"Dragon Ball Z" Uchû ichi no kyô senshi Saiya-jin mezameru!
ID | 13206852 |
---|---|
Movie Name | "Dragon Ball Z" Uchû ichi no kyô senshi Saiya-jin mezameru! |
Release Name | Los Guerreros más Fuertes del Universo, El Despertar de los Saiyajin |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 847640 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,360 --> 00:00:17,560
<i>El cielo resplandece a mi alrededor (alrededor)
</i>
3
00:00:17,560 --> 00:00:24,870
<i>Al volar, destellos brillan en las nubes sin fin</i>
4
00:00:24,870 --> 00:00:30,180
<i>Con libertad puedes cruzar hoy
el cielo azul (el cielo azul)
</i>
5
00:00:30,180 --> 00:00:36,880
<i>La verdad huye a un golpe de pronto en ti</i>
6
00:00:36,880 --> 00:00:43,490
<i>Como si un volcán hiciera una erupción</i>
7
00:00:43,490 --> 00:00:52,370
<i>Derrite un gran glaciar,
Podrás ver de cerca un gran dragón
</i>
8
00:00:52,370 --> 00:00:55,870
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
9
00:00:55,870 --> 00:01:04,880
<i>No importa lo que suceda
Siempre el ánimo mantendré</i>
10
00:01:04,880 --> 00:01:08,350
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
11
00:01:08,350 --> 00:01:14,420
<i>Vibrante mi corazón siente emoción,
Haré una Genkidama</i>
12
00:01:14,420 --> 00:01:17,860
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
13
00:01:17,860 --> 00:01:26,770
<i>No pienses nada, solo escucha
Sueños hay en tu corazón</i>
14
00:01:26,770 --> 00:01:30,370
<i>CHA-LA-HEAD-CHA-LA</i>
15
00:01:30,370 --> 00:01:37,240
<i>No importa lo que suceda,
Sonreiré el día de ho-ho-ho-ho-hoy...</i>
16
00:01:53,790 --> 00:01:57,640
<i>En el otro mundo, Gokú se apresura a encontrarse con Kaio-Sama.</i>
17
00:01:58,530 --> 00:02:04,710
<i>Por otra parte, Gohan soportaba duras
pruebas en medio de la llanura.</i>
18
00:02:38,970 --> 00:02:47,020
<i>Y en la inmensidad del espacio, los Saiyajin
se están acercando a la Tierra.</i>
19
00:02:51,940 --> 00:02:59,950
Despiertan los Saiyajin, los guerreros
más fuertes del Universo
20
00:03:21,630 --> 00:03:22,340
¡Muy Bien!
21
00:04:38,870 --> 00:04:42,630
¿Qué? ¿Otra vez tú?
No te rindes.
22
00:05:07,520 --> 00:05:10,940
¡A ver si me atrapas!
¡Lero, lero, lero!
23
00:05:26,030 --> 00:05:28,420
¡Gané!
¡Merezco otro pedazo de carne!
24
00:05:35,590 --> 00:05:38,340
Dinosaurio, casi no tienes cola.
25
00:05:58,190 --> 00:06:00,710
Parece que mejoró un poco.
26
00:06:38,190 --> 00:06:42,130
Aún no creo que Kami-sama
nos vaya a entrenar.
27
00:06:42,180 --> 00:06:44,880
Tiemblo de emoción
pensando en ello.
28
00:06:45,430 --> 00:06:47,070
No te preocupes, no te apresures...
29
00:06:48,070 --> 00:06:51,340
Primero tenemos que encontrar
a Tenshinhan... Chaoz.
30
00:06:53,000 --> 00:06:55,020
Qué sorpresa van a recibir.
31
00:06:55,750 --> 00:06:59,390
¡Si Kami-Sama aumenta los poderes
de Yamcha y los demás,
32
00:06:59,440 --> 00:07:02,300
ni siquiera los Saiyajin serán
rivales para ellos!
33
00:07:02,560 --> 00:07:05,500
¡Eso es! ¡Prepárense, Saiyajin!
34
00:07:14,190 --> 00:07:18,490
Despierta, Nappa. Despierta.
Abre los ojos, Nappa.
35
00:07:21,870 --> 00:07:23,830
¿Ya llegamos a la Tierra?
36
00:07:24,130 --> 00:07:28,240
No, aún no. Quería hacer una
parada en el camino.
37
00:07:28,470 --> 00:07:30,860
Así que puse la señal de alarma.
38
00:07:31,110 --> 00:07:32,660
¿Hacer una parada dónde?
39
00:07:32,850 --> 00:07:36,790
Hay otro planeta cerca de aquí.
Podemos sacar un buen precio.
40
00:07:37,070 --> 00:07:38,290
Entendido.
41
00:07:41,030 --> 00:07:43,980
Dormir durante un año entero
me relaja demasiado.
42
00:07:44,000 --> 00:07:46,500
Irá bien hacer algo de ejercicio.
43
00:08:11,560 --> 00:08:12,740
Esto es...
44
00:08:27,940 --> 00:08:31,280
¿Podremos conseguir un buen
precio por este sitio?
45
00:08:32,010 --> 00:08:33,250
De todos modos...
46
00:08:35,110 --> 00:08:38,040
Creo que deberíamos examinarlo a fondo.
47
00:08:49,040 --> 00:08:52,160
¿Qué son esas criaturas tan horribles?
48
00:08:52,310 --> 00:08:54,820
Me parece que son alienígenas.
49
00:08:56,270 --> 00:08:59,760
No esperaba encontrar alienígenas
al salir de caza.
50
00:09:00,260 --> 00:09:03,380
Al Rey Moai le entusiasmará la idea.
51
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
¿Moai?
52
00:09:06,840 --> 00:09:08,990
Es el rey de este planeta.
El conquistador.
53
00:09:10,510 --> 00:09:11,460
Vaya...
54
00:09:12,670 --> 00:09:16,860
Vinieron de muy lejos.
¡Es hora de que descansen!
55
00:09:31,910 --> 00:09:32,740
¡Maldito...!
56
00:09:32,870 --> 00:09:34,400
Esto será interesante...
57
00:09:34,400 --> 00:09:35,660
Alto, Nappa.
58
00:09:37,070 --> 00:09:39,890
Deja que nos lleven hasta
su Rey Moai.
59
00:09:40,270 --> 00:09:41,490
Está bien.
60
00:09:44,430 --> 00:09:46,270
Por un momento me asustó.
61
00:10:00,060 --> 00:10:04,180
¡Alto! ¡Detente ahora mismo!
¡No puedes escapar!
62
00:10:04,380 --> 00:10:06,460
Cómo me molestan...
63
00:10:07,670 --> 00:10:10,960
El dinero pasa de mano en mano.
¡Así que cállense!
64
00:10:41,150 --> 00:10:43,550
Espérame, Tenshinhan.
65
00:10:43,780 --> 00:10:47,470
Te compraré mucha comida
nutritiva con este dinero.
66
00:11:51,110 --> 00:11:54,220
Sean buenos y no se muevan
de aquí, alienígenas.
67
00:11:55,550 --> 00:11:58,380
Este planeta parece cada
vez más interesante.
68
00:11:59,990 --> 00:12:04,250
¡Es verdad! ¡Son alienígenas!
¡Es la primera vez que veo uno!
69
00:12:05,100 --> 00:12:09,140
Eso significa que los alienígenas ahora
están en su punto de mira también.
70
00:12:09,550 --> 00:12:11,530
¿Hasta dónde van a llegar?
71
00:12:12,470 --> 00:12:15,100
Vinieron en muy mal momento.
72
00:12:15,230 --> 00:12:18,340
Este planeta enloqueció
desde que Moai es el rey.
73
00:12:19,490 --> 00:12:22,380
Todos se convirtieron
en sus juguetes.
74
00:12:23,350 --> 00:12:27,070
Incluso me arrebató a mi esposa
el día de nuestra boda.
75
00:12:30,190 --> 00:12:32,820
¿Entienden cómo me siento?
76
00:12:34,470 --> 00:12:35,980
Mi dulce Lemuria.
77
00:12:36,790 --> 00:12:38,760
¿Qué pasa, Lemuria?
78
00:12:40,350 --> 00:12:41,930
Nada.
79
00:12:43,070 --> 00:12:48,210
¿Aún sigues pensando en él?
80
00:13:03,930 --> 00:13:06,590
¡No quiero morir! ¡Deténganse!
81
00:13:15,370 --> 00:13:16,590
¡Por favor!
82
00:13:18,640 --> 00:13:20,810
¡Por favor! ¡No quiero morir!
83
00:13:28,470 --> 00:13:31,460
¡Ayuda! ¡Por favor!
84
00:13:50,980 --> 00:13:52,540
Qué aburrimiento.
85
00:13:53,680 --> 00:13:56,020
¿Cómo? ¿Capturaste a
unos alienígenas?
86
00:13:56,150 --> 00:13:57,070
Sí.
87
00:13:57,790 --> 00:13:59,880
Interesante. Tráiganlos aquí.
88
00:14:00,160 --> 00:14:03,080
Si me gustan, me los quedaré
como mascotas.
89
00:14:05,470 --> 00:14:06,260
¿Son...?
90
00:14:08,740 --> 00:14:10,310
No me digas que son los...
91
00:14:11,180 --> 00:14:14,290
¿Cómo escaparon de la prisión?
92
00:14:28,860 --> 00:14:30,370
Increíble...
93
00:14:32,540 --> 00:14:35,570
Esos dos son realmente
muy poderosos.
94
00:14:38,740 --> 00:14:43,210
Nunca había visto algo tan espantoso.
No puedo quedármelos como mascotas.
95
00:14:43,740 --> 00:14:46,010
¿No te parece, Lemuria?
96
00:14:47,300 --> 00:14:51,100
¡Oigan, alienígenas!
¿Quieren jugar conmigo?
97
00:14:51,420 --> 00:14:52,390
¿Jugar?
98
00:14:52,840 --> 00:14:58,730
Lucharán con mis guerreros.
Si ganan, pueden pedir lo que quieran.
99
00:14:59,170 --> 00:15:03,500
Pero te advierto que no tienen
posibilidades de ganar.
100
00:15:08,910 --> 00:15:12,040
Estoy deseando ver cuál es el color
de la sangre de un alienígena.
101
00:15:12,660 --> 00:15:13,570
¡Comiencen!
102
00:15:28,460 --> 00:15:31,790
¿Cómo es posible?
¿Qué es lo que pasó?
103
00:15:33,700 --> 00:15:36,500
Dijiste que podíamos pedir
todo lo que quisiéramos.
104
00:15:37,560 --> 00:15:41,310
Entonces, danos este planeta.
105
00:15:43,110 --> 00:15:44,270
¿Cómo?
106
00:15:45,210 --> 00:15:49,310
¿Es que no lo escuchaste?
Queremos este planeta y sus vidas.
107
00:15:53,020 --> 00:15:54,350
¡Arrogantes!
108
00:16:12,840 --> 00:16:13,790
¡Imposible!
109
00:16:14,120 --> 00:16:17,690
¿No te das cuenta?
Te dejamos capturarnos.
110
00:16:19,540 --> 00:16:22,660
Sólo queríamos que nos
trajeras hasta aquí.
111
00:16:22,790 --> 00:16:25,900
¡Mátenlos! ¡Córtenlos en pedazos!
112
00:16:40,100 --> 00:16:42,730
¿Cuánto falta para llegar con Kaio-Sama?
113
00:17:16,370 --> 00:17:21,580
¡Liberen a Yedi! ¡Liberen a Yedi!
114
00:17:50,620 --> 00:17:53,040
¿Este monstruo es tu
último recurso?
115
00:17:53,290 --> 00:17:56,480
¡Adelante, Yedi!
¡Mata a esos dos!
116
00:17:57,460 --> 00:17:58,350
¿Qué hacemos?
117
00:17:58,910 --> 00:18:00,050
Es todo tuyo.
118
00:18:31,310 --> 00:18:35,950
¡Idiota! Quiere medir su
fuerza con la de Yedi.
119
00:18:53,780 --> 00:18:54,730
¡Yedi!
120
00:18:55,710 --> 00:18:57,370
El juego terminó.
121
00:19:28,420 --> 00:19:29,850
¿Cómo puede ser?
122
00:19:42,780 --> 00:19:45,530
¡Increíble! ¡Son increíbles!
123
00:19:46,500 --> 00:19:49,350
Son los auténticos salvadores
de este planeta.
124
00:19:50,180 --> 00:19:54,100
Gracias a ustedes nuestro planeta
podrá vivir en paz de nuevo.
125
00:20:09,380 --> 00:20:10,970
¡Atla!
126
00:20:12,920 --> 00:20:14,230
¡Atla!
127
00:20:16,630 --> 00:20:17,590
Lemuria...
128
00:20:34,730 --> 00:20:38,610
No creo que nadie nos pague
nada por este planeta.
129
00:20:40,700 --> 00:20:42,050
Vamos, Nappa.
130
00:20:44,020 --> 00:20:45,080
¡Atla!
131
00:20:59,980 --> 00:21:02,470
¡Desaparece, planeta asqueroso!
132
00:21:08,130 --> 00:21:09,690
¡Lemuria!
133
00:21:11,190 --> 00:21:13,000
¡Atla!
134
00:21:30,200 --> 00:21:33,330
Por muy horrible que sea un planeta, el
momento de su desaparición es precioso.
135
00:21:44,300 --> 00:21:48,930
Espero que ese planeta llamado
Tierra sea mejor que éste.
136
00:21:49,060 --> 00:21:52,300
Si resulta ser otro planeta
asqueroso, lo destruiremos.
137
00:21:53,100 --> 00:21:56,050
Después de conseguir
las esferas del dragón.
138
00:21:57,260 --> 00:22:00,110
¿Vida eterna? Estoy deseándolo.
139
00:22:10,750 --> 00:22:16,350
<i>Con los temibles y crueles Saiyajin,
¿aún existe un futuro para la Tierra?</i>
140
00:22:16,700 --> 00:22:22,530
<i>Mientras tanto, Gokú sigue corriendo
para llegar con Kaio-Sama.</i>
141
00:22:25,510 --> 00:22:26,960
¡Qué lejos está!
142
00:22:44,870 --> 00:22:48,900
<i>Aquí viene a pelear,
un monstruo de color rojo.</i>
<i>Kakete kuru yo appuru iro monstaa</i>
143
00:22:48,900 --> 00:22:54,780
<i>Aquí viene volando,
un extraterrestre con olor a nueces.</i>
<i>Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien</i>
144
00:22:54,780 --> 00:22:57,110
<i>Cuando se encuentran, su corazón late más fuerte.</i>
<i>Deatte dokkin dokkin</i>
145
00:23:00,580 --> 00:23:05,610
<i>Chispas, chispas, la galaxia es una lluvia de palomitas.</i>
<i>Pika pika ginga wa poppukoon shawaa</i>
146
00:23:07,920 --> 00:23:12,130
<i>Ayer te dije adiós, adiós, adiós (Gohan)</i>
<i>Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n)</i>
147
00:23:12,130 --> 00:23:16,230
<i>Misterio, (Hasta donde lo puedas ver)</i>
<i>Fu-shi-gi (Ip-pa-i)</i>
148
00:23:16,230 --> 00:23:19,730
<i>Reúne toda tu energía, (puedes usar tus reservas)</i>
<i>Chikara wo komete (Okawari OK)</i>
149
00:23:19,730 --> 00:23:22,360
<i>Ven aquí, ay, ay, ay.</i>
<i>Kochira e lai-lai-lai</i>
150
00:23:24,070 --> 00:23:29,870
<i>Oh, milagroso poder ZENKAI.</i>
<i>Woh... mirakuru ZENKAI pawaa!</i>
151
00:23:32,080 --> 00:23:33,980
<i>Una hambrienta y traviesa nube voladora.</i>
<i>Hara heri wanpaku kinto un</i>
152
00:23:33,980 --> 00:23:35,820
<i>Una montaña llena de horizontes.</i>
<i>Yama hodo takusan suiheisen</i>
153
00:23:35,820 --> 00:23:37,880
<i>Se encuentran y se alejan,
Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i>
<i>Deatte wakarete deatte wakarete</i>
154
00:23:37,880 --> 00:23:39,890
<i>Ta-i-he-n</i>
<i>Se encuentran y se alejan,
Se encuentran y se alejan, ¡Oh, no!</i>
155
00:23:39,890 --> 00:23:45,560
<i>¡Ah, suficiente! ¡Incluso Kami-sama lo tiene difícil!</i>
<i>Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne!</i>
156
00:23:45,560 --> 00:23:47,730
<i>¡Lo siento!</i>
<i>Gomen</i>
157
00:23:47,730 --> 00:23:52,790
<i>¡Oh, magnífico poder ZENKAI!</i>
<i>Woh... manpuku ZENKAI pawaa!</i>
158
00:23:55,500 --> 00:24:00,770
<i>¡Sal de ahí completo poder ZENKAI!</i>
<i>Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa!</i>
159
00:24:08,850 --> 00:24:11,420
Avance
160
00:24:12,290 --> 00:24:13,680
¡Hola, soy Gokú!
161
00:24:13,960 --> 00:24:17,710
¡Guau! ¿Incluso después de todo esto corriendo, sólo estoy a medio camino?
162
00:24:18,010 --> 00:24:20,520
Y encima, el infierno está bajo esas nubes.
163
00:24:20,640 --> 00:24:22,190
¡Estoy agotado!
164
00:24:22,250 --> 00:24:23,850
¡No seas blando, Son Gokú!
165
00:24:24,130 --> 00:24:25,970
¡Los Saiyajin ya están muy cerca!
166
00:24:26,420 --> 00:24:28,170
Próximamente en Dragon Ball Z:
167
00:24:28,390 --> 00:24:30,900
Siesta en el camino de la serpiente.
La caída de Gokú.
168
00:24:31,620 --> 00:24:34,950
Papá, ya no tengo miedo a dormir solo.
169
00:24:34,950 --> 00:24:36,250
Próximo capítulo:
Siesta en el camino de la serpiente.
La caída de Gokú.
Papá, ya no tengo miedo a dormir solo.
170
00:24:36,250 --> 00:24:38,450
Próximo capítulo:
Siesta en el camino de la serpiente.
La caída de Gokú.
170
00:24:39,305 --> 00:25:39,709
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-