"Family Matters" The Candidate

ID13206798
Movie Name"Family Matters" The Candidate
Release Name Family.Matters.S01E20.The.Candidate.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy
Year1990
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID577211
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,876 --> 00:00:11,079 Urkel, bi li stao mirno? 2 00:00:11,145 --> 00:00:13,547 Moram završiti ovo za likovni. 3 00:00:13,614 --> 00:00:14,715 Žao mi je, Eddie. 4 00:00:14,782 --> 00:00:19,087 Laska mi što sam model za tvog grčkog boga. 5 00:00:24,058 --> 00:00:27,728 Urkel, što uopće radiš? 6 00:00:27,795 --> 00:00:30,264 Poziram kao grčki bog. 7 00:00:30,331 --> 00:00:34,001 Dobivaš li neke ideje gledajući me ovako? 8 00:00:34,068 --> 00:00:35,669 Zapravo, dobivam. 9 00:00:35,736 --> 00:00:39,373 Mama mi je rekla da odem na tržnicu... 10 00:00:39,440 --> 00:00:42,143 I kupim piletinu. 11 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 12 00:02:07,127 --> 00:02:08,629 Bok, svima. 13 00:02:08,696 --> 00:02:10,130 Bok, Rodney. 14 00:02:10,198 --> 00:02:11,532 Super vijesti... 15 00:02:11,599 --> 00:02:14,802 Eddie se kandidira za predsjednika prvaša. 16 00:02:14,868 --> 00:02:16,537 To je sjajno. Čestitke, dušo. 17 00:02:16,604 --> 00:02:19,407 Čekaj. Rekao sam da ću razmisliti o tome. 18 00:02:19,473 --> 00:02:22,743 Eddie, idi za time. Imaš karizmu. 19 00:02:22,810 --> 00:02:24,178 Misliš? 20 00:02:24,245 --> 00:02:27,147 Koristim šampon protiv peruti. 21 00:02:29,049 --> 00:02:31,252 Ne. Mislim, mislim da bi mogao pobijediti. 22 00:02:31,319 --> 00:02:33,554 Jedini drugi kandidat je Margie Flegman. 23 00:02:34,688 --> 00:02:38,326 Nisam siguran je li politika za mene. 24 00:02:38,392 --> 00:02:41,128 Znaš, draga, nešto je vrlo 25 00:02:41,195 --> 00:02:42,896 privlačno kod muškarca na vlasti. 26 00:02:42,963 --> 00:02:46,133 Žene uvijek padaju na političare. 27 00:02:46,200 --> 00:02:47,100 One su? 28 00:02:47,167 --> 00:02:48,369 Da. 29 00:02:48,436 --> 00:02:50,671 Zašto bi inače netko izlazio s Henryjem Kissingerom? 30 00:02:53,307 --> 00:02:55,309 Rodney, kandidiram se. 31 00:02:55,376 --> 00:02:56,444 To je najmanje što mogu 32 00:02:56,510 --> 00:02:59,347 učiniti za sve cure u prvašima. 33 00:03:10,624 --> 00:03:14,762 "5 x 2 je 10. 5 x 3 je 15. 34 00:03:14,828 --> 00:03:16,397 5 x 4 je 20." 35 00:03:16,464 --> 00:03:18,699 Zar ne možeš to raditi tiho? 36 00:03:21,602 --> 00:03:23,304 Ne. 37 00:03:26,006 --> 00:03:28,141 Onda to napravi na katu. 38 00:03:28,208 --> 00:03:31,479 Zapravo, to i nije loša ideja. 39 00:03:31,545 --> 00:03:33,681 Valjda ti je rekla. 40 00:03:35,283 --> 00:03:38,252 I ti idi pomozi joj. 41 00:03:40,588 --> 00:03:41,589 Bok, dečki. 42 00:03:41,655 --> 00:03:42,523 Bok. Bok. 43 00:03:42,590 --> 00:03:43,924 Pogledajte što skupljam... 44 00:03:43,991 --> 00:03:45,693 prazne limenke za piće. 45 00:03:45,759 --> 00:03:47,928 Pa, svatko treba jedan hobi. 46 00:03:49,597 --> 00:03:50,831 Ne, Carl. 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,934 Istražujem članak kojeg pišem o okolišu. 48 00:03:54,001 --> 00:03:56,537 Uništavamo zemlju, pa sam 49 00:03:56,604 --> 00:03:59,373 odlučila svoj dio i početi reciklirati. 50 00:03:59,440 --> 00:04:01,241 To je odlična ideja. 51 00:04:01,309 --> 00:04:02,910 Apsolutno. 52 00:04:02,976 --> 00:04:05,879 Mislim da bi svi trebali pridonijeti i pomoći spasiti okoliš. 53 00:04:07,214 --> 00:04:09,950 Jesi li ti skrenuo s uma zbog ovoga? 54 00:04:10,017 --> 00:04:13,287 Oh, ne. Samo radim istraživanje za moj članak. 55 00:04:13,354 --> 00:04:16,023 Imam to pod kontrolom. 56 00:04:18,559 --> 00:04:19,927 Ne! 57 00:04:23,096 --> 00:04:24,698 Što? 58 00:04:24,765 --> 00:04:27,234 Što misliš da radiš? 59 00:04:27,301 --> 00:04:30,471 Pokušavao sam poprskati čudni vrhnje na svoju pitu. 60 00:04:30,538 --> 00:04:32,406 Ovo je u spreju. 61 00:04:32,473 --> 00:04:36,109 Oni fluorocarbonski uništavaju ozonski sloj. 62 00:04:36,176 --> 00:04:38,479 Sve što sam želio bio je snack. 63 00:04:38,546 --> 00:04:40,348 Napravi to. Pojej pitu. 64 00:04:40,414 --> 00:04:42,149 Uništi svijet. 65 00:04:42,215 --> 00:04:44,685 Dječak! Ljudi žele li učiti? 66 00:04:44,752 --> 00:04:46,987 Ne. Oni žele jesti pitu." 67 00:04:48,789 --> 00:04:51,492 Drago mi je da nije poludjela. 68 00:05:00,067 --> 00:05:03,571 Rodney, trebat će mi bolji slogan 69 00:05:03,637 --> 00:05:06,139 nego "Eddie za predsjednika." 70 00:05:06,206 --> 00:05:07,775 U redu. U redu, shvatio sam. 71 00:05:07,841 --> 00:05:09,343 Poslušaj ovo... 72 00:05:09,410 --> 00:05:12,480 "glasaj za Eddie." 73 00:05:15,616 --> 00:05:18,552 S tim sloganom dobit ćeš točno jedan glas... 74 00:05:18,619 --> 00:05:22,022 tj. ako Rodney može napraviti "x." 75 00:05:22,089 --> 00:05:23,223 Oh, da? 76 00:05:23,290 --> 00:05:25,025 Što bi ti napravio drugačije? 77 00:05:25,092 --> 00:05:27,160 Prvo bih pronašao bolji 78 00:05:27,227 --> 00:05:29,296 slogan, nešto poput... 79 00:05:29,363 --> 00:05:30,731 "Pobijedi s Winslowom." 80 00:05:30,798 --> 00:05:33,434 Vidiš, s "pobjedom" već 81 00:05:33,501 --> 00:05:35,403 u imenu, prirodna je veza. 82 00:05:35,469 --> 00:05:38,672 A ti si pokušavao nešto izvući iz "spor." 83 00:05:43,477 --> 00:05:46,346 Onda bih razvio platformu 84 00:05:46,414 --> 00:05:47,815 popularnih ideja, stvari poput, hm, 85 00:05:47,881 --> 00:05:52,085 manje domaćih zadaća, duže pauze za ručak, i veći ormarići. 86 00:05:52,152 --> 00:05:54,522 Tako ona ima dobre ideje. 87 00:05:54,588 --> 00:05:57,625 Ja imam gumbe. 88 00:05:59,226 --> 00:06:02,530 Tko je Edie Winslow? 89 00:06:04,331 --> 00:06:06,400 Ne. Piše "Eddie Winslow." 90 00:06:06,467 --> 00:06:09,002 Od kada se piše Eddie s jednim "d"? 91 00:06:11,405 --> 00:06:14,408 Od kada smo dobili 1000 ovih? 92 00:06:14,475 --> 00:06:17,611 Imaš 1000 gumba koji me zovu Edie? 93 00:06:18,446 --> 00:06:19,447 To je sve što smo mogli priuštiti. 94 00:06:19,513 --> 00:06:22,382 Naplaćuju po slovu. 95 00:06:23,016 --> 00:06:24,418 Dopusti mi da to objasnim. 96 00:06:24,485 --> 00:06:27,054 Imaš jednu priliku za pobijediti. 97 00:06:27,120 --> 00:06:29,423 Učini me menadžerom kampanje. 98 00:06:29,490 --> 00:06:31,091 Ne znam, Laura. 99 00:06:31,158 --> 00:06:33,393 Dopusti mi da razmislim o tome. 100 00:06:33,461 --> 00:06:35,429 U redu, ti si u. 101 00:06:40,668 --> 00:06:44,204 U redu, tvoja prva lekcija dana... 102 00:06:44,271 --> 00:06:45,673 ovo je aluminij. 103 00:06:45,739 --> 00:06:48,008 Aluminij se može reciklirati. 104 00:06:48,075 --> 00:06:51,445 Recikliranje je jednostavno i dobro za okoliš. 105 00:06:51,512 --> 00:06:55,983 Vidiš? Ide odmah unutra. 106 00:06:57,050 --> 00:06:57,951 Eto, sad. 107 00:06:58,018 --> 00:07:00,187 Možeš li reći "ekolog"? 108 00:07:03,857 --> 00:07:06,460 Možeš li reći "reciklirati"? 109 00:07:09,863 --> 00:07:12,466 A što kažeš na "mama"? Možeš reći "mama"? 110 00:07:15,435 --> 00:07:17,705 Rachel, što su sve te limenke? 111 00:07:17,771 --> 00:07:19,873 Oh, postavila sam nas za recikliranje. 112 00:07:19,940 --> 00:07:20,941 Kada se napune, ići 113 00:07:21,008 --> 00:07:23,176 će u reciklažni centar. 114 00:07:23,243 --> 00:07:24,712 Imam hrpe papira, limenke za 115 00:07:24,778 --> 00:07:29,116 plastiku, prozirno staklo, 116 00:07:29,182 --> 00:07:31,785 obojeno staklo, aluminij i ostale metale. 117 00:07:31,852 --> 00:07:34,154 Pa, za što je ovo? 118 00:07:35,923 --> 00:07:38,492 Whoa! 119 00:07:38,559 --> 00:07:40,628 Što je unutra? 120 00:07:40,694 --> 00:07:42,830 To su prljave pelene. 121 00:07:42,896 --> 00:07:45,899 Hoćeš li ih iznijeti na verandu? 122 00:08:02,115 --> 00:08:05,485 Evo kupona za besplatnu sushi večeru. 123 00:08:07,187 --> 00:08:09,557 Mrziš sirovu ribu. 124 00:08:09,623 --> 00:08:12,960 Naručit ćemo za van, donijeti doma, i skuhati. 125 00:08:17,698 --> 00:08:21,134 Wow, Eddie, izgledaš odlično. 126 00:08:21,201 --> 00:08:23,871 Upoznaj sljedećeg predsjednika razreda prvaka. 127 00:08:23,937 --> 00:08:27,107 Zašto ne pokušaš i osvojiš njihov glas? 128 00:08:27,174 --> 00:08:28,174 Bok. 129 00:08:28,208 --> 00:08:31,078 Bok. 130 00:08:31,144 --> 00:08:33,313 Ja sam Edward Winlsow, i tražim vaš 131 00:08:33,380 --> 00:08:34,582 glas za predsjednika razreda prvaka. 132 00:08:34,648 --> 00:08:37,217 Ako budem izabran, obećavam 133 00:08:37,284 --> 00:08:39,653 služiti učenicima najbolje što mogu. 134 00:08:39,720 --> 00:08:42,089 Želio bih vam dati ovo. 135 00:08:42,155 --> 00:08:44,992 To je moje geslo... "pobjedi s winslowom." 136 00:08:45,058 --> 00:08:48,361 I uz vašu podršku, možemo oboje biti pobjednici. 137 00:08:48,428 --> 00:08:49,697 Dozvolite mi. 138 00:08:50,931 --> 00:08:51,931 Au! 139 00:08:56,503 --> 00:08:58,005 Oprosti, tata. 140 00:08:58,071 --> 00:09:00,407 Pa, sine, osim krvarenja, 141 00:09:00,473 --> 00:09:02,242 jako sam impresioniran. 142 00:09:02,309 --> 00:09:03,611 Samo trenutak. 143 00:09:03,677 --> 00:09:04,745 Mignuo ti je osmijeh 144 00:09:04,812 --> 00:09:06,647 i zabio ti gumb. 145 00:09:06,714 --> 00:09:09,917 Između toga nije rekao ništa. 146 00:09:09,983 --> 00:09:11,184 Idi za njom. 147 00:09:16,223 --> 00:09:20,493 Oprostite, ali zar vas nisam vidio u 227? 148 00:09:20,560 --> 00:09:22,696 Daj mi stanku. 149 00:09:23,764 --> 00:09:25,365 Znao sam da je bio jedan od tih prikaza. 150 00:09:25,432 --> 00:09:26,867 Uglavnom... 151 00:09:29,269 --> 00:09:31,872 Samo sam htio reći da bih stvarno cijenio 152 00:09:31,939 --> 00:09:34,241 vaša podrška za predsjednika prve godine. 153 00:09:34,307 --> 00:09:36,677 I jesam li spomenuo kako je divna ta odjeća 154 00:09:37,878 --> 00:09:40,881 i kako lijep osmijeh imaš? 155 00:09:44,051 --> 00:09:45,753 On je dobar! 156 00:09:48,188 --> 00:09:49,657 Mogao bi pobijediti. 157 00:09:49,723 --> 00:09:53,060 Ima moj glas. 158 00:09:53,593 --> 00:09:55,228 Hej, dušo, 159 00:09:55,295 --> 00:09:57,564 evo dva za jedan kupon za kino. 160 00:09:57,631 --> 00:09:59,232 Važi samo do 18 sati. 161 00:09:59,299 --> 00:10:02,035 Ako požurimo, stići ćemo. 162 00:10:02,102 --> 00:10:02,903 Što je na repertoaru? 163 00:10:02,970 --> 00:10:06,707 Koga briga? Ulazim besplatno. 164 00:10:06,774 --> 00:10:07,875 Laku noć, djeco. 165 00:10:07,941 --> 00:10:10,811 Zbogom, mamo. Zbogom, tata. 166 00:10:10,878 --> 00:10:11,879 Ponosan sam na tebe, Eddie. 167 00:10:11,945 --> 00:10:13,647 Stvarno si odličan. 168 00:10:13,714 --> 00:10:15,548 Hvala. A tko zna? 169 00:10:15,615 --> 00:10:18,118 Možda ću biti sljedeći Dan Quayle. 170 00:10:21,789 --> 00:10:23,190 Eddie, hm, mislim da 171 00:10:23,256 --> 00:10:25,392 ne želiš to reći u javnosti. 172 00:10:27,594 --> 00:10:28,996 U redu. 173 00:10:29,062 --> 00:10:29,863 A sada? 174 00:10:29,930 --> 00:10:32,565 Sljedeća dva dana ćemo se skrivati. 175 00:10:32,632 --> 00:10:34,534 Ako možemo izbjeći velike 176 00:10:34,601 --> 00:10:36,336 grupe i mnogo 177 00:10:36,403 --> 00:10:38,038 postavljenih pitanja, pobijedit ćemo. 178 00:10:39,239 --> 00:10:41,241 Ekipa, sjajne vijesti... 179 00:10:41,308 --> 00:10:43,877 Dogovorio sam debatu s Margie 180 00:10:43,944 --> 00:10:46,313 Flegman sutra pred cijelom školom. 181 00:10:46,379 --> 00:10:48,248 Debata? 182 00:10:48,315 --> 00:10:50,183 S pitanjima? 183 00:10:50,250 --> 00:10:53,053 Pred ljudima? 184 00:10:53,120 --> 00:10:55,856 Pa, osim ako ne 185 00:10:55,923 --> 00:10:57,657 pronađemo sliku Margie na 186 00:10:57,725 --> 00:10:59,927 jahti s Garyjem Hartom, gotovi smo. 187 00:11:11,171 --> 00:11:13,974 Laura, mislim da ubojstvo ide na tvoj stalni zapis. 188 00:11:16,844 --> 00:11:19,212 Mislio sam da bi debata bila sjajna izložba. 189 00:11:19,279 --> 00:11:22,615 Samo su pitanja od urednika školskog lista. 190 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 U redu, kako je ovo? 191 00:11:24,417 --> 00:11:25,685 Izbjeći ćemo probleme. 192 00:11:25,753 --> 00:11:27,354 Zaboravi na sadržaj. 193 00:11:27,420 --> 00:11:28,856 Koristit ćemo prazne fraze, poput: "Drago 194 00:11:28,922 --> 00:11:31,391 mi je što ste postavili to pitanje, ali 195 00:11:31,458 --> 00:11:34,361 neću imati odgovor dok se ne utvrde činjenice." 196 00:11:34,427 --> 00:11:36,596 To je dobro. 197 00:11:36,663 --> 00:11:38,866 To bih mogao koristiti u nastavi. 198 00:11:38,932 --> 00:11:40,834 Sjajno. Ti se pobrini za Eddieja. 199 00:11:40,901 --> 00:11:42,035 Ja ću crtati brkove na 200 00:11:42,102 --> 00:11:44,237 postere Margie Flegman. 201 00:11:46,774 --> 00:11:47,774 Bok, Rodney. 202 00:11:47,808 --> 00:11:49,209 Bok, urkel. 203 00:11:50,778 --> 00:11:51,945 Što ti je to na košulji? 204 00:11:52,012 --> 00:11:53,947 Gdje? 205 00:11:54,014 --> 00:11:55,415 Ajme! 206 00:11:58,485 --> 00:11:59,987 Heh! Heh! Heh! Heh! 207 00:12:00,053 --> 00:12:03,190 Morat ćeš me naučiti tom triku jednog dana. 208 00:12:03,256 --> 00:12:04,925 Da. Naravno. 209 00:12:11,865 --> 00:12:14,234 Bok, Laura. 210 00:12:14,301 --> 00:12:17,670 Bože, izgledaš divno večeras. 211 00:12:17,737 --> 00:12:20,173 U sred nečega sam. 212 00:12:20,240 --> 00:12:21,274 Idi kući. 213 00:12:21,341 --> 00:12:22,109 Ne mogu. 214 00:12:22,175 --> 00:12:23,710 To je večer mostala mojih roditelja, i nije 215 00:12:23,777 --> 00:12:25,913 mi dozvoljeno biti u blizini njihovih prijatelja. 216 00:12:30,483 --> 00:12:32,285 U redu. Možeš ostati, 217 00:12:32,352 --> 00:12:33,954 ali samo nemoj ništa reći. 218 00:12:34,021 --> 00:12:36,223 Obećavam. Niti jedna riječ. 219 00:12:38,125 --> 00:12:39,860 U redu. 220 00:12:39,927 --> 00:12:41,795 Sada, ključ za pobjedu u ovoj debati je... 221 00:12:46,533 --> 00:12:48,268 urkel. 222 00:12:48,335 --> 00:12:49,402 Prestani pjevušiti. 223 00:12:49,469 --> 00:12:51,138 Jesam li to ja? 224 00:12:53,907 --> 00:12:55,876 Možemo li se molim vratiti na moje izbore? 225 00:12:55,943 --> 00:12:58,778 Oh, da, točno. 226 00:12:58,846 --> 00:13:00,580 Natječeš se za predsjednika 227 00:13:00,647 --> 00:13:02,449 prvaša protiv Margie Flegman. 228 00:13:02,515 --> 00:13:04,852 Pozdravi je u moje ime. 229 00:13:04,918 --> 00:13:06,219 Poznaješ ju? 230 00:13:06,286 --> 00:13:07,520 Zašto, naravno. 231 00:13:07,587 --> 00:13:08,989 Idemo kod istog očnog 232 00:13:09,056 --> 00:13:11,424 liječnika, dermatologa i alergologa. 233 00:13:14,294 --> 00:13:16,930 Prava je štreberica. 234 00:13:18,131 --> 00:13:20,800 Nazivaš je štrebericom? 235 00:13:20,868 --> 00:13:21,869 Zašto, naravno. 236 00:13:21,935 --> 00:13:24,037 Mislim, simpatična je i sve, 237 00:13:24,104 --> 00:13:26,907 ali društveno, prava nula. 238 00:13:29,742 --> 00:13:32,312 Urkelu, upravo si mi dao ideju. 239 00:13:32,379 --> 00:13:34,882 Uključuje li to tebe i mene 240 00:13:34,948 --> 00:13:37,584 samima na pustom otoku? 241 00:13:41,121 --> 00:13:43,323 Steve, opet je došlo to vrijeme. 242 00:13:43,390 --> 00:13:45,993 Vjeruj ili ne, tvoje preostajanje ovdje je isteklo. 243 00:13:46,059 --> 00:13:48,695 Jesam li nešto rekao? Jesam li ispustio vjetar? 244 00:13:48,761 --> 00:13:51,965 Ponekad stvari radim neprevidno. 245 00:13:53,733 --> 00:13:55,368 Zbogom, Steve. 246 00:13:58,838 --> 00:14:01,441 Hvala ti na lijepom večeru. 247 00:14:21,995 --> 00:14:23,964 Pa, Eddie. Bit ćeš u redu. 248 00:14:24,031 --> 00:14:27,467 Samo zapamti, osmijeh i izbjegavaj probleme. 249 00:14:27,534 --> 00:14:29,436 Drugim riječima, ponašaj se kao predsjednik. 250 00:14:29,502 --> 00:14:30,503 Shvaćeno. 251 00:14:30,570 --> 00:14:35,408 Pozornost. Svi molim zauzmite svoja mjesta. 252 00:14:35,475 --> 00:14:36,910 Dame i gospodo, kao vaša 253 00:14:36,977 --> 00:14:38,778 predsjednica školskog 254 00:14:38,845 --> 00:14:40,480 vijeća, dobrodošli na debatu 255 00:14:40,547 --> 00:14:43,816 između kandidata za predsjednika prvaša. 256 00:14:43,883 --> 00:14:45,986 Margie Flegman, Edward Winslow, 257 00:14:46,053 --> 00:14:48,421 molim vas zauzmite svoje pozicije. 258 00:14:48,488 --> 00:14:50,958 Moderator će biti Rebecca Sandler, 259 00:14:51,024 --> 00:14:52,926 urednica mjesečnika Beacon. 260 00:14:52,993 --> 00:14:55,228 Hvala. 261 00:14:57,897 --> 00:14:59,599 Hej, Laura. 262 00:15:00,968 --> 00:15:02,769 Spontani prosvjedi 263 00:15:02,835 --> 00:15:05,405 su svi planirani. 264 00:15:05,472 --> 00:15:07,074 Odlično. 265 00:15:07,140 --> 00:15:09,142 Naše prvo pitanje će ići Eddieju Winslowu. 266 00:15:09,209 --> 00:15:10,143 Eddie, kako se osjećaš 267 00:15:10,210 --> 00:15:12,179 o školskim aktivnostima 268 00:15:12,245 --> 00:15:14,881 koje pomažu zajednici? 269 00:15:14,948 --> 00:15:16,283 Pričaš li sa mnom? 270 00:15:16,349 --> 00:15:17,750 Da. 271 00:15:17,817 --> 00:15:19,886 Oh. Pa, drago mi je 272 00:15:19,953 --> 00:15:22,022 što si me pitao to pitanje. 273 00:15:22,089 --> 00:15:24,757 Formirao sam odbor da istraži to. 274 00:15:24,824 --> 00:15:26,426 Izdat ću potpunu izjavu čim 275 00:15:26,493 --> 00:15:29,662 pročitam njihovo izvješće. 276 00:15:29,729 --> 00:15:30,797 U redu! 277 00:15:30,863 --> 00:15:33,500 Winslow! Winslow! Winslow! Winslow! 278 00:15:34,767 --> 00:15:38,838 Ljudi, ljudi, ljudi... 279 00:15:38,905 --> 00:15:39,905 Hvala. 280 00:15:39,939 --> 00:15:43,010 Uh, Margie, isto pitanje. 281 00:15:44,477 --> 00:15:46,113 Je li isključeno? 282 00:15:49,049 --> 00:15:51,618 Razmišljao sam naša škola mogla bi 283 00:15:51,684 --> 00:15:55,222 pokušati suživjeti ruku pod ruku s našom 284 00:15:55,288 --> 00:15:57,424 zajednicom, ali nismo bili dovoljno aktivni. 285 00:15:57,490 --> 00:16:01,161 Prošle godine, imali smo jednu akciju prikupljanja hrane i odjeće. 286 00:16:01,228 --> 00:16:04,564 Možda bismo mogli imati dvije svake polugodišta. 287 00:16:04,631 --> 00:16:05,798 Stvarno bismo trebali pomoći 288 00:16:05,865 --> 00:16:07,134 onima koji su manje sretni. 289 00:16:07,200 --> 00:16:10,103 Bu! Sjedni, puzanje! 290 00:16:12,205 --> 00:16:14,074 Eddie, koje bi korake poduzeli kako bi 291 00:16:14,141 --> 00:16:17,510 poboljšali prosjek učenja u našoj školi? 292 00:16:17,577 --> 00:16:18,478 Pa, prije nego što počnem, 293 00:16:18,545 --> 00:16:21,348 Rebecca, želim reći da ti 294 00:16:21,414 --> 00:16:23,516 je divna haljina koju nosiš. 295 00:16:23,583 --> 00:16:25,885 Oh, hvala. 296 00:16:25,952 --> 00:16:27,354 A također bih želio reći. 297 00:16:27,420 --> 00:16:29,622 Želim najbolje za svoje kolege učenike, 298 00:16:29,689 --> 00:16:32,259 i ponosan sam što sam Amerikanac. 299 00:16:32,325 --> 00:16:35,262 Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 300 00:16:38,531 --> 00:16:39,532 Hvala. 301 00:16:39,599 --> 00:16:41,468 Hvala! 302 00:16:41,534 --> 00:16:43,670 Dajmo Margie jednaku priliku. 303 00:16:43,736 --> 00:16:45,672 Bu! 304 00:16:45,738 --> 00:16:48,475 Margie, isto pitanje. 305 00:16:48,541 --> 00:16:50,677 Volio bih vidjeti jače učenike kako 306 00:16:50,743 --> 00:16:52,812 pomažu učenicima kojima treba pomoć. 307 00:16:52,879 --> 00:16:56,283 Mogli bismo držati knjižnicu otvorenom duže sate. 308 00:16:56,349 --> 00:16:58,118 Svi će morati 309 00:16:58,185 --> 00:16:59,319 uložiti puno truda. 310 00:16:59,386 --> 00:17:03,022 Nema rada! Nema rada! Nema rada! Nema rada! 311 00:17:03,090 --> 00:17:06,293 Nema posla! Nema posla! Nema posla! Nema posla... 312 00:17:11,531 --> 00:17:14,901 Harriette, što se događa ovdje? 313 00:17:14,967 --> 00:17:16,269 Ne znam. 314 00:17:16,336 --> 00:17:20,006 Mislim da je nekada bila kuhinja negdje ovdje. 315 00:17:20,073 --> 00:17:22,275 Treba mi aspirin. 316 00:17:22,342 --> 00:17:24,477 Ima nešto u špajzi, dušo. 317 00:17:38,891 --> 00:17:41,494 Gdje u špajzi? 318 00:17:46,999 --> 00:17:48,668 Bok, ekipa. 319 00:17:49,136 --> 00:17:50,069 Rachel, 320 00:17:50,137 --> 00:17:51,338 što radiš? 321 00:17:51,404 --> 00:17:54,341 Ovo mjesto izgleda kao reciklažni centar. 322 00:17:54,407 --> 00:17:57,277 To je reciklažni centar. 323 00:18:01,848 --> 00:18:03,850 Zašto? 324 00:18:06,052 --> 00:18:08,155 Pa, nije bilo nijedan u blizini. 325 00:18:08,221 --> 00:18:11,158 Rachel, ne mogu vjerovati da si ovo napravila. 326 00:18:11,224 --> 00:18:13,926 Pretpostavljam da sam malo pretjerala. 327 00:18:13,993 --> 00:18:15,462 Malo? 328 00:18:15,528 --> 00:18:19,065 Skoro sam dobio potres mozga pokušavajući dobiti aspirin. 329 00:18:19,132 --> 00:18:20,600 Pogledaj, Rachel, mi vjerujemo u to 330 00:18:20,667 --> 00:18:23,170 da trebamo učiniti što god treba da 331 00:18:23,236 --> 00:18:24,571 spasimo naš planet, ali ovo treba 332 00:18:24,637 --> 00:18:29,008 biti u parkingu, ne u našoj kuhinji. 333 00:18:29,075 --> 00:18:30,410 Želim učiniti nešto za 334 00:18:30,477 --> 00:18:32,345 pomoć našem okolišu. 335 00:18:32,412 --> 00:18:35,047 Rachel, već nešto radiš. 336 00:18:35,114 --> 00:18:36,283 Taj članak koji pišeš će 337 00:18:36,349 --> 00:18:38,985 inspirirati puno ljudi da recikliraju. 338 00:18:39,051 --> 00:18:41,421 Nastavit ćemo reciklirati, 339 00:18:41,488 --> 00:18:43,089 ali ćemo to činiti razumno. 340 00:18:43,156 --> 00:18:47,460 Nitko se ne bi mogao pridržavati plana koji si postavila. 341 00:18:47,527 --> 00:18:49,629 Pretpostavljam da si u pravu. 342 00:18:49,696 --> 00:18:51,298 Pogledaj, žao mi je 343 00:18:51,364 --> 00:18:54,033 što sam prešla granicu... 344 00:18:54,100 --> 00:18:56,336 Ponovno. 345 00:18:56,403 --> 00:18:58,205 Napiši dobar članak, 346 00:18:58,271 --> 00:19:00,173 pa ćemo zaboraviti na to. 347 00:19:00,240 --> 00:19:02,209 U redu. Idem provjeriti malog Richieja. 348 00:19:02,275 --> 00:19:04,944 Onda ću doći dolje i očistiti ovo. 349 00:19:05,011 --> 00:19:06,779 U redu. 350 00:19:18,791 --> 00:19:22,161 Kako su tvoji roditelji ikad preživjeli njene čarobne godine? 351 00:19:28,568 --> 00:19:30,803 Također možemo poboljšati odnose između 352 00:19:30,870 --> 00:19:33,206 studenata i fakulteta s malim i neformalnim večerama. 353 00:19:33,273 --> 00:19:34,774 Nije loše. 354 00:19:34,841 --> 00:19:38,511 Eddie, kako bi ti poboljšao sveučilišne odnose s fakultetom? 355 00:19:38,578 --> 00:19:40,012 Ooh... 356 00:19:40,079 --> 00:19:41,948 To je teško pitanje. 357 00:19:42,014 --> 00:19:44,016 I nemam... 358 00:19:44,083 --> 00:19:45,385 Nikakvu ideju, ali sviđa 359 00:19:45,452 --> 00:19:47,687 mi se što je Margie rekla. 360 00:19:47,754 --> 00:19:51,558 Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 361 00:19:52,825 --> 00:19:55,862 Ljudi, imamo samo jedan sat u dvorani. 362 00:19:57,330 --> 00:19:59,466 Margie, vođa mora biti sposoban 363 00:19:59,532 --> 00:20:01,000 dobro surađivati s drugima. 364 00:20:01,067 --> 00:20:03,770 Imaš li tu kvalitetu? 365 00:20:03,836 --> 00:20:04,737 Imam sposobnost dobro 366 00:20:04,804 --> 00:20:06,873 surađivati s drugim ljudima. 367 00:20:06,939 --> 00:20:09,342 Nerd! Nerd! Nerd! 368 00:20:09,409 --> 00:20:12,445 Moje obavljanje funkcije tajnika za zapisnike u 369 00:20:12,512 --> 00:20:14,814 šahovskom klubu posljednje tri godine dokazuje tu činjenicu. 370 00:20:14,881 --> 00:20:18,685 Nerd! Nerd! Nerd! Nerd! 371 00:20:18,751 --> 00:20:20,853 Ja sam ono što jesam... 372 00:20:20,920 --> 00:20:23,823 Učinit ću najbolje što mogu. 373 00:20:24,223 --> 00:20:25,825 Hej! 374 00:20:25,892 --> 00:20:28,395 Hej, ajmo! Budite tihi! 375 00:20:29,629 --> 00:20:30,563 Niste slušali što 376 00:20:30,630 --> 00:20:33,300 je Margie govorila. 377 00:20:33,366 --> 00:20:35,134 Ona je pametna, 378 00:20:35,201 --> 00:20:37,437 organizirana i ostvarit će stvari. 379 00:20:37,504 --> 00:20:39,872 Samo to radim da podignem djevojke. 380 00:20:39,939 --> 00:20:42,809 Volim te, Eddie! 381 00:20:45,044 --> 00:20:46,178 Ali ti ovo tretiraš kao 382 00:20:46,245 --> 00:20:48,180 natjecanje u popularnosti. 383 00:20:48,247 --> 00:20:50,450 To nije kako bi trebalo biti. 384 00:20:50,517 --> 00:20:53,085 Treba izabrati osobu s najboljim 385 00:20:53,152 --> 00:20:56,689 idejama, a ne najboljim izgledom. 386 00:20:56,756 --> 00:20:58,358 Žao mi je, Margie. 387 00:21:01,193 --> 00:21:03,930 Zapravo, da ti 388 00:21:03,996 --> 00:21:06,633 olakšam, odustajem. 389 00:21:07,967 --> 00:21:10,870 Ako si pametan, glasat ćeš za Margie. 390 00:21:10,937 --> 00:21:13,640 Znam da ću ja. 391 00:21:32,925 --> 00:21:36,028 Laura, možemo li razgovarati? 392 00:21:39,198 --> 00:21:41,434 O čemu bi mogli razgovarati? 393 00:21:41,501 --> 00:21:43,370 Imala si to osigurano. 394 00:21:43,436 --> 00:21:46,305 Masa je bila s tobom. 395 00:21:46,373 --> 00:21:50,042 Samo sam odlučio da to što sam radio nije bilo ispravno. 396 00:21:50,109 --> 00:21:51,611 Nisam mogao nastaviti s time. 397 00:21:51,678 --> 00:21:53,880 Eddie, ti bi pobijedio. 398 00:21:53,946 --> 00:21:56,783 Nije li to najvažnija stvar? 399 00:21:56,849 --> 00:21:59,619 Ne kad se temelji na prljavim trikovima. 400 00:21:59,686 --> 00:22:02,789 Duboko u sebi, znaš da je i to krivo. 401 00:22:03,756 --> 00:22:06,459 Nisam napravio ništa tako loše. 402 00:22:07,927 --> 00:22:09,295 Ajmo, priznaj. 403 00:22:09,362 --> 00:22:12,365 Uhvatio si se u moći politike. 404 00:22:12,432 --> 00:22:15,101 Možda sam mogao napraviti 405 00:22:15,167 --> 00:22:17,604 nekoliko stvari drugačije. 406 00:22:17,670 --> 00:22:18,838 Laura, 407 00:22:18,905 --> 00:22:20,707 nekoliko stvari? 408 00:22:20,773 --> 00:22:24,444 U redu, u redu, u pravu si. 409 00:22:24,511 --> 00:22:26,679 Ne znam što mi se dogodilo. 410 00:22:26,746 --> 00:22:30,049 Samo sam želio pobijediti tako jako. 411 00:22:31,250 --> 00:22:32,351 Postoje neke stvari 412 00:22:32,419 --> 00:22:35,287 to su važnije od pobjede. 413 00:22:35,354 --> 00:22:38,024 Znam. 414 00:22:38,090 --> 00:22:41,260 Žao mi je što sam te uključio u sve to. 415 00:22:41,327 --> 00:22:44,163 Bio sam u krivu. 416 00:22:44,230 --> 00:22:45,665 Pa, drago mi je zbog tebe. 417 00:22:45,732 --> 00:22:48,267 Margie će biti bolja predsjednica. 418 00:22:48,334 --> 00:22:51,370 Oh, da. Potpuno se slažem. 419 00:22:51,438 --> 00:22:54,073 Mogao si razmisliti o tome za sekundu. 420 00:22:54,140 --> 00:22:56,643 Žao mi je. 421 00:22:56,709 --> 00:22:57,577 Pa, pretpostavljam 422 00:22:57,644 --> 00:23:01,113 da mi neće trebati ove. 423 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 Samo ću ih spremiti dok 424 00:23:02,214 --> 00:23:06,519 ne kreneš u srednju školu. 425 00:23:14,861 --> 00:23:16,829 Tetka Rachel! 425 00:23:17,305 --> 00:24:17,260 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas