"Dragon Ball Z" Enma-sama mo bikkuri Ano yo de faito

ID13206842
Movie Name"Dragon Ball Z" Enma-sama mo bikkuri Ano yo de faito
Release NameEnma-sama también se Sorprende. Habrá que Luchar en el Otro Mundo.
Year1989
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID847644
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,360 --> 00:00:17,560 <i>El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor) </i> 3 00:00:17,560 --> 00:00:24,870 <i>Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin</i> 4 00:00:24,870 --> 00:00:30,180 <i>Con libertad puedes cruzar hoy el cielo azul (el cielo azul) </i> 5 00:00:30,180 --> 00:00:36,880 <i>La verdad huye a un golpe de pronto en ti</i> 6 00:00:36,880 --> 00:00:43,490 <i>Como si un volcán hiciera una erupción</i> 7 00:00:43,490 --> 00:00:52,370 <i>Derrite un gran glaciar, Podrás ver de cerca un gran dragón </i> 8 00:00:52,370 --> 00:00:55,870 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 9 00:00:55,870 --> 00:01:04,880 <i>No importa lo que suceda Siempre el ánimo mantendré</i> 10 00:01:04,880 --> 00:01:08,350 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 11 00:01:08,350 --> 00:01:14,420 <i>Vibrante mi corazón siente emoción, Haré una Genkidama</i> 12 00:01:14,420 --> 00:01:17,860 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 13 00:01:17,860 --> 00:01:26,770 <i>No pienses nada, solo escucha Sueños hay en tu corazón</i> 14 00:01:26,770 --> 00:01:30,370 <i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i> 15 00:01:30,370 --> 00:01:37,240 <i>No importa lo que suceda, Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy...</i> 16 00:01:52,120 --> 00:01:53,200 ¡Hazlo! 17 00:01:53,320 --> 00:01:55,550 ¡Makankosappo! 18 00:02:04,290 --> 00:02:11,150 <i>Gokú sacrificó su vida para salvar a su hijo y al resto del planeta.</i> 19 00:02:12,090 --> 00:02:16,430 <i>Pero la muerte de Raditz hizo que dos Saiyajin aún más poderosos</i> 20 00:02:16,460 --> 00:02:20,120 <i>colocaran su punto de mira en la Tierra. Llegarán dentro de un año.</i> 21 00:02:26,210 --> 00:02:30,670 Morir es desagradable, ¿no es así? 22 00:02:32,920 --> 00:02:36,950 No te preocupes. Te traeremos de vuelta a la vida. 23 00:02:37,080 --> 00:02:39,190 Cuento... con eso... 24 00:02:43,240 --> 00:02:46,390 Gokú... ¡Gokú! 25 00:02:48,320 --> 00:02:50,830 ¡Gokú! 26 00:02:54,520 --> 00:02:55,950 ¡Desapareció! 27 00:02:56,230 --> 00:03:04,110 Incluso Enma-sama está sorprendido. La pelea continúa en el otro mundo 28 00:03:05,140 --> 00:03:06,200 ¿Desapareció? 29 00:03:06,920 --> 00:03:13,790 Fue cosa de Kami-sama. Sólo él es capaz de algo así. 30 00:03:17,640 --> 00:03:19,220 ¿Por qué lo haría? 31 00:03:21,000 --> 00:03:24,240 Si fue cosa de Kami-sama, no tenemos que preocuparnos. 32 00:03:28,280 --> 00:03:33,920 Igualmente, tenemos que reunir las otras seis esferas del dragón lo antes posible. 33 00:03:34,340 --> 00:03:39,900 Maldita sea, ¿dónde están Yamcha y los demás cuando más se necesitan? 34 00:03:40,510 --> 00:03:42,230 ¿No fuiste tú la que lo corriste, Bulma? 35 00:03:43,280 --> 00:03:48,900 ¿Pero cómo pudo el hermano de Gokú encontrarlo tan rápidamente? 36 00:03:49,340 --> 00:03:51,960 Con ese extraña máquina que llevaba en su cara. 37 00:03:52,960 --> 00:03:55,500 Parece que le permitía conocer la posición y la fuerza de su objetivo. 38 00:04:00,740 --> 00:04:01,480 Krilin. 39 00:04:01,730 --> 00:04:02,340 ¡Sí! 40 00:04:03,960 --> 00:04:04,770 ¡Voy, voy! 41 00:04:09,960 --> 00:04:13,060 Ahí está... Krilin, quítaselo. 42 00:04:14,020 --> 00:04:18,070 Sí... Espero que no regrese a la vida o algo. 43 00:04:47,040 --> 00:04:49,490 Así que es esto... 44 00:04:52,950 --> 00:04:54,490 Es un artefacto sorprendente. 45 00:04:54,630 --> 00:04:57,250 Está un poco estropeado, pero creo que puedo arreglarlo. 46 00:04:57,800 --> 00:05:00,390 Eres increíble, Bulma. 47 00:05:00,860 --> 00:05:03,830 Me lo llevaré a casa, lo estudiaré y lo reconstruiré. 48 00:05:04,040 --> 00:05:08,110 Con esto deberíamos poder localizar a Yamcha y a Tenshinhan también. 49 00:05:08,240 --> 00:05:11,750 En cualquier caso, lo mejor es que volvamos a Kame House. 50 00:05:12,060 --> 00:05:15,030 Es verdad. Aquí no haremos nada. 51 00:05:15,320 --> 00:05:19,310 ¡Bien! Después empezaré a buscar las esferas del dragón. 52 00:05:19,570 --> 00:05:22,010 ¡Pikoro! ¿Tú que vas a hacer? 53 00:05:46,440 --> 00:05:48,220 Es como la cola de una lagartija... 54 00:05:48,920 --> 00:05:51,150 Ustedes busquen las esferas del dragón. 55 00:05:51,320 --> 00:05:55,190 Ni siquiera el propio Kami-sama tiene el poder de regresar la vida a los muertos. 56 00:05:56,280 --> 00:06:00,310 Pero yo me ocuparé del hijo de Gokú. 57 00:06:00,560 --> 00:06:01,280 ¿Cómo? 58 00:06:01,910 --> 00:06:04,150 ¡No puede ser! ¿Qué harás con él? 59 00:06:04,850 --> 00:06:08,930 ¡Ya lo sé! ¡Vas a comértelo! 60 00:06:09,120 --> 00:06:10,440 ¿Por qué tendría que comérmelo? 61 00:06:11,200 --> 00:06:13,110 ¿Entonces qué? 62 00:06:13,370 --> 00:06:18,080 Ese niño llamado Gohan podría alcanzar un gran poder con un buen entrenamiento. 63 00:06:18,690 --> 00:06:21,470 Necesitaremos su fuerza para cuando lleguen los otros dos 64 00:06:21,510 --> 00:06:24,430 Saiyajin dentro de un año. 65 00:06:27,000 --> 00:06:30,910 Para que eso sea posible, soy el único que puede entrenarlo. 66 00:06:31,040 --> 00:06:33,200 Aunque tengas razón... 67 00:06:33,230 --> 00:06:37,160 No creo que sea muy buena idea... Je, je, je... 68 00:06:38,160 --> 00:06:41,000 Es mejor que le preguntes a Gokú y a su madre primero. 69 00:06:41,030 --> 00:06:43,120 ¡No pienso perder el tiempo con tonterías! 70 00:06:44,570 --> 00:06:49,310 Si van a seguir dando problemas, acabaré con todos ustedes y me lo llevaré. 71 00:07:01,960 --> 00:07:05,830 Dentro de un año, llevaré a este mocoso a la casa de ustedes. 72 00:07:06,400 --> 00:07:11,100 Cuando Gokú regrese a la vida, díganle que puede venir a buscarlo. 73 00:07:18,830 --> 00:07:21,300 No me haré responsable y no tengo nada que ver con esto. 74 00:07:21,360 --> 00:07:24,960 Morirá, y si no muere, se convertirá en un delincuente. 75 00:07:27,520 --> 00:07:31,050 Gokú y Milk se pondrán furiosos. 76 00:07:31,960 --> 00:07:35,270 <i>Mientras tanto, en el otro mundo.</i> 77 00:07:38,720 --> 00:07:43,710 ¡Vamos, vamos, todas las almas! ¡Pónganse en fila, por favor! 78 00:07:44,160 --> 00:07:49,100 ¡Eh, tú! ¡No formes otra fila! ¡Una sola fila, por favor! 79 00:08:06,360 --> 00:08:10,500 Quiero que se entrene aquí. Por eso se lo pido en persona. 80 00:08:11,000 --> 00:08:17,470 Por favor, Enma Daio-sama, permítele visitar a Kaio-sama. 81 00:08:20,280 --> 00:08:25,720 ¿Gokú? Tus logros son ciertamente impresionantes. 82 00:08:25,800 --> 00:08:29,490 Podrías ir directo al cielo, ¿pero prefieres arriesgarte a recorrer el camino de la 83 00:08:29,520 --> 00:08:33,230 serpiente para llegar hasta Kaio-sama? 84 00:08:33,240 --> 00:08:33,980 Sí. 85 00:08:36,480 --> 00:08:39,710 Oye, ¿todo el mundo viene aquí cuando muere? 86 00:08:39,880 --> 00:08:40,670 Así es. 87 00:08:40,800 --> 00:08:41,700 ¿Y los extraterrestres? 88 00:08:42,720 --> 00:08:45,770 Todos los que mueren vienen aquí, donde se les juzga para decidir 89 00:08:45,790 --> 00:08:47,920 si van al cielo o al infierno. 90 00:08:48,340 --> 00:08:51,920 Oye, ¿no pasó un tipo llamado Raditz justo antes que yo? 91 00:08:52,900 --> 00:08:55,150 ¡Muestra un poco más de respeto! 92 00:08:55,850 --> 00:09:00,380 Sí, se trataba de tu hermano, ¿verdad? 93 00:09:00,620 --> 00:09:03,710 Fue al infierno, por supuesto. 94 00:09:04,030 --> 00:09:05,410 ¿Causó muchos problemas? 95 00:09:05,440 --> 00:09:10,950 Bastantes problemas. Pero yo lo pude controlar. 96 00:09:13,290 --> 00:09:16,160 ¡Increíble! ¡Entonces debes ser muy fuerte! 97 00:09:18,120 --> 00:09:21,100 ¡Quiero que me entrene este señor de aquí! 98 00:09:21,160 --> 00:09:25,430 No levantes la voz. Y no te dirijas a Enma Daio-sama de esa manera. 99 00:09:25,510 --> 00:09:26,390 Pero... 100 00:09:27,070 --> 00:09:30,600 Silencio. Kaio-sama es aún más poderoso que él. 101 00:09:32,440 --> 00:09:35,520 Ya te escuché, Kami-sama de la Tierra. 102 00:09:36,000 --> 00:09:39,910 Cuando mueras, a lo mejor te envío al infierno. 103 00:09:40,280 --> 00:09:43,510 Discúlpeme... creí que no me escucharía. 104 00:09:43,640 --> 00:09:46,500 Desde luego, tiene las orejas de un demonio. 105 00:09:54,520 --> 00:09:58,220 Veo que no tienes sentido del humor. 106 00:10:02,400 --> 00:10:07,990 Muy bien. Si quieres arriesgarte, puedes ir a ver a Kaio-sama. 107 00:10:08,550 --> 00:10:10,390 Muchas gracias. 108 00:10:10,560 --> 00:10:14,830 Le diré a un guía. Ve por ahí y espera. 109 00:10:17,480 --> 00:10:18,750 Debo advertirte algo. 110 00:10:19,440 --> 00:10:23,450 Si caes fuera del camino, yo no me hago responsable. 111 00:10:26,680 --> 00:10:27,520 Buena suerte. 112 00:10:27,920 --> 00:10:31,410 El éxito o el fracaso dependen de lo que hagas este año. 113 00:10:32,310 --> 00:10:37,590 No sé bien a qué te refieres, pero iré a ver a esa persona llamada Kaio-sama. 114 00:10:39,640 --> 00:10:42,470 Gracias. Saluda a Mr. Popo de mi parte. 115 00:10:48,900 --> 00:10:53,570 Ahora la Tierra se encuentra en el punto de mira de unos guerreros muy fuertes. 116 00:10:53,780 --> 00:10:58,110 Creo que esta vez tendremos graves problemas. 117 00:10:58,960 --> 00:11:02,500 Aunque le pida a Shenlong que los elimine, no creo que sea capaz de 118 00:11:02,510 --> 00:11:05,540 superar el excesivo poder de los Saiyajin. 119 00:11:06,360 --> 00:11:12,190 Y no sabemos lo fuerte que puede llegar a ser Gokú si se entrena con Kaio-sama. 120 00:11:12,580 --> 00:11:15,180 Nuestra única esperanza es el hijo de Gokú. 121 00:11:15,230 --> 00:11:21,990 ¿Pero podrá Pikoro entrenarlo en un periodo de tiempo tan corto? 122 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 ¡Cállate! ¡Estás estorbando! ¡Lárgate! 123 00:11:27,080 --> 00:11:30,540 ¡Sí! ¡Tenemos prisa! 124 00:11:30,920 --> 00:11:34,570 ¡Lo siento mucho...! ¡Lo siento...! 125 00:11:39,180 --> 00:11:41,050 Disculpe que le hiciera esperar. 126 00:11:41,080 --> 00:11:45,640 Lo llevaré hasta la cabeza de la serpiente. 127 00:11:46,000 --> 00:11:51,490 El camino de la serpiente es muy duro. ¿Se encuentra usted en forma? 128 00:11:52,280 --> 00:11:57,550 Bueno, estoy muerto, así que no creo que esté muy en forma. 129 00:11:57,720 --> 00:12:00,770 Oye, ¿qué clase de persona es Kaio-sama? 130 00:12:00,830 --> 00:12:07,180 Kaio-sama es el líder de todos los dioses del Universo. 131 00:12:07,390 --> 00:12:11,100 Entonces debe ser realmente fuerte... 132 00:12:32,840 --> 00:12:36,800 Milk tendrá que enterarse de lo que pasó tarde o temprano. 133 00:12:38,120 --> 00:12:42,490 Krilin, tendrás que ir y explicárselo todo. 134 00:12:42,560 --> 00:12:45,230 ¿Qué? ¿Yo? 135 00:12:46,600 --> 00:12:49,650 Se supone que es muy estricta. Seguramente te matará. 136 00:13:00,960 --> 00:13:02,330 ¿Hola? ¿Hola? 137 00:13:02,720 --> 00:13:07,160 ¡Hola! En estos momentos no nos encontramos en casa. 138 00:13:07,630 --> 00:13:12,150 Puede dejar su mensaje después de la señal. 139 00:13:13,320 --> 00:13:15,460 Maldita sea, ¿dónde se metieron? 140 00:13:15,960 --> 00:13:19,140 Después de que hiciera todo este camino para ver a mi nieto... 141 00:13:25,080 --> 00:13:30,320 Estoy segura de que Gokú y sus amigos le están enseñando cosas peligrosas. 142 00:13:31,940 --> 00:13:35,340 No hay nada malo en eso, los niños tienen que hacer travesuras. 143 00:13:35,580 --> 00:13:40,820 ¡No! ¿Y si olvida sus estudios y se convierte en un rebelde? 144 00:13:40,940 --> 00:13:42,220 Imposible. 145 00:13:43,000 --> 00:13:49,710 Si le enseñan artes marciales, se podría dar un golpe y caer al océano. 146 00:13:50,040 --> 00:13:53,320 Entonces podría ser perseguido por un tiburón devorador de hombres o... 147 00:13:53,680 --> 00:13:57,500 ... consumirse en una isla desierta o... 148 00:13:59,970 --> 00:14:02,420 ... ser mordido por una serpiente cuando trata... 149 00:14:02,480 --> 00:14:05,650 ... de alcanzar una fruta porque se muere de hambre. 150 00:14:05,710 --> 00:14:08,190 El veneno se extenderá lentamente por todo su cuerpo y... 151 00:14:08,200 --> 00:14:10,660 ¿Qué haremos si lo convierte en un tonto? 152 00:14:24,400 --> 00:14:26,310 Ya llegamos. 153 00:14:36,720 --> 00:14:38,470 ¿Éste es el camino de la serpiente? 154 00:14:38,740 --> 00:14:40,300 Sí. 155 00:14:43,270 --> 00:14:44,780 ¿Y ahora qué tengo que hacer? 156 00:14:46,400 --> 00:14:49,860 Sólo tiene que seguir el camino de la serpiente. 157 00:14:49,900 --> 00:14:52,930 Lleva directamente hasta Kaio-sama. 158 00:14:54,100 --> 00:14:56,040 Parece muy largo. 159 00:14:56,760 --> 00:14:57,510 Así es, caballero. 160 00:14:57,610 --> 00:15:01,360 Según la leyenda, tiene aproximadamente un millón de kilómetros de largo. 161 00:15:01,510 --> 00:15:05,740 ¿Un millón de kilómetros? ¿Y alguien ya lo logró? 162 00:15:06,560 --> 00:15:12,220 En los últimos 100 millones de años, el Señor Enma Daio-sama fue el único. 163 00:15:12,440 --> 00:15:17,830 ¿Aquel sujeto? Bueno, al menos alguien ya lo hizo. 164 00:15:18,090 --> 00:15:20,340 A lo mejor yo también puedo. 165 00:15:21,330 --> 00:15:24,390 Por favor, tenga cuidado de no caer a las nubes. 166 00:15:24,590 --> 00:15:28,390 El infierno está justo debajo y jamás podría salir de allí. 167 00:15:28,730 --> 00:15:29,470 ¿Ah, sí? 168 00:15:34,040 --> 00:15:37,150 Debí traer algo de comer. 169 00:15:37,320 --> 00:15:41,610 No se preocupe por eso. Usted ya está muerto. 170 00:15:41,640 --> 00:15:44,430 Así que no puede morirse de hambre. 171 00:15:44,460 --> 00:15:45,100 ¿En serio? 172 00:15:46,980 --> 00:15:47,650 Nos vemos. 173 00:15:48,690 --> 00:15:51,650 Oye, tengo que pedirte un favor. 174 00:15:52,990 --> 00:15:55,470 ¿Conoces a Uranai Baba? 175 00:15:55,610 --> 00:15:58,530 Sí, nos visita ocasionalmente. 176 00:15:58,760 --> 00:16:05,280 ¡Genial! La próxima vez que venga, dígale que le avise al maestro Roshi 177 00:16:05,520 --> 00:16:08,590 que no me revivan hasta dentro de un año. 178 00:16:08,720 --> 00:16:15,660 Entendido. A ver... Un año... maestro Roshi... 179 00:16:17,280 --> 00:16:18,690 Bueno, allá voy. 180 00:16:21,310 --> 00:16:23,750 No debo caerme del camino de la serpiente, ¿verdad? 181 00:16:24,160 --> 00:16:25,990 Sí. Tenga mucho cuidado. 182 00:16:26,810 --> 00:16:28,190 ¡Técnica de volar! 183 00:16:35,400 --> 00:16:36,610 Eso es trampa... 184 00:16:52,110 --> 00:16:55,720 Ya va siendo hora de que despiertes, hijo de Gokú. 185 00:17:09,680 --> 00:17:11,550 Tengo que hablar contigo. Sal del agua. 186 00:17:16,600 --> 00:17:19,130 ¿Quién eres tú? ¿Papá? 187 00:17:20,760 --> 00:17:28,990 ¡Papá! ¿Dónde estás? ¡Sálvame! ¡Papá! ¡Papá! 188 00:17:30,720 --> 00:17:35,150 ¡Papá! ¡Tengo miedo! ¡Tengo miedo! 189 00:17:35,230 --> 00:17:36,850 Mocoso llorón... 190 00:17:38,880 --> 00:17:40,300 No me estés causando problemas. 191 00:17:51,400 --> 00:17:55,610 ¡No llores! ¡Cállate o te romperé el cuello! 192 00:17:56,830 --> 00:17:59,860 Escucha atentamente lo que voy a decirte. 193 00:18:00,960 --> 00:18:07,470 Primero, tu padre está muerto. Seguro que te acuerdas. 194 00:18:07,890 --> 00:18:12,170 Sacrificó su vida para derrotar a aquel tipo. 195 00:18:16,960 --> 00:18:20,470 Huye... Gohan... Huye... 196 00:18:25,460 --> 00:18:26,930 Mi papito ha... 197 00:18:27,090 --> 00:18:31,130 ¡Deja de llorar! ¡En serio voy a romperte el cuello! 198 00:18:35,560 --> 00:18:38,910 Tu padre te habló de las esferas del dragón, ¿verdad? 199 00:18:39,360 --> 00:18:43,060 Sus amigos las reunirán y regresarán a Gokú a la vida. 200 00:18:44,000 --> 00:18:46,510 Pero ese no es el problema. 201 00:18:47,180 --> 00:18:51,390 Conseguimos acabar con el tipo que te secuestró, pero dentro de un año 202 00:18:51,410 --> 00:18:54,210 llegarán dos guerreros aún más poderosos. 203 00:18:55,050 --> 00:18:59,150 Cuando eso ocurra, aunque Gokú vuelva a la vida, no tendremos ninguna 204 00:18:59,160 --> 00:19:03,110 oportunidad de ganar. Necesitamos tu poder. 205 00:19:03,840 --> 00:19:07,130 Tienes que entrenar y aprender a luchar para defender el planeta. 206 00:19:07,880 --> 00:19:12,710 ¿Yo? Es que... Yo no puedo luchar... 207 00:19:12,880 --> 00:19:18,720 Parece que no eres consciente, pero tu poder escondido es sorprendente. 208 00:19:19,180 --> 00:19:23,690 Así que tienes que entrenar para hacerlo salir y aprender a usarlo a voluntad. 209 00:19:24,080 --> 00:19:26,970 No es verdad. No tengo ese poder. 210 00:19:28,320 --> 00:19:29,500 ¿Quieres una prueba? 211 00:19:31,120 --> 00:19:32,950 ¿Qué estás haciendo? 212 00:19:33,080 --> 00:19:40,320 ¡Me lastimas! ¡Alto! ¡Me duele! ¡Alto! ¡Me duele! 213 00:19:46,690 --> 00:19:49,070 ¡Ahora muestra tu poder oculto! 214 00:20:14,030 --> 00:20:14,770 ¿Qué...? 215 00:20:22,480 --> 00:20:26,980 Es mucho más poderoso de lo que imaginé. 216 00:20:33,480 --> 00:20:35,290 Ahora me siento confundido sobre esto. 217 00:20:35,840 --> 00:20:38,080 Aquí estoy, a punto de entrenar a alguien... 218 00:20:38,080 --> 00:20:40,380 que en un futuro podría convertirse en mi peor enemigo. 219 00:20:43,720 --> 00:20:45,300 ¿Yo hice eso? 220 00:20:45,460 --> 00:20:48,210 Así es. Veo que ya logras entender. 221 00:20:50,120 --> 00:20:53,300 El único momento en el que muestras tu poder... 222 00:20:53,440 --> 00:20:55,430 es cuando experimentas alguna emoción fuerte, 223 00:20:55,890 --> 00:20:58,310 pero solo te dura una fracción de segundo. 224 00:20:58,600 --> 00:21:00,180 ¡No puedes ganar de esa forma! 225 00:21:00,760 --> 00:21:02,790 Te enseñaré técnicas para luchar, 226 00:21:02,790 --> 00:21:04,420 y te convertirás en un gran guerrero, 227 00:21:04,640 --> 00:21:05,420 ¿entendiste? 228 00:21:06,360 --> 00:21:10,010 Pero yo no quiero ser un experto en artes marciales. 229 00:21:10,510 --> 00:21:12,820 Quiero ser un gran investigador. 230 00:21:14,200 --> 00:21:17,670 Puedes ser lo que quieras, pero antes debes vencer a los dos 231 00:21:17,700 --> 00:21:19,860 Saiyajin dentro de un año. 232 00:21:20,300 --> 00:21:23,120 Ellos quieren exterminar a todos los habitantes de este planeta. 233 00:21:23,560 --> 00:21:25,830 Si eso ocurre, entonces no habrá futuro. 234 00:21:26,110 --> 00:21:27,780 Pero tengo miedo... 235 00:21:28,100 --> 00:21:29,740 ¡No digas tonterías! 236 00:21:30,010 --> 00:21:31,400 ¿Quieres morir ahora mismo? 237 00:21:32,350 --> 00:21:36,870 ¡No tenemos tiempo! ¡Date prisa y quítate esa túnica! 238 00:21:40,040 --> 00:21:45,350 Si mi papá regresa a la vida, quiero que él me entrene. 239 00:21:47,240 --> 00:21:52,630 Pues qué lástima. Está claro que es fuerte, pero sería un maestro terrible. 240 00:21:53,310 --> 00:21:55,710 No tiene la habilidad de ser estricto con nadie. 241 00:21:56,100 --> 00:21:58,840 Solo hace falta ver lo consentido que eres. 242 00:22:07,800 --> 00:22:12,480 Vaya. Gasté demasiada energía. No puedo seguir volando. 243 00:22:14,600 --> 00:22:25,550 <i>Sin saber lo que pasa con su hijo, Gokú sigue el camino en busca de Kaio-sama.</i> 244 00:22:44,020 --> 00:22:48,050 <i>Aquí viene a pelear, un monstruo de color rojo.</i> <i>Kakete kuru yo appuru iro monstaa</i> 245 00:22:48,050 --> 00:22:53,930 <i>Aquí viene volando, un extraterrestre con olor a nueces.</i> <i>Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien</i> 246 00:22:53,930 --> 00:22:56,260 <i>Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte.</i> <i>Deatte dokkin dokkin</i> 247 00:22:59,730 --> 00:23:04,760 <i>Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas.</i> <i>Pika pika ginga wa poppukoon shawaa</i> 248 00:23:07,070 --> 00:23:11,280 <i>Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan)</i> <i>Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n)</i> 249 00:23:11,280 --> 00:23:15,380 <i>Misterio, (Hasta donde lo puedas ver)</i> <i>Fu-shi-gi (Ip-pa-i)</i> 250 00:23:15,380 --> 00:23:18,880 <i>Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas)</i> <i>Chikara wo komete (Okawari OK)</i> 251 00:23:18,880 --> 00:23:21,510 <i>Ven aquí, ay, ay, ay.</i> <i>Kochira e lai-lai-lai</i> 252 00:23:23,220 --> 00:23:29,020 <i>Oh, milagroso poder ZENKAI.</i> <i>Woh... mirakuru ZENKAI pawaa!</i> 253 00:23:31,230 --> 00:23:33,130 <i>Una hambrienta y traviesa nube voladora.</i> <i>Hara heri wanpaku kinto un</i> 254 00:23:33,130 --> 00:23:34,970 <i>Una montaña llena de horizontes.</i> <i>Yama hodo takusan suiheisen</i> 255 00:23:34,970 --> 00:23:37,030 <i>Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i> <i>Deatte wakarete deatte wakarete</i> 256 00:23:37,030 --> 00:23:39,040 <i>Ta-i-he-n</i> <i>Se encuentran y se alejan, Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i> 257 00:23:39,040 --> 00:23:44,710 <i>¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil!</i> <i>Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne!</i> 258 00:23:44,710 --> 00:23:46,880 <i>¡Lo siento!</i> <i>Gomen</i> 259 00:23:46,880 --> 00:23:51,940 <i>¡Oh, magnífico poder ZENKAI!</i> <i>Woh... manpuku ZENKAI pawaa!</i> 260 00:23:54,650 --> 00:23:59,920 <i>¡Sal de ahí completo poder ZENKAI!</i> <i>Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa!</i> 261 00:24:07,990 --> 00:24:10,510 Avance 262 00:24:12,680 --> 00:24:14,050 ¡Hola, soy Gokú! 263 00:24:14,340 --> 00:24:16,890 ¡Wow! ¿Hasta dónde llegará este camino? 264 00:24:17,260 --> 00:24:18,890 ¡No puedo ni ver el final! 265 00:24:19,390 --> 00:24:21,390 ¡Papáaaa...! 266 00:24:21,390 --> 00:24:22,440 ¡No seas consentido! 267 00:24:22,630 --> 00:24:24,950 ¡Tienes el destino de la Tierra en tus manos! 268 00:24:25,440 --> 00:24:27,110 Próximamente en Dragon Ball Z: 269 00:24:27,310 --> 00:24:30,230 ¡Dinosaurios y supervivencia! El duro entrenamiento de Gohan. 270 00:24:30,940 --> 00:24:34,070 ¡Papá, tengo miedo de Pikoro! 271 00:24:34,070 --> 00:24:35,030 Próximo capítulo: ¡Dinosaurios y supervivencia! El duro entrenamiento de Gohan. ¡Papá, tengo miedo de Pikoro! 272 00:24:35,030 --> 00:24:37,530 Próximo capítulo: ¡Dinosaurios y supervivencia! El duro entrenamiento de Gohan. 272 00:24:38,305 --> 00:25:38,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm