"Marked" Episode #1.4
ID | 13206912 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.4 |
Release Name | Marked.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37541984 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,333 --> 00:00:13,875
Diavolul a fost izgonit!
3
00:00:13,958 --> 00:00:16,333
- În numele lui Isus!
- Doamne…
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,083
- Te-am învins, satană!
- Nu e nimeni ca Tine.
5
00:00:19,166 --> 00:00:22,083
Am învins diavolul! Aleluia!
6
00:00:22,166 --> 00:00:27,166
Te-am învins, necuratule!
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,458
Copila e vindecată!
8
00:00:29,541 --> 00:00:31,916
- Doar prin voia Ta.
- Mulțumim, Doamne.
9
00:00:40,541 --> 00:00:41,541
Am emoții, tată.
10
00:00:41,625 --> 00:00:45,250
N-ai de ce. Va fi bine, o să vezi.
11
00:00:45,333 --> 00:00:48,583
Iartă-mă, dragule,
abia acum ți-am văzut mesajul.
12
00:00:49,500 --> 00:00:52,250
- Ai cerut un RMN?
- Da.
13
00:00:56,083 --> 00:00:58,375
Copila noastră e vindecată, Babalwa.
14
00:00:59,125 --> 00:01:03,208
Mi-aș fi dorit să fi fost la biserică,
să fi văzut cu ochii tăi.
15
00:01:03,291 --> 00:01:07,333
Să fi văzut prezența Duhului Sfânt,
cum se pogorâse peste noi.
16
00:01:09,041 --> 00:01:13,541
Astăzi, Palesa,
vom fi martorii unui miracol.
17
00:01:19,125 --> 00:01:20,166
Mamă.
18
00:01:21,291 --> 00:01:22,500
Tu ce crezi?
19
00:01:28,083 --> 00:01:33,083
- Copila mea, Tatăl ceresc face miracole.
- Amin.
20
00:01:33,166 --> 00:01:34,166
Amin.
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,458
- Dar mă gândeam…
- Palesa.
22
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
- Te așteaptă.
- Bine.
23
00:01:43,625 --> 00:01:45,875
- Te iubește tata.
- Mulțumesc.
24
00:01:56,291 --> 00:01:57,291
Lungile.
25
00:01:59,500 --> 00:02:04,083
A trecut prin multe.
Te rog, nu-i face asta.
26
00:02:07,041 --> 00:02:08,916
Ai un pic de încredere, Babalwa.
27
00:02:10,458 --> 00:02:12,125
Fata noastră este vindecată.
28
00:02:15,250 --> 00:02:16,708
E vindecată.
29
00:02:26,958 --> 00:02:27,958
DISPECERAT
30
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
SEIF
31
00:02:31,666 --> 00:02:35,791
MARCATĂ
32
00:02:36,791 --> 00:02:39,791
SODOMA ȘI GOMORA
33
00:02:42,291 --> 00:02:43,291
Palesa.
34
00:03:05,916 --> 00:03:07,375
Îmi pare rău, copila mea.
35
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
- Dacă mor, mamă?
- N-o să mori.
36
00:03:15,833 --> 00:03:18,750
N-o să mori, Palesa.
37
00:03:18,833 --> 00:03:20,958
De unde știi?
38
00:03:24,041 --> 00:03:26,125
Ești răspunsul la rugăciunile mele.
39
00:03:27,416 --> 00:03:30,458
Timp tare îndelungat am crezut
că nu pot avea copii.
40
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
Apoi, într-o zi, Domnul mi te-a trimis.
41
00:03:35,625 --> 00:03:37,333
Cum crezi c-o să mi te ia?
42
00:03:41,333 --> 00:03:42,916
O să faci operația.
43
00:03:44,166 --> 00:03:45,416
Îți promit.
44
00:03:56,291 --> 00:03:57,791
Îți promit.
45
00:04:18,875 --> 00:04:20,958
CAMERA STRADALĂ 01
(STRADA 427)
46
00:04:31,500 --> 00:04:32,666
Și apoi?
47
00:04:33,500 --> 00:04:35,083
Ia stai așa…
48
00:04:40,625 --> 00:04:43,000
De ce te salvează bărbatul ăsta, Babalwa?
49
00:04:51,500 --> 00:04:53,750
Cine-i nenorocitul?
50
00:05:02,166 --> 00:05:05,625
Mi-ai spus că facem un jaf cu buget redus.
51
00:05:09,875 --> 00:05:14,291
Tu cu gura ta mi-ai spus
că știi Iron Watch pe de rost.
52
00:05:14,375 --> 00:05:18,708
- De ce mituim un agarici pentru planuri?
- Zweli, ne trebuie planurile.
53
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
PRIMĂRIA JOHANNESBURG
URBANISTICĂ
54
00:05:56,791 --> 00:05:59,125
<i>Hai!</i>
55
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
Ce-ți trebuie?
56
00:07:00,541 --> 00:07:02,708
- Dă-mi și mie o gură.
- Dispari!
57
00:07:02,791 --> 00:07:05,500
Auzi la ea! Nu-mi irosesc marfa pe tine.
58
00:07:24,625 --> 00:07:26,000
Ce scârboasă e!
59
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
De ce bea lumea așa ceva?
60
00:07:43,458 --> 00:07:44,750
Mă cheamă Palesa.
61
00:07:49,125 --> 00:07:50,125
Și așa…
62
00:07:51,458 --> 00:07:52,750
Ce faci azi?
63
00:07:55,416 --> 00:07:56,458
Nu știu.
64
00:07:57,166 --> 00:07:58,750
Probabil fut buha.
65
00:07:58,833 --> 00:07:59,833
De ce?
66
00:08:01,625 --> 00:08:02,625
Pot să f…?
67
00:08:04,708 --> 00:08:06,500
Mă iei cu tine?
68
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Pe tine?
69
00:08:13,625 --> 00:08:17,958
Palesa, mereu te îmbraci
de parcă locuiești în biserică. De ce?
70
00:08:19,541 --> 00:08:21,500
Pentru că sunt mereu la biserică.
71
00:08:28,791 --> 00:08:31,500
Nu te las să mă faci de râs
în fața prietenilor.
72
00:08:31,583 --> 00:08:34,083
Dacă e să te iau,
trebuie să schimbăm ceva.
73
00:08:34,625 --> 00:08:38,583
Nu știu, ridică și tu un pic fusta,
să fie mai scurtă.
74
00:08:38,666 --> 00:08:43,666
Și dă jos milieul ăla, pe bune.
Și desfă-ți părul, Maria Magdalena.
75
00:08:50,333 --> 00:08:51,958
Am cancer, Zoe.
76
00:08:56,541 --> 00:08:58,208
Cancer cancer?
77
00:09:00,041 --> 00:09:01,208
Cancer cancer.
78
00:09:02,166 --> 00:09:03,583
O tumoare la creier.
79
00:09:05,666 --> 00:09:06,875
Căcat!
80
00:09:08,750 --> 00:09:09,875
Căcat!
81
00:09:14,458 --> 00:09:15,916
Căcat!
82
00:09:16,000 --> 00:09:17,833
Căcatul naibii!
83
00:09:17,916 --> 00:09:19,416
Stai puțin.
84
00:09:19,500 --> 00:09:21,250
Sigur se poate face ceva.
85
00:09:21,333 --> 00:09:25,000
Cum îi zice? Chimioterapie.
Sigur te rezolvă cu aia.
86
00:09:25,875 --> 00:09:29,708
Nu, am nevoie de operație,
dar sunt pe lista de așteptare.
87
00:09:30,833 --> 00:09:31,875
Am înțeles.
88
00:09:32,708 --> 00:09:35,125
N-o să se întâmple niciodată.
89
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
Cancerul se va extinde și…
90
00:09:41,083 --> 00:09:42,458
acolo se va sfârși.
91
00:09:43,625 --> 00:09:44,708
O să…
92
00:09:52,958 --> 00:09:57,791
- Te pot ajuta cu ceva?
- Da. Comportă-te normal.
93
00:10:00,125 --> 00:10:01,125
Bine.
94
00:10:03,583 --> 00:10:06,458
Am o întrebare.
95
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Tumoarea te face să te îmbraci așa?
96
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
Pentru că, prietena mea…
97
00:10:45,916 --> 00:10:47,041
Kat!
98
00:10:48,208 --> 00:10:50,750
Domnul Coniac Modise.
99
00:10:53,500 --> 00:10:57,666
- Ce mai faci?
- Nu ne-am mai văzut de mult, fratele meu.
100
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Ascultă…
101
00:11:03,208 --> 00:11:04,750
Caut pe cineva.
102
00:11:05,416 --> 00:11:08,416
Un pungaș șchiop.
103
00:11:09,000 --> 00:11:12,708
Cică vine des pe aici.
104
00:11:15,666 --> 00:11:16,666
Nu.
105
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
Nu știu pe nimeni așa.
106
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
Ești sigur, Bob?
107
00:11:23,208 --> 00:11:26,666
Am auzit că e tot timpul pe aici.
108
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Vorbește lumea aiurea.
109
00:11:30,500 --> 00:11:32,250
Nu vine nimeni așa pe-aici.
110
00:11:32,333 --> 00:11:34,458
Vorbește lumea aiurea?
111
00:11:40,250 --> 00:11:42,750
Iartă-mă!
112
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
Mi-am amintit!
113
00:11:44,791 --> 00:11:46,708
Îl cheamă Razor.
114
00:11:47,208 --> 00:11:50,750
Vine de obicei cu băiatul lui Baba G.
Mi-am adus aminte.
115
00:11:55,708 --> 00:11:57,125
Băiatul lui Baba G?
116
00:12:00,333 --> 00:12:01,958
Cum îl cheamă?
117
00:12:15,250 --> 00:12:21,250
Zău, mamaie… Mă faci să pierd timpul.
Ți-am zis că nu vine nimeni.
118
00:12:26,916 --> 00:12:28,291
Mai facem treaba?
119
00:12:48,458 --> 00:12:49,625
Bună ziua!
120
00:12:54,416 --> 00:12:58,291
Aveți în față
cea mai păzită clădire din Mzansi.
121
00:12:58,875 --> 00:13:01,916
Banii intră pe poartă
și merg la rampa de încărcare.
122
00:13:02,708 --> 00:13:05,708
<i>După asta vin mai multe puncte de control.</i>
123
00:13:06,291 --> 00:13:08,833
Toate au paznici înarmați.
124
00:13:08,916 --> 00:13:12,041
<i>Nu poți trece mai departe</i>
<i>decât cu cardul individual.</i>
125
00:13:12,125 --> 00:13:14,083
La subsol se află generatorul
126
00:13:14,166 --> 00:13:18,916
și seiful, care se deschide
cu niște coduri de acces.
127
00:13:20,333 --> 00:13:23,458
În fiecare moment,
în clădire se află 22 de paznici,
128
00:13:23,541 --> 00:13:26,250
<i>amplasați pe rampa de încărcare,</i>
<i>pe holuri,</i>
129
00:13:26,333 --> 00:13:29,291
în magazia de arme,
în dispecerat și în seif.
130
00:13:29,875 --> 00:13:31,708
Toți sunt înarmați.
131
00:13:32,208 --> 00:13:34,208
Toți sunt antrenați să ucidă.
132
00:13:41,250 --> 00:13:44,500
- Și să nu uităm de camere.
- Exact.
133
00:13:44,583 --> 00:13:48,666
<i>Iron Watch are un sistem de supraveghere</i>
<i>în timp real.</i>
134
00:13:49,291 --> 00:13:52,166
Există sisteme de alarmă
care anunță poliția.
135
00:13:52,250 --> 00:13:54,416
Și butoane de panică la tot pasul.
136
00:13:54,500 --> 00:13:56,541
Îmi permiți o întrebare?
137
00:13:57,125 --> 00:14:00,041
Mi se pare mie
sau locul ăsta e imposibil de jefuit?
138
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
Așa și e.
139
00:14:02,333 --> 00:14:03,916
Cu excepția unei săptămâni.
140
00:14:06,625 --> 00:14:10,083
„Săptămâna din iad”.
Când se plătesc pensiile.
141
00:14:10,166 --> 00:14:12,625
Toate mașinile sunt pe drum
în același timp.
142
00:14:12,708 --> 00:14:17,083
Ceea ce înseamnă că, la un moment dat
între 12:00 și 16:00,
143
00:14:17,916 --> 00:14:22,333
Iron Watch mai rămâne
cu doar 13 paznici din 22.
144
00:14:22,416 --> 00:14:27,208
Dar rămân camerele de supraveghere,
alarmele și tot restul.
145
00:14:27,291 --> 00:14:31,333
Ntsiki, trei lucruri sunt sigure
în Africa de Sud:
146
00:14:31,416 --> 00:14:33,583
moartea, impozitele…
147
00:14:34,375 --> 00:14:36,583
- Și tăierea curentului.
- Întocmai.
148
00:14:37,666 --> 00:14:39,166
<i>Când se stinge lumina,</i>
149
00:14:39,250 --> 00:14:43,500
eu, Zweli, Amkhela și Tatenda intrăm
și imobilizăm paznicii.
150
00:14:43,583 --> 00:14:47,083
Tatenda, tu oprești generatorul
înainte să pornească.
151
00:14:47,166 --> 00:14:49,875
Cât îi ia să pornească
după ce se ia curentul?
152
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Trei minute.
153
00:14:52,333 --> 00:14:56,916
Tatenda, trebuie să înveți holurile,
să le știi ca pe propriile buzunare.
154
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Vei avea două minute
după ce scăpăm de paznici.
155
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
Stați puțin.
156
00:15:03,166 --> 00:15:07,666
Dacă ne vede cineva și cheamă poliția?
Ce ne facem?
157
00:15:07,750 --> 00:15:09,541
Aici intervii tu, Ntsiki.
158
00:15:09,625 --> 00:15:13,083
Te-ai lăudat că poți opri
toate comunicațiile din cartier.
159
00:15:13,166 --> 00:15:15,291
Poți opri releul de lângă Iron Watch?
160
00:15:15,375 --> 00:15:19,041
Dacă pot falsifica aprobarea intervenției,
îl pot opri.
161
00:15:19,125 --> 00:15:23,583
Provoacă aglomerație în celelalte rețele
și sufocă sistemul.
162
00:15:23,666 --> 00:15:28,708
Dar în vreo 30 de minute se prinde cineva
că intervenția nu era programată.
163
00:15:29,208 --> 00:15:30,916
E mai mult decât suficient.
164
00:15:33,541 --> 00:15:38,125
Tebza, tu ești omul din interior.
Vei ține paznicii la distanță.
165
00:15:38,208 --> 00:15:41,875
Eu, Amkhela și Zweli facem treaba
în teren.
166
00:15:41,958 --> 00:15:47,000
Adunăm paznicii și personalul auxiliar
și-i ducem în sala de ședințe.
167
00:15:48,416 --> 00:15:53,375
Întotdeauna există un paznic
ce se vrea erou.
168
00:15:54,208 --> 00:15:55,833
Acolo intervin actorii.
169
00:15:56,541 --> 00:16:01,000
Trebuie să-i facem pe paznici să creadă
că cineva a sunat la poliție.
170
00:16:01,083 --> 00:16:03,583
Astfel, se relaxează.
171
00:16:03,666 --> 00:16:06,625
Domnul și doamna Radebe,
dv. veți fi polițiștii.
172
00:16:06,708 --> 00:16:13,333
Dați de înțeles că situația e sub control.
Duceți paznicii la interogatoriu.
173
00:16:13,416 --> 00:16:16,250
Însă ce veți face de fapt
e să-i îndepărtați.
174
00:16:16,333 --> 00:16:20,708
- Și unde-i ducem?
- În parcarea secției de poliție.
175
00:16:20,791 --> 00:16:24,833
Și bum! Noi luăm banii din seif.
176
00:16:26,416 --> 00:16:30,458
Nu te supăra, domnule Bum,
dar cum anume intrăm în seif?
177
00:16:30,958 --> 00:16:34,791
- Lucrez la un plan să fac rost de coduri.
- Lucrezi la un plan?
178
00:16:34,875 --> 00:16:39,541
Ca să ajungem la ele, ar trebui să intrăm
în calculatorul lui Zechariah de acasă.
179
00:16:39,625 --> 00:16:41,500
- Ce plan ai?
- V-am spus.
180
00:16:41,583 --> 00:16:44,125
- O să ajung la calculator.
- Da?
181
00:16:44,208 --> 00:16:45,916
- Cum?
- Nu-ți face griji.
182
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
Pe scurt.
183
00:16:48,041 --> 00:16:51,375
- Zweli, tu faci rost de coduri.
- Floare la ureche.
184
00:16:51,458 --> 00:16:54,541
Tatenda, tu te ocupi de generator.
185
00:16:54,625 --> 00:16:57,666
Doamnă, va trebui
să-l învățați pe soțul dv. actorie.
186
00:16:58,833 --> 00:17:03,125
Ntsiki, tu trebuie să oprești releul,
ca să nu poată suna nimeni la poliție.
187
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
Da, bine, mă descurc.
188
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
Dar să știți că altceva nu fac.
189
00:17:08,708 --> 00:17:12,750
Treaba cu seiful, cu „bum” și cu restul
nu mă privește, vă rog.
190
00:17:12,833 --> 00:17:16,125
- Nu-mi asum riscuri.
- Dar ce crezi că facem aici?
191
00:17:16,208 --> 00:17:20,458
- Noi vom fi împușcați, tu stai la birou.
- Angajează-te la firma de telefonie.
192
00:17:20,541 --> 00:17:22,541
Nimeni n-o să fie împușcat.
193
00:17:24,625 --> 00:17:25,875
Vă promit.
194
00:17:26,625 --> 00:17:28,291
De-asta avem planul.
195
00:17:32,458 --> 00:17:33,833
Vom reuși.
196
00:17:33,916 --> 00:17:39,250
Dar armele, mașina de poliție
cu care să ducem paznicii…
197
00:17:39,750 --> 00:17:41,208
De unde le facem rost?
198
00:17:45,666 --> 00:17:47,250
Păi…
199
00:17:49,125 --> 00:17:52,000
Nimeni de aici nu are bani.
200
00:17:53,375 --> 00:17:55,333
- O să le furăm.
- O să le furăm?
201
00:17:55,416 --> 00:17:56,583
- Poftim?
- Da.
202
00:17:56,666 --> 00:17:58,791
De unde le furăm, domnule hoț?
203
00:17:58,875 --> 00:18:00,958
- De la poliție.
- Dumnezeule!
204
00:18:01,041 --> 00:18:03,041
De la poliție.
205
00:18:04,208 --> 00:18:08,541
- Și de la mafioții care au arme.
- Poftim?
206
00:18:08,625 --> 00:18:09,875
Ne împărțim.
207
00:18:09,958 --> 00:18:15,291
Tatenda, Amkhela, Tebza și cu mine
ne ocupăm de arme.
208
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
Soții Radebe, Ntsiki și Zweli se ocupă
de mașini.
209
00:18:18,958 --> 00:18:20,333
Dar…
210
00:18:21,541 --> 00:18:23,708
Asta înseamnă un jaf.
211
00:18:25,458 --> 00:18:27,250
N-am spus că va fi ușor.
212
00:18:28,916 --> 00:18:31,625
Operația fetei mele e pe 26 noiembrie.
213
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
Adică avem mai puțin de două luni
s-o facem.
214
00:18:35,291 --> 00:18:37,125
Cred că glumești.
215
00:18:38,583 --> 00:18:43,375
Întreruperea curentului, polițiști falși,
blocarea unui releu de telefonie?
216
00:18:44,000 --> 00:18:46,208
Te crezi în filme?
217
00:18:47,416 --> 00:18:50,416
Planul e prea complicat,
are prea multe necunoscute.
218
00:18:50,500 --> 00:18:55,083
Amkhela, nu treci de rampa de încărcare
fără planul meu.
219
00:19:01,416 --> 00:19:02,583
În cazul ăsta,
220
00:19:03,833 --> 00:19:05,208
eu mă retrag.
221
00:19:14,291 --> 00:19:17,666
- Fratele meu, am nevoie de tine.
- E un plan tâmpit.
222
00:19:17,750 --> 00:19:20,458
Da, știu, dar ascultă-mă.
223
00:19:20,541 --> 00:19:25,000
Încearcă să execute jaful
fără să facă victime.
224
00:19:25,083 --> 00:19:26,875
Cum făcea Baba G.
225
00:19:26,958 --> 00:19:30,000
Și nu-mi spune
că Baba G nu avea planuri complicate.
226
00:19:30,083 --> 00:19:33,750
L-ai văzut pe Baba G acolo?
Sau încerci să-i iei locul?
227
00:19:33,833 --> 00:19:38,125
De-asta am nevoie de tine, în caz de ceva.
228
00:19:38,208 --> 00:19:41,208
Am nevoie de cineva să rezolve problema.
Te rog.
229
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Îmi ești dator.
230
00:19:48,125 --> 00:19:49,375
Îmi ești dator.
231
00:20:02,875 --> 00:20:07,875
De acord, ți-am spus
că fac orice ca să mă revanșez.
232
00:20:08,875 --> 00:20:12,458
Dar nu mă refeream la asta.
Nu la o copilărie ca asta.
233
00:20:13,666 --> 00:20:15,250
Ba o s-o faci.
234
00:20:34,625 --> 00:20:37,875
- Amkhela participă și el.
- N-ar trebui să-l implicăm.
235
00:20:38,708 --> 00:20:40,875
Nu se dă în lături să împuște oameni.
236
00:20:41,875 --> 00:20:45,083
A mai participat la un jaf.
237
00:20:46,458 --> 00:20:49,041
Avem nevoie de cineva cu curaj, nu?
238
00:20:49,791 --> 00:20:52,375
Altfel planul se duce de râpă.
239
00:20:53,375 --> 00:20:54,500
Bine.
240
00:20:55,333 --> 00:20:58,916
Dar, dacă e să aleg între el
și un paznic nevinovat,
241
00:20:59,791 --> 00:21:01,291
n-am dubii în cine trag.
242
00:21:04,000 --> 00:21:05,125
VĂ APELEAZĂ NELISA
243
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
Te rog.
244
00:21:10,666 --> 00:21:11,833
Bună!
245
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
<i>Bună și ție!</i>
246
00:21:14,666 --> 00:21:16,583
Tocmai mă gândeam la tine.
247
00:21:17,791 --> 00:21:19,083
<i>Chiar?</i>
248
00:21:19,666 --> 00:21:20,958
<i>Și era de bine?</i>
249
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
Era de rău.
250
00:21:25,416 --> 00:21:28,791
Habar n-ai ce chestii rele
mă gândesc să-ți fac.
251
00:21:32,291 --> 00:21:33,833
Vrei să ne vedem?
252
00:21:33,916 --> 00:21:35,833
<i>Cu ce să mă îmbrac?</i>
253
00:21:38,000 --> 00:21:44,041
Ascultă, sunt puțin ocupat acum,
dar ne vedem diseară.
254
00:21:46,083 --> 00:21:48,041
Mi-ar plăcea
255
00:21:49,458 --> 00:21:50,833
să nu te îmbraci.
256
00:21:54,583 --> 00:21:55,666
Nelisa era?
257
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Sigur te poți folosi de ea
ca să afli codurile?
258
00:22:01,083 --> 00:22:02,333
Nu te teme.
259
00:22:03,333 --> 00:22:09,208
E o bogătașă blazată, care crede
că băieții de cartier sunt interesanți.
260
00:22:09,291 --> 00:22:12,708
Va fi o nimica toată
să fac rost de coduri.
261
00:22:18,000 --> 00:22:19,125
Zweli…
262
00:22:21,000 --> 00:22:22,208
Să ai grijă.
263
00:22:23,666 --> 00:22:27,416
Taică-său e un ticălos, dar prost nu e.
264
00:22:28,666 --> 00:22:31,291
Și iubește banii,
s-ar putea să te miroasă.
265
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
Stai calmă.
266
00:22:35,375 --> 00:22:38,125
O să fac rost de coduri.
267
00:22:38,958 --> 00:22:42,375
O să fac rost și de o dubă de poliție.
268
00:22:44,375 --> 00:22:50,750
Să vedem dacă reușești tu
să faci rost de arme, doamnă.
269
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
Super!
270
00:23:08,166 --> 00:23:12,250
Tu și bătrâna mergeți la mașină
și vedeți care-i treaba.
271
00:23:13,541 --> 00:23:16,000
Dacă vin polițiștii, dați un semn.
272
00:23:17,208 --> 00:23:20,791
Unchiule, noi doi mergem s-o furăm.
273
00:23:23,166 --> 00:23:25,125
Unchiule, hai!
274
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
James, dacă te prind?
275
00:23:29,500 --> 00:23:33,416
Zweli, soția mea își face griji.
Poate ne trebuie un alt plan.
276
00:23:33,500 --> 00:23:36,750
Cum să dați un jaf
dacă nu sunteți în stare să furați mașina?
277
00:23:37,708 --> 00:23:39,041
Nu e orice mașină.
278
00:23:39,625 --> 00:23:42,500
- E o mașină de poliție. În plină zi.
- Exact.
279
00:23:42,583 --> 00:23:45,166
Bătrâne, ascultă-mă…
Asta-i treabă de bărbați.
280
00:23:45,250 --> 00:23:47,083
Haide! Ce bărbat ești tu?
281
00:23:48,916 --> 00:23:52,291
- Eu am făcut planul să furăm mașina.
- Când ai spus ceva?
282
00:23:52,375 --> 00:23:55,000
- Ai dumneata vreun plan?
- Fix pe asta?
283
00:23:55,083 --> 00:23:57,250
- Planul tău e de rahat.
- Ce să fac?
284
00:23:59,958 --> 00:24:01,041
Ce vrei să spui?
285
00:24:02,083 --> 00:24:03,333
Bună ziua!
286
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
Care-i treaba?
287
00:24:06,875 --> 00:24:08,333
Ce se întâmplă?
288
00:24:11,666 --> 00:24:12,833
Nu…
289
00:24:14,083 --> 00:24:15,416
O întâlnire de familie.
290
00:24:19,666 --> 00:24:23,791
- Când ai rămas gravidă?
- Nu de față cu străinii.
291
00:24:23,875 --> 00:24:25,875
- Și eu ce să fac?
- Nu se poate.
292
00:24:26,375 --> 00:24:28,541
Hai să plecăm.
293
00:24:28,625 --> 00:24:31,583
I-ați văzut? O să plece iar.
294
00:24:31,666 --> 00:24:33,041
Planul ăsta nu-i bun.
295
00:24:33,125 --> 00:24:36,250
Când pleacă, o s-o fac singur.
296
00:24:37,083 --> 00:24:39,333
Nu mă oprește pe mine poliția.
297
00:24:44,500 --> 00:24:45,791
De ce plecați?
298
00:24:52,583 --> 00:24:54,208
Nu, MaB.
299
00:24:55,083 --> 00:24:57,125
Nu cred că o să funcționeze.
300
00:24:58,291 --> 00:25:00,833
Zweli a zis că doar de aici
putem face rost de arme.
301
00:25:01,916 --> 00:25:03,541
Hai să stăm cu ochii pe ei.
302
00:25:04,583 --> 00:25:06,208
Poate se ivește vreo ocazie.
303
00:25:10,083 --> 00:25:11,083
Bine.
304
00:25:25,291 --> 00:25:26,666
Zi-mi ceva.
305
00:25:28,458 --> 00:25:30,541
Unde crede soțul tău că ești acum?
306
00:25:34,125 --> 00:25:36,458
Mă pregătesc de o rugăciune de noapte.
307
00:25:37,625 --> 00:25:39,666
Nu știe că te-ai apucat de jafuri?
308
00:25:45,208 --> 00:25:49,208
Dacă erai soția mea, aș fi știut.
309
00:25:51,291 --> 00:25:52,541
Da, sigur.
310
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
Pentru că te cunosc.
311
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Am văzut când ți-ai schimbat oja.
312
00:26:01,958 --> 00:26:03,083
Te cunosc.
313
00:26:05,375 --> 00:26:07,208
Te cunosc dintotdeauna, MaB.
314
00:26:13,083 --> 00:26:14,500
M-am gândit
315
00:26:16,208 --> 00:26:18,250
cum îl mint pe Lungile.
316
00:26:20,541 --> 00:26:24,750
Am amenințat-o pe Roxanne cu arma
cu fata ei de față.
317
00:26:27,333 --> 00:26:28,958
Asta am ajuns?
318
00:26:32,166 --> 00:26:36,791
Da. Dar mie îmi place cine ești acum.
319
00:26:50,166 --> 00:26:51,375
Am o idee.
320
00:27:13,250 --> 00:27:14,458
Sunteți pregătiți?
321
00:27:14,541 --> 00:27:15,666
Da.
322
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Bun.
323
00:27:25,375 --> 00:27:26,833
Ai văzut? I-am…
324
00:27:26,916 --> 00:27:29,458
- Le-ai plătit-o.
- I-am împușcat pe toți.
325
00:27:30,916 --> 00:27:32,375
Ce-i cu ăștia?
326
00:27:34,083 --> 00:27:35,791
Incredibil!
327
00:27:37,916 --> 00:27:40,083
- Fir-ar!
- Stați așa!
328
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
Stați așa.
329
00:27:42,750 --> 00:27:44,041
Cine v-a trimis?
330
00:27:45,083 --> 00:27:47,500
Ați venit să faceți necazuri la hostel?
331
00:27:49,375 --> 00:27:50,541
Nu, frate.
332
00:27:50,625 --> 00:27:53,750
Am venit să ne rugăm
pentru sufletele din acest hostel.
333
00:27:53,833 --> 00:27:56,916
Sau te-a trimis cineva
334
00:27:58,541 --> 00:28:03,208
să mă mângâi, să mă ții în brațe,
să mă strângi tare.
335
00:28:03,291 --> 00:28:06,291
Nu te supăra, frate, dar e soția mea.
336
00:28:06,375 --> 00:28:09,000
Ea conduce rugăciunea.
337
00:28:09,791 --> 00:28:12,666
Dar pot să te țin eu
și să te strâng în brațe.
338
00:28:13,375 --> 00:28:14,958
Mă pricep la asta.
339
00:28:16,250 --> 00:28:19,791
- Psalmul 19 spune…
- Stai așa!
340
00:28:19,875 --> 00:28:23,250
Voi, ăștia din Joburg! Marș!
Nu v-ați găsit cu mine.
341
00:28:34,583 --> 00:28:35,708
Amin!
342
00:28:36,833 --> 00:28:39,291
Împărăția Domnului e aproape.
343
00:28:39,375 --> 00:28:43,875
<i>- Amin</i>
- Veniți, împărăția Domnului e aproape.
344
00:28:46,208 --> 00:28:49,583
<i>Amin</i>
345
00:29:02,708 --> 00:29:04,750
- A venit vremea.
- E aici.
346
00:29:04,833 --> 00:29:07,208
E timpul să veniți la Isus.
347
00:29:07,291 --> 00:29:10,541
Orice păcat ați săvârșit,
Dumnezeu vă iartă.
348
00:29:10,625 --> 00:29:12,083
Mulțumesc.
349
00:29:12,166 --> 00:29:13,916
- Dumnezeu vă iartă.
- Amin.
350
00:29:16,541 --> 00:29:19,041
- Împărăția Lui e aici.
- Isus vă iubește.
351
00:29:19,125 --> 00:29:20,875
Veniți la Domnul!
352
00:29:25,416 --> 00:29:26,708
Aleluia!
353
00:29:26,791 --> 00:29:27,791
BIBLIA
354
00:29:29,666 --> 00:29:32,375
De când avem biserică în hostel?
355
00:29:32,875 --> 00:29:36,416
El l-a omorât pe Baba G.
Dacă mă vede, s-a zis cu noi.
356
00:29:37,041 --> 00:29:38,416
Unde Dumnezeu e Amkhela?
357
00:29:40,916 --> 00:29:42,666
- Plecăm.
- Care-i baiul?
358
00:29:42,750 --> 00:29:46,541
- Razor e furios.
- Stai puțin, părinte.
359
00:29:47,166 --> 00:29:50,583
Care-i treaba cu voi?
360
00:29:51,166 --> 00:29:53,750
Și cine e trezorierul?
361
00:29:54,333 --> 00:29:56,916
La cine-s banii? Haide…
362
00:29:57,000 --> 00:30:00,875
Pe bune, n-aveți 50 de ranzi la voi?
363
00:30:00,958 --> 00:30:02,500
- Doar 50 de ranzi?
- Gura!
364
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Căcat! Haideți!
365
00:30:19,041 --> 00:30:20,458
Bețiv nenorocit.
366
00:30:42,916 --> 00:30:43,916
Thobi.
367
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Thobi.
368
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
- Thobi.
- Ce-i?
369
00:30:48,625 --> 00:30:53,250
Ascultă-mă. Tot cred că ar trebui
s-o sunăm pe Babalwa,
370
00:30:53,833 --> 00:30:58,291
să-i cerem scuze
și s-o rugăm să ne mai dea o șansă.
371
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
Gândește-te la Michael.
Trebuie să-l trimitem la școli bune.
372
00:31:03,125 --> 00:31:05,625
- Hai să-i oferim o viață bună.
- Bună ziua!
373
00:31:05,708 --> 00:31:08,000
Stai pe loc sau te pocnesc cu geanta!
374
00:31:10,666 --> 00:31:13,541
- Doamnă, vă rog…
- Vă rog ce?
375
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
Noi nu suntem infractori.
376
00:31:17,916 --> 00:31:21,166
Și știi ceva?
Am încheiat-o cu mizeria asta.
377
00:31:21,250 --> 00:31:22,833
- Nu…
- Nu ne băgăm.
378
00:31:22,916 --> 00:31:25,291
Doamnă, ascultați la mine…
379
00:31:26,666 --> 00:31:27,958
Înțeleg.
380
00:31:28,541 --> 00:31:30,250
Vă înțeleg
381
00:31:30,333 --> 00:31:35,666
și am greșit să vă arunc așa înainte.
382
00:31:36,250 --> 00:31:37,666
Voiam doar să…
383
00:31:46,625 --> 00:31:48,916
Doamnă, ascultați-mă.
384
00:31:49,875 --> 00:31:54,958
Poate că există o cale
să rezolvăm problema.
385
00:31:56,750 --> 00:32:00,333
Dacă vă mai interesează.
386
00:32:19,583 --> 00:32:21,375
- Hai să vedem armele.
- Ia.
387
00:32:21,458 --> 00:32:23,458
- Să vedem armele.
- Mamă!
388
00:32:31,375 --> 00:32:33,041
Am fost pe fugă.
389
00:32:33,125 --> 00:32:34,375
Doamne!
390
00:32:35,666 --> 00:32:37,666
POLIȚIA
391
00:32:48,333 --> 00:32:49,333
Dumnezeule!
392
00:32:56,208 --> 00:32:58,250
- Ce ziceți?
- Ați reușit.
393
00:32:58,333 --> 00:33:00,416
Ați furat o mașină de poliție.
394
00:33:00,500 --> 00:33:02,583
Nu, e mașina mea.
395
00:33:02,666 --> 00:33:05,708
Dar nu v-ați dat seama.
Treabă de profesioniști.
396
00:33:07,916 --> 00:33:09,458
Am făcut-o noi.
397
00:33:09,541 --> 00:33:12,208
- Cu oamenii mei.
- Ați făcut rost de arme?
398
00:33:15,208 --> 00:33:16,583
Ia priviți aici.
399
00:33:22,458 --> 00:33:23,708
Da!
400
00:33:33,916 --> 00:33:35,125
Meserie!
401
00:33:43,375 --> 00:33:47,416
O să-ți prindă bine
o mâncare gătită în casă.
402
00:33:59,708 --> 00:34:00,833
Babalwa.
403
00:38:25,750 --> 00:38:30,750
Subtitrarea: Raluca Dragomir
403
00:38:31,305 --> 00:39:31,244
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-