"Family Matters" The Candidate
ID | 13206798 |
---|---|
Movie Name | "Family Matters" The Candidate |
Release Name | Family.Matters.S01E20.The.Candidate.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 577211 |
Format | srt |
1
00:00:08,876 --> 00:00:11,079
Urkel, bi li stao mirno?
2
00:00:11,145 --> 00:00:13,547
Moram završiti
ovo za likovni.
3
00:00:13,614 --> 00:00:14,715
Žao mi je, Eddie.
4
00:00:14,782 --> 00:00:19,087
Laska mi što sam model
za tvog grčkog boga.
5
00:00:24,058 --> 00:00:27,728
Urkel, što uopće
radiš?
6
00:00:27,795 --> 00:00:30,264
Poziram kao grčki bog.
7
00:00:30,331 --> 00:00:34,001
Dobivaš li neke ideje
gledajući me ovako?
8
00:00:34,068 --> 00:00:35,669
Zapravo, dobivam.
9
00:00:35,736 --> 00:00:39,373
Mama mi je rekla
da odem na tržnicu...
10
00:00:39,440 --> 00:00:42,143
I kupim piletinu.
11
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
12
00:02:07,127 --> 00:02:08,629
Bok, svima.
13
00:02:08,696 --> 00:02:10,130
Bok, Rodney.
14
00:02:10,198 --> 00:02:11,532
Super vijesti...
15
00:02:11,599 --> 00:02:14,802
Eddie se kandidira za
predsjednika prvaša.
16
00:02:14,868 --> 00:02:16,537
To je sjajno.
Čestitke, dušo.
17
00:02:16,604 --> 00:02:19,407
Čekaj. Rekao sam
da ću razmisliti o tome.
18
00:02:19,473 --> 00:02:22,743
Eddie, idi za time.
Imaš karizmu.
19
00:02:22,810 --> 00:02:24,178
Misliš?
20
00:02:24,245 --> 00:02:27,147
Koristim šampon protiv peruti.
21
00:02:29,049 --> 00:02:31,252
Ne. Mislim,
mislim da bi mogao pobijediti.
22
00:02:31,319 --> 00:02:33,554
Jedini drugi kandidat
je Margie Flegman.
23
00:02:34,688 --> 00:02:38,326
Nisam siguran
je li politika za mene.
24
00:02:38,392 --> 00:02:41,128
Znaš, draga, nešto je vrlo
25
00:02:41,195 --> 00:02:42,896
privlačno kod muškarca na vlasti.
26
00:02:42,963 --> 00:02:46,133
Žene uvijek padaju
na političare.
27
00:02:46,200 --> 00:02:47,100
One su?
28
00:02:47,167 --> 00:02:48,369
Da.
29
00:02:48,436 --> 00:02:50,671
Zašto bi inače netko izlazio
s Henryjem Kissingerom?
30
00:02:53,307 --> 00:02:55,309
Rodney, kandidiram se.
31
00:02:55,376 --> 00:02:56,444
To je najmanje što mogu
32
00:02:56,510 --> 00:02:59,347
učiniti za sve cure u prvašima.
33
00:03:10,624 --> 00:03:14,762
"5 x 2 je 10. 5 x 3 je 15.
34
00:03:14,828 --> 00:03:16,397
5 x 4 je 20."
35
00:03:16,464 --> 00:03:18,699
Zar ne možeš to raditi tiho?
36
00:03:21,602 --> 00:03:23,304
Ne.
37
00:03:26,006 --> 00:03:28,141
Onda to napravi na katu.
38
00:03:28,208 --> 00:03:31,479
Zapravo, to i nije loša ideja.
39
00:03:31,545 --> 00:03:33,681
Valjda ti je rekla.
40
00:03:35,283 --> 00:03:38,252
I ti idi pomozi joj.
41
00:03:40,588 --> 00:03:41,589
Bok, dečki.
42
00:03:41,655 --> 00:03:42,523
Bok. Bok.
43
00:03:42,590 --> 00:03:43,924
Pogledajte što skupljam...
44
00:03:43,991 --> 00:03:45,693
prazne limenke za piće.
45
00:03:45,759 --> 00:03:47,928
Pa, svatko treba jedan hobi.
46
00:03:49,597 --> 00:03:50,831
Ne, Carl.
47
00:03:50,898 --> 00:03:53,934
Istražujem članak
kojeg pišem o okolišu.
48
00:03:54,001 --> 00:03:56,537
Uništavamo zemlju, pa sam
49
00:03:56,604 --> 00:03:59,373
odlučila svoj dio
i početi reciklirati.
50
00:03:59,440 --> 00:04:01,241
To je odlična ideja.
51
00:04:01,309 --> 00:04:02,910
Apsolutno.
52
00:04:02,976 --> 00:04:05,879
Mislim da bi svi trebali
pridonijeti i pomoći spasiti okoliš.
53
00:04:07,214 --> 00:04:09,950
Jesi li ti skrenuo s
uma zbog ovoga?
54
00:04:10,017 --> 00:04:13,287
Oh, ne. Samo radim
istraživanje za moj članak.
55
00:04:13,354 --> 00:04:16,023
Imam to pod kontrolom.
56
00:04:18,559 --> 00:04:19,927
Ne!
57
00:04:23,096 --> 00:04:24,698
Što?
58
00:04:24,765 --> 00:04:27,234
Što misliš da radiš?
59
00:04:27,301 --> 00:04:30,471
Pokušavao sam poprskati
čudni vrhnje na svoju pitu.
60
00:04:30,538 --> 00:04:32,406
Ovo je u spreju.
61
00:04:32,473 --> 00:04:36,109
Oni fluorocarbonski
uništavaju ozonski sloj.
62
00:04:36,176 --> 00:04:38,479
Sve što sam želio bio je snack.
63
00:04:38,546 --> 00:04:40,348
Napravi to. Pojej pitu.
64
00:04:40,414 --> 00:04:42,149
Uništi svijet.
65
00:04:42,215 --> 00:04:44,685
Dječak! Ljudi žele li učiti?
66
00:04:44,752 --> 00:04:46,987
Ne. Oni žele jesti pitu."
67
00:04:48,789 --> 00:04:51,492
Drago mi je da nije poludjela.
68
00:05:00,067 --> 00:05:03,571
Rodney, trebat
će mi bolji slogan
69
00:05:03,637 --> 00:05:06,139
nego
"Eddie za predsjednika."
70
00:05:06,206 --> 00:05:07,775
U redu. U redu, shvatio sam.
71
00:05:07,841 --> 00:05:09,343
Poslušaj ovo...
72
00:05:09,410 --> 00:05:12,480
"glasaj za Eddie."
73
00:05:15,616 --> 00:05:18,552
S tim sloganom dobit
ćeš točno jedan glas...
74
00:05:18,619 --> 00:05:22,022
tj. ako Rodney
može napraviti "x."
75
00:05:22,089 --> 00:05:23,223
Oh, da?
76
00:05:23,290 --> 00:05:25,025
Što bi ti napravio drugačije?
77
00:05:25,092 --> 00:05:27,160
Prvo bih pronašao bolji
78
00:05:27,227 --> 00:05:29,296
slogan, nešto poput...
79
00:05:29,363 --> 00:05:30,731
"Pobijedi s Winslowom."
80
00:05:30,798 --> 00:05:33,434
Vidiš, s "pobjedom" već
81
00:05:33,501 --> 00:05:35,403
u imenu, prirodna je veza.
82
00:05:35,469 --> 00:05:38,672
A ti si pokušavao
nešto izvući iz "spor."
83
00:05:43,477 --> 00:05:46,346
Onda bih razvio platformu
84
00:05:46,414 --> 00:05:47,815
popularnih ideja, stvari poput, hm,
85
00:05:47,881 --> 00:05:52,085
manje domaćih zadaća, duže
pauze za ručak, i veći ormarići.
86
00:05:52,152 --> 00:05:54,522
Tako ona ima dobre ideje.
87
00:05:54,588 --> 00:05:57,625
Ja imam gumbe.
88
00:05:59,226 --> 00:06:02,530
Tko je Edie Winslow?
89
00:06:04,331 --> 00:06:06,400
Ne. Piše "Eddie Winslow."
90
00:06:06,467 --> 00:06:09,002
Od kada se piše Eddie s jednim "d"?
91
00:06:11,405 --> 00:06:14,408
Od kada smo dobili 1000 ovih?
92
00:06:14,475 --> 00:06:17,611
Imaš 1000 gumba koji me zovu Edie?
93
00:06:18,446 --> 00:06:19,447
To je sve što smo mogli priuštiti.
94
00:06:19,513 --> 00:06:22,382
Naplaćuju po slovu.
95
00:06:23,016 --> 00:06:24,418
Dopusti mi da to objasnim.
96
00:06:24,485 --> 00:06:27,054
Imaš jednu priliku za pobijediti.
97
00:06:27,120 --> 00:06:29,423
Učini me menadžerom kampanje.
98
00:06:29,490 --> 00:06:31,091
Ne znam, Laura.
99
00:06:31,158 --> 00:06:33,393
Dopusti mi da razmislim o tome.
100
00:06:33,461 --> 00:06:35,429
U redu, ti si u.
101
00:06:40,668 --> 00:06:44,204
U redu, tvoja prva lekcija dana...
102
00:06:44,271 --> 00:06:45,673
ovo je aluminij.
103
00:06:45,739 --> 00:06:48,008
Aluminij se može reciklirati.
104
00:06:48,075 --> 00:06:51,445
Recikliranje je jednostavno
i dobro za okoliš.
105
00:06:51,512 --> 00:06:55,983
Vidiš? Ide odmah unutra.
106
00:06:57,050 --> 00:06:57,951
Eto, sad.
107
00:06:58,018 --> 00:07:00,187
Možeš li reći "ekolog"?
108
00:07:03,857 --> 00:07:06,460
Možeš li reći "reciklirati"?
109
00:07:09,863 --> 00:07:12,466
A što kažeš na "mama"? Možeš reći "mama"?
110
00:07:15,435 --> 00:07:17,705
Rachel, što su sve te limenke?
111
00:07:17,771 --> 00:07:19,873
Oh, postavila sam nas za recikliranje.
112
00:07:19,940 --> 00:07:20,941
Kada se napune, ići
113
00:07:21,008 --> 00:07:23,176
će u reciklažni centar.
114
00:07:23,243 --> 00:07:24,712
Imam hrpe papira, limenke za
115
00:07:24,778 --> 00:07:29,116
plastiku, prozirno staklo,
116
00:07:29,182 --> 00:07:31,785
obojeno staklo, aluminij i ostale metale.
117
00:07:31,852 --> 00:07:34,154
Pa, za što je ovo?
118
00:07:35,923 --> 00:07:38,492
Whoa!
119
00:07:38,559 --> 00:07:40,628
Što je unutra?
120
00:07:40,694 --> 00:07:42,830
To su prljave pelene.
121
00:07:42,896 --> 00:07:45,899
Hoćeš li ih iznijeti
na verandu?
122
00:08:02,115 --> 00:08:05,485
Evo kupona za
besplatnu sushi večeru.
123
00:08:07,187 --> 00:08:09,557
Mrziš sirovu ribu.
124
00:08:09,623 --> 00:08:12,960
Naručit ćemo za van,
donijeti doma, i skuhati.
125
00:08:17,698 --> 00:08:21,134
Wow, Eddie, izgledaš odlično.
126
00:08:21,201 --> 00:08:23,871
Upoznaj sljedećeg
predsjednika razreda prvaka.
127
00:08:23,937 --> 00:08:27,107
Zašto ne pokušaš
i osvojiš njihov glas?
128
00:08:27,174 --> 00:08:28,174
Bok.
129
00:08:28,208 --> 00:08:31,078
Bok.
130
00:08:31,144 --> 00:08:33,313
Ja sam Edward Winlsow, i tražim vaš
131
00:08:33,380 --> 00:08:34,582
glas za predsjednika razreda prvaka.
132
00:08:34,648 --> 00:08:37,217
Ako budem izabran, obećavam
133
00:08:37,284 --> 00:08:39,653
služiti učenicima najbolje što mogu.
134
00:08:39,720 --> 00:08:42,089
Želio bih vam dati ovo.
135
00:08:42,155 --> 00:08:44,992
To je moje geslo...
"pobjedi s winslowom."
136
00:08:45,058 --> 00:08:48,361
I uz vašu podršku,
možemo oboje biti pobjednici.
137
00:08:48,428 --> 00:08:49,697
Dozvolite mi.
138
00:08:50,931 --> 00:08:51,931
Au!
139
00:08:56,503 --> 00:08:58,005
Oprosti, tata.
140
00:08:58,071 --> 00:09:00,407
Pa, sine, osim krvarenja,
141
00:09:00,473 --> 00:09:02,242
jako sam impresioniran.
142
00:09:02,309 --> 00:09:03,611
Samo trenutak.
143
00:09:03,677 --> 00:09:04,745
Mignuo ti je osmijeh
144
00:09:04,812 --> 00:09:06,647
i zabio ti gumb.
145
00:09:06,714 --> 00:09:09,917
Između toga nije rekao ništa.
146
00:09:09,983 --> 00:09:11,184
Idi za njom.
147
00:09:16,223 --> 00:09:20,493
Oprostite, ali zar vas nisam vidio u 227?
148
00:09:20,560 --> 00:09:22,696
Daj mi stanku.
149
00:09:23,764 --> 00:09:25,365
Znao sam da je bio
jedan od tih prikaza.
150
00:09:25,432 --> 00:09:26,867
Uglavnom...
151
00:09:29,269 --> 00:09:31,872
Samo sam htio reći
da bih stvarno cijenio
152
00:09:31,939 --> 00:09:34,241
vaša podrška za
predsjednika prve godine.
153
00:09:34,307 --> 00:09:36,677
I jesam li spomenuo
kako je divna ta odjeća
154
00:09:37,878 --> 00:09:40,881
i kako lijep
osmijeh imaš?
155
00:09:44,051 --> 00:09:45,753
On je dobar!
156
00:09:48,188 --> 00:09:49,657
Mogao bi pobijediti.
157
00:09:49,723 --> 00:09:53,060
Ima moj glas.
158
00:09:53,593 --> 00:09:55,228
Hej, dušo,
159
00:09:55,295 --> 00:09:57,564
evo dva za jedan
kupon za kino.
160
00:09:57,631 --> 00:09:59,232
Važi samo
do 18 sati.
161
00:09:59,299 --> 00:10:02,035
Ako požurimo, stići ćemo.
162
00:10:02,102 --> 00:10:02,903
Što je na repertoaru?
163
00:10:02,970 --> 00:10:06,707
Koga briga?
Ulazim besplatno.
164
00:10:06,774 --> 00:10:07,875
Laku noć, djeco.
165
00:10:07,941 --> 00:10:10,811
Zbogom, mamo.
Zbogom, tata.
166
00:10:10,878 --> 00:10:11,879
Ponosan sam na tebe, Eddie.
167
00:10:11,945 --> 00:10:13,647
Stvarno si odličan.
168
00:10:13,714 --> 00:10:15,548
Hvala.
A tko zna?
169
00:10:15,615 --> 00:10:18,118
Možda ću biti
sljedeći Dan Quayle.
170
00:10:21,789 --> 00:10:23,190
Eddie, hm, mislim da
171
00:10:23,256 --> 00:10:25,392
ne želiš to reći u javnosti.
172
00:10:27,594 --> 00:10:28,996
U redu.
173
00:10:29,062 --> 00:10:29,863
A sada?
174
00:10:29,930 --> 00:10:32,565
Sljedeća dva dana ćemo se skrivati.
175
00:10:32,632 --> 00:10:34,534
Ako možemo izbjeći velike
176
00:10:34,601 --> 00:10:36,336
grupe i mnogo
177
00:10:36,403 --> 00:10:38,038
postavljenih pitanja, pobijedit ćemo.
178
00:10:39,239 --> 00:10:41,241
Ekipa, sjajne vijesti...
179
00:10:41,308 --> 00:10:43,877
Dogovorio sam debatu s Margie
180
00:10:43,944 --> 00:10:46,313
Flegman sutra pred cijelom školom.
181
00:10:46,379 --> 00:10:48,248
Debata?
182
00:10:48,315 --> 00:10:50,183
S pitanjima?
183
00:10:50,250 --> 00:10:53,053
Pred ljudima?
184
00:10:53,120 --> 00:10:55,856
Pa, osim ako ne
185
00:10:55,923 --> 00:10:57,657
pronađemo
sliku Margie na
186
00:10:57,725 --> 00:10:59,927
jahti s Garyjem Hartom, gotovi smo.
187
00:11:11,171 --> 00:11:13,974
Laura, mislim da ubojstvo
ide na tvoj stalni zapis.
188
00:11:16,844 --> 00:11:19,212
Mislio sam da bi debata
bila sjajna izložba.
189
00:11:19,279 --> 00:11:22,615
Samo su pitanja od urednika školskog lista.
190
00:11:22,682 --> 00:11:24,351
U redu, kako je ovo?
191
00:11:24,417 --> 00:11:25,685
Izbjeći ćemo probleme.
192
00:11:25,753 --> 00:11:27,354
Zaboravi na sadržaj.
193
00:11:27,420 --> 00:11:28,856
Koristit ćemo prazne fraze, poput: "Drago
194
00:11:28,922 --> 00:11:31,391
mi je što ste postavili to pitanje, ali
195
00:11:31,458 --> 00:11:34,361
neću imati odgovor dok se ne utvrde činjenice."
196
00:11:34,427 --> 00:11:36,596
To je dobro.
197
00:11:36,663 --> 00:11:38,866
To bih mogao koristiti u nastavi.
198
00:11:38,932 --> 00:11:40,834
Sjajno. Ti se pobrini za Eddieja.
199
00:11:40,901 --> 00:11:42,035
Ja ću crtati brkove na
200
00:11:42,102 --> 00:11:44,237
postere Margie Flegman.
201
00:11:46,774 --> 00:11:47,774
Bok, Rodney.
202
00:11:47,808 --> 00:11:49,209
Bok, urkel.
203
00:11:50,778 --> 00:11:51,945
Što ti je to na košulji?
204
00:11:52,012 --> 00:11:53,947
Gdje?
205
00:11:54,014 --> 00:11:55,415
Ajme!
206
00:11:58,485 --> 00:11:59,987
Heh! Heh! Heh! Heh!
207
00:12:00,053 --> 00:12:03,190
Morat ćeš me naučiti tom triku jednog dana.
208
00:12:03,256 --> 00:12:04,925
Da. Naravno.
209
00:12:11,865 --> 00:12:14,234
Bok, Laura.
210
00:12:14,301 --> 00:12:17,670
Bože, izgledaš divno večeras.
211
00:12:17,737 --> 00:12:20,173
U sred nečega sam.
212
00:12:20,240 --> 00:12:21,274
Idi kući.
213
00:12:21,341 --> 00:12:22,109
Ne mogu.
214
00:12:22,175 --> 00:12:23,710
To je večer mostala mojih roditelja, i nije
215
00:12:23,777 --> 00:12:25,913
mi dozvoljeno biti u blizini njihovih prijatelja.
216
00:12:30,483 --> 00:12:32,285
U redu. Možeš ostati,
217
00:12:32,352 --> 00:12:33,954
ali samo nemoj ništa reći.
218
00:12:34,021 --> 00:12:36,223
Obećavam. Niti jedna riječ.
219
00:12:38,125 --> 00:12:39,860
U redu.
220
00:12:39,927 --> 00:12:41,795
Sada, ključ za pobjedu u ovoj debati je...
221
00:12:46,533 --> 00:12:48,268
urkel.
222
00:12:48,335 --> 00:12:49,402
Prestani pjevušiti.
223
00:12:49,469 --> 00:12:51,138
Jesam li to ja?
224
00:12:53,907 --> 00:12:55,876
Možemo li se molim vratiti
na moje izbore?
225
00:12:55,943 --> 00:12:58,778
Oh, da, točno.
226
00:12:58,846 --> 00:13:00,580
Natječeš se za predsjednika
227
00:13:00,647 --> 00:13:02,449
prvaša protiv Margie Flegman.
228
00:13:02,515 --> 00:13:04,852
Pozdravi je u moje ime.
229
00:13:04,918 --> 00:13:06,219
Poznaješ ju?
230
00:13:06,286 --> 00:13:07,520
Zašto, naravno.
231
00:13:07,587 --> 00:13:08,989
Idemo kod istog očnog
232
00:13:09,056 --> 00:13:11,424
liječnika, dermatologa i alergologa.
233
00:13:14,294 --> 00:13:16,930
Prava je štreberica.
234
00:13:18,131 --> 00:13:20,800
Nazivaš je štrebericom?
235
00:13:20,868 --> 00:13:21,869
Zašto, naravno.
236
00:13:21,935 --> 00:13:24,037
Mislim, simpatična je i sve,
237
00:13:24,104 --> 00:13:26,907
ali društveno, prava nula.
238
00:13:29,742 --> 00:13:32,312
Urkelu, upravo si mi dao ideju.
239
00:13:32,379 --> 00:13:34,882
Uključuje li to tebe i mene
240
00:13:34,948 --> 00:13:37,584
samima na pustom otoku?
241
00:13:41,121 --> 00:13:43,323
Steve, opet je došlo to vrijeme.
242
00:13:43,390 --> 00:13:45,993
Vjeruj ili ne, tvoje
preostajanje ovdje je isteklo.
243
00:13:46,059 --> 00:13:48,695
Jesam li nešto rekao?
Jesam li ispustio vjetar?
244
00:13:48,761 --> 00:13:51,965
Ponekad stvari radim
neprevidno.
245
00:13:53,733 --> 00:13:55,368
Zbogom, Steve.
246
00:13:58,838 --> 00:14:01,441
Hvala ti na lijepom večeru.
247
00:14:21,995 --> 00:14:23,964
Pa, Eddie.
Bit ćeš u redu.
248
00:14:24,031 --> 00:14:27,467
Samo zapamti, osmijeh
i izbjegavaj probleme.
249
00:14:27,534 --> 00:14:29,436
Drugim riječima, ponašaj
se kao predsjednik.
250
00:14:29,502 --> 00:14:30,503
Shvaćeno.
251
00:14:30,570 --> 00:14:35,408
Pozornost. Svi molim
zauzmite svoja mjesta.
252
00:14:35,475 --> 00:14:36,910
Dame i gospodo, kao vaša
253
00:14:36,977 --> 00:14:38,778
predsjednica
školskog
254
00:14:38,845 --> 00:14:40,480
vijeća, dobrodošli na debatu
255
00:14:40,547 --> 00:14:43,816
između kandidata za predsjednika prvaša.
256
00:14:43,883 --> 00:14:45,986
Margie Flegman, Edward Winslow,
257
00:14:46,053 --> 00:14:48,421
molim vas zauzmite
svoje pozicije.
258
00:14:48,488 --> 00:14:50,958
Moderator će biti Rebecca Sandler,
259
00:14:51,024 --> 00:14:52,926
urednica mjesečnika Beacon.
260
00:14:52,993 --> 00:14:55,228
Hvala.
261
00:14:57,897 --> 00:14:59,599
Hej, Laura.
262
00:15:00,968 --> 00:15:02,769
Spontani prosvjedi
263
00:15:02,835 --> 00:15:05,405
su svi planirani.
264
00:15:05,472 --> 00:15:07,074
Odlično.
265
00:15:07,140 --> 00:15:09,142
Naše prvo pitanje će ići Eddieju Winslowu.
266
00:15:09,209 --> 00:15:10,143
Eddie, kako se osjećaš
267
00:15:10,210 --> 00:15:12,179
o školskim aktivnostima
268
00:15:12,245 --> 00:15:14,881
koje pomažu zajednici?
269
00:15:14,948 --> 00:15:16,283
Pričaš li sa mnom?
270
00:15:16,349 --> 00:15:17,750
Da.
271
00:15:17,817 --> 00:15:19,886
Oh. Pa, drago mi je
272
00:15:19,953 --> 00:15:22,022
što si me pitao to pitanje.
273
00:15:22,089 --> 00:15:24,757
Formirao sam odbor da istraži to.
274
00:15:24,824 --> 00:15:26,426
Izdat ću potpunu izjavu čim
275
00:15:26,493 --> 00:15:29,662
pročitam njihovo izvješće.
276
00:15:29,729 --> 00:15:30,797
U redu!
277
00:15:30,863 --> 00:15:33,500
Winslow! Winslow! Winslow! Winslow!
278
00:15:34,767 --> 00:15:38,838
Ljudi, ljudi, ljudi...
279
00:15:38,905 --> 00:15:39,905
Hvala.
280
00:15:39,939 --> 00:15:43,010
Uh, Margie, isto pitanje.
281
00:15:44,477 --> 00:15:46,113
Je li isključeno?
282
00:15:49,049 --> 00:15:51,618
Razmišljao sam
naša škola mogla bi
283
00:15:51,684 --> 00:15:55,222
pokušati suživjeti ruku pod ruku
s našom
284
00:15:55,288 --> 00:15:57,424
zajednicom, ali nismo bili
dovoljno aktivni.
285
00:15:57,490 --> 00:16:01,161
Prošle godine, imali smo jednu
akciju prikupljanja hrane i odjeće.
286
00:16:01,228 --> 00:16:04,564
Možda bismo mogli imati
dvije svake polugodišta.
287
00:16:04,631 --> 00:16:05,798
Stvarno bismo trebali pomoći
288
00:16:05,865 --> 00:16:07,134
onima koji su manje sretni.
289
00:16:07,200 --> 00:16:10,103
Bu! Sjedni, puzanje!
290
00:16:12,205 --> 00:16:14,074
Eddie, koje bi korake poduzeli kako bi
291
00:16:14,141 --> 00:16:17,510
poboljšali prosjek učenja u našoj školi?
292
00:16:17,577 --> 00:16:18,478
Pa, prije nego što počnem,
293
00:16:18,545 --> 00:16:21,348
Rebecca,
želim reći da ti
294
00:16:21,414 --> 00:16:23,516
je divna haljina
koju nosiš.
295
00:16:23,583 --> 00:16:25,885
Oh, hvala.
296
00:16:25,952 --> 00:16:27,354
A također bih želio reći.
297
00:16:27,420 --> 00:16:29,622
Želim najbolje za svoje kolege učenike,
298
00:16:29,689 --> 00:16:32,259
i ponosan sam što sam Amerikanac.
299
00:16:32,325 --> 00:16:35,262
Eddie! Eddie!
Eddie! Eddie!
300
00:16:38,531 --> 00:16:39,532
Hvala.
301
00:16:39,599 --> 00:16:41,468
Hvala!
302
00:16:41,534 --> 00:16:43,670
Dajmo Margie jednaku priliku.
303
00:16:43,736 --> 00:16:45,672
Bu!
304
00:16:45,738 --> 00:16:48,475
Margie, isto pitanje.
305
00:16:48,541 --> 00:16:50,677
Volio bih vidjeti jače učenike kako
306
00:16:50,743 --> 00:16:52,812
pomažu učenicima kojima treba pomoć.
307
00:16:52,879 --> 00:16:56,283
Mogli bismo držati knjižnicu
otvorenom duže sate.
308
00:16:56,349 --> 00:16:58,118
Svi će morati
309
00:16:58,185 --> 00:16:59,319
uložiti puno truda.
310
00:16:59,386 --> 00:17:03,022
Nema rada! Nema rada!
Nema rada! Nema rada!
311
00:17:03,090 --> 00:17:06,293
Nema posla! Nema posla!
Nema posla! Nema posla...
312
00:17:11,531 --> 00:17:14,901
Harriette, što se događa ovdje?
313
00:17:14,967 --> 00:17:16,269
Ne znam.
314
00:17:16,336 --> 00:17:20,006
Mislim da je nekada
bila kuhinja negdje ovdje.
315
00:17:20,073 --> 00:17:22,275
Treba mi aspirin.
316
00:17:22,342 --> 00:17:24,477
Ima nešto
u špajzi, dušo.
317
00:17:38,891 --> 00:17:41,494
Gdje u špajzi?
318
00:17:46,999 --> 00:17:48,668
Bok, ekipa.
319
00:17:49,136 --> 00:17:50,069
Rachel,
320
00:17:50,137 --> 00:17:51,338
što radiš?
321
00:17:51,404 --> 00:17:54,341
Ovo mjesto izgleda kao
reciklažni centar.
322
00:17:54,407 --> 00:17:57,277
To je reciklažni centar.
323
00:18:01,848 --> 00:18:03,850
Zašto?
324
00:18:06,052 --> 00:18:08,155
Pa, nije bilo
nijedan u blizini.
325
00:18:08,221 --> 00:18:11,158
Rachel, ne mogu vjerovati
da si ovo napravila.
326
00:18:11,224 --> 00:18:13,926
Pretpostavljam da sam malo pretjerala.
327
00:18:13,993 --> 00:18:15,462
Malo?
328
00:18:15,528 --> 00:18:19,065
Skoro sam dobio potres mozga
pokušavajući dobiti aspirin.
329
00:18:19,132 --> 00:18:20,600
Pogledaj, Rachel, mi vjerujemo u to
330
00:18:20,667 --> 00:18:23,170
da trebamo učiniti
što god treba da
331
00:18:23,236 --> 00:18:24,571
spasimo naš planet, ali ovo treba
332
00:18:24,637 --> 00:18:29,008
biti u parkingu,
ne u našoj kuhinji.
333
00:18:29,075 --> 00:18:30,410
Želim učiniti nešto za
334
00:18:30,477 --> 00:18:32,345
pomoć našem okolišu.
335
00:18:32,412 --> 00:18:35,047
Rachel, već nešto radiš.
336
00:18:35,114 --> 00:18:36,283
Taj članak koji pišeš će
337
00:18:36,349 --> 00:18:38,985
inspirirati puno ljudi da recikliraju.
338
00:18:39,051 --> 00:18:41,421
Nastavit ćemo reciklirati,
339
00:18:41,488 --> 00:18:43,089
ali ćemo to činiti razumno.
340
00:18:43,156 --> 00:18:47,460
Nitko se ne bi mogao
pridržavati plana koji si postavila.
341
00:18:47,527 --> 00:18:49,629
Pretpostavljam da si u pravu.
342
00:18:49,696 --> 00:18:51,298
Pogledaj, žao mi je
343
00:18:51,364 --> 00:18:54,033
što sam prešla granicu...
344
00:18:54,100 --> 00:18:56,336
Ponovno.
345
00:18:56,403 --> 00:18:58,205
Napiši dobar članak,
346
00:18:58,271 --> 00:19:00,173
pa ćemo zaboraviti na to.
347
00:19:00,240 --> 00:19:02,209
U redu. Idem provjeriti
malog Richieja.
348
00:19:02,275 --> 00:19:04,944
Onda ću doći dolje
i očistiti ovo.
349
00:19:05,011 --> 00:19:06,779
U redu.
350
00:19:18,791 --> 00:19:22,161
Kako su tvoji roditelji ikad
preživjeli njene čarobne godine?
351
00:19:28,568 --> 00:19:30,803
Također možemo poboljšati odnose između
352
00:19:30,870 --> 00:19:33,206
studenata i fakulteta s malim i neformalnim večerama.
353
00:19:33,273 --> 00:19:34,774
Nije loše.
354
00:19:34,841 --> 00:19:38,511
Eddie, kako bi ti poboljšao
sveučilišne odnose s fakultetom?
355
00:19:38,578 --> 00:19:40,012
Ooh...
356
00:19:40,079 --> 00:19:41,948
To je teško pitanje.
357
00:19:42,014 --> 00:19:44,016
I nemam...
358
00:19:44,083 --> 00:19:45,385
Nikakvu ideju, ali sviđa
359
00:19:45,452 --> 00:19:47,687
mi se što je Margie rekla.
360
00:19:47,754 --> 00:19:51,558
Eddie! Eddie!
Eddie! Eddie!
361
00:19:52,825 --> 00:19:55,862
Ljudi, imamo samo
jedan sat u dvorani.
362
00:19:57,330 --> 00:19:59,466
Margie, vođa mora biti sposoban
363
00:19:59,532 --> 00:20:01,000
dobro surađivati s drugima.
364
00:20:01,067 --> 00:20:03,770
Imaš li tu kvalitetu?
365
00:20:03,836 --> 00:20:04,737
Imam sposobnost dobro
366
00:20:04,804 --> 00:20:06,873
surađivati s drugim ljudima.
367
00:20:06,939 --> 00:20:09,342
Nerd! Nerd! Nerd!
368
00:20:09,409 --> 00:20:12,445
Moje obavljanje funkcije tajnika za zapisnike u
369
00:20:12,512 --> 00:20:14,814
šahovskom klubu posljednje tri godine dokazuje tu činjenicu.
370
00:20:14,881 --> 00:20:18,685
Nerd! Nerd!
Nerd! Nerd!
371
00:20:18,751 --> 00:20:20,853
Ja sam ono što jesam...
372
00:20:20,920 --> 00:20:23,823
Učinit ću najbolje što mogu.
373
00:20:24,223 --> 00:20:25,825
Hej!
374
00:20:25,892 --> 00:20:28,395
Hej, ajmo!
Budite tihi!
375
00:20:29,629 --> 00:20:30,563
Niste slušali što
376
00:20:30,630 --> 00:20:33,300
je Margie govorila.
377
00:20:33,366 --> 00:20:35,134
Ona je pametna,
378
00:20:35,201 --> 00:20:37,437
organizirana i ostvarit će stvari.
379
00:20:37,504 --> 00:20:39,872
Samo to radim da podignem djevojke.
380
00:20:39,939 --> 00:20:42,809
Volim te, Eddie!
381
00:20:45,044 --> 00:20:46,178
Ali ti ovo tretiraš kao
382
00:20:46,245 --> 00:20:48,180
natjecanje u popularnosti.
383
00:20:48,247 --> 00:20:50,450
To nije kako bi trebalo biti.
384
00:20:50,517 --> 00:20:53,085
Treba izabrati osobu s najboljim
385
00:20:53,152 --> 00:20:56,689
idejama, a ne najboljim izgledom.
386
00:20:56,756 --> 00:20:58,358
Žao mi je, Margie.
387
00:21:01,193 --> 00:21:03,930
Zapravo, da ti
388
00:21:03,996 --> 00:21:06,633
olakšam, odustajem.
389
00:21:07,967 --> 00:21:10,870
Ako si pametan, glasat ćeš za Margie.
390
00:21:10,937 --> 00:21:13,640
Znam da ću ja.
391
00:21:32,925 --> 00:21:36,028
Laura, možemo li razgovarati?
392
00:21:39,198 --> 00:21:41,434
O čemu bi mogli razgovarati?
393
00:21:41,501 --> 00:21:43,370
Imala si to osigurano.
394
00:21:43,436 --> 00:21:46,305
Masa je bila s tobom.
395
00:21:46,373 --> 00:21:50,042
Samo sam odlučio da to što
sam radio nije bilo ispravno.
396
00:21:50,109 --> 00:21:51,611
Nisam mogao nastaviti s time.
397
00:21:51,678 --> 00:21:53,880
Eddie, ti bi pobijedio.
398
00:21:53,946 --> 00:21:56,783
Nije li to najvažnija stvar?
399
00:21:56,849 --> 00:21:59,619
Ne kad se temelji na prljavim trikovima.
400
00:21:59,686 --> 00:22:02,789
Duboko u sebi, znaš da je i to krivo.
401
00:22:03,756 --> 00:22:06,459
Nisam napravio ništa tako loše.
402
00:22:07,927 --> 00:22:09,295
Ajmo, priznaj.
403
00:22:09,362 --> 00:22:12,365
Uhvatio si se u moći politike.
404
00:22:12,432 --> 00:22:15,101
Možda sam mogao napraviti
405
00:22:15,167 --> 00:22:17,604
nekoliko stvari drugačije.
406
00:22:17,670 --> 00:22:18,838
Laura,
407
00:22:18,905 --> 00:22:20,707
nekoliko stvari?
408
00:22:20,773 --> 00:22:24,444
U redu, u redu, u pravu si.
409
00:22:24,511 --> 00:22:26,679
Ne znam što mi se dogodilo.
410
00:22:26,746 --> 00:22:30,049
Samo sam želio pobijediti tako jako.
411
00:22:31,250 --> 00:22:32,351
Postoje neke stvari
412
00:22:32,419 --> 00:22:35,287
to su važnije od pobjede.
413
00:22:35,354 --> 00:22:38,024
Znam.
414
00:22:38,090 --> 00:22:41,260
Žao mi je što sam te uključio u sve to.
415
00:22:41,327 --> 00:22:44,163
Bio sam u krivu.
416
00:22:44,230 --> 00:22:45,665
Pa, drago mi je zbog tebe.
417
00:22:45,732 --> 00:22:48,267
Margie će biti bolja predsjednica.
418
00:22:48,334 --> 00:22:51,370
Oh, da. Potpuno se slažem.
419
00:22:51,438 --> 00:22:54,073
Mogao si razmisliti o tome za sekundu.
420
00:22:54,140 --> 00:22:56,643
Žao mi je.
421
00:22:56,709 --> 00:22:57,577
Pa, pretpostavljam
422
00:22:57,644 --> 00:23:01,113
da mi neće trebati ove.
423
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
Samo ću ih spremiti dok
424
00:23:02,214 --> 00:23:06,519
ne kreneš u srednju školu.
425
00:23:14,861 --> 00:23:16,829
Tetka Rachel!
425
00:23:17,305 --> 00:24:17,260
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas