"Obituary" Weapons of Minor Destruction
ID | 13206804 |
---|---|
Movie Name | "Obituary" Weapons of Minor Destruction |
Release Name | Obituary.S01E04.Weapons.of.Minor.Destruction.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 27198748 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,480 --> 00:01:07,880
Jezus.
3
00:01:17,760 --> 00:01:21,960
Zeg dat hij moet gaan zitten.
-Je moet gaan zitten.
4
00:01:28,720 --> 00:01:31,000
Ik krijg nog geld.
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,120
Voor hem is het niks,
voor mij een fortuin.
6
00:01:34,240 --> 00:01:35,560
Hij krijgt nog geld.
7
00:01:39,880 --> 00:01:41,880
Je zou het veld in een dag omheinen.
8
00:01:42,000 --> 00:01:45,240
Als het weer meezat.
-Afhankelijk van het weer.
9
00:01:47,160 --> 00:01:49,760
Rot op met je weer.
Je krijgt geen cent.
10
00:01:54,200 --> 00:01:56,440
Wat zegt hij?
11
00:01:59,520 --> 00:02:01,200
Wat zegt hij nu?
12
00:02:07,960 --> 00:02:11,160
Vertel me wat hij zegt.
13
00:02:11,280 --> 00:02:15,080
Hij zegt dat de pal er nog op zit
en dat hij niet betaalt.
14
00:02:17,440 --> 00:02:19,360
Dan moet hij zijn ogen sluiten.
15
00:02:55,880 --> 00:02:57,760
Nu staan jullie quitte, toch?
16
00:02:57,880 --> 00:03:02,840
Ik reken deze tijd als overuren.
Ik hou je vader z'n geweer.
17
00:03:02,960 --> 00:03:05,440
Dan staan we quitte.
18
00:03:10,160 --> 00:03:11,800
Wacht.
19
00:03:31,400 --> 00:03:34,640
Ik vroeg of hij echt
zou hebben geschoten.
20
00:03:37,080 --> 00:03:40,760
Nee. Hij zei dat hij mij het geweer
zou hebben gegeven...
21
00:03:40,880 --> 00:03:43,200
zodat ik je zelf kon neerschieten.
22
00:03:43,320 --> 00:03:47,360
Ik hoefde alleen te zorgen
dat het op een ongeluk leek.
23
00:03:47,480 --> 00:03:50,160
En dan was alles hier
van mij geweest.
24
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
Het spijt me.
25
00:04:01,880 --> 00:04:03,800
Sorry, ik versta je niet.
26
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
Vind je eigen stem maar.
27
00:04:10,160 --> 00:04:12,320
Net als ik, daarnet.
28
00:04:17,160 --> 00:04:20,200
30 jaar later
29
00:04:25,920 --> 00:04:28,520
Straks sta ik op straat, door jou.
30
00:04:51,160 --> 00:04:53,360
Dat kan ik ook.
31
00:04:57,880 --> 00:05:00,440
mis je de stad?
-ja, zeker in het weekend
32
00:05:00,560 --> 00:05:01,600
ga je terug?
33
00:05:05,040 --> 00:05:07,080
dit schijnt heftig te zijn
34
00:05:08,080 --> 00:05:09,800
waanzin
35
00:05:09,920 --> 00:05:11,280
dat ik dat boek noem?
36
00:05:11,400 --> 00:05:14,240
dat ik het net heb besteld
37
00:05:16,600 --> 00:05:19,640
je mag het lezen als ik het uit heb
38
00:05:41,440 --> 00:05:46,200
Mal ziet eruit zoals ik me voel.
Wat is er met haar?
39
00:05:50,480 --> 00:05:52,320
Dank je wel.
-Eet smakelijk.
40
00:05:54,640 --> 00:05:56,440
Dat ziet er goed uit.
41
00:05:56,560 --> 00:05:59,040
Wil je ruilen?
-Ik ben vegetariër.
42
00:05:59,600 --> 00:06:01,160
Tja...
43
00:06:01,280 --> 00:06:04,400
Dit doe je altijd,
ik hou er rekening mee. Geef op.
44
00:06:12,080 --> 00:06:14,960
Het komt wel vaker voor
dat ik dingen van je afpak.
45
00:06:15,080 --> 00:06:17,640
Bedoelt ze
wie ik denk die ze bedoelt?
46
00:06:17,760 --> 00:06:18,960
Het is maar vlees.
47
00:06:20,480 --> 00:06:22,360
Ik betaal, weet je nog?
48
00:06:22,480 --> 00:06:25,640
Echt, jij?
Ik dacht die twee oude mannetjes...
49
00:06:25,760 --> 00:06:28,760
wiens huis affikte
omdat de frituur nog aan stond.
50
00:06:30,760 --> 00:06:35,440
Grapje, je bent erg lief voor me.
-Jij ook voor mij.
51
00:06:35,560 --> 00:06:37,480
Welnee.
-Natuurlijk wel.
52
00:06:39,720 --> 00:06:43,840
Goed, wat is het liefste
dat ik ooit voor je heb gedaan?
53
00:06:45,240 --> 00:06:50,080
Ik wist het wel, er is niks.
-Je hebt mijn roman gelezen.
54
00:06:50,200 --> 00:06:54,440
De meiden op school lazen één pagina
en maakten het belachelijk...
55
00:06:54,560 --> 00:06:57,600
maar jij citeerde tekst
uit het laatste hoofdstuk.
56
00:06:57,720 --> 00:07:00,720
Ik vond het goed.
Ik kon even in je hoofd kijken.
57
00:07:00,840 --> 00:07:05,760
Het was slecht geschreven en somber.
-Ik was jaloers op je.
58
00:07:05,880 --> 00:07:08,120
Jij was superslim en ik was super...
59
00:07:08,240 --> 00:07:09,800
Hot.
60
00:07:09,920 --> 00:07:13,880
En daar was ik jaloers op.
Bovendien ben je echt wel slim.
61
00:07:15,720 --> 00:07:18,200
Slim genoeg voor Emerson?
62
00:07:21,000 --> 00:07:25,560
Jullie hebben meer gemeen dan wij.
Hij vindt dat je geweldig schrijft.
63
00:07:25,680 --> 00:07:28,000
Vast.
-Jullie hebben de journalistiek...
64
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
en wij hebben...
65
00:07:29,640 --> 00:07:31,440
Seks.
66
00:07:31,560 --> 00:07:33,920
Dat heb ik veel liever
dan een Pulitzer.
67
00:07:37,800 --> 00:07:40,320
Ze heeft geen idee
wat een Pulitzer is.
68
00:07:45,480 --> 00:07:46,760
Hughie, waar ben je?
69
00:07:46,880 --> 00:07:49,280
In de garage van Clive.
-Echt?
70
00:07:49,400 --> 00:07:53,960
Hij was open.
-Wat dan nog? Wat doe je daar?
71
00:07:54,080 --> 00:07:58,680
Clives laptop
is eigendom van de krant.
72
00:07:58,800 --> 00:08:03,560
En hij is verdwenen.
-Denk je dat ik weet waar hij is?
73
00:08:04,680 --> 00:08:09,160
Jij was zijn advocaat, Morris.
Jij weet waar alles is.
74
00:08:09,280 --> 00:08:13,440
Hij is bij een werknemer van je.
Emerson Stafford.
75
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
Jezus.
76
00:08:15,600 --> 00:08:20,120
Heeft hij ook al dat speurwerk
naar Maria Riedle?
77
00:08:22,480 --> 00:08:28,000
Wat ga je ermee doen?
-Moet het naar jullie archief?
78
00:08:28,120 --> 00:08:31,200
Zoals je zei, Clives werk
is eigendom van de krant.
79
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
Dat mag niet verloren gaan.
80
00:08:38,440 --> 00:08:40,880
Hier.
-Dat werd tijd.
81
00:08:43,120 --> 00:08:46,600
Even over mijn waardeloze roman...
82
00:08:48,360 --> 00:08:52,480
Wat was je favoriete passage?
-Jij altijd met je 'roman'.
83
00:08:52,600 --> 00:08:54,760
Waarom niet 'boek'?
-Het is een roman.
84
00:08:54,880 --> 00:08:58,920
Wat is het verschil?
-Tussen een roman en een boek?
85
00:09:00,160 --> 00:09:04,680
Ten eerste is een roman fictie.
-Waarom heet het dan 'Booker Prize'?
86
00:09:09,200 --> 00:09:13,080
Mal kan wel een opkikker gebruiken,
ik geef haar gelijk.
87
00:09:13,200 --> 00:09:15,840
Mijn lievelingspassage in je roman...
88
00:09:15,960 --> 00:09:18,480
was toen het meisje
dat hert neerschoot.
89
00:09:25,240 --> 00:09:28,920
George Slammon,
de dronken kinderkiller op wielen.
90
00:09:29,040 --> 00:09:30,640
Ga weg.
-Wat is er?
91
00:09:30,760 --> 00:09:32,920
Hij is vrijgekomen.
92
00:09:35,200 --> 00:09:38,400
Zeven van de tien jaar gezeten,
vrij wegens goed gedrag.
93
00:09:38,520 --> 00:09:40,480
Hebben jullie niet een keer...
94
00:09:40,600 --> 00:09:42,840
Nee, met zijn broer Leonard.
95
00:09:42,960 --> 00:09:45,640
Hij mocht mijn tieten zien
in ruil voor peuken.
96
00:09:45,760 --> 00:09:49,560
Wat een monster.
-Hij mocht er niet aan komen.
97
00:09:49,680 --> 00:09:52,320
Hij vermaakt zich prima.
98
00:09:52,440 --> 00:09:56,800
Hij is een moordenaar.
Hij verdient de strop, geen speelhal.
99
00:09:56,920 --> 00:09:59,840
Ik wil jou niet als vijand.
100
00:10:04,200 --> 00:10:06,800
Het volgende slachtoffer vinden
was een hel.
101
00:10:06,920 --> 00:10:12,160
En nu krijg ik er een in de schoot
geworpen die het echt verdient.
102
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
Ik moet het wel zeker weten
voor ik die...
103
00:10:17,600 --> 00:10:19,640
Wie is dat?
104
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
Pa.
105
00:10:23,600 --> 00:10:26,120
Controle?
-Was het maar zo.
106
00:10:26,240 --> 00:10:29,360
Hoezo?
-Ik moet Hughie naar Maria vragen.
107
00:10:29,480 --> 00:10:32,080
Niet zeggen dat je weet
dat hij haar inhuurde.
108
00:10:32,200 --> 00:10:36,680
Vandaar dat ik bel. Kun je
dat grote brein van je niet inzetten...
109
00:10:36,800 --> 00:10:38,880
om dit op te lossen?
110
00:10:40,080 --> 00:10:44,880
Wist je dat ik een online cursus
heb gedaan, in vervalsingen?
111
00:10:45,000 --> 00:10:48,760
Geven ze daar les in?
112
00:10:48,880 --> 00:10:50,840
Misschien kan ik je wel helpen.
113
00:11:09,200 --> 00:11:11,480
Ik zocht jou al.
-Tegelijk.
114
00:11:11,600 --> 00:11:13,280
Jij mag eerst.
115
00:11:15,840 --> 00:11:18,280
George Slammon.
-Ja, die is vrij.
116
00:11:18,400 --> 00:11:20,800
Ik wil een gevangenisartikel
schrijven...
117
00:11:20,920 --> 00:11:24,960
dus heb ik de necrologieën
van zijn slachtoffers opgezocht.
118
00:11:25,080 --> 00:11:28,680
Die Patricia Ripley die ze heeft
geschreven, kan ik haar spreken?
119
00:11:28,800 --> 00:11:31,040
Ze klonk wel deskundig.
120
00:11:33,680 --> 00:11:37,680
Ze is een oudere vrouw,
ik heb haar nooit ontmoet.
121
00:11:37,800 --> 00:11:40,840
Alles ging via een postbus.
122
00:11:42,800 --> 00:11:47,040
Dat is gek, want dit briefje
zat op een necrologie geplakt.
123
00:11:50,040 --> 00:11:52,040
zonder jou was ik nergens
124
00:11:52,160 --> 00:11:55,640
Nogal amicaal, voor een vreemde.
125
00:11:55,760 --> 00:11:57,600
Dit kan ik me niet herinneren.
126
00:11:59,040 --> 00:12:03,720
Maar dat 'M.R.'
staat voor Miss Ripley.
127
00:12:03,840 --> 00:12:06,040
Zo ondertekende ze alles.
128
00:12:07,800 --> 00:12:11,040
Wie ze ook is, mag ik
haar nummer? Of heb je dat niet?
129
00:12:11,160 --> 00:12:13,080
Tenzij...
-Tenzij wat?
130
00:12:13,200 --> 00:12:15,120
Tenzij ze dood is, of zo.
131
00:12:22,720 --> 00:12:24,600
Goed.
132
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
O ja, je wilde me spreken.
133
00:12:28,480 --> 00:12:30,520
Dat komt nog wel.
-Prima.
134
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
Hallo George.
135
00:13:24,240 --> 00:13:26,680
Hij is wel lekker voorspelbaar.
136
00:13:31,920 --> 00:13:34,440
Even over dat gevangenisverhaal.
137
00:13:34,560 --> 00:13:36,240
Wat is je invalshoek?
138
00:13:37,440 --> 00:13:40,320
Goede mensen die slechte dingen doen.
139
00:13:42,320 --> 00:13:47,000
Ik wil het nummer van Ripley graag,
als je dat hebt.
140
00:13:47,120 --> 00:13:49,280
Vergeet het.
-Wat?
141
00:13:51,000 --> 00:13:54,240
Dit gaat om Maria Riedle,
je verdenkt Buckley niet.
142
00:13:54,360 --> 00:13:57,440
Je schrijft er vast
een flutboek over.
143
00:13:59,320 --> 00:14:03,120
Tja, ik wil jou graag
buiten dat flutboek houden.
144
00:14:03,240 --> 00:14:07,440
Hoe zat het met die post-it?
Maria werkte voor <i>The Chronicle</i>.
145
00:14:07,560 --> 00:14:11,840
En jij had iets met haar.
Ik heb gelijk, of niet soms?
146
00:14:12,840 --> 00:14:15,600
Onder ons?
-Alleen als je me alles vertelt.
147
00:14:15,720 --> 00:14:18,160
Ik wil er wel iets voor terug.
-Vertel.
148
00:14:18,280 --> 00:14:20,440
Kijk eens.
149
00:14:21,960 --> 00:14:24,480
Jij hebt Clives laptop.
150
00:14:24,600 --> 00:14:27,760
Er wordt hier echt veel gekletst.
151
00:14:27,880 --> 00:14:31,920
Er staat iets op wat ik nodig heb.
-Dus jij bent ook met Riedle bezig?
152
00:14:32,040 --> 00:14:34,840
Prima, hoe meer hoe beter.
153
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
In de week van haar overlijden...
154
00:14:38,840 --> 00:14:42,600
ging de politie de deuren langs.
-Er staan verslagen op de laptop.
155
00:14:42,720 --> 00:14:46,640
Ze hebben de namen
van alle wapenbezitters genoteerd...
156
00:14:46,760 --> 00:14:51,440
plus het aantal wapens
dat ze in hun bezit hadden.
157
00:14:52,880 --> 00:14:56,720
En daar wil jij een kopie van?
Waarom?
158
00:14:58,560 --> 00:15:01,440
Omdat dat geweer de sleutel is.
159
00:15:04,440 --> 00:15:07,120
Waarom zou ik je geven wat je wilt?
160
00:15:09,080 --> 00:15:13,200
Ik weet wat er die avond is gebeurd,
waarom Maria het bos in ging.
161
00:15:13,320 --> 00:15:17,680
Mallory had haar tas en paspoort
gestolen en Maria wilde ze terug.
162
00:15:17,800 --> 00:15:22,880
Sorry, ik weet meer dan je denkt.
-Dit is een ijsberg.
163
00:15:23,000 --> 00:15:27,280
Jij hebt alleen het topje gezien.
Als je alles wilt zien...
164
00:15:28,760 --> 00:15:31,320
moet je me geven wat ik vraag.
165
00:15:38,800 --> 00:15:40,640
formulier necrologie
166
00:15:40,760 --> 00:15:47,200
Ik ben al een uur aan het typen
en wissen. Wat houdt me tegen?
167
00:15:47,320 --> 00:15:50,600
Niks,
'hij heeft de straf uitgezeten'.
168
00:15:50,720 --> 00:15:52,680
Hij heeft dit verdiend.
169
00:15:57,520 --> 00:15:59,320
Lastige klus?
170
00:16:00,680 --> 00:16:04,400
Ik help Emerson met een artikel
over gevangenishervormingen.
171
00:16:04,520 --> 00:16:07,840
Die knul leunt te veel op je.
Hij gebruikt je gewoon.
172
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
Maak je geen zorgen.
173
00:16:09,960 --> 00:16:15,040
Ik kan niet veel doen, ik heb niet
in de gevangenis gezeten, of zo.
174
00:16:15,160 --> 00:16:18,360
Je kunt met Slammon praten,
die is net vrij.
175
00:16:18,480 --> 00:16:22,480
Dat zou tijdverspilling zijn.
-Waarom?
176
00:16:22,600 --> 00:16:26,320
Mensen zoals hij zijn onverbeterlijk.
177
00:16:30,440 --> 00:16:33,080
Dat ben ik niet met je eens.
178
00:16:34,680 --> 00:16:38,160
Hij heeft twee mensen gedood.
-In theorie wel.
179
00:16:38,280 --> 00:16:41,400
Hij zat achter het stuur.
-Onder invloed.
180
00:16:41,520 --> 00:16:44,360
Drank
tast je beoordelingsvermogen aan.
181
00:16:44,480 --> 00:16:47,200
Dan doe je dingen
die niet in je karakter zitten.
182
00:16:47,320 --> 00:16:50,720
En karakter is belangrijk,
volgens mij.
183
00:16:53,520 --> 00:16:55,840
Pa, ben je nu dronken?
184
00:16:57,640 --> 00:17:01,600
Zou kunnen, hoezo?
-Drank tast je oordeel aan.
185
00:17:01,720 --> 00:17:04,200
Dus ik kan alles negeren
wat je net zei.
186
00:17:06,600 --> 00:17:10,680
Zie maar, ik ben geen expert.
187
00:17:10,800 --> 00:17:12,880
Dat kun je wel zeggen.
188
00:17:14,400 --> 00:17:17,000
Maar ik ken er wel eentje.
189
00:17:17,120 --> 00:17:19,680
verdriet versus depressie
190
00:17:23,960 --> 00:17:27,360
Sorry voor de spoedafspraak.
-Geeft niet, het is rustig.
191
00:17:27,480 --> 00:17:28,960
Kom binnen.
192
00:17:35,880 --> 00:17:38,400
Rouwbegeleiding, dus.
193
00:17:38,520 --> 00:17:42,640
Mijn moeder overleed bij mijn
geboorte. Dat heb ik nooit verwerkt.
194
00:17:46,320 --> 00:17:51,640
Mijn pa praat er zelden over. Hij
denkt vast dat ik me schuldig voel.
195
00:17:53,240 --> 00:17:57,320
Maar ik neem dit
het ziekenhuispersoneel kwalijk.
196
00:17:58,560 --> 00:18:00,920
Wat bedoel je met 'kwalijk nemen'?
197
00:18:01,040 --> 00:18:06,960
Ik wil ze stuk voor stuk wurgen.
-Ben je depressief?
198
00:18:07,080 --> 00:18:12,360
Alsof ik op de automatische piloot
zit en niets me raakt?
199
00:18:12,480 --> 00:18:15,440
Laat maar, ik heb alle pillen
al geprobeerd.
200
00:18:15,560 --> 00:18:19,680
Daar kreeg ik blackouts van, er
zitten zwarte gaten in mijn geheugen.
201
00:18:19,800 --> 00:18:24,400
Ik ben bezig met copingstrategieën.
-Goed om te horen.
202
00:18:26,360 --> 00:18:31,880
Verdriet kan overweldigend zijn.
Maar weet dat je niet alleen bent.
203
00:18:32,000 --> 00:18:35,560
Neem de tijd.
-Is vergiffenis belangrijk?
204
00:18:39,280 --> 00:18:42,920
Hoe hebt u dat gedaan?
-We hebben het over jou.
205
00:18:44,800 --> 00:18:49,360
Maar ik ben hier
omdat u het ook hebt doorgemaakt.
206
00:18:49,480 --> 00:18:53,840
Ik wil alleen weten hoe u
George Slammon hebt kunnen vergeven.
207
00:18:53,960 --> 00:18:58,600
Zeg dat je hem niet vergeeft.
Dat je pas weer leeft na zijn dood.
208
00:19:04,160 --> 00:19:06,000
Klopt, ik...
209
00:19:07,240 --> 00:19:11,640
Ik ben rouwbegeleider geworden
na wat er is gebeurd.
210
00:19:12,920 --> 00:19:16,160
Maar ik ben ook gediplomeerd.
211
00:19:16,280 --> 00:19:18,640
Ik ben hier omdat ik je kan helpen.
212
00:19:20,240 --> 00:19:23,160
Help me dan om gelukkig te zijn.
213
00:19:24,840 --> 00:19:27,000
We gaan het anders aanpakken.
214
00:19:27,840 --> 00:19:30,600
Wat is je eerste
gelukkige herinnering?
215
00:19:32,280 --> 00:19:35,080
Kon je niks originelers bedenken?
216
00:19:42,760 --> 00:19:45,680
Lastig, door die gaten
in mijn geheugen.
217
00:19:47,960 --> 00:19:51,680
Dan geef ik je huiswerk mee.
De volgende sessie...
218
00:19:51,800 --> 00:19:56,920
wil ik een jeugdherinnering horen
waarvan je moest glimlachen.
219
00:19:58,680 --> 00:20:04,440
Je bent auteur. Verdiep je in je
onderwerp, dat ben jij in dit geval.
220
00:20:06,880 --> 00:20:13,080
Wie had zoveel wapens verwacht?
Geen idee wat ik zoek, maar bedankt.
221
00:20:13,200 --> 00:20:15,800
Ik wil geen bedankje.
222
00:20:15,920 --> 00:20:18,240
Ik wil het verhaal.
223
00:20:21,680 --> 00:20:23,520
Goed. Doe de deur dicht.
224
00:20:29,440 --> 00:20:32,160
Oké, het is heel simpel.
225
00:20:33,480 --> 00:20:35,960
Ik heb Maria vermoord.
226
00:20:37,560 --> 00:20:40,680
Onder ons, of officieel?
-Jezus, Emerson.
227
00:20:42,160 --> 00:20:45,240
Ik hield van haar.
Hou jij van Mallory?
228
00:20:45,960 --> 00:20:48,320
Tja...
-Zou je dat kunnen?
229
00:20:49,920 --> 00:20:52,720
Weet je op wie je lijkt?
Op mij, in de bruidsnacht.
230
00:20:52,840 --> 00:20:57,120
Bedankt voor het beeld.
-Doe het niet, maak dat je wegkomt.
231
00:20:57,240 --> 00:21:01,120
Zoek iemand om zielsveel van
te houden, ook al is ze knettergek.
232
00:21:01,240 --> 00:21:03,960
Jij bent er weinig mee opgeschoten.
233
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
Je hebt gelijk.
234
00:21:10,720 --> 00:21:13,640
Maria ging het bos in.
-Omdat Mallory haar tas had.
235
00:21:13,760 --> 00:21:16,480
Ik had Mallory betaald
om hem te stelen.
236
00:21:20,240 --> 00:21:21,760
Nee toch, Hughie.
237
00:21:23,360 --> 00:21:26,680
Ik wilde voorkomen dat ze wegging.
238
00:21:26,800 --> 00:21:29,520
Maar ik joeg haar de dood in.
239
00:21:31,880 --> 00:21:35,120
Ik had niet gedacht
dat ik de kans zou krijgen...
240
00:21:35,240 --> 00:21:38,440
maar dit is de reden
dat ik haar moord moet oplossen.
241
00:21:38,560 --> 00:21:41,240
En waarom dit...
-onder ons moet blijven.
242
00:22:01,160 --> 00:22:06,640
Ik moet George beter leren kennen.
Daarna beslis ik over zijn lot.
243
00:22:06,760 --> 00:22:07,960
geen timers actief
244
00:22:08,080 --> 00:22:10,000
timer van 35 minuten
245
00:22:13,600 --> 00:22:16,840
Sterven of leven? Zeg jij het maar.
246
00:22:24,200 --> 00:22:26,160
Dit is erger dan de gevangenis.
247
00:22:28,480 --> 00:22:31,200
Misschien straft hij zichzelf nog.
248
00:22:33,120 --> 00:22:38,360
Geef me een teken, dat het je spijt
en ik je niet moet doden.
249
00:22:39,080 --> 00:22:42,560
Mijn god, wat ben jij voor man?
250
00:22:43,120 --> 00:22:47,360
Wacht. Ben jij er zo eentje
die gaat hardlopen...
251
00:22:47,480 --> 00:22:51,400
beseft dat de strijkbout
nog aan staat en terugkomt...
252
00:23:05,440 --> 00:23:07,040
Wie is daar?
253
00:23:11,120 --> 00:23:12,880
Kom tevoorschijn, lafaard.
254
00:23:17,080 --> 00:23:19,920
Wil je me doden als vergelding
voor die wandaad?
255
00:23:23,640 --> 00:23:26,640
Ga je me doden door schouderophaling?
256
00:23:26,760 --> 00:23:29,680
Dat ding is gevaarlijk,
het is opgevoerd.
257
00:23:29,800 --> 00:23:32,400
Weet je hoe het werkt?
-Lekker seksistisch.
258
00:23:32,520 --> 00:23:35,080
Maar nee, inderdaad niet.
259
00:23:35,200 --> 00:23:37,240
Staat het wel aan?
260
00:24:42,680 --> 00:24:43,800
Mis.
261
00:24:53,880 --> 00:24:56,120
Je wordt er echt goed in.
262
00:24:58,320 --> 00:24:59,560
Mis.
263
00:24:59,680 --> 00:25:01,480
Dat weet ik nog niet zo zeker.
264
00:25:05,720 --> 00:25:08,400
Mijn gelukkige herinnering.
265
00:25:22,080 --> 00:25:24,640
Je bent wel een volhouder.
266
00:26:13,120 --> 00:26:17,280
Ik zou blij moeten zijn, en toch...
267
00:26:19,120 --> 00:26:21,320
En toch voel ik niks.
268
00:26:46,600 --> 00:26:49,360
necrologie
auteur: Elvira Clancy
269
00:26:52,440 --> 00:26:54,480
Quigley kandidaat gemeenteraad
270
00:26:54,600 --> 00:26:58,920
Quigley, een dove boer, wil in de
gemeenteraad ondanks zijn handicap
271
00:27:09,800 --> 00:27:12,760
En, heb je nog boeven gevangen?
272
00:27:16,920 --> 00:27:22,160
Fijn dat ik mocht komen.
Dit klinkt vast vreemd...
273
00:27:22,280 --> 00:27:24,560
maar weet je mijn artikel
over je pa nog?
274
00:27:24,680 --> 00:27:27,360
Toen hij in de gemeenteraad wilde?
275
00:27:27,480 --> 00:27:31,320
Begrijp me goed, ik mocht hem wel.
Hij was taai.
276
00:27:31,440 --> 00:27:35,080
Hij deed zich niet anders voor
dan hij was. Hij verdiende dit.
277
00:27:35,200 --> 00:27:38,560
Maar toen kwamen zijn banden
met de IRA boven water.
278
00:27:38,680 --> 00:27:43,200
Bedoel je niet 'vermeende banden'?
279
00:27:45,360 --> 00:27:48,600
Voor een van die artikelen
nam hij me mee uit jagen.
280
00:27:49,400 --> 00:27:52,640
Dat deed hij wel vaker.
-Voordat we gingen...
281
00:27:52,760 --> 00:27:56,240
gaf hij me de keuze uit vier geweren.
282
00:27:59,000 --> 00:28:02,200
Daar had ik jaren niet aan gedacht.
283
00:28:02,320 --> 00:28:04,000
Tot ik iets tegenkwam.
284
00:28:06,200 --> 00:28:09,080
Vijf jaar geleden...
-Ik onderbreek je even.
285
00:28:09,200 --> 00:28:15,960
Nee. Na de moord op Maria Riedle
ging de politie de deuren langs...
286
00:28:16,080 --> 00:28:22,080
voor een inventarisatie van alle
wapens in Kilraven en omstreken.
287
00:28:22,960 --> 00:28:27,840
Je vader liet ze drie geweren zien.
Niet vier.
288
00:28:29,280 --> 00:28:31,080
Hij zei dat hij er maar drie had.
289
00:28:31,200 --> 00:28:35,520
Ik beschuldig je vader nergens van...
290
00:28:35,640 --> 00:28:38,280
maar mijn vraag is:
291
00:28:38,400 --> 00:28:42,840
Was hier
nog iemand die er niet thuishoorde?
292
00:28:42,960 --> 00:28:47,800
Iemand die hier werkte,
en die een geweer aantrof?
293
00:28:47,920 --> 00:28:49,520
En het heeft meegenomen?
294
00:28:52,920 --> 00:28:55,960
Er was niemand op deze boerderij...
295
00:28:56,080 --> 00:29:01,160
die ik niet kende. Er is geen bezoek
geweest dat een pistool meenam.
296
00:29:01,280 --> 00:29:02,640
Of een geweer.
297
00:29:03,800 --> 00:29:06,520
Waar gaat dit echt over?
298
00:29:08,400 --> 00:29:11,120
Ik probeer iets recht te zetten.
299
00:29:13,400 --> 00:29:18,480
Ik probeer mijn werkdag af te ronden.
Dus als je het niet erg vindt...
300
00:29:44,360 --> 00:29:47,360
Wil je ook?
-Nee, dank je.
301
00:29:47,480 --> 00:29:49,680
Ik ben aan het werk.
302
00:29:52,920 --> 00:29:56,240
Heb je wel eens gehoord
dat je een lekker lijf hebt?
303
00:29:58,240 --> 00:30:00,520
Het hoofd kan ermee door.
304
00:30:00,640 --> 00:30:04,280
Maar dat lijf...
Je zou er meer mee moeten doen.
305
00:30:04,800 --> 00:30:08,120
Hij is even walgelijk als zijn broer.
306
00:30:08,240 --> 00:30:11,680
Maar goed, even over die necrologie.
307
00:30:11,800 --> 00:30:17,600
Wil je weten wat George heeft gedaan?
-Ja. Iets wat niemand anders weet?
308
00:30:17,720 --> 00:30:21,080
Hij liet zich van achteren nemen
in de gevangenis.
309
00:30:21,800 --> 00:30:26,000
Dat kan ik niet verifiëren.
-Verifiëren?
310
00:30:26,120 --> 00:30:27,880
Goed dan.
311
00:30:28,000 --> 00:30:30,160
Verifieer dit dan maar.
312
00:30:33,760 --> 00:30:35,280
Heeft George dat gedaan?
313
00:30:35,400 --> 00:30:37,280
Zie je wel dat hij dood moest?
314
00:30:38,800 --> 00:30:41,360
George heeft mij een nier gegeven.
315
00:30:41,480 --> 00:30:44,480
Pardon?
-Ik had als kind al nierfalen.
316
00:30:44,600 --> 00:30:48,680
Hij heeft me het allergrootste
geschenk gegeven.
317
00:30:48,800 --> 00:30:51,840
Een tweede levenskans.
318
00:30:51,960 --> 00:30:54,680
Slechte mensen
doen soms goede dingen.
319
00:30:54,800 --> 00:30:57,280
Moet je dat niet opschrijven?
320
00:31:01,040 --> 00:31:04,000
Wil je makkelijk geld verdienen?
321
00:31:04,120 --> 00:31:06,880
Wil je zijn grafrede
voor me schrijven?
322
00:31:07,000 --> 00:31:09,640
Ik zou niet weten hoe.
-Ik wil goed klinken.
323
00:31:09,760 --> 00:31:11,160
Ik kan niet toveren.
324
00:31:11,280 --> 00:31:14,000
Kies een vriendin
en schrijf over haar.
325
00:31:14,120 --> 00:31:17,760
Ik heb weinig vriendinnen.
-Mooi. Stel je voor dat ze dood is...
326
00:31:17,880 --> 00:31:19,320
en schrijf daarover.
327
00:31:19,440 --> 00:31:21,760
Ik doe de rest wel.
328
00:31:25,960 --> 00:31:29,080
Toen ik vanmorgen hierheen liep...
329
00:31:29,200 --> 00:31:34,560
dacht ik aan Jezus, die het leven
van de zondaar wilde redden en zei:
330
00:31:34,680 --> 00:31:39,400
'Wie zonder zonde is
werpe de eerste steen.'
331
00:31:39,520 --> 00:31:44,760
Dat is wel grappig, want bij mijn
ontmoeting met de kleine George...
332
00:31:44,880 --> 00:31:47,760
bekogelde hij mij met stenen.
333
00:31:47,880 --> 00:31:52,920
Het is geen goed idee om Leonard
te laten spreken. Die is knettergek.
334
00:31:53,040 --> 00:31:55,640
Misschien verrast hij je wel.
335
00:31:55,760 --> 00:31:58,280
Misschien is dit mijn beste werk.
336
00:31:58,400 --> 00:32:02,480
Leonard, de broer van George,
wil nog iets zeggen.
337
00:32:13,000 --> 00:32:14,760
Gered door de bel.
338
00:32:22,880 --> 00:32:24,000
Perfect.
339
00:32:24,120 --> 00:32:29,200
Het laatste wat ze over George horen,
is wat een monster hij was.
340
00:32:29,320 --> 00:32:32,960
George Slammon
heeft me alles afgenomen.
341
00:32:33,080 --> 00:32:35,640
Mijn man...
342
00:32:35,760 --> 00:32:38,240
mijn kind...
343
00:32:38,360 --> 00:32:40,440
en mijn leven.
344
00:32:42,040 --> 00:32:44,400
Hij was...
-Zeg het maar.
345
00:32:44,520 --> 00:32:49,280
iemand aan wie ik de afgelopen
zeven jaar elke dag heb gedacht.
346
00:32:49,400 --> 00:32:54,880
En in die zeven jaar
bedacht ik elke dag wat ik...
347
00:32:55,000 --> 00:32:59,160
tegen hem zou zeggen.
En nu is het te laat.
348
00:32:59,680 --> 00:33:02,320
Maar als ik de kans had gehad...
349
00:33:03,880 --> 00:33:09,400
Als ik met George had kunnen praten,
had ik eindelijk...
350
00:33:11,920 --> 00:33:13,320
kunnen zeggen:
351
00:33:16,840 --> 00:33:17,960
'Ik vergeef je.'
352
00:33:18,080 --> 00:33:19,480
Pardon?
353
00:33:22,760 --> 00:33:25,920
Ik vergeef je, George.
-Helemaal niet.
354
00:33:27,360 --> 00:33:29,520
Rust in vrede.
355
00:33:34,280 --> 00:33:38,400
Ga zitten, stelletje malloten.
Ga zitten.
356
00:33:59,000 --> 00:34:01,480
Alles goed, dames?
-Ja, met jou?
357
00:34:01,600 --> 00:34:05,240
Wat doe jij hier?
-Geweldig, toch?
358
00:34:05,360 --> 00:34:07,680
Wat?
-De arbeidersklasse, kijk maar.
359
00:34:07,800 --> 00:34:11,760
Ze maken een drankpot
als er eentje overlijdt.
360
00:34:11,880 --> 00:34:15,840
Wel ironisch,
de man die hem heeft aangereden...
361
00:34:15,960 --> 00:34:19,600
Hebben ze de dader?
-Ja, een dronken bestuurder.
362
00:34:20,440 --> 00:34:24,000
Sommige mensen zijn er blij om.
363
00:34:24,120 --> 00:34:27,200
Maar jij niet?
-Ik hou niet van 'oog om oog'.
364
00:34:27,320 --> 00:34:29,960
Dit was niet zijn verdiende loon.
365
00:34:30,080 --> 00:34:33,360
Pardon, ik moet hier echt weg.
366
00:34:36,480 --> 00:34:38,560
Kom.
-Het komt net op gang.
367
00:34:38,680 --> 00:34:42,440
Dit is een begrafenis,
geen muziekfestival. We gaan.
368
00:34:50,440 --> 00:34:54,280
Geloof je dat? Die man slacht
haar gezin af en ze vergeeft hem?
369
00:34:54,400 --> 00:34:57,440
Ik vond het mooi, wat ze zei.
-Mooi?
370
00:34:57,560 --> 00:35:01,440
Serieus? Hij mag rotten in de hel.
-Zo simpel is het niet.
371
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
Volgens mij wel.
372
00:35:04,280 --> 00:35:06,400
Hoe kan ze hem vergeven?
373
00:35:06,520 --> 00:35:08,280
Wat?
-Tja...
374
00:35:08,400 --> 00:35:11,680
Hij was het niet. Echt niet.
-Jawel.
375
00:35:11,800 --> 00:35:16,400
Hij was het niet.
-Zeg maar niks meer. Geen woord.
376
00:35:16,520 --> 00:35:18,480
Het was Leonard.
377
00:35:20,040 --> 00:35:21,720
Niet waar.
378
00:35:25,600 --> 00:35:27,760
Hij zat achter het stuur,
niet George.
379
00:35:27,880 --> 00:35:30,920
Eenmaal thuis zei George
dat hij het zou regelen.
380
00:35:31,040 --> 00:35:34,040
Leonard was te ziek
voor de gevangenis.
381
00:35:34,160 --> 00:35:36,680
George nam de schuld op zich.
382
00:35:36,800 --> 00:35:40,200
Van Leonard moest ik het
voor me houden, dus jij nu ook.
383
00:35:40,320 --> 00:35:42,880
Waarom heb je dit niet verteld?
-Waarom wel?
384
00:35:43,000 --> 00:35:45,240
Dan had ik hem niet...
385
00:35:45,360 --> 00:35:46,360
Vermoord.
386
00:35:46,480 --> 00:35:52,000
Zo kil beschreven in zijn necrologie.
-Dat kon je niet weten.
387
00:35:52,120 --> 00:35:54,160
Er is een goed mens dood, door Mal.
388
00:35:54,280 --> 00:35:59,000
Maar zij had hem niet mogen vergeven.
-Vind je dat echt?
389
00:35:59,120 --> 00:36:00,960
Natuurlijk.
390
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
En ik dan?
391
00:36:03,080 --> 00:36:04,440
Wat is er met jou?
392
00:36:04,560 --> 00:36:08,160
Stel dat ik jou zoiets zou aandoen,
zou je mij dan vergeven?
393
00:36:08,280 --> 00:36:11,200
Zoals wat?
-Hypothetisch.
394
00:36:11,320 --> 00:36:16,000
Stel dat ik jou iets had aangedaan
en het niet durfde te zeggen.
395
00:36:17,280 --> 00:36:20,640
Als ik je om vergiffenis vroeg,
zou je me dan vergeven?
396
00:36:22,240 --> 00:36:25,440
Dat hangt ervanaf wat het was.
397
00:36:25,560 --> 00:36:28,120
Dus dat zou je niet kunnen.
-Dat zei ik niet.
398
00:36:31,560 --> 00:36:34,880
Wat heb je gedaan?
-Wat dacht je hiervan?
399
00:36:35,000 --> 00:36:37,080
Vertel.
-Ik heb je gecockblockt.
400
00:36:37,200 --> 00:36:40,280
Pardon?
-Neem jij hem maar.
401
00:36:40,400 --> 00:36:42,320
Wie?
-Emerson.
402
00:36:42,440 --> 00:36:44,280
Hij is voor jou.
-Hoe bedoel je?
403
00:36:44,400 --> 00:36:48,200
Dan staan we quitte en hoef ik
me niet meer schuldig te voelen.
404
00:36:48,320 --> 00:36:51,480
Wat zeg jij?
-Vind je hem leuk, of niet?
405
00:36:51,600 --> 00:36:54,040
Hij is een vriend en een collega.
406
00:36:54,160 --> 00:36:56,840
Jij bent gek.
-Neem hem maar.
407
00:36:56,960 --> 00:36:59,720
Dan ben ik er vanaf.
-Ik weet niet wat je...
408
00:36:59,840 --> 00:37:04,640
Vergeef me maar gewoon.
-Ik weet niet eens waarvoor.
409
00:37:08,600 --> 00:37:12,320
Dit is je laatste kans.
-Is dat zo?
410
00:37:12,440 --> 00:37:15,360
We doen het zo:
411
00:37:15,480 --> 00:37:18,840
Ik kan naar huis gaan
en hem wegsturen.
412
00:37:18,960 --> 00:37:23,840
Of ik doe dingen bij hem die zorgen
dat hij nooit meer weg wil.
413
00:37:23,960 --> 00:37:25,680
Zeg jij het maar.
414
00:37:26,680 --> 00:37:30,440
Weet je wat? Ga naar huis
en leef je uit.
415
00:37:36,680 --> 00:37:39,920
Ik heb het aangeboden.
Nu staan we quitte.
416
00:37:43,800 --> 00:37:48,280
Je overdrijft vreselijk.
We schuiven het wel af op de drank.
417
00:37:48,400 --> 00:37:53,320
Schuif maar raak.
En zoek je eigen vent.
418
00:37:54,800 --> 00:38:01,840
Trouwens, de Booker Prize is genoemd
naar de sponsor, niet naar boeken.
419
00:38:04,880 --> 00:38:07,680
Ik krijg nog geld van je.
420
00:38:07,800 --> 00:38:10,720
Help je me een handje?
421
00:38:10,840 --> 00:38:15,840
Mijn hart zat in die woorden.
-Ik heb ze niet kunnen uitspreken.
422
00:38:15,960 --> 00:38:19,440
Jammer, joh. Ik betaal niet.
423
00:38:21,160 --> 00:38:23,520
De verkeerde broer is dood.
424
00:38:31,040 --> 00:38:33,560
We moeten praten.
-Nee, we moeten lachen.
425
00:38:47,120 --> 00:38:51,160
Je zegt steeds
hoe geweldig ze schrijft.
426
00:38:52,200 --> 00:38:54,320
Nu kun je nog meer lezen.
427
00:38:54,440 --> 00:38:57,280
Heeft Elvira dit geschreven?
428
00:38:57,400 --> 00:39:00,000
Best goed, voor een kind.
429
00:39:01,000 --> 00:39:03,440
Ze was 17.
430
00:39:03,560 --> 00:39:06,440
Het is vreselijk, lees maar voor.
431
00:39:13,360 --> 00:39:16,440
'Wel ironisch, voor iemand
die bezeten is van de dood.
432
00:39:16,560 --> 00:39:20,520
Ik kan me mijn eerste sterfgeval
niet eens herinneren. Letterlijk.
433
00:39:20,640 --> 00:39:23,320
Ik kan me
mijn moeder niet herinneren.'
434
00:39:34,280 --> 00:39:37,560
Vergeef me Vader, ik heb gezondigd.
-Grapjas.
435
00:39:39,000 --> 00:39:44,120
Aan het geweer dat je van pa
hebt gepikt, zit een verhaal.
436
00:39:44,240 --> 00:39:48,160
Waar is het nu?
-Ik heb het weggedaan.
437
00:39:48,280 --> 00:39:52,440
Ik maakte me zorgen om mijn dochter.
-Waarom?
438
00:39:52,560 --> 00:39:56,080
Ik was bang dat ze zichzelf
iets zou aandoen.
439
00:39:56,200 --> 00:39:59,400
Hughie Burns snuffelt rond.
440
00:39:59,520 --> 00:40:04,480
Hij weet dat er wapens waren,
dat iemand een geweer heeft gestolen.
441
00:40:05,840 --> 00:40:08,920
Wat heb je gezegd?
-Nog niks.
442
00:40:10,360 --> 00:40:15,240
Dat kan ook niet,
je pa deed zaken met de IRA.
443
00:40:15,360 --> 00:40:19,440
Je zit vast niet te wachten
op pottenkijkers op je land.
444
00:40:20,600 --> 00:40:24,040
Regel jij het maar.
-Ik ben een oude man.
445
00:40:24,160 --> 00:40:28,040
Een oude, gevaarlijke man,
weet je nog?
446
00:40:28,160 --> 00:40:32,680
Reken met Hughie af,
anders reken ik met jou af.
447
00:40:32,800 --> 00:40:38,280
'De eerste twee kogels waren raak,
de derde vloog het duistere bos in...
448
00:40:38,400 --> 00:40:41,400
waar het een hert raakte.
449
00:40:41,520 --> 00:40:46,680
Evelyn schaamde zich.
Ze voelde geluk, geen verdriet.
450
00:40:46,800 --> 00:40:50,440
Haar vader had haar
nog nooit zo blij gezien.
451
00:40:50,560 --> 00:40:54,600
Maar Evelyn wist
dat dat gevoel vluchtig was.
452
00:40:54,720 --> 00:40:59,160
Dat ze daar haar hele leven
op zou jagen.
453
00:40:59,280 --> 00:41:02,960
Het hert ademde nog
en haar vader pakte zijn jachtmes...
454
00:41:03,080 --> 00:41:07,000
en maakte een eind aan het leven
van het trotse dier.'
455
00:41:16,160 --> 00:41:18,520
Jachtgeweer.
456
00:41:23,800 --> 00:41:25,680
Hallo, Ward.
457
00:41:28,160 --> 00:41:32,000
Ik had je niet meer verwacht,
de meeste mensen blijven weg.
458
00:41:32,120 --> 00:41:35,560
Ik heb veel vragen.
-Daar ben ik voor.
459
00:41:35,680 --> 00:41:40,920
Voor we beginnen,
wil ik jou iets vragen.
460
00:41:41,040 --> 00:41:45,000
Voor je werk bezoek je mensen
die een naaste zijn verloren.
461
00:41:45,120 --> 00:41:50,480
Ik heb nieuwe visitekaartjes,
kun jij die bij ze achterlaten?
462
00:41:54,440 --> 00:41:57,400
Ik wist het. Wat u zei
op de begrafenis van George...
463
00:41:57,520 --> 00:42:02,200
was gelogen. U vergeeft hem niet,
want dat kunt u niet.
464
00:42:02,320 --> 00:42:07,440
Die toespraak was klantenwerving.
-Ik geloof in wat ik doe.
465
00:42:08,120 --> 00:42:10,120
De telefoon staat vast niet stil.
466
00:42:10,240 --> 00:42:14,240
Ik kan mijn pijn niet genezen,
maar die van anderen wel.
467
00:42:14,360 --> 00:42:16,480
Ik moet het weten.
-Ik stel de vragen.
468
00:42:16,600 --> 00:42:20,080
Was u blij met Slammons dood?
Hierna vraag ik het niet meer.
469
00:42:23,880 --> 00:42:27,920
Hij heeft mijn leven afgepakt.
Nu is het zijne afgepakt.
470
00:42:28,040 --> 00:42:32,840
Zijn begrafenis was de beste dag
die ik in tijden heb gehad.
471
00:42:33,480 --> 00:42:34,880
Eindelijk.
472
00:42:36,600 --> 00:42:39,880
Jammer dat de verkeerde broer
dood is.
473
00:42:40,920 --> 00:42:42,760
Goed.
474
00:42:42,880 --> 00:42:45,600
De beste dag uit je jeugd.
475
00:42:49,920 --> 00:42:54,160
Ik was tien, ik ging met mijn vader
op flessen schieten in het bos.
476
00:42:54,280 --> 00:42:56,920
En toen? Er is vast meer gebeurd.
477
00:42:58,240 --> 00:43:00,960
Deze therapie
activeert goede herinneringen.
478
00:43:01,080 --> 00:43:03,600
Zou je terug willen gaan
naar dat bos?
479
00:43:03,720 --> 00:43:07,600
Om op flessen te schieten?
Nee, dat...
480
00:43:10,760 --> 00:43:12,720
Wacht even, ik...
481
00:43:12,840 --> 00:43:15,960
Dat heb ik al geprobeerd. Jezus.
482
00:43:16,080 --> 00:43:19,280
Is dat zo? Wanneer?
483
00:43:19,400 --> 00:43:23,000
Ik was 19, of zoiets.
484
00:43:23,120 --> 00:43:26,080
Komt dit nu pas voor het eerst terug?
485
00:43:28,480 --> 00:43:31,760
Ik dacht dat ik er gelukkig
van zou worden...
486
00:43:31,880 --> 00:43:36,320
maar dat was niet zo,
ik zat onder de medicijnen.
487
00:43:36,440 --> 00:43:40,560
Haal diep adem. Adem in door je neus.
488
00:43:44,080 --> 00:43:46,600
Ik besloot...
489
00:43:46,720 --> 00:43:50,680
Omdat het niet werkte,
wilde ik zelfmoord plegen.
490
00:43:50,800 --> 00:43:54,240
Ga terug en vertel me precies
wat er is gebeurd.
491
00:43:55,320 --> 00:44:00,320
Concentreer je op je ademhaling
en voel de stoel onder je.
492
00:44:01,360 --> 00:44:02,760
Sluit je ogen.
493
00:44:04,560 --> 00:44:08,760
Ik wil dat je beschrijft
wat je voor je ziet.
494
00:44:08,880 --> 00:44:11,360
Laat de herinneringen maar toe.
495
00:45:15,800 --> 00:45:17,960
Godzijdank.
496
00:45:18,080 --> 00:45:20,000
Mal heeft me gered.
497
00:45:37,520 --> 00:45:41,320
Laat me hier,
ik wil weten wat er nu gebeurt.
498
00:45:46,480 --> 00:45:49,520
Dus daar wil Mal
voor vergeven worden.
499
00:45:50,760 --> 00:45:52,760
Wat is er gebeurd?
500
00:45:55,880 --> 00:45:58,200
Mijn vriendin...
501
00:45:58,320 --> 00:46:00,160
Ga door.
502
00:46:02,120 --> 00:46:04,400
Ze liet me gewoon doodgaan.
503
00:46:04,920 --> 00:46:06,720
Hoe voel je je daarover?
504
00:46:10,760 --> 00:46:14,280
Alsof ik die trut wil vermoorden,
zo voel ik me.
505
00:46:15,305 --> 00:47:15,606
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm