"Leanne" Muscle Memory
ID | 13206830 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Muscle Memory |
Release Name | Leanne.S01E08.Muscle.Memory.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37196385 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,436 --> 00:00:23,565
N-ar trebui să dansez atât
fără bancnote de un dolar în chiloți.
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,528
Bine că nu mai țopăim.
Era să-mi rup dinții cu sânii.
4
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
Te antrenezi mult
de când te vezi cu tipul ăla.
5
00:00:33,992 --> 00:00:36,077
E pentru sănătatea mea, Mary.
6
00:00:36,995 --> 00:00:39,205
Haide! La câte întâlniri ai fost?
7
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
- Cinci?
- Patru.
8
00:00:40,665 --> 00:00:44,419
Nu. Joia trecută ți-a adus
o cafea după alergare.
9
00:00:44,502 --> 00:00:46,546
Nu se pune ca întâlnire.
10
00:00:46,629 --> 00:00:48,339
N-ai prins ideea.
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,177
Își bagă nasul în treburile mele
cu videointerfonul ei.
12
00:00:53,219 --> 00:00:56,556
Nu vede nimic suculent.
Nici măcar nu l-ai sărutat.
13
00:00:56,639 --> 00:00:58,391
L-am sărutat pe obraz.
14
00:00:58,475 --> 00:00:59,642
Și am zăbovit.
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,520
Grozav! Dă-i o bomboană tare
și ești mătușa lui.
16
00:01:03,980 --> 00:01:05,065
Fii tare, Leanne!
17
00:01:05,148 --> 00:01:09,069
Noi, cele care rămânem pure,
nu suntem apreciate în lumea de azi.
18
00:01:09,152 --> 00:01:12,655
O să-l sărut. Dar aștept momentul perfect.
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
Nu mai analiza atât!
20
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Acum, în toată lumea,
21
00:01:16,534 --> 00:01:20,163
milioane de oameni au parte
de primul lor sărut siropos.
22
00:01:20,246 --> 00:01:21,372
Nu e mare lucru.
23
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
Vezi? Gata cu primul sărut. Un fleac.
24
00:01:33,927 --> 00:01:35,595
Care vecină te spionează?
25
00:01:35,678 --> 00:01:39,349
Vezi casa fără lumini
și femeia cu ochelari de vedere nocturnă?
26
00:01:40,016 --> 00:01:42,811
Poate ar trebui să-i dăm niște motive.
27
00:01:42,894 --> 00:01:44,145
Poate.
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Nu i-am înțeles niciodată pe Boyz II Men.
29
00:01:52,028 --> 00:01:53,571
Fiți bărbați!
30
00:01:54,572 --> 00:01:56,449
Stai așa! Dă-mi voie.
31
00:02:02,038 --> 00:02:03,540
S-a încins aici.
32
00:02:03,623 --> 00:02:04,874
Așa e.
33
00:02:06,543 --> 00:02:08,628
Poți să oprești căldura?
34
00:02:08,711 --> 00:02:10,046
Nu e pornită.
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,131
Serios?
36
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
Bine.
37
00:02:14,634 --> 00:02:15,885
Unde rămăseserăm?
38
00:02:15,969 --> 00:02:17,345
Cred…
39
00:02:18,471 --> 00:02:19,556
că eram cam…
40
00:02:20,181 --> 00:02:22,100
Doamne, nu acum!
41
00:02:22,684 --> 00:02:24,144
Bine, dau înapoi.
42
00:02:24,227 --> 00:02:26,938
Nu e vina ta. Am un bufeu.
43
00:02:29,482 --> 00:02:30,483
Da.
44
00:02:31,151 --> 00:02:34,154
- Să pornesc aerul condiționat?
- Da, la maximum.
45
00:02:35,113 --> 00:02:36,906
Vai, ce bine e!
46
00:02:38,366 --> 00:02:39,659
Te ajută?
47
00:02:39,742 --> 00:02:42,287
Accelerează ca să sufle mai tare.
48
00:02:43,371 --> 00:02:44,455
Nu merge așa.
49
00:02:45,748 --> 00:02:49,711
- Nu-mi vine să cred că m-a apucat acum.
- Leanne, e ceva normal.
50
00:02:50,461 --> 00:02:54,424
Ai suferit vreodată de așa ceva?
Nu e nimic normal!
51
00:02:55,967 --> 00:02:58,511
Îmi pare rău. Vorbe tâmpite de bărbat.
52
00:03:00,305 --> 00:03:01,639
Lasă-mă puțin.
53
00:03:01,723 --> 00:03:04,684
De obicei coboară de la cap
și iese prin genunchi.
54
00:03:06,769 --> 00:03:07,979
Unde e acum?
55
00:03:10,732 --> 00:03:12,650
Peste tot. Trebuie să plec.
56
00:03:13,860 --> 00:03:17,739
- Te conduc până la ușă.
- Știu unde e. O să ajung acolo.
57
00:03:17,822 --> 00:03:19,490
M-am simțit bine.
58
00:03:19,574 --> 00:03:20,533
Și eu!
59
00:03:21,618 --> 00:03:22,911
Poți să pleci.
60
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
Nu te uita înapoi!
61
00:03:33,713 --> 00:03:36,090
Știam că încă mai ai nebunii în tine.
62
00:03:37,759 --> 00:03:40,595
Nu! Un bufeu! Unul mare!
63
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
Înainte sau după sărut?
64
00:03:45,016 --> 00:03:46,309
Nu ne-am sărutat.
65
00:03:46,392 --> 00:03:49,145
Mi s-au auzit doar coapsele când am fugit.
66
00:03:50,980 --> 00:03:52,023
A observat?
67
00:03:52,607 --> 00:03:53,900
Dacă a observat?
68
00:03:55,818 --> 00:03:57,946
Poate a crezut că sunt buline mari.
69
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Nu… Ăla e Metamucil.
70
00:04:02,867 --> 00:04:04,160
Sigur că e.
71
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
Ia-mă acum, Doamne!
72
00:04:08,373 --> 00:04:10,416
Așa sunt întâlnirile la 50 de ani.
73
00:04:10,500 --> 00:04:12,919
Crezi că el nu are ceva ciudat?
74
00:04:13,002 --> 00:04:14,128
Ce anume?
75
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
Hernie rebelă.
76
00:04:16,881 --> 00:04:21,219
Ceva care iese unde nu trebuie
și ceva care nu iese unde trebuie.
77
00:04:21,844 --> 00:04:24,389
- Carol!
- La anii ăștia, lucrăm cu ce avem.
78
00:04:24,472 --> 00:04:26,307
Nu e nicio rușine.
79
00:04:27,558 --> 00:04:31,145
Mi-e dor de tinerețe.
Totul era ușor atunci.
80
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Tu sigur erai.
81
00:04:34,941 --> 00:04:38,069
Pentru că aveam hormoni, fixativ
82
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
și o broscuță VW cu casetofon.
83
00:04:41,489 --> 00:04:44,033
Bomba mică.
Ce s-a întâmplat cu mașina aia?
84
00:04:44,117 --> 00:04:46,828
S-a supraîncălzit și s-a stricat, ca mine!
85
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
- Bună!
- Salut!
86
00:04:54,377 --> 00:04:55,920
Cum te simți?
87
00:04:56,004 --> 00:04:59,757
De când cu bufeurile și Metamucilul tău,
am mai slăbit puțin.
88
00:05:00,425 --> 00:05:03,594
Te-ai ales cu ceva bun de la menopauză.
Eu am mustață.
89
00:05:04,679 --> 00:05:06,514
- Vreo veste de la Andrew?
- Nu.
90
00:05:07,056 --> 00:05:10,685
Fiindcă și eu am fost ignorată,
dă-mi voie să-ți spun
91
00:05:10,768 --> 00:05:14,522
că femeia trebuie să se simtă bine,
nu să fie definită de bărbat…
92
00:05:14,605 --> 00:05:15,857
El e!
93
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
„Bună dimineața, Leanne.”
94
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
Când citesc mesajul, îi aud vocea.
95
00:05:26,951 --> 00:05:29,203
„Vreau să văd dacă ieșim mâine-seară.”
96
00:05:29,287 --> 00:05:30,705
Emoji cu față fericită.
97
00:05:33,041 --> 00:05:36,544
Transpirația nu-l va alunga
de la borcanul cu miere.
98
00:05:37,587 --> 00:05:38,921
Ce să-i răspund?
99
00:05:39,005 --> 00:05:40,757
Dă-mi-l mie! Să vedem.
100
00:05:40,840 --> 00:05:44,802
„Ba bine că nu!”
Emoji cu vinete, piersici, pisicuță.
101
00:05:45,887 --> 00:05:46,846
Ai înnebunit?
102
00:05:46,929 --> 00:05:49,849
Glumesc. Haide!
Trimite-i mâini de rugăciune!
103
00:05:52,685 --> 00:05:53,895
- Bună!
- Salut!
104
00:05:56,439 --> 00:05:58,024
Și eu mă bucur să te văd.
105
00:05:58,107 --> 00:05:59,984
- Mi-ai adus pașaportul?
- Da.
106
00:06:00,068 --> 00:06:02,653
Te dai mort și te muți în Venezuela?
107
00:06:03,488 --> 00:06:05,073
Nu, ăla e iubitul tău.
108
00:06:07,075 --> 00:06:08,993
Pleacă în călătorie de serviciu.
109
00:06:09,077 --> 00:06:11,079
- Poftim pașaportul.
- Mulțumesc.
110
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
Pernă de gât.
111
00:06:12,121 --> 00:06:12,997
Da.
112
00:06:13,081 --> 00:06:14,874
- Șosete de compresie.
- Excelent.
113
00:06:14,957 --> 00:06:18,086
- Și cremă solară.
- Plec. Te sun când ajung acolo.
114
00:06:30,348 --> 00:06:31,516
Scuze.
115
00:06:31,599 --> 00:06:32,517
Da.
116
00:06:33,601 --> 00:06:34,435
La revedere!
117
00:06:35,478 --> 00:06:36,854
Du-te!
118
00:06:45,530 --> 00:06:46,739
Ce-a fost asta?
119
00:06:46,823 --> 00:06:47,782
Nimic.
120
00:06:48,616 --> 00:06:49,700
Memorie musculară.
121
00:06:50,868 --> 00:06:51,911
Obișnuință!
122
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Ești sigură?
123
00:06:53,746 --> 00:06:55,665
Da, sunt sigură. Da.
124
00:06:56,207 --> 00:06:59,377
Așa se face
când îți sufli nasul după strănut.
125
00:07:00,670 --> 00:07:02,046
Dacă spui tu.
126
00:07:02,130 --> 00:07:05,174
Vreau să sărut o singură persoană.
127
00:07:06,676 --> 00:07:07,718
Uite!
128
00:07:08,719 --> 00:07:10,638
„Abia aștept să te revăd.”
129
00:07:10,721 --> 00:07:12,473
Emoji cu inimă mov.
130
00:07:15,309 --> 00:07:17,770
Vezi? Încă mă pricep.
131
00:07:18,896 --> 00:07:21,149
Îmi urmăresc scopul.
132
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Ce e?
133
00:07:26,028 --> 00:07:26,904
Nimic.
134
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
De ce ai vrut să mă revezi?
135
00:07:34,495 --> 00:07:35,788
Nu aveam ochelarii.
136
00:07:39,750 --> 00:07:43,212
Filmul începe la 19:00.
Nu trebuie să fim primii.
137
00:07:44,338 --> 00:07:46,549
Nu, locurile sunt alocate.
138
00:07:48,259 --> 00:07:51,679
Dacă dăm de huligani, îi mutăm.
Bateria moare. Închid.
139
00:07:53,556 --> 00:07:55,808
Respectă-ți bătrânii. Cum? De ce?
140
00:07:58,352 --> 00:08:00,354
Vrei felii de mere pentru film?
141
00:08:00,438 --> 00:08:02,273
Vrei să te plesnesc peste față?
142
00:08:03,232 --> 00:08:06,027
Ei bine, soțioara mea nu vrea
să mănânc zahăr.
143
00:08:06,110 --> 00:08:09,614
Cândva sugeai pe Pixy Stix la micul-dejun.
Ce ai pățit?
144
00:08:11,574 --> 00:08:16,412
Am fost la o petrecere,
am văzut-o pe Nora la limbo și iată-ne!
145
00:08:19,790 --> 00:08:21,250
M-am măritat pentru mai puțin.
146
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
Mamă, ce bine arăți!
147
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
Mulțumesc, dragule.
148
00:08:28,382 --> 00:08:31,135
Când o să-l văd și eu
pe iubitul tău cel nou?
149
00:08:31,219 --> 00:08:34,889
Nu e iubitul meu,
dar îl vei vedea într-o zi.
150
00:08:35,598 --> 00:08:37,975
- O luăm încet.
- Foarte încet.
151
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
Nu e nimic rău în asta.
152
00:08:40,728 --> 00:08:43,731
Dacă treci linia aia,
nu mai e cale de întoarcere.
153
00:08:45,107 --> 00:08:46,067
Da.
154
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
E fără întoarcere.
155
00:08:50,780 --> 00:08:54,033
Ți-am luat ceva.
Luciu de buze și un ventilator.
156
00:08:54,116 --> 00:08:56,869
- Nimic nu te mai poate opri.
- Mulțumesc.
157
00:08:56,953 --> 00:08:59,872
Dacă văd un elastic pe clanță,
aștept la Denny's.
158
00:09:01,040 --> 00:09:02,542
Fără întoarcere!
159
00:09:05,002 --> 00:09:06,420
Fără întoarcere.
160
00:09:10,299 --> 00:09:11,842
Doamne, iar se întâmplă!
161
00:09:34,490 --> 00:09:36,367
E distractiv.
162
00:09:37,451 --> 00:09:39,203
Ce film vedem?
163
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
Sper că e cu război.
164
00:09:40,830 --> 00:09:44,208
- Fără război, bunicule. E com-rom.
- Ce naiba e asta?
165
00:09:44,292 --> 00:09:46,252
E o comedie romantică.
166
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
Deblochează ușa și calc-o!
Nu vreau să sufăr.
167
00:09:51,632 --> 00:09:55,803
Ai fost destul de strict.
Fără sex, cântece sau animale vorbitoare.
168
00:09:55,886 --> 00:10:00,224
Era ori ăsta, ori cu extratereștri.
Dar ai zis că extratereștrii sunt animale.
169
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Dacă pot să-l vânez, e un animal.
170
00:10:02,518 --> 00:10:05,771
Și îi voi vâna
când vor veni nenorociții ăia verzi.
171
00:10:06,355 --> 00:10:07,940
Taci, John!
172
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
Ce ați ales voi va fi perfect.
173
00:10:12,111 --> 00:10:14,488
Dă-mi biletul ca să-l am pregătit.
174
00:10:14,572 --> 00:10:15,656
Îl am în telefon.
175
00:10:18,618 --> 00:10:21,871
Și dacă îți scapi telefonul în toaletă?
Cum mai intrăm?
176
00:10:21,954 --> 00:10:24,832
Dacă îl scap în toaletă, suntem intrați.
177
00:10:26,083 --> 00:10:29,253
Când îmi făcea curte bunicul tău,
178
00:10:29,337 --> 00:10:32,131
mergeam la cinema tot timpul.
179
00:10:32,214 --> 00:10:34,925
Iar eu păstram biletele
în cutia cu amintiri.
180
00:10:35,676 --> 00:10:37,011
Drăguț, bunico!
181
00:10:37,595 --> 00:10:41,807
Uneori vedeam un film de două ori
pentru că ne giugiuleam mult.
182
00:10:42,850 --> 00:10:47,438
Dacă nu le spuneam părinților
acțiunea filmului, știau că am făcut ceva.
183
00:10:48,105 --> 00:10:49,148
Așa e, bunicule?
184
00:10:50,524 --> 00:10:51,525
Nu înțeleg.
185
00:10:51,609 --> 00:10:55,529
Cum scoți biletele din telefon?
E conectat la imprimantă?
186
00:10:56,656 --> 00:10:58,366
Mi-e dor de Jimmy Stewart.
187
00:10:59,033 --> 00:11:00,159
Mi-e dor de zahăr.
188
00:11:00,701 --> 00:11:01,994
Mi-e dor de Chicago.
189
00:11:08,167 --> 00:11:10,294
Vezi? Men at Work. Fără băieți.
190
00:11:10,378 --> 00:11:12,797
Bărbați maturi și sendvișuri Vegemite.
191
00:11:20,179 --> 00:11:21,138
Îmi pare rău.
192
00:11:22,348 --> 00:11:24,934
Știu că ar urma un sărut. E ceva normal.
193
00:11:25,559 --> 00:11:27,520
Ar fi ceva firesc. Așa se face.
194
00:11:28,479 --> 00:11:31,565
E grozav când ești tânăr.
Un sărut e doar un sărut.
195
00:11:32,400 --> 00:11:36,529
Dar la vârsta noastră,
un sărut duce la o relație,
196
00:11:36,612 --> 00:11:41,742
iar relația duce la sex
și toate astea duc la suferință.
197
00:11:42,660 --> 00:11:44,453
Și nu mai pot trece prin asta.
198
00:11:45,204 --> 00:11:47,039
Oricât de minunat ești.
199
00:11:50,960 --> 00:11:52,878
Poți să pornești iar muzica.
200
00:11:54,463 --> 00:11:57,258
- Nu-i nimic, Leanne.
- Nu pare așa.
201
00:11:57,341 --> 00:11:59,593
Nu ești pregătită. Nu e ceva rău.
202
00:12:00,177 --> 00:12:04,098
- Nu vreau să crezi că e vina ta.
- Știu că nu e. Zău așa!
203
00:12:04,181 --> 00:12:06,517
Sunt sexy
și când cântă ăia despre Vegemite.
204
00:12:08,602 --> 00:12:11,063
Ești neașteptat de încântător.
205
00:12:13,482 --> 00:12:16,360
Cândva aș fi încercat să te conving, dar…
206
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
ai trecut prin viață.
207
00:12:19,113 --> 00:12:20,281
Știi ce vrei.
208
00:12:21,907 --> 00:12:24,285
Mersi pentru cele mai bune
șapte întâlniri.
209
00:12:24,869 --> 00:12:25,870
Au fost șase.
210
00:12:25,953 --> 00:12:30,374
Nu. Mi-ai adus o cafea după alergare.
Vecina mea spune că se pune.
211
00:12:45,264 --> 00:12:49,727
Jur că, dacă mă mai spionezi,
îți vopsesc camera interfonului.
212
00:12:50,936 --> 00:12:52,021
Nu te-am spionat.
213
00:12:52,104 --> 00:12:55,649
Am văzut lumina aprinsă
și mi-am zis să ne distrăm ca fetele.
214
00:12:56,317 --> 00:13:00,821
Știi că am acest coș
în casa mea de șapte ani?
215
00:13:00,905 --> 00:13:02,156
Citește mesajul.
216
00:13:04,492 --> 00:13:08,704
„Mary, îmi pare rău pentru pierderea ta.
Jerry a fost un om minunat.
217
00:13:08,788 --> 00:13:10,539
Îți sunt mereu alături.
218
00:13:10,623 --> 00:13:11,957
Cu drag, Leanne.”
219
00:13:13,793 --> 00:13:15,669
„Îți sunt mereu alături.”
220
00:13:18,088 --> 00:13:19,507
Ce cuvinte drăguțe!
221
00:13:21,008 --> 00:13:23,928
Mă refeream
că-ți duc tomberonul acasă, dar…
222
00:13:25,805 --> 00:13:26,806
Intră!
223
00:13:26,889 --> 00:13:28,015
Ești sigură?
224
00:13:30,351 --> 00:13:33,229
Mi-am pregătit o cană de ceai.
Vrei și tu una?
225
00:13:33,312 --> 00:13:36,106
Nu, dar deschide vinul și toarnă în pahar.
226
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
Bine.
227
00:13:39,777 --> 00:13:42,905
Doamne, nu-mi vine
să cred că n-am mai făcut asta.
228
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Nu-mi vine să cred că o facem acum.
229
00:13:48,327 --> 00:13:51,372
Nu te rușina. Toarnă ca-n borcan!
230
00:13:55,292 --> 00:13:57,086
Ești în toane interesante.
231
00:14:08,514 --> 00:14:10,599
Credeam că vom închina.
232
00:14:10,683 --> 00:14:11,851
Mai toarnă!
233
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
Totul e în ordine, Mary?
234
00:14:18,691 --> 00:14:22,361
Sărutul lui Carol a trezit ceva în mine.
235
00:14:26,407 --> 00:14:28,117
Nu mă așteptam la asta.
236
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
Stai să te ajung din urmă.
237
00:14:37,835 --> 00:14:40,671
Ar trebui
să vorbești cu Carol despre asta.
238
00:14:41,255 --> 00:14:44,008
Deși să știi că are o relație.
239
00:14:44,842 --> 00:14:46,343
Recunosc că el e fugar.
240
00:14:47,928 --> 00:14:50,306
Dar e o fată devotată unui singur fugar.
241
00:14:51,140 --> 00:14:54,393
Leanne, nu fi ridicolă!
N-am spus-o în sensul acela.
242
00:14:55,060 --> 00:14:59,773
Mi-am dat seama că-mi doresc afecțiune
după moartea lui Jerry.
243
00:15:00,566 --> 00:15:02,860
Sărutul lui Carol a dezlănțuit totul?
244
00:15:03,444 --> 00:15:07,197
Nu mă așteptam să fie ambalat astfel,
dar a transmis mesajul.
245
00:15:11,493 --> 00:15:12,703
Mai toarnă!
246
00:15:22,379 --> 00:15:25,466
De ce se mută în Toscana?
247
00:15:25,549 --> 00:15:27,927
Vrea să înceapă o viață nouă, mamă.
248
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
Ar trebui să înceapă cu o tunsoare nouă.
249
00:15:32,598 --> 00:15:34,475
Părul ei reprezenta trecutul.
250
00:15:35,225 --> 00:15:36,435
De asta l-a tăiat.
251
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Ce, ești la școala de film?
252
00:15:45,069 --> 00:15:47,488
Și ce s-a întâmplat cu tipul cu barbă?
253
00:15:48,197 --> 00:15:50,574
A fost avanpremiera unui alt film.
254
00:15:50,658 --> 00:15:54,119
Aș vrea să-l vedem. Tipul era chipeș.
255
00:15:55,537 --> 00:15:57,790
Îmi pare rău, era.
256
00:15:57,873 --> 00:15:59,291
Mamă, liniște!
257
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
Ce?
258
00:16:05,923 --> 00:16:08,509
Statuia aia are penis?
259
00:16:09,551 --> 00:16:12,805
- Unde-ți sunt ochelarii?
- I-am zis tatălui tău să-i aducă.
260
00:16:14,515 --> 00:16:18,102
Dacă mai faci așa o dată,
o să-ți mănânci dinții!
261
00:16:20,646 --> 00:16:24,858
John, dacă mai vorbești așa,
te alegi cu o giugiuleală.
262
00:16:27,152 --> 00:16:28,404
Să schimbăm locurile.
263
00:16:33,409 --> 00:16:38,956
Știai că merg la înmormântări
ale unor necunoscuți ca să-i îmbrățișez?
264
00:16:41,458 --> 00:16:42,793
Nu știam.
265
00:16:42,876 --> 00:16:45,170
Hai să mănânci un sendviș cu curcan!
266
00:16:49,425 --> 00:16:51,802
Mă simt singură, Leanne.
267
00:16:51,885 --> 00:16:54,054
Dar nimeni nu bănuiește asta.
268
00:16:54,138 --> 00:16:58,642
Toți se uită la mine și spun:
„Uite-o pe Mary, stâlpul comunității!
269
00:16:58,726 --> 00:17:00,644
E în deplin control.”
270
00:17:01,687 --> 00:17:02,896
Ce glumă!
271
00:17:04,231 --> 00:17:06,191
E curcan prăjit, nu presat.
272
00:17:08,152 --> 00:17:12,364
Sigur, Dumnezeu nu ne cere ceva
ce nu putem duce
273
00:17:12,448 --> 00:17:14,241
și știi cum merge treaba…
274
00:17:19,246 --> 00:17:21,915
Dar să fiu văduvă atât de tânără?
275
00:17:22,916 --> 00:17:24,835
Eu și Jerry aveam planuri.
276
00:17:25,794 --> 00:17:29,006
Voiam să facem schimb de case
cu o familie din Wyoming.
277
00:17:29,673 --> 00:17:31,133
Ce e în Wyoming?
278
00:17:31,216 --> 00:17:35,471
Nu știu, a fost ideea lui Jerry.
Întreabă-l, dar nu poți. E mort!
279
00:17:36,972 --> 00:17:39,016
Nu te-ai ținut de plan, băiete!
280
00:17:40,225 --> 00:17:42,936
Uneori planurile Domnului nu au sens.
281
00:17:43,937 --> 00:17:45,272
Ca un tatu.
282
00:17:47,274 --> 00:17:48,776
E șobolan sau piatră?
283
00:17:50,694 --> 00:17:52,071
Și nu are sens.
284
00:17:52,654 --> 00:17:56,575
Eu am lăsat durerea
să mă elimine din joc, nu ca tine.
285
00:17:57,076 --> 00:18:00,037
Ai căzut în dizgrație, te-ai șters de praf
286
00:18:00,120 --> 00:18:02,956
și ai avut curajul să-ți continui viața.
287
00:18:03,540 --> 00:18:05,000
N-aș prea zice.
288
00:18:05,709 --> 00:18:07,586
Nu e momentul să fii modestă.
289
00:18:08,420 --> 00:18:11,215
Nu ți-a fost frică să riști la vârsta ta.
290
00:18:12,341 --> 00:18:13,550
Uite unde ai ajuns!
291
00:18:15,010 --> 00:18:16,345
Ai energie.
292
00:18:17,679 --> 00:18:20,224
Ai slăbit câteva kilograme.
Da, am observat.
293
00:18:22,851 --> 00:18:27,439
Și ai un iubit chipeș
care e nebun după tine.
294
00:18:30,484 --> 00:18:31,652
Ești eroina mea.
295
00:18:34,113 --> 00:18:35,489
Nu sunt eroină, Mary.
296
00:18:37,116 --> 00:18:40,744
M-am despărțit de acel om bun și uimitor.
297
00:18:43,080 --> 00:18:44,248
Și de ce?
298
00:18:44,331 --> 00:18:46,500
Pentru că mi-e tare frică.
299
00:18:48,127 --> 00:18:50,921
Să nu te miri dacă vei fi la înmormântare
300
00:18:51,004 --> 00:18:53,340
și mă vei îmbrățișa pe mine.
301
00:18:55,884 --> 00:18:57,219
Mai trebuie maioneză.
302
00:19:15,112 --> 00:19:18,782
Să știi că nimeni nu crede
că ești stâlpul comunității.
303
00:19:28,876 --> 00:19:32,212
Nu credeam
că îmi voi vedea părinții giugiulindu-se.
304
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
Poftim?
305
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
Da, trebuia să fii acolo.
306
00:19:37,759 --> 00:19:40,137
De fapt, bucură-te că n-ai fost.
307
00:19:40,220 --> 00:19:43,515
Stai, pahare de vin, pijamale.
Agentul Andrew e sus?
308
00:19:43,599 --> 00:19:46,226
Nu, dar Mary doarme pe canapea.
309
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Tyler, trezește-o și du-o acasă.
310
00:19:48,937 --> 00:19:49,813
Sigur.
311
00:19:52,107 --> 00:19:53,942
Gata, dnă Rhodes!
312
00:19:54,026 --> 00:19:56,028
Hai să te duc acasă!
313
00:19:56,111 --> 00:19:57,279
Bine.
314
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Locuiesc în Wyoming.
315
00:20:01,325 --> 00:20:03,702
Pe bune? Atunci ar trebui să plecăm.
316
00:20:04,494 --> 00:20:07,664
Cum ai ajuns de la întâlnirea cu Andrew
la un pahar cu Mary?
317
00:20:07,748 --> 00:20:10,459
- Pentru că asta e viața mea.
- El n-a venit?
318
00:20:10,542 --> 00:20:12,461
Mai rău, eu am oprit totul.
319
00:20:13,045 --> 00:20:14,546
De ce să faci așa ceva?
320
00:20:14,630 --> 00:20:16,715
Pentru că sunt bătrână, lașă
321
00:20:16,798 --> 00:20:19,343
și nimic din astea nu mai funcționează.
322
00:20:19,426 --> 00:20:21,678
De ce nu l-am cunoscut la 20 de ani?
323
00:20:21,762 --> 00:20:23,639
Gata, destul!
324
00:20:23,722 --> 00:20:26,892
Să nu mai aud că ai trecut de tinerețe.
Nu e așa.
325
00:20:26,975 --> 00:20:30,938
Mereu stăm
și povestim că eram grozave în anii '80,
326
00:20:31,021 --> 00:20:33,732
dar nu spuneam decât: „Sânii nu sunt mari,
327
00:20:33,815 --> 00:20:36,944
părul nu e destul de ridicat,
șosetele nu sunt calde.”
328
00:20:37,527 --> 00:20:41,198
Ne criticam excesiv și eram superbe.
329
00:20:41,281 --> 00:20:43,158
- Superbe!
- Și ghici ceva!
330
00:20:43,242 --> 00:20:47,246
Peste zece ani îți vei dori
să fii tânără ca azi.
331
00:20:47,329 --> 00:20:50,582
De tine depinde
dacă vrei o întâlnire sau nu.
332
00:20:50,666 --> 00:20:53,543
Dar nu risipi momentul acesta
fără să-l trăiești.
333
00:20:55,128 --> 00:20:56,046
Mulțumesc.
334
00:20:58,340 --> 00:21:01,176
Sincer, am luat niște replici
din filmul de azi.
335
00:21:02,844 --> 00:21:06,098
Au ajutat-o pe prostituata aia.
Te vor ajuta și pe tine.
336
00:21:09,643 --> 00:21:13,480
Suntem acasă, dnă Rhodes.
Am ajuns cu bine.
337
00:21:15,774 --> 00:21:16,608
Tyler…
338
00:21:17,901 --> 00:21:19,528
Te știu dintotdeauna.
339
00:21:20,112 --> 00:21:22,906
Poți să-mi spui Mary.
340
00:21:23,991 --> 00:21:24,908
Bine.
341
00:21:25,617 --> 00:21:27,411
Noapte bună, Mary.
342
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Noapte bună.
343
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Leanne? Te simți bine?
344
00:22:35,062 --> 00:22:38,065
Subtitrarea: Marcel Negrău
344
00:22:39,305 --> 00:23:39,218
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm