"Leanne" Spiritual Airbags
ID | 13206837 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Spiritual Airbags |
Release Name | Leanne.S01E15.Spiritual.Airbags.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37196406 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:21,646 --> 00:00:25,775
Ador slujba de duminică, dar de ce mănânc
de parcă e Cina cea de Taină?
3
00:00:28,153 --> 00:00:30,530
Pastorul Dave nu ți s-a părut ciudat?
4
00:00:31,031 --> 00:00:34,034
Părea că e amnezic în timpul predicii.
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,244
Are 85 de ani, fie binecuvântat!
6
00:00:36,327 --> 00:00:39,164
Încearcă tu să fii mereu cu chef.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,832
Vrei să trecem pe la…
8
00:00:50,133 --> 00:00:52,093
- Suntem în viață?
- Așa cred.
9
00:00:52,177 --> 00:00:53,219
Te-ai lovit?
10
00:00:53,303 --> 00:00:55,055
Nu. Tu?
11
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Nu, sunt bine.
12
00:01:02,062 --> 00:01:03,021
Scuze!
13
00:01:12,447 --> 00:01:15,742
Am frânat, dar fără succes,
până m-am oprit în mașina ta.
14
00:01:15,825 --> 00:01:17,869
Nu-i nimic, Mary. Nu e vina ta.
15
00:01:17,952 --> 00:01:19,412
Ba da.
16
00:01:19,496 --> 00:01:21,372
De ce conduci mașina lui Jerry?
17
00:01:21,456 --> 00:01:25,585
O conduc duminica. Știu că îi place
să vină cu mine la biserică.
18
00:01:25,668 --> 00:01:29,422
O secundă mai devreme
și toți am fi fost alături de Jerry.
19
00:01:29,506 --> 00:01:33,593
Cum am scăpat din asta?
Trebuia să fim urme de cretă pe asfalt.
20
00:01:33,676 --> 00:01:36,054
Bunul Dumnezeu a avut grijă de noi.
21
00:01:36,137 --> 00:01:39,599
Noi două am fost
airbagurile spirituale ale lui Carol.
22
00:01:40,475 --> 00:01:42,102
Numai eu am făcut pipi?
23
00:01:43,686 --> 00:01:44,604
- Nu.
- Nu.
24
00:01:53,196 --> 00:01:55,990
- Nici tu n-ai putut dormi?
- Încă tremur.
25
00:01:56,074 --> 00:01:57,075
Și eu.
26
00:01:58,118 --> 00:02:00,954
Andrew a propus
să stăm la telefon toată noaptea.
27
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
Nu e drăguț?
28
00:02:03,748 --> 00:02:06,584
Am încercat să număr oi,
dar arătau ca Mary.
29
00:02:12,674 --> 00:02:15,468
Mă tot gândesc că am fi putut muri.
30
00:02:15,552 --> 00:02:16,469
Știu.
31
00:02:16,553 --> 00:02:18,763
Mi-a trecut viața prin fața ochilor.
32
00:02:18,847 --> 00:02:19,681
Și mie.
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,350
Nu mi-a plăcut ce am văzut.
34
00:02:27,689 --> 00:02:28,606
Leanne?
35
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
Regret, dar a mea a fost magnifică.
36
00:02:34,696 --> 00:02:37,031
Fără cusur, fără regrete.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
Sigur că da. Ești o sfântă.
38
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
- Carol, n-aș merge așa departe.
- Ba da.
39
00:02:42,412 --> 00:02:44,205
Ți-ai trăit viața cum trebuie.
40
00:02:44,289 --> 00:02:48,251
Karma mea rea a cauzat accidentul,
iar karma ta bună ne-a salvat.
41
00:02:48,334 --> 00:02:50,128
Nu știu dacă e chiar așa.
42
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
Dar am fost cruțate cu un scop.
43
00:02:52,922 --> 00:02:55,049
Nu ne-am încheiat misiunea aici.
44
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
Ai dreptate.
45
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
Trebuie să mă schimb.
46
00:03:00,263 --> 00:03:02,432
Gata cu negativismul, Carol.
47
00:03:02,515 --> 00:03:05,768
De acum înainte ofer
doar bunătate, ajutor.
48
00:03:05,852 --> 00:03:07,270
Nu mai râd de oameni.
49
00:03:07,353 --> 00:03:08,730
Începând de acum!
50
00:03:09,856 --> 00:03:12,275
Să vedem ce face Mary. Și ea e tulburată.
51
00:03:12,358 --> 00:03:15,570
La naiba, nu!
Criminala aia roșcată era să ne omoare!
52
00:03:22,202 --> 00:03:23,536
Începând de acum.
53
00:03:31,377 --> 00:03:32,879
Ce sunt toate astea?
54
00:03:32,962 --> 00:03:35,632
M-am trezit devreme
ca să-ți fac micul-dejun.
55
00:03:35,715 --> 00:03:38,635
Proiectul Fapte Bune începe cu ceva gras.
56
00:03:40,136 --> 00:03:43,014
Mulțumesc, doamnă drăguță
în pielea lui Carol.
57
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Bună!
58
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
- Ce e?
- Tyler mi-a zis de accident.
59
00:03:50,021 --> 00:03:53,358
- Voiam să văd dacă ești bine.
- Mersi, dar suntem bine.
60
00:03:53,441 --> 00:03:55,026
Uriașule, ți-e foame?
61
00:03:57,695 --> 00:03:58,988
S-a lovit la cap?
62
00:04:00,698 --> 00:04:02,659
Mai bine. S-a lovit la inimă.
63
00:04:03,660 --> 00:04:05,036
O țintă mică.
64
00:04:07,789 --> 00:04:09,123
Haide, să văd ce poți!
65
00:04:09,874 --> 00:04:14,087
Am nasul ca un desfăcător de conserve.
Am brațele ca ale unei marionete.
66
00:04:14,170 --> 00:04:17,090
Arăt ca o găină de cauciuc.
Tu poți și mai rău.
67
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Bill, cine te-a rănit?
68
00:04:22,428 --> 00:04:23,263
Tu.
69
00:04:25,598 --> 00:04:28,851
- Îmi place Carol cea nouă.
- Mie nu. E tulburătoare.
70
00:04:30,687 --> 00:04:33,356
Când îți vezi moartea cu ochii,
te schimbi.
71
00:04:33,439 --> 00:04:35,441
Sigur vezi altfel lucrurile.
72
00:04:36,484 --> 00:04:39,904
Rupi relația cu agentul J. Edgar Țuțăr?
73
00:04:40,697 --> 00:04:43,950
Nu, mă simt bine-mersi în relația mea.
74
00:04:44,033 --> 00:04:47,537
Dacă e așa grozav,
de ce nu e aici să te consoleze, ca mine?
75
00:04:48,246 --> 00:04:51,374
Nu e nimic consolator la tine.
76
00:04:53,876 --> 00:04:57,797
Dar după accident mă tot gândesc
la unele treburi nerezolvate.
77
00:04:57,880 --> 00:04:59,799
Vrei să-mi iau crosele de golf?
78
00:04:59,882 --> 00:05:04,012
Nu, vreau să-ți muți viitorul cadavru
din locul nostru de înmormântare.
79
00:05:05,680 --> 00:05:07,890
L-am cumpărat de aniversarea noastră.
80
00:05:12,395 --> 00:05:14,480
Deși a fost romantic…
81
00:05:16,649 --> 00:05:20,320
lucrurile s-au schimbat
și nu-mi doresc o eternitate cu tine.
82
00:05:20,903 --> 00:05:23,573
Unde să mă duc? Vreau să fiu lângă copii.
83
00:05:23,656 --> 00:05:26,534
Ce-ar fi să te punem într-un zid
84
00:05:26,617 --> 00:05:28,661
de unde să ne vezi pe toți?
85
00:05:30,163 --> 00:05:32,957
Nu, am dreptul
să putrezesc lângă familia mea.
86
00:05:33,708 --> 00:05:35,335
Știam că te vei opune.
87
00:05:35,918 --> 00:05:38,880
Dacă e așa grozav pe perete,
de ce nu te duci tu?
88
00:05:39,464 --> 00:05:41,674
Pentru că i-am alăptat pe copii.
89
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
Păi… eu am alăptat ipoteca.
90
00:05:45,386 --> 00:05:49,766
Când aveam o dilatare de nouă centimetri,
tu mâncai o pungă de șorici.
91
00:05:51,726 --> 00:05:52,977
Nu e o luptă dreaptă.
92
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
Mi-am actualizat asigurarea medicală.
93
00:05:59,275 --> 00:06:02,862
Bill e eliminat,
iar tu ești contactul meu de urgență.
94
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
Intră în dosarul lui Carol.
95
00:06:06,032 --> 00:06:08,576
- Nu merge așa.
- Pentru mine merge.
96
00:06:08,659 --> 00:06:10,161
Notează, uriașule!
97
00:06:11,204 --> 00:06:14,874
Nu vreau să spun
că mă bucur de accident, dar cam așa e.
98
00:06:14,957 --> 00:06:17,168
- Facem schimbări pozitive.
- Da.
99
00:06:17,251 --> 00:06:19,754
Găsesc tot felul de metode de a da înapoi.
100
00:06:19,837 --> 00:06:20,755
Uite!
101
00:06:20,838 --> 00:06:24,050
Încă un clic pe Paypal
și pot adopta o gorilă.
102
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
O cheamă Kamandi.
103
00:06:28,721 --> 00:06:31,391
Primești o poză lunar,
capodopere de-ale ei.
104
00:06:31,474 --> 00:06:33,601
Îi place să picteze cu degetul.
105
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
Nu le punem pe frigider.
106
00:06:40,149 --> 00:06:41,526
Mary, ce s-a întâmplat?
107
00:06:41,609 --> 00:06:43,152
A sunat mecanicul.
108
00:06:43,236 --> 00:06:48,032
Mașina lui Jerry e daună totală
și vor s-o caseze.
109
00:06:49,033 --> 00:06:50,618
Mary, vino aici.
110
00:06:51,786 --> 00:06:54,080
E în regulă. Carol e diferită acum.
111
00:06:56,791 --> 00:07:00,586
Când am condus mașina aia,
parcă eram în poala lui Jerry.
112
00:07:00,670 --> 00:07:02,922
Hai înăuntru.
113
00:07:04,173 --> 00:07:05,758
Vezi? Doar iubire.
114
00:07:08,636 --> 00:07:12,014
Nu-mi pot imagina viața
fără mașina lui Jerry.
115
00:07:13,182 --> 00:07:16,352
Mașina e distrusă,
dar o să ai amintiri frumoase.
116
00:07:16,436 --> 00:07:20,440
Slavă Domnului că am lucrurile lui acasă,
unde le-a lăsat.
117
00:07:21,023 --> 00:07:25,361
Halatul, periuța de dinți,
pieptănul cu părul lui în el.
118
00:07:26,779 --> 00:07:29,615
Au trecut șapte ani, Mary.
N-ai aruncat nimic?
119
00:07:29,699 --> 00:07:31,868
Nu. M-aș simți singură.
120
00:07:32,493 --> 00:07:35,037
Poate te simți rău
când îți amintești de el.
121
00:07:35,621 --> 00:07:36,914
Încerc o tactică.
122
00:07:37,623 --> 00:07:40,710
Am avut un motan numit Mustăcilă,
dar n-avea mustăți.
123
00:07:40,793 --> 00:07:44,338
Așa l-am primit.
Am niște teorii, dar divaghez.
124
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
Pot să intervin?
125
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Nu. E tactica mea.
126
00:07:47,049 --> 00:07:48,968
Când a murit Mustăcilă,
127
00:07:49,051 --> 00:07:51,345
n-am putut să-i arunc bolul.
128
00:07:51,429 --> 00:07:53,848
Dar tot l-am aruncat. Cui îi mai pasă?
129
00:07:56,017 --> 00:07:57,894
Carol e nouă la consolare.
130
00:07:59,687 --> 00:08:03,191
Ne-am dat seama că accidentul
a fost o ocazie de schimbare.
131
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
Nu vreau să mă schimb.
132
00:08:05,526 --> 00:08:09,071
Cred că primul pas e
că ai pierdut mașina lui Jerry.
133
00:08:09,155 --> 00:08:13,034
Acum ești gata să renunți la tot,
cu părul din pieptăn cu tot.
134
00:08:13,868 --> 00:08:16,621
Am încercat,
dar nu reușesc de una singură.
135
00:08:16,704 --> 00:08:17,830
Te ajut eu.
136
00:08:17,914 --> 00:08:18,998
Amândouă.
137
00:08:19,081 --> 00:08:20,291
Eu am spus-o prima.
138
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Vreți?
139
00:08:21,876 --> 00:08:22,752
Desigur.
140
00:08:25,421 --> 00:08:26,964
Devine un obicei deja.
141
00:08:30,718 --> 00:08:33,137
Ce-ți spune limba de pantofi a lui Jerry?
142
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
Știu că durează mult,
143
00:08:36,224 --> 00:08:40,645
dar apreciez răbdarea voastră
de a sorta lucrurile lui Jerry.
144
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
O donez.
145
00:08:43,564 --> 00:08:45,566
Vezi? Bravo!
146
00:08:45,650 --> 00:08:48,486
Hai să ne ocupăm de sertarul cu șosete!
147
00:08:49,570 --> 00:08:51,864
Vreau o pauză. Mă întorc imediat.
148
00:08:54,867 --> 00:08:57,537
Nu știam la ce ne înhămăm.
149
00:08:58,120 --> 00:09:01,666
Am înțeles că avem probleme
când a plâns după gutiera lui.
150
00:09:03,334 --> 00:09:04,293
Da.
151
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
Dar îi suntem de ajutor și ne simțim bine.
152
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
Sigur.
153
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Ce e?
154
00:09:13,427 --> 00:09:15,346
Dacă muream în accident,
155
00:09:15,429 --> 00:09:18,349
cineva s-ar fi uitat
prin lucrurile noastre.
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,559
Știu.
157
00:09:19,642 --> 00:09:24,272
Gândul că Josie și Tyler vor jeli
printre lucrurile mele îmi rupe sufletul.
158
00:09:24,355 --> 00:09:25,565
Tocmai asta e.
159
00:09:25,648 --> 00:09:28,484
Tu ai oameni
cărora să le pese de lucrurile tale.
160
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
Viața mea nu contează pentru nimeni.
161
00:09:31,487 --> 00:09:32,530
Nu e adevărat.
162
00:09:32,613 --> 00:09:35,408
E adevărat și mă simt prost
163
00:09:35,491 --> 00:09:39,245
că am încercat să fac fapte bune
pentru a-mi da un scop vieții.
164
00:09:39,328 --> 00:09:40,746
Carol, nu spune asta.
165
00:09:40,830 --> 00:09:44,375
Te rog! Nimeni nu va plânge
după dozatorul meu de apă.
166
00:09:48,087 --> 00:09:49,171
Gata, m-am întors.
167
00:09:49,255 --> 00:09:50,214
Grozav!
168
00:09:50,298 --> 00:09:52,967
Bretelele lui Jerry rămân sau nu?
Eu zic „nu”.
169
00:09:54,343 --> 00:09:57,263
- Nu le-am ținut în brațe.
- Lasă asta! Următorul!
170
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
Scuze, Jerry.
171
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
Până la urmă, toți suntem
saci de gunoi pe hol.
172
00:10:08,482 --> 00:10:10,526
N-am crezut că vom lua părul
173
00:10:10,610 --> 00:10:12,486
din mâinile ei împreunate.
174
00:10:13,154 --> 00:10:15,114
E atât de deprimant!
175
00:10:15,698 --> 00:10:18,159
Pastorul Dave e dincolo de ușa asta.
176
00:10:18,242 --> 00:10:20,286
Du-te și vorbește puțin cu el.
177
00:10:20,369 --> 00:10:21,662
De ce? Mă simt bine.
178
00:10:22,246 --> 00:10:26,792
Există un termen psihologic
pentru cei ca tine: „rezistent la ajutor”.
179
00:10:28,419 --> 00:10:30,546
Ori te faci psiholog, ori taci.
180
00:10:36,594 --> 00:10:39,639
Dle pastor Dave, dacă întreabă Leanne,
am discutat.
181
00:10:40,514 --> 00:10:41,390
Cine ești?
182
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
Bună! Eu sunt pastorul Tom.
183
00:10:43,643 --> 00:10:44,935
Unde e pastorul Dave?
184
00:10:45,519 --> 00:10:47,021
Da, deci…
185
00:10:47,688 --> 00:10:49,607
A trebuit să-și ia concediu,
186
00:10:49,690 --> 00:10:53,027
ceea ce a fost neașteptat,
187
00:10:53,110 --> 00:10:56,489
deoarece făceam surfing
pe valurile din Costa Rica.
188
00:10:56,572 --> 00:10:58,574
Am fost în misiune. Nu mă judeca.
189
00:10:59,283 --> 00:11:02,703
Apoi, deodată, ești așteptat în Knoxville!
190
00:11:02,787 --> 00:11:05,331
Mi-am zis: „Nu se poate.”
191
00:11:05,414 --> 00:11:06,332
Dar apoi…
192
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
Dumnezeu a zis: „Ba se poate.”
193
00:11:10,252 --> 00:11:11,504
Și iată-ne aici!
194
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
E o glumă?
195
00:11:13,589 --> 00:11:14,507
Nu.
196
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Sunt un fel de profesor suplinitor.
197
00:11:16,967 --> 00:11:19,929
Predicator suplinitor! Asta e bună!
198
00:11:23,182 --> 00:11:25,851
Deci… cu ce te pot ajuta?
199
00:11:25,935 --> 00:11:30,481
Fără supărare, dar suplinitorii sunt
suplinitori cu un motiv.
200
00:11:30,564 --> 00:11:31,816
Fiindcă sunt nașpa.
201
00:11:32,566 --> 00:11:36,195
Da. Ai fost cam dură,
dar înțeleg ce vrei să spui.
202
00:11:36,278 --> 00:11:41,951
Îmi place
să nu fiu blocat mult timp într-un loc.
203
00:11:42,034 --> 00:11:46,455
Am ocazia să văd lumea
și să cunosc oameni noi.
204
00:11:46,539 --> 00:11:50,501
Mi-am găsit târziu chemarea,
așa că pentru mine e doar o aventură.
205
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
Cu ce te ocupai înainte?
206
00:11:53,337 --> 00:11:55,423
Am vrut să fiu Tom Petty.
207
00:11:55,506 --> 00:11:59,844
Dar am ajuns să vând
cartușe de cerneală pentru imprimante.
208
00:11:59,927 --> 00:12:01,470
Bla-bla.
209
00:12:02,054 --> 00:12:05,015
Partea asta mi s-a părut mereu
cea mai bună.
210
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
Ia loc și facem schimb de bla-uri.
211
00:12:16,694 --> 00:12:18,320
Uite, înțeleg totul.
212
00:12:18,404 --> 00:12:21,532
Ești obișnuită cu pastorul Dave,
nu cu un străin.
213
00:12:21,615 --> 00:12:24,326
De fapt, nu fac asta niciodată. Deloc!
214
00:12:25,202 --> 00:12:28,789
Sunt genul care-și rezolvă
singură problemele.
215
00:12:30,624 --> 00:12:31,751
Și cum merge?
216
00:12:34,587 --> 00:12:35,921
Viața mea nu are sens.
217
00:12:36,505 --> 00:12:37,423
Tare!
218
00:12:41,010 --> 00:12:42,386
- Tare?
- Da.
219
00:12:43,345 --> 00:12:46,265
Ai fi surprinsă cât de des aud asta.
220
00:12:46,348 --> 00:12:48,058
Și eu am simțit-o des.
221
00:12:48,142 --> 00:12:50,603
Da, e o minciună. Sentimentele nu sunt.
222
00:12:50,686 --> 00:12:54,940
Nu e o minciună. Nu am copii.
Toate relațiile mele au eșuat.
223
00:12:55,024 --> 00:13:00,154
Nu am carieră. Locuiesc cu sora mea.
Doamne, e umilitor s-o spui cu voce tare!
224
00:13:01,155 --> 00:13:05,367
Ești foarte dură cu tine.
Hai să luăm lucrurile pe rând!
225
00:13:07,703 --> 00:13:08,579
Nu pot.
226
00:13:09,246 --> 00:13:10,498
Stai puțin.
227
00:13:11,499 --> 00:13:13,667
- A fost rapid.
- M-am reparat. Hai!
228
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
- Bună!
- Salut!
229
00:13:24,678 --> 00:13:28,098
Mary ne-a făcut o bezea cu lămâie.
Era preferata lui Jerry.
230
00:13:28,182 --> 00:13:30,351
Și el vrea să ne mulțumească.
231
00:13:31,143 --> 00:13:32,311
Mănânc-o tu!
232
00:13:32,394 --> 00:13:34,355
Nu-mi place să mănânc singură.
233
00:13:34,438 --> 00:13:35,481
Am spus „Nu”.
234
00:13:36,565 --> 00:13:38,609
Până aici! Ești idioată.
235
00:13:38,692 --> 00:13:40,027
Poftim?
236
00:13:40,110 --> 00:13:43,489
Treaba cu „nimănui nu i-ar păsa
dac-ai muri” devine veche.
237
00:13:43,572 --> 00:13:45,950
Ești mătușa lui Josie și Tyler.
238
00:13:46,450 --> 00:13:50,788
Înainte să ignori asta,
ei te iubesc și au nevoie de tine.
239
00:13:50,871 --> 00:13:53,457
Ție îți spun ei toate secretele.
240
00:13:53,541 --> 00:13:56,252
Și nu mă face
să încep despre mama și tata.
241
00:13:56,335 --> 00:13:58,128
Tu îi ții în stare de alertă.
242
00:13:58,212 --> 00:14:00,172
Datorită ție sunt în viață.
243
00:14:01,340 --> 00:14:03,467
O fi Bill o pacoste adevărată,
244
00:14:03,551 --> 00:14:06,220
dar ești singura soră pe care a avut-o.
245
00:14:07,012 --> 00:14:08,097
Ai terminat?
246
00:14:08,180 --> 00:14:09,557
Nu.
247
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
Pentru că mai ales…
248
00:14:11,934 --> 00:14:13,018
mai ales,
249
00:14:13,853 --> 00:14:17,064
dacă ai păți ceva,
nu știu cum aș merge mai departe.
250
00:14:18,399 --> 00:14:19,859
Ești jumătatea mea.
251
00:14:21,443 --> 00:14:23,863
Și crezi că Mary e nebună cu părul ăla?
252
00:14:24,530 --> 00:14:27,074
Ți-aș rade părul și l-aș purta ca perucă.
253
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
A durat ceva,
dar știam că vei vorbi despre tine.
254
00:14:38,836 --> 00:14:41,171
Îmi împingi pieptul în plăcintă.
255
00:14:43,215 --> 00:14:44,717
Lui Jerry îi place.
256
00:14:52,725 --> 00:14:56,896
De ce nu mi-ați spus despre accident?
257
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Am auzit despre el la bingo.
258
00:14:59,273 --> 00:15:01,525
Suntem bine. Nu voiam să te sperii.
259
00:15:04,862 --> 00:15:07,489
De ce m-a sunat tata
pentru locul de înmormântare?
260
00:15:08,073 --> 00:15:10,826
Ai vrea
să-și petreacă veșnicia într-un zid?
261
00:15:11,911 --> 00:15:15,956
Am un copil și încă unul pe drum.
Vreau întrebări mai simple.
262
00:15:18,083 --> 00:15:19,335
Doamne!
263
00:15:19,418 --> 00:15:22,630
Toți băieții Connor
poartă bretelele lui Jerry.
264
00:15:22,713 --> 00:15:24,173
Parcă ar fi aici!
265
00:15:26,717 --> 00:15:29,053
Vezi? Nu e gunoi pe hol.
266
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
Cine e hipiotul ăsta?
267
00:15:34,975 --> 00:15:37,019
Îl înlocuiește pe pastorul Dave.
268
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
E chipeș.
269
00:15:39,229 --> 00:15:41,190
Dacă va cânta la chitară, plec.
270
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
Bună dimineața!
271
00:15:44,485 --> 00:15:46,195
Da, știu, nu sunt el.
272
00:15:46,987 --> 00:15:51,367
Pastorul Dave e bine.
E în concediu și are grijă de sănătate.
273
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
Așa că îl vom pomeni în rugăciuni.
274
00:15:54,036 --> 00:15:56,372
Nu te grăbi, pastore Dave.
275
00:15:57,373 --> 00:15:59,208
Nu te grăbi.
276
00:16:01,168 --> 00:16:03,587
Eu sunt pastorul Tom
277
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
și sunt predicator suplinitor.
278
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Sunt din Iowa,
279
00:16:11,553 --> 00:16:13,347
dar m-am mutat de colo-colo,
280
00:16:13,430 --> 00:16:17,142
ceea ce a îngreunat plantarea rădăcinilor,
așa că sunt doar eu.
281
00:16:17,226 --> 00:16:19,228
Și Anthony, o țestoasă bătrână.
282
00:16:20,062 --> 00:16:21,647
E diferit.
283
00:16:21,730 --> 00:16:22,690
Da.
284
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Sper să vă cunosc pe toți.
285
00:16:24,608 --> 00:16:27,194
Ușa mea e mereu deschisă.
286
00:16:27,903 --> 00:16:28,821
Bine!
287
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Să începem cu un cântec.
288
00:16:32,825 --> 00:16:37,037
Am învățat de la un cântăreț
de blues din Mississippi.
289
00:16:37,538 --> 00:16:38,956
Nu sunt Tom Petty,
290
00:16:39,039 --> 00:16:42,042
dar m-am jucat cu cuvintele
și le voi tot repeta.
291
00:16:42,126 --> 00:16:43,752
Cred că o să vă prindeți.
292
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
Plec.
293
00:16:57,933 --> 00:17:00,436
Pentru prima slujbă, n-a fost deloc rău.
294
00:17:01,478 --> 00:17:02,896
Deci n-am fost nașpa?
295
00:17:05,190 --> 00:17:06,358
Îmi pare rău.
296
00:17:06,442 --> 00:17:09,028
Am spus-o când nu știam că ai o țestoasă.
297
00:17:12,197 --> 00:17:14,742
Pari mai bine decât ultima dată.
298
00:17:15,325 --> 00:17:16,160
Da.
299
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
Dar cred că…
300
00:17:19,329 --> 00:17:21,957
Cred că sunt gata de „bla-bla”.
301
00:17:22,041 --> 00:17:24,376
Pentru asta sunt plătit atât de prost.
302
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
Nu știu cu ce să încep.
303
00:17:35,095 --> 00:17:38,140
Să începem cu numele tău.
304
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
Lipsește o crosă.
305
00:17:48,859 --> 00:17:50,360
Am aruncat-o pe acoperiș.
306
00:17:51,653 --> 00:17:53,864
- De ce?
- Ca să recuperez grebla.
307
00:17:55,032 --> 00:17:56,283
De ce era acolo?
308
00:17:56,366 --> 00:17:59,703
Ca să recuperez racheta de tenis.
Cât o să faci asta?
309
00:18:00,871 --> 00:18:02,331
Am terminat.
310
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
Înainte să pleci…
311
00:18:05,167 --> 00:18:06,668
m-am gândit mult
312
00:18:07,419 --> 00:18:10,380
și am decis
că-ți păstrezi locul de înmormântare.
313
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
Mulțumesc că mi-ai dat ce am deja.
314
00:18:15,719 --> 00:18:17,387
Dar am o rugăminte.
315
00:18:17,471 --> 00:18:20,557
Trebuie să-i faci loc lui Carol.
Să intre între noi.
316
00:18:21,892 --> 00:18:22,726
Cum?
317
00:18:23,393 --> 00:18:25,187
Nu știu. Unul lângă altul?
318
00:18:25,270 --> 00:18:29,066
Cu capul la picioare?
Te îngrop vertical ca pe bețele de cort?
319
00:18:34,404 --> 00:18:36,406
Zi-mi mai multe despre zidul ăla.
320
00:19:10,357 --> 00:19:11,900
Subtitrarea: Marcel Negrău
320
00:19:12,305 --> 00:20:12,457
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm