"Leanne" The Healing Magic of Family
ID | 13206824 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" The Healing Magic of Family |
Release Name | Leanne.S01E02.The.Healing.Magic.of.Family.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37196371 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:47,464 --> 00:00:48,840
Doar nu pleci, nu?
3
00:00:50,508 --> 00:00:51,551
Speram să plec.
4
00:00:53,178 --> 00:00:55,972
- Am greșit cu ceva?
- Nu, ești grozavă.
5
00:00:56,056 --> 00:00:57,682
A fost grozav aseară.
6
00:00:58,808 --> 00:01:00,977
Sigur ne mai vedem.
7
00:01:03,104 --> 00:01:03,938
Carol?
8
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
Merg acasă să fac un duș,
să-mi schimb hainele.
9
00:01:06,816 --> 00:01:09,277
Fă duș aici și ia niște haine de la mine.
10
00:01:09,360 --> 00:01:11,905
- Nu vreau să-ți port hainele.
- De ce nu?
11
00:01:11,988 --> 00:01:15,533
Fără supărare,
dar am gusturi ceva mai cosmopolite.
12
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Cum adică?
13
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
Am locuit la Chicago.
14
00:01:21,664 --> 00:01:22,916
Ce simandicoasă ești!
15
00:01:22,999 --> 00:01:26,336
Ai haine grozave
pentru cineva care spune „simandicoasă”!
16
00:01:26,419 --> 00:01:29,214
- Te rog, nu mă părăsi!
- Haide, Leanne!
17
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Unde e femeia aia
puternică și independentă, din sud?
18
00:01:32,509 --> 00:01:34,427
A fost părăsită. Treci în pat!
19
00:01:44,938 --> 00:01:48,525
De curiozitate,
cât o să stăm în dormitorul tău?
20
00:01:49,442 --> 00:01:51,319
Nu știu. O săptămână?
21
00:01:52,654 --> 00:01:53,571
O săptămână?
22
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Tu cât ai stat în pat după divorțuri?
23
00:01:57,283 --> 00:02:00,578
N-am stat. Am sărit în paturile altora,
așa cum se face.
24
00:02:02,163 --> 00:02:03,039
Mamă?
25
00:02:03,706 --> 00:02:04,624
Doamne!
26
00:02:04,707 --> 00:02:06,918
Dacă tăcem, poate va pleca.
27
00:02:07,001 --> 00:02:08,670
Suntem aici, Tyler!
28
00:02:09,838 --> 00:02:10,797
De ce?
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,799
Nu sunt un om bun.
30
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Bună!
31
00:02:16,678 --> 00:02:17,512
Ce e asta?
32
00:02:19,514 --> 00:02:22,934
- Am început să stau în pat.
- Și m-a luat cu ea.
33
00:02:24,185 --> 00:02:25,395
Sunt pentru mine?
34
00:02:26,604 --> 00:02:27,438
Da.
35
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
M-am gândit că te vor înveseli.
36
00:02:29,732 --> 00:02:31,526
Frumos din partea ta, dragule!
37
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
Eu nu primesc?
38
00:02:33,194 --> 00:02:35,280
Nu știam că vei fi în pat cu mama.
39
00:02:36,614 --> 00:02:39,784
- Te duci la muncă?
- Da. Din păcate.
40
00:02:40,368 --> 00:02:43,163
Știu că nu e ușor să lucrezi cu tatăl tău,
41
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
dar îți dă un salariu.
42
00:02:45,874 --> 00:02:47,584
Nora a spus același lucru.
43
00:02:47,667 --> 00:02:49,752
Ce face minunata ta soție?
44
00:02:51,504 --> 00:02:52,338
Este…
45
00:02:53,089 --> 00:02:54,048
O iubesc.
46
00:02:55,675 --> 00:02:57,552
- Tyler?
- A luat-o razna.
47
00:02:58,887 --> 00:03:01,389
Dragule, alăptează și e însărcinată.
48
00:03:01,472 --> 00:03:03,641
- Știu.
- E vina ta, Tyler.
49
00:03:03,725 --> 00:03:07,854
Abia a ajuns de la spital,
c-ai sărit pe ea ca un țăran pe vărul lui.
50
00:03:10,481 --> 00:03:12,275
Ajunge, dră Chicago!
51
00:03:14,152 --> 00:03:15,445
Se duce la muncă!
52
00:03:15,528 --> 00:03:17,739
Vreau să-ți spun
53
00:03:17,822 --> 00:03:21,117
că eu și tata avem
o relație de angajator și angajat.
54
00:03:21,743 --> 00:03:25,371
- Nu trebuie să faci asta.
- Serios. Sunt în echipa mamei.
55
00:03:26,789 --> 00:03:28,875
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
56
00:03:32,754 --> 00:03:34,172
De ce zâmbești așa?
57
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Tyler e al meu la divorț.
58
00:03:43,890 --> 00:03:47,810
E o zi frumoasă, Leanne.
Ar fi bine să te bucuri de ea.
59
00:03:48,519 --> 00:03:51,022
Nu e decât întuneric și disperare afară.
60
00:03:52,190 --> 00:03:55,193
O văd doar pe dna Snyder
plimbându-și cei doi mopși.
61
00:03:55,777 --> 00:03:59,030
Întuneric, disperare și doi câini urâți.
62
00:04:01,866 --> 00:04:03,618
- Sunt frumoase florile.
- Da.
63
00:04:05,161 --> 00:04:06,746
Bill nu credea în flori.
64
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
Cum să nu crezi în flori?
65
00:04:10,250 --> 00:04:14,671
Zicea: „De ce să cumperi ceva
doar ca să-l vezi murind?”
66
00:04:15,296 --> 00:04:16,714
Dar te-ai măritat cu el.
67
00:04:18,174 --> 00:04:20,593
Mi se păreau fermecătoare capriciile lui.
68
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
Când strănută,
chiar spune cuvântul „hapciu”.
69
00:04:26,474 --> 00:04:28,851
Și cu asta te-a ademenit?
70
00:04:30,812 --> 00:04:33,898
Nu doar cu asta. Săruta foarte bine.
71
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
După ce i-am spus să închidă ochii
și să arunce guma.
72
00:04:39,279 --> 00:04:43,658
Iartă-mă că nu sunt sentimentală,
dar ai putea găsi pe cineva mai bun.
73
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
Nu vreau pe altcineva.
74
00:04:45,827 --> 00:04:49,789
Îi am pe mama și pe tata,
pe copii și pe tine.
75
00:04:50,540 --> 00:04:54,377
Într-o zi o să vrei
pe cineva pe care să-l îmbrățișezi.
76
00:04:54,460 --> 00:04:56,087
Poate chiar să-l călărești.
77
00:04:57,547 --> 00:05:00,049
- Unde mergi?
- Să fac o cafea.
78
00:05:00,133 --> 00:05:04,304
- La ce-ți trebuie hainele?
- M-am gândit să mă schimb jos.
79
00:05:04,387 --> 00:05:07,265
- Și cheile de la mașină?
- Ce aproape am fost!
80
00:05:13,855 --> 00:05:14,897
Ce naiba?
81
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
- Josie?
- Salut!
82
00:05:20,111 --> 00:05:22,447
- Ce faci?
- O ajut pe mama.
83
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Viața ei e un dezastru.
Nu trebuie să fie și casa.
84
00:05:25,700 --> 00:05:26,909
Ce ai luat?
85
00:05:26,993 --> 00:05:29,787
Nimic. Doar medicamente prescrise.
86
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
- Ale tale?
- Acum sunt ale mele.
87
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
Josie, când eram de vârsta ta…
88
00:05:35,752 --> 00:05:38,296
Nu pot face asta înainte de cafea.
89
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Nu bea prea mult.
90
00:05:48,181 --> 00:05:51,309
Nu vreau să adormi mai târziu,
dacă înțelegi unde bat.
91
00:05:51,809 --> 00:05:53,478
Unde bați?
92
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
Ce vrei să spui, străinule deșirat?
93
00:05:56,689 --> 00:05:57,648
Știi tu.
94
00:05:57,732 --> 00:05:59,025
Nu știu.
95
00:05:59,108 --> 00:06:01,319
Poate ar trebui să-mi explici.
96
00:06:01,402 --> 00:06:04,614
Intenția mea e să…
97
00:06:05,948 --> 00:06:08,242
Fir-ar! Mă stânjenești.
98
00:06:10,286 --> 00:06:13,414
- Aniversare fericită, dragule!
- Aniversare fericită!
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,208
- Ochii închiși.
- Da.
100
00:06:20,463 --> 00:06:23,216
- Îți amintești prima noastră întâlnire?
- Da.
101
00:06:23,299 --> 00:06:27,011
Ai oprit micuța Miata
în fața căminului meu studențesc.
102
00:06:27,095 --> 00:06:28,513
A fost chiar tare.
103
00:06:29,222 --> 00:06:31,891
Aveai capul mai sus decât parbrizul.
104
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
Arătai ca Fred Flintstone.
105
00:06:34,894 --> 00:06:38,398
Deci tu ești Wilma. Yabba-dabba-doo!
106
00:06:41,943 --> 00:06:43,694
Să văd ce fac Bamm-Bamm și Pebbles?
107
00:06:43,778 --> 00:06:46,697
Sunt bine la părinții tăi.
E momentul nostru.
108
00:06:47,782 --> 00:06:51,786
Îți dai seama că într-o zi vom avea grijă
de copiii copiilor noștri?
109
00:06:52,370 --> 00:06:54,831
Absolut. Până ce moartea ne va despărți.
110
00:06:59,043 --> 00:07:01,087
„Până ce moartea ne va despărți.”
111
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Asta înseamnă că trebuie să te omor.
112
00:07:06,926 --> 00:07:08,719
Alarma de urgență a mamei.
113
00:07:10,096 --> 00:07:11,347
Alarma mamei!
114
00:07:11,431 --> 00:07:13,850
- Știu!
- Crezi că e o alarmă falsă iar?
115
00:07:13,933 --> 00:07:18,187
- Nu putem risca. Trebuie să plecăm.
- Orice numai să ies din Sing Sing.
116
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Uite, Josie e aici.
117
00:07:30,324 --> 00:07:33,453
Tot nu răspunde.
Tati, sunt Carol. Sună-mă înapoi.
118
00:07:33,953 --> 00:07:37,540
Nu verifică mesajele.
Nu știu de ce i-am cumpărat telefonul.
119
00:07:37,623 --> 00:07:40,418
Nu-ți place că sună din greșeală
când face pipi?
120
00:07:41,002 --> 00:07:43,296
Are un jet sănătos pentru vârsta lui.
121
00:07:45,173 --> 00:07:47,758
- Mai sună la doctor.
- I-am lăsat un mesaj.
122
00:07:47,842 --> 00:07:48,968
Ce să mai fac?
123
00:07:51,012 --> 00:07:54,474
Toată treaba asta cu Bill ți-a luat
dorința de a trăi?
124
00:07:54,557 --> 00:07:56,267
- Nu.
- Atunci alege o bandă!
125
00:07:57,059 --> 00:07:58,227
Scuze.
126
00:07:59,896 --> 00:08:02,773
Mă tot gândesc
că va veni și ultima alarmă.
127
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
- Știu.
- Te rog, Doamne, nu azi!
128
00:08:05,067 --> 00:08:06,027
Amin!
129
00:08:09,947 --> 00:08:11,616
M-a sunat Jim Benson.
130
00:08:11,699 --> 00:08:12,700
Ajută-mă.
131
00:08:12,783 --> 00:08:15,161
Avocat imobiliar. Vorbește cu sânii tăi.
132
00:08:15,244 --> 00:08:18,039
- De ce te-a sunat?
- Sunt executorul testamentului lor.
133
00:08:18,122 --> 00:08:21,209
- Sigur că da.
- Vrei slujba asta? Poți s-o iei.
134
00:08:21,292 --> 00:08:23,878
N-o vreau!
Doar îmi displace că e slujba ta.
135
00:08:25,254 --> 00:08:28,591
- A făcut modificări în testament.
- Doamne, m-a scos?
136
00:08:28,674 --> 00:08:30,134
Nu te-a scos.
137
00:08:30,718 --> 00:08:34,472
A văzut o reclamă la televizor
despre compostarea morților.
138
00:08:34,555 --> 00:08:36,599
- Nu.
- Da, asta vrea.
139
00:08:36,682 --> 00:08:39,352
Deci nu vom face chestia aia cu Neptun?
140
00:08:39,435 --> 00:08:41,562
Nu. Vrea să fie materie organică.
141
00:08:43,940 --> 00:08:47,735
- Nu știu ce să zic despre asta.
- Cred că e drăguț.
142
00:08:47,818 --> 00:08:50,738
În timp, corpul devine parte a Pământului.
143
00:08:50,821 --> 00:08:52,240
Poate un măr.
144
00:08:54,700 --> 00:08:57,662
Ai mânca un măr
care a crescut din mama noastră?
145
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
Poate dacă ar fi într-o plăcintă.
146
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
- Sau ceva pane.
- Da! Ceva pane ar merge.
147
00:09:07,004 --> 00:09:09,840
URGENȚĂ
148
00:09:10,675 --> 00:09:12,760
O căutăm pe Margaret Hayes. E mama.
149
00:09:12,843 --> 00:09:16,013
Pe cine să mituiesc ca să vină un doctor?
150
00:09:16,097 --> 00:09:17,306
Nu contează.
151
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
Mamă, ești bine?
152
00:09:23,020 --> 00:09:24,730
Mi-a sosit vremea.
153
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Nu ți-a sosit.
154
00:09:27,191 --> 00:09:29,527
Nu-mi spune tu ce mi-a sosit!
155
00:09:30,611 --> 00:09:31,529
Ce s-a întâmplat?
156
00:09:32,280 --> 00:09:34,991
- A leșinat în bucătărie.
- Ai căzut?
157
00:09:35,074 --> 00:09:37,660
Ca o pasăre care lovește un geam.
158
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
Încă aștept un doctor!
159
00:09:40,162 --> 00:09:42,915
- John, dă-mi mâna.
- Ce e, dragă?
160
00:09:43,833 --> 00:09:46,377
Ne vom întâlni din nou în rai.
161
00:09:46,460 --> 00:09:50,756
Dar, între timp, ai nevoie de o femeie
care să aibă grijă de tine.
162
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
Nu mai spune așa ceva.
163
00:09:52,633 --> 00:09:57,680
Ascultă. Vreau s-o suni
pe Janice Davenport și să treci la treabă.
164
00:09:59,140 --> 00:10:00,516
Soțul ei n-a murit.
165
00:10:02,101 --> 00:10:04,478
A murit. Doar că nu vrea să se întindă.
166
00:10:05,229 --> 00:10:06,647
Mamă, nu te-ai prăpădit.
167
00:10:06,731 --> 00:10:09,609
Tata poate găsi una mai bună decât Janice.
168
00:10:10,568 --> 00:10:11,777
Am venit repede.
169
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
- Ce cauți aici?
- Alarma mamei. Ești bine?
170
00:10:15,656 --> 00:10:17,283
A venit Bill!
171
00:10:17,366 --> 00:10:19,744
Totul va fi bine!
172
00:10:20,703 --> 00:10:22,872
Nu va fi totul bine.
173
00:10:23,998 --> 00:10:25,374
Nu avem nevoie de tine.
174
00:10:25,916 --> 00:10:28,294
Leanne, ce te-a apucat?
175
00:10:28,377 --> 00:10:30,838
- V-ați certat?
- Chiar așa, v-ați certat?
176
00:10:32,214 --> 00:10:33,591
Nu le-ai spus?
177
00:10:33,674 --> 00:10:35,343
Ce să ne spui, scumpo?
178
00:10:35,426 --> 00:10:36,636
Nimic, mamă.
179
00:10:36,719 --> 00:10:38,638
Nu e momentul potrivit.
180
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
Ne interesează să te faci bine, nu, Bill?
181
00:10:41,474 --> 00:10:42,808
Da, categoric.
182
00:10:44,060 --> 00:10:45,269
Margaret Hayes?
183
00:10:45,353 --> 00:10:46,479
Sunt aici.
184
00:10:46,562 --> 00:10:47,647
Deocamdată.
185
00:10:48,356 --> 00:10:49,940
Era și timpul să vii.
186
00:10:50,024 --> 00:10:51,233
Lasă-l să vorbească!
187
00:10:51,776 --> 00:10:55,237
Dnă Hayes, v-a scăzut tensiunea,
ceea ce explică leșinul.
188
00:10:55,321 --> 00:10:59,158
Sunteți deshidratată.
Vă administrăm niște lichide peste noapte.
189
00:10:59,241 --> 00:11:01,535
Nu, vreau să mă duc acasă.
190
00:11:01,619 --> 00:11:03,037
Fă ce spune doctorul.
191
00:11:03,704 --> 00:11:07,375
Nu stau peste noapte într-un pat
în care a murit cineva.
192
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
N-a murit nimeni în pat.
Nu-i așa, dle doctor?
193
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
Păi…
194
00:11:13,964 --> 00:11:17,635
Uite cum facem.
Mama și tata vor sta la mine acasă.
195
00:11:17,718 --> 00:11:20,137
Du-te la ei și pregătește niște lucruri.
196
00:11:20,221 --> 00:11:22,848
- Ce vrei să fac eu?
- E mai bine să nu știi.
197
00:11:23,432 --> 00:11:24,934
Ăsta e planul.
198
00:11:26,727 --> 00:11:27,770
Mamă!
199
00:11:30,106 --> 00:11:31,607
E în regulă, aștept aici.
200
00:11:36,696 --> 00:11:39,198
Doamne!
201
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
- Mamă, întoarce-te!
- Te rog!
202
00:11:41,200 --> 00:11:42,535
Mașina!
203
00:11:47,498 --> 00:11:50,084
- Mulțumesc.
- Stai confortabil?
204
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
Vreau să merg acasă la mine.
205
00:11:52,837 --> 00:11:57,174
- Regret, dar ori aici, ori la spital.
- Nu a murit nimeni în patul ăsta.
206
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Ai Netflix?
207
00:11:58,718 --> 00:12:00,511
Da, am Netflix.
208
00:12:00,594 --> 00:12:02,388
- Și Roku?
- Nu.
209
00:12:02,930 --> 00:12:04,640
Roku are <i>Rockford File.</i>
210
00:12:05,224 --> 00:12:06,350
Unde e Bill?
211
00:12:06,434 --> 00:12:08,185
A trebuit să meargă la muncă.
212
00:12:08,269 --> 00:12:12,732
- Vine acasă la cină?
- Desigur. Unde altundeva să meargă?
213
00:12:14,734 --> 00:12:17,528
Odihnește-te și strigă dacă vrei ceva.
214
00:12:18,571 --> 00:12:20,740
Roku are <i>Rockford File.</i>
215
00:12:22,199 --> 00:12:26,912
- Ai promis că vine Bill la cină.
- Știu, mă înec în minciuni.
216
00:12:26,996 --> 00:12:29,206
Tot va trebui să le spui adevărul.
217
00:12:29,290 --> 00:12:31,292
Și s-o ucid pe mama? Nu cred.
218
00:12:32,168 --> 00:12:34,170
Scârnăvie, am nevoie de o favoare.
219
00:12:37,173 --> 00:12:39,091
Doctorii nu înțeleg
220
00:12:39,175 --> 00:12:42,553
că nu există medicament
mai puternic în viață
221
00:12:42,636 --> 00:12:44,555
decât magia curativă a familiei.
222
00:12:44,638 --> 00:12:46,390
Adevărat! Nu-i așa, Bill?
223
00:12:47,349 --> 00:12:49,018
Da, curată magie.
224
00:12:50,060 --> 00:12:50,978
Hapciu!
225
00:12:53,355 --> 00:12:54,523
Sănătate!
226
00:12:55,858 --> 00:12:57,818
Tyler, unde e soția ta?
227
00:12:58,402 --> 00:12:59,528
Acasă cu Bill Jr.
228
00:12:59,612 --> 00:13:02,990
- E prea bună să ia cina cu noi?
- Sigur că nu.
229
00:13:03,073 --> 00:13:06,994
Dar sarcina asta a extenuat-o.
Doctorul i-a recomandat odihnă.
230
00:13:07,077 --> 00:13:08,329
Aiurea!
231
00:13:09,205 --> 00:13:13,375
Când eram însărcinată cu mama ta,
am schimbat acoperișul casei.
232
00:13:13,876 --> 00:13:16,921
I s-a rupt apa acolo,
dar n-am avut nicio scurgere.
233
00:13:19,256 --> 00:13:22,426
Leanne, ești foarte tăcută. Ești bine?
234
00:13:22,510 --> 00:13:26,013
Da, mă bucur
că suntem în familie, ca tine.
235
00:13:27,306 --> 00:13:28,849
Momente prețioase.
236
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
Bill, de ce nu mănânci?
237
00:13:32,394 --> 00:13:34,438
Vreau să slăbesc câteva kilograme.
238
00:13:34,522 --> 00:13:35,731
De ce?
239
00:13:36,357 --> 00:13:39,109
Leanne te iubește așa cum ești.
240
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Spune-i, Leanne.
241
00:13:41,987 --> 00:13:43,489
Știe ce părere am.
242
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
L-am prins.
243
00:13:49,578 --> 00:13:50,830
E o nebunie aici!
244
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Mi-am părăsit corpul acum o oră.
245
00:13:55,543 --> 00:13:58,754
- Carol, vrei să mă ajuți cu desertul?
- Ba bine că nu.
246
00:13:59,505 --> 00:14:02,633
Carol e singură.
Ea trebuie să numere caloriile.
247
00:14:02,716 --> 00:14:04,218
Mulțumesc, tati!
248
00:14:05,219 --> 00:14:08,931
- Crezi că va observa cineva dacă plec?
- A fost ideea ta.
249
00:14:09,014 --> 00:14:11,267
Iartă-mă că am vrut să nu moară mama.
250
00:14:11,350 --> 00:14:13,978
Cu cât amâni mai mult,
cu atât mai rău va fi.
251
00:14:14,061 --> 00:14:16,689
Știu. Când se va mai întrema,
252
00:14:16,772 --> 00:14:20,526
o să-i spun ce șarpe mincinos și înșelător
e ginerele ei iubit.
253
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Chiar îl adoră, nu-i așa?
254
00:14:22,695 --> 00:14:24,446
„A venit Bill.”
255
00:14:25,030 --> 00:14:27,408
„Totul va fi bine.”
256
00:14:29,785 --> 00:14:33,497
Tinerii mai au albume de nuntă?
257
00:14:33,581 --> 00:14:36,250
Sau doar se uită la poze pe telefon?
258
00:14:36,333 --> 00:14:38,168
Toți tinerii sunt idioți.
259
00:14:38,252 --> 00:14:39,753
Mulțumesc, bunicule.
260
00:14:40,337 --> 00:14:42,339
Pentru ce? Te-am insultat.
261
00:14:43,757 --> 00:14:48,053
Uite ce chipeș erai în ziua nunții, Bill!
262
00:14:49,972 --> 00:14:51,807
Ce păr aveai!
263
00:14:51,891 --> 00:14:55,227
Arătai ca o tulpină de țelină
într-un smoching albastru.
264
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Da, așa era moda atunci.
265
00:14:58,606 --> 00:15:01,650
Cât de frumoasă era Leanne!
266
00:15:02,318 --> 00:15:06,405
Tyler, știai că ești în poza asta?
267
00:15:06,488 --> 00:15:09,033
Bunico, nu cred că sunt.
268
00:15:09,867 --> 00:15:14,079
Sarcina mamei tale nu se vedea,
dar înotai pe acolo.
269
00:15:16,248 --> 00:15:17,875
M-am născut din greșeală?
270
00:15:18,709 --> 00:15:20,294
Urma să ne căsătorim.
271
00:15:21,045 --> 00:15:22,004
Tot o greșeală.
272
00:15:24,298 --> 00:15:25,174
Ce e?
273
00:15:25,257 --> 00:15:28,302
Mama a găsit albumul de nuntă
și depănăm amintiri.
274
00:15:28,969 --> 00:15:30,095
Sigur că da.
275
00:15:30,930 --> 00:15:32,556
Cred că Dumnezeu te urăște.
276
00:15:33,349 --> 00:15:38,145
Vreau să mai merg la o nuntă
înainte să mă întorc în pământ.
277
00:15:38,228 --> 00:15:42,274
- Nu vreau să mă mai mărit.
- Mă refer la Josie.
278
00:15:42,358 --> 00:15:45,569
Trebuie doar să găsească
un bărbat minunat ca tatăl ei.
279
00:15:46,570 --> 00:15:47,863
Nu pare foarte greu.
280
00:15:49,490 --> 00:15:51,241
Gata, ajunge!
281
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
Ce? Ce s-a întâmplat?
282
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Multe. Totul.
283
00:15:56,580 --> 00:15:58,290
Gata cu minciunile astea!
284
00:15:59,249 --> 00:16:01,335
Copii, scuze că v-am băgat în asta.
285
00:16:01,418 --> 00:16:04,171
- E în regulă, mamă.
- Nu e. Sunt distrusă.
286
00:16:05,923 --> 00:16:07,007
Ce se întâmplă?
287
00:16:08,092 --> 00:16:11,553
Am așteptat un moment bun să spun,
dar nu există așa ceva.
288
00:16:13,931 --> 00:16:16,517
Sper să acceptați totul cu puțină grație.
289
00:16:18,185 --> 00:16:19,770
Eu și Bill ne despărțim.
290
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
Doamne!
291
00:16:31,949 --> 00:16:32,908
Poftim!
292
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
- Mulțumesc.
- Ceva nou?
293
00:16:36,203 --> 00:16:37,162
Nu.
294
00:16:45,045 --> 00:16:47,631
- Ce faci?
- Aștept aici, cu tine.
295
00:16:48,632 --> 00:16:51,510
- Nu trebuie să faci asta.
- Ba da.
296
00:16:52,177 --> 00:16:56,015
Ce e între noi nu schimbă
sentimentele mele pentru părinții tăi.
297
00:16:56,849 --> 00:16:59,935
Mulțumesc. Sunt sigură
că mama va aprecia asta.
298
00:17:01,645 --> 00:17:04,523
Leanne, noi doi vom avea mereu o legătură.
299
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Avem copii. Nepoți.
300
00:17:08,318 --> 00:17:10,154
Deci renunți numai la mine?
301
00:17:11,363 --> 00:17:15,117
Poate că noi o luăm pe drumuri diferite,
dar nu renunț la tine.
302
00:17:15,909 --> 00:17:19,246
Poate nu vrei să auzi asta,
dar te voi iubi mereu.
303
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
Subtitrarea: Marcel Negrău
303
00:18:04,305 --> 00:19:04,746
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm