"Dragon Ball Z" Kyôryû to sabaibaru! Gohan no tsurai shugyô
ID | 13206847 |
---|---|
Movie Name | "Dragon Ball Z" Kyôryû to sabaibaru! Gohan no tsurai shugyô |
Release Name | Hay que Sobrevivir a los Dinosaurios. El Duro Entrenamiento de Gohan |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 847637 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,360 --> 00:00:17,560
<i>El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor)
</i>
3
00:00:17,560 --> 00:00:24,870
<i>Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin</i>
4
00:00:24,870 --> 00:00:30,180
<i>Con libertad puedes cruzar hoy
el cielo azul (el cielo azul)
</i>
5
00:00:30,180 --> 00:00:36,880
<i>La verdad huye a un golpe de pronto en ti</i>
6
00:00:36,880 --> 00:00:43,490
<i>Como si un volcán hiciera una erupción</i>
7
00:00:43,490 --> 00:00:52,370
<i>Derrite un gran glaciar,
Podrás ver de cerca un gran dragón
</i>
8
00:00:52,370 --> 00:00:55,870
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
9
00:00:55,870 --> 00:01:04,880
<i>No importa lo que suceda
Siempre el ánimo mantendré</i>
10
00:01:04,880 --> 00:01:08,350
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
11
00:01:08,350 --> 00:01:14,420
<i>Vibrante mi corazón siente emoción,
Haré una Genkidama</i>
12
00:01:14,420 --> 00:01:17,860
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
13
00:01:17,860 --> 00:01:26,770
<i>No pienses nada, solo escucha
Sueños hay en tu corazón</i>
14
00:01:26,770 --> 00:01:30,370
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
15
00:01:30,370 --> 00:01:37,240
<i>No importa lo que suceda,
Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy...</i>
16
00:01:55,170 --> 00:01:58,960
Por favor, Enma Daio-sama,
déjelo visitar a Kaio-sama.
17
00:02:10,640 --> 00:02:13,330
Sólo tienes que seguir el camino
de la serpiente.
18
00:02:13,330 --> 00:02:15,830
Te llevará directamente hasta Kaio-sama.
19
00:02:26,310 --> 00:02:29,250
Conseguimos acabar con el tipo que
te secuestró, pero dentro de un año
20
00:02:29,380 --> 00:02:33,280
llegarán dos guerreros aún
más poderosos.
21
00:02:35,500 --> 00:02:37,480
Necesitamos tu poder.
22
00:02:37,990 --> 00:02:41,370
Tienes que entrenar y aprender a
luchar para defender la Tierra.
23
00:02:46,390 --> 00:02:51,800
<i>El débil Gohan tiene un enorme
potencial oculto.</i>
24
00:02:52,400 --> 00:02:57,040
<i>¿A qué clase de entrenamiento
lo someterá Pikoro?</i>
25
00:02:58,820 --> 00:03:06,450
¡Dinosaurios y supervivencia!
El duro entrenamiento de Gohan.
26
00:03:29,380 --> 00:03:32,250
Entrenamiento... ¿Qué clase
de entrenamiento haré?
27
00:03:33,300 --> 00:03:38,080
¿Qué es lo que tengo que hacer?
28
00:03:38,250 --> 00:03:42,460
Primero, no tienes que hacer nada.
Sólo tienes que sobrevivir.
29
00:03:44,010 --> 00:03:45,320
¿Sobrevivir?
30
00:03:45,450 --> 00:03:49,150
Así es. Trata de sobrevivir
por tu cuenta.
31
00:03:53,350 --> 00:03:58,440
Si sigues con vida dentro de seis meses,
comenzaré a entrenarte.
32
00:03:58,470 --> 00:04:03,240
¿Tengo que vivir solo en un sitio
como éste durante seis meses?
33
00:04:07,240 --> 00:04:12,160
¡No puedo! ¡Estaré solo!
¡Me voy a morir!
34
00:04:13,450 --> 00:04:15,240
No estarás solo, Gohan.
35
00:04:15,470 --> 00:04:19,960
Hay muchos animales sedientos de sangre
merodeando por los alrededores.
36
00:04:20,630 --> 00:04:26,430
¡No me digas eso...! ¡No me dejes solo!
37
00:04:26,430 --> 00:04:30,960
¡Ahora no es el momento para llorar como un niño consentido!
38
00:04:33,160 --> 00:04:39,840
Dentro de 6 meses te habrás hecho
fuerte física y mentalmente.
39
00:04:39,970 --> 00:04:47,130
No olvides que en tus manos está
el destino de este planeta.
40
00:04:47,230 --> 00:04:53,760
Confía en tu poder y aprende
a utilizarlo.
41
00:04:54,400 --> 00:04:56,590
Es que yo...
42
00:04:56,730 --> 00:05:01,710
Hasta luego. Y que no se te pase por
la cabeza escapar de aquí.
43
00:05:03,690 --> 00:05:07,240
Un desierto infernal rodea este lugar.
44
00:05:09,080 --> 00:05:13,420
Es tan terrible que en comparación
esto te parecerá el paraíso.
45
00:05:13,590 --> 00:05:19,000
Espera un momento... ¿Y la comida?
¿Y el baño? ¿Y la cama?
46
00:05:19,130 --> 00:05:21,800
¿Y los libros, las libretas y
los lápices? ¿Y...?
47
00:05:21,930 --> 00:05:26,360
¿Crees que voy a traer todo eso?
Niño malcriado...
48
00:05:27,370 --> 00:05:31,440
No puede ser... Eres muy malo...
49
00:05:31,570 --> 00:05:35,400
Si quieres odiar algo, empieza
por odiar tu propio destino.
50
00:05:35,570 --> 00:05:37,440
Eso es lo que yo hago.
51
00:05:44,210 --> 00:05:49,840
¡Espera! ¡Tengo miedo!
¡No te vayas!
52
00:06:26,320 --> 00:06:29,630
Kami-sama, se comporta de modo extraño.
¿Qué es lo que ocurre?
53
00:06:35,130 --> 00:06:38,800
Parece que Pikoro cambió
de algún modo.
54
00:06:38,970 --> 00:06:45,140
Continúa siendo malvado, pero no percibo
en él la agresividad que tenía antes.
55
00:06:46,490 --> 00:06:48,120
Mr. Popo también piensa lo mismo.
56
00:06:48,250 --> 00:06:52,200
El viejo Pikoro Daimaku jamás habría
entrenado al hijo de Gokú.
57
00:06:52,570 --> 00:06:58,830
Supe que había cambiado en el momento
en que Raditz, el hermano de Gokú,
58
00:06:58,970 --> 00:07:03,950
fue al otro mundo después de que
Pikoro acabara con él.
59
00:07:19,010 --> 00:07:23,840
Hasta ahora, las almas de los asesinados
por la familia del mal vagaban en agonía,
60
00:07:23,970 --> 00:07:27,750
sin hallar jamás el descanso eterno.
61
00:07:28,300 --> 00:07:30,520
¿Vino por aquí un sujeto
llamado Raditz?
62
00:07:30,970 --> 00:07:32,770
Así es, él estuvo aquí.
63
00:07:33,450 --> 00:07:37,150
El hecho de que Raditz fuera al otro
mundo es la prueba de que Pikoro
64
00:07:37,290 --> 00:07:39,700
ya no es el mismo de antes.
65
00:07:42,130 --> 00:07:44,650
¿Quiere decir que Pikoro
tiene un buen corazón?
66
00:07:46,570 --> 00:07:51,160
Es posible que ya se haya dado cuenta de
que compartimos la misma vida y que sólo
67
00:07:51,330 --> 00:07:54,760
nos queda un año antes de que termine.
68
00:07:57,210 --> 00:07:59,160
¿Sólo un año?
69
00:08:00,090 --> 00:08:04,880
Ya sea porque los Saiyajin que llegarán
dentro de un año eliminarán a Pikoro
70
00:08:05,000 --> 00:08:11,760
o porque entonces será cuando acabe
mi vida... No lo sé con certeza.
71
00:08:13,290 --> 00:08:14,530
¡Kami-sama!
72
00:08:15,890 --> 00:08:21,760
Si yo muero, Pikoro también.
Y si él muere, yo moriré con él.
73
00:08:26,610 --> 00:08:31,740
Aún siendo Kami-sama, es frustrante saber cuando voy a morir, sin poder hacer nada.
74
00:08:32,330 --> 00:08:35,080
Creo que él debe sentir lo mismo.
75
00:08:35,190 --> 00:08:38,240
Seguramente quiere dejar alguna
clase de legado.
76
00:08:38,370 --> 00:08:41,800
Aunque sea el hijo de Gokú.
77
00:08:44,010 --> 00:08:47,100
Entonces, las esferas del dragón también...
78
00:08:48,370 --> 00:08:51,240
Solo podemos utilizarlas una vez más.
79
00:08:56,700 --> 00:08:59,320
¡Tengo miedo!
80
00:08:59,810 --> 00:09:01,860
¡Tengo miedo!
81
00:09:11,660 --> 00:09:13,880
¡Ay!
82
00:09:19,970 --> 00:09:21,660
¡Espera!
83
00:10:10,760 --> 00:10:14,320
¿Por qué tuviste que pasar
por mi cuello?
84
00:10:57,730 --> 00:11:02,160
No tenía idea de que Gohan
fuera tan fuerte.
85
00:11:06,170 --> 00:11:09,150
¡Pero después de todo es mi hijo!
86
00:11:17,450 --> 00:11:21,600
¡Claro! No tengo que seguir
todo el camino.
87
00:11:34,590 --> 00:11:37,040
A este ritmo llegaré
más rápido.
88
00:12:22,690 --> 00:12:26,350
Eso estuvo cerca... el infierno está
debajo de estas nubes.
89
00:12:53,980 --> 00:12:58,180
Gokú falleció.
90
00:13:01,320 --> 00:13:04,260
Será un golpe muy duro
para Milk.
91
00:13:05,080 --> 00:13:11,670
Lo siento mucho, pero Gokú ya no
está con nosotros en este mundo.
92
00:13:12,660 --> 00:13:15,570
Aunque... Pronto lo
reviviremos.
93
00:13:15,740 --> 00:13:17,740
¡Ya sé! Utilizaré un tono más optimista.
94
00:13:17,910 --> 00:13:23,130
Gokú falleció, pero volverá a la vida
muy pronto. Así que no te preocupes.
95
00:13:26,080 --> 00:13:27,290
¡Krilin!
96
00:13:27,420 --> 00:13:29,800
Ho-Ho... Hola.
97
00:13:29,940 --> 00:13:32,970
¿Qué estás haciendo aquí
afuera hablando solo?
98
00:13:33,350 --> 00:13:36,460
Yo... Vine para...
99
00:13:38,740 --> 00:13:41,650
¡Pequeño! ¡Cuánto tiempo!
100
00:13:42,340 --> 00:13:45,570
Hola... Ha pasado tiempo.
101
00:13:45,740 --> 00:13:48,300
¿Gokú no vino contigo?
102
00:13:48,300 --> 00:13:53,390
¡Es que...! En realidad, Gokú...
103
00:13:53,580 --> 00:13:54,560
¿Qué?
104
00:13:54,830 --> 00:13:57,350
Él... Él... Él...
105
00:13:58,280 --> 00:13:59,370
¿Qué pasa?
106
00:14:00,150 --> 00:14:03,530
Me envió para decirte que no
te preocuparas por él.
107
00:14:05,000 --> 00:14:08,810
¿Cómo? ¿Va a llegar tarde otra vez?
108
00:14:08,980 --> 00:14:13,530
Sí. Eso es, Gokú no puede volver.
109
00:14:13,660 --> 00:14:15,410
¿Que no va a volver?
110
00:14:15,420 --> 00:14:17,940
No... Volverá, pero...
111
00:14:17,940 --> 00:14:21,260
¿Qué quieres decir?
No entiendo nada.
112
00:14:23,180 --> 00:14:28,450
Vamos, no te quedes ahí.
Pasa adentro.
113
00:14:33,700 --> 00:14:36,890
Estoy deseando ver la
cara de mi nieto.
114
00:14:37,880 --> 00:14:43,070
Hace un año que no lo veo,
debe haber crecido mucho.
115
00:14:44,100 --> 00:14:48,890
No puedo decirles que no volverá
hasta dentro de un año.
116
00:14:49,740 --> 00:14:54,960
No sabía nada de ustedes, así que llamé
a Kame House, pero no había nadie.
117
00:14:55,130 --> 00:15:01,820
Creo que dijeron algo sobre
visitar una isla desierta...
118
00:15:02,810 --> 00:15:06,190
Es imposible contactar
con ellos allí...
119
00:15:07,140 --> 00:15:11,250
Pero se suponía que Gokú y Gohan
iban a volver a casa esta noche.
120
00:15:13,500 --> 00:15:18,960
Gokú puede hacer lo que quiera,
pero Gohan tiene que estudiar.
121
00:15:19,170 --> 00:15:23,650
No puede pasar todo el día jugando.
¡Gokú es un padre muy irresponsable!
122
00:15:26,030 --> 00:15:33,050
No te pongas así, Milk.
Gokú traerá a Gohan. No te preocupes.
123
00:15:33,220 --> 00:15:36,890
¿De verdad? Tienes razón.
Seguro que vendrán hambrientos.
124
00:15:36,920 --> 00:15:39,210
Prepararé algo para cenar.
125
00:15:39,900 --> 00:15:43,250
Si, bueno... Debería irme.
126
00:15:43,380 --> 00:15:46,380
¿Pero qué dices?
Si acabas de llegar.
127
00:15:46,450 --> 00:15:50,070
¿Por qué no te quedas hasta
que vuelva Gokú?
128
00:15:50,210 --> 00:15:52,450
Al menos quédate a cenar.
129
00:15:52,490 --> 00:15:54,930
Es que tengo que hacer muchas cosas.
130
00:15:54,950 --> 00:15:57,140
Vamos, quédate con nosotros...
131
00:16:09,140 --> 00:16:10,890
¡Mamá!
132
00:16:39,060 --> 00:16:42,890
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
133
00:18:00,710 --> 00:18:04,130
¡No puedo bajar de aquí!
134
00:18:15,300 --> 00:18:18,570
Vamos, vamos... ¡A comer!
135
00:18:18,700 --> 00:18:21,850
¡Sírvete! Gokú y Gohan
volverán pronto.
136
00:18:25,700 --> 00:18:28,640
¡Ya se pueden ir preparando!
137
00:18:57,500 --> 00:18:58,650
Té helado.
138
00:18:59,140 --> 00:19:01,290
Una tostada y chocolate caliente.
139
00:19:01,380 --> 00:19:02,620
Sí, sí.
140
00:19:03,780 --> 00:19:05,810
Aquí está la cuenta.
141
00:19:06,100 --> 00:19:10,050
Siento haberla hecho esperar,
aquí está su cambio.
142
00:19:10,300 --> 00:19:16,760
Uno, dos, tres, cuatro.
¡Falta uno!
143
00:19:16,860 --> 00:19:18,890
Le ruego que me disculpe.
144
00:19:20,580 --> 00:19:22,390
¡Qué susto!
145
00:19:23,580 --> 00:19:28,190
Por esta razón, dile a mis amigos que no
me resuciten hasta dentro de un año.
146
00:19:28,770 --> 00:19:31,950
Vaya, ¿y se supone que se lo tengo
que decir a mi hermano Roshi?
147
00:19:32,260 --> 00:19:34,850
Sí, no se olvide por favor.
148
00:19:36,980 --> 00:19:41,510
Gokú nunca se rinde.
¿Quiere ser aún más fuerte?
149
00:19:50,350 --> 00:19:54,090
Rayos, aquel sujeto me mintió.
Dijo que no tendría hambre,
150
00:19:54,110 --> 00:19:55,730
¡pero ya no aguanto más!
151
00:20:09,130 --> 00:20:16,100
Tengo mucho miedo... Tengo frío...
Tengo hambre... Voy a morir.
152
00:20:26,260 --> 00:20:29,550
¡Manzanas!
¡Cayeron manzanas!
153
00:20:38,360 --> 00:20:39,350
No importa.
154
00:20:47,020 --> 00:20:49,360
Qué amarga. Sabe fea.
155
00:20:57,210 --> 00:21:01,720
Quiero un platillo.
Quiero un platillo de mi mamá.
156
00:21:14,540 --> 00:21:17,690
Quiero sushi o teppanyaki.
157
00:21:35,250 --> 00:21:38,150
Ese enano, solo me está
dando problemas.
158
00:21:53,720 --> 00:21:55,690
Tengo mucho miedo...
159
00:22:07,340 --> 00:22:11,340
Escúchame, esta es la última vez
que te ayudo.
160
00:22:12,020 --> 00:22:15,890
Si no puedes sobrevivir a esto y salir
con vida de aquí en adelante,
161
00:22:16,290 --> 00:22:19,020
entonces eres un niño común y corriente.
162
00:22:19,660 --> 00:22:30,090
<i>Cansado y hambriento, Gohan cae rendido
sin idea del destino que le espera.</i>
163
00:22:44,870 --> 00:22:48,900
<i>Aquí viene a pelear,
un monstruo de color rojo.</i>
<i>Kakete kuru yo appuru iro monstaa</i>
164
00:22:48,900 --> 00:22:54,780
<i>Aquí viene volando,
un extraterrestre con olor a nueces.</i>
<i>Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien</i>
165
00:22:54,780 --> 00:22:57,110
<i>Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte.</i>
<i>Deatte dokkin dokkin</i>
166
00:23:00,580 --> 00:23:05,610
<i>Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas.</i>
<i>Pika pika ginga wa poppukoon shawaa</i>
167
00:23:07,920 --> 00:23:12,130
<i>Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan)</i>
<i>Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n)</i>
168
00:23:12,130 --> 00:23:16,230
<i>Misterio, (Hasta donde lo puedas ver)</i>
<i>Fu-shi-gi (Ip-pa-i)</i>
169
00:23:16,230 --> 00:23:19,730
<i>Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas)</i>
<i>Chikara wo komete (Okawari OK)</i>
170
00:23:19,730 --> 00:23:22,360
<i>Ven aquí, ay, ay, ay.</i>
<i>Kochira e lai-lai-lai</i>
171
00:23:24,070 --> 00:23:29,870
<i>Oh, milagroso poder ZENKAI.</i>
<i>Woh... mirakuru ZENKAI pawaa!</i>
172
00:23:32,080 --> 00:23:33,980
<i>Una hambrienta y traviesa nube voladora.</i>
<i>Hara heri wanpaku kinto un</i>
173
00:23:33,980 --> 00:23:35,820
<i>Una montaña llena de horizontes.</i>
<i>Yama hodo takusan suiheisen</i>
174
00:23:35,820 --> 00:23:37,880
<i>Se encuentran y se alejan,
Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i>
<i>Deatte wakarete deatte wakarete</i>
175
00:23:37,880 --> 00:23:39,890
<i>Ta-i-he-n</i>
<i>Se encuentran y se alejan,
Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i>
176
00:23:39,890 --> 00:23:45,560
<i>¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil!</i>
<i>Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne!</i>
177
00:23:45,560 --> 00:23:47,730
<i>¡Lo siento!</i>
<i>Gomen</i>
178
00:23:47,730 --> 00:23:52,790
<i>¡Oh, magnífico poder ZENKAI!</i>
<i>Woh... manpuku ZENKAI pawaa!</i>
179
00:23:55,500 --> 00:24:00,770
<i>¡Sal de ahí completo poder ZENKAI!</i>
<i>Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa!</i>
180
00:24:08,800 --> 00:24:11,340
Avance
181
00:24:13,000 --> 00:24:14,350
¡Hola, soy Gokú!
182
00:24:14,880 --> 00:24:16,490
Esta noche hay Luna llena en la Tierra.
183
00:24:16,770 --> 00:24:18,260
Me pregunto si Gohan estará bien...
184
00:24:18,570 --> 00:24:20,940
¡La Luna está completamente redonda!
185
00:24:21,090 --> 00:24:22,640
¿Q... Qué está pasando?
186
00:24:22,900 --> 00:24:24,600
¡Su poder destructivo es extraordinario!
187
00:24:24,990 --> 00:24:26,700
Próximamente en Dragon Ball Z:
188
00:24:27,140 --> 00:24:29,020
¡La gran transformación de
la noche de Luna llena!
189
00:24:29,180 --> 00:24:30,770
El poder secreto de Gohan.
190
00:24:31,480 --> 00:24:34,900
Papá... ¿Realmente crees que pueda
llegar a ser un gran investigador?
191
00:24:34,900 --> 00:24:35,620
Próximo capítulo:
¡La gran transformación de la noche de Luna llena!
El poder secreto de Gohan
Papá... ¿Realmente crees que pueda
llegar a ser un gran investigador?
192
00:24:35,620 --> 00:24:38,360
Próximo capítulo:
¡La gran transformación de la noche de Luna llena!
El poder secreto de Gohan
192
00:24:39,305 --> 00:25:39,709
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-