"Family Matters" Rock Video

ID13206800
Movie Name"Family Matters" Rock Video
Release Name Family.Matters.S01E22.Rock.Video.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy
Year1990
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID577185
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,804 --> 00:00:05,406 Dječače, to je bilo sjajno. 2 00:00:05,473 --> 00:00:07,708 Obiteljski vikend u divljini. 3 00:00:07,775 --> 00:00:09,510 Bez telefona, bez prometa. 4 00:00:09,577 --> 00:00:11,545 Bez iznenađenja od Stevea urkela. 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,515 Iznenađenje! 6 00:00:18,686 --> 00:00:19,787 Hej, Carle. 7 00:00:21,155 --> 00:00:24,225 Hej, Laura, moja mala slatka krumpiriću. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,130 Jesi li mislio na mene dok ste bili u kampu? 9 00:00:29,197 --> 00:00:31,399 Da, svaki put kad sam koristio repelent protiv insekata. 10 00:00:33,267 --> 00:00:35,403 Oh, kako slatko. 11 00:00:35,469 --> 00:00:37,971 Hej, Carle, zašto me nisi pozvao s tobom? 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,575 Oh, gle, htjeli smo Stevea ali su bili pretrpani. 13 00:00:41,642 --> 00:00:42,743 Šuma je bila puna. 14 00:00:44,978 --> 00:00:46,880 Možda iduće godine. 15 00:00:46,947 --> 00:00:49,783 Hej, imaš neku prilično prvu klasu opremu ovdje, Carle. 16 00:00:49,850 --> 00:00:53,954 Hvala i volio bih da tako i ostane. Ne diraj ništa. 17 00:00:54,021 --> 00:00:55,756 Stavit ću ovo u garažu. 18 00:00:55,823 --> 00:00:57,525 Pusti da ti otvorim vrata. 19 00:00:57,591 --> 00:01:00,060 Ne, pazi na crvenu žicu! O Bože! 20 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 21 00:01:13,874 --> 00:01:15,443 Jesam li to ja napravio? 22 00:02:45,833 --> 00:02:46,833 Gladan si? 23 00:02:46,867 --> 00:02:48,001 Da. 24 00:02:52,172 --> 00:02:53,841 Samo trenutak. 25 00:02:55,409 --> 00:02:56,744 Plaćaš račune? 26 00:02:57,778 --> 00:02:59,347 Ne. Zašto? 27 00:02:59,413 --> 00:03:01,449 Ostavljamo te same kada plaćaš račune. 28 00:03:01,515 --> 00:03:04,017 Dobivaš... kako se to kaže? 29 00:03:04,084 --> 00:03:05,419 Psiho. 30 00:03:07,288 --> 00:03:09,557 To je to. 31 00:03:09,623 --> 00:03:12,426 Za tvoju informaciju, radim na našim porezima. 32 00:03:12,493 --> 00:03:13,627 Oh! 33 00:03:16,364 --> 00:03:17,798 Hajdemo odavde. 34 00:03:23,070 --> 00:03:24,104 Hej, medo. 35 00:03:24,171 --> 00:03:26,006 Hej, ljubavi, kako je bilo na poslu? 36 00:03:26,073 --> 00:03:27,375 Kakav dan. 37 00:03:27,441 --> 00:03:30,578 Ja sam šef osiguranja, Imam ključeve za 300 ureda, a 38 00:03:30,644 --> 00:03:32,480 zaključavam sam sebe van svog. 39 00:03:35,283 --> 00:03:36,584 Što je ovo? 40 00:03:36,650 --> 00:03:37,650 Harriette... 41 00:03:37,685 --> 00:03:40,621 Ove godine, ja obavljam naše poreze. 42 00:03:40,688 --> 00:03:44,392 Ti obrasci su komplicirani. Neka to napravi profesionalac. 43 00:03:44,458 --> 00:03:48,329 Da li impliciraš da ne mogu nositi se s jednostavnim povratom poreza? 44 00:03:48,396 --> 00:03:51,131 Žao mi je, dragi, nisam mislio sugerirati to. 45 00:03:51,198 --> 00:03:52,833 Mislio sam reći to direktno. 46 00:03:54,735 --> 00:03:56,404 Harriette, jednostavno je prekasno. 47 00:03:56,470 --> 00:03:58,472 Dala sam otkaz našem računovođi. 48 00:03:58,539 --> 00:04:03,243 Prošle godine, platili smo mu 200 dolara da bi dobili povrat od 100 dolara. 49 00:04:03,311 --> 00:04:04,912 Taj čovjek je prevarant. 50 00:04:04,978 --> 00:04:06,314 Taj čovjek je tvoj brat. 51 00:04:08,516 --> 00:04:10,984 Mogu ja napraviti svoje poreze jednako dobro kao Calvin. 52 00:04:11,051 --> 00:04:12,986 Molim te, nemoj to raditi sama. 53 00:04:13,053 --> 00:04:14,388 Zašto ne? 54 00:04:14,455 --> 00:04:18,292 Mogu to reći u jednoj riječi... Leavenworth. 55 00:04:18,359 --> 00:04:21,295 Harriette, sve što ti treba znati kako 56 00:04:21,362 --> 00:04:23,697 raditi je zbrajanje, oduzimanje i čitanje. 57 00:04:23,764 --> 00:04:26,634 Sve što ja trebam je mir i tišina. 58 00:04:26,700 --> 00:04:29,937 Ne bih trebao reći Eddieju da mu bend može vježbati ovdje. 59 00:04:30,003 --> 00:04:31,004 Koji bend? 60 00:04:35,075 --> 00:04:36,544 Taj bend. 61 00:04:41,114 --> 00:04:42,883 Stani! Stani! 62 00:04:42,950 --> 00:04:45,519 Stani! Edward! 63 00:04:45,586 --> 00:04:49,823 Tata, nemoj vikati. Mogao bi oštetiti moje slušanje. 64 00:04:49,890 --> 00:04:52,793 Vi dečki ćete morati odnijeti to nekamo drugdje. 65 00:04:52,860 --> 00:04:53,927 Previše ste glasni. 66 00:04:53,994 --> 00:04:56,864 Ako nije glasno, to nije rock-'n'-roll. 67 00:04:58,632 --> 00:05:01,835 Idem po svoj tamburin i svirati s dečkima. 68 00:05:04,672 --> 00:05:07,841 Idem po malo pamuka i gurnem ga u uši. 69 00:05:10,711 --> 00:05:12,279 Hej! 70 00:05:12,346 --> 00:05:13,681 Što se ovdje događa? 71 00:05:13,747 --> 00:05:15,383 Bok, tetka Rachel. Mi vježbamo. 72 00:05:15,449 --> 00:05:18,719 Ne, ne vježbate. Odlazite. 73 00:05:18,786 --> 00:05:21,221 Moramo skupiti moju pjesmu za ovaj video. 74 00:05:21,288 --> 00:05:22,723 Prijavili smo se na natjecanje. 75 00:05:22,790 --> 00:05:25,192 Ono na Chicago teen tracks? 76 00:05:25,258 --> 00:05:26,560 Obožavam tu emisiju. 77 00:05:26,627 --> 00:05:29,397 Ako pobijedimo lokalno, možda uđemo na mtv. 78 00:05:29,463 --> 00:05:33,634 Bitno je ako pobijedimo, dobijemo 1.000 dolara. 79 00:05:33,701 --> 00:05:36,036 Ako je stvarno ozbiljno, 80 00:05:36,103 --> 00:05:38,071 rado ću vam napisati scenarij. 81 00:05:38,138 --> 00:05:39,740 Odlično! Zaposlen si. 82 00:05:39,807 --> 00:05:40,807 Da! 83 00:05:40,841 --> 00:05:41,909 Sada, zapamtite... 84 00:05:41,975 --> 00:05:43,411 Misli hip. 85 00:05:43,477 --> 00:05:45,045 Misli cool. 86 00:05:45,112 --> 00:05:47,014 Misli svježe. 87 00:05:47,080 --> 00:05:48,616 Imaš li još kakvih uputa? 88 00:05:48,682 --> 00:05:51,885 Da, misli brzo. Trebamo to do sutra. 89 00:05:51,952 --> 00:05:54,422 "Misli hip, misli cool, misli svježe." 90 00:05:54,488 --> 00:05:57,024 Imam tako svježe ideje, još ih nisam ni pomislio. 91 00:06:00,027 --> 00:06:01,027 Znaš, Eddie, odlučili smo 92 00:06:01,061 --> 00:06:03,631 napisati ovaj video sami. 93 00:06:03,697 --> 00:06:05,933 Zašto mijenjaš planove? 94 00:06:05,999 --> 00:06:09,403 Ja sam složio ovaj bend i napisao pjesme. 95 00:06:09,470 --> 00:06:12,840 Stoga ja donosim odluke. 96 00:06:12,906 --> 00:06:15,008 Pa dobro, ovo je kućanstvo Winslow. 97 00:06:15,075 --> 00:06:16,343 Ja sam gospodin Winslow. 98 00:06:16,410 --> 00:06:20,347 i kažem da ćete donositi odluke negdje drugdje. 99 00:06:20,414 --> 00:06:23,250 Hajde, tata! Mi smo u nevolji! 100 00:06:23,316 --> 00:06:28,355 Video treba predati u ponedjeljak ujutro. 101 00:06:28,422 --> 00:06:31,024 Pogledaj, reći ću ti što. Možete koristiti garažu. 102 00:06:31,091 --> 00:06:32,493 Hvala, tata. 103 00:06:32,560 --> 00:06:34,428 Dečki, premjestite ovo u garažu. 104 00:06:34,495 --> 00:06:35,763 Kyle, rastavi bubnjeve... 105 00:06:40,267 --> 00:06:41,702 Gdje je Rodney? 106 00:06:41,769 --> 00:06:43,504 Moramo napraviti taj video. 107 00:06:44,705 --> 00:06:47,841 Natjecanje završava za par dana. 108 00:06:59,987 --> 00:07:01,822 Steve. 109 00:07:03,123 --> 00:07:04,792 Steve. 110 00:07:04,858 --> 00:07:05,993 Urkele! 111 00:07:07,194 --> 00:07:09,162 Ovo je privatna proba. 112 00:07:09,229 --> 00:07:11,231 Možda bih mogao audicirati. 113 00:07:11,298 --> 00:07:13,066 Ovo izgleda kao publika za polku. 114 00:07:14,434 --> 00:07:15,969 Jedan i dva i-a- 115 00:07:26,614 --> 00:07:29,717 Upravo si iscrpio sve zrak iz mojih mešinica. 116 00:07:32,820 --> 00:07:35,889 Steve, ne trebamo svirača harmonike. 117 00:07:35,956 --> 00:07:37,057 Zašto, precoolan? 118 00:07:39,760 --> 00:07:41,962 Da, urkel, to je uvijek tvoj problem. 119 00:07:43,964 --> 00:07:45,132 Bok, momci. 120 00:07:45,198 --> 00:07:47,267 Rodney, trebalo je doći. 121 00:07:47,334 --> 00:07:49,269 Gdje ti je video kamera? 122 00:07:49,336 --> 00:07:51,104 Pa, snimao sam moj dokumentarac 123 00:07:51,171 --> 00:07:53,574 o neadekvatnim uvjetima u svlačionici za djevojke. 124 00:07:55,308 --> 00:07:57,911 Sve je bilo u redu dok nije nekoliko djevojaka napalo mene. 125 00:07:59,613 --> 00:08:02,015 Razbile su mi kameru i gurnule me u tuševe. 126 00:08:03,283 --> 00:08:04,718 Bilo je super! 127 00:08:08,288 --> 00:08:09,823 Svaka čast, Rodney. 128 00:08:09,890 --> 00:08:11,925 Kako ćemo snimiti video bez kamere? 129 00:08:11,992 --> 00:08:16,764 Pa vidiš, kada pobijedimo i osvojimo 1. 130 00:08:16,830 --> 00:08:20,534 000 dolara, možemo kupiti 131 00:08:20,601 --> 00:08:23,203 novu. Samo razmišljam. 132 00:08:23,270 --> 00:08:27,575 Ja sam u školskom audiovizualnom klubu i mogu dobiti bilo koji opremu koja mi treba. Ali pošto ne želite da budem u vašem bendu.. 133 00:08:30,844 --> 00:08:33,614 . 134 00:08:33,681 --> 00:08:35,515 Ja ću samo uzeti svoj harmoniku i otići kući. 135 00:08:40,621 --> 00:08:43,056 Steve, pričekaj. Kako ti se čini biti naš snimatelj? 136 00:08:43,123 --> 00:08:44,625 Bio bih počašćen. 137 00:08:44,692 --> 00:08:47,828 Čekaj, stavimo ovo na glasanje. 138 00:08:47,895 --> 00:08:50,831 Glasam ne. Urkel je dweeb. 139 00:08:51,765 --> 00:08:54,234 Pa, ja glasam da. 140 00:08:54,301 --> 00:08:55,803 Čestitam, urk. 141 00:08:55,869 --> 00:08:57,070 Ti si naš novi kameraman. 142 00:08:57,137 --> 00:09:00,708 Wow! Hvala na glasovima povjerenja, momci. 143 00:09:00,774 --> 00:09:03,076 Nećete požaliti. 144 00:09:16,089 --> 00:09:20,928 Sad, vidimo. "Oduzmi liniju 27b od linije 50." 145 00:09:21,962 --> 00:09:23,330 Gdje je 27b? 146 00:09:24,131 --> 00:09:25,999 "27, 28, 28b." 147 00:09:26,600 --> 00:09:28,669 Nema 27b. 148 00:09:28,736 --> 00:09:30,470 Gdje si, smrdljiva malena linijo? 149 00:09:30,537 --> 00:09:31,538 Cao, dušo. Kako ide? 150 00:09:31,605 --> 00:09:33,941 Oh, samo super. Samo super. 151 00:09:36,109 --> 00:09:39,713 Nisi slučajno vidio liniju 27b tamo, jesi li? 152 00:09:39,780 --> 00:09:41,481 Na ovom obrascu? 153 00:09:41,548 --> 00:09:43,350 "Porezni obrazac za 154 00:09:43,416 --> 00:09:44,752 virtuelne uzgajivače peradi"? 155 00:09:45,886 --> 00:09:48,055 Podigao si pogrešan obrazac, zar ne? 156 00:09:48,121 --> 00:09:49,222 Ne, nisam. 157 00:09:52,392 --> 00:09:54,728 Zapravo, razmišljao sam o ranom 158 00:09:54,795 --> 00:09:56,964 umirovljenju i ulaganju u malo jato patki. 159 00:09:58,999 --> 00:10:02,169 Još uvijek imamo vremena složiti poreze kako treba. 160 00:10:02,235 --> 00:10:03,170 Nazovi brata. 161 00:10:03,236 --> 00:10:04,805 Ne želim zvati. 162 00:10:04,872 --> 00:10:07,708 Jednom kad je Carl donio 163 00:10:07,775 --> 00:10:09,609 odluku, najbolja stvar je 164 00:10:09,677 --> 00:10:11,712 stajati i gledati ga kako pada. 165 00:10:20,020 --> 00:10:24,157 Urkelu, jesi li uzeo svaki dio opreme u školi? 166 00:10:24,224 --> 00:10:26,159 Prilično. Čak sam dovukao i moj projektor. 167 00:10:26,226 --> 00:10:28,729 tako da ti mogu pokazati slajdove mogu mi operaciju kile. 168 00:10:31,331 --> 00:10:32,900 Dečki, evo ga. 169 00:10:32,966 --> 00:10:35,568 Skripta koju ste svi čekali. 170 00:10:35,635 --> 00:10:38,839 Ako smijem reći sam, to je hip. 171 00:10:38,906 --> 00:10:42,609 Poslušajte. "Gusta sloj magla 172 00:10:42,676 --> 00:10:44,778 dolazi oko siluete benda." 173 00:10:44,845 --> 00:10:47,647 Prelazimo na tipkovnice. 174 00:10:47,715 --> 00:10:51,118 Gdje ćemo dobiti gusta sloj magle? 175 00:10:51,184 --> 00:10:55,655 Suhog leda i vjetar stroj. Znam gdje možemo unajmiti jedan. 176 00:10:55,723 --> 00:10:59,126 Žao mi je razočarati vas, ali naš proračun je 20 dolara. 177 00:10:59,192 --> 00:11:00,493 Uh-oh. 178 00:11:00,560 --> 00:11:03,130 Već sam potrošio to na video vrpcu i sir. 179 00:11:05,699 --> 00:11:08,869 To mi ostavlja nema proračuna. 180 00:11:08,936 --> 00:11:11,939 Mogu raditi s tim. Morat ću rezati nekoliko kutova. 181 00:11:12,005 --> 00:11:13,874 Mislim da su kamile vani. 182 00:11:19,146 --> 00:11:21,548 Dečki, idemo zaboraviti na skriptu. 183 00:11:21,614 --> 00:11:23,116 Samo ćemo se snalaziti, u redu? 184 00:11:23,183 --> 00:11:24,584 Odlično. Hej, urkel. 185 00:11:24,651 --> 00:11:27,120 Snimaj moj smrtonosni tipkovni solo. 186 00:11:27,187 --> 00:11:29,890 Zabilježi me u blizini vrtić mojih štapića. 187 00:11:29,957 --> 00:11:34,294 Volim tvoje ideje. Zašto ne uzmeš pet? 188 00:11:34,361 --> 00:11:36,897 Steve, mogu li razgovarati s tobom, molim te? 189 00:11:40,333 --> 00:11:41,634 Amateri. 190 00:11:41,701 --> 00:11:44,037 Želite li čuti moje ideje. 191 00:11:44,104 --> 00:11:47,040 Ne. Evo kako će ići videozapisi. 192 00:11:47,107 --> 00:11:49,509 Početak na snimci mene. 193 00:11:49,576 --> 00:11:51,044 Režite ublizini mene. 194 00:11:51,111 --> 00:11:54,447 Kada počnem plesati, prebaci na moje noge. 195 00:11:54,514 --> 00:11:56,483 Onda nagni prema gore da uključiš moje bokove. 196 00:11:56,549 --> 00:11:59,820 Onda prebaci na moje lice. 197 00:11:59,887 --> 00:12:02,890 Je li to samo ja, ili ja primjećuje neku temu ovdje? 198 00:12:04,657 --> 00:12:06,894 Ostali neće voljeti ovo. 199 00:12:06,960 --> 00:12:08,628 Zaboravi ih. Ja sam taj koji donosi novac. 200 00:12:08,695 --> 00:12:10,530 Ako ovaj bend ide negdje, 201 00:12:10,597 --> 00:12:12,432 to je zbog mog talenta. 202 00:12:12,499 --> 00:12:14,434 Što god rekli. 203 00:12:14,501 --> 00:12:17,504 Ovo će biti najveći neuspjeh od Howarda patke. 204 00:12:28,816 --> 00:12:30,650 Što gledamo? 205 00:12:30,717 --> 00:12:31,885 Moj video, tetka Rachel. 206 00:12:31,952 --> 00:12:33,153 Sve je završeno. 207 00:12:33,220 --> 00:12:35,789 Što? Već si to snimila? 208 00:12:35,856 --> 00:12:37,390 Još uvijek radim na scenariju. 209 00:12:37,457 --> 00:12:40,961 Pa, odlučili smo se za drugčiji smjer. 210 00:12:41,028 --> 00:12:43,530 Koristit ćemo tvoje ideje u sljedećem videu. 211 00:12:43,596 --> 00:12:47,200 Pojačaj zvuk. Želim osjetiti bas u svom licu. 212 00:13:27,640 --> 00:13:28,876 Ne mogu vjerovati! 213 00:13:28,942 --> 00:13:32,145 Ni ja. Čovječe, ovaj video je više nego cool. 214 00:13:32,212 --> 00:13:34,647 To je fora. Ne, to je definitivno. 215 00:13:34,714 --> 00:13:36,917 Čovječe, ovo je super loše! 216 00:13:38,051 --> 00:13:39,419 Dio o lošem si pogodio. 217 00:13:42,722 --> 00:13:44,992 Urkelu, što si radio? 218 00:13:45,058 --> 00:13:47,294 Kamera je bila na Eddieju cijelo vrijeme. 219 00:13:47,360 --> 00:13:49,329 Uh, želiš osjetiti ovu veliku stvar, veliki? 220 00:13:52,199 --> 00:13:54,968 Vidjelo se samo moje desno stopalo. 221 00:13:55,035 --> 00:13:57,837 Bar si bio u njemu. 222 00:13:57,905 --> 00:13:59,506 Urkelu, napravio si veliki propust. 223 00:13:59,572 --> 00:14:04,177 Hej, samo sam slijedio Eddieove upute. 224 00:14:04,244 --> 00:14:07,414 Točno što su bile Eddieove upute? 225 00:14:07,480 --> 00:14:08,681 Drži kameru na njemu i 226 00:14:08,748 --> 00:14:10,188 zaboravi na ostale glupane. 227 00:14:11,919 --> 00:14:13,921 Uh, to su bile njegove riječi, ne moje. 228 00:14:15,288 --> 00:14:18,291 Eddie, imaš problem s stavom, čovječe. 229 00:14:18,358 --> 00:14:19,492 Ja odlazim. 230 00:14:21,394 --> 00:14:22,529 Ja isto. 231 00:14:23,663 --> 00:14:25,198 Možeš li me povesti? 232 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 Oh, oh, oh, u redu. 233 00:14:29,937 --> 00:14:30,971 Idi. 234 00:14:31,038 --> 00:14:32,539 Bolje smo bez njih. 235 00:14:32,605 --> 00:14:35,175 Njihovi egoi su postajali sasvim izvan kontrole. 236 00:14:37,244 --> 00:14:39,812 Ti si taj koji postaješ izvan kontrole, čovječe. 237 00:14:39,879 --> 00:14:43,516 Ovo bi trebala biti bend, ne jednomanederen nastup. 238 00:14:43,583 --> 00:14:45,118 Prestajem. 239 00:14:47,554 --> 00:14:50,723 Što nije u redu s njima? Video je bio odličan. 240 00:14:50,790 --> 00:14:52,392 Svidio ti se, zar ne, Laura? 241 00:14:52,459 --> 00:14:54,127 Bio je očajan. 242 00:14:54,761 --> 00:14:56,896 Na ledu. 243 00:14:59,432 --> 00:15:02,069 Ne, samo si ljubomorna jer nisi bila u njemu. 244 00:15:03,436 --> 00:15:06,206 Nitko nije bio u njemu, osim tebe. 245 00:15:06,273 --> 00:15:08,275 Ne možeš kriviti njih što odlaze. 246 00:15:08,341 --> 00:15:09,909 To nije bio rock video. 247 00:15:09,977 --> 00:15:11,178 To je bio ljubavno pismo Eddieju 248 00:15:11,244 --> 00:15:13,146 Winslowu od Eddieja Winslowa. 249 00:15:15,748 --> 00:15:18,518 Kao što kažu, ako to nije 250 00:15:18,585 --> 00:15:20,320 na papiru, nije ni na pozornici. 251 00:15:23,156 --> 00:15:24,357 Što misliš, bako? 252 00:15:28,361 --> 00:15:31,064 Eddie, znaš da te volim, i nikada 253 00:15:31,131 --> 00:15:33,433 ne bih rekla ništa što bi te povrijedilo. 254 00:15:34,534 --> 00:15:35,668 Laku noć. 255 00:15:48,381 --> 00:15:51,018 U redu, sada... 256 00:15:51,084 --> 00:15:54,621 Sve što radim je oduzimanje linije 17 od linije 11. 257 00:15:57,190 --> 00:15:59,926 Tamo. Naši porezi su gotovi. 258 00:15:59,993 --> 00:16:03,963 Dugujemo samo vladi 94 000 dolara. 259 00:16:07,834 --> 00:16:09,069 Bok. 260 00:16:09,902 --> 00:16:10,903 Kako idu naši porezi? 261 00:16:10,970 --> 00:16:13,473 Harriette, to je katastrofa. 262 00:16:13,540 --> 00:16:15,308 Dotaknuli smo dno. 263 00:16:15,375 --> 00:16:19,012 Ne biste vjerovali koliko novca dugujemo vladi. 264 00:16:19,079 --> 00:16:21,214 Carl, dovoljno si patio. 265 00:16:21,281 --> 00:16:23,450 Svi smo dovoljno patili. 266 00:16:23,516 --> 00:16:24,884 Evo. 267 00:16:24,951 --> 00:16:25,951 Pa, što je ovo? 268 00:16:25,985 --> 00:16:27,054 Naši porezi. 269 00:16:27,120 --> 00:16:28,588 Otišao sam tvojem bratu. 270 00:16:31,058 --> 00:16:33,726 Nakon što sam te izričito zamolio da ne činiš? 271 00:16:35,528 --> 00:16:36,663 Mm-hmm. 272 00:16:38,131 --> 00:16:41,401 Kako si mogla to učiniti meni, Harriette? Kako? 273 00:16:41,468 --> 00:16:43,970 Carl, dobivamo povrat od 700 dolara. 274 00:16:44,037 --> 00:16:45,805 Oh, hvala ti! Hvala! 275 00:16:45,872 --> 00:16:48,508 Hvala! Volim te! Hvala ti! 276 00:16:59,086 --> 00:17:00,287 Dakle, kako si? 277 00:17:02,455 --> 00:17:03,523 U redu. 278 00:17:06,626 --> 00:17:08,328 Uh... 279 00:17:08,395 --> 00:17:09,829 Steve... 280 00:17:09,896 --> 00:17:11,231 Možemo li biti sami? 281 00:17:11,298 --> 00:17:13,766 Naravno. Eddie, možeš li 282 00:17:13,833 --> 00:17:15,068 izaći van na sekundu, molim te? 283 00:17:18,271 --> 00:17:21,874 Ne, Steve. Želim biti sam s Eddie. 284 00:17:21,941 --> 00:17:24,144 Oh, kapiram. 285 00:17:24,211 --> 00:17:25,945 Trenutak očinstva. 286 00:17:26,012 --> 00:17:27,680 Samo ću tiptoe izići ovdje. 287 00:17:35,655 --> 00:17:38,225 Stvarno, sve je u redu. Sve je u redu, stvarno. 288 00:17:40,059 --> 00:17:41,294 Ah! 289 00:17:53,606 --> 00:17:55,408 Ne brini. Samo je ogrebotina! 290 00:18:07,354 --> 00:18:09,989 Stvarno sam zasrao, zar ne, tata? 291 00:18:10,056 --> 00:18:12,625 Pa, privlačenje pozornosti kao što si to učinio 292 00:18:12,692 --> 00:18:14,727 baš nije bilo najbolje što si mogao učiniti. 293 00:18:15,695 --> 00:18:17,464 Ali ja sam glavni pjevač. 294 00:18:17,530 --> 00:18:19,966 Mislim, ja sam napisao tu pjesmu. 295 00:18:20,032 --> 00:18:23,203 Pa, sine, to možda jest istina, 296 00:18:23,270 --> 00:18:25,238 ali biti u bendu je timski rad. 297 00:18:25,305 --> 00:18:27,807 To znači da su svi uključeni, 298 00:18:27,874 --> 00:18:29,242 čak i ako je to bila tvoja pjesma. 299 00:18:30,443 --> 00:18:33,346 Kada čovjek odluči krenuti na 300 00:18:33,413 --> 00:18:34,881 ego-trip, obično završi putujući sam. 301 00:18:36,883 --> 00:18:38,351 Što bih sada trebao učiniti? 302 00:18:39,619 --> 00:18:42,088 Ispricati se Rodneyu i 303 00:18:42,155 --> 00:18:43,956 ostalima bio bi dobar početak. 304 00:18:44,023 --> 00:18:45,592 To je dobra ideja. 305 00:18:45,658 --> 00:18:47,260 A tko zna? 306 00:18:47,327 --> 00:18:49,796 Možda čak i uskrsneš svoj bend. 307 00:18:49,862 --> 00:18:53,800 Ne, Kyle je krenuo solo, a Jerry je krenuo s njim. 308 00:18:57,537 --> 00:18:59,906 Toliko o mom karijeri kao rock zvijezdi. 309 00:19:02,008 --> 00:19:06,446 Pa, sine, svi mi činimo greške. 310 00:19:06,513 --> 00:19:08,748 Važno je da se iz njih naučimo. 311 00:19:10,283 --> 00:19:11,551 Hvala, tata. 312 00:19:13,686 --> 00:19:15,054 Uh, oprostite. 313 00:19:15,121 --> 00:19:17,023 Zaboravio sam svoj stativ. 314 00:19:17,089 --> 00:19:19,592 Samo nastavite se zbližavati. Nastavite se zbližavati. 315 00:19:22,462 --> 00:19:24,231 Ni nećete primijetiti da sam ovdje. 316 00:19:32,305 --> 00:19:33,473 Ups. 317 00:19:43,583 --> 00:19:45,485 Je li Eddie još uvijek ljut zbog 318 00:19:45,552 --> 00:19:47,320 propuštanja tog video nastupa? 319 00:19:47,387 --> 00:19:50,557 Da. Još uvijek je čovjek bez benda. 320 00:19:51,291 --> 00:19:52,625 Veliko razočarenje. 321 00:19:54,627 --> 00:19:56,963 Ali znaš, razmišljao sam. 322 00:19:57,029 --> 00:19:58,331 S talentom koji imamo ovdje, mogli 323 00:19:58,398 --> 00:20:00,700 bismo pomoći Eddieju napraviti novi 324 00:20:00,767 --> 00:20:02,835 video i prijaviti se na natjecanje. 325 00:20:02,902 --> 00:20:05,972 Dobra ideja. Moglo bi biti 326 00:20:06,038 --> 00:20:08,741 zabavno, i možda bismo osvojili 1. 327 00:20:08,808 --> 00:20:09,808 000 dolara. 328 00:20:09,842 --> 00:20:11,778 Ja sam unutra. 329 00:20:11,844 --> 00:20:13,646 Zvuči dobro i meni. Rachel, a ti? 330 00:20:14,781 --> 00:20:16,082 Ne znam. 331 00:20:16,148 --> 00:20:18,251 Eddie je vrlo težak za raditi. 332 00:20:20,587 --> 00:20:22,689 Eddie, drago mi je što si ovdje. 333 00:20:22,755 --> 00:20:24,724 Sinko, što kažeš na to da 334 00:20:24,791 --> 00:20:26,893 cijela obitelj napravi video? 335 00:20:28,194 --> 00:20:31,163 U redu, ali samo pod jednim uvjetom. 336 00:20:31,230 --> 00:20:32,832 Vidiš, što sam ti rekao? 337 00:20:34,267 --> 00:20:36,303 Želim da tetka Rachel prepiše stihove. 338 00:20:38,471 --> 00:20:40,407 Rado ću. 339 00:20:40,473 --> 00:20:42,542 Obožavam raditi s ovim tipom. 340 00:20:55,955 --> 00:20:58,525 Zar ne bi bilo sjajno završiti među prvih pet? 341 00:20:58,591 --> 00:21:00,560 Da se šalite? Mi ćemo osvojiti ovo. 342 00:21:00,627 --> 00:21:02,462 Mi smo već pobijedili ovo. 343 00:21:03,663 --> 00:21:05,665 To je bio naš drugoplasirani... 344 00:21:05,732 --> 00:21:08,000 pobjednik. 345 00:21:09,302 --> 00:21:11,203 . 346 00:21:11,270 --> 00:21:12,439 . 347 00:21:12,505 --> 00:21:15,174 toksična pažljivost iz Whitefish Baya. 348 00:21:15,241 --> 00:21:16,809 Pa, to je to. 349 00:21:18,177 --> 00:21:20,079 Sljedeći je video broj jedan. Mama, nemamo šanse. Svi finalisti su bili heavy metal. Tko mari što nismo pobijedili? 350 00:21:20,146 --> 00:21:22,682 Cijela obitelj se zabavila. 351 00:21:24,050 --> 00:21:25,050 I sada... 352 00:21:25,084 --> 00:21:27,086 Naš glavni pobjednik, 353 00:21:27,153 --> 00:21:29,188 1.000 dolara ide.. 354 00:21:29,255 --> 00:21:31,123 . The rappin' Winslows! 355 00:21:31,190 --> 00:21:32,525 Ura! Ura! Aah! 356 00:21:34,927 --> 00:21:37,029 Oh. Pogledaj, pogledaj, pogledaj. 356 00:21:38,305 --> 00:22:38,766 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm