"Family Matters" Rock Video
ID | 13206800 |
---|---|
Movie Name | "Family Matters" Rock Video |
Release Name | Family.Matters.S01E22.Rock.Video.1080p.WEBRip.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 577185 |
Format | srt |
1
00:00:03,804 --> 00:00:05,406
Dječače, to je bilo sjajno.
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,708
Obiteljski vikend
u divljini.
3
00:00:07,775 --> 00:00:09,510
Bez telefona, bez prometa.
4
00:00:09,577 --> 00:00:11,545
Bez iznenađenja
od Stevea urkela.
5
00:00:12,980 --> 00:00:14,515
Iznenađenje!
6
00:00:18,686 --> 00:00:19,787
Hej, Carle.
7
00:00:21,155 --> 00:00:24,225
Hej, Laura,
moja mala slatka krumpiriću.
8
00:00:26,360 --> 00:00:29,130
Jesi li mislio na mene
dok ste bili u kampu?
9
00:00:29,197 --> 00:00:31,399
Da, svaki put kad sam
koristio repelent protiv insekata.
10
00:00:33,267 --> 00:00:35,403
Oh, kako slatko.
11
00:00:35,469 --> 00:00:37,971
Hej, Carle, zašto me nisi
pozvao s tobom?
12
00:00:38,038 --> 00:00:41,575
Oh, gle, htjeli smo
Stevea ali su bili pretrpani.
13
00:00:41,642 --> 00:00:42,743
Šuma je bila puna.
14
00:00:44,978 --> 00:00:46,880
Možda iduće godine.
15
00:00:46,947 --> 00:00:49,783
Hej, imaš neku prilično prvu
klasu opremu ovdje, Carle.
16
00:00:49,850 --> 00:00:53,954
Hvala i volio bih da tako
i ostane. Ne diraj ništa.
17
00:00:54,021 --> 00:00:55,756
Stavit ću
ovo u garažu.
18
00:00:55,823 --> 00:00:57,525
Pusti da ti otvorim vrata.
19
00:00:57,591 --> 00:01:00,060
Ne, pazi na
crvenu žicu! O Bože!
20
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
21
00:01:13,874 --> 00:01:15,443
Jesam li to ja napravio?
22
00:02:45,833 --> 00:02:46,833
Gladan si?
23
00:02:46,867 --> 00:02:48,001
Da.
24
00:02:52,172 --> 00:02:53,841
Samo trenutak.
25
00:02:55,409 --> 00:02:56,744
Plaćaš račune?
26
00:02:57,778 --> 00:02:59,347
Ne. Zašto?
27
00:02:59,413 --> 00:03:01,449
Ostavljamo te same
kada plaćaš račune.
28
00:03:01,515 --> 00:03:04,017
Dobivaš...
kako se to kaže?
29
00:03:04,084 --> 00:03:05,419
Psiho.
30
00:03:07,288 --> 00:03:09,557
To je to.
31
00:03:09,623 --> 00:03:12,426
Za tvoju informaciju,
radim na našim porezima.
32
00:03:12,493 --> 00:03:13,627
Oh!
33
00:03:16,364 --> 00:03:17,798
Hajdemo odavde.
34
00:03:23,070 --> 00:03:24,104
Hej, medo.
35
00:03:24,171 --> 00:03:26,006
Hej, ljubavi, kako je bilo na poslu?
36
00:03:26,073 --> 00:03:27,375
Kakav dan.
37
00:03:27,441 --> 00:03:30,578
Ja sam šef osiguranja,
Imam ključeve za 300 ureda, a
38
00:03:30,644 --> 00:03:32,480
zaključavam sam sebe van svog.
39
00:03:35,283 --> 00:03:36,584
Što je ovo?
40
00:03:36,650 --> 00:03:37,650
Harriette...
41
00:03:37,685 --> 00:03:40,621
Ove godine, ja obavljam naše poreze.
42
00:03:40,688 --> 00:03:44,392
Ti obrasci su komplicirani.
Neka to napravi profesionalac.
43
00:03:44,458 --> 00:03:48,329
Da li impliciraš da ne mogu nositi
se s jednostavnim povratom poreza?
44
00:03:48,396 --> 00:03:51,131
Žao mi je, dragi, nisam
mislio sugerirati to.
45
00:03:51,198 --> 00:03:52,833
Mislio sam reći to direktno.
46
00:03:54,735 --> 00:03:56,404
Harriette, jednostavno je prekasno.
47
00:03:56,470 --> 00:03:58,472
Dala sam otkaz našem računovođi.
48
00:03:58,539 --> 00:04:03,243
Prošle godine, platili smo mu 200
dolara da bi dobili povrat od 100 dolara.
49
00:04:03,311 --> 00:04:04,912
Taj čovjek je prevarant.
50
00:04:04,978 --> 00:04:06,314
Taj čovjek je tvoj brat.
51
00:04:08,516 --> 00:04:10,984
Mogu ja napraviti svoje poreze
jednako dobro kao Calvin.
52
00:04:11,051 --> 00:04:12,986
Molim te, nemoj to raditi sama.
53
00:04:13,053 --> 00:04:14,388
Zašto ne?
54
00:04:14,455 --> 00:04:18,292
Mogu to reći u jednoj
riječi... Leavenworth.
55
00:04:18,359 --> 00:04:21,295
Harriette, sve što ti treba znati kako
56
00:04:21,362 --> 00:04:23,697
raditi je zbrajanje, oduzimanje i čitanje.
57
00:04:23,764 --> 00:04:26,634
Sve što ja trebam je mir i tišina.
58
00:04:26,700 --> 00:04:29,937
Ne bih trebao reći Eddieju da
mu bend može vježbati ovdje.
59
00:04:30,003 --> 00:04:31,004
Koji bend?
60
00:04:35,075 --> 00:04:36,544
Taj bend.
61
00:04:41,114 --> 00:04:42,883
Stani!
Stani!
62
00:04:42,950 --> 00:04:45,519
Stani!
Edward!
63
00:04:45,586 --> 00:04:49,823
Tata, nemoj vikati. Mogao
bi oštetiti moje slušanje.
64
00:04:49,890 --> 00:04:52,793
Vi dečki ćete morati
odnijeti to nekamo drugdje.
65
00:04:52,860 --> 00:04:53,927
Previše ste glasni.
66
00:04:53,994 --> 00:04:56,864
Ako nije glasno, to nije rock-'n'-roll.
67
00:04:58,632 --> 00:05:01,835
Idem po svoj tamburin i svirati s dečkima.
68
00:05:04,672 --> 00:05:07,841
Idem po malo pamuka i gurnem ga u uši.
69
00:05:10,711 --> 00:05:12,279
Hej!
70
00:05:12,346 --> 00:05:13,681
Što se ovdje događa?
71
00:05:13,747 --> 00:05:15,383
Bok, tetka Rachel. Mi vježbamo.
72
00:05:15,449 --> 00:05:18,719
Ne, ne vježbate. Odlazite.
73
00:05:18,786 --> 00:05:21,221
Moramo skupiti moju pjesmu za ovaj video.
74
00:05:21,288 --> 00:05:22,723
Prijavili smo se na natjecanje.
75
00:05:22,790 --> 00:05:25,192
Ono na Chicago teen tracks?
76
00:05:25,258 --> 00:05:26,560
Obožavam tu emisiju.
77
00:05:26,627 --> 00:05:29,397
Ako pobijedimo lokalno, možda uđemo na mtv.
78
00:05:29,463 --> 00:05:33,634
Bitno je ako pobijedimo,
dobijemo 1.000 dolara.
79
00:05:33,701 --> 00:05:36,036
Ako je stvarno ozbiljno,
80
00:05:36,103 --> 00:05:38,071
rado ću vam napisati scenarij.
81
00:05:38,138 --> 00:05:39,740
Odlično! Zaposlen si.
82
00:05:39,807 --> 00:05:40,807
Da!
83
00:05:40,841 --> 00:05:41,909
Sada, zapamtite...
84
00:05:41,975 --> 00:05:43,411
Misli hip.
85
00:05:43,477 --> 00:05:45,045
Misli cool.
86
00:05:45,112 --> 00:05:47,014
Misli svježe.
87
00:05:47,080 --> 00:05:48,616
Imaš li još kakvih uputa?
88
00:05:48,682 --> 00:05:51,885
Da, misli brzo. Trebamo to do sutra.
89
00:05:51,952 --> 00:05:54,422
"Misli hip, misli cool, misli svježe."
90
00:05:54,488 --> 00:05:57,024
Imam tako svježe ideje,
još ih nisam ni pomislio.
91
00:06:00,027 --> 00:06:01,027
Znaš, Eddie, odlučili smo
92
00:06:01,061 --> 00:06:03,631
napisati ovaj video sami.
93
00:06:03,697 --> 00:06:05,933
Zašto mijenjaš planove?
94
00:06:05,999 --> 00:06:09,403
Ja sam složio ovaj bend i napisao pjesme.
95
00:06:09,470 --> 00:06:12,840
Stoga ja donosim odluke.
96
00:06:12,906 --> 00:06:15,008
Pa dobro, ovo je kućanstvo Winslow.
97
00:06:15,075 --> 00:06:16,343
Ja sam gospodin Winslow.
98
00:06:16,410 --> 00:06:20,347
i kažem da ćete donositi odluke negdje drugdje.
99
00:06:20,414 --> 00:06:23,250
Hajde, tata!
Mi smo u nevolji!
100
00:06:23,316 --> 00:06:28,355
Video treba predati u ponedjeljak ujutro.
101
00:06:28,422 --> 00:06:31,024
Pogledaj, reći ću ti što.
Možete koristiti garažu.
102
00:06:31,091 --> 00:06:32,493
Hvala, tata.
103
00:06:32,560 --> 00:06:34,428
Dečki, premjestite ovo
u garažu.
104
00:06:34,495 --> 00:06:35,763
Kyle, rastavi bubnjeve...
105
00:06:40,267 --> 00:06:41,702
Gdje je Rodney?
106
00:06:41,769 --> 00:06:43,504
Moramo napraviti taj video.
107
00:06:44,705 --> 00:06:47,841
Natjecanje završava
za par dana.
108
00:06:59,987 --> 00:07:01,822
Steve.
109
00:07:03,123 --> 00:07:04,792
Steve.
110
00:07:04,858 --> 00:07:05,993
Urkele!
111
00:07:07,194 --> 00:07:09,162
Ovo je privatna proba.
112
00:07:09,229 --> 00:07:11,231
Možda bih mogao audicirati.
113
00:07:11,298 --> 00:07:13,066
Ovo izgleda kao publika za polku.
114
00:07:14,434 --> 00:07:15,969
Jedan i dva i-a-
115
00:07:26,614 --> 00:07:29,717
Upravo si iscrpio sve zrak
iz mojih mešinica.
116
00:07:32,820 --> 00:07:35,889
Steve, ne trebamo
svirača harmonike.
117
00:07:35,956 --> 00:07:37,057
Zašto, precoolan?
118
00:07:39,760 --> 00:07:41,962
Da, urkel, to je
uvijek tvoj problem.
119
00:07:43,964 --> 00:07:45,132
Bok, momci.
120
00:07:45,198 --> 00:07:47,267
Rodney, trebalo je doći.
121
00:07:47,334 --> 00:07:49,269
Gdje ti je video kamera?
122
00:07:49,336 --> 00:07:51,104
Pa, snimao sam
moj dokumentarac
123
00:07:51,171 --> 00:07:53,574
o neadekvatnim uvjetima
u svlačionici za djevojke.
124
00:07:55,308 --> 00:07:57,911
Sve je bilo u redu dok nije
nekoliko djevojaka napalo mene.
125
00:07:59,613 --> 00:08:02,015
Razbile su mi kameru
i gurnule me u tuševe.
126
00:08:03,283 --> 00:08:04,718
Bilo je super!
127
00:08:08,288 --> 00:08:09,823
Svaka čast, Rodney.
128
00:08:09,890 --> 00:08:11,925
Kako ćemo snimiti video
bez kamere?
129
00:08:11,992 --> 00:08:16,764
Pa vidiš, kada pobijedimo
i osvojimo 1.
130
00:08:16,830 --> 00:08:20,534
000 dolara, možemo kupiti
131
00:08:20,601 --> 00:08:23,203
novu. Samo razmišljam.
132
00:08:23,270 --> 00:08:27,575
Ja sam u školskom audiovizualnom klubu i mogu dobiti bilo koji
opremu koja mi treba. Ali pošto ne želite da budem u vašem bendu..
133
00:08:30,844 --> 00:08:33,614
.
134
00:08:33,681 --> 00:08:35,515
Ja ću samo uzeti svoj
harmoniku i otići kući.
135
00:08:40,621 --> 00:08:43,056
Steve, pričekaj. Kako ti
se čini biti naš snimatelj?
136
00:08:43,123 --> 00:08:44,625
Bio bih počašćen.
137
00:08:44,692 --> 00:08:47,828
Čekaj, stavimo ovo na glasanje.
138
00:08:47,895 --> 00:08:50,831
Glasam ne.
Urkel je dweeb.
139
00:08:51,765 --> 00:08:54,234
Pa, ja glasam da.
140
00:08:54,301 --> 00:08:55,803
Čestitam, urk.
141
00:08:55,869 --> 00:08:57,070
Ti si naš novi kameraman.
142
00:08:57,137 --> 00:09:00,708
Wow! Hvala na glasovima
povjerenja, momci.
143
00:09:00,774 --> 00:09:03,076
Nećete požaliti.
144
00:09:16,089 --> 00:09:20,928
Sad, vidimo. "Oduzmi
liniju 27b od linije 50."
145
00:09:21,962 --> 00:09:23,330
Gdje je 27b?
146
00:09:24,131 --> 00:09:25,999
"27, 28, 28b."
147
00:09:26,600 --> 00:09:28,669
Nema 27b.
148
00:09:28,736 --> 00:09:30,470
Gdje si,
smrdljiva malena linijo?
149
00:09:30,537 --> 00:09:31,538
Cao, dušo.
Kako ide?
150
00:09:31,605 --> 00:09:33,941
Oh, samo super.
Samo super.
151
00:09:36,109 --> 00:09:39,713
Nisi slučajno vidio
liniju 27b tamo, jesi li?
152
00:09:39,780 --> 00:09:41,481
Na ovom obrascu?
153
00:09:41,548 --> 00:09:43,350
"Porezni obrazac za
154
00:09:43,416 --> 00:09:44,752
virtuelne uzgajivače peradi"?
155
00:09:45,886 --> 00:09:48,055
Podigao si
pogrešan obrazac, zar ne?
156
00:09:48,121 --> 00:09:49,222
Ne, nisam.
157
00:09:52,392 --> 00:09:54,728
Zapravo, razmišljao sam o ranom
158
00:09:54,795 --> 00:09:56,964
umirovljenju i ulaganju u malo jato patki.
159
00:09:58,999 --> 00:10:02,169
Još uvijek imamo vremena
složiti poreze kako treba.
160
00:10:02,235 --> 00:10:03,170
Nazovi brata.
161
00:10:03,236 --> 00:10:04,805
Ne želim zvati.
162
00:10:04,872 --> 00:10:07,708
Jednom kad je Carl donio
163
00:10:07,775 --> 00:10:09,609
odluku, najbolja stvar je
164
00:10:09,677 --> 00:10:11,712
stajati
i gledati ga kako pada.
165
00:10:20,020 --> 00:10:24,157
Urkelu, jesi li uzeo
svaki dio opreme u školi?
166
00:10:24,224 --> 00:10:26,159
Prilično. Čak sam
dovukao i moj projektor.
167
00:10:26,226 --> 00:10:28,729
tako da ti mogu pokazati
slajdove mogu mi operaciju kile.
168
00:10:31,331 --> 00:10:32,900
Dečki, evo ga.
169
00:10:32,966 --> 00:10:35,568
Skripta koju ste
svi čekali.
170
00:10:35,635 --> 00:10:38,839
Ako smijem reći
sam, to je hip.
171
00:10:38,906 --> 00:10:42,609
Poslušajte. "Gusta sloj magla
172
00:10:42,676 --> 00:10:44,778
dolazi oko siluete benda."
173
00:10:44,845 --> 00:10:47,647
Prelazimo na tipkovnice.
174
00:10:47,715 --> 00:10:51,118
Gdje ćemo dobiti
gusta sloj magle?
175
00:10:51,184 --> 00:10:55,655
Suhog leda i vjetar stroj. Znam
gdje možemo unajmiti jedan.
176
00:10:55,723 --> 00:10:59,126
Žao mi je razočarati vas,
ali naš proračun je 20 dolara.
177
00:10:59,192 --> 00:11:00,493
Uh-oh.
178
00:11:00,560 --> 00:11:03,130
Već sam potrošio to
na video vrpcu i sir.
179
00:11:05,699 --> 00:11:08,869
To mi ostavlja
nema proračuna.
180
00:11:08,936 --> 00:11:11,939
Mogu raditi s tim. Morat
ću rezati nekoliko kutova.
181
00:11:12,005 --> 00:11:13,874
Mislim da su kamile vani.
182
00:11:19,146 --> 00:11:21,548
Dečki, idemo
zaboraviti na skriptu.
183
00:11:21,614 --> 00:11:23,116
Samo ćemo se snalaziti, u redu?
184
00:11:23,183 --> 00:11:24,584
Odlično. Hej, urkel.
185
00:11:24,651 --> 00:11:27,120
Snimaj moj smrtonosni
tipkovni solo.
186
00:11:27,187 --> 00:11:29,890
Zabilježi me u blizini
vrtić mojih štapića.
187
00:11:29,957 --> 00:11:34,294
Volim tvoje ideje.
Zašto ne uzmeš pet?
188
00:11:34,361 --> 00:11:36,897
Steve, mogu li razgovarati
s tobom, molim te?
189
00:11:40,333 --> 00:11:41,634
Amateri.
190
00:11:41,701 --> 00:11:44,037
Želite li čuti moje ideje.
191
00:11:44,104 --> 00:11:47,040
Ne. Evo kako
će ići videozapisi.
192
00:11:47,107 --> 00:11:49,509
Početak na snimci mene.
193
00:11:49,576 --> 00:11:51,044
Režite ublizini mene.
194
00:11:51,111 --> 00:11:54,447
Kada počnem plesati,
prebaci na moje noge.
195
00:11:54,514 --> 00:11:56,483
Onda nagni prema gore
da uključiš moje bokove.
196
00:11:56,549 --> 00:11:59,820
Onda prebaci na moje lice.
197
00:11:59,887 --> 00:12:02,890
Je li to samo ja, ili ja
primjećuje neku temu ovdje?
198
00:12:04,657 --> 00:12:06,894
Ostali neće voljeti ovo.
199
00:12:06,960 --> 00:12:08,628
Zaboravi ih.
Ja sam taj koji donosi novac.
200
00:12:08,695 --> 00:12:10,530
Ako ovaj bend ide negdje,
201
00:12:10,597 --> 00:12:12,432
to je zbog mog talenta.
202
00:12:12,499 --> 00:12:14,434
Što god rekli.
203
00:12:14,501 --> 00:12:17,504
Ovo će biti najveći
neuspjeh od Howarda patke.
204
00:12:28,816 --> 00:12:30,650
Što gledamo?
205
00:12:30,717 --> 00:12:31,885
Moj video, tetka Rachel.
206
00:12:31,952 --> 00:12:33,153
Sve je završeno.
207
00:12:33,220 --> 00:12:35,789
Što?
Već si to snimila?
208
00:12:35,856 --> 00:12:37,390
Još uvijek radim na scenariju.
209
00:12:37,457 --> 00:12:40,961
Pa, odlučili smo se za
drugčiji smjer.
210
00:12:41,028 --> 00:12:43,530
Koristit ćemo tvoje
ideje u sljedećem videu.
211
00:12:43,596 --> 00:12:47,200
Pojačaj zvuk. Želim
osjetiti bas u svom licu.
212
00:13:27,640 --> 00:13:28,876
Ne mogu vjerovati!
213
00:13:28,942 --> 00:13:32,145
Ni ja. Čovječe, ovaj
video je više nego cool.
214
00:13:32,212 --> 00:13:34,647
To je fora.
Ne, to je definitivno.
215
00:13:34,714 --> 00:13:36,917
Čovječe, ovo je super loše!
216
00:13:38,051 --> 00:13:39,419
Dio o lošem si pogodio.
217
00:13:42,722 --> 00:13:44,992
Urkelu, što si radio?
218
00:13:45,058 --> 00:13:47,294
Kamera je bila na Eddieju
cijelo vrijeme.
219
00:13:47,360 --> 00:13:49,329
Uh, želiš osjetiti ovu
veliku stvar, veliki?
220
00:13:52,199 --> 00:13:54,968
Vidjelo se samo
moje desno stopalo.
221
00:13:55,035 --> 00:13:57,837
Bar si bio u njemu.
222
00:13:57,905 --> 00:13:59,506
Urkelu, napravio si veliki propust.
223
00:13:59,572 --> 00:14:04,177
Hej, samo sam slijedio Eddieove upute.
224
00:14:04,244 --> 00:14:07,414
Točno što su bile Eddieove upute?
225
00:14:07,480 --> 00:14:08,681
Drži kameru na njemu i
226
00:14:08,748 --> 00:14:10,188
zaboravi na ostale glupane.
227
00:14:11,919 --> 00:14:13,921
Uh, to su bile njegove riječi, ne moje.
228
00:14:15,288 --> 00:14:18,291
Eddie, imaš problem s stavom, čovječe.
229
00:14:18,358 --> 00:14:19,492
Ja odlazim.
230
00:14:21,394 --> 00:14:22,529
Ja isto.
231
00:14:23,663 --> 00:14:25,198
Možeš li me povesti?
232
00:14:27,867 --> 00:14:29,869
Oh, oh, oh, u redu.
233
00:14:29,937 --> 00:14:30,971
Idi.
234
00:14:31,038 --> 00:14:32,539
Bolje smo bez njih.
235
00:14:32,605 --> 00:14:35,175
Njihovi egoi su postajali
sasvim izvan kontrole.
236
00:14:37,244 --> 00:14:39,812
Ti si taj koji postaješ
izvan kontrole, čovječe.
237
00:14:39,879 --> 00:14:43,516
Ovo bi trebala biti bend,
ne jednomanederen nastup.
238
00:14:43,583 --> 00:14:45,118
Prestajem.
239
00:14:47,554 --> 00:14:50,723
Što nije u redu s njima?
Video je bio odličan.
240
00:14:50,790 --> 00:14:52,392
Svidio ti se, zar ne, Laura?
241
00:14:52,459 --> 00:14:54,127
Bio je očajan.
242
00:14:54,761 --> 00:14:56,896
Na ledu.
243
00:14:59,432 --> 00:15:02,069
Ne, samo si ljubomorna
jer nisi bila u njemu.
244
00:15:03,436 --> 00:15:06,206
Nitko nije bio u njemu, osim tebe.
245
00:15:06,273 --> 00:15:08,275
Ne možeš kriviti njih što odlaze.
246
00:15:08,341 --> 00:15:09,909
To nije bio rock video.
247
00:15:09,977 --> 00:15:11,178
To je bio ljubavno pismo Eddieju
248
00:15:11,244 --> 00:15:13,146
Winslowu od Eddieja Winslowa.
249
00:15:15,748 --> 00:15:18,518
Kao što kažu, ako to nije
250
00:15:18,585 --> 00:15:20,320
na papiru, nije ni na pozornici.
251
00:15:23,156 --> 00:15:24,357
Što misliš, bako?
252
00:15:28,361 --> 00:15:31,064
Eddie, znaš da te volim, i nikada
253
00:15:31,131 --> 00:15:33,433
ne bih rekla ništa što bi te povrijedilo.
254
00:15:34,534 --> 00:15:35,668
Laku noć.
255
00:15:48,381 --> 00:15:51,018
U redu, sada...
256
00:15:51,084 --> 00:15:54,621
Sve što radim je oduzimanje
linije 17 od linije 11.
257
00:15:57,190 --> 00:15:59,926
Tamo. Naši porezi su gotovi.
258
00:15:59,993 --> 00:16:03,963
Dugujemo samo vladi 94 000 dolara.
259
00:16:07,834 --> 00:16:09,069
Bok.
260
00:16:09,902 --> 00:16:10,903
Kako idu naši porezi?
261
00:16:10,970 --> 00:16:13,473
Harriette, to je katastrofa.
262
00:16:13,540 --> 00:16:15,308
Dotaknuli smo dno.
263
00:16:15,375 --> 00:16:19,012
Ne biste vjerovali koliko
novca dugujemo vladi.
264
00:16:19,079 --> 00:16:21,214
Carl, dovoljno si patio.
265
00:16:21,281 --> 00:16:23,450
Svi smo dovoljno patili.
266
00:16:23,516 --> 00:16:24,884
Evo.
267
00:16:24,951 --> 00:16:25,951
Pa, što je ovo?
268
00:16:25,985 --> 00:16:27,054
Naši porezi.
269
00:16:27,120 --> 00:16:28,588
Otišao sam tvojem bratu.
270
00:16:31,058 --> 00:16:33,726
Nakon što sam te izričito
zamolio da ne činiš?
271
00:16:35,528 --> 00:16:36,663
Mm-hmm.
272
00:16:38,131 --> 00:16:41,401
Kako si mogla to učiniti
meni, Harriette? Kako?
273
00:16:41,468 --> 00:16:43,970
Carl, dobivamo povrat od 700 dolara.
274
00:16:44,037 --> 00:16:45,805
Oh, hvala ti! Hvala!
275
00:16:45,872 --> 00:16:48,508
Hvala! Volim te! Hvala ti!
276
00:16:59,086 --> 00:17:00,287
Dakle, kako si?
277
00:17:02,455 --> 00:17:03,523
U redu.
278
00:17:06,626 --> 00:17:08,328
Uh...
279
00:17:08,395 --> 00:17:09,829
Steve...
280
00:17:09,896 --> 00:17:11,231
Možemo li biti sami?
281
00:17:11,298 --> 00:17:13,766
Naravno. Eddie, možeš li
282
00:17:13,833 --> 00:17:15,068
izaći van na sekundu, molim te?
283
00:17:18,271 --> 00:17:21,874
Ne, Steve. Želim biti sam s Eddie.
284
00:17:21,941 --> 00:17:24,144
Oh, kapiram.
285
00:17:24,211 --> 00:17:25,945
Trenutak očinstva.
286
00:17:26,012 --> 00:17:27,680
Samo ću tiptoe izići ovdje.
287
00:17:35,655 --> 00:17:38,225
Stvarno, sve je u redu.
Sve je u redu, stvarno.
288
00:17:40,059 --> 00:17:41,294
Ah!
289
00:17:53,606 --> 00:17:55,408
Ne brini. Samo je ogrebotina!
290
00:18:07,354 --> 00:18:09,989
Stvarno sam zasrao, zar ne, tata?
291
00:18:10,056 --> 00:18:12,625
Pa, privlačenje pozornosti
kao što si to učinio
292
00:18:12,692 --> 00:18:14,727
baš nije bilo najbolje što si mogao učiniti.
293
00:18:15,695 --> 00:18:17,464
Ali ja sam glavni pjevač.
294
00:18:17,530 --> 00:18:19,966
Mislim, ja sam napisao tu pjesmu.
295
00:18:20,032 --> 00:18:23,203
Pa, sine, to možda jest istina,
296
00:18:23,270 --> 00:18:25,238
ali biti u bendu je timski rad.
297
00:18:25,305 --> 00:18:27,807
To znači da su svi uključeni,
298
00:18:27,874 --> 00:18:29,242
čak i ako je to bila tvoja pjesma.
299
00:18:30,443 --> 00:18:33,346
Kada čovjek odluči krenuti na
300
00:18:33,413 --> 00:18:34,881
ego-trip, obično završi putujući sam.
301
00:18:36,883 --> 00:18:38,351
Što bih sada trebao učiniti?
302
00:18:39,619 --> 00:18:42,088
Ispricati se Rodneyu i
303
00:18:42,155 --> 00:18:43,956
ostalima bio bi dobar početak.
304
00:18:44,023 --> 00:18:45,592
To je dobra ideja.
305
00:18:45,658 --> 00:18:47,260
A tko zna?
306
00:18:47,327 --> 00:18:49,796
Možda čak i
uskrsneš svoj bend.
307
00:18:49,862 --> 00:18:53,800
Ne, Kyle je krenuo solo,
a Jerry je krenuo s njim.
308
00:18:57,537 --> 00:18:59,906
Toliko o mom karijeri
kao rock zvijezdi.
309
00:19:02,008 --> 00:19:06,446
Pa, sine, svi mi činimo greške.
310
00:19:06,513 --> 00:19:08,748
Važno je
da se iz njih naučimo.
311
00:19:10,283 --> 00:19:11,551
Hvala, tata.
312
00:19:13,686 --> 00:19:15,054
Uh, oprostite.
313
00:19:15,121 --> 00:19:17,023
Zaboravio sam svoj stativ.
314
00:19:17,089 --> 00:19:19,592
Samo nastavite se zbližavati.
Nastavite se zbližavati.
315
00:19:22,462 --> 00:19:24,231
Ni nećete primijetiti da sam ovdje.
316
00:19:32,305 --> 00:19:33,473
Ups.
317
00:19:43,583 --> 00:19:45,485
Je li Eddie još uvijek ljut zbog
318
00:19:45,552 --> 00:19:47,320
propuštanja tog video nastupa?
319
00:19:47,387 --> 00:19:50,557
Da. Još uvijek je čovjek
bez benda.
320
00:19:51,291 --> 00:19:52,625
Veliko razočarenje.
321
00:19:54,627 --> 00:19:56,963
Ali znaš,
razmišljao sam.
322
00:19:57,029 --> 00:19:58,331
S talentom koji imamo ovdje, mogli
323
00:19:58,398 --> 00:20:00,700
bismo pomoći Eddieju napraviti novi
324
00:20:00,767 --> 00:20:02,835
video i prijaviti se na natjecanje.
325
00:20:02,902 --> 00:20:05,972
Dobra ideja. Moglo bi biti
326
00:20:06,038 --> 00:20:08,741
zabavno, i možda bismo osvojili 1.
327
00:20:08,808 --> 00:20:09,808
000 dolara.
328
00:20:09,842 --> 00:20:11,778
Ja sam unutra.
329
00:20:11,844 --> 00:20:13,646
Zvuči dobro i meni. Rachel, a ti?
330
00:20:14,781 --> 00:20:16,082
Ne znam.
331
00:20:16,148 --> 00:20:18,251
Eddie je vrlo težak za raditi.
332
00:20:20,587 --> 00:20:22,689
Eddie, drago mi je što si ovdje.
333
00:20:22,755 --> 00:20:24,724
Sinko, što kažeš na to da
334
00:20:24,791 --> 00:20:26,893
cijela obitelj napravi video?
335
00:20:28,194 --> 00:20:31,163
U redu, ali samo pod jednim uvjetom.
336
00:20:31,230 --> 00:20:32,832
Vidiš, što sam ti rekao?
337
00:20:34,267 --> 00:20:36,303
Želim da tetka Rachel prepiše stihove.
338
00:20:38,471 --> 00:20:40,407
Rado ću.
339
00:20:40,473 --> 00:20:42,542
Obožavam raditi s ovim tipom.
340
00:20:55,955 --> 00:20:58,525
Zar ne bi bilo sjajno
završiti među prvih pet?
341
00:20:58,591 --> 00:21:00,560
Da se šalite? Mi ćemo osvojiti ovo.
342
00:21:00,627 --> 00:21:02,462
Mi smo već pobijedili ovo.
343
00:21:03,663 --> 00:21:05,665
To je bio naš drugoplasirani...
344
00:21:05,732 --> 00:21:08,000
pobjednik.
345
00:21:09,302 --> 00:21:11,203
.
346
00:21:11,270 --> 00:21:12,439
.
347
00:21:12,505 --> 00:21:15,174
toksična pažljivost iz Whitefish Baya.
348
00:21:15,241 --> 00:21:16,809
Pa, to je to.
349
00:21:18,177 --> 00:21:20,079
Sljedeći je video broj jedan. Mama, nemamo šanse. Svi
finalisti su bili heavy metal. Tko mari što nismo pobijedili?
350
00:21:20,146 --> 00:21:22,682
Cijela obitelj se zabavila.
351
00:21:24,050 --> 00:21:25,050
I sada...
352
00:21:25,084 --> 00:21:27,086
Naš glavni pobjednik,
353
00:21:27,153 --> 00:21:29,188
1.000 dolara ide..
354
00:21:29,255 --> 00:21:31,123
. The rappin' Winslows!
355
00:21:31,190 --> 00:21:32,525
Ura! Ura! Aah!
356
00:21:34,927 --> 00:21:37,029
Oh. Pogledaj, pogledaj, pogledaj.
356
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm