"Leanne" Please Be a Lizard
ID | 13206829 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Please Be a Lizard |
Release Name | Leanne.S01E07.Please.Be.a.Lizard.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37196383 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,729 --> 00:00:21,604
Bună, Leanne!
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,524
Bună, Mary! Ai căzut din copac?
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,694
Cine e tipul?
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,695
Care tip?
6
00:00:28,778 --> 00:00:30,655
Înalt, brunet și federal?
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,407
Mă spionezi?
8
00:00:32,490 --> 00:00:35,702
N-am ce face dacă ai veranda
în fața interfonului meu.
9
00:00:36,286 --> 00:00:37,787
Ba ai ce face.
10
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Hai, varsă tot!
11
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Îl cheamă Andrew.
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,879
Are o față simetrică
și asta e tot ce trebuie să știi.
13
00:00:46,588 --> 00:00:47,797
Foarte repede, nu?
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,884
S-o fi uscat cerneala pe actele de divorț?
15
00:00:50,967 --> 00:00:53,011
Vorbești de parcă ies la agățat.
16
00:00:53,094 --> 00:00:56,181
- Îmi fac griji pentru impresia lăsată.
- Impresie?
17
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
Soțul meu a lăsat-o însărcinată.
18
00:00:58,850 --> 00:01:02,353
Nu e nimic scandalos
că un bărbat mi-a cumpărat o friptură.
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,105
O friptură cu os?
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
Mary!
21
00:01:12,030 --> 00:01:17,952
<i>Agentul secret</i>
22
00:01:19,329 --> 00:01:23,750
<i>Nu știu restul cuvintelor</i>
<i>Dar știu că ies cu unul</i>
23
00:01:26,878 --> 00:01:27,712
Bună!
24
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Acum te-ai trezit?
25
00:01:29,672 --> 00:01:33,885
Nu. După duș și machiaj, mi-am amintit
de viața mea și am redevenit așa.
26
00:01:35,637 --> 00:01:38,973
Nu poți să tot bocești
așteptând să se întoarcă Dylan.
27
00:01:39,057 --> 00:01:41,476
Ba pot, o voi face, iar tu o să privești.
28
00:01:43,436 --> 00:01:46,523
Vino să alergăm împreună
și să accelerăm endorfinele!
29
00:01:46,606 --> 00:01:47,482
Termină!
30
00:01:48,024 --> 00:01:50,652
Nu e vina ta. Dar nu te mai umfla în pene.
31
00:01:51,820 --> 00:01:53,196
Suntem ca un balansoar.
32
00:01:53,738 --> 00:01:57,742
Viața mea o ia în sus, în sfârșit,
iar tu ești cu fundul în noroi.
33
00:01:59,119 --> 00:02:02,372
Da, totul a revenit
la setările inițiale din fabrică.
34
00:02:04,791 --> 00:02:08,628
Dacă întâlnirea mea cu Andrew te supără,
spune ceva și mă opresc.
35
00:02:08,711 --> 00:02:10,547
Nu ți-aș cere așa ceva.
36
00:02:10,630 --> 00:02:11,798
Slavă Domnului!
37
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
Pentru că te-aș călca în picioare
ca să ajung la omul acela.
38
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
O să trăiești pentru amândouă.
39
00:02:21,057 --> 00:02:23,101
Da. Nu te voi dezamăgi
40
00:02:23,852 --> 00:02:25,436
pentru că-s îndrăgostită.
41
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
Sunt încântată la culme.
42
00:02:29,774 --> 00:02:31,818
- Sunt…
- Atenție la penele alea!
43
00:02:32,819 --> 00:02:36,156
Da. O să fac un duș.
Am programare la dr. Marshall.
44
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
Control la chestiile femeiești.
45
00:02:38,449 --> 00:02:41,369
Să elimine pânzele de păianjen
înainte să deschizi casa.
46
00:02:44,789 --> 00:02:47,417
Carol, e o verificare de rutină.
47
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
Orice o face funcțională.
48
00:02:50,420 --> 00:02:55,091
Mai e acolo asistenta aia care strigă
ce greutate ai ca să audă toți?
49
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
Am uitat de vrăjitoarea aia.
50
00:02:59,345 --> 00:03:01,181
Mai alerg un kilometru și ceva.
51
00:03:05,894 --> 00:03:08,563
Asistenta Meghan nu m-a lăsat
să-mi scot pantofii.
52
00:03:08,646 --> 00:03:11,232
Așa mai scăpam de vreun kilogram.
53
00:03:12,567 --> 00:03:16,279
- Ai o greutate bună pentru vârsta ta.
- Asta-i răutate dublă.
54
00:03:18,156 --> 00:03:21,701
Calmează-te. Programează-ți mamografia
și ține-o tot așa.
55
00:03:21,784 --> 00:03:23,745
Nu ne mai vedem decât la anul.
56
00:03:25,914 --> 00:03:27,165
Dar dacă,
57
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
în acest timp,
58
00:03:31,169 --> 00:03:32,545
încep să fac…
59
00:03:40,970 --> 00:03:41,888
ceva diferit?
60
00:03:45,225 --> 00:03:46,184
Cum ar fi?
61
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
Știi ceva? Nu contează.
62
00:03:50,688 --> 00:03:54,609
Secretele n-au ce căuta aici,
ci vizavi, la terapia de cuplu.
63
00:03:57,487 --> 00:03:58,696
Ies cu un bărbat
64
00:04:00,156 --> 00:04:01,366
care nu e Bill.
65
00:04:02,951 --> 00:04:04,619
Dar sunt foarte atrasă de el
66
00:04:05,703 --> 00:04:06,829
deoarece nu e Bill.
67
00:04:09,999 --> 00:04:11,542
Bine, deci
68
00:04:12,502 --> 00:04:14,003
relația a devenit intimă?
69
00:04:14,587 --> 00:04:18,424
Păi… am vorbit despre locurile natale.
70
00:04:19,801 --> 00:04:21,427
Primele concerte.
71
00:04:22,178 --> 00:04:24,055
Suntem alergici la albine,
72
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
dar știm cât de importante sunt.
73
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
Dar ești activă sexual?
74
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
Nu! Nici măcar nu ne-am sărutat.
75
00:04:34,607 --> 00:04:37,402
Dar dacă va continua așa,
76
00:04:38,111 --> 00:04:39,070
în viitor,
77
00:04:39,862 --> 00:04:41,447
unul foarte îndepărtat…
78
00:04:43,283 --> 00:04:45,493
- Ar putea dura chiar ani.
- Ce spui?
79
00:04:46,077 --> 00:04:49,038
Nu vreau să fac pipi când mă face să râd.
80
00:04:52,375 --> 00:04:54,794
Deci avem probleme la nivelul pelvisului.
81
00:04:54,877 --> 00:04:56,129
Și tu ai?
82
00:04:58,381 --> 00:05:02,885
Bine. E ceva obișnuit,
mai ales pentru o femeie de vârsta ta.
83
00:05:02,969 --> 00:05:05,054
Trebuie să retragi cuvintele astea.
84
00:05:07,056 --> 00:05:10,268
Îți aduc câteva broșuri
cu niște exerciții grozave.
85
00:05:10,351 --> 00:05:12,478
Îmi trebuie echipament special?
86
00:05:12,562 --> 00:05:15,815
Nu. O să fac eu un exercițiu, dacă vrei.
87
00:05:15,898 --> 00:05:16,774
Bine.
88
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Fă-l!
89
00:05:24,907 --> 00:05:27,452
Da. Îl fac chiar acum.
90
00:05:31,497 --> 00:05:32,623
Și acum?
91
00:05:33,624 --> 00:05:34,834
Am terminat 12.
92
00:05:36,794 --> 00:05:40,882
Le poți face oriunde, oricând
și nu va ști nimeni.
93
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
La fel ca rugăciunile.
94
00:05:44,719 --> 00:05:45,762
Bine, mă bag.
95
00:05:45,845 --> 00:05:46,763
Hei…
96
00:05:47,722 --> 00:05:49,182
Mă bucur pentru tine.
97
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
Mă mai cântăresc o dată.
98
00:06:01,027 --> 00:06:01,986
Mersi.
99
00:06:04,614 --> 00:06:08,701
Omul lui Leanne pleacă din oraș
pentru câteva zile și-i trimite flori.
100
00:06:08,785 --> 00:06:12,497
Al meu dispare,
iar eu primesc un: „Ghinion, fraiero!”
101
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
Lasă asta. Vreau să mă ajuți.
102
00:06:15,833 --> 00:06:20,213
Bine. Montăm mobilă de la IKEA
sau îngropăm un cadavru?
103
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
M-a părăsit iubitul.
104
00:06:22,131 --> 00:06:23,800
Am înțeles. Aduc lopata.
105
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
- El crede că am o problemă.
- Cu ce?
106
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
Cu ce e în cutia asta.
107
00:06:28,930 --> 00:06:30,515
Sper că e o șopârlă.
108
00:06:31,099 --> 00:06:32,392
E ceva grav.
109
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
Păstrează-le ca să-i arăt
că n-am nevoie de ele.
110
00:06:35,937 --> 00:06:38,856
- Pot să mă uit?
- Da. Nu înseamnă nimic pentru mine.
111
00:06:38,940 --> 00:06:40,274
Dar nu le arunca.
112
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Ia să vedem!
113
00:06:41,734 --> 00:06:44,028
Un aparat de vapat, jeleuri,
114
00:06:44,112 --> 00:06:47,824
niște pastile prescrise
pentru cineva numită Agnes Blutarski?
115
00:06:47,907 --> 00:06:49,075
Erau în autobuz.
116
00:06:50,576 --> 00:06:52,412
Două sticle mici de tequila.
117
00:06:52,495 --> 00:06:56,457
Sunt drăguțe, nu? Să nu le bei.
Una e cu pipi curat și nu știu care.
118
00:07:06,467 --> 00:07:07,552
Leanne!
119
00:07:07,635 --> 00:07:10,555
Dr. Marshall vrea
să încerci acești lubrifianți.
120
00:07:12,557 --> 00:07:13,724
Mulțumesc, Meghan.
121
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Poți să intri, Faye.
122
00:07:17,895 --> 00:07:19,021
Bună, Leanne!
123
00:07:19,105 --> 00:07:20,273
Doamne!
124
00:07:20,898 --> 00:07:22,316
- Sunt…
- Știu.
125
00:07:22,817 --> 00:07:25,570
Am stat puțin
să mă dumiresc dacă e aievea.
126
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
Da, dintre toate locurile din lume…
127
00:07:30,616 --> 00:07:33,035
- Scuze, nu e amuzant.
- Nu e.
128
00:07:38,666 --> 00:07:40,501
Poate pare deplasat,
129
00:07:40,585 --> 00:07:43,796
dar mi-ar plăcea
să vorbim la un moment dat.
130
00:07:44,338 --> 00:07:45,923
Poate să bem o cafea?
131
00:07:46,757 --> 00:07:48,134
Nu cred.
132
00:07:53,097 --> 00:07:54,474
Cât trebuie să plătesc?
133
00:07:54,557 --> 00:07:55,892
S-a rezolvat.
134
00:07:56,559 --> 00:07:59,061
Bine, Faye, 64 kg!
135
00:07:59,145 --> 00:08:00,980
N-am apucat să mă descalț!
136
00:08:06,444 --> 00:08:07,945
„Ia o cafea.”
137
00:08:08,029 --> 00:08:10,364
Te iau de gât, soră!
138
00:08:11,616 --> 00:08:14,494
Serios? Vrei să fim prietene?
139
00:08:14,577 --> 00:08:15,828
Vrei să discutăm?
140
00:08:16,370 --> 00:08:17,246
Niciodată!
141
00:08:17,872 --> 00:08:22,710
Ia să ghicesc, vom fi o familie fericită,
ca în <i>The Brady Bunch</i>.
142
00:08:22,793 --> 00:08:26,339
Ce spui? Ești prea tânără
ca să fi auzit de acest film?
143
00:08:27,340 --> 00:08:29,967
A fost un serial cu David Cassidy.
144
00:08:30,676 --> 00:08:33,304
Nu, stai. Ăla era cu autobuzul.
145
00:08:34,722 --> 00:08:37,767
Nu contează. Nu accept așa ceva!
146
00:08:43,898 --> 00:08:46,776
Îmi invadează viața.
Îmi invadează familia.
147
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Îmi invadează căsnicia.
148
00:08:48,361 --> 00:08:51,781
Acum crede că-mi invadează ginecologul?
Nici vorbă!
149
00:08:53,991 --> 00:08:55,952
Ce Dumnezeu ai acolo jos?
150
00:08:58,829 --> 00:08:59,997
Nu contează.
151
00:09:00,081 --> 00:09:03,209
Andrew ți-a trimis flori.
Sigur te vei bucura.
152
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
Foarte drăguț!
153
00:09:06,337 --> 00:09:09,423
Le apreciez mai târziu.
Acum sunt supărată pe Faye.
154
00:09:09,507 --> 00:09:12,301
Întâlnește-te cu ea
și zi-i ce ai pe suflet.
155
00:09:12,385 --> 00:09:14,929
Nu! Nu vreau
să aibă parte de sufletul meu.
156
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
Bine.
157
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
- Ce rost are să bem o cafea?
- Nu are rost.
158
00:09:19,475 --> 00:09:22,186
Eu ar trebui
să-i spun că mi-a distrus familia
159
00:09:22,270 --> 00:09:24,939
și, orice ar spune,
nimic nu va rezolva asta.
160
00:09:25,022 --> 00:09:29,443
Da. Nu merită să audă asta.
Meriți să ții totul în tine.
161
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
Și să mă otrăvească? Nici gând, Carol!
162
00:09:34,115 --> 00:09:36,284
Făceam psihologie inversă ca să…
163
00:09:36,367 --> 00:09:37,785
Îți spun eu ce o să fac!
164
00:09:39,328 --> 00:09:41,289
O voi înfrunta pe femeia asta.
165
00:09:41,789 --> 00:09:45,167
Crede că poate cuceri teritorii?
Ei, ia ghici ceva!
166
00:09:45,251 --> 00:09:47,545
Întoarcem tancurile.
167
00:09:47,628 --> 00:09:50,381
Nu degeaba m-a crescut
un veteran de război.
168
00:09:51,716 --> 00:09:55,636
Și, apropo, am făcut
exerciții pentru pelvis în tot acest timp.
169
00:10:02,143 --> 00:10:03,728
Fac unul mare chiar acum.
170
00:10:08,232 --> 00:10:10,693
RESTAURANT
171
00:10:17,116 --> 00:10:19,577
Habar n-ai ce o să te lovească.
172
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
Pepene.
173
00:10:34,258 --> 00:10:36,093
Mai sunt motive ca să trăiești.
174
00:10:39,138 --> 00:10:40,598
- Bună!
- Ia uite!
175
00:10:40,681 --> 00:10:44,226
Singura persoană a cărei viață e
mai de rahat decât a mea.
176
00:10:45,394 --> 00:10:46,896
Nici urmă de Dylan?
177
00:10:46,979 --> 00:10:49,482
Nu. Ce vrei?
178
00:10:49,565 --> 00:10:53,235
I-am promis lui Leanne
că-mi iau lucrurile din garaj. E acasă?
179
00:10:53,319 --> 00:10:55,780
Nu e acasă. Întreabă-mă unde e.
180
00:10:56,447 --> 00:10:58,783
- De ce?
- Pentru că vreau să-ți spun.
181
00:11:02,036 --> 00:11:05,039
Bine, un cappuccino dublu cu spumă extra
182
00:11:05,122 --> 00:11:08,000
și un ceai de plante cu lămâie.
183
00:11:09,043 --> 00:11:10,211
Gata să comandați?
184
00:11:15,675 --> 00:11:16,509
Bine.
185
00:11:20,888 --> 00:11:22,264
Mulțumesc că ai venit!
186
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Nu cred că-mi vei mulțumi când termin.
187
00:11:25,976 --> 00:11:28,521
Am multe de zis, dar începe tu.
188
00:11:30,398 --> 00:11:32,400
Să știi că nu distrug căsnicii.
189
00:11:32,483 --> 00:11:33,776
Bine, e rândul meu.
190
00:11:35,861 --> 00:11:42,410
Nu. Adică, teoretic sunt,
dar n-am făcut asta.
191
00:11:42,493 --> 00:11:44,912
Nu sunt genul care vrea bărbați însurați.
192
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
Norocul meu!
193
00:11:46,914 --> 00:11:48,541
Ai reușit din prima.
194
00:11:50,835 --> 00:11:52,378
Cum v-ați cunoscut?
195
00:11:52,962 --> 00:11:55,756
A venit la cabinet
cu o urgență de canal dentar.
196
00:11:57,425 --> 00:11:59,719
Tu ai cabinetul „Familie fericită”?
197
00:12:01,887 --> 00:12:02,930
Sesizez ironia.
198
00:12:07,435 --> 00:12:09,311
Eu l-am trimis la tine.
199
00:12:09,395 --> 00:12:11,981
Reclama era: „Familia ta e familia mea.”
200
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
Am luat-o în sens pozitiv.
201
00:12:18,904 --> 00:12:20,322
Așa a început.
202
00:12:20,406 --> 00:12:22,700
Prietenos. Cu discuții obișnuite.
203
00:12:22,783 --> 00:12:25,870
Dar un canal dentar necesită
câteva ședințe
204
00:12:25,953 --> 00:12:30,082
și de fiecare dată ne simțeam
mai apropiați.
205
00:12:31,208 --> 00:12:33,627
Și am depășit limita.
206
00:12:34,628 --> 00:12:37,757
Doamne, ce faci cu pacienții
care au nevoie de fațete?
207
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
M-a luat pe nepregătite.
208
00:12:43,387 --> 00:12:46,807
Jur, de obicei respect etica profesională.
209
00:12:46,891 --> 00:12:49,393
Iar eu credeam că Bill e căsătorit.
210
00:12:52,938 --> 00:12:54,732
Știu că vrei să țipi la mine,
211
00:12:54,815 --> 00:12:57,651
să spui că sunt oribilă
și că ți-am ruinat viața.
212
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
Hai, lovește-mă în gură!
O repar mai târziu.
213
00:13:02,656 --> 00:13:04,283
V-ați hotărât? Micul-dejun?
214
00:13:06,577 --> 00:13:07,536
Prânzul?
215
00:13:08,954 --> 00:13:09,789
Bine.
216
00:13:18,088 --> 00:13:20,800
Liniștește-te, nu vorbesc despre tine.
217
00:13:21,926 --> 00:13:22,760
Serios?
218
00:13:22,843 --> 00:13:25,137
Ba despre tine vorbesc, idiotule!
219
00:13:26,514 --> 00:13:29,183
Îmi vine să sar în ocean
și să înot spre Cuba.
220
00:13:29,809 --> 00:13:33,020
Dacă-l vezi pe Dylan,
zi-i că nu e <i>bueno </i>că a plecat,
221
00:13:33,103 --> 00:13:34,522
dar tot <i>mi amor </i>a rămas.
222
00:13:36,982 --> 00:13:38,484
Mai vreau cinci de-astea.
223
00:13:39,735 --> 00:13:42,863
Sau ai putea băga una de-asta.
224
00:13:44,532 --> 00:13:45,574
E ce cred eu?
225
00:13:45,658 --> 00:13:49,203
Trebuie să fie,
pentru că ai devenit fascinant.
226
00:13:54,333 --> 00:13:55,417
Fie ce-o fi!
227
00:13:56,836 --> 00:14:00,089
Ți-a spus că fața ta ar fi bună
de bătut pe monedă?
228
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Sirop?
229
00:14:08,222 --> 00:14:09,098
Mulțumesc.
230
00:14:10,891 --> 00:14:13,102
Ca să fie clar, nu ne împrietenim.
231
00:14:13,185 --> 00:14:14,019
Da.
232
00:14:15,646 --> 00:14:16,939
Trebuie să și mâncăm.
233
00:14:19,567 --> 00:14:21,777
- Da.
- Tu mănânci pentru doi.
234
00:14:24,363 --> 00:14:27,199
Nu! N-ai voie să faci asta cu mine.
235
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Îmi pare rău.
236
00:14:28,450 --> 00:14:30,452
Se întâmplă des în ultima vreme.
237
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
Nu vreau să aud. Sun-o pe mama ta.
238
00:14:34,582 --> 00:14:36,250
A murit când aveam zece ani.
239
00:14:37,960 --> 00:14:38,836
De ce?
240
00:14:43,549 --> 00:14:46,218
Dacă vrei o îmbrățișare, chem chelnerița.
241
00:14:49,305 --> 00:14:50,848
Mi-a trecut. Doar că…
242
00:14:53,392 --> 00:14:56,770
Știu că Bill a rămas cu mine
doar pentru copil.
243
00:14:57,479 --> 00:14:58,647
Așa face un bărbat.
244
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
Dar… de fapt vrea să fie cu tine.
245
00:15:04,904 --> 00:15:06,447
Aici am și eu ceva de zis.
246
00:15:06,947 --> 00:15:09,575
Am trecut peste tot. E al tău.
247
00:15:11,035 --> 00:15:11,869
Serios?
248
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Da, serios.
249
00:15:15,080 --> 00:15:19,376
Nu-mi place cum am ajuns aici,
dar nu mă deranjează unde merg.
250
00:15:23,005 --> 00:15:24,131
Îl iubesc.
251
00:15:25,007 --> 00:15:29,219
Și nu credeam că voi avea un copil.
Așa că mă bucură și asta.
252
00:15:31,055 --> 00:15:34,475
Crezi sau nu, prefer să aud asta
decât „a fost în zadar”.
253
00:15:38,437 --> 00:15:43,192
Simt că, în alte circumstanțe,
noi două am fi fost prietene.
254
00:15:45,319 --> 00:15:46,820
Poate nu prietene, dar…
255
00:15:48,072 --> 00:15:49,490
ai fi fost dentista mea.
256
00:16:06,048 --> 00:16:08,550
E posibil să-mi fi atins apogeul în liceu.
257
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
Oricând a fost, nu mai e și acum.
258
00:16:14,431 --> 00:16:16,684
Leanne era aleasa. Mereu eram după ea.
259
00:16:17,393 --> 00:16:20,229
Da. Chiar și când tata a pus
furtunul pe tine.
260
00:16:21,063 --> 00:16:22,398
Putea avea pe oricine.
261
00:16:23,023 --> 00:16:25,067
Știam asta. Știu și acum.
262
00:16:25,150 --> 00:16:26,944
Era peste nivelul tău.
263
00:16:27,027 --> 00:16:28,320
Da, era.
264
00:16:28,904 --> 00:16:30,197
Încă e.
265
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Nu mai merg la întâlniri.
266
00:16:32,741 --> 00:16:34,493
Dylan a ridicat ștacheta prea sus.
267
00:16:35,244 --> 00:16:37,371
Un instalator căutat de FBI.
268
00:16:38,747 --> 00:16:39,957
Nu poți depăși asta.
269
00:16:41,375 --> 00:16:44,586
Măcar l-a adus pe Andrew
în viața lui Leanne.
270
00:16:45,337 --> 00:16:48,382
Andrew? Așa îl cheamă?
271
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
„Numele meu e Andrew. Ești arestat!”
272
00:16:53,762 --> 00:16:56,390
Nu vorbește așa. E foarte sexy.
273
00:16:56,473 --> 00:16:57,516
Știu.
274
00:16:57,599 --> 00:17:00,602
I-am văzut pe verandă, cu părul lui idiot.
275
00:17:02,688 --> 00:17:06,150
Dacă îți pasă de Leanne,
de ce nu te bucuri pentru ea,
276
00:17:06,233 --> 00:17:09,319
în loc să bocești
și să te gândești doar la tine?
277
00:17:10,529 --> 00:17:12,156
Stai. Carol, tu ești așa.
278
00:17:14,992 --> 00:17:15,868
Mi-e foame.
279
00:17:16,368 --> 00:17:20,122
Vreai să dăm iama în proviziile mele
și să mâncăm praf de șuncă?
280
00:17:21,999 --> 00:17:25,335
Când ai luat
toate aceste provizii pentru apocalipsă?
281
00:17:25,419 --> 00:17:26,754
Nu-mi amintesc.
282
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
Pe vremea vacii nebune,
a băiatului din Coreea de Nord
283
00:17:30,966 --> 00:17:32,092
sau a lui <i>Joker 2.</i>
284
00:17:35,721 --> 00:17:38,265
Mi-a intrat ceva în cap și le-am cumpărat.
285
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
Știi ceva, frate?
286
00:17:41,852 --> 00:17:43,353
Da, tot fratele meu ești.
287
00:17:44,772 --> 00:17:46,523
Nu suntem ratați.
288
00:17:47,066 --> 00:17:49,276
Așa e viața. E dezordonată.
289
00:17:49,359 --> 00:17:52,780
E un garaj cu lucruri ciudate,
cumpărate când erai speriat,
290
00:17:52,863 --> 00:17:54,490
și cu care ai rămas pe cap.
291
00:17:57,117 --> 00:17:58,619
Doamne, ai dreptate!
292
00:17:59,369 --> 00:18:00,621
Chiar am, nu-i așa?
293
00:18:03,123 --> 00:18:06,460
Pui ceva de la Black Sabbath
și tragem o linie de șuncă?
294
00:18:10,881 --> 00:18:14,176
Acum putem spune că am făcut-o și pe asta.
295
00:18:14,259 --> 00:18:15,427
Da.
296
00:18:15,511 --> 00:18:16,929
Pot să-i spun lui Bill?
297
00:18:17,513 --> 00:18:18,472
Categoric.
298
00:18:18,555 --> 00:18:21,683
Și primești puncte bonus
dacă-i fotografiezi mutra.
299
00:18:24,728 --> 00:18:26,396
Mi-a făcut plăcere, Leanne.
300
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
Ai grijă de tine.
301
00:18:31,110 --> 00:18:34,154
Dacă te ajută cu ceva,
nu cred că ai 64 kg.
302
00:18:34,238 --> 00:18:35,447
Mulțumesc!
303
00:18:35,531 --> 00:18:38,367
Jur că asistenta aia rea pune
piciorul pe cântar.
304
00:18:38,450 --> 00:18:39,409
Așa-i?
305
00:18:39,493 --> 00:18:41,954
Apoi strigă de parcă ai fi la un concurs.
306
00:18:43,747 --> 00:18:45,332
Repet, nu ne împrietenim.
307
00:19:38,051 --> 00:19:39,970
Nu!
308
00:19:42,389 --> 00:19:43,599
Tată, nu!
309
00:19:53,984 --> 00:19:56,195
Nu simți cum lucrează endorfinele?
310
00:19:56,278 --> 00:19:58,280
Simt doar sânge în șosetă.
311
00:20:00,699 --> 00:20:05,078
- Mersi că ai venit cu mine.
- Cu plăcere. Când se întoarce Andrew?
312
00:20:05,162 --> 00:20:06,038
Diseară.
313
00:20:06,705 --> 00:20:08,707
Mi-e tare dor de el.
314
00:20:09,625 --> 00:20:11,376
Scuze, fără umflat în pene.
315
00:20:11,460 --> 00:20:13,337
Nu, e în regulă. Umflă-te!
316
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Ce se întâmplă acolo?
317
00:20:19,885 --> 00:20:22,012
Fac exerciții pentru pelvis.
318
00:20:22,638 --> 00:20:24,431
Te uiți la mine când le faci?
319
00:20:25,432 --> 00:20:26,850
Hai! Le facem împreună.
320
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Bine.
321
00:20:37,486 --> 00:20:40,530
Relația noastră ar putea deveni
una de codependență.
322
00:20:47,037 --> 00:20:49,539
Ce naiba fac?
323
00:21:24,032 --> 00:21:26,785
Subtitrarea: Marcel Negrău
323
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm