The Legend of Ochi

ID13206810
Movie NameThe Legend of Ochi
Release Name The.Legend.Of.Ochi.2025
Year2025
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID8866456
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Legend.Of.Ochi.2025.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:59,022 --> 00:01:03,022 www.titlovi.com 3 00:01:06,022 --> 00:01:09,573 <i>Roðena sam na malenom ostrvu u Crnom moru.</i> 4 00:01:11,636 --> 00:01:14,735 <i>Veæina ljudi ovde živi od zemlje.</i> 5 00:01:15,075 --> 00:01:17,375 <i>Tako smo oduvek preživljavali.</i> 6 00:01:24,301 --> 00:01:27,174 <i>Dugo vremana se ovde ništa nije promenilo.</i> 7 00:01:35,791 --> 00:01:38,598 <i>Ali stvari poèinju da izgledaju drugaèije.</i> 8 00:01:49,587 --> 00:01:52,007 <i>Ljudi kažu da je ovo opasno mesto.</i> 9 00:02:01,599 --> 00:02:05,010 <i>Ima medveda i vukova...</i> 10 00:02:06,300 --> 00:02:08,500 <i>i još nešto...</i> 11 00:02:11,043 --> 00:02:14,246 <i>Nešto èega se ljudi boje je mnogo gore.</i> 12 00:02:26,624 --> 00:02:29,697 <i>Koliko ja znam, borili smo se protiv njih.</i> 13 00:02:37,069 --> 00:02:39,484 <i>Nikad nisam videla nijednog.</i> 14 00:02:40,943 --> 00:02:43,206 <i>Ali sam ih èula, noæu...</i> 15 00:02:45,469 --> 00:02:47,941 <i>...kako urlièu s planina.</i> 16 00:02:55,653 --> 00:02:58,055 <i>Još uvek ne znam celu prièu.</i> 17 00:03:00,702 --> 00:03:03,060 <i>Ali od moje èetvrte godine...</i> 18 00:03:04,445 --> 00:03:07,108 <i>Jednu stvar zasigurno znam...</i> 19 00:03:11,452 --> 00:03:13,852 <i>...da su uništili moju porodicu.</i> 20 00:04:38,321 --> 00:04:40,121 Iskaèite, momci. 21 00:04:43,108 --> 00:04:45,108 Zdravo oposume moj. 22 00:04:46,460 --> 00:04:48,660 Hoæemo li ih videti? 23 00:04:50,464 --> 00:04:52,264 Ispruži ruku. 24 00:04:59,211 --> 00:05:02,497 Moj otac mi je to dao na mom prvom lovu. 25 00:05:05,174 --> 00:05:06,874 Oštro je. 26 00:05:07,872 --> 00:05:10,100 Jeste, da bi ubilo. 27 00:08:08,270 --> 00:08:10,270 Držite se uzvišenja. 28 00:08:31,685 --> 00:08:33,285 Borise! 29 00:08:36,603 --> 00:08:38,403 Drveæe! 30 00:08:50,965 --> 00:08:52,665 Ostani dole! 31 00:09:01,584 --> 00:09:03,084 Idemo! 32 00:09:53,767 --> 00:09:55,567 Ovamo su! 33 00:10:33,000 --> 00:10:37,500 LEGENDA O OÈIJU 34 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 Prevod: Black Raven 35 00:12:09,772 --> 00:12:11,572 Sinoæ... 36 00:12:14,168 --> 00:12:17,988 Bilo je divno, moji mali piliæi. 37 00:12:18,128 --> 00:12:22,145 Videli smo ðavola kako pleše u oèima goblina! 38 00:12:25,745 --> 00:12:28,948 Ali jesmo li ubili nekog? 39 00:12:29,836 --> 00:12:33,681 Ne. Nismo. 40 00:12:36,190 --> 00:12:40,632 Je l' bilo poprilièno glupih scena 41 00:12:40,800 --> 00:12:43,200 i bezobraznog lenèarenja? 42 00:12:43,719 --> 00:12:46,008 Da. Bilo ih je. 43 00:12:47,592 --> 00:12:49,198 Pavle! 44 00:12:49,333 --> 00:12:53,950 Ove sedmice, najbolji pastuv tvog oca bio je ugrižen i iskrvario je. 45 00:12:54,090 --> 00:13:00,291 Oleg! Tvoj ujak Belka neæe ostati na brdu sa stadom. Sad sedi kod kuæe i pije! 46 00:13:00,431 --> 00:13:04,160 Ivane! Tvoj otac i njegove drvoseèe 47 00:13:04,300 --> 00:13:07,559 pobegli su iz kampa. Majka ti hrani psa svinjskim izmetom. 48 00:13:07,699 --> 00:13:14,031 Glebe! Na tvojoj farmi, pet gusaka i tri maèke još uvek nisu pronaðene! 49 00:13:16,056 --> 00:13:18,810 Prokleti smo zlom! 50 00:13:20,974 --> 00:13:24,925 Vaši roditelji su vas poslali na ovaj kurs. 51 00:13:25,065 --> 00:13:29,295 Rekli su mi: "Evo ti ga, napravi nešto od mog deèaka!" 52 00:13:30,374 --> 00:13:32,763 "Zaštitite nas. Spasite nas!" 53 00:13:37,381 --> 00:13:40,450 Kad je Petro imao 14 godina, 54 00:13:40,600 --> 00:13:44,400 bio je samo krhtka granèica poput vas. 55 00:13:46,086 --> 00:13:48,762 Ostao je siroèe i prepušten je meni na brigu. 56 00:13:49,480 --> 00:13:51,480 Pogledajte ga sada! 57 00:13:54,616 --> 00:13:57,366 Možda me smatrate zlobnim i mraènim. 58 00:13:58,185 --> 00:14:00,600 Ali zapamtite, dragi moji, 59 00:14:02,058 --> 00:14:07,263 ja znam vašu bol. Oèiji su mi odveli ženu. 60 00:14:09,631 --> 00:14:14,757 I zbog toga, nemam sopstvenog sina. 61 00:14:14,897 --> 00:14:19,765 Ali ako svoja mala srca date ovom cilju, istinito kao što ja živim, 62 00:14:19,915 --> 00:14:23,074 vi ste svi moji sinovi. 63 00:15:38,198 --> 00:15:40,198 Èuješ li to? 64 00:15:42,028 --> 00:15:47,381 U tihoj jutarnjoj vatri 65 00:15:48,469 --> 00:15:53,638 Moja ljubav je obuzdala svoju toplinu 66 00:15:53,778 --> 00:15:58,774 Za dugu i usamljenu noæ 67 00:15:58,914 --> 00:16:00,514 Neverovatno. 68 00:16:13,581 --> 00:16:18,942 Ponašaš se kao da je ovo muèenje. Poput kornjaèe koja skriva glavu u oklopu. 69 00:16:25,549 --> 00:16:27,549 Glupa je. 70 00:16:33,166 --> 00:16:35,166 Ovo je bila naša pesma. 71 00:16:36,604 --> 00:16:38,604 Tvoje mame i mene. 72 00:16:49,747 --> 00:16:54,612 U školi smo nauèili da postoji ptica koja se zove "borova grmuša". 73 00:16:54,752 --> 00:16:58,887 Èudna je, jer, u osnovi, otac sedi na jajima umesto majke. 74 00:16:59,844 --> 00:17:03,258 Ali, kada odraste, napušta gnezdo, 75 00:17:03,383 --> 00:17:07,748 a majka ga uèi kako da leti i hvata bube. 76 00:17:12,509 --> 00:17:14,509 Mislim da je to divno. 77 00:17:17,645 --> 00:17:19,845 Voleo bih da je možeš videti, Juri. 78 00:17:20,517 --> 00:17:22,117 Stvarno. 79 00:17:25,392 --> 00:17:29,683 Rekao si... -Koliko puta ti moram reæi? Napustila nas je. 80 00:17:32,138 --> 00:17:33,938 Videæu je. 81 00:17:38,753 --> 00:17:40,753 Ona te ne želi. 82 00:17:54,073 --> 00:17:56,173 Jesi li proverila zamke? 83 00:22:08,718 --> 00:22:10,718 Neæu te povrediti. 84 00:24:05,879 --> 00:24:07,679 Bezbedno je. 85 00:25:21,128 --> 00:25:23,404 Neæu te povrediti. 86 00:25:33,053 --> 00:25:35,168 Zvižduk, zov smrti. 87 00:26:10,351 --> 00:26:13,935 Eto. Sad je bolje. 88 00:26:35,028 --> 00:26:37,043 Ne. To nije za jelo. 89 00:26:50,478 --> 00:26:51,778 Ne! 90 00:28:23,266 --> 00:28:25,366 Nisi onakav kako kažu. 91 00:28:46,246 --> 00:28:47,946 Èuješ li to? 92 00:28:49,510 --> 00:28:52,104 Treba mi moja vreæa za spavanje! 93 00:29:23,413 --> 00:29:25,413 Juri, šta je ovo? 94 00:29:36,557 --> 00:29:38,657 Biæu dobro i sama. 95 00:29:42,389 --> 00:29:44,589 Neæeš uspeti u šumi. 96 00:29:46,001 --> 00:29:48,101 Ne drami. 97 00:29:49,962 --> 00:29:52,162 Razgovaraj sa mnom. 98 00:29:55,358 --> 00:29:57,917 Ljubazan si samo kad te niko ne gleda. 99 00:30:02,017 --> 00:30:04,217 Vodim ga kuæi. 100 00:30:11,505 --> 00:30:13,705 Molim te, nahrani moje gusenice. 101 00:32:16,456 --> 00:32:18,456 Gde je ona? 102 00:32:19,633 --> 00:32:24,359 Kada si je zadnji put video? -Na veèeri, sinoæ, s tobom. 103 00:32:55,974 --> 00:32:58,654 "Želim da ti vratim nož jer je glup. 104 00:32:59,412 --> 00:33:03,972 "PS... Ja sam jaka i kul. Ne verujem ni u šta što govoriš." 105 00:33:04,112 --> 00:33:06,719 "I nemoj me tražiti, važi? Hvala, æao." 106 00:33:08,551 --> 00:33:10,151 O, Bože. 107 00:34:28,066 --> 00:34:30,066 Ona je oteta! 108 00:34:47,520 --> 00:34:51,409 Vežite se, seronje! Kreæemo! 109 00:35:13,589 --> 00:35:17,619 Najveæe blago svakog oca je njegova kæerka! 110 00:35:23,077 --> 00:35:26,631 Ispod mosta! -Gde? -Tamo. 111 00:35:49,408 --> 00:35:51,408 Jesi li gladan? 112 00:35:52,759 --> 00:35:54,859 To je zvuèalo kao da. 113 00:35:58,982 --> 00:36:00,982 Obeæaj mi da æeš biti tih. 114 00:36:22,049 --> 00:36:24,269 Imamo jake kosti i zube. 115 00:36:26,401 --> 00:36:30,549 Jedemo gulaš od mlevenog mesa sedam dana u nedelji. 116 00:36:32,929 --> 00:36:35,229 Tata mi nikad nije dozvolio da doðem ovde. 117 00:36:42,722 --> 00:36:45,764 Pijemo samo mleko od ovaca. 118 00:37:20,063 --> 00:37:21,863 Oprostite, gospoðo. 119 00:37:34,730 --> 00:37:36,530 Budi tih. 120 00:37:54,576 --> 00:37:56,176 Životinje! 121 00:38:26,652 --> 00:38:29,800 Hej! Šta to radiš? Izlazi iz vozila. 122 00:38:30,000 --> 00:38:33,572 Ne pomera se! Neæe da krene. 123 00:38:36,575 --> 00:38:39,038 Nareðujem ti da kreneš! 124 00:39:20,836 --> 00:39:22,636 Nisi ti kriv. 125 00:39:25,450 --> 00:39:27,550 Mi ne pripadamo ovde. 126 00:39:43,250 --> 00:39:46,069 <i>I znaæeš da sam ja Gospod.</i> 127 00:39:46,209 --> 00:39:48,507 <i>Jer Gospod je utešio svoj narod.</i> 128 00:39:48,647 --> 00:39:51,205 <i>Hoæe li plen biti oduzet od moænih...?</i> 129 00:39:51,345 --> 00:39:57,080 Ali tako kaže Gospod. Èak æe i zarobljenici silnih biti uzeti... 130 00:39:57,220 --> 00:39:59,866 <i>...a plen strašnih biæe spašen.</i> 131 00:40:00,006 --> 00:40:03,643 <i>Jer æu se ja sukobiti s onima koji se sukobe s tobom...</i> 132 00:40:05,664 --> 00:40:08,244 <i>...i spasiæu decu tvoju.</i> 133 00:40:11,300 --> 00:40:13,552 Ej, Dina, pogledaj ovo! 134 00:40:14,673 --> 00:40:17,100 <i>I opijaæe se vlastitom krvlju,</i> 135 00:40:17,240 --> 00:40:21,644 <i>kao sa slatkim vinom, i svako biæe æe znati da sam ja...</i> 136 00:41:25,221 --> 00:41:27,585 Mislim da ne funkcioniše. 137 00:41:55,295 --> 00:41:56,895 Odvratno. 138 00:42:41,471 --> 00:42:43,471 Nikad nisam izustila taj zvuk. 139 00:42:49,262 --> 00:42:51,262 Nisam znala da mogu. 140 00:44:04,816 --> 00:44:06,916 Mogu razgovarati s tobom! 141 00:44:07,688 --> 00:44:11,634 Mogu razgovarati s tobom! 142 00:44:43,681 --> 00:44:45,281 Juri! 143 00:44:50,818 --> 00:44:52,618 Juri! 144 00:46:33,355 --> 00:46:35,055 Mama. 145 00:47:19,880 --> 00:47:21,880 Gde je on? 146 00:47:26,539 --> 00:47:31,796 Kao što veæ znaš, ovde postoji i stvorenje "karpatski smeði šišmiš", 147 00:47:31,936 --> 00:47:34,036 uobièajeno na ovim visoravnima. 148 00:47:34,460 --> 00:47:37,054 Može ovci iscediti svu krv. 149 00:47:40,031 --> 00:47:42,231 Ali ovaj šišmiš, 150 00:47:43,686 --> 00:47:49,000 voli kušati i bilo koje drugo toplokrvno stvorenje koje može pronaæi. 151 00:47:49,150 --> 00:47:52,360 Èak i oèije. O, da, veoma vole oèije. 152 00:47:53,958 --> 00:47:57,038 Ali oèiji im uzvraæaju ugriz. 153 00:47:57,178 --> 00:48:01,761 Mada, nakon nekoliko hiljada godina, 154 00:48:03,184 --> 00:48:05,284 ovaj šišmiš... 155 00:48:06,144 --> 00:48:08,346 razvio je otpornost, 156 00:48:09,669 --> 00:48:11,669 imunitet. 157 00:48:12,193 --> 00:48:15,248 Njegova krv je jedini lek za tebe. 158 00:48:16,197 --> 00:48:18,678 Ovo može jako da peèe. 159 00:48:20,375 --> 00:48:22,375 Ne želim to. 160 00:48:23,074 --> 00:48:25,493 Gluposti. -Ugriz mi daje moæ. 161 00:48:27,774 --> 00:48:29,774 Mogu razgovarati s njim. 162 00:48:47,968 --> 00:48:50,068 Ti si zaista moja æerka. 163 00:48:55,976 --> 00:48:59,236 Na poèetku, bila si samo mala napast na mojim leðima. 164 00:49:01,851 --> 00:49:06,447 Nauèila sam te reèi. I kako da ih izgovoriš. 165 00:49:08,032 --> 00:49:10,032 Nije ugriz. 166 00:49:11,861 --> 00:49:13,961 Ja sam te to nauèila. 167 00:49:32,230 --> 00:49:34,330 Zašto si me ostavila? 168 00:49:52,467 --> 00:49:54,467 Èuvao me je od tebe. 169 00:49:56,732 --> 00:49:59,204 U Karpatima, 170 00:49:59,344 --> 00:50:02,647 policija hvata muve, a stršljenove puštaju na slobodu. 171 00:50:07,830 --> 00:50:10,130 Pa sam èekala. 172 00:50:11,486 --> 00:50:14,175 Kako se izlegne graškov žižak unutar zrna graška, 173 00:50:14,315 --> 00:50:17,014 i kako zna izaæi kad nikada nije video svet? 174 00:50:19,625 --> 00:50:25,260 Kako arktièka èigra zna pratiti isti mali deo neba 175 00:50:25,400 --> 00:50:28,060 tri meseca i 12.000 milja, 176 00:50:29,374 --> 00:50:31,520 samo da bi sletela na drugu stranu sveta 177 00:50:31,660 --> 00:50:34,360 na istu malu stenu svake godine? 178 00:50:37,077 --> 00:50:39,348 To je uroðena melodija. 179 00:52:00,726 --> 00:52:02,526 Znam to. 180 00:52:07,428 --> 00:52:09,996 Tata je rekao da je to tvoja pesma. 181 00:52:16,350 --> 00:52:18,987 Ova pesma dolazi iz drveæa, Juri. 182 00:52:21,094 --> 00:52:23,094 Oèijeva pesma. 183 00:52:25,630 --> 00:52:32,630 Njihov jezik je drugaèiji od našeg. Muzikalniji je i emotivniji. 184 00:52:33,802 --> 00:52:38,677 Da. Imaju jednostavne pozive. Imena za stvari. 185 00:52:46,511 --> 00:52:48,669 Znaš ovo. Nauèila sam te. 186 00:52:49,862 --> 00:52:52,768 Ali to je tek poèetak. 187 00:52:52,908 --> 00:52:56,521 Oèiji ne komuniciraju reèima, veæ senzacijama. 188 00:52:57,435 --> 00:53:00,655 Radost, uzbuðenje, bol, strah. 189 00:53:02,179 --> 00:53:04,579 Kada pevaju zajedno 190 00:53:05,747 --> 00:53:08,141 prepliæu svoja oseæanja jedno kroz drugo, 191 00:53:10,709 --> 00:53:13,067 i dešava se nešto èudesno. 192 00:53:14,278 --> 00:53:16,523 Stvarno je predivno. 193 00:53:18,238 --> 00:53:20,238 Želim to. 194 00:53:22,373 --> 00:53:28,065 Naravno da želiš. Ali, to nije za nas. 195 00:53:28,205 --> 00:53:31,677 Oèiji pevaju samo jedni drugima, unutar porodiènih grupa. 196 00:53:31,817 --> 00:53:34,149 Tako da to jednostavno nije moguæe. 197 00:53:35,212 --> 00:53:37,312 Ali on je moj prijatelj. 198 00:53:42,436 --> 00:53:44,638 Ne možemo biti prijatelji s njima. 199 00:53:47,441 --> 00:53:49,800 Oni ne mogu biti naši kuæni ljubimci. 200 00:53:52,359 --> 00:53:55,532 Pretvorili smo vuka u poslušno kuèence. 201 00:54:05,285 --> 00:54:07,285 Šta je ovo? 202 00:54:20,735 --> 00:54:22,835 Je l' ovo njegov dom? 203 00:54:25,087 --> 00:54:27,087 Tamo ga vodim. 204 00:54:31,050 --> 00:54:34,292 Draga moja, to bi ga dovelo do sigurne i neugodne smrti. 205 00:54:35,228 --> 00:54:40,760 Ali kada ga odvedem...-Ako vratiš ptiæa u gnezdo, a smrdi na èoveka, 206 00:54:40,900 --> 00:54:43,500 majka ga odmah izbacuje napolje. 207 00:54:46,500 --> 00:54:50,197 Neæu ga napustiti. -Govori glasnije. Ne èujem te. 208 00:54:54,900 --> 00:54:57,780 Mislim da je prvi vrisak bebe 209 00:54:57,920 --> 00:55:00,745 najèistiji izraz koji proizvodi. 210 00:55:02,647 --> 00:55:05,031 Dolazi iz dubine duše. 211 00:55:05,171 --> 00:55:07,791 Nema pretvaranja, samo èist instinkt. 212 00:55:09,436 --> 00:55:14,178 Ali onda shvati da zbog tog vriska ti donosiš stvari, poput mleka i bombona. 213 00:57:03,637 --> 00:57:05,237 Juri! 214 00:57:36,801 --> 00:57:38,901 Vreme je da se vratiš kuæi, Juri. 215 00:58:12,314 --> 00:58:16,029 Sedni. Popij malo èaja. 216 00:58:20,235 --> 00:58:22,235 Gde je ona? 217 00:58:23,717 --> 00:58:25,845 Stigla sam na vreme do nje. 218 00:58:27,591 --> 00:58:29,591 Sada imam lek. 219 00:58:32,465 --> 00:58:37,148 Hvala ti, Gospode, kraljevstvo Tvoje sadrži lek za sve stvari. 220 00:58:46,523 --> 00:58:48,923 Nikad te nisam prestao voleti. 221 00:59:20,426 --> 00:59:24,978 Pre no što si otišla, bila je prava mala brbljivica. 222 00:59:30,654 --> 00:59:32,754 Voleo bih da je vidim. 223 00:59:37,225 --> 00:59:39,025 Juri? 224 00:59:40,968 --> 00:59:44,197 Zašto svoje olovne vojnike ne pozoveš na èaj? 225 01:00:00,161 --> 01:00:03,715 Idemo kuæi, Juri! -Otišla je jutros. 226 01:00:03,948 --> 01:00:07,072 Šta? Jesi li luda? 227 01:00:07,212 --> 01:00:10,660 Naravno da si luda! -Dobro znaš da mi nije dobro kad vièeš na mene. 228 01:00:11,960 --> 01:00:17,080 Ti si pošast skakavaca! Zmija með stenama! Živiš u Sotoninom domu, 229 01:00:17,220 --> 01:00:19,525 a poslata si gore da mi uništiš život! 230 01:00:19,670 --> 01:00:21,930 Odsekao si mi ruku! -Spasio sam ti život! 231 01:00:22,070 --> 01:00:24,200 <i>Gospodine! Nešto smo pronašli!</i> 232 01:00:28,407 --> 01:00:31,314 Vidiš kako si je odgojio! Ne koristi ni svoj glas! 233 01:00:32,150 --> 01:00:36,397 Ti si otišla! Ti si odustala! Zbog èega? Zbog glupih goblina! 234 01:00:37,590 --> 01:00:40,000 Gde je moja kæerka, veštice? 235 01:00:40,130 --> 01:00:43,130 Gospodine! Našli smo mapu. -Pusti ga odmah. 236 01:01:00,178 --> 01:01:03,849 Vidi... Vidi ti to. 237 01:01:05,487 --> 01:01:07,994 Godinama tragam za ovim. 238 01:01:09,230 --> 01:01:12,477 Ali odgovor, momci, je bio ovde! 239 01:01:14,326 --> 01:01:16,328 Peæine. 240 01:01:16,629 --> 01:01:18,962 Kriju se u prokletom mraku! 241 01:01:21,155 --> 01:01:23,155 Biæeš rastrgnut. 242 01:01:35,779 --> 01:01:37,579 Oposum. 243 01:06:40,039 --> 01:06:42,763 <i>Ako vratiš ptiæa u gnezdo...</i> 244 01:06:47,046 --> 01:06:49,505 <i>a smrdi na èoveka...</i> 245 01:06:50,963 --> 01:06:53,521 <i>majka ga odmah izbacuje napolje.</i> 246 01:08:05,603 --> 01:08:08,675 Petro, da ti kažem nešto. 247 01:08:09,781 --> 01:08:13,036 I želim da zapamtiš svaku reè 248 01:08:13,176 --> 01:08:16,230 kao da ti je to zadnja kap majèinog mleka. 249 01:08:18,006 --> 01:08:20,992 Samo budala traži utehu u tuðem srcu. 250 01:08:23,273 --> 01:08:27,615 Ako hrast raste, naslonjen na brezu, 251 01:08:27,755 --> 01:08:30,280 ako ta breza istrune, hrast æe pasti. 252 01:08:31,542 --> 01:08:35,232 Dakle, rasti ravno prema gore i èvrsto. 253 01:08:35,372 --> 01:08:37,778 Ne naginji se i neæeš pasti. 254 01:08:39,985 --> 01:08:41,985 A na tebe, momèe, 255 01:08:42,944 --> 01:08:44,944 ja se sad oslanjam. 256 01:08:45,338 --> 01:08:47,138 Hvala, gospodine. 257 01:11:00,908 --> 01:11:02,708 Ne vole me. 258 01:11:04,477 --> 01:11:07,800 Postoji put dole! -Oèi! 259 01:11:48,391 --> 01:11:53,910 Drži se! Dolazim po tebe! Proèitao sam tvoje pismo! 260 01:11:54,050 --> 01:11:57,789 Juri, mi smo tvoja porodica! -Slušao sam "Hell Throne"! 261 01:11:58,226 --> 01:12:00,026 Dobro je! 262 01:12:10,630 --> 01:12:12,430 Gospode Bože. 263 01:12:46,579 --> 01:12:51,175 Momci! Nemoj sad da mi se premišljate! 264 01:12:52,542 --> 01:12:54,542 Otišla je zbog tebe. 265 01:12:54,674 --> 01:12:56,374 Šta? 266 01:12:59,636 --> 01:13:01,636 Nije bila oteta. 267 01:13:03,466 --> 01:13:05,581 Pustio sam je! -Zaèepi! 268 01:13:06,294 --> 01:13:08,322 Pod zakletvom si! 269 01:14:10,097 --> 01:14:12,443 Neæu dozvoliti da vas dovedem u opasnost. 270 01:14:14,711 --> 01:14:16,711 Glave gore, momci. 271 01:14:18,192 --> 01:14:20,192 Držite liniju. 272 01:14:46,960 --> 01:14:48,560 Juri! 273 01:14:52,139 --> 01:14:54,141 Hajdemo kuæi! 274 01:15:40,492 --> 01:15:42,292 Koristi moju sekiru. 275 01:15:46,411 --> 01:15:49,821 Guraj! Guraj! -Guram! 276 01:15:50,241 --> 01:15:53,490 Jaèe! -Pokušavam! -Zapni još jaèe! 277 01:15:53,620 --> 01:15:55,420 Preteško je! 278 01:15:57,030 --> 01:15:58,830 Slušaj me! 279 01:16:24,014 --> 01:16:26,359 Ne tražim od tebe da razumeš. 280 01:16:30,237 --> 01:16:32,237 Samo mi veruj. 281 01:16:39,595 --> 01:16:45,990 Izvini zbog onoga što sam ti rekla o dedinom nožu. Znam koliko ti znaèi. 282 01:16:46,514 --> 01:16:48,314 Nije glup. 283 01:16:56,263 --> 01:16:58,263 Sve sam izmislio. 284 01:16:59,876 --> 01:17:02,556 Kupio sam ga na benzinskoj pumpi. 285 01:17:04,315 --> 01:17:06,415 Mislio sam da izgleda kul. 286 01:17:10,016 --> 01:17:12,884 Želeo sam da bude nešto posebno... 287 01:17:14,368 --> 01:17:16,368 ...za nas. 288 01:17:17,763 --> 01:17:19,363 Tata... 289 01:17:22,028 --> 01:17:24,228 ...to je tako glupo. 290 01:18:57,036 --> 01:18:59,236 Možeš li hodati? 291 01:19:00,823 --> 01:19:02,823 Budi blizu mene. 292 01:19:54,180 --> 01:19:56,667 Juri! Stani! 293 01:19:56,792 --> 01:19:58,392 Èekaj! 294 01:21:31,538 --> 01:21:33,238 Ne pucajte! 295 01:22:37,082 --> 01:22:39,382 <i>Kada pevaju zajedno...</i> 296 01:22:40,912 --> 01:22:43,767 <i>prepliæu svoja oseæanja jedno kroz drugo...</i> 297 01:22:46,439 --> 01:22:49,120 <i>i dešava se nešto èudesno.</i> 298 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 Preveo: Black Raven 299 01:26:18,000 --> 01:26:22,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 300 01:26:23,305 --> 01:27:23,764 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org