"Marked" Episode #1.4

ID13206912
Movie Name"Marked" Episode #1.4
Release Name Marked.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37541984
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,333 --> 00:00:13,875 Diavolul a fost izgonit! 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,333 - În numele lui Isus! - Doamne… 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,083 - Te-am învins, satană! - Nu e nimeni ca Tine. 5 00:00:19,166 --> 00:00:22,083 Am învins diavolul! Aleluia! 6 00:00:22,166 --> 00:00:27,166 Te-am învins, necuratule! 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,458 Copila e vindecată! 8 00:00:29,541 --> 00:00:31,916 - Doar prin voia Ta. - Mulțumim, Doamne. 9 00:00:40,541 --> 00:00:41,541 Am emoții, tată. 10 00:00:41,625 --> 00:00:45,250 N-ai de ce. Va fi bine, o să vezi. 11 00:00:45,333 --> 00:00:48,583 Iartă-mă, dragule, abia acum ți-am văzut mesajul. 12 00:00:49,500 --> 00:00:52,250 - Ai cerut un RMN? - Da. 13 00:00:56,083 --> 00:00:58,375 Copila noastră e vindecată, Babalwa. 14 00:00:59,125 --> 00:01:03,208 Mi-aș fi dorit să fi fost la biserică, să fi văzut cu ochii tăi. 15 00:01:03,291 --> 00:01:07,333 Să fi văzut prezența Duhului Sfânt, cum se pogorâse peste noi. 16 00:01:09,041 --> 00:01:13,541 Astăzi, Palesa, vom fi martorii unui miracol. 17 00:01:19,125 --> 00:01:20,166 Mamă. 18 00:01:21,291 --> 00:01:22,500 Tu ce crezi? 19 00:01:28,083 --> 00:01:33,083 - Copila mea, Tatăl ceresc face miracole. - Amin. 20 00:01:33,166 --> 00:01:34,166 Amin. 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 - Dar mă gândeam… - Palesa. 22 00:01:38,041 --> 00:01:40,125 - Te așteaptă. - Bine. 23 00:01:43,625 --> 00:01:45,875 - Te iubește tata. - Mulțumesc. 24 00:01:56,291 --> 00:01:57,291 Lungile. 25 00:01:59,500 --> 00:02:04,083 A trecut prin multe. Te rog, nu-i face asta. 26 00:02:07,041 --> 00:02:08,916 Ai un pic de încredere, Babalwa. 27 00:02:10,458 --> 00:02:12,125 Fata noastră este vindecată. 28 00:02:15,250 --> 00:02:16,708 E vindecată. 29 00:02:26,958 --> 00:02:27,958 DISPECERAT 30 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 SEIF 31 00:02:31,666 --> 00:02:35,791 MARCATĂ 32 00:02:36,791 --> 00:02:39,791 SODOMA ȘI GOMORA 33 00:02:42,291 --> 00:02:43,291 Palesa. 34 00:03:05,916 --> 00:03:07,375 Îmi pare rău, copila mea. 35 00:03:12,333 --> 00:03:14,583 - Dacă mor, mamă? - N-o să mori. 36 00:03:15,833 --> 00:03:18,750 N-o să mori, Palesa. 37 00:03:18,833 --> 00:03:20,958 De unde știi? 38 00:03:24,041 --> 00:03:26,125 Ești răspunsul la rugăciunile mele. 39 00:03:27,416 --> 00:03:30,458 Timp tare îndelungat am crezut că nu pot avea copii. 40 00:03:31,291 --> 00:03:33,541 Apoi, într-o zi, Domnul mi te-a trimis. 41 00:03:35,625 --> 00:03:37,333 Cum crezi c-o să mi te ia? 42 00:03:41,333 --> 00:03:42,916 O să faci operația. 43 00:03:44,166 --> 00:03:45,416 Îți promit. 44 00:03:56,291 --> 00:03:57,791 Îți promit. 45 00:04:18,875 --> 00:04:20,958 CAMERA STRADALĂ 01 (STRADA 427) 46 00:04:31,500 --> 00:04:32,666 Și apoi? 47 00:04:33,500 --> 00:04:35,083 Ia stai așa… 48 00:04:40,625 --> 00:04:43,000 De ce te salvează bărbatul ăsta, Babalwa? 49 00:04:51,500 --> 00:04:53,750 Cine-i nenorocitul? 50 00:05:02,166 --> 00:05:05,625 Mi-ai spus că facem un jaf cu buget redus. 51 00:05:09,875 --> 00:05:14,291 Tu cu gura ta mi-ai spus că știi Iron Watch pe de rost. 52 00:05:14,375 --> 00:05:18,708 - De ce mituim un agarici pentru planuri? - Zweli, ne trebuie planurile. 53 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 PRIMĂRIA JOHANNESBURG URBANISTICĂ 54 00:05:56,791 --> 00:05:59,125 <i>Hai!</i> 55 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 Ce-ți trebuie? 56 00:07:00,541 --> 00:07:02,708 - Dă-mi și mie o gură. - Dispari! 57 00:07:02,791 --> 00:07:05,500 Auzi la ea! Nu-mi irosesc marfa pe tine. 58 00:07:24,625 --> 00:07:26,000 Ce scârboasă e! 59 00:07:26,583 --> 00:07:28,333 De ce bea lumea așa ceva? 60 00:07:43,458 --> 00:07:44,750 Mă cheamă Palesa. 61 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 Și așa… 62 00:07:51,458 --> 00:07:52,750 Ce faci azi? 63 00:07:55,416 --> 00:07:56,458 Nu știu. 64 00:07:57,166 --> 00:07:58,750 Probabil fut buha. 65 00:07:58,833 --> 00:07:59,833 De ce? 66 00:08:01,625 --> 00:08:02,625 Pot să f…? 67 00:08:04,708 --> 00:08:06,500 Mă iei cu tine? 68 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 Pe tine? 69 00:08:13,625 --> 00:08:17,958 Palesa, mereu te îmbraci de parcă locuiești în biserică. De ce? 70 00:08:19,541 --> 00:08:21,500 Pentru că sunt mereu la biserică. 71 00:08:28,791 --> 00:08:31,500 Nu te las să mă faci de râs în fața prietenilor. 72 00:08:31,583 --> 00:08:34,083 Dacă e să te iau, trebuie să schimbăm ceva. 73 00:08:34,625 --> 00:08:38,583 Nu știu, ridică și tu un pic fusta, să fie mai scurtă. 74 00:08:38,666 --> 00:08:43,666 Și dă jos milieul ăla, pe bune. Și desfă-ți părul, Maria Magdalena. 75 00:08:50,333 --> 00:08:51,958 Am cancer, Zoe. 76 00:08:56,541 --> 00:08:58,208 Cancer cancer? 77 00:09:00,041 --> 00:09:01,208 Cancer cancer. 78 00:09:02,166 --> 00:09:03,583 O tumoare la creier. 79 00:09:05,666 --> 00:09:06,875 Căcat! 80 00:09:08,750 --> 00:09:09,875 Căcat! 81 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 Căcat! 82 00:09:16,000 --> 00:09:17,833 Căcatul naibii! 83 00:09:17,916 --> 00:09:19,416 Stai puțin. 84 00:09:19,500 --> 00:09:21,250 Sigur se poate face ceva. 85 00:09:21,333 --> 00:09:25,000 Cum îi zice? Chimioterapie. Sigur te rezolvă cu aia. 86 00:09:25,875 --> 00:09:29,708 Nu, am nevoie de operație, dar sunt pe lista de așteptare. 87 00:09:30,833 --> 00:09:31,875 Am înțeles. 88 00:09:32,708 --> 00:09:35,125 N-o să se întâmple niciodată. 89 00:09:36,916 --> 00:09:38,916 Cancerul se va extinde și… 90 00:09:41,083 --> 00:09:42,458 acolo se va sfârși. 91 00:09:43,625 --> 00:09:44,708 O să… 92 00:09:52,958 --> 00:09:57,791 - Te pot ajuta cu ceva? - Da. Comportă-te normal. 93 00:10:00,125 --> 00:10:01,125 Bine. 94 00:10:03,583 --> 00:10:06,458 Am o întrebare. 95 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Tumoarea te face să te îmbraci așa? 96 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 Pentru că, prietena mea… 97 00:10:45,916 --> 00:10:47,041 Kat! 98 00:10:48,208 --> 00:10:50,750 Domnul Coniac Modise. 99 00:10:53,500 --> 00:10:57,666 - Ce mai faci? - Nu ne-am mai văzut de mult, fratele meu. 100 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Ascultă… 101 00:11:03,208 --> 00:11:04,750 Caut pe cineva. 102 00:11:05,416 --> 00:11:08,416 Un pungaș șchiop. 103 00:11:09,000 --> 00:11:12,708 Cică vine des pe aici. 104 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 Nu. 105 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Nu știu pe nimeni așa. 106 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Ești sigur, Bob? 107 00:11:23,208 --> 00:11:26,666 Am auzit că e tot timpul pe aici. 108 00:11:27,625 --> 00:11:29,291 Vorbește lumea aiurea. 109 00:11:30,500 --> 00:11:32,250 Nu vine nimeni așa pe-aici. 110 00:11:32,333 --> 00:11:34,458 Vorbește lumea aiurea? 111 00:11:40,250 --> 00:11:42,750 Iartă-mă! 112 00:11:42,833 --> 00:11:44,208 Mi-am amintit! 113 00:11:44,791 --> 00:11:46,708 Îl cheamă Razor. 114 00:11:47,208 --> 00:11:50,750 Vine de obicei cu băiatul lui Baba G. Mi-am adus aminte. 115 00:11:55,708 --> 00:11:57,125 Băiatul lui Baba G? 116 00:12:00,333 --> 00:12:01,958 Cum îl cheamă? 117 00:12:15,250 --> 00:12:21,250 Zău, mamaie… Mă faci să pierd timpul. Ți-am zis că nu vine nimeni. 118 00:12:26,916 --> 00:12:28,291 Mai facem treaba? 119 00:12:48,458 --> 00:12:49,625 Bună ziua! 120 00:12:54,416 --> 00:12:58,291 Aveți în față cea mai păzită clădire din Mzansi. 121 00:12:58,875 --> 00:13:01,916 Banii intră pe poartă și merg la rampa de încărcare. 122 00:13:02,708 --> 00:13:05,708 <i>După asta vin mai multe puncte de control.</i> 123 00:13:06,291 --> 00:13:08,833 Toate au paznici înarmați. 124 00:13:08,916 --> 00:13:12,041 <i>Nu poți trece mai departe</i> <i>decât cu cardul individual.</i> 125 00:13:12,125 --> 00:13:14,083 La subsol se află generatorul 126 00:13:14,166 --> 00:13:18,916 și seiful, care se deschide cu niște coduri de acces. 127 00:13:20,333 --> 00:13:23,458 În fiecare moment, în clădire se află 22 de paznici, 128 00:13:23,541 --> 00:13:26,250 <i>amplasați pe rampa de încărcare,</i> <i>pe holuri,</i> 129 00:13:26,333 --> 00:13:29,291 în magazia de arme, în dispecerat și în seif. 130 00:13:29,875 --> 00:13:31,708 Toți sunt înarmați. 131 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 Toți sunt antrenați să ucidă. 132 00:13:41,250 --> 00:13:44,500 - Și să nu uităm de camere. - Exact. 133 00:13:44,583 --> 00:13:48,666 <i>Iron Watch are un sistem de supraveghere</i> <i>în timp real.</i> 134 00:13:49,291 --> 00:13:52,166 Există sisteme de alarmă care anunță poliția. 135 00:13:52,250 --> 00:13:54,416 Și butoane de panică la tot pasul. 136 00:13:54,500 --> 00:13:56,541 Îmi permiți o întrebare? 137 00:13:57,125 --> 00:14:00,041 Mi se pare mie sau locul ăsta e imposibil de jefuit? 138 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Așa și e. 139 00:14:02,333 --> 00:14:03,916 Cu excepția unei săptămâni. 140 00:14:06,625 --> 00:14:10,083 „Săptămâna din iad”. Când se plătesc pensiile. 141 00:14:10,166 --> 00:14:12,625 Toate mașinile sunt pe drum în același timp. 142 00:14:12,708 --> 00:14:17,083 Ceea ce înseamnă că, la un moment dat între 12:00 și 16:00, 143 00:14:17,916 --> 00:14:22,333 Iron Watch mai rămâne cu doar 13 paznici din 22. 144 00:14:22,416 --> 00:14:27,208 Dar rămân camerele de supraveghere, alarmele și tot restul. 145 00:14:27,291 --> 00:14:31,333 Ntsiki, trei lucruri sunt sigure în Africa de Sud: 146 00:14:31,416 --> 00:14:33,583 moartea, impozitele… 147 00:14:34,375 --> 00:14:36,583 - Și tăierea curentului. - Întocmai. 148 00:14:37,666 --> 00:14:39,166 <i>Când se stinge lumina,</i> 149 00:14:39,250 --> 00:14:43,500 eu, Zweli, Amkhela și Tatenda intrăm și imobilizăm paznicii. 150 00:14:43,583 --> 00:14:47,083 Tatenda, tu oprești generatorul înainte să pornească. 151 00:14:47,166 --> 00:14:49,875 Cât îi ia să pornească după ce se ia curentul? 152 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Trei minute. 153 00:14:52,333 --> 00:14:56,916 Tatenda, trebuie să înveți holurile, să le știi ca pe propriile buzunare. 154 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Vei avea două minute după ce scăpăm de paznici. 155 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 Stați puțin. 156 00:15:03,166 --> 00:15:07,666 Dacă ne vede cineva și cheamă poliția? Ce ne facem? 157 00:15:07,750 --> 00:15:09,541 Aici intervii tu, Ntsiki. 158 00:15:09,625 --> 00:15:13,083 Te-ai lăudat că poți opri toate comunicațiile din cartier. 159 00:15:13,166 --> 00:15:15,291 Poți opri releul de lângă Iron Watch? 160 00:15:15,375 --> 00:15:19,041 Dacă pot falsifica aprobarea intervenției, îl pot opri. 161 00:15:19,125 --> 00:15:23,583 Provoacă aglomerație în celelalte rețele și sufocă sistemul. 162 00:15:23,666 --> 00:15:28,708 Dar în vreo 30 de minute se prinde cineva că intervenția nu era programată. 163 00:15:29,208 --> 00:15:30,916 E mai mult decât suficient. 164 00:15:33,541 --> 00:15:38,125 Tebza, tu ești omul din interior. Vei ține paznicii la distanță. 165 00:15:38,208 --> 00:15:41,875 Eu, Amkhela și Zweli facem treaba în teren. 166 00:15:41,958 --> 00:15:47,000 Adunăm paznicii și personalul auxiliar și-i ducem în sala de ședințe. 167 00:15:48,416 --> 00:15:53,375 Întotdeauna există un paznic ce se vrea erou. 168 00:15:54,208 --> 00:15:55,833 Acolo intervin actorii. 169 00:15:56,541 --> 00:16:01,000 Trebuie să-i facem pe paznici să creadă că cineva a sunat la poliție. 170 00:16:01,083 --> 00:16:03,583 Astfel, se relaxează. 171 00:16:03,666 --> 00:16:06,625 Domnul și doamna Radebe, dv. veți fi polițiștii. 172 00:16:06,708 --> 00:16:13,333 Dați de înțeles că situația e sub control. Duceți paznicii la interogatoriu. 173 00:16:13,416 --> 00:16:16,250 Însă ce veți face de fapt e să-i îndepărtați. 174 00:16:16,333 --> 00:16:20,708 - Și unde-i ducem? - În parcarea secției de poliție. 175 00:16:20,791 --> 00:16:24,833 Și bum! Noi luăm banii din seif. 176 00:16:26,416 --> 00:16:30,458 Nu te supăra, domnule Bum, dar cum anume intrăm în seif? 177 00:16:30,958 --> 00:16:34,791 - Lucrez la un plan să fac rost de coduri. - Lucrezi la un plan? 178 00:16:34,875 --> 00:16:39,541 Ca să ajungem la ele, ar trebui să intrăm în calculatorul lui Zechariah de acasă. 179 00:16:39,625 --> 00:16:41,500 - Ce plan ai? - V-am spus. 180 00:16:41,583 --> 00:16:44,125 - O să ajung la calculator. - Da? 181 00:16:44,208 --> 00:16:45,916 - Cum? - Nu-ți face griji. 182 00:16:46,000 --> 00:16:47,458 Pe scurt. 183 00:16:48,041 --> 00:16:51,375 - Zweli, tu faci rost de coduri. - Floare la ureche. 184 00:16:51,458 --> 00:16:54,541 Tatenda, tu te ocupi de generator. 185 00:16:54,625 --> 00:16:57,666 Doamnă, va trebui să-l învățați pe soțul dv. actorie. 186 00:16:58,833 --> 00:17:03,125 Ntsiki, tu trebuie să oprești releul, ca să nu poată suna nimeni la poliție. 187 00:17:03,208 --> 00:17:05,166 Da, bine, mă descurc. 188 00:17:05,958 --> 00:17:08,625 Dar să știți că altceva nu fac. 189 00:17:08,708 --> 00:17:12,750 Treaba cu seiful, cu „bum” și cu restul nu mă privește, vă rog. 190 00:17:12,833 --> 00:17:16,125 - Nu-mi asum riscuri. - Dar ce crezi că facem aici? 191 00:17:16,208 --> 00:17:20,458 - Noi vom fi împușcați, tu stai la birou. - Angajează-te la firma de telefonie. 192 00:17:20,541 --> 00:17:22,541 Nimeni n-o să fie împușcat. 193 00:17:24,625 --> 00:17:25,875 Vă promit. 194 00:17:26,625 --> 00:17:28,291 De-asta avem planul. 195 00:17:32,458 --> 00:17:33,833 Vom reuși. 196 00:17:33,916 --> 00:17:39,250 Dar armele, mașina de poliție cu care să ducem paznicii… 197 00:17:39,750 --> 00:17:41,208 De unde le facem rost? 198 00:17:45,666 --> 00:17:47,250 Păi… 199 00:17:49,125 --> 00:17:52,000 Nimeni de aici nu are bani. 200 00:17:53,375 --> 00:17:55,333 - O să le furăm. - O să le furăm? 201 00:17:55,416 --> 00:17:56,583 - Poftim? - Da. 202 00:17:56,666 --> 00:17:58,791 De unde le furăm, domnule hoț? 203 00:17:58,875 --> 00:18:00,958 - De la poliție. - Dumnezeule! 204 00:18:01,041 --> 00:18:03,041 De la poliție. 205 00:18:04,208 --> 00:18:08,541 - Și de la mafioții care au arme. - Poftim? 206 00:18:08,625 --> 00:18:09,875 Ne împărțim. 207 00:18:09,958 --> 00:18:15,291 Tatenda, Amkhela, Tebza și cu mine ne ocupăm de arme. 208 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 Soții Radebe, Ntsiki și Zweli se ocupă de mașini. 209 00:18:18,958 --> 00:18:20,333 Dar… 210 00:18:21,541 --> 00:18:23,708 Asta înseamnă un jaf. 211 00:18:25,458 --> 00:18:27,250 N-am spus că va fi ușor. 212 00:18:28,916 --> 00:18:31,625 Operația fetei mele e pe 26 noiembrie. 213 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 Adică avem mai puțin de două luni s-o facem. 214 00:18:35,291 --> 00:18:37,125 Cred că glumești. 215 00:18:38,583 --> 00:18:43,375 Întreruperea curentului, polițiști falși, blocarea unui releu de telefonie? 216 00:18:44,000 --> 00:18:46,208 Te crezi în filme? 217 00:18:47,416 --> 00:18:50,416 Planul e prea complicat, are prea multe necunoscute. 218 00:18:50,500 --> 00:18:55,083 Amkhela, nu treci de rampa de încărcare fără planul meu. 219 00:19:01,416 --> 00:19:02,583 În cazul ăsta, 220 00:19:03,833 --> 00:19:05,208 eu mă retrag. 221 00:19:14,291 --> 00:19:17,666 - Fratele meu, am nevoie de tine. - E un plan tâmpit. 222 00:19:17,750 --> 00:19:20,458 Da, știu, dar ascultă-mă. 223 00:19:20,541 --> 00:19:25,000 Încearcă să execute jaful fără să facă victime. 224 00:19:25,083 --> 00:19:26,875 Cum făcea Baba G. 225 00:19:26,958 --> 00:19:30,000 Și nu-mi spune că Baba G nu avea planuri complicate. 226 00:19:30,083 --> 00:19:33,750 L-ai văzut pe Baba G acolo? Sau încerci să-i iei locul? 227 00:19:33,833 --> 00:19:38,125 De-asta am nevoie de tine, în caz de ceva. 228 00:19:38,208 --> 00:19:41,208 Am nevoie de cineva să rezolve problema. Te rog. 229 00:19:42,833 --> 00:19:44,000 Îmi ești dator. 230 00:19:48,125 --> 00:19:49,375 Îmi ești dator. 231 00:20:02,875 --> 00:20:07,875 De acord, ți-am spus că fac orice ca să mă revanșez. 232 00:20:08,875 --> 00:20:12,458 Dar nu mă refeream la asta. Nu la o copilărie ca asta. 233 00:20:13,666 --> 00:20:15,250 Ba o s-o faci. 234 00:20:34,625 --> 00:20:37,875 - Amkhela participă și el. - N-ar trebui să-l implicăm. 235 00:20:38,708 --> 00:20:40,875 Nu se dă în lături să împuște oameni. 236 00:20:41,875 --> 00:20:45,083 A mai participat la un jaf. 237 00:20:46,458 --> 00:20:49,041 Avem nevoie de cineva cu curaj, nu? 238 00:20:49,791 --> 00:20:52,375 Altfel planul se duce de râpă. 239 00:20:53,375 --> 00:20:54,500 Bine. 240 00:20:55,333 --> 00:20:58,916 Dar, dacă e să aleg între el și un paznic nevinovat, 241 00:20:59,791 --> 00:21:01,291 n-am dubii în cine trag. 242 00:21:04,000 --> 00:21:05,125 VĂ APELEAZĂ NELISA 243 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Te rog. 244 00:21:10,666 --> 00:21:11,833 Bună! 245 00:21:12,666 --> 00:21:14,083 <i>Bună și ție!</i> 246 00:21:14,666 --> 00:21:16,583 Tocmai mă gândeam la tine. 247 00:21:17,791 --> 00:21:19,083 <i>Chiar?</i> 248 00:21:19,666 --> 00:21:20,958 <i>Și era de bine?</i> 249 00:21:22,875 --> 00:21:24,291 Era de rău. 250 00:21:25,416 --> 00:21:28,791 Habar n-ai ce chestii rele mă gândesc să-ți fac. 251 00:21:32,291 --> 00:21:33,833 Vrei să ne vedem? 252 00:21:33,916 --> 00:21:35,833 <i>Cu ce să mă îmbrac?</i> 253 00:21:38,000 --> 00:21:44,041 Ascultă, sunt puțin ocupat acum, dar ne vedem diseară. 254 00:21:46,083 --> 00:21:48,041 Mi-ar plăcea 255 00:21:49,458 --> 00:21:50,833 să nu te îmbraci. 256 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 Nelisa era? 257 00:21:57,333 --> 00:22:00,208 Sigur te poți folosi de ea ca să afli codurile? 258 00:22:01,083 --> 00:22:02,333 Nu te teme. 259 00:22:03,333 --> 00:22:09,208 E o bogătașă blazată, care crede că băieții de cartier sunt interesanți. 260 00:22:09,291 --> 00:22:12,708 Va fi o nimica toată să fac rost de coduri. 261 00:22:18,000 --> 00:22:19,125 Zweli… 262 00:22:21,000 --> 00:22:22,208 Să ai grijă. 263 00:22:23,666 --> 00:22:27,416 Taică-său e un ticălos, dar prost nu e. 264 00:22:28,666 --> 00:22:31,291 Și iubește banii, s-ar putea să te miroasă. 265 00:22:33,125 --> 00:22:34,125 Stai calmă. 266 00:22:35,375 --> 00:22:38,125 O să fac rost de coduri. 267 00:22:38,958 --> 00:22:42,375 O să fac rost și de o dubă de poliție. 268 00:22:44,375 --> 00:22:50,750 Să vedem dacă reușești tu să faci rost de arme, doamnă. 269 00:23:05,458 --> 00:23:06,458 Super! 270 00:23:08,166 --> 00:23:12,250 Tu și bătrâna mergeți la mașină și vedeți care-i treaba. 271 00:23:13,541 --> 00:23:16,000 Dacă vin polițiștii, dați un semn. 272 00:23:17,208 --> 00:23:20,791 Unchiule, noi doi mergem s-o furăm. 273 00:23:23,166 --> 00:23:25,125 Unchiule, hai! 274 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 James, dacă te prind? 275 00:23:29,500 --> 00:23:33,416 Zweli, soția mea își face griji. Poate ne trebuie un alt plan. 276 00:23:33,500 --> 00:23:36,750 Cum să dați un jaf dacă nu sunteți în stare să furați mașina? 277 00:23:37,708 --> 00:23:39,041 Nu e orice mașină. 278 00:23:39,625 --> 00:23:42,500 - E o mașină de poliție. În plină zi. - Exact. 279 00:23:42,583 --> 00:23:45,166 Bătrâne, ascultă-mă… Asta-i treabă de bărbați. 280 00:23:45,250 --> 00:23:47,083 Haide! Ce bărbat ești tu? 281 00:23:48,916 --> 00:23:52,291 - Eu am făcut planul să furăm mașina. - Când ai spus ceva? 282 00:23:52,375 --> 00:23:55,000 - Ai dumneata vreun plan? - Fix pe asta? 283 00:23:55,083 --> 00:23:57,250 - Planul tău e de rahat. - Ce să fac? 284 00:23:59,958 --> 00:24:01,041 Ce vrei să spui? 285 00:24:02,083 --> 00:24:03,333 Bună ziua! 286 00:24:04,208 --> 00:24:05,458 Care-i treaba? 287 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 Ce se întâmplă? 288 00:24:11,666 --> 00:24:12,833 Nu… 289 00:24:14,083 --> 00:24:15,416 O întâlnire de familie. 290 00:24:19,666 --> 00:24:23,791 - Când ai rămas gravidă? - Nu de față cu străinii. 291 00:24:23,875 --> 00:24:25,875 - Și eu ce să fac? - Nu se poate. 292 00:24:26,375 --> 00:24:28,541 Hai să plecăm. 293 00:24:28,625 --> 00:24:31,583 I-ați văzut? O să plece iar. 294 00:24:31,666 --> 00:24:33,041 Planul ăsta nu-i bun. 295 00:24:33,125 --> 00:24:36,250 Când pleacă, o s-o fac singur. 296 00:24:37,083 --> 00:24:39,333 Nu mă oprește pe mine poliția. 297 00:24:44,500 --> 00:24:45,791 De ce plecați? 298 00:24:52,583 --> 00:24:54,208 Nu, MaB. 299 00:24:55,083 --> 00:24:57,125 Nu cred că o să funcționeze. 300 00:24:58,291 --> 00:25:00,833 Zweli a zis că doar de aici putem face rost de arme. 301 00:25:01,916 --> 00:25:03,541 Hai să stăm cu ochii pe ei. 302 00:25:04,583 --> 00:25:06,208 Poate se ivește vreo ocazie. 303 00:25:10,083 --> 00:25:11,083 Bine. 304 00:25:25,291 --> 00:25:26,666 Zi-mi ceva. 305 00:25:28,458 --> 00:25:30,541 Unde crede soțul tău că ești acum? 306 00:25:34,125 --> 00:25:36,458 Mă pregătesc de o rugăciune de noapte. 307 00:25:37,625 --> 00:25:39,666 Nu știe că te-ai apucat de jafuri? 308 00:25:45,208 --> 00:25:49,208 Dacă erai soția mea, aș fi știut. 309 00:25:51,291 --> 00:25:52,541 Da, sigur. 310 00:25:55,083 --> 00:25:56,375 Pentru că te cunosc. 311 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Am văzut când ți-ai schimbat oja. 312 00:26:01,958 --> 00:26:03,083 Te cunosc. 313 00:26:05,375 --> 00:26:07,208 Te cunosc dintotdeauna, MaB. 314 00:26:13,083 --> 00:26:14,500 M-am gândit 315 00:26:16,208 --> 00:26:18,250 cum îl mint pe Lungile. 316 00:26:20,541 --> 00:26:24,750 Am amenințat-o pe Roxanne cu arma cu fata ei de față. 317 00:26:27,333 --> 00:26:28,958 Asta am ajuns? 318 00:26:32,166 --> 00:26:36,791 Da. Dar mie îmi place cine ești acum. 319 00:26:50,166 --> 00:26:51,375 Am o idee. 320 00:27:13,250 --> 00:27:14,458 Sunteți pregătiți? 321 00:27:14,541 --> 00:27:15,666 Da. 322 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 Bun. 323 00:27:25,375 --> 00:27:26,833 Ai văzut? I-am… 324 00:27:26,916 --> 00:27:29,458 - Le-ai plătit-o. - I-am împușcat pe toți. 325 00:27:30,916 --> 00:27:32,375 Ce-i cu ăștia? 326 00:27:34,083 --> 00:27:35,791 Incredibil! 327 00:27:37,916 --> 00:27:40,083 - Fir-ar! - Stați așa! 328 00:27:40,875 --> 00:27:41,875 Stați așa. 329 00:27:42,750 --> 00:27:44,041 Cine v-a trimis? 330 00:27:45,083 --> 00:27:47,500 Ați venit să faceți necazuri la hostel? 331 00:27:49,375 --> 00:27:50,541 Nu, frate. 332 00:27:50,625 --> 00:27:53,750 Am venit să ne rugăm pentru sufletele din acest hostel. 333 00:27:53,833 --> 00:27:56,916 Sau te-a trimis cineva 334 00:27:58,541 --> 00:28:03,208 să mă mângâi, să mă ții în brațe, să mă strângi tare. 335 00:28:03,291 --> 00:28:06,291 Nu te supăra, frate, dar e soția mea. 336 00:28:06,375 --> 00:28:09,000 Ea conduce rugăciunea. 337 00:28:09,791 --> 00:28:12,666 Dar pot să te țin eu și să te strâng în brațe. 338 00:28:13,375 --> 00:28:14,958 Mă pricep la asta. 339 00:28:16,250 --> 00:28:19,791 - Psalmul 19 spune… - Stai așa! 340 00:28:19,875 --> 00:28:23,250 Voi, ăștia din Joburg! Marș! Nu v-ați găsit cu mine. 341 00:28:34,583 --> 00:28:35,708 Amin! 342 00:28:36,833 --> 00:28:39,291 Împărăția Domnului e aproape. 343 00:28:39,375 --> 00:28:43,875 <i>- Amin</i> - Veniți, împărăția Domnului e aproape. 344 00:28:46,208 --> 00:28:49,583 <i>Amin</i> 345 00:29:02,708 --> 00:29:04,750 - A venit vremea. - E aici. 346 00:29:04,833 --> 00:29:07,208 E timpul să veniți la Isus. 347 00:29:07,291 --> 00:29:10,541 Orice păcat ați săvârșit, Dumnezeu vă iartă. 348 00:29:10,625 --> 00:29:12,083 Mulțumesc. 349 00:29:12,166 --> 00:29:13,916 - Dumnezeu vă iartă. - Amin. 350 00:29:16,541 --> 00:29:19,041 - Împărăția Lui e aici. - Isus vă iubește. 351 00:29:19,125 --> 00:29:20,875 Veniți la Domnul! 352 00:29:25,416 --> 00:29:26,708 Aleluia! 353 00:29:26,791 --> 00:29:27,791 BIBLIA 354 00:29:29,666 --> 00:29:32,375 De când avem biserică în hostel? 355 00:29:32,875 --> 00:29:36,416 El l-a omorât pe Baba G. Dacă mă vede, s-a zis cu noi. 356 00:29:37,041 --> 00:29:38,416 Unde Dumnezeu e Amkhela? 357 00:29:40,916 --> 00:29:42,666 - Plecăm. - Care-i baiul? 358 00:29:42,750 --> 00:29:46,541 - Razor e furios. - Stai puțin, părinte. 359 00:29:47,166 --> 00:29:50,583 Care-i treaba cu voi? 360 00:29:51,166 --> 00:29:53,750 Și cine e trezorierul? 361 00:29:54,333 --> 00:29:56,916 La cine-s banii? Haide… 362 00:29:57,000 --> 00:30:00,875 Pe bune, n-aveți 50 de ranzi la voi? 363 00:30:00,958 --> 00:30:02,500 - Doar 50 de ranzi? - Gura! 364 00:30:02,583 --> 00:30:04,208 Căcat! Haideți! 365 00:30:19,041 --> 00:30:20,458 Bețiv nenorocit. 366 00:30:42,916 --> 00:30:43,916 Thobi. 367 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Thobi. 368 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 - Thobi. - Ce-i? 369 00:30:48,625 --> 00:30:53,250 Ascultă-mă. Tot cred că ar trebui s-o sunăm pe Babalwa, 370 00:30:53,833 --> 00:30:58,291 să-i cerem scuze și s-o rugăm să ne mai dea o șansă. 371 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 Gândește-te la Michael. Trebuie să-l trimitem la școli bune. 372 00:31:03,125 --> 00:31:05,625 - Hai să-i oferim o viață bună. - Bună ziua! 373 00:31:05,708 --> 00:31:08,000 Stai pe loc sau te pocnesc cu geanta! 374 00:31:10,666 --> 00:31:13,541 - Doamnă, vă rog… - Vă rog ce? 375 00:31:14,666 --> 00:31:17,208 Noi nu suntem infractori. 376 00:31:17,916 --> 00:31:21,166 Și știi ceva? Am încheiat-o cu mizeria asta. 377 00:31:21,250 --> 00:31:22,833 - Nu… - Nu ne băgăm. 378 00:31:22,916 --> 00:31:25,291 Doamnă, ascultați la mine… 379 00:31:26,666 --> 00:31:27,958 Înțeleg. 380 00:31:28,541 --> 00:31:30,250 Vă înțeleg 381 00:31:30,333 --> 00:31:35,666 și am greșit să vă arunc așa înainte. 382 00:31:36,250 --> 00:31:37,666 Voiam doar să… 383 00:31:46,625 --> 00:31:48,916 Doamnă, ascultați-mă. 384 00:31:49,875 --> 00:31:54,958 Poate că există o cale să rezolvăm problema. 385 00:31:56,750 --> 00:32:00,333 Dacă vă mai interesează. 386 00:32:19,583 --> 00:32:21,375 - Hai să vedem armele. - Ia. 387 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 - Să vedem armele. - Mamă! 388 00:32:31,375 --> 00:32:33,041 Am fost pe fugă. 389 00:32:33,125 --> 00:32:34,375 Doamne! 390 00:32:35,666 --> 00:32:37,666 POLIȚIA 391 00:32:48,333 --> 00:32:49,333 Dumnezeule! 392 00:32:56,208 --> 00:32:58,250 - Ce ziceți? - Ați reușit. 393 00:32:58,333 --> 00:33:00,416 Ați furat o mașină de poliție. 394 00:33:00,500 --> 00:33:02,583 Nu, e mașina mea. 395 00:33:02,666 --> 00:33:05,708 Dar nu v-ați dat seama. Treabă de profesioniști. 396 00:33:07,916 --> 00:33:09,458 Am făcut-o noi. 397 00:33:09,541 --> 00:33:12,208 - Cu oamenii mei. - Ați făcut rost de arme? 398 00:33:15,208 --> 00:33:16,583 Ia priviți aici. 399 00:33:22,458 --> 00:33:23,708 Da! 400 00:33:33,916 --> 00:33:35,125 Meserie! 401 00:33:43,375 --> 00:33:47,416 O să-ți prindă bine o mâncare gătită în casă. 402 00:33:59,708 --> 00:34:00,833 Babalwa. 403 00:38:25,750 --> 00:38:30,750 Subtitrarea: Raluca Dragomir 403 00:38:31,305 --> 00:39:31,244 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-