"Leanne" The Queen's Dilemma

ID13206834
Movie Name"Leanne" The Queen's Dilemma
Release Name Leanne.S01E12.The.Queens.Dilemma.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37196399
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,860 „La patru cutii de Crisco, primiți una gratis.” 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 „A murit Harold Roundtree.” 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 O fi mâncat prea mult Crisco. 5 00:00:33,033 --> 00:00:36,745 Am pus Crisco pe suzeta ta și nu te-ai plâns niciodată. 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 Asta explică multe. 7 00:00:41,249 --> 00:00:44,627 - Nu se știe ce e în margarină. - Harold a fost profesor. 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 Mai există cursuri de vânzări? 9 00:00:47,464 --> 00:00:50,091 - Prefer untul irlandez. - Îi dau bani ăluia. 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,802 Vor pune un băiat în echipa fetelor. 11 00:00:52,886 --> 00:00:56,431 …atâta timp cât e sărat și ador dansul irlandez. 12 00:01:00,977 --> 00:01:03,146 Iar nu am avut apă caldă. 13 00:01:03,229 --> 00:01:05,648 A trebuit să fac pipi ca să mă încălzesc. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 Știi cine nu are grija apei calde? 15 00:01:10,361 --> 00:01:12,697 Harold Roundtree, pentru că e mort. 16 00:01:14,240 --> 00:01:16,659 Irlandezii fac și săpunuri bune. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,412 Nici nu încerca. 18 00:01:25,752 --> 00:01:28,505 Lăsați că deschide persoana care arată așa. 19 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 'Neața! 20 00:01:33,009 --> 00:01:35,053 Deja e prea mult, Mary. 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,597 Ghici cine repornește clubul de carte! 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,016 Mă aștept să vii cu Carol. 23 00:01:40,100 --> 00:01:42,310 Iată cărțile și invitația. 24 00:01:42,393 --> 00:01:45,396 Găsiți acolo toate detaliile și o mică surpriză. 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 <i>Dilema reginei.</i> 26 00:01:48,399 --> 00:01:52,570 Se îndrăgostește de unul care trage ceasurile de la Palatul Buckingham. 27 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 Nu e un moment bun. 28 00:01:54,989 --> 00:01:58,993 Nu accept un refuz. Să aduceți perspectiva voastră și o gustare. Pa! 29 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 - <i>Dilema Reginei</i>? - A murit după o boală. 30 00:02:04,707 --> 00:02:08,253 - Poate fi orice. - S-a purtat urât cu irlandezii. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,005 Bacterii care devorează carne. N-ai zice că există. 32 00:02:11,089 --> 00:02:14,717 Chiar îmi doresc ca Daniel Day-Lewis să nu se fi pensionat. 33 00:02:16,136 --> 00:02:18,513 Să nu crezi că merg la petrecerea ei. 34 00:02:18,596 --> 00:02:22,058 Biata femeie vrea să-și reia viața socială. 35 00:02:22,142 --> 00:02:23,852 Ce treabă am eu cu asta? 36 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 Eu merg, iar tu locuiești aici gratis. 37 00:02:27,856 --> 00:02:29,399 - Sunt ocupată. - Cu ce? 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 Corectez scrisoarea către Dylan. 39 00:02:31,609 --> 00:02:34,529 Ai lucrat la ea o săptămână. Ce zici de asta? 40 00:02:34,612 --> 00:02:37,157 „Ești un criminal. Adio pe veci, idiotule!” 41 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Citește! 42 00:02:41,828 --> 00:02:45,748 Dacă ar fi bună cartea, tipul ăsta ar avea un cuc mai mare. 43 00:02:47,917 --> 00:02:51,129 Fii drăguță. E entuziasmată. Și a făcut o invitație. 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,013 Tot e prea mult, Mary. 45 00:03:16,279 --> 00:03:18,823 Mi se pare mie sau Nigel e gay? 46 00:03:20,408 --> 00:03:23,870 - Unde ai ajuns? - Cam la jumătate. Tu? 47 00:03:23,953 --> 00:03:26,581 Ațipesc la aceeași pagină de o oră. 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Cartea asta e ca un sedativ puternic. 49 00:03:30,960 --> 00:03:35,131 Am descărcat versiunea audio și am mărit viteza de redare. 50 00:03:35,215 --> 00:03:37,634 <i>Nigel se trezi brusc</i> <i>când ceasul bătu miezul nopții.</i> 51 00:03:37,717 --> 00:03:38,843 <i>Teroarea</i>… 52 00:03:40,386 --> 00:03:41,346 Trișezi. 53 00:03:41,930 --> 00:03:43,848 Cum spui tu, Capitol Unu. 54 00:03:45,683 --> 00:03:48,811 Nu-mi spune. O să descopăr homosexualitatea lui Nigel. 55 00:03:51,064 --> 00:03:52,190 Și Rupert vrea. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,527 E o problemă la televizor. 57 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 Apare mesajul: „Sunteți sigur?” 58 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 Am apăsat pe „Da”, iar acum sunt doar desene. 59 00:04:02,992 --> 00:04:05,995 - Carol, ajută-l pe tata cu televizorul. - Citesc. 60 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 Eu am dat-o deja pe mama cu loțiune. 61 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 O să mă uit aici. 62 00:04:13,670 --> 00:04:16,422 <i>…iar trupele germane înaintau</i> <i>spre Norvegia.</i> 63 00:04:17,006 --> 00:04:18,216 Nemții naibii! 64 00:04:21,386 --> 00:04:26,224 E coșmarul vieții mele să dau test despre o carte pe care n-am citit-o. 65 00:04:27,183 --> 00:04:28,601 Bine că nu sunt goală. 66 00:04:28,685 --> 00:04:32,981 De ce n-a făcut un club de lupte? Adaugi goliciunea și iată petrecerea! 67 00:04:34,565 --> 00:04:35,692 Bine ați venit! 68 00:04:35,775 --> 00:04:37,819 Jos pantofii! Intrați! 69 00:04:39,737 --> 00:04:42,699 Crede că am picioarele mai curate decât pantofii. Greșit! 70 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 Gata, suntem toate aici! 71 00:04:47,328 --> 00:04:49,580 Leanne, Carol, le cunoașteți pe toate. 72 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Bună! 73 00:04:50,915 --> 00:04:54,210 Zi-mi că n-ai vrea să le lovești pe femeile astea goale. 74 00:04:57,547 --> 00:04:59,674 Doamne, Becca, tu ai făcut asta? 75 00:04:59,757 --> 00:05:03,136 Le-am combinat. Îmi place un platou simplu de mezeluri. 76 00:05:03,219 --> 00:05:05,930 Parcă ai picta un tablou cu salam și brânză. 77 00:05:07,181 --> 00:05:08,599 - Mă dau la el. - Stai! 78 00:05:09,100 --> 00:05:10,268 Camera e prima. 79 00:05:11,936 --> 00:05:16,107 Haștag „Clubul de carte al lui Mary”, haștag „Becca din Knoxville”, 80 00:05:16,190 --> 00:05:18,735 haștag „Castraveciorii nu sunt murături”. 81 00:05:19,736 --> 00:05:21,863 Haștag „Pot începe să mănânc acum?” 82 00:05:21,946 --> 00:05:23,698 Da, dar strugurii sunt falși. 83 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 Bună, Hillary, ce faci? 84 00:05:28,202 --> 00:05:29,537 Are febră? 85 00:05:30,038 --> 00:05:33,207 Nu trebuie să ghicești. E un termometru în sertar. 86 00:05:33,875 --> 00:05:35,460 Dacă are peste 37. 87 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 Scuze! 88 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Tommy e acasă cu copiii. 89 00:05:40,089 --> 00:05:42,300 Adică nu e nimeni acasă cu copiii. 90 00:05:44,177 --> 00:05:48,431 - Câți copii ai acum? - Cu gemenii am ajuns la cinci. 91 00:05:48,514 --> 00:05:51,559 Gripa face ravagii printre ei. 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,770 De asta fața mea arată ca o mănușă. 93 00:05:54,520 --> 00:05:57,982 Hillary, oprește-te! Am venit să ne concentrăm pe Hillary. 94 00:05:58,066 --> 00:05:59,108 Adică eu! 95 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 Am un ser pentru față. 96 00:06:01,944 --> 00:06:05,239 Bethany Frankel zice că e bun. Eu cred tot ce crede ea. 97 00:06:06,240 --> 00:06:09,452 Trebuie să eviți soarele timp de o lună, dar merită. 98 00:06:10,703 --> 00:06:14,791 Doamnelor, luați loc! Începe activitatea literară! 99 00:06:16,959 --> 00:06:19,545 Leanne, ești gata să analizezi cartea? 100 00:06:19,629 --> 00:06:20,588 Sigur. 101 00:06:21,255 --> 00:06:25,927 Simbolismul, imaginile, ca să nu mai zic de nuanțele religioase! 102 00:06:26,010 --> 00:06:27,345 Amin! 103 00:06:29,097 --> 00:06:31,474 Fur „nuanțele religioase”. 104 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 Profit de acest moment ca să vă mulțumesc că ați venit 105 00:06:35,937 --> 00:06:38,481 după o pauză de șapte ani. 106 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 Știu că Gerry ne privește de sus și spune: 107 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 „Așa, Mary. Fă-le să citească din nou.” 108 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 Sunt sigură că spune: „Da, sunt alergic la creveți.” 109 00:06:50,368 --> 00:06:52,286 M-am tot întrebat 110 00:06:52,370 --> 00:06:54,705 ce carte ne-ar reuni cu entuziasm. 111 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 Am reușit? 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,461 Mi-au plăcut nuanțele religioase. 113 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Să vă amintesc câteva reguli. 114 00:07:07,593 --> 00:07:09,345 Prima e să ne distrăm. 115 00:07:10,096 --> 00:07:13,641 A doua: nu vorbim fără băț. Vă amintiți de „Sst”? 116 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 Nu înseamnă să nu vorbești? 117 00:07:15,977 --> 00:07:16,894 Sst! 118 00:07:18,271 --> 00:07:21,065 Ultima, dar cea mai importantă regulă, 119 00:07:21,149 --> 00:07:24,861 vă rog să vă abțineți de la discuții despre S-E-X 120 00:07:24,944 --> 00:07:28,531 și să folosiți cuvintele de siguranță, „ploaie” și „tunet”. 121 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 Bine? Să începem! 122 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 Stați! Poză de grup! 123 00:07:34,620 --> 00:07:35,496 Bine. 124 00:07:35,580 --> 00:07:37,498 Atenție la bărbie, capul sus! 125 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 Carol, capul mai sus! 126 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 Lasă, pune cartea în fața gâtului. 127 00:07:43,337 --> 00:07:44,255 Gata! 128 00:07:47,842 --> 00:07:50,136 <i>Dilema reginei.</i> 129 00:07:50,219 --> 00:07:51,345 Nu mă lungesc. 130 00:07:51,429 --> 00:07:53,556 Am selectat câteva idei. 131 00:07:55,725 --> 00:07:58,269 Deci, până la urmă, 132 00:07:58,352 --> 00:08:02,273 ceasurile erau un motiv mai mare decât coroana. 133 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 De fapt… 134 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Se va opri vreodată din vorbit? 135 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Mi-au crescut unghiile. 136 00:08:08,404 --> 00:08:10,907 …și vor spune că familia ei regală… 137 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Leanne? 138 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 …a fost doar o distanță… 139 00:08:14,660 --> 00:08:16,496 Am adormit cu ochii deschiși. 140 00:08:16,579 --> 00:08:17,830 <i>…Dilema reginei.</i> 141 00:08:17,914 --> 00:08:20,541 Avea un pic din Milton, Chaucer, 142 00:08:20,625 --> 00:08:23,961 iar acum dau cuvântul următoarei persoane. 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 Bine. 144 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 Mai întâi, aplauze pentru Mary! 145 00:08:34,138 --> 00:08:36,224 Nu scapi atât de ușor de „Sst”. 146 00:08:37,725 --> 00:08:39,685 Încă o dată, aplauze pentru Mary! 147 00:08:41,729 --> 00:08:44,565 Deci… <i>Dilema Reginei</i>. 148 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 Toți am avut câteva, nu? 149 00:08:50,154 --> 00:08:52,990 Și cine n-a visat la unul care reglează ceasuri? 150 00:08:54,116 --> 00:08:56,953 Leanne e cam ruginită. Lasă-mă să te ajut. 151 00:08:57,036 --> 00:09:01,582 Nu v-a impresionat că, deși domnea peste un regat, 152 00:09:01,666 --> 00:09:06,128 regina nu s-a simțit împlinită până când a găsit dragostea unui bărbat? 153 00:09:08,506 --> 00:09:11,175 Stai! Despre asta e cartea asta? 154 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Scuze, nu am citit-o. 155 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 - Ce? - Ce? 156 00:09:18,683 --> 00:09:20,226 Mă bucur că n-am făcut-o. 157 00:09:21,102 --> 00:09:25,231 O femeie se simte împlinită doar cu bărbatul alături? E o prostie! 158 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Știți că viața mea s-a năruit. 159 00:09:29,694 --> 00:09:32,613 Bill s-a apucat de… ploaie și tunete. 160 00:09:35,116 --> 00:09:36,325 Cu altă femeie. 161 00:09:36,409 --> 00:09:38,369 Doamne, iar începe. 162 00:09:38,869 --> 00:09:42,248 Odată cu căsnicia, credeam că se termină și lumea mea. 163 00:09:42,331 --> 00:09:44,834 N-am fost decât soție și mamă 164 00:09:44,917 --> 00:09:46,919 și știu că unele sunteți la fel. 165 00:09:47,503 --> 00:09:48,588 Te înțeleg, Hillary. 166 00:09:49,171 --> 00:09:50,881 Nimeni nu mă înțelege. 167 00:09:52,633 --> 00:09:55,177 Nu credeam că voi divorța la vârsta asta. 168 00:09:55,261 --> 00:09:57,221 Nu se aștepta nimeni. 169 00:09:57,305 --> 00:10:00,474 Dar am trecut și printr-o transformare. 170 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Am găsit o putere în mine pe care nu știam că o am. 171 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 Mulțumesc. Cine urmează? 172 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 Sst! 173 00:10:08,399 --> 00:10:09,275 Continuă. 174 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 În viață nu contează să-ți găsești perechea, 175 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 ci să devii așa cum ai fost menită să fii. 176 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Nici eu n-am citit-o! 177 00:10:23,664 --> 00:10:25,666 Doamne, altă infractoare! 178 00:10:26,751 --> 00:10:29,837 Am venit pentru că simțeam nevoia să ies din casă. 179 00:10:29,920 --> 00:10:32,173 Stau acasă toată ziua, 180 00:10:32,256 --> 00:10:35,926 unde sunt ștearsă, scuipată și urinată. 181 00:10:36,010 --> 00:10:38,179 Sper că vorbește despre copiii ei. 182 00:10:40,431 --> 00:10:43,434 Uneori îmi scap cheile pe alee 183 00:10:43,517 --> 00:10:46,771 doar ca să mă ghemuiesc și să mai stau singură o clipă. 184 00:10:47,563 --> 00:10:49,357 Și mi-e dor de ciclu! 185 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 Ore întregi m-am gândit ce să îmbrac azi 186 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 și iată ce am ales! 187 00:10:56,072 --> 00:10:59,450 Știu, e perfect. Dar asta e problema. 188 00:10:59,533 --> 00:11:01,661 De ce nu arăt ca Hillary uneori? 189 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 Știi ce vreau să spun. Confortabil. 190 00:11:08,501 --> 00:11:11,504 Poți. Ce reguli urmezi? 191 00:11:11,587 --> 00:11:12,672 Nu pe ale mele. 192 00:11:14,048 --> 00:11:17,301 Eu am citit cartea pentru că eu respect regulile. 193 00:11:17,802 --> 00:11:21,806 Am citit și o carte despre autoare. Se pare că avea poliomielită. 194 00:11:21,889 --> 00:11:25,976 Apoi am citit o carte despre poliomielită. Nu se mai oprește. 195 00:11:27,436 --> 00:11:31,273 Mi-e dor de părul meu lung, dar cică sunt prea bătrână pentru el. 196 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 Fă-ți părul cum vrei. 197 00:11:33,776 --> 00:11:35,736 Sunt total de acord. 198 00:11:35,820 --> 00:11:37,113 În limite rezonabile. 199 00:11:39,240 --> 00:11:41,534 Eu nu voiam să vin în seara asta. 200 00:11:41,617 --> 00:11:43,577 A vrut cineva să vină? 201 00:11:44,578 --> 00:11:46,163 Voiam să-mi petrec seara 202 00:11:46,247 --> 00:11:49,667 întrebându-mă ce să-i scriu iubitului meu de la închisoare. 203 00:11:49,750 --> 00:11:51,711 Am auzit și de asta. 204 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Ce a fost în mintea mea? 205 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 Nu vreau să fiu încătușată de un om în cătușe. 206 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Așa este. 207 00:11:58,426 --> 00:12:00,720 Nu știu multe, dar o să vă spun ceva. 208 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 Nu m-am simțit niciodată mai puternică. 209 00:12:03,222 --> 00:12:07,184 Mă uit la voi și văd femei frumoase, inteligente și puternice. 210 00:12:08,310 --> 00:12:11,021 Noi suntem reginele adevărate. 211 00:12:12,815 --> 00:12:13,649 Da! 212 00:12:25,578 --> 00:12:28,289 Cred că verdele era culoarea greșită. 213 00:12:29,749 --> 00:12:33,377 Care e cuvântul din patru litere care înseamnă semn de viață? 214 00:12:33,461 --> 00:12:34,754 - Puls. - Puls. 215 00:12:35,796 --> 00:12:38,716 Nu, trebuie să înceapă cu Q și R. 216 00:12:40,551 --> 00:12:42,762 Când va fi gata baia lor? 217 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Îi iubesc, dar vreau să se mute acasă. 218 00:12:45,222 --> 00:12:49,518 Va dura mult până să mă simt iar sexy în dormitor. 219 00:12:51,103 --> 00:12:53,856 Aseară chiar voiai s-o rupi cu Dylan? 220 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 Da. La ce m-oi fi gândit? 221 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 - Nu ai gândit. - Nu. 222 00:12:57,651 --> 00:12:59,528 - Dar acum gândești. - Da. 223 00:13:00,237 --> 00:13:01,405 E amuzant. 224 00:13:01,489 --> 00:13:04,074 Când ești sora mea, nu prea te ascult. 225 00:13:04,158 --> 00:13:07,286 Dar acum, că ești oracol, e logic ce spui. 226 00:13:09,872 --> 00:13:10,956 Oracol? 227 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 Nu știu exact ce înseamnă asta, dar nu-mi displace. 228 00:13:16,295 --> 00:13:20,800 În cinstea vieții mele în care nu mai slujesc bărbați. 229 00:13:21,383 --> 00:13:23,677 Carol, îi aduci o cafea tatălui tău? 230 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 - Du-te tu. - Nu, du-te tu. 231 00:13:27,515 --> 00:13:29,850 - I-am dus șosetele. - I-am făcut ouăle. 232 00:13:29,934 --> 00:13:30,851 Și sunt oracol. 233 00:13:34,855 --> 00:13:36,732 Carol îți aduce cafeaua, tati. 234 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Doamne, ai 1.011 vizualizări pe Instagram! 235 00:13:44,031 --> 00:13:48,494 N-am avut atâtea de la postarea „Cum să folosești ondulatorul la semafor”. 236 00:13:48,577 --> 00:13:50,830 Mamă și tată, o știți pe Becca Bowman. 237 00:13:50,913 --> 00:13:53,374 - Mă bucur să te văd. - Tatăl tău… 238 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 - Ai tăi locuiesc în Nashville? - …aducea zahărul. 239 00:13:56,460 --> 00:13:58,003 Îmi place mâncarea lor. 240 00:13:58,754 --> 00:13:59,922 Alege una! 241 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 Da. 242 00:14:03,259 --> 00:14:05,052 Să fiți mândri de Leanne. 243 00:14:05,135 --> 00:14:07,972 Aseară ne-a inspirat la clubul de lectură. 244 00:14:08,055 --> 00:14:10,140 Eram pe val. 245 00:14:11,642 --> 00:14:13,477 Puțin spus! 246 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 A fost înțelepciune pură. 247 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Ia priviți! Am remixat discursul tău. 248 00:14:18,732 --> 00:14:21,068 În viață nu contează să-ți găsești perechea, 249 00:14:21,151 --> 00:14:23,904 ci să devii așa cum ai fost menită să fii. 250 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 <i>În viață…</i> 251 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 <i>În viață nu contează</i> <i>să-ți găsești perechea,</i> 252 00:14:27,741 --> 00:14:28,826 <i>Perechea</i> 253 00:14:28,909 --> 00:14:31,287 <i>Menită, menită, menită să fii</i> 254 00:14:31,370 --> 00:14:33,581 <i>Menită, menită, menită să fii</i> 255 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Eu sunt aia? Cum ai făcut asta? 256 00:14:40,087 --> 00:14:43,007 Cu o aplicație. Și un filtru. Și un adolescent. 257 00:14:43,716 --> 00:14:44,800 Sună bine. 258 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 Ce ascult? 259 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Fiica ta va exploda pe rețelele de socializare. 260 00:14:49,388 --> 00:14:51,807 Am spus ceva care pare să rezoneze. 261 00:14:51,891 --> 00:14:54,977 A fost grozav. Totul era despre emanciparea femeilor. 262 00:14:55,060 --> 00:14:56,979 A naibii emancipare. 263 00:14:58,647 --> 00:15:01,066 Se cere mai mult conținut de la Leanne. 264 00:15:01,150 --> 00:15:03,027 Dacă o ții așa, pot face bani. 265 00:15:04,528 --> 00:15:08,240 Hanorace, genți, poate un podcast. 266 00:15:08,324 --> 00:15:09,909 Da, mă bag și eu! 267 00:15:10,910 --> 00:15:14,246 Produse de igienă feminină. „Cu Leanne nu ai scurgeri.” 268 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Mai încet. Sunt insignifiantă. 269 00:15:20,127 --> 00:15:21,795 N-am mare lucru de spus. 270 00:15:21,879 --> 00:15:25,799 Gândește-te la ceva pentru că mama lui Miley Cyrus te-a distribuit. 271 00:15:26,508 --> 00:15:27,384 Tish? 272 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 Sunt derutată. Ce se întâmplă? 273 00:15:32,181 --> 00:15:34,099 Ai crescut o femeie minunată. 274 00:15:34,183 --> 00:15:38,354 Ne-a explicat că valoarea noastră n-are legătură cu bărbații. 275 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Fără supărare. 276 00:15:40,731 --> 00:15:42,316 Eu? Nu ascultam. 277 00:15:44,318 --> 00:15:45,486 Ca întotdeauna. 278 00:15:45,569 --> 00:15:47,071 - Mai pune-l o dată. - Da. 279 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 <i>În viață</i> 280 00:15:48,447 --> 00:15:50,991 <i>În viață nu contează</i> <i>să-ți găsești perechea,</i> 281 00:15:51,075 --> 00:15:52,242 <i>Perechea</i> 282 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 <i>Menită, menită, menită să fii</i> 283 00:15:54,787 --> 00:15:56,038 Cum spuneam, Hillary, 284 00:15:56,538 --> 00:15:59,917 când începi să faci ceva pentru tine, găsești și energia. 285 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 Bine. Pa! 286 00:16:04,797 --> 00:16:08,217 Hillary îi lasă pe copii cu Tommy și merge în stațiune. 287 00:16:09,927 --> 00:16:14,139 Dacă lumea plătește pentru asta, va plăti să-ți vadă fața pe un suport. 288 00:16:16,183 --> 00:16:19,311 Cynthia ne trimite poze cu noile extensii de păr. 289 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 „Seducătoare la orice vârstă.” 290 00:16:24,733 --> 00:16:26,360 Fii atentă! 291 00:16:26,443 --> 00:16:31,198 Pantaloni negri, litere roz, regine adevărate pe picior. 292 00:16:31,782 --> 00:16:33,575 Nu-ți place. Îți place? 293 00:16:33,659 --> 00:16:35,995 Las-o baltă, e nasol. Muncește, Carol! 294 00:16:37,246 --> 00:16:40,374 Nu fac asta pentru bani. Mă bucur că ajut lumea, 295 00:16:40,457 --> 00:16:43,335 le îmbunătățesc viața, femeie cu femeie. 296 00:16:44,920 --> 00:16:46,588 Asta va ajunge pe tanga. 297 00:16:50,676 --> 00:16:55,597 John, ții minte când am vrut să mă angajez la florărie? 298 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 Da. 299 00:16:56,849 --> 00:16:59,351 Salariul minim ca să pui flori în vază, 300 00:16:59,435 --> 00:17:02,521 deși aveai un soț care-ți oferea tot ce aveai nevoie. 301 00:17:07,526 --> 00:17:08,944 Încă mai vorbim? 302 00:17:10,696 --> 00:17:12,698 Le îmbunătățești viața. 303 00:17:13,323 --> 00:17:15,868 Ai dreptate, e prea greu de citit pe tanga. 304 00:17:18,412 --> 00:17:20,330 Îl părăsesc pe omul ăla. 305 00:17:20,414 --> 00:17:21,457 Ce? 306 00:17:21,957 --> 00:17:25,085 Adică pleci mâine cu omul ăla acasă la tine? 307 00:17:25,878 --> 00:17:29,006 Datorită ție, Leanne, mi-am găsit puterea. 308 00:17:29,089 --> 00:17:32,301 Iar tatălui tău nu-i place. Dă-te mai încolo! 309 00:17:36,472 --> 00:17:37,723 E vina ta. 310 00:17:38,307 --> 00:17:39,266 Știu. 311 00:17:39,349 --> 00:17:40,726 Nu eu sunt tipul rău. 312 00:17:40,809 --> 00:17:42,478 Nimeni nu e tipul rău. 313 00:17:42,561 --> 00:17:46,899 Scuză-mă că am ajutat-o și am protejat-o 60 de ani. 314 00:17:47,483 --> 00:17:51,987 Tocmai explora ideea că femeile pot găsi fericirea cu sau fără bărbat. 315 00:17:52,071 --> 00:17:53,864 Ceea ce e o porcărie. 316 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 Mama ta trebuie să urce în mașină. 317 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 Asta te ajută. 318 00:18:03,457 --> 00:18:04,792 Nu vine. 319 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 Mai încearcă. 320 00:18:06,585 --> 00:18:09,046 Cu cât insiști mai mult, cu atât mai rău va fi. 321 00:18:09,129 --> 00:18:10,881 Deci eu sunt problema? 322 00:18:10,964 --> 00:18:14,510 Nu, ești doar de modă veche în gândire, atâta tot. 323 00:18:15,135 --> 00:18:19,848 N-am auzit-o pe mama ta plângându-se până când ai cântat melodia aia. 324 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 Practic, nu cântam. 325 00:18:22,476 --> 00:18:23,936 Becca a făcut un mix. 326 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Știi ceva? Nu contează. 327 00:18:26,271 --> 00:18:28,482 Mă duc să mai vorbesc cu ea. 328 00:18:31,318 --> 00:18:33,403 Deci nu știu ce e o melodie. 329 00:18:37,950 --> 00:18:38,826 Mamă. 330 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Nu merg. 331 00:18:42,371 --> 00:18:44,331 Înțeleg de ce ești supărată. 332 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 L-am lăsat să creadă că el e șeful 333 00:18:47,543 --> 00:18:49,336 pentru că așa se simte bine, 334 00:18:49,419 --> 00:18:53,799 dar acum îmi dau seama că el chiar crede că e șeful. 335 00:18:56,135 --> 00:18:57,970 Ce să-i spun? 336 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 Spune-i că numai un laș își lasă copiii să vorbească în locul lui. 337 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Ce altceva? 338 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 - Nu se clintește. - Nici el. 339 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 Am o idee, dar trebuie să spunem o minciună. 340 00:19:15,028 --> 00:19:17,865 O fac zilnic și nu m-ai prins. Care e planul? 341 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Mama a căzut. 342 00:19:25,122 --> 00:19:26,665 Tati nu mai respiră! 343 00:19:30,502 --> 00:19:32,379 Doamne! Chiar a căzut? 344 00:19:32,963 --> 00:19:35,048 Nu. Am cam exagerat cu minciuna. 345 00:19:36,300 --> 00:19:38,177 John, respiri. 346 00:19:38,260 --> 00:19:40,971 Sigur că da. Ești bine? 347 00:19:41,054 --> 00:19:43,515 - A fost șoldul? - Sunt bine. 348 00:19:47,895 --> 00:19:49,438 E clar că am mințit. 349 00:19:50,939 --> 00:19:54,109 Important e cât de repede ați fugit unul la celălalt. 350 00:19:54,193 --> 00:19:57,446 De ce? Pentru că niciunul nu poate trăi fără celălalt. 351 00:19:58,530 --> 00:20:01,617 În viață, cel mai important e să-ți găsești perechea. 352 00:20:03,118 --> 00:20:07,247 Adevărata cheie a fericirii e când regina își găsește regele. 353 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Jumătatea ei mai bună. 354 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 Bărbatul care o completează. 355 00:20:13,253 --> 00:20:15,505 Nu asta căutăm noi, toate? 356 00:20:17,007 --> 00:20:19,343 Când regina își găsește regele, 357 00:20:20,052 --> 00:20:23,931 se urcă în caleașcă și se întorc acasă, la castel… 358 00:20:25,891 --> 00:20:28,352 și trăiesc fericiți până la adânci bătrâneți. 359 00:20:28,852 --> 00:20:29,811 Frumos. 360 00:20:30,896 --> 00:20:33,440 Margaret, sunt un morocănos. 361 00:20:33,523 --> 00:20:36,693 N-ai nevoie de mine, dar sper că mă vei dori mereu. 362 00:20:38,362 --> 00:20:40,447 Iar dacă vrei să vinzi flori 363 00:20:40,530 --> 00:20:44,201 pentru bani mai puțini decât benzina până acolo, bine. 364 00:20:46,453 --> 00:20:47,579 Atât de aproape. 365 00:20:48,747 --> 00:20:51,416 Ce zici? Urci în mașină ca să mergem acasă? 366 00:20:52,459 --> 00:20:54,127 Tu ești șeful, John. 367 00:20:58,215 --> 00:20:59,800 Aducem lucrurile mamei. 368 00:21:01,301 --> 00:21:04,054 Se pare că am adaptat mesajul. 369 00:21:04,137 --> 00:21:07,849 Asta fac femeile puternice. Citesc situația și se adaptează. 370 00:21:09,726 --> 00:21:12,521 Tu nu citești. De-asta am ajuns în nebunia asta. 371 00:21:23,573 --> 00:21:24,533 Auzi ceva? 372 00:21:25,117 --> 00:21:25,951 Nimic. 373 00:21:27,911 --> 00:21:30,330 Da, asta e stațiunea noastră. 374 00:21:30,872 --> 00:21:33,583 Hillary a fost dată afară. Era prea vorbăreață. 375 00:21:35,836 --> 00:21:38,213 Deci n-ai învățat pe nimeni nimic. 376 00:21:39,006 --> 00:21:41,466 Nu ești soție de condamnat. E o victorie. 377 00:21:43,719 --> 00:21:44,803 Adevărat. 378 00:21:45,595 --> 00:21:46,722 Știți cum se spune. 379 00:21:47,306 --> 00:21:49,474 Dacă poți ajuta doar o persoană… 380 00:21:52,269 --> 00:21:53,145 Ai terminat. 381 00:22:27,804 --> 00:22:30,474 Subtitrarea: Marcel Negrău 381 00:22:31,305 --> 00:23:31,588 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi