. Promislila
28
00:03:42,022 --> 00:03:43,190
sam i donijela odluku.
29
00:03:43,257 --> 00:03:45,025
Da smanjim čuvanje djece?
30
00:03:45,092 --> 00:03:47,295
Ne. Idem proširiti.
31
00:03:47,361 --> 00:03:50,130
Carl, ona je delirična.
32
00:03:50,197 --> 00:03:51,632
Što mislim je, počinjem
33
00:03:51,699 --> 00:03:54,201
svoju uslugu čuvanja djece.
34
00:03:54,268 --> 00:03:56,304
Pokrenuti svoj posao?
35
00:03:56,370 --> 00:03:58,205
Znaš li što radiš?
36
00:03:58,272 --> 00:04:00,974
Naravno, zaposlit ću osoblje
37
00:04:01,041 --> 00:04:03,444
dadilja, rezervirati poslove i uzeti 10%.
38
00:04:03,511 --> 00:04:06,146
Zaradit ću 50 dolara noćenjem kod kuće.
39
00:04:06,213 --> 00:04:08,349
Napravit ću neke posjetnice.
40
00:04:12,353 --> 00:04:14,288
U redu.
Hvala puno.
41
00:04:14,355 --> 00:04:16,256
Sjajno sam se provela.
42
00:04:16,324 --> 00:04:17,691
Da. I ja, Rachel.
43
00:04:17,758 --> 00:04:20,461
Još je rano. Možda
bismo mogli popiti kavu?
44
00:04:20,528 --> 00:04:22,563
Ne! Ne, ne, ne, ne.
45
00:04:22,630 --> 00:04:24,365
Ne pijemo kavu.
46
00:04:24,432 --> 00:04:25,366
Svi smo prenapeti.
47
00:04:25,433 --> 00:04:26,734
Laku noć.
48
00:04:32,540 --> 00:04:35,343
Još jedan gubitnik, zar ne, Rachel?
49
00:04:35,409 --> 00:04:38,346
Ne. Jeff mi se sviđa.
50
00:04:38,412 --> 00:04:40,648
Pa zašto ga onda nisi pozvala unutra?
51
00:04:42,883 --> 00:04:45,052
Možda je sramota
zbog svoje obitelji.
52
00:04:48,155 --> 00:04:51,191
Oh, Carle... Ne.
53
00:04:51,258 --> 00:04:52,893
Istina je, nisam mu još
54
00:04:52,960 --> 00:04:55,496
rekla za malog Richieja.
55
00:04:55,563 --> 00:04:57,498
Ako se sviđate jedno drugom,
56
00:04:57,565 --> 00:04:59,433
jednostavno mu reci o Richieju.
57
00:04:59,500 --> 00:05:01,569
Ne želim ga uplašiti.
58
00:05:01,635 --> 00:05:04,104
Prošli put kad sam rekla svom sastanku o
59
00:05:04,171 --> 00:05:07,107
Richieju, morala sam se autobusom vratiti kući.
60
00:05:07,174 --> 00:05:08,876
Pričekaj dok ne dođeš u moje godine.
61
00:05:08,942 --> 00:05:12,446
Voznja autobusom
je vrhunac
sastanka.
62
00:05:21,288 --> 00:05:23,323
Ne, gospodine, kapetane Davenport,
63
00:05:23,391 --> 00:05:25,859
nema ničega što volim više od ribolova.
64
00:05:25,926 --> 00:05:28,629
Osim, naravno,
rada za vas.
65
00:05:41,174 --> 00:05:42,843
Carle, hoćeš li da to ispržim?
66
00:05:42,910 --> 00:05:45,379
ili ga vratiti?
67
00:05:45,446 --> 00:05:47,748
Harriette, konačno sam našao način
68
00:05:47,815 --> 00:05:49,417
da impresioniram kapetana Davenporta.
69
00:05:49,483 --> 00:05:50,751
On voli ribolov.
70
00:05:50,818 --> 00:05:52,686
Odvest ću ga na
71
00:05:52,753 --> 00:05:54,755
jezero, ribati, pričati.
72
00:05:54,822 --> 00:05:55,656
Pričekaj, Carle.
73
00:05:55,723 --> 00:05:58,158
Vodiš ga
ribati da pričate?
74
00:05:58,225 --> 00:06:00,461
Pričaj s njim na stanici.
75
00:06:00,528 --> 00:06:02,730
Harriette, ti jednostavno ne znaš
76
00:06:02,796 --> 00:06:04,932
kako svijet funkcionira, zar ne?
77
00:06:06,299 --> 00:06:08,402
Vodi me, o mudri.
78
00:06:12,039 --> 00:06:13,407
Dat ću ti vodič.
79
00:06:17,177 --> 00:06:18,446
To je za mene!
80
00:06:18,512 --> 00:06:21,214
To je Rebecca.
81
00:06:21,281 --> 00:06:22,450
Što se događa, ljepotice?
82
00:06:24,685 --> 00:06:26,487
Tko?
83
00:06:26,554 --> 00:06:29,457
Čovječe... laura,
za tebe je to!
84
00:06:32,192 --> 00:06:33,461
Ne mogu vjerovati.
85
00:06:33,527 --> 00:06:36,129
Još jedan petak navečer,
i nemam s kim izlaziti.
86
00:06:36,196 --> 00:06:37,898
Je li nešto
krivo sa mnom?
87
00:06:42,102 --> 00:06:44,037
Usluga čuvanja Winslowa.
88
00:06:44,104 --> 00:06:47,407
Jesam li još uvijek tako
zgodan kao prije dva tjedna?
89
00:06:47,475 --> 00:06:50,077
Još uvijek imam
smrtonosne oči, zar ne?
90
00:06:51,912 --> 00:06:53,080
Mama?
91
00:06:54,715 --> 00:06:55,549
Judi?
92
00:06:55,616 --> 00:06:58,185
Edi, nađi si život.
93
00:07:00,253 --> 00:07:01,822
Ne, ne. Žao mi je.
94
00:07:01,889 --> 00:07:04,024
Nemamo nijednu
dadilju dostupnu
tog noća.
95
00:07:04,091 --> 00:07:05,526
Možemo vas smjestiti ako
96
00:07:05,593 --> 00:07:07,861
promijenite datum sprovoda.
97
00:07:14,434 --> 00:07:16,036
Harriette, harriette.
98
00:07:16,103 --> 00:07:18,539
Želim da moj izlazak s Jeffom bude
99
00:07:18,606 --> 00:07:20,774
savršen, koju haljinu voliš? Rozu ili crvenu?
100
00:07:20,841 --> 00:07:22,910
Obožavam tu crvenu
haljinu na tebi, Rachel.
101
00:07:22,976 --> 00:07:24,745
Ali razmišljaš kao muškarac?
102
00:07:24,812 --> 00:07:26,213
Pa, da sam muškarac, svidio bi
103
00:07:26,279 --> 00:07:28,348
mi se taj dekolte roza haljina na tebi.
104
00:07:28,415 --> 00:07:31,218
Sigurno. Samo me želiš
zbog mog tijela.
105
00:07:34,855 --> 00:07:36,990
Harriette!
Harriette, uključena sam!
106
00:07:37,057 --> 00:07:38,692
Ja sam unutra, Harriette.
107
00:07:38,759 --> 00:07:40,060
Vidim to.
108
00:07:40,127 --> 00:07:42,395
Sada zatvori vrata.
109
00:07:42,462 --> 00:07:43,797
Napokon sam skupila hrabrosti da
110
00:07:43,864 --> 00:07:46,066
razgovaram s kapetanom Davenportom.
111
00:07:46,133 --> 00:07:47,668
Što si rekao?
112
00:07:47,735 --> 00:07:49,703
Sjećam se riječ po riječ.
113
00:07:49,770 --> 00:07:53,473
Rekla sam mu,
"hej, kapetane,
kako si?"
114
00:07:53,541 --> 00:07:57,177
Pogledao me u oči
i rekao, "tko si ti?"
115
00:07:59,613 --> 00:08:00,848
Ovo je previše čudno.
116
00:08:00,914 --> 00:08:03,083
Sada i Dianne otkače, previše.
117
00:08:03,150 --> 00:08:06,153
Treba mi netko za bebu
Kramer. Tko je preostao?
118
00:08:06,219 --> 00:08:09,322
Nitko.
119
00:08:09,389 --> 00:08:11,191
Pretpostavljam da mogu
nazvati Stevea Urkela.
120
00:08:13,026 --> 00:08:14,194
Zar sam to rekla?
121
00:08:17,531 --> 00:08:20,601
Kapetan Davenport će te
preporučiti za poručnika?
122
00:08:20,668 --> 00:08:23,303
Mislio sam polako
ući u to večeras.
123
00:08:23,370 --> 00:08:25,338
Pozvao sam ga na večeru.
124
00:08:25,405 --> 00:08:26,405
Večeras?
125
00:08:26,439 --> 00:08:28,375
Da, njegova žena je bila izvan grada.
126
00:08:28,441 --> 00:08:29,943
To je savršeno.
127
00:08:30,010 --> 00:08:31,511
Zar nije?
128
00:08:31,579 --> 00:08:33,313
Upozoravam te, Renita.
129
00:08:33,380 --> 00:08:34,782
Ako otkažeš kod mene, nećeš
130
00:08:34,848 --> 00:08:37,450
nikada više sjediti u ovom gradu.
131
00:08:37,517 --> 00:08:38,786
Renita.
132
00:08:38,852 --> 00:08:39,920
Renita!
133
00:08:41,388 --> 00:08:42,990
Klincez se vratio!
134
00:08:43,056 --> 00:08:45,959
Petak je večer,
i imam sastanak.
135
00:08:46,026 --> 00:08:48,461
Oprostite, ali mora da ste me zamijenili
136
00:08:48,528 --> 00:08:50,598
za nekoga tko se brine.
137
00:08:52,065 --> 00:08:53,967
Koji je tvoj problem?
138
00:08:54,034 --> 00:08:55,268
Svi moji dadilje su otkazale.
139
00:08:55,335 --> 00:08:57,037
Zašto se ovo događa?
140
00:08:57,104 --> 00:08:58,305
To je lako.
141
00:08:58,371 --> 00:09:00,641
Paula Abdul je u gradu
daje iznenađujući koncert.
142
00:09:00,708 --> 00:09:02,109
Svi idu.
143
00:09:02,175 --> 00:09:05,579
Kako su mogle sve moje djevojke
otići? Mjesta su ograničena.
144
00:09:05,646 --> 00:09:07,180
Pa, ako
145
00:09:07,247 --> 00:09:10,751
zovete 65.
146
00:09:13,353 --> 00:09:15,288
000 sjedala u soldiers'
fieldu ograničeno, da. U redu.
147
00:09:15,355 --> 00:09:17,758
Ne
148
00:09:17,825 --> 00:09:21,662
paničari.
149
00:09:21,729 --> 00:09:24,531
Ovdje se večeras ništa ne događa,
pa imamo kuću samo za sebe.
150
00:09:24,598 --> 00:09:26,233
Zamolit ću roditelje da
151
00:09:26,299 --> 00:09:29,169
dovedu svoju djecu ovdje.
152
00:09:29,236 --> 00:09:30,236
Samo smo ti i ja, ali možemo
se brinuti o 15 djece. Mi?
153
00:09:30,270 --> 00:09:31,905
Ja odlazim.
154
00:09:41,348 --> 00:09:43,651
Ne, nema
problema,
gospođice Price.
155
00:09:43,717 --> 00:09:46,019
Ako samo donesete svog sina u moju kuću,
156
00:09:46,086 --> 00:09:48,922
moja sestra i ja će biti oduševljene zbrinuti ga.
157
00:09:50,357 --> 00:09:51,625
U redu. Zbogom.
158
00:09:52,693 --> 00:09:54,795
U redu... u redu.
159
00:09:54,862 --> 00:09:56,730
U redu, u redu, u redu, u redu.
160
00:09:56,797 --> 00:09:59,366
Odlučila sam se za
crvenu haljinu.
161
00:09:59,432 --> 00:10:01,234
Je li crvena haljina u redu?
162
00:10:01,301 --> 00:10:02,770
To je crna.
163
00:10:02,836 --> 00:10:05,739
Točno. Odlučila sam se
za crnu haljinu.
164
00:10:05,806 --> 00:10:07,507
Izgledaš prekrasno, tetko Rachel.
165
00:10:07,574 --> 00:10:08,709
Oh, hvala, dušo.
166
00:10:08,776 --> 00:10:11,378
Laura, večeras je noć.
167
00:10:11,444 --> 00:10:12,946
Kažem Jeffu o malom Richieu.
168
00:10:13,013 --> 00:10:15,716
Trebam li mu odmah reći, reći
169
00:10:15,783 --> 00:10:17,050
mu za vrijeme odmora, pričekati
170
00:10:17,117 --> 00:10:20,020
do večere,
ili mu reći u autu?
171
00:10:20,087 --> 00:10:22,322
To nije tvoj problem.
Samo mi poželi sreću.
172
00:10:22,389 --> 00:10:23,390
Teto Rachel...
173
00:10:23,456 --> 00:10:24,825
Da?
174
00:10:24,892 --> 00:10:27,327
Želiš li da on sazna o
tvom djetetu odmah?
175
00:10:27,394 --> 00:10:28,796
Definitivno ne.
176
00:10:28,862 --> 00:10:32,632
Onda bi trebala ostaviti
malog Richiea ovdje.
177
00:10:32,700 --> 00:10:33,867
Dobra točka.
178
00:10:34,702 --> 00:10:36,169
Pozdrav, dušo.
179
00:10:40,674 --> 00:10:42,109
Pa, uživajte večeras.
180
00:10:42,175 --> 00:10:44,544
Znam da ću.
181
00:10:44,611 --> 00:10:45,679
Gdje ideš?
182
00:10:45,746 --> 00:10:47,715
Brineš se o Richieu.
183
00:10:47,781 --> 00:10:50,350
Oh. To je bilo prije
nego sam trebala na spoj.
184
00:10:51,819 --> 00:10:53,954
Nemam puno vremena,
185
00:10:54,021 --> 00:10:56,323
pa ću ti reći direktno.
186
00:10:56,389 --> 00:10:57,825
Idem na koncert, a ti
187
00:10:57,891 --> 00:10:59,760
imaš blizance Murphy.
188
00:10:59,827 --> 00:11:02,863
Penny... ne možeš
mi ovo učiniti.
189
00:11:02,930 --> 00:11:04,765
Ja sam ti najbolja prijateljica.
190
00:11:04,832 --> 00:11:08,135
Zato mi je ovo
toliko teško.
191
00:11:08,201 --> 00:11:09,302
Bok.
192
00:11:10,370 --> 00:11:11,805
Odlazim ovdje.
193
00:11:11,872 --> 00:11:14,207
Ako mi ne pomogneš čuvati dijete, reći
194
00:11:14,274 --> 00:11:17,144
ću mami i tati
o onom malom incidentu
195
00:11:17,210 --> 00:11:20,447
koji se dogodio
u školi prošlog tjedna.
196
00:11:20,513 --> 00:11:22,215
Koji incident?
197
00:11:22,282 --> 00:11:24,952
Ne pravi se naivan.
198
00:11:25,018 --> 00:11:26,820
Znaš na što
199
00:11:26,887 --> 00:11:28,421
mislim, ne bi.
200
00:11:28,488 --> 00:11:30,690
Pokušaj me.
201
00:11:31,859 --> 00:11:35,428
U redu... uhvaćena sam.
202
00:11:35,495 --> 00:11:36,696
Ostat ću.
203
00:11:39,499 --> 00:11:40,600
Što je napravio u školi?
204
00:11:40,667 --> 00:11:41,701
Beats me.
205
00:11:41,769 --> 00:11:43,837
Znajući Eddieja,
Samo sam pokušao.
206
00:11:56,850 --> 00:11:58,952
Hej! Vrati mi
novčanik.
207
00:11:59,019 --> 00:12:01,721
Eddie. Mislim da Richieju
treba promjena.
208
00:12:03,590 --> 00:12:05,025
Znaš što?
209
00:12:05,092 --> 00:12:06,894
Razmišljao sam o tome.
210
00:12:06,960 --> 00:12:11,164
Stvarno mislim da nisam
ništa radio u školi prošlog tjedna.
211
00:12:11,231 --> 00:12:13,633
Oh. Zaboravljaš na
212
00:12:13,700 --> 00:12:15,268
incident s Rodneyjem?
213
00:12:15,335 --> 00:12:17,304
Oh.
214
00:12:22,342 --> 00:12:25,578
Oh, Laura,
Vidim da imaš
party.
215
00:12:25,645 --> 00:12:26,880
Došao bih ranije, ali sam
216
00:12:26,947 --> 00:12:28,816
namakao zadrživu protezu.
217
00:12:28,882 --> 00:12:31,584
Steve, drago mi je vidjeti te.
218
00:12:31,651 --> 00:12:34,421
Jesi? Wow!
219
00:12:34,487 --> 00:12:37,624
Hoćeš se ljubiti?
Moj je ustima čist.
220
00:12:37,690 --> 00:12:39,827
Nemoj biti realan.
Treba mi pomoć.
221
00:12:39,893 --> 00:12:43,196
Pronađi Adama Lewisa...
Mislim da se igra u zahodu.
222
00:12:43,263 --> 00:12:47,134
Ah! Jedan od mojih
omiljenih vodnih sportova.
223
00:13:01,915 --> 00:13:04,151
Harriette, pogledaj na sat.
224
00:13:04,217 --> 00:13:06,253
Bit će ovdje za 20 minuta.
225
00:13:06,319 --> 00:13:10,290
Išla si u tri trgovine za gurmanske
proizvode za pašteti od gusaka.
226
00:13:10,357 --> 00:13:13,460
Pa, čula sam
da je to njegovo omiljeno.
227
00:13:13,526 --> 00:13:16,196
Prijatelj... ili neprijatelj?
228
00:13:17,397 --> 00:13:18,398
Tko si ti?
229
00:13:18,465 --> 00:13:21,034
Tvoj najgori noćnu mora.
230
00:13:25,438 --> 00:13:26,874
Carle, tko je to bio?
231
00:13:26,940 --> 00:13:29,309
Ne znaš?
232
00:13:32,179 --> 00:13:34,948
Što rade svi ti
klinci ovdje?
233
00:13:35,015 --> 00:13:37,050
Svi moji dadilje su otkazale.
234
00:13:37,117 --> 00:13:38,651
Onda nazovi njihove roditelje.
235
00:13:38,718 --> 00:13:41,221
Svi su bili vani
za večeru.
236
00:13:41,288 --> 00:13:43,190
Kapetan Davenport
dolazi svake minute.
237
00:13:43,256 --> 00:13:45,859
Ova djeca ne mogu ostati ovdje.
238
00:13:45,926 --> 00:13:48,595
Ne dijete iskapa
sve vaše azaleje.
239
00:13:48,661 --> 00:13:51,364
Oh, gospode!
240
00:13:51,431 --> 00:13:55,002
Kamo ideš
sa mojim hokejaškim štapom?
241
00:13:55,068 --> 00:13:57,070
U redu, u redu!
242
00:13:57,137 --> 00:13:58,638
To je to.
To je to!
243
00:13:58,705 --> 00:13:59,973
Imamo kuću punu
244
00:14:00,040 --> 00:14:01,108
djece, nema
245
00:14:01,174 --> 00:14:03,110
večere, a Davenport će doći.
246
00:14:03,176 --> 00:14:05,845
Bolje da se
oprostim od svog unapređenja.
247
00:14:05,913 --> 00:14:07,580
Ne... još nije.
248
00:14:07,647 --> 00:14:08,748
Još nije.
249
00:14:08,815 --> 00:14:10,383
Hej! Hej, hej, hej!
250
00:14:10,450 --> 00:14:11,651
Hej!
251
00:14:11,718 --> 00:14:13,520
Ok, svi poslušajte.
252
00:14:13,586 --> 00:14:16,156
Majko Winslow,
povedi sve mališane.
253
00:14:16,223 --> 00:14:19,359
Sva djeca starija od
7 idite igrati Nintendo.
254
00:14:19,426 --> 00:14:22,762
Laura dijeli ostatak između
Barbie lutaka i Lego kockica
255
00:14:22,829 --> 00:14:24,197
i povedi ih na kat!
256
00:14:24,264 --> 00:14:26,967
U redu, svi, pomaknite
se. Idemo, idemo.
257
00:14:37,877 --> 00:14:39,846
Sada, ako ih držimo
258
00:14:39,913 --> 00:14:41,057
skrivenima, kapetan Davenport
259
00:14:41,081 --> 00:14:44,451
možda neće primijetiti
da vodimo vrtić.
260
00:14:50,958 --> 00:14:52,492
Oprostite.
261
00:14:54,894 --> 00:14:56,930
Ne želim nikoga
262
00:14:56,997 --> 00:14:58,999
preplašiti, ali blizanci
263
00:14:59,066 --> 00:15:01,434
Murphy ronjenje su
u vodičem krevetu.
264
00:15:12,812 --> 00:15:13,947
Stoj!
265
00:15:14,014 --> 00:15:16,950
Tko ide tamo?
266
00:15:17,017 --> 00:15:18,518
Hajde, idemo.
267
00:15:18,585 --> 00:15:20,153
Ha ha ha!
268
00:15:31,231 --> 00:15:32,832
Pa, kapetane Davenport.
269
00:15:32,899 --> 00:15:33,899
Winslow.
270
00:15:33,933 --> 00:15:35,635
Gospodine, uđite odmah.
271
00:15:35,702 --> 00:15:37,304
Hvala
272
00:15:39,439 --> 00:15:42,642
Lijepo je upoznati
vas. Ja sam Harriette.
273
00:15:42,709 --> 00:15:44,244
Gospođa Winslow.
274
00:15:44,311 --> 00:15:45,311
Uđite.
275
00:15:45,345 --> 00:15:46,413
Hvala.
276
00:15:49,416 --> 00:15:50,617
Malo guske?
277
00:15:53,353 --> 00:15:54,521
Jetra.
278
00:15:54,587 --> 00:15:57,024
Oh, moje najdraže.
279
00:15:57,090 --> 00:15:58,258
Ali ne mogu jesti...
280
00:15:58,325 --> 00:16:00,193
previše kolesterola.
281
00:16:00,260 --> 00:16:02,495
Jesi li provjerio
svoj nedavno, Winslowe?
282
00:16:07,267 --> 00:16:11,538
Dakle, kapetane Davenport...
čuo sam da voliš ribolov.
283
00:16:11,604 --> 00:16:14,141
Mmm.
284
00:16:14,207 --> 00:16:16,676
Slučajno sam
stručnjak za ribolov.
285
00:16:16,743 --> 00:16:17,743
Hmm.
286
00:16:17,777 --> 00:16:19,046
Samo jučer, uhvatio
287
00:16:19,112 --> 00:16:20,747
je zavjesu od 8 funti.
288
00:16:23,950 --> 00:16:25,585
Koji ti je omiljeni ribolovniče?
289
00:16:25,652 --> 00:16:26,953
Volim pastrvu.
290
00:16:27,020 --> 00:16:28,721
Ja mrzim pastrvu.
291
00:16:28,788 --> 00:16:30,357
I ja.
292
00:16:32,392 --> 00:16:35,862
Pa, čini se da imate
puno o čemu razgovarati.
293
00:16:35,928 --> 00:16:37,664
A ja ću samo provjeriti večeru.
294
00:16:46,106 --> 00:16:48,175
Zar nije ovo lijepo?
295
00:16:49,242 --> 00:16:51,578
Ovdje u mom domu...
nas dvoje.
296
00:16:51,644 --> 00:16:54,281
Daleko od vreve
stanice.
297
00:16:56,083 --> 00:16:58,251
Ne može biti
bolje od ovoga, zar ne?
298
00:16:59,852 --> 00:17:01,488
Ne, gospodine.
299
00:17:03,523 --> 00:17:05,358
Jesi li nešto rekao?
300
00:17:05,425 --> 00:17:06,926
Uh-ha.
301
00:17:08,695 --> 00:17:10,130
Uh... ha ha.
302
00:17:10,197 --> 00:17:12,932
Večeras imamo
teleću šapu za večeru.
303
00:17:12,999 --> 00:17:14,201
Nadam se da je nije polomio.
304
00:17:14,267 --> 00:17:16,869
Teško je rezati
kroz gips.
305
00:17:16,936 --> 00:17:18,238
Odmah se vraćam.
306
00:17:20,773 --> 00:17:24,244
Hej, hej, hej, hej!
307
00:17:24,311 --> 00:17:25,445
Hej!
308
00:17:28,615 --> 00:17:29,649
Hvala, Carle.
309
00:17:29,716 --> 00:17:31,684
Nisam htio morati
biti grub s njima.
310
00:17:31,751 --> 00:17:33,720
Oh, da?
311
00:17:33,786 --> 00:17:35,622
Pomoć!
312
00:17:37,357 --> 00:17:38,425
U redu.
U redu.
313
00:17:38,491 --> 00:17:40,927
Ako ikad spomenem ponovno
314
00:17:40,993 --> 00:17:41,928
čuvanje djece, samo me ubij.
315
00:17:41,994 --> 00:17:43,263
Bok, Laura.
316
00:17:43,330 --> 00:17:44,597
Tvoj otac mi je pokazivao.
317
00:17:44,664 --> 00:17:47,200
kako te nositi preko praga.
318
00:17:48,034 --> 00:17:49,669
Tata!
319
00:17:49,736 --> 00:17:50,770
Ulovite ga!
320
00:17:52,339 --> 00:17:54,774
Ako si ovdje, tko čuva druge klince?
321
00:17:54,841 --> 00:17:56,343
Eddie.
322
00:17:57,610 --> 00:17:58,778
On je dobar.
323
00:17:58,845 --> 00:18:02,349
Odvratio sam pogled,
i on se spustio niz oluk.
324
00:18:02,415 --> 00:18:05,017
Tko sada čuva druge klince?
325
00:18:06,919 --> 00:18:08,621
Kapetan Davenport.
326
00:18:10,757 --> 00:18:13,059
Hej, hej, hej, hej!
327
00:18:13,126 --> 00:18:15,162
Kapetan Davenport, gospodine, hm...
328
00:18:15,228 --> 00:18:16,896
Mogu sve objasniti.
329
00:18:16,963 --> 00:18:18,131
Ovo je vrlo neugodno.
330
00:18:18,198 --> 00:18:21,668
Winslow, uništio si igru, čovječe.
331
00:18:25,104 --> 00:18:26,539
Sviđa ti se ovo?
332
00:18:26,606 --> 00:18:28,475
Naravno. Volim djecu.
333
00:18:28,541 --> 00:18:30,543
Uživam u životu.
334
00:18:30,610 --> 00:18:33,180
Oh, oh. Pazite se,
klinci... Bijeg je u tijeku.
335
00:18:50,129 --> 00:18:51,464
Vidiš, Harriette?
336
00:18:51,531 --> 00:18:53,366
Mogu li čitati ljude ili ne?
337
00:19:01,608 --> 00:19:03,876
Jeff, super sam se proveo.
338
00:19:03,943 --> 00:19:06,145
I ja, Rachel.
339
00:19:06,213 --> 00:19:10,917
Ti si divna, predivna žena.
340
00:19:10,983 --> 00:19:12,785
Hoćeš li ući?
341
00:19:12,852 --> 00:19:14,721
Pozivaš me unutra?
342
00:19:14,787 --> 00:19:18,124
Ovo je veliki korak u našem odnosu.
343
00:19:18,191 --> 00:19:21,861
Da... ali...
344
00:19:21,928 --> 00:19:23,930
Prije nego uđemo...
345
00:19:25,532 --> 00:19:27,334
Moram ti nešto reći.
346
00:19:28,435 --> 00:19:31,638
Znao sam da postoji kvaka.
347
00:19:31,704 --> 00:19:35,074
Postoji netko drugi u mom životu.
348
00:19:35,141 --> 00:19:36,943
Nisi oženjen, zar ne?
349
00:19:37,009 --> 00:19:39,912
Ne, ne... Nije ništa takvo.
350
00:19:42,315 --> 00:19:43,716
Onda što?
351
00:19:45,585 --> 00:19:46,719
Pa...
352
00:19:46,786 --> 00:19:51,558
Osim što je divna,
predivna žena,
353
00:19:52,459 --> 00:19:55,895
Ja sam također divna, prekrasna...
354
00:19:57,029 --> 00:19:58,665
Majka.
355
00:19:58,731 --> 00:20:00,132
Ti si?
356
00:20:00,199 --> 00:20:01,901
Ja sam.
357
00:20:03,336 --> 00:20:05,738
Hajde, upoznat ću te.
358
00:20:10,209 --> 00:20:12,745
Pomoć!
359
00:20:12,812 --> 00:20:14,314
Pomoć!
360
00:20:14,381 --> 00:20:15,782
Jao, jao. Pričekaj, pričekaj.
361
00:20:15,848 --> 00:20:17,650
Djeco, djeco...
362
00:20:17,717 --> 00:20:19,652
Djeco! Prestanite!
363
00:20:25,892 --> 00:20:27,527
Oh, Jeff...
364
00:20:27,594 --> 00:20:30,129
Žao mi je.
365
00:20:30,196 --> 00:20:32,532
Jesu li sva ta djeca tvoja?
366
00:20:32,599 --> 00:20:33,966
Nijedno od njih nije moje.
367
00:20:37,470 --> 00:20:40,206
Teta Rachel, uzmi malog Richieja.
368
00:20:40,273 --> 00:20:41,433
Blizanci Murphy su vani i
369
00:20:41,474 --> 00:20:42,675
režu jedan drugome kosu.
370
00:20:53,953 --> 00:20:55,855
Ovo je moje dijete.
371
00:20:55,922 --> 00:20:58,224
Moje jedino dijete.
372
00:20:58,291 --> 00:21:01,193
Richie, upoznaj Jeffa.
373
00:21:01,260 --> 00:21:02,895
Poslušaj, Rachel, ja...
374
00:21:02,962 --> 00:21:05,064
eh, Jeff...
375
00:21:05,131 --> 00:21:07,767
Jedini razlog što ti nisam
376
00:21:07,834 --> 00:21:09,969
rekla o Richieju je zato što...
377
00:21:10,036 --> 00:21:12,739
Nisam želio ponovno
morati uzeti autobus kući.
378
00:21:15,041 --> 00:21:16,376
Ponovi ponovno.
379
00:21:17,510 --> 00:21:19,011
To je duga priča.
380
00:21:19,078 --> 00:21:22,148
Dobio sam neke čudne reakcije od
381
00:21:22,214 --> 00:21:24,884
muškaraca kad saznaju da imam dijete.
382
00:21:24,951 --> 00:21:26,486
Stvarno mi se sviđaš, i
383
00:21:26,553 --> 00:21:28,488
nisam htio da te prestrašim.
384
00:21:30,256 --> 00:21:34,226
Rachel ... još uvijek sam ovdje.
385
00:21:34,293 --> 00:21:35,428
I volio bih imati priliku
386
00:21:35,495 --> 00:21:38,465
upoznati tebe i svog sina bolje.
387
00:21:40,900 --> 00:21:42,602
Bilo bi mi drago.
388
00:21:42,669 --> 00:21:46,005
Je li to u redu s tobom, Richie?
389
00:21:46,072 --> 00:21:47,707
To znači da.
390
00:21:49,842 --> 00:21:51,444
Hvala na
prekrasnom večeru.
391
00:21:51,511 --> 00:21:52,679
Nema na čemu.
392
00:21:52,745 --> 00:21:55,014
I držim te okom
za poručnika.
393
00:21:55,081 --> 00:21:57,049
Cijenim to, kapetane.
394
00:21:57,116 --> 00:21:59,819
Poslušaj, sada smo slobodni.
395
00:21:59,886 --> 00:22:01,320
Nazovi me kasper.
396
00:22:06,693 --> 00:22:09,729
Jesu li djeca otišla kući
sa pravim roditeljima?
397
00:22:09,796 --> 00:22:13,500
Ne znam.
Neka sami shvate.
398
00:22:13,566 --> 00:22:16,769
Moramo porazgovarati,
mala dama.
399
00:22:18,405 --> 00:22:19,672
Znam ...
400
00:22:19,739 --> 00:22:22,875
Moj posao čuvanja djece
eksplodirao mi je u lice.
401
00:22:22,942 --> 00:22:24,811
Kao Hindenburg.
402
00:22:26,145 --> 00:22:28,581
Laura, idućih nekoliko
403
00:22:28,648 --> 00:22:30,550
godina, umjesto da
404
00:22:30,617 --> 00:22:32,719
budeš
tajkun, samo budi dijete.
405
00:22:32,785 --> 00:22:34,053
Pokušat ću.
406
00:22:34,120 --> 00:22:36,088
Ali razmišljanje o dodatnom
407
00:22:36,155 --> 00:22:38,024
novcu čudne stvari mi radi.
408
00:22:38,090 --> 00:22:41,027
A što misliš o
gubitku džeparca?
409
00:22:41,093 --> 00:22:42,929
Ispravlja me pravo.
410
00:22:45,598 --> 00:22:46,733
Laku noć, medeno.
411
00:22:46,799 --> 00:22:49,569
Laku noć.
412
00:22:49,636 --> 00:22:52,138
Što misliš kako je prošlo s
kapetanom Davenportom?
413
00:22:52,204 --> 00:22:54,507
Jednostavno.
414
00:22:54,574 --> 00:22:55,942
Pozovi šefa preko,
daj mu večeru,
415
00:22:56,008 --> 00:22:57,376
dodaj 20 ili 30 djece, veži ga.
416
00:22:57,444 --> 00:22:59,646
.. on je sretan momak.
417
00:23:01,347 --> 00:23:03,483
Počistimo kuhinju.
418
00:23:12,825 --> 00:23:14,627
Žao mi je, Carle.
419
00:23:14,694 --> 00:23:16,829
Ova stvar ima kosa okidača.
419
00:23:17,305 --> 00:24:17,260
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-