The Legend of Ochi
ID | 13206810 |
---|---|
Movie Name | The Legend of Ochi |
Release Name | The.Legend.Of.Ochi.2025 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 8866456 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,022 --> 00:01:03,022
www.titlovi.com
3
00:01:06,022 --> 00:01:09,573
<i>Roðena sam na malenom
ostrvu u Crnom moru.</i>
4
00:01:11,636 --> 00:01:14,735
<i>Veæina ljudi ovde živi od zemlje.</i>
5
00:01:15,075 --> 00:01:17,375
<i>Tako smo oduvek preživljavali.</i>
6
00:01:24,301 --> 00:01:27,174
<i>Dugo vremana se ovde
ništa nije promenilo.</i>
7
00:01:35,791 --> 00:01:38,598
<i>Ali stvari poèinju
da izgledaju drugaèije.</i>
8
00:01:49,587 --> 00:01:52,007
<i>Ljudi kažu da je ovo opasno mesto.</i>
9
00:02:01,599 --> 00:02:05,010
<i>Ima medveda i vukova...</i>
10
00:02:06,300 --> 00:02:08,500
<i>i još nešto...</i>
11
00:02:11,043 --> 00:02:14,246
<i>Nešto èega se ljudi boje
je mnogo gore.</i>
12
00:02:26,624 --> 00:02:29,697
<i>Koliko ja znam,
borili smo se protiv njih.</i>
13
00:02:37,069 --> 00:02:39,484
<i>Nikad nisam videla nijednog.</i>
14
00:02:40,943 --> 00:02:43,206
<i>Ali sam ih èula, noæu...</i>
15
00:02:45,469 --> 00:02:47,941
<i>...kako urlièu s planina.</i>
16
00:02:55,653 --> 00:02:58,055
<i>Još uvek ne znam celu prièu.</i>
17
00:03:00,702 --> 00:03:03,060
<i>Ali od moje èetvrte godine...</i>
18
00:03:04,445 --> 00:03:07,108
<i>Jednu stvar zasigurno znam...</i>
19
00:03:11,452 --> 00:03:13,852
<i>...da su uništili moju porodicu.</i>
20
00:04:38,321 --> 00:04:40,121
Iskaèite, momci.
21
00:04:43,108 --> 00:04:45,108
Zdravo oposume moj.
22
00:04:46,460 --> 00:04:48,660
Hoæemo li ih videti?
23
00:04:50,464 --> 00:04:52,264
Ispruži ruku.
24
00:04:59,211 --> 00:05:02,497
Moj otac mi je to dao
na mom prvom lovu.
25
00:05:05,174 --> 00:05:06,874
Oštro je.
26
00:05:07,872 --> 00:05:10,100
Jeste, da bi ubilo.
27
00:08:08,270 --> 00:08:10,270
Držite se uzvišenja.
28
00:08:31,685 --> 00:08:33,285
Borise!
29
00:08:36,603 --> 00:08:38,403
Drveæe!
30
00:08:50,965 --> 00:08:52,665
Ostani dole!
31
00:09:01,584 --> 00:09:03,084
Idemo!
32
00:09:53,767 --> 00:09:55,567
Ovamo su!
33
00:10:33,000 --> 00:10:37,500
LEGENDA O OÈIJU
34
00:10:41,500 --> 00:10:43,500
Prevod: Black Raven
35
00:12:09,772 --> 00:12:11,572
Sinoæ...
36
00:12:14,168 --> 00:12:17,988
Bilo je divno,
moji mali piliæi.
37
00:12:18,128 --> 00:12:22,145
Videli smo ðavola
kako pleše u oèima goblina!
38
00:12:25,745 --> 00:12:28,948
Ali jesmo li ubili nekog?
39
00:12:29,836 --> 00:12:33,681
Ne. Nismo.
40
00:12:36,190 --> 00:12:40,632
Je l' bilo poprilièno glupih scena
41
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
i bezobraznog lenèarenja?
42
00:12:43,719 --> 00:12:46,008
Da. Bilo ih je.
43
00:12:47,592 --> 00:12:49,198
Pavle!
44
00:12:49,333 --> 00:12:53,950
Ove sedmice, najbolji pastuv tvog oca
bio je ugrižen i iskrvario je.
45
00:12:54,090 --> 00:13:00,291
Oleg! Tvoj ujak Belka neæe ostati na
brdu sa stadom. Sad sedi kod kuæe i pije!
46
00:13:00,431 --> 00:13:04,160
Ivane! Tvoj otac
i njegove drvoseèe
47
00:13:04,300 --> 00:13:07,559
pobegli su iz kampa. Majka ti
hrani psa svinjskim izmetom.
48
00:13:07,699 --> 00:13:14,031
Glebe! Na tvojoj farmi, pet gusaka
i tri maèke još uvek nisu pronaðene!
49
00:13:16,056 --> 00:13:18,810
Prokleti smo zlom!
50
00:13:20,974 --> 00:13:24,925
Vaši roditelji su vas poslali
na ovaj kurs.
51
00:13:25,065 --> 00:13:29,295
Rekli su mi: "Evo ti ga,
napravi nešto od mog deèaka!"
52
00:13:30,374 --> 00:13:32,763
"Zaštitite nas. Spasite nas!"
53
00:13:37,381 --> 00:13:40,450
Kad je Petro imao 14 godina,
54
00:13:40,600 --> 00:13:44,400
bio je samo krhtka granèica poput vas.
55
00:13:46,086 --> 00:13:48,762
Ostao je siroèe
i prepušten je meni na brigu.
56
00:13:49,480 --> 00:13:51,480
Pogledajte ga sada!
57
00:13:54,616 --> 00:13:57,366
Možda me smatrate
zlobnim i mraènim.
58
00:13:58,185 --> 00:14:00,600
Ali zapamtite, dragi moji,
59
00:14:02,058 --> 00:14:07,263
ja znam vašu bol.
Oèiji su mi odveli ženu.
60
00:14:09,631 --> 00:14:14,757
I zbog toga,
nemam sopstvenog sina.
61
00:14:14,897 --> 00:14:19,765
Ali ako svoja mala srca date
ovom cilju, istinito kao što ja živim,
62
00:14:19,915 --> 00:14:23,074
vi ste svi moji sinovi.
63
00:15:38,198 --> 00:15:40,198
Èuješ li to?
64
00:15:42,028 --> 00:15:47,381
U tihoj jutarnjoj vatri
65
00:15:48,469 --> 00:15:53,638
Moja ljubav je obuzdala svoju toplinu
66
00:15:53,778 --> 00:15:58,774
Za dugu i usamljenu noæ
67
00:15:58,914 --> 00:16:00,514
Neverovatno.
68
00:16:13,581 --> 00:16:18,942
Ponašaš se kao da je ovo muèenje. Poput
kornjaèe koja skriva glavu u oklopu.
69
00:16:25,549 --> 00:16:27,549
Glupa je.
70
00:16:33,166 --> 00:16:35,166
Ovo je bila naša pesma.
71
00:16:36,604 --> 00:16:38,604
Tvoje mame i mene.
72
00:16:49,747 --> 00:16:54,612
U školi smo nauèili da postoji ptica
koja se zove "borova grmuša".
73
00:16:54,752 --> 00:16:58,887
Èudna je, jer, u osnovi,
otac sedi na jajima umesto majke.
74
00:16:59,844 --> 00:17:03,258
Ali, kada odraste, napušta gnezdo,
75
00:17:03,383 --> 00:17:07,748
a majka ga uèi
kako da leti i hvata bube.
76
00:17:12,509 --> 00:17:14,509
Mislim da je to divno.
77
00:17:17,645 --> 00:17:19,845
Voleo bih da je možeš videti, Juri.
78
00:17:20,517 --> 00:17:22,117
Stvarno.
79
00:17:25,392 --> 00:17:29,683
Rekao si... -Koliko puta ti
moram reæi? Napustila nas je.
80
00:17:32,138 --> 00:17:33,938
Videæu je.
81
00:17:38,753 --> 00:17:40,753
Ona te ne želi.
82
00:17:54,073 --> 00:17:56,173
Jesi li proverila zamke?
83
00:22:08,718 --> 00:22:10,718
Neæu te povrediti.
84
00:24:05,879 --> 00:24:07,679
Bezbedno je.
85
00:25:21,128 --> 00:25:23,404
Neæu te povrediti.
86
00:25:33,053 --> 00:25:35,168
Zvižduk, zov smrti.
87
00:26:10,351 --> 00:26:13,935
Eto. Sad je bolje.
88
00:26:35,028 --> 00:26:37,043
Ne. To nije za jelo.
89
00:26:50,478 --> 00:26:51,778
Ne!
90
00:28:23,266 --> 00:28:25,366
Nisi onakav kako kažu.
91
00:28:46,246 --> 00:28:47,946
Èuješ li to?
92
00:28:49,510 --> 00:28:52,104
Treba mi moja vreæa za spavanje!
93
00:29:23,413 --> 00:29:25,413
Juri, šta je ovo?
94
00:29:36,557 --> 00:29:38,657
Biæu dobro i sama.
95
00:29:42,389 --> 00:29:44,589
Neæeš uspeti u šumi.
96
00:29:46,001 --> 00:29:48,101
Ne drami.
97
00:29:49,962 --> 00:29:52,162
Razgovaraj sa mnom.
98
00:29:55,358 --> 00:29:57,917
Ljubazan si samo
kad te niko ne gleda.
99
00:30:02,017 --> 00:30:04,217
Vodim ga kuæi.
100
00:30:11,505 --> 00:30:13,705
Molim te, nahrani moje gusenice.
101
00:32:16,456 --> 00:32:18,456
Gde je ona?
102
00:32:19,633 --> 00:32:24,359
Kada si je zadnji put video?
-Na veèeri, sinoæ, s tobom.
103
00:32:55,974 --> 00:32:58,654
"Želim da ti vratim nož
jer je glup.
104
00:32:59,412 --> 00:33:03,972
"PS... Ja sam jaka i kul.
Ne verujem ni u šta što govoriš."
105
00:33:04,112 --> 00:33:06,719
"I nemoj me tražiti, važi?
Hvala, æao."
106
00:33:08,551 --> 00:33:10,151
O, Bože.
107
00:34:28,066 --> 00:34:30,066
Ona je oteta!
108
00:34:47,520 --> 00:34:51,409
Vežite se, seronje! Kreæemo!
109
00:35:13,589 --> 00:35:17,619
Najveæe blago svakog oca
je njegova kæerka!
110
00:35:23,077 --> 00:35:26,631
Ispod mosta!
-Gde? -Tamo.
111
00:35:49,408 --> 00:35:51,408
Jesi li gladan?
112
00:35:52,759 --> 00:35:54,859
To je zvuèalo kao da.
113
00:35:58,982 --> 00:36:00,982
Obeæaj mi da æeš biti tih.
114
00:36:22,049 --> 00:36:24,269
Imamo jake kosti i zube.
115
00:36:26,401 --> 00:36:30,549
Jedemo gulaš od mlevenog mesa
sedam dana u nedelji.
116
00:36:32,929 --> 00:36:35,229
Tata mi nikad nije dozvolio
da doðem ovde.
117
00:36:42,722 --> 00:36:45,764
Pijemo samo mleko od ovaca.
118
00:37:20,063 --> 00:37:21,863
Oprostite, gospoðo.
119
00:37:34,730 --> 00:37:36,530
Budi tih.
120
00:37:54,576 --> 00:37:56,176
Životinje!
121
00:38:26,652 --> 00:38:29,800
Hej! Šta to radiš?
Izlazi iz vozila.
122
00:38:30,000 --> 00:38:33,572
Ne pomera se! Neæe da krene.
123
00:38:36,575 --> 00:38:39,038
Nareðujem ti da kreneš!
124
00:39:20,836 --> 00:39:22,636
Nisi ti kriv.
125
00:39:25,450 --> 00:39:27,550
Mi ne pripadamo ovde.
126
00:39:43,250 --> 00:39:46,069
<i>I znaæeš da sam ja Gospod.</i>
127
00:39:46,209 --> 00:39:48,507
<i>Jer Gospod je utešio svoj narod.</i>
128
00:39:48,647 --> 00:39:51,205
<i>Hoæe li plen biti oduzet od moænih...?</i>
129
00:39:51,345 --> 00:39:57,080
Ali tako kaže Gospod. Èak æe
i zarobljenici silnih biti uzeti...
130
00:39:57,220 --> 00:39:59,866
<i>...a plen strašnih biæe spašen.</i>
131
00:40:00,006 --> 00:40:03,643
<i>Jer æu se ja sukobiti s onima
koji se sukobe s tobom...</i>
132
00:40:05,664 --> 00:40:08,244
<i>...i spasiæu decu tvoju.</i>
133
00:40:11,300 --> 00:40:13,552
Ej, Dina, pogledaj ovo!
134
00:40:14,673 --> 00:40:17,100
<i>I opijaæe se vlastitom krvlju,</i>
135
00:40:17,240 --> 00:40:21,644
<i>kao sa slatkim vinom,
i svako biæe æe znati da sam ja...</i>
136
00:41:25,221 --> 00:41:27,585
Mislim da ne funkcioniše.
137
00:41:55,295 --> 00:41:56,895
Odvratno.
138
00:42:41,471 --> 00:42:43,471
Nikad nisam izustila taj zvuk.
139
00:42:49,262 --> 00:42:51,262
Nisam znala da mogu.
140
00:44:04,816 --> 00:44:06,916
Mogu razgovarati s tobom!
141
00:44:07,688 --> 00:44:11,634
Mogu razgovarati s tobom!
142
00:44:43,681 --> 00:44:45,281
Juri!
143
00:44:50,818 --> 00:44:52,618
Juri!
144
00:46:33,355 --> 00:46:35,055
Mama.
145
00:47:19,880 --> 00:47:21,880
Gde je on?
146
00:47:26,539 --> 00:47:31,796
Kao što veæ znaš, ovde postoji
i stvorenje "karpatski smeði šišmiš",
147
00:47:31,936 --> 00:47:34,036
uobièajeno na ovim visoravnima.
148
00:47:34,460 --> 00:47:37,054
Može ovci iscediti svu krv.
149
00:47:40,031 --> 00:47:42,231
Ali ovaj šišmiš,
150
00:47:43,686 --> 00:47:49,000
voli kušati i bilo koje drugo toplokrvno
stvorenje koje može pronaæi.
151
00:47:49,150 --> 00:47:52,360
Èak i oèije.
O, da, veoma vole oèije.
152
00:47:53,958 --> 00:47:57,038
Ali oèiji im uzvraæaju ugriz.
153
00:47:57,178 --> 00:48:01,761
Mada, nakon nekoliko
hiljada godina,
154
00:48:03,184 --> 00:48:05,284
ovaj šišmiš...
155
00:48:06,144 --> 00:48:08,346
razvio je otpornost,
156
00:48:09,669 --> 00:48:11,669
imunitet.
157
00:48:12,193 --> 00:48:15,248
Njegova krv je jedini lek za tebe.
158
00:48:16,197 --> 00:48:18,678
Ovo može jako da peèe.
159
00:48:20,375 --> 00:48:22,375
Ne želim to.
160
00:48:23,074 --> 00:48:25,493
Gluposti.
-Ugriz mi daje moæ.
161
00:48:27,774 --> 00:48:29,774
Mogu razgovarati s njim.
162
00:48:47,968 --> 00:48:50,068
Ti si zaista moja æerka.
163
00:48:55,976 --> 00:48:59,236
Na poèetku, bila si samo
mala napast na mojim leðima.
164
00:49:01,851 --> 00:49:06,447
Nauèila sam te reèi.
I kako da ih izgovoriš.
165
00:49:08,032 --> 00:49:10,032
Nije ugriz.
166
00:49:11,861 --> 00:49:13,961
Ja sam te to nauèila.
167
00:49:32,230 --> 00:49:34,330
Zašto si me ostavila?
168
00:49:52,467 --> 00:49:54,467
Èuvao me je od tebe.
169
00:49:56,732 --> 00:49:59,204
U Karpatima,
170
00:49:59,344 --> 00:50:02,647
policija hvata muve,
a stršljenove puštaju na slobodu.
171
00:50:07,830 --> 00:50:10,130
Pa sam èekala.
172
00:50:11,486 --> 00:50:14,175
Kako se izlegne graškov žižak
unutar zrna graška,
173
00:50:14,315 --> 00:50:17,014
i kako zna izaæi
kad nikada nije video svet?
174
00:50:19,625 --> 00:50:25,260
Kako arktièka èigra
zna pratiti isti mali deo neba
175
00:50:25,400 --> 00:50:28,060
tri meseca i 12.000 milja,
176
00:50:29,374 --> 00:50:31,520
samo da bi sletela
na drugu stranu sveta
177
00:50:31,660 --> 00:50:34,360
na istu malu stenu
svake godine?
178
00:50:37,077 --> 00:50:39,348
To je uroðena melodija.
179
00:52:00,726 --> 00:52:02,526
Znam to.
180
00:52:07,428 --> 00:52:09,996
Tata je rekao
da je to tvoja pesma.
181
00:52:16,350 --> 00:52:18,987
Ova pesma dolazi
iz drveæa, Juri.
182
00:52:21,094 --> 00:52:23,094
Oèijeva pesma.
183
00:52:25,630 --> 00:52:32,630
Njihov jezik je drugaèiji od našeg.
Muzikalniji je i emotivniji.
184
00:52:33,802 --> 00:52:38,677
Da. Imaju jednostavne pozive.
Imena za stvari.
185
00:52:46,511 --> 00:52:48,669
Znaš ovo. Nauèila sam te.
186
00:52:49,862 --> 00:52:52,768
Ali to je tek poèetak.
187
00:52:52,908 --> 00:52:56,521
Oèiji ne komuniciraju reèima,
veæ senzacijama.
188
00:52:57,435 --> 00:53:00,655
Radost, uzbuðenje, bol, strah.
189
00:53:02,179 --> 00:53:04,579
Kada pevaju zajedno
190
00:53:05,747 --> 00:53:08,141
prepliæu svoja oseæanja
jedno kroz drugo,
191
00:53:10,709 --> 00:53:13,067
i dešava se nešto èudesno.
192
00:53:14,278 --> 00:53:16,523
Stvarno je predivno.
193
00:53:18,238 --> 00:53:20,238
Želim to.
194
00:53:22,373 --> 00:53:28,065
Naravno da želiš.
Ali, to nije za nas.
195
00:53:28,205 --> 00:53:31,677
Oèiji pevaju samo jedni drugima,
unutar porodiènih grupa.
196
00:53:31,817 --> 00:53:34,149
Tako da to jednostavno nije moguæe.
197
00:53:35,212 --> 00:53:37,312
Ali on je moj prijatelj.
198
00:53:42,436 --> 00:53:44,638
Ne možemo biti prijatelji s njima.
199
00:53:47,441 --> 00:53:49,800
Oni ne mogu biti naši
kuæni ljubimci.
200
00:53:52,359 --> 00:53:55,532
Pretvorili smo vuka
u poslušno kuèence.
201
00:54:05,285 --> 00:54:07,285
Šta je ovo?
202
00:54:20,735 --> 00:54:22,835
Je l' ovo njegov dom?
203
00:54:25,087 --> 00:54:27,087
Tamo ga vodim.
204
00:54:31,050 --> 00:54:34,292
Draga moja, to bi ga dovelo
do sigurne i neugodne smrti.
205
00:54:35,228 --> 00:54:40,760
Ali kada ga odvedem...-Ako vratiš
ptiæa u gnezdo, a smrdi na èoveka,
206
00:54:40,900 --> 00:54:43,500
majka ga odmah izbacuje napolje.
207
00:54:46,500 --> 00:54:50,197
Neæu ga napustiti.
-Govori glasnije. Ne èujem te.
208
00:54:54,900 --> 00:54:57,780
Mislim da je prvi vrisak bebe
209
00:54:57,920 --> 00:55:00,745
najèistiji izraz koji proizvodi.
210
00:55:02,647 --> 00:55:05,031
Dolazi iz dubine duše.
211
00:55:05,171 --> 00:55:07,791
Nema pretvaranja,
samo èist instinkt.
212
00:55:09,436 --> 00:55:14,178
Ali onda shvati da zbog tog vriska ti
donosiš stvari, poput mleka i bombona.
213
00:57:03,637 --> 00:57:05,237
Juri!
214
00:57:36,801 --> 00:57:38,901
Vreme je da se vratiš kuæi, Juri.
215
00:58:12,314 --> 00:58:16,029
Sedni. Popij malo èaja.
216
00:58:20,235 --> 00:58:22,235
Gde je ona?
217
00:58:23,717 --> 00:58:25,845
Stigla sam na vreme do nje.
218
00:58:27,591 --> 00:58:29,591
Sada imam lek.
219
00:58:32,465 --> 00:58:37,148
Hvala ti, Gospode, kraljevstvo
Tvoje sadrži lek za sve stvari.
220
00:58:46,523 --> 00:58:48,923
Nikad te nisam prestao voleti.
221
00:59:20,426 --> 00:59:24,978
Pre no što si otišla,
bila je prava mala brbljivica.
222
00:59:30,654 --> 00:59:32,754
Voleo bih da je vidim.
223
00:59:37,225 --> 00:59:39,025
Juri?
224
00:59:40,968 --> 00:59:44,197
Zašto svoje olovne vojnike
ne pozoveš na èaj?
225
01:00:00,161 --> 01:00:03,715
Idemo kuæi, Juri!
-Otišla je jutros.
226
01:00:03,948 --> 01:00:07,072
Šta? Jesi li luda?
227
01:00:07,212 --> 01:00:10,660
Naravno da si luda! -Dobro znaš
da mi nije dobro kad vièeš na mene.
228
01:00:11,960 --> 01:00:17,080
Ti si pošast skakavaca! Zmija með
stenama! Živiš u Sotoninom domu,
229
01:00:17,220 --> 01:00:19,525
a poslata si gore
da mi uništiš život!
230
01:00:19,670 --> 01:00:21,930
Odsekao si mi ruku!
-Spasio sam ti život!
231
01:00:22,070 --> 01:00:24,200
<i>Gospodine! Nešto smo pronašli!</i>
232
01:00:28,407 --> 01:00:31,314
Vidiš kako si je odgojio!
Ne koristi ni svoj glas!
233
01:00:32,150 --> 01:00:36,397
Ti si otišla! Ti si odustala!
Zbog èega? Zbog glupih goblina!
234
01:00:37,590 --> 01:00:40,000
Gde je moja kæerka, veštice?
235
01:00:40,130 --> 01:00:43,130
Gospodine! Našli smo mapu.
-Pusti ga odmah.
236
01:01:00,178 --> 01:01:03,849
Vidi... Vidi ti to.
237
01:01:05,487 --> 01:01:07,994
Godinama tragam za ovim.
238
01:01:09,230 --> 01:01:12,477
Ali odgovor, momci,
je bio ovde!
239
01:01:14,326 --> 01:01:16,328
Peæine.
240
01:01:16,629 --> 01:01:18,962
Kriju se u prokletom mraku!
241
01:01:21,155 --> 01:01:23,155
Biæeš rastrgnut.
242
01:01:35,779 --> 01:01:37,579
Oposum.
243
01:06:40,039 --> 01:06:42,763
<i>Ako vratiš ptiæa u gnezdo...</i>
244
01:06:47,046 --> 01:06:49,505
<i>a smrdi na èoveka...</i>
245
01:06:50,963 --> 01:06:53,521
<i>majka ga odmah izbacuje napolje.</i>
246
01:08:05,603 --> 01:08:08,675
Petro, da ti kažem nešto.
247
01:08:09,781 --> 01:08:13,036
I želim da zapamtiš svaku reè
248
01:08:13,176 --> 01:08:16,230
kao da ti je to zadnja kap
majèinog mleka.
249
01:08:18,006 --> 01:08:20,992
Samo budala traži utehu
u tuðem srcu.
250
01:08:23,273 --> 01:08:27,615
Ako hrast raste,
naslonjen na brezu,
251
01:08:27,755 --> 01:08:30,280
ako ta breza istrune,
hrast æe pasti.
252
01:08:31,542 --> 01:08:35,232
Dakle, rasti ravno
prema gore i èvrsto.
253
01:08:35,372 --> 01:08:37,778
Ne naginji se i neæeš pasti.
254
01:08:39,985 --> 01:08:41,985
A na tebe, momèe,
255
01:08:42,944 --> 01:08:44,944
ja se sad oslanjam.
256
01:08:45,338 --> 01:08:47,138
Hvala, gospodine.
257
01:11:00,908 --> 01:11:02,708
Ne vole me.
258
01:11:04,477 --> 01:11:07,800
Postoji put dole!
-Oèi!
259
01:11:48,391 --> 01:11:53,910
Drži se! Dolazim po tebe!
Proèitao sam tvoje pismo!
260
01:11:54,050 --> 01:11:57,789
Juri, mi smo tvoja porodica!
-Slušao sam "Hell Throne"!
261
01:11:58,226 --> 01:12:00,026
Dobro je!
262
01:12:10,630 --> 01:12:12,430
Gospode Bože.
263
01:12:46,579 --> 01:12:51,175
Momci! Nemoj sad
da mi se premišljate!
264
01:12:52,542 --> 01:12:54,542
Otišla je zbog tebe.
265
01:12:54,674 --> 01:12:56,374
Šta?
266
01:12:59,636 --> 01:13:01,636
Nije bila oteta.
267
01:13:03,466 --> 01:13:05,581
Pustio sam je!
-Zaèepi!
268
01:13:06,294 --> 01:13:08,322
Pod zakletvom si!
269
01:14:10,097 --> 01:14:12,443
Neæu dozvoliti da vas
dovedem u opasnost.
270
01:14:14,711 --> 01:14:16,711
Glave gore, momci.
271
01:14:18,192 --> 01:14:20,192
Držite liniju.
272
01:14:46,960 --> 01:14:48,560
Juri!
273
01:14:52,139 --> 01:14:54,141
Hajdemo kuæi!
274
01:15:40,492 --> 01:15:42,292
Koristi moju sekiru.
275
01:15:46,411 --> 01:15:49,821
Guraj! Guraj!
-Guram!
276
01:15:50,241 --> 01:15:53,490
Jaèe! -Pokušavam!
-Zapni još jaèe!
277
01:15:53,620 --> 01:15:55,420
Preteško je!
278
01:15:57,030 --> 01:15:58,830
Slušaj me!
279
01:16:24,014 --> 01:16:26,359
Ne tražim od tebe da razumeš.
280
01:16:30,237 --> 01:16:32,237
Samo mi veruj.
281
01:16:39,595 --> 01:16:45,990
Izvini zbog onoga što sam ti rekla o
dedinom nožu. Znam koliko ti znaèi.
282
01:16:46,514 --> 01:16:48,314
Nije glup.
283
01:16:56,263 --> 01:16:58,263
Sve sam izmislio.
284
01:16:59,876 --> 01:17:02,556
Kupio sam ga na benzinskoj pumpi.
285
01:17:04,315 --> 01:17:06,415
Mislio sam da izgleda kul.
286
01:17:10,016 --> 01:17:12,884
Želeo sam da bude
nešto posebno...
287
01:17:14,368 --> 01:17:16,368
...za nas.
288
01:17:17,763 --> 01:17:19,363
Tata...
289
01:17:22,028 --> 01:17:24,228
...to je tako glupo.
290
01:18:57,036 --> 01:18:59,236
Možeš li hodati?
291
01:19:00,823 --> 01:19:02,823
Budi blizu mene.
292
01:19:54,180 --> 01:19:56,667
Juri! Stani!
293
01:19:56,792 --> 01:19:58,392
Èekaj!
294
01:21:31,538 --> 01:21:33,238
Ne pucajte!
295
01:22:37,082 --> 01:22:39,382
<i>Kada pevaju zajedno...</i>
296
01:22:40,912 --> 01:22:43,767
<i>prepliæu svoja oseæanja
jedno kroz drugo...</i>
297
01:22:46,439 --> 01:22:49,120
<i>i dešava se nešto èudesno.</i>
298
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Preveo: Black Raven
299
01:26:18,000 --> 01:26:22,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
300
01:26:23,305 --> 01:27:23,764
Подржите Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтаните VIP члан да биÑте уклонили Ñве оглаÑе Ñа www.OpenSubtitles.org