"Leanne" The Queen's Dilemma
ID | 13206834 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" The Queen's Dilemma |
Release Name | Leanne.S01E12.The.Queens.Dilemma.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37196399 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,860
„La patru cutii de Crisco,
primiți una gratis.”
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
„A murit Harold Roundtree.”
4
00:00:29,988 --> 00:00:31,823
O fi mâncat prea mult Crisco.
5
00:00:33,033 --> 00:00:36,745
Am pus Crisco pe suzeta ta
și nu te-ai plâns niciodată.
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
Asta explică multe.
7
00:00:41,249 --> 00:00:44,627
- Nu se știe ce e în margarină.
- Harold a fost profesor.
8
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
Mai există cursuri de vânzări?
9
00:00:47,464 --> 00:00:50,091
- Prefer untul irlandez.
- Îi dau bani ăluia.
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,802
Vor pune un băiat în echipa fetelor.
11
00:00:52,886 --> 00:00:56,431
…atâta timp cât e sărat
și ador dansul irlandez.
12
00:01:00,977 --> 00:01:03,146
Iar nu am avut apă caldă.
13
00:01:03,229 --> 00:01:05,648
A trebuit să fac pipi ca să mă încălzesc.
14
00:01:06,900 --> 00:01:09,360
Știi cine nu are grija apei calde?
15
00:01:10,361 --> 00:01:12,697
Harold Roundtree, pentru că e mort.
16
00:01:14,240 --> 00:01:16,659
Irlandezii fac și săpunuri bune.
17
00:01:18,369 --> 00:01:19,412
Nici nu încerca.
18
00:01:25,752 --> 00:01:28,505
Lăsați că deschide persoana
care arată așa.
19
00:01:31,925 --> 00:01:32,926
'Neața!
20
00:01:33,009 --> 00:01:35,053
Deja e prea mult, Mary.
21
00:01:35,136 --> 00:01:37,597
Ghici cine repornește clubul de carte!
22
00:01:37,680 --> 00:01:40,016
Mă aștept să vii cu Carol.
23
00:01:40,100 --> 00:01:42,310
Iată cărțile și invitația.
24
00:01:42,393 --> 00:01:45,396
Găsiți acolo toate detaliile
și o mică surpriză.
25
00:01:46,981 --> 00:01:48,316
<i>Dilema reginei.</i>
26
00:01:48,399 --> 00:01:52,570
Se îndrăgostește de unul care trage
ceasurile de la Palatul Buckingham.
27
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Nu e un moment bun.
28
00:01:54,989 --> 00:01:58,993
Nu accept un refuz. Să aduceți
perspectiva voastră și o gustare. Pa!
29
00:02:01,913 --> 00:02:04,624
- <i>Dilema Reginei</i>?
- A murit după o boală.
30
00:02:04,707 --> 00:02:08,253
- Poate fi orice.
- S-a purtat urât cu irlandezii.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,005
Bacterii care devorează carne.
N-ai zice că există.
32
00:02:11,089 --> 00:02:14,717
Chiar îmi doresc
ca Daniel Day-Lewis să nu se fi pensionat.
33
00:02:16,136 --> 00:02:18,513
Să nu crezi că merg la petrecerea ei.
34
00:02:18,596 --> 00:02:22,058
Biata femeie vrea
să-și reia viața socială.
35
00:02:22,142 --> 00:02:23,852
Ce treabă am eu cu asta?
36
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
Eu merg, iar tu locuiești aici gratis.
37
00:02:27,856 --> 00:02:29,399
- Sunt ocupată.
- Cu ce?
38
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
Corectez scrisoarea către Dylan.
39
00:02:31,609 --> 00:02:34,529
Ai lucrat la ea o săptămână.
Ce zici de asta?
40
00:02:34,612 --> 00:02:37,157
„Ești un criminal.
Adio pe veci, idiotule!”
41
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
Citește!
42
00:02:41,828 --> 00:02:45,748
Dacă ar fi bună cartea,
tipul ăsta ar avea un cuc mai mare.
43
00:02:47,917 --> 00:02:51,129
Fii drăguță. E entuziasmată.
Și a făcut o invitație.
44
00:02:58,428 --> 00:03:00,013
Tot e prea mult, Mary.
45
00:03:16,279 --> 00:03:18,823
Mi se pare mie sau Nigel e gay?
46
00:03:20,408 --> 00:03:23,870
- Unde ai ajuns?
- Cam la jumătate. Tu?
47
00:03:23,953 --> 00:03:26,581
Ațipesc la aceeași pagină de o oră.
48
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Cartea asta e ca un sedativ puternic.
49
00:03:30,960 --> 00:03:35,131
Am descărcat versiunea audio
și am mărit viteza de redare.
50
00:03:35,215 --> 00:03:37,634
<i>Nigel se trezi brusc</i>
<i>când ceasul bătu miezul nopții.</i>
51
00:03:37,717 --> 00:03:38,843
<i>Teroarea</i>…
52
00:03:40,386 --> 00:03:41,346
Trișezi.
53
00:03:41,930 --> 00:03:43,848
Cum spui tu, Capitol Unu.
54
00:03:45,683 --> 00:03:48,811
Nu-mi spune. O să descopăr
homosexualitatea lui Nigel.
55
00:03:51,064 --> 00:03:52,190
Și Rupert vrea.
56
00:03:54,817 --> 00:03:56,527
E o problemă la televizor.
57
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Apare mesajul: „Sunteți sigur?”
58
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
Am apăsat pe „Da”,
iar acum sunt doar desene.
59
00:04:02,992 --> 00:04:05,995
- Carol, ajută-l pe tata cu televizorul.
- Citesc.
60
00:04:06,663 --> 00:04:08,790
Eu am dat-o deja pe mama cu loțiune.
61
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
O să mă uit aici.
62
00:04:13,670 --> 00:04:16,422
<i>…iar trupele germane înaintau</i>
<i>spre Norvegia.</i>
63
00:04:17,006 --> 00:04:18,216
Nemții naibii!
64
00:04:21,386 --> 00:04:26,224
E coșmarul vieții mele să dau test
despre o carte pe care n-am citit-o.
65
00:04:27,183 --> 00:04:28,601
Bine că nu sunt goală.
66
00:04:28,685 --> 00:04:32,981
De ce n-a făcut un club de lupte?
Adaugi goliciunea și iată petrecerea!
67
00:04:34,565 --> 00:04:35,692
Bine ați venit!
68
00:04:35,775 --> 00:04:37,819
Jos pantofii! Intrați!
69
00:04:39,737 --> 00:04:42,699
Crede că am picioarele mai curate
decât pantofii. Greșit!
70
00:04:45,118 --> 00:04:47,245
Gata, suntem toate aici!
71
00:04:47,328 --> 00:04:49,580
Leanne, Carol, le cunoașteți pe toate.
72
00:04:49,664 --> 00:04:50,832
Bună!
73
00:04:50,915 --> 00:04:54,210
Zi-mi că n-ai vrea
să le lovești pe femeile astea goale.
74
00:04:57,547 --> 00:04:59,674
Doamne, Becca, tu ai făcut asta?
75
00:04:59,757 --> 00:05:03,136
Le-am combinat.
Îmi place un platou simplu de mezeluri.
76
00:05:03,219 --> 00:05:05,930
Parcă ai picta
un tablou cu salam și brânză.
77
00:05:07,181 --> 00:05:08,599
- Mă dau la el.
- Stai!
78
00:05:09,100 --> 00:05:10,268
Camera e prima.
79
00:05:11,936 --> 00:05:16,107
Haștag „Clubul de carte al lui Mary”,
haștag „Becca din Knoxville”,
80
00:05:16,190 --> 00:05:18,735
haștag „Castraveciorii nu sunt murături”.
81
00:05:19,736 --> 00:05:21,863
Haștag „Pot începe să mănânc acum?”
82
00:05:21,946 --> 00:05:23,698
Da, dar strugurii sunt falși.
83
00:05:26,659 --> 00:05:28,119
Bună, Hillary, ce faci?
84
00:05:28,202 --> 00:05:29,537
Are febră?
85
00:05:30,038 --> 00:05:33,207
Nu trebuie să ghicești.
E un termometru în sertar.
86
00:05:33,875 --> 00:05:35,460
Dacă are peste 37.
87
00:05:37,128 --> 00:05:38,254
Scuze!
88
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Tommy e acasă cu copiii.
89
00:05:40,089 --> 00:05:42,300
Adică nu e nimeni acasă cu copiii.
90
00:05:44,177 --> 00:05:48,431
- Câți copii ai acum?
- Cu gemenii am ajuns la cinci.
91
00:05:48,514 --> 00:05:51,559
Gripa face ravagii printre ei.
92
00:05:51,642 --> 00:05:53,770
De asta fața mea arată ca o mănușă.
93
00:05:54,520 --> 00:05:57,982
Hillary, oprește-te!
Am venit să ne concentrăm pe Hillary.
94
00:05:58,066 --> 00:05:59,108
Adică eu!
95
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
Am un ser pentru față.
96
00:06:01,944 --> 00:06:05,239
Bethany Frankel zice că e bun.
Eu cred tot ce crede ea.
97
00:06:06,240 --> 00:06:09,452
Trebuie să eviți soarele timp de o lună,
dar merită.
98
00:06:10,703 --> 00:06:14,791
Doamnelor, luați loc!
Începe activitatea literară!
99
00:06:16,959 --> 00:06:19,545
Leanne, ești gata să analizezi cartea?
100
00:06:19,629 --> 00:06:20,588
Sigur.
101
00:06:21,255 --> 00:06:25,927
Simbolismul, imaginile,
ca să nu mai zic de nuanțele religioase!
102
00:06:26,010 --> 00:06:27,345
Amin!
103
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
Fur „nuanțele religioase”.
104
00:06:32,725 --> 00:06:35,853
Profit de acest moment
ca să vă mulțumesc că ați venit
105
00:06:35,937 --> 00:06:38,481
după o pauză de șapte ani.
106
00:06:38,981 --> 00:06:42,193
Știu că Gerry ne privește de sus și spune:
107
00:06:42,276 --> 00:06:45,530
„Așa, Mary. Fă-le să citească din nou.”
108
00:06:46,114 --> 00:06:49,367
Sunt sigură că spune:
„Da, sunt alergic la creveți.”
109
00:06:50,368 --> 00:06:52,286
M-am tot întrebat
110
00:06:52,370 --> 00:06:54,705
ce carte ne-ar reuni cu entuziasm.
111
00:06:54,789 --> 00:06:55,706
Am reușit?
112
00:06:58,376 --> 00:07:00,461
Mi-au plăcut nuanțele religioase.
113
00:07:05,383 --> 00:07:07,510
Să vă amintesc câteva reguli.
114
00:07:07,593 --> 00:07:09,345
Prima e să ne distrăm.
115
00:07:10,096 --> 00:07:13,641
A doua: nu vorbim fără băț.
Vă amintiți de „Sst”?
116
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
Nu înseamnă să nu vorbești?
117
00:07:15,977 --> 00:07:16,894
Sst!
118
00:07:18,271 --> 00:07:21,065
Ultima, dar cea mai importantă regulă,
119
00:07:21,149 --> 00:07:24,861
vă rog să vă abțineți
de la discuții despre S-E-X
120
00:07:24,944 --> 00:07:28,531
și să folosiți cuvintele de siguranță,
„ploaie” și „tunet”.
121
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
Bine? Să începem!
122
00:07:31,492 --> 00:07:33,119
Stați! Poză de grup!
123
00:07:34,620 --> 00:07:35,496
Bine.
124
00:07:35,580 --> 00:07:37,498
Atenție la bărbie, capul sus!
125
00:07:37,582 --> 00:07:39,500
Carol, capul mai sus!
126
00:07:39,584 --> 00:07:41,836
Lasă, pune cartea în fața gâtului.
127
00:07:43,337 --> 00:07:44,255
Gata!
128
00:07:47,842 --> 00:07:50,136
<i>Dilema reginei.</i>
129
00:07:50,219 --> 00:07:51,345
Nu mă lungesc.
130
00:07:51,429 --> 00:07:53,556
Am selectat câteva idei.
131
00:07:55,725 --> 00:07:58,269
Deci, până la urmă,
132
00:07:58,352 --> 00:08:02,273
ceasurile erau un motiv
mai mare decât coroana.
133
00:08:03,357 --> 00:08:04,317
De fapt…
134
00:08:04,400 --> 00:08:06,569
Se va opri vreodată din vorbit?
135
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
Mi-au crescut unghiile.
136
00:08:08,404 --> 00:08:10,907
…și vor spune că familia ei regală…
137
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
Leanne?
138
00:08:11,908 --> 00:08:13,409
…a fost doar o distanță…
139
00:08:14,660 --> 00:08:16,496
Am adormit cu ochii deschiși.
140
00:08:16,579 --> 00:08:17,830
<i>…Dilema reginei.</i>
141
00:08:17,914 --> 00:08:20,541
Avea un pic din Milton, Chaucer,
142
00:08:20,625 --> 00:08:23,961
iar acum dau cuvântul următoarei persoane.
143
00:08:26,964 --> 00:08:27,798
Bine.
144
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
Mai întâi, aplauze pentru Mary!
145
00:08:34,138 --> 00:08:36,224
Nu scapi atât de ușor de „Sst”.
146
00:08:37,725 --> 00:08:39,685
Încă o dată, aplauze pentru Mary!
147
00:08:41,729 --> 00:08:44,565
Deci… <i>Dilema Reginei</i>.
148
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
Toți am avut câteva, nu?
149
00:08:50,154 --> 00:08:52,990
Și cine n-a visat la unul
care reglează ceasuri?
150
00:08:54,116 --> 00:08:56,953
Leanne e cam ruginită. Lasă-mă să te ajut.
151
00:08:57,036 --> 00:09:01,582
Nu v-a impresionat
că, deși domnea peste un regat,
152
00:09:01,666 --> 00:09:06,128
regina nu s-a simțit împlinită
până când a găsit dragostea unui bărbat?
153
00:09:08,506 --> 00:09:11,175
Stai! Despre asta e cartea asta?
154
00:09:12,051 --> 00:09:13,886
Scuze, nu am citit-o.
155
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
- Ce?
- Ce?
156
00:09:18,683 --> 00:09:20,226
Mă bucur că n-am făcut-o.
157
00:09:21,102 --> 00:09:25,231
O femeie se simte împlinită
doar cu bărbatul alături? E o prostie!
158
00:09:26,983 --> 00:09:29,193
Știți că viața mea s-a năruit.
159
00:09:29,694 --> 00:09:32,613
Bill s-a apucat de… ploaie și tunete.
160
00:09:35,116 --> 00:09:36,325
Cu altă femeie.
161
00:09:36,409 --> 00:09:38,369
Doamne, iar începe.
162
00:09:38,869 --> 00:09:42,248
Odată cu căsnicia,
credeam că se termină și lumea mea.
163
00:09:42,331 --> 00:09:44,834
N-am fost decât soție și mamă
164
00:09:44,917 --> 00:09:46,919
și știu că unele sunteți la fel.
165
00:09:47,503 --> 00:09:48,588
Te înțeleg, Hillary.
166
00:09:49,171 --> 00:09:50,881
Nimeni nu mă înțelege.
167
00:09:52,633 --> 00:09:55,177
Nu credeam că voi divorța la vârsta asta.
168
00:09:55,261 --> 00:09:57,221
Nu se aștepta nimeni.
169
00:09:57,305 --> 00:10:00,474
Dar am trecut și printr-o transformare.
170
00:10:00,558 --> 00:10:03,519
Am găsit o putere în mine
pe care nu știam că o am.
171
00:10:03,603 --> 00:10:05,438
Mulțumesc. Cine urmează?
172
00:10:07,481 --> 00:10:08,316
Sst!
173
00:10:08,399 --> 00:10:09,275
Continuă.
174
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
În viață nu contează
să-ți găsești perechea,
175
00:10:14,196 --> 00:10:17,074
ci să devii așa cum ai fost menită să fii.
176
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Nici eu n-am citit-o!
177
00:10:23,664 --> 00:10:25,666
Doamne, altă infractoare!
178
00:10:26,751 --> 00:10:29,837
Am venit pentru că simțeam nevoia
să ies din casă.
179
00:10:29,920 --> 00:10:32,173
Stau acasă toată ziua,
180
00:10:32,256 --> 00:10:35,926
unde sunt ștearsă, scuipată și urinată.
181
00:10:36,010 --> 00:10:38,179
Sper că vorbește despre copiii ei.
182
00:10:40,431 --> 00:10:43,434
Uneori îmi scap cheile pe alee
183
00:10:43,517 --> 00:10:46,771
doar ca să mă ghemuiesc
și să mai stau singură o clipă.
184
00:10:47,563 --> 00:10:49,357
Și mi-e dor de ciclu!
185
00:10:51,984 --> 00:10:54,570
Ore întregi m-am gândit ce să îmbrac azi
186
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
și iată ce am ales!
187
00:10:56,072 --> 00:10:59,450
Știu, e perfect. Dar asta e problema.
188
00:10:59,533 --> 00:11:01,661
De ce nu arăt ca Hillary uneori?
189
00:11:04,163 --> 00:11:06,290
Știi ce vreau să spun. Confortabil.
190
00:11:08,501 --> 00:11:11,504
Poți. Ce reguli urmezi?
191
00:11:11,587 --> 00:11:12,672
Nu pe ale mele.
192
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
Eu am citit cartea
pentru că eu respect regulile.
193
00:11:17,802 --> 00:11:21,806
Am citit și o carte despre autoare.
Se pare că avea poliomielită.
194
00:11:21,889 --> 00:11:25,976
Apoi am citit o carte despre poliomielită.
Nu se mai oprește.
195
00:11:27,436 --> 00:11:31,273
Mi-e dor de părul meu lung,
dar cică sunt prea bătrână pentru el.
196
00:11:31,357 --> 00:11:33,693
Fă-ți părul cum vrei.
197
00:11:33,776 --> 00:11:35,736
Sunt total de acord.
198
00:11:35,820 --> 00:11:37,113
În limite rezonabile.
199
00:11:39,240 --> 00:11:41,534
Eu nu voiam să vin în seara asta.
200
00:11:41,617 --> 00:11:43,577
A vrut cineva să vină?
201
00:11:44,578 --> 00:11:46,163
Voiam să-mi petrec seara
202
00:11:46,247 --> 00:11:49,667
întrebându-mă ce să-i scriu
iubitului meu de la închisoare.
203
00:11:49,750 --> 00:11:51,711
Am auzit și de asta.
204
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
Ce a fost în mintea mea?
205
00:11:53,379 --> 00:11:56,298
Nu vreau
să fiu încătușată de un om în cătușe.
206
00:11:56,382 --> 00:11:58,342
Așa este.
207
00:11:58,426 --> 00:12:00,720
Nu știu multe, dar o să vă spun ceva.
208
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
Nu m-am simțit niciodată mai puternică.
209
00:12:03,222 --> 00:12:07,184
Mă uit la voi și văd femei frumoase,
inteligente și puternice.
210
00:12:08,310 --> 00:12:11,021
Noi suntem reginele adevărate.
211
00:12:12,815 --> 00:12:13,649
Da!
212
00:12:25,578 --> 00:12:28,289
Cred că verdele era culoarea greșită.
213
00:12:29,749 --> 00:12:33,377
Care e cuvântul din patru litere
care înseamnă semn de viață?
214
00:12:33,461 --> 00:12:34,754
- Puls.
- Puls.
215
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
Nu, trebuie să înceapă cu Q și R.
216
00:12:40,551 --> 00:12:42,762
Când va fi gata baia lor?
217
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Îi iubesc, dar vreau să se mute acasă.
218
00:12:45,222 --> 00:12:49,518
Va dura mult
până să mă simt iar sexy în dormitor.
219
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
Aseară chiar voiai s-o rupi cu Dylan?
220
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
Da. La ce m-oi fi gândit?
221
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
- Nu ai gândit.
- Nu.
222
00:12:57,651 --> 00:12:59,528
- Dar acum gândești.
- Da.
223
00:13:00,237 --> 00:13:01,405
E amuzant.
224
00:13:01,489 --> 00:13:04,074
Când ești sora mea, nu prea te ascult.
225
00:13:04,158 --> 00:13:07,286
Dar acum, că ești oracol, e logic ce spui.
226
00:13:09,872 --> 00:13:10,956
Oracol?
227
00:13:11,540 --> 00:13:14,710
Nu știu exact ce înseamnă asta,
dar nu-mi displace.
228
00:13:16,295 --> 00:13:20,800
În cinstea vieții mele
în care nu mai slujesc bărbați.
229
00:13:21,383 --> 00:13:23,677
Carol, îi aduci o cafea tatălui tău?
230
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
- Du-te tu.
- Nu, du-te tu.
231
00:13:27,515 --> 00:13:29,850
- I-am dus șosetele.
- I-am făcut ouăle.
232
00:13:29,934 --> 00:13:30,851
Și sunt oracol.
233
00:13:34,855 --> 00:13:36,732
Carol îți aduce cafeaua, tati.
234
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
Doamne, ai 1.011 vizualizări pe Instagram!
235
00:13:44,031 --> 00:13:48,494
N-am avut atâtea de la postarea
„Cum să folosești ondulatorul la semafor”.
236
00:13:48,577 --> 00:13:50,830
Mamă și tată, o știți pe Becca Bowman.
237
00:13:50,913 --> 00:13:53,374
- Mă bucur să te văd.
- Tatăl tău…
238
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
- Ai tăi locuiesc în Nashville?
- …aducea zahărul.
239
00:13:56,460 --> 00:13:58,003
Îmi place mâncarea lor.
240
00:13:58,754 --> 00:13:59,922
Alege una!
241
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
Da.
242
00:14:03,259 --> 00:14:05,052
Să fiți mândri de Leanne.
243
00:14:05,135 --> 00:14:07,972
Aseară ne-a inspirat la clubul de lectură.
244
00:14:08,055 --> 00:14:10,140
Eram pe val.
245
00:14:11,642 --> 00:14:13,477
Puțin spus!
246
00:14:13,561 --> 00:14:15,187
A fost înțelepciune pură.
247
00:14:15,271 --> 00:14:17,982
Ia priviți! Am remixat discursul tău.
248
00:14:18,732 --> 00:14:21,068
În viață nu contează
să-ți găsești perechea,
249
00:14:21,151 --> 00:14:23,904
ci să devii așa cum ai fost menită să fii.
250
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
<i>În viață…</i>
251
00:14:25,072 --> 00:14:27,157
<i>În viață nu contează</i>
<i>să-ți găsești perechea,</i>
252
00:14:27,741 --> 00:14:28,826
<i>Perechea</i>
253
00:14:28,909 --> 00:14:31,287
<i>Menită, menită, menită să fii</i>
254
00:14:31,370 --> 00:14:33,581
<i>Menită, menită, menită să fii</i>
255
00:14:37,543 --> 00:14:40,004
Eu sunt aia? Cum ai făcut asta?
256
00:14:40,087 --> 00:14:43,007
Cu o aplicație.
Și un filtru. Și un adolescent.
257
00:14:43,716 --> 00:14:44,800
Sună bine.
258
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
Ce ascult?
259
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Fiica ta va exploda
pe rețelele de socializare.
260
00:14:49,388 --> 00:14:51,807
Am spus ceva care pare să rezoneze.
261
00:14:51,891 --> 00:14:54,977
A fost grozav.
Totul era despre emanciparea femeilor.
262
00:14:55,060 --> 00:14:56,979
A naibii emancipare.
263
00:14:58,647 --> 00:15:01,066
Se cere mai mult conținut de la Leanne.
264
00:15:01,150 --> 00:15:03,027
Dacă o ții așa, pot face bani.
265
00:15:04,528 --> 00:15:08,240
Hanorace, genți, poate un podcast.
266
00:15:08,324 --> 00:15:09,909
Da, mă bag și eu!
267
00:15:10,910 --> 00:15:14,246
Produse de igienă feminină.
„Cu Leanne nu ai scurgeri.”
268
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
Mai încet. Sunt insignifiantă.
269
00:15:20,127 --> 00:15:21,795
N-am mare lucru de spus.
270
00:15:21,879 --> 00:15:25,799
Gândește-te la ceva pentru că mama
lui Miley Cyrus te-a distribuit.
271
00:15:26,508 --> 00:15:27,384
Tish?
272
00:15:29,595 --> 00:15:32,097
Sunt derutată. Ce se întâmplă?
273
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
Ai crescut o femeie minunată.
274
00:15:34,183 --> 00:15:38,354
Ne-a explicat că valoarea noastră
n-are legătură cu bărbații.
275
00:15:38,437 --> 00:15:39,271
Fără supărare.
276
00:15:40,731 --> 00:15:42,316
Eu? Nu ascultam.
277
00:15:44,318 --> 00:15:45,486
Ca întotdeauna.
278
00:15:45,569 --> 00:15:47,071
- Mai pune-l o dată.
- Da.
279
00:15:47,154 --> 00:15:48,364
<i>În viață</i>
280
00:15:48,447 --> 00:15:50,991
<i>În viață nu contează</i>
<i>să-ți găsești perechea,</i>
281
00:15:51,075 --> 00:15:52,242
<i>Perechea</i>
282
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
<i>Menită, menită, menită să fii</i>
283
00:15:54,787 --> 00:15:56,038
Cum spuneam, Hillary,
284
00:15:56,538 --> 00:15:59,917
când începi să faci ceva pentru tine,
găsești și energia.
285
00:16:00,709 --> 00:16:02,962
Bine. Pa!
286
00:16:04,797 --> 00:16:08,217
Hillary îi lasă pe copii cu Tommy
și merge în stațiune.
287
00:16:09,927 --> 00:16:14,139
Dacă lumea plătește pentru asta,
va plăti să-ți vadă fața pe un suport.
288
00:16:16,183 --> 00:16:19,311
Cynthia ne trimite poze
cu noile extensii de păr.
289
00:16:20,396 --> 00:16:22,940
„Seducătoare la orice vârstă.”
290
00:16:24,733 --> 00:16:26,360
Fii atentă!
291
00:16:26,443 --> 00:16:31,198
Pantaloni negri, litere roz,
regine adevărate pe picior.
292
00:16:31,782 --> 00:16:33,575
Nu-ți place. Îți place?
293
00:16:33,659 --> 00:16:35,995
Las-o baltă, e nasol. Muncește, Carol!
294
00:16:37,246 --> 00:16:40,374
Nu fac asta pentru bani.
Mă bucur că ajut lumea,
295
00:16:40,457 --> 00:16:43,335
le îmbunătățesc viața, femeie cu femeie.
296
00:16:44,920 --> 00:16:46,588
Asta va ajunge pe tanga.
297
00:16:50,676 --> 00:16:55,597
John, ții minte când am vrut
să mă angajez la florărie?
298
00:16:55,681 --> 00:16:56,765
Da.
299
00:16:56,849 --> 00:16:59,351
Salariul minim ca să pui flori în vază,
300
00:16:59,435 --> 00:17:02,521
deși aveai un soț
care-ți oferea tot ce aveai nevoie.
301
00:17:07,526 --> 00:17:08,944
Încă mai vorbim?
302
00:17:10,696 --> 00:17:12,698
Le îmbunătățești viața.
303
00:17:13,323 --> 00:17:15,868
Ai dreptate,
e prea greu de citit pe tanga.
304
00:17:18,412 --> 00:17:20,330
Îl părăsesc pe omul ăla.
305
00:17:20,414 --> 00:17:21,457
Ce?
306
00:17:21,957 --> 00:17:25,085
Adică pleci mâine
cu omul ăla acasă la tine?
307
00:17:25,878 --> 00:17:29,006
Datorită ție, Leanne, mi-am găsit puterea.
308
00:17:29,089 --> 00:17:32,301
Iar tatălui tău nu-i place.
Dă-te mai încolo!
309
00:17:36,472 --> 00:17:37,723
E vina ta.
310
00:17:38,307 --> 00:17:39,266
Știu.
311
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
Nu eu sunt tipul rău.
312
00:17:40,809 --> 00:17:42,478
Nimeni nu e tipul rău.
313
00:17:42,561 --> 00:17:46,899
Scuză-mă că am ajutat-o
și am protejat-o 60 de ani.
314
00:17:47,483 --> 00:17:51,987
Tocmai explora ideea că femeile pot găsi
fericirea cu sau fără bărbat.
315
00:17:52,071 --> 00:17:53,864
Ceea ce e o porcărie.
316
00:17:55,074 --> 00:17:57,076
Mama ta trebuie să urce în mașină.
317
00:17:59,119 --> 00:18:00,412
Asta te ajută.
318
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
Nu vine.
319
00:18:04,875 --> 00:18:06,085
Mai încearcă.
320
00:18:06,585 --> 00:18:09,046
Cu cât insiști mai mult,
cu atât mai rău va fi.
321
00:18:09,129 --> 00:18:10,881
Deci eu sunt problema?
322
00:18:10,964 --> 00:18:14,510
Nu, ești doar de modă veche
în gândire, atâta tot.
323
00:18:15,135 --> 00:18:19,848
N-am auzit-o pe mama ta plângându-se
până când ai cântat melodia aia.
324
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
Practic, nu cântam.
325
00:18:22,476 --> 00:18:23,936
Becca a făcut un mix.
326
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Știi ceva? Nu contează.
327
00:18:26,271 --> 00:18:28,482
Mă duc să mai vorbesc cu ea.
328
00:18:31,318 --> 00:18:33,403
Deci nu știu ce e o melodie.
329
00:18:37,950 --> 00:18:38,826
Mamă.
330
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
Nu merg.
331
00:18:42,371 --> 00:18:44,331
Înțeleg de ce ești supărată.
332
00:18:44,915 --> 00:18:47,459
L-am lăsat să creadă că el e șeful
333
00:18:47,543 --> 00:18:49,336
pentru că așa se simte bine,
334
00:18:49,419 --> 00:18:53,799
dar acum îmi dau seama
că el chiar crede că e șeful.
335
00:18:56,135 --> 00:18:57,970
Ce să-i spun?
336
00:18:58,053 --> 00:19:02,349
Spune-i că numai un laș își lasă copiii
să vorbească în locul lui.
337
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Ce altceva?
338
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
- Nu se clintește.
- Nici el.
339
00:19:11,358 --> 00:19:14,945
Am o idee,
dar trebuie să spunem o minciună.
340
00:19:15,028 --> 00:19:17,865
O fac zilnic și nu m-ai prins.
Care e planul?
341
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Mama a căzut.
342
00:19:25,122 --> 00:19:26,665
Tati nu mai respiră!
343
00:19:30,502 --> 00:19:32,379
Doamne! Chiar a căzut?
344
00:19:32,963 --> 00:19:35,048
Nu. Am cam exagerat cu minciuna.
345
00:19:36,300 --> 00:19:38,177
John, respiri.
346
00:19:38,260 --> 00:19:40,971
Sigur că da. Ești bine?
347
00:19:41,054 --> 00:19:43,515
- A fost șoldul?
- Sunt bine.
348
00:19:47,895 --> 00:19:49,438
E clar că am mințit.
349
00:19:50,939 --> 00:19:54,109
Important e cât de repede
ați fugit unul la celălalt.
350
00:19:54,193 --> 00:19:57,446
De ce? Pentru că niciunul nu poate
trăi fără celălalt.
351
00:19:58,530 --> 00:20:01,617
În viață, cel mai important e
să-ți găsești perechea.
352
00:20:03,118 --> 00:20:07,247
Adevărata cheie a fericirii
e când regina își găsește regele.
353
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
Jumătatea ei mai bună.
354
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
Bărbatul care o completează.
355
00:20:13,253 --> 00:20:15,505
Nu asta căutăm noi, toate?
356
00:20:17,007 --> 00:20:19,343
Când regina își găsește regele,
357
00:20:20,052 --> 00:20:23,931
se urcă în caleașcă
și se întorc acasă, la castel…
358
00:20:25,891 --> 00:20:28,352
și trăiesc fericiți
până la adânci bătrâneți.
359
00:20:28,852 --> 00:20:29,811
Frumos.
360
00:20:30,896 --> 00:20:33,440
Margaret, sunt un morocănos.
361
00:20:33,523 --> 00:20:36,693
N-ai nevoie de mine,
dar sper că mă vei dori mereu.
362
00:20:38,362 --> 00:20:40,447
Iar dacă vrei să vinzi flori
363
00:20:40,530 --> 00:20:44,201
pentru bani mai puțini
decât benzina până acolo, bine.
364
00:20:46,453 --> 00:20:47,579
Atât de aproape.
365
00:20:48,747 --> 00:20:51,416
Ce zici?
Urci în mașină ca să mergem acasă?
366
00:20:52,459 --> 00:20:54,127
Tu ești șeful, John.
367
00:20:58,215 --> 00:20:59,800
Aducem lucrurile mamei.
368
00:21:01,301 --> 00:21:04,054
Se pare că am adaptat mesajul.
369
00:21:04,137 --> 00:21:07,849
Asta fac femeile puternice.
Citesc situația și se adaptează.
370
00:21:09,726 --> 00:21:12,521
Tu nu citești.
De-asta am ajuns în nebunia asta.
371
00:21:23,573 --> 00:21:24,533
Auzi ceva?
372
00:21:25,117 --> 00:21:25,951
Nimic.
373
00:21:27,911 --> 00:21:30,330
Da, asta e stațiunea noastră.
374
00:21:30,872 --> 00:21:33,583
Hillary a fost dată afară.
Era prea vorbăreață.
375
00:21:35,836 --> 00:21:38,213
Deci n-ai învățat pe nimeni nimic.
376
00:21:39,006 --> 00:21:41,466
Nu ești soție de condamnat. E o victorie.
377
00:21:43,719 --> 00:21:44,803
Adevărat.
378
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
Știți cum se spune.
379
00:21:47,306 --> 00:21:49,474
Dacă poți ajuta doar o persoană…
380
00:21:52,269 --> 00:21:53,145
Ai terminat.
381
00:22:27,804 --> 00:22:30,474
Subtitrarea: Marcel Negrău
381
00:22:31,305 --> 00:23:31,588
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi