"The Assassin" Episode #1.4
ID | 13206914 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.4 |
Release Name | The.Assassin.S01E04.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 33253021 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,200
Cum îi spui la asta...?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
Mamă. Mamă!
4
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
Futu-i!
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
Futu-i, într-adevăr.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,240
Nu vei...
7
00:00:37,680 --> 00:00:38,800
Cum ai putut...
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,399
Tu ai început.
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,479
Nu era nevoie să faci asta.
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,799
Serios? N-ai încercat să-l împuști?
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,999
Da, dar am crezut că o să te omoare!
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,039
Voi doi nu tăceți niciodată?
13
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
De ce?
14
00:00:52,840 --> 00:00:57,799
Cum am spus, draga mea,
cine te vrea are bani.
15
00:00:57,800 --> 00:01:01,359
Și nu se vor opri până nu
obțin ceea ce își doresc.
16
00:01:01,360 --> 00:01:06,560
Înțeleg, deci te-ai gândit că vei scăpa
de mine și apoi te vor lăsa în pace?
17
00:01:07,160 --> 00:01:10,279
Păi, da, nu e un plan rău, de fapt.
18
00:01:10,280 --> 00:01:13,840
Lasă-mă să te ajut. Încă te pot ajuta.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,040
Ai o copie de rezervă a laptopului ăla?
20
00:01:18,720 --> 00:01:21,240
Cum ți-am spus, a dispărut.
Ce mai contează, până la urmă?
21
00:01:23,040 --> 00:01:26,600
Când rahaturile se îndreaptă spre ventilator,
tu mereu fugi.
22
00:01:27,360 --> 00:01:28,599
Așa că lasă-mă să te ajut.
23
00:01:28,600 --> 00:01:29,919
Bine?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,360
Lasă-mă să te ajut să fugi.
25
00:01:32,560 --> 00:01:38,279
Sau pur și simplu mă vei
lăsa să sângerez în praf?
26
00:01:38,280 --> 00:01:40,039
Sau opțiunea trei.
27
00:01:40,040 --> 00:01:44,639
- Mamă.
- E o tipă rece, mama ta.
28
00:01:44,640 --> 00:01:47,639
Are un fund ca un băiat cubanez de zece ani.
29
00:01:47,640 --> 00:01:51,639
Dar există o peșteră,
30
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
un spațiu unde odinioară a fost inima ei.
31
00:01:56,080 --> 00:01:57,839
Nu este înarmat. Doar...
32
00:01:57,840 --> 00:02:00,079
Ne-ar fi tras amândurora un glonț în cap.
33
00:02:00,080 --> 00:02:03,639
Nu. Doar ție. Asta a fost sarcina.
34
00:02:03,640 --> 00:02:06,360
Mamă, hai să plecăm pur și simplu.
35
00:02:07,160 --> 00:02:11,039
Ascultă, te pot ajuta să dispari,
36
00:02:11,040 --> 00:02:12,119
știi asta, Jules.
37
00:02:12,120 --> 00:02:13,440
Deci, ce va fi?
38
00:02:20,700 --> 00:02:29,700
<i>Traducerea și adaptarea
Sugy Mury</i>
39
00:03:07,400 --> 00:03:08,840
Te simți bine?
40
00:03:09,480 --> 00:03:11,239
Nu.
41
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
Tu?
42
00:03:14,920 --> 00:03:15,799
Sunt amorțită.
43
00:03:15,800 --> 00:03:19,360
Desigur. Probabil te vei obișnui destul
de mult cu vechiul miros al morții?
44
00:03:20,840 --> 00:03:22,759
Asta nu e o glumă.
45
00:03:22,760 --> 00:03:24,399
Păi, totuși e amuzant.
46
00:03:24,400 --> 00:03:26,039
În anumite cercuri.
47
00:03:26,040 --> 00:03:29,400
Nu prea ai parte de clipe de lejeritate
în cercul meu.
48
00:03:30,360 --> 00:03:33,320
Doar se trag pe sfoară și apoi
se ucid brutal unul pe altul.
49
00:03:35,240 --> 00:03:37,680
Da, există destul de multe din astea.
50
00:04:36,680 --> 00:04:38,319
Mucegăit.
51
00:04:38,320 --> 00:04:39,639
Unde ne aflăm mai exact acum?
52
00:04:39,640 --> 00:04:40,920
E o casă sigură.
53
00:04:41,880 --> 00:04:44,120
De fapt, obișnuiam s-o împart cu Pavel.
54
00:04:45,880 --> 00:04:49,039
Tipul căruia i-ai spart creierul cu o piatră.
55
00:04:49,040 --> 00:04:52,239
Da, nu eram sigură dacă ar mai fi activ,
dar...
56
00:04:52,240 --> 00:04:56,840
Păi, așa este, deci putem
rămâne aici cât timp facem un plan.
57
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
Vom fi în siguranță aici.
58
00:05:02,080 --> 00:05:04,719
Și acum ar trebui să te odihnești puțin.
59
00:05:04,720 --> 00:05:06,919
Nu. Nu sunt obosit.
60
00:05:06,920 --> 00:05:08,679
Întotdeauna spui asta când ești obosit.
61
00:05:08,680 --> 00:05:10,119
Da, când aveam 10 ani.
62
00:05:10,120 --> 00:05:12,599
Și apoi făceai asta, ripostai.
63
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
Da.
64
00:05:14,680 --> 00:05:15,720
Haide.
65
00:05:16,280 --> 00:05:17,320
Ar trebui să dormim puțin.
66
00:05:18,120 --> 00:05:20,319
Da, și apoi ce, mamă?
67
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
Atunci... mâine e o altă zi.
68
00:05:25,120 --> 00:05:28,679
Logodnica mea a plecat.
Mai mulți oameni au încercat să mă omoare.
69
00:05:28,680 --> 00:05:31,359
Am descoperit că întreaga mea viață a fost
o minciună și asta e tot ce ai mai bun,
70
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
un clișeu nenorocit?
71
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Totul se întâmplă cu un motiv.
72
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
Somnul sună bine.
73
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
Mulţumesc.
74
00:06:01,840 --> 00:06:03,559
Arăți de rahat.
75
00:06:03,560 --> 00:06:05,159
Arăți mai rău.
76
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
E vorba despre această ketamină.
77
00:06:06,920 --> 00:06:08,239
Chestii pe care le-am luat de la Mungo.
78
00:06:08,240 --> 00:06:11,479
El a spus:
„Ia asta și vei avea noaptea vieții mele”.
79
00:06:11,480 --> 00:06:17,519
Doar că, de fiecare dată când o iau, e atât
de bună că iau puțin mai mult și apoi leșin.
80
00:06:17,520 --> 00:06:19,480
Atunci poate ar trebui
să renunți la ketamină.
81
00:06:21,800 --> 00:06:24,879
Hei, cum e... Albania?
82
00:06:24,880 --> 00:06:28,200
Poți să mă lați naibii, sunt așa obosită.
83
00:06:29,320 --> 00:06:32,239
E greu să dormi când știi
că cineva a pus un preț pe capul tău.
84
00:06:32,240 --> 00:06:34,359
Ești bine acum.
85
00:06:34,360 --> 00:06:36,519
După cum vezi, nimeni nu te va ataca aici.
86
00:06:36,520 --> 00:06:40,319
Te rog... Poți...
Te rog, poți să mă lași singură să dorm?
87
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Deci...
tipul ăla care a trimis e-mail a sunat.
88
00:06:43,640 --> 00:06:44,919
Jasper.
89
00:06:44,920 --> 00:06:47,680
- Ai, ai numărul lui?
- Nu, eu... am închis.
90
00:06:50,800 --> 00:06:55,439
Deci, dacă... dacă am afla despre
ce e vorba cu Chantaines, atunci...
91
00:06:55,440 --> 00:06:58,479
am ști, nu? Că nu eram de fapt în pericol.
92
00:06:58,480 --> 00:06:59,840
Ce încerci să spui?
93
00:07:02,560 --> 00:07:04,959
Deci, tata are un seif.
94
00:07:04,960 --> 00:07:06,999
În spatele acelui rând vechi
de cărți din biroul lui.
95
00:07:07,000 --> 00:07:12,800
Am venit aseară și el citea o scrisoare
de pe o bucată de hârtie galbenă.
96
00:07:14,320 --> 00:07:17,920
Am intrat și când m-a văzut
a încercat să o ascundă.
97
00:07:19,000 --> 00:07:22,039
Se poartă atât de ciudat.
Mai ciudat decât de obicei.
98
00:07:22,040 --> 00:07:25,280
Și a ascuns-o în seif?
În spatele unui rând de cărți?
99
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
Apoi ce s-a întâmplat?
100
00:07:28,400 --> 00:07:30,919
A urlat „Scooby Dooby Doo” după aceea?
101
00:07:30,920 --> 00:07:32,800
Nu, nu cred.
102
00:07:36,320 --> 00:07:38,919
Uite, nu există nicio garanție că
asta are vreo legătură cu Chantaines.
103
00:07:38,920 --> 00:07:42,679
Nu. Dar... ar fi frumos de știut, nu-i așa?
104
00:07:42,680 --> 00:07:44,279
Despre ce este vorba?
105
00:07:44,280 --> 00:07:45,920
Indiferent dacă suntem sau nu în pericol.
106
00:07:47,040 --> 00:07:48,399
Nu că am fi.
107
00:07:48,400 --> 00:07:50,559
Tata și-a adus prietenii afară.
108
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Da. Suntem pe mâini bune.
109
00:08:05,480 --> 00:08:07,439
Au ajuns banii deja?
110
00:08:07,440 --> 00:08:08,479
Chiar acum.
111
00:08:08,480 --> 00:08:09,679
Bun.
112
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
Te sun când e gata.
113
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
Ar trebui să mâncăm.
114
00:08:31,840 --> 00:08:33,839
Ce naiba e asta?
115
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
Salată.
116
00:08:37,280 --> 00:08:38,359
E tot ce aveau.
117
00:08:38,360 --> 00:08:40,759
O salată de... carne?
118
00:08:40,760 --> 00:08:44,200
Eu... eu cred că e carne.
Eticheta a fost desprinsă.
119
00:08:53,240 --> 00:08:56,959
Nu e rea. Adică... nu e bună, dar nici rea.
120
00:08:56,960 --> 00:08:59,200
Da, eu... eu nu pot mânca asta.
121
00:09:02,040 --> 00:09:04,959
Având în vedere circumstanțele,
probabil că poți să descaleci.
122
00:09:04,960 --> 00:09:07,919
Sunt bine, mulțumesc. Aș prefera să
rămân aici, destul de fericit pe cal.
123
00:09:07,920 --> 00:09:08,919
Bine. Cum vrei tu.
124
00:09:08,920 --> 00:09:11,919
În curând o să-ți fie atât de foame încât
va trebui să mănânci nenorocitul de cal.
125
00:09:11,920 --> 00:09:14,600
Miroase a cal, mamă.
126
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
Ce? Cine este?
127
00:09:23,720 --> 00:09:24,839
Cyrus! Vino sus!
128
00:09:24,840 --> 00:09:27,519
Presupun că Cyrus nu e aici
ca să încerce să ne omoare?
129
00:09:27,520 --> 00:09:30,759
Ar fi destul de nepoliticos,
având în vedere că l-am invitat aici.
130
00:09:30,760 --> 00:09:32,959
Deci, cine este el mai exact?
131
00:09:32,960 --> 00:09:34,799
E un vechi prieten.
132
00:09:34,800 --> 00:09:35,999
Păi, o cunoștință.
133
00:09:36,000 --> 00:09:37,239
Prieten.
134
00:09:37,240 --> 00:09:38,439
Care?
135
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
Nu-mi place să pun etichete pe lucruri.
136
00:09:45,360 --> 00:09:46,599
Julie!
137
00:09:46,600 --> 00:09:48,439
Acesta este Cyrus!
138
00:09:48,440 --> 00:09:50,800
Cyrus! Hei. Bineînțeles!
139
00:09:53,240 --> 00:09:54,679
Arăți la fel de frumoasă ca întotdeauna.
140
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
- La fel și tu.
<i>- Trece pe aici.</i>
141
00:10:02,440 --> 00:10:04,079
A trecut ceva timp.
142
00:10:04,080 --> 00:10:06,239
- Da.
- Am auzit că ai ieșit din afacere.
143
00:10:06,240 --> 00:10:07,799
Păi, încerc.
144
00:10:07,800 --> 00:10:10,999
Bravo ție. Într-o zi voi pleca și eu.
145
00:10:11,000 --> 00:10:14,119
Și mă voi întoarce acasă. Îmi voi urma visul.
146
00:10:14,120 --> 00:10:16,359
- Nu ești încă...
- Pizza Express, da!
147
00:10:16,360 --> 00:10:18,519
Îl voi deschide chiar pe primul în Nicosia!
148
00:10:18,520 --> 00:10:21,279
Aducând gustul Italiei în capitala Ciprului!
149
00:10:21,280 --> 00:10:24,360
Cred că Pizza Express își are
originea în Marea Britanie.
150
00:10:27,000 --> 00:10:27,960
Cine este ăsta?
151
00:10:29,200 --> 00:10:30,559
Eu sunt Edward.
152
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Ești foarte amuzant, Edward.
153
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Ce mai face Pavel?
154
00:10:36,280 --> 00:10:38,439
Nu l-am mai văzut de mult timp.
155
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
Îmi place Pavel.
156
00:10:40,640 --> 00:10:41,520
Da.
157
00:10:43,080 --> 00:10:44,600
În meniul de azi...
158
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
Ruger P89.
159
00:10:48,280 --> 00:10:51,160
Putere de stopare, fiabilitate,
aderență încastrată.
160
00:10:51,840 --> 00:10:53,399
Glock 17 Generația a cincea,
161
00:10:53,400 --> 00:10:56,359
magwell evazat, elegant, compact.
162
00:10:56,360 --> 00:10:58,159
- Asta va funcționa.
- Foarte bine.
163
00:10:58,160 --> 00:11:00,319
- Îți aduc niște...
- Nu. Nu. Te rog.
164
00:11:00,320 --> 00:11:01,959
Te rog.
165
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
Cadou de pensionare.
166
00:11:04,400 --> 00:11:05,959
N-am apucat niciodată să-ți dau unul.
167
00:11:05,960 --> 00:11:09,159
Poate într-o zi voi putea
să-ți răsplătesc favoarea.
168
00:11:09,160 --> 00:11:13,520
Vei veni la Nicosia și vei mânca pizza mea.
169
00:11:19,920 --> 00:11:21,759
La revedere, domnule Edward.
170
00:11:21,760 --> 00:11:24,159
Ești un bărbat norocos
să ai o femeie ca asta.
171
00:11:24,160 --> 00:11:25,999
- Ce? Nu. Nu.
- Nu, nu, de fapt...
172
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Doamne, nu. Ea e mama mea!
173
00:11:28,480 --> 00:11:29,879
Acum asta are sens!
174
00:11:29,880 --> 00:11:33,919
M-am gândit: „Doamna mea Julie ar putea
face mai bine de atât, cu siguranță”.
175
00:11:33,920 --> 00:11:35,399
Bine...
176
00:11:35,400 --> 00:11:37,519
Mama ta este o legendă.
177
00:11:37,520 --> 00:11:39,519
Vor spune povești despre ea într-o zi.
178
00:11:39,520 --> 00:11:41,240
Sunt sigur că o vor face.
179
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
Deci, de ce ai nevoie de încă o armă?
180
00:11:50,680 --> 00:11:52,440
Nu, nu este pentru mine.
181
00:11:53,520 --> 00:11:54,680
Ești sigur că asta e înțelept?
182
00:11:57,400 --> 00:11:58,280
Da.
183
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Nimeni nu va auzi.
184
00:12:03,640 --> 00:12:06,359
Nu știu, eu...
eu nu sunt un pasionat de arme.
185
00:12:06,360 --> 00:12:09,039
Nimeni nu se așteaptă să te alături NRA-ului.
186
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
Asta e doar ca să te poți proteja...
187
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
dacă va veni momentul.
188
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Bine.
189
00:12:20,080 --> 00:12:23,400
Nu împușcăm elefanți, Edward,
e doar un semn vechi.
190
00:12:24,840 --> 00:12:27,680
Bine, acum, țintește spre...
țintește spre cel din stânga.
191
00:12:29,160 --> 00:12:30,320
Bine.
192
00:12:31,080 --> 00:12:34,439
Acum reculul e ușor,
dar dacă nu ai o priză bună,
193
00:12:34,440 --> 00:12:36,439
O să te lovească imediat, așa că...
194
00:12:36,440 --> 00:12:40,759
Asta e bine, și cealaltă mână,
mâna care nu trage, acum o țintești pe asta,
195
00:12:40,760 --> 00:12:43,839
și cu degetul arătător apeși ușor pe trăgaci.
196
00:12:43,840 --> 00:12:46,560
Acum, țintește.
197
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
Respiră adânc. Bine, în regulă.
198
00:12:52,880 --> 00:12:54,679
Aproape mi-a retezat capul.
199
00:12:54,680 --> 00:12:57,000
Bine. Ești bine?
200
00:12:58,160 --> 00:13:00,760
- Da.
- Bine. Hai să încercăm din nou.
201
00:13:02,560 --> 00:13:03,800
Acum...
202
00:13:04,600 --> 00:13:05,840
Bine.
203
00:13:07,240 --> 00:13:08,759
Respiră adânc.
204
00:13:08,760 --> 00:13:12,040
Ce crezi mai exact că vom face după asta?
205
00:13:14,200 --> 00:13:16,479
Păi, doar câte un pas pe rând.
206
00:13:16,480 --> 00:13:17,959
Damian a spus că vei fugi.
207
00:13:17,960 --> 00:13:19,119
Că asta faci tu.
208
00:13:19,120 --> 00:13:22,039
Despre asta e vorba?
Să mă pregătești pentru o viață pe fugă?
209
00:13:22,040 --> 00:13:25,319
- „O viață pe fugă”?
- Mamă, te rog, spune, pur și simplu...
210
00:13:25,320 --> 00:13:27,480
Răspunde-mi, la naiba, nu mai face ce faci.
211
00:13:28,160 --> 00:13:32,079
Da. Da, bine. Plecăm.
212
00:13:32,080 --> 00:13:34,559
Nu, nu imediat, trebuie să facem pregătiri.
213
00:13:34,560 --> 00:13:38,640
Trebuie să economisim pentru câteva zile,
să organizăm călătoria...
214
00:13:39,400 --> 00:13:44,439
provizii, bani, și apoi,
apoi vom merge off-grid.
215
00:13:44,440 --> 00:13:48,079
O navă de marfă către Africa, America Latină.
216
00:13:48,080 --> 00:13:49,519
Cât timp?
217
00:13:49,520 --> 00:13:51,359
Atât cât este nevoie.
218
00:13:51,360 --> 00:13:54,599
Bine, ăsta... ăsta e marele tău plan?
219
00:13:54,600 --> 00:13:57,999
Să-mi las întreaga viață în urmă și să mă
ascund pentru o perioadă nedeterminată?
220
00:13:58,000 --> 00:14:00,039
Atât cât este nevoie pentru a
te menține în siguranță, da.
221
00:14:00,040 --> 00:14:01,599
Pe tine te vor ei.
222
00:14:01,600 --> 00:14:04,919
Da, și am stabilit că vor folosi pe
oricine este nevoie ca să ajungă la mine,
223
00:14:04,920 --> 00:14:06,839
inclusiv, și în special, pe tine.
224
00:14:06,840 --> 00:14:08,920
Nu, eu... Știi ce, mamă?
225
00:14:10,400 --> 00:14:12,879
Nu vreau asta, bine? Nu vreau.
226
00:14:12,880 --> 00:14:14,679
Orice ar fi, și nu am nevoie de el.
227
00:14:14,680 --> 00:14:16,999
Hei. Hei. Unde te duci?
228
00:14:17,000 --> 00:14:18,399
Să-mi recapăt viața.
229
00:14:18,400 --> 00:14:20,719
- Nu vei rezista două minute acolo afară.
- Pentru că nu sunt tu?
230
00:14:20,720 --> 00:14:22,839
- Nu e curajos, din punctul tău de vedere.
- Nu, pentru că nu ești antrenat.
231
00:14:22,840 --> 00:14:25,559
- pentru ce oamenii ăștia...
- Știi ce trebuie să fac, mamă?
232
00:14:25,560 --> 00:14:27,279
Depărtează-te cât mai mult de tine,
233
00:14:27,280 --> 00:14:29,319
ca să pot încerca să salvez ce
a mai rămas din căsnicia mea.
234
00:14:29,320 --> 00:14:32,920
Dar... Dar tu... tu nu ești...
tu nici măcar nu ești căsătorit!
235
00:14:35,200 --> 00:14:37,280
La naiba!
236
00:15:11,600 --> 00:15:12,720
Intră.
237
00:15:15,680 --> 00:15:17,079
Mi-ai lipsit aseară.
238
00:15:17,080 --> 00:15:20,640
Da, păi, nu am plănuit eu ca toți
oamenii să încerce să mă omoare, nu-i așa?
239
00:15:21,480 --> 00:15:22,679
Bine.
240
00:15:22,680 --> 00:15:25,919
Nu-ți face griji, am dublat securitatea.
241
00:15:25,920 --> 00:15:28,440
- Ești în siguranță aici.
- Sunt?
242
00:15:30,760 --> 00:15:32,480
Îți amintești când mi-ai cumpărat asta?
243
00:15:33,640 --> 00:15:37,039
Da, pe vremea când credeam
că marii directori ca tine...
244
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
au nevoie pentru a ameliora stresul,
245
00:15:39,440 --> 00:15:41,919
când, de fapt,
preferă să fută în cur cu planeta
246
00:15:41,920 --> 00:15:44,879
cu cleme de prindere pentru burghie
industriale, astfel încât să își poată permite
247
00:15:44,880 --> 00:15:46,920
un nou avion privat
pentru câinele lor cârnat.
248
00:15:47,880 --> 00:15:49,639
Nu am un câine cârnat.
249
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
Încă.
250
00:15:53,120 --> 00:15:57,119
Pari... furioasă, draga mea.
251
00:15:57,120 --> 00:15:58,680
E ceva ce vrei să-mi spui?
252
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
Ce este Chantaines?
253
00:16:02,400 --> 00:16:04,839
Am auzit vorba asta de la cineva
care a lucrat pentru tine.
254
00:16:04,840 --> 00:16:06,399
Și la scurt timp după ce am auzit-o,
255
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
cineva a plătit mulți bani
ca să încerce să mă omoare.
256
00:16:10,120 --> 00:16:11,480
Tu ai fost acela?
257
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
Sunt tatăl tău.
258
00:16:14,560 --> 00:16:16,719
Și Ezra e fratele meu,
dar sunt o mulțime de zile
259
00:16:16,720 --> 00:16:19,760
când l-aș arunca pe muistul ăla într-un lac
de lavă dacă aș avea ocazia.
260
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Nu mă minți.
261
00:16:23,760 --> 00:16:25,880
M-am săturat de astea săptămâna asta.
262
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Ești fiica mea, Kayla.
263
00:16:29,960 --> 00:16:31,520
Nu ți-aș face niciodată rău.
264
00:16:32,120 --> 00:16:33,040
Dovedește-o.
265
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
Cum?
266
00:16:38,640 --> 00:16:40,280
Arată-mi ce e în seiful tău.
267
00:16:48,160 --> 00:16:50,200
Câteva documente ale companiei.
268
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
Câteva obiecte de colecție.
269
00:16:52,840 --> 00:16:57,280
Și acel ceas prea scump
ca să-l porți vreodată.
270
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
Pur și simplu definiția pierderii de timp.
271
00:17:14,080 --> 00:17:16,479
N-am auzit niciodată cuvântul Chantaines.
272
00:17:16,480 --> 00:17:19,799
Și aș muri decât să las pe cineva să
te rănească pe tine sau pe fratele tău.
273
00:17:19,800 --> 00:17:22,920
Păi, a spus că era o scrisoare
aici pe hârtie galbenă.
274
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
Nu știu despre ce vorbește.
275
00:17:35,560 --> 00:17:36,720
Te superi?
276
00:17:37,680 --> 00:17:40,120
- Trebuie să răspund.
- Nu, sigur.
277
00:17:46,600 --> 00:17:47,720
Spune-mi că l-ai prins.
278
00:17:50,400 --> 00:17:53,719
E un tocilar olandez pasionat de computere,
căutat, care rătăcește prin Libia.
279
00:17:53,720 --> 00:17:56,680
Cum naiba e posibil așa ceva?
280
00:19:14,760 --> 00:19:16,120
Troy! Omule!
281
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Fă-mi legătura.
282
00:19:25,240 --> 00:19:27,439
<i>Jasper de Voogdt, da?</i>
283
00:19:27,440 --> 00:19:30,639
Da, da, Jasper de Voogdt. Deci ai răspuns.
284
00:19:30,640 --> 00:19:35,199
Adică, eu... eu... nu eram sigur.
Nimeni altcineva nu va vorbi cu mine.
285
00:19:35,200 --> 00:19:37,879
Da, ai spus niște lucruri
destul de ciudate data trecută.
286
00:19:37,880 --> 00:19:39,439
M-a pus pe gânduri.
287
00:19:39,440 --> 00:19:42,919
Știi, adică eu și sora mea suntem
în pericol și chestii de genul ăsta.
288
00:19:42,920 --> 00:19:45,679
În primul rând,
pot avea încredere în dumneavoastră, domnule?
289
00:19:45,680 --> 00:19:46,839
Sigur.
290
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
E foarte important pentru
mine să pot avea încredere...
291
00:19:53,960 --> 00:19:55,079
Alo?
292
00:19:55,080 --> 00:19:56,959
Trebuie să plec.
293
00:19:56,960 --> 00:19:58,799
Hei, prietene, hai tu m-ai sunat.
294
00:19:58,800 --> 00:20:02,119
Te voi suna pe undeva...
295
00:20:02,120 --> 00:20:06,240
ora cinci, ora Libiei, exact.
296
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
Da, Troy îți va da numărul meu direct.
297
00:20:11,120 --> 00:20:13,000
Poți măcar...
298
00:20:45,240 --> 00:20:46,839
<i>Revenind la știrea principală de astăzi.</i>
299
00:20:46,840 --> 00:20:50,439
<i>În ultimele ore,
poliția a publicat aceste imagini</i>
300
00:20:50,440 --> 00:20:53,919
<i>ale suspecților pe care îi cred
a fi în spatele împușcăturilor.</i>
301
00:20:53,920 --> 00:20:56,919
<i>Mama și fiul, Julie și Edward Green,
nu au mai fost văzuți de atunci.</i>
302
00:20:56,920 --> 00:20:59,399
<i>Poliția cere acum ajutorul publicului</i>
303
00:20:59,400 --> 00:21:01,399
<i>în a ajuta la căutarea lor.</i>
304
00:21:01,400 --> 00:21:03,280
<i>Julie,
o vânătoare de capete britanică pensionară...</i>
305
00:21:34,200 --> 00:21:35,400
- Salut.
- Bună.
306
00:21:37,440 --> 00:21:39,319
Pot să folosesc telefonul tău?
307
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
Al meu s-a descărcat fără baterie,
e un fel de urgență.
308
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
Pot plăti.
309
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
Îmi pare rău, nu... nu vorbesc greacă.
310
00:21:53,520 --> 00:21:58,600
Telefon... telefon... pentru al meu...
311
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
Mulțumesc, mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
312
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
Bine?
313
00:22:23,160 --> 00:22:24,679
Hei.
314
00:22:24,680 --> 00:22:27,719
Gărzile astea pe care le are tata,
țin oamenii afară sau ne țin pe noi înăuntru?
315
00:22:27,720 --> 00:22:28,960
Nu, suntem bine.
316
00:22:30,680 --> 00:22:33,399
Ai nevoie de puțin somn, pari amețită.
317
00:22:33,400 --> 00:22:34,679
Cum a mers?
318
00:22:34,680 --> 00:22:36,559
- Ce?
- Cu seiful?
319
00:22:36,560 --> 00:22:38,839
Da, nu era nimic despre Chantaines acolo.
320
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
Nicio bucată galbenă de hârtie, nimic.
321
00:22:44,600 --> 00:22:48,040
Adică, poate ne-a auzit vorbind despre
asta în dimineața asta și a mutat-o.
322
00:22:49,120 --> 00:22:52,079
Pari paranoică, dragă. Te auzi, nu-i așa?
323
00:22:52,080 --> 00:22:53,239
Tu poți?
324
00:22:53,240 --> 00:22:54,880
Să te aud.. pe tine?
325
00:22:59,400 --> 00:23:01,359
Poți să mă lași în pace, te rog?
326
00:23:01,360 --> 00:23:04,599
Kayla, salut, doar...
Te rog dă-mi o șansă să-ți explic,
327
00:23:04,600 --> 00:23:05,840
bine, departe de toată nebunia.
328
00:23:07,840 --> 00:23:09,080
Alo?
329
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
Kayla?
330
00:23:13,400 --> 00:23:14,839
Hei, prietene, sunt Ezra.
331
00:23:14,840 --> 00:23:16,039
Fir-ar.
332
00:23:16,040 --> 00:23:18,639
A aruncat telefonul acolo
și apoi a plecat nebunește.
333
00:23:18,640 --> 00:23:22,839
Da, da, salut, ai putea încerca și...
334
00:23:22,840 --> 00:23:26,759
Hei, din moment ce vorbim...
335
00:23:26,760 --> 00:23:29,239
bănuiesc că Kayla ți-a povestit
despre tot e-mailul cu Chantaines?
336
00:23:29,240 --> 00:23:31,999
Se pare că ai putea avea legătură cu
toate porcăriile astea care se întâmplă
337
00:23:32,000 --> 00:23:36,160
și se pare că și eu aș putea fi în pericol,
ceea ce e o nebunie!
338
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
De ce spui asta?
339
00:23:39,480 --> 00:23:43,359
Un tip, Jasper, a sunat,
spunând tot felul de nebunii.
340
00:23:43,360 --> 00:23:47,599
S-a întrerupt,
dar mă va suna înapoi la ora 5:00.
341
00:23:47,600 --> 00:23:48,879
<i>Aș putea participa la apel?</i>
342
00:23:48,880 --> 00:23:52,559
Sunt jurnalist, Ezra, știi,
te pot ajuta să pui întrebările potrivite.
343
00:23:52,560 --> 00:23:55,839
Să aflăm cine este cu adevărat în pericol, în
cele din urmă ce putem face în privința asta.
344
00:23:55,840 --> 00:24:00,119
Bine, bine, da, vândut!
Bine, păi, sună înapoi la 5:00
345
00:24:00,120 --> 00:24:01,320
vom vorbi atunci.
346
00:24:02,000 --> 00:24:02,880
Mulțumesc...
347
00:24:09,880 --> 00:24:13,439
<i>Mama și fiul, Julie și Edward Green,
nu au mai fost văzuți de atunci.</i>
348
00:24:13,440 --> 00:24:15,279
<i>Poliția cere acum ajutorul publicului</i>
349
00:24:15,280 --> 00:24:16,999
<i>în a ajuta la căutarea lor.</i>
350
00:24:17,000 --> 00:24:18,879
<i>Julie,
o vânătoare de capete britanică pensionară</i>
351
00:24:18,880 --> 00:24:20,639
<i>și fiul ei, Edward,
jurnalist stabilit la Londra</i>
352
00:24:20,640 --> 00:24:22,279
<i>se crede că au fost oaspeți</i>
353
00:24:22,280 --> 00:24:24,040
<i>la nunta unde a avut loc împușcăturile.</i>
354
00:25:48,640 --> 00:25:52,319
Tată, nu o să mă las să fiu luat ca pe o glumă,
bine,
355
00:25:52,320 --> 00:25:56,240
am idei, am idei importante.
356
00:25:59,360 --> 00:26:00,359
Nu acum.
357
00:26:00,360 --> 00:26:01,799
Doar eu sunt, tată,
358
00:26:01,800 --> 00:26:04,279
Am vrut să vorbesc cu tine
despre situl de excavații Kisima.
359
00:26:04,280 --> 00:26:06,479
Am niște idei destul de
mărețe pentru băiatul ăla rău.
360
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
Da, am spus că nu acum.
361
00:26:10,600 --> 00:26:12,480
Bine. Bine.
362
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
Pe mai târziu, Ezra!
363
00:26:27,240 --> 00:26:28,480
Futu-i...
364
00:26:29,720 --> 00:26:31,400
Ajutor! Ezra!
365
00:26:33,840 --> 00:26:34,920
<i>Tată!</i>
366
00:27:00,040 --> 00:27:01,360
Ești bine?
367
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
Da.
368
00:27:06,040 --> 00:27:07,560
Mi-ai salvat viața.
369
00:27:08,400 --> 00:27:10,960
Da. Da, cred că am făcut-o.
370
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
Nu a venit pe aici.
371
00:29:51,960 --> 00:29:54,559
Oamenii te subestimează, Ezra.
372
00:29:54,560 --> 00:29:57,239
Eu te-am subestimat și îmi pare rău.
373
00:29:57,240 --> 00:29:58,920
Nu, e... totul e în regulă, tată.
374
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
Ai auzit cuvântul „Chantaines”?
375
00:30:05,040 --> 00:30:06,639
Da, da, da, dacă stau să mă gândesc bine...
376
00:30:06,640 --> 00:30:09,119
Kayla a zis ceva,
a menționat asta de câteva ori.
377
00:30:09,120 --> 00:30:12,639
Da. Tot întreabă despre asta,
trebuie să se oprească.
378
00:30:12,640 --> 00:30:14,799
Dacă ar ieși vreodată la iveală,
ar fi sfârșitul.
379
00:30:14,800 --> 00:30:16,879
Despre afacere și familie.
380
00:30:16,880 --> 00:30:18,919
Deci...
381
00:30:18,920 --> 00:30:22,279
sunt în pericol sau...?
382
00:30:22,280 --> 00:30:23,959
Nu ești prost, nu-i așa?
383
00:30:23,960 --> 00:30:26,239
Adică, te comporți prostește.
384
00:30:26,240 --> 00:30:28,480
Dar nu ești tu, e o farsă, nu?
385
00:30:29,520 --> 00:30:30,519
Cu siguranță.
386
00:30:30,520 --> 00:30:32,960
Ești o persoană serioasă care
poate face lucruri serioase?
387
00:30:34,040 --> 00:30:36,119
Știi, asta e ceea ce le-am spus consiliului.
388
00:30:36,120 --> 00:30:39,000
Pentru că atunci când va fi momentul
potrivit, vei prelua conducerea.
389
00:30:40,000 --> 00:30:41,639
CGM va fi al tău.
390
00:30:41,640 --> 00:30:42,600
Eu?
391
00:30:43,560 --> 00:30:44,599
Voi prelua eu conducerea?
392
00:30:44,600 --> 00:30:48,680
Da. Așa că stai cu urechea la pământ.
Mă bazez pe tine, Ezra.
393
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
E în regulă. Sunt bine.
394
00:31:56,120 --> 00:31:58,079
Eram atât de îngrijorat pentru tine.
395
00:31:58,080 --> 00:31:59,719
Sunt bine.
396
00:31:59,720 --> 00:32:02,759
Am sărit de pe o clădire.
397
00:32:02,760 --> 00:32:04,120
Ce?
398
00:32:04,800 --> 00:32:07,480
Nimic, nu contează, eu...
nu ar fi trebuit să plec.
399
00:32:08,800 --> 00:32:12,879
Ți-am cumpărat ceva,
se numește cârnat „fără carne”.
400
00:32:12,880 --> 00:32:14,719
Nu sunt sigur ce este, dar...
401
00:32:14,720 --> 00:32:17,239
Probabil un fel de porumb sau
leguminoase în formă de carne.
402
00:32:17,240 --> 00:32:19,279
Păi, l-am văzut și m-am gândit la tine.
403
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
Cred că sunt flatat.
404
00:32:22,880 --> 00:32:24,640
O femeie căutată, merge la cumpărături.
405
00:32:26,120 --> 00:32:28,399
Deci, de ce poliția
406
00:32:28,400 --> 00:32:31,079
crede că am avut vreo legătură
cu ce s-a întâmplat pe insulă?
407
00:32:31,080 --> 00:32:33,479
Dumnezeu ştie.
408
00:32:33,480 --> 00:32:36,799
Probabil că cineva sus în funcție
a fost plătit să ne facă cunoscuți
409
00:32:36,800 --> 00:32:39,640
și tuturor le place să dea vina pe cineva,
nu-i așa?
410
00:32:41,360 --> 00:32:43,079
Deci, ce crezi că ar trebui să facem?
411
00:32:43,080 --> 00:32:45,239
Ce? Mă întrebi pe mine?
412
00:32:45,240 --> 00:32:49,399
Păi, da, cred că ar trebui să fugim și să ne
ascundem în cea mai adâncă groapă pe care
o putem găsi.
413
00:32:49,400 --> 00:32:51,479
Dar știu că nu vrei să faci asta.
414
00:32:51,480 --> 00:32:54,720
Deci, da, îți cer părerea.
415
00:32:55,480 --> 00:32:56,520
Bine.
416
00:32:57,800 --> 00:32:59,599
Păi, stai jos.
417
00:32:59,600 --> 00:33:01,039
S-ar putea să am o pistă.
418
00:33:01,040 --> 00:33:04,840
Păi, futu-i, e CSI Souvlaki.
419
00:33:05,600 --> 00:33:07,479
Deci, e un tip pe nume Jasper de Voogdt,
420
00:33:07,480 --> 00:33:09,239
a lucrat pentru CGM.
421
00:33:09,240 --> 00:33:11,199
El i-a sunat pe Kayla și pe fratele ei
422
00:33:11,200 --> 00:33:14,599
spunând că are informații
despre ceva numit „Chantaines”.
423
00:33:14,600 --> 00:33:16,639
Și asta e chestia pe care ți-a
menționat-o Kayla?
424
00:33:16,640 --> 00:33:19,639
Da, el e cel de la care a auzit
cuvântul ăsta, cu mult timp în urmă.
425
00:33:19,640 --> 00:33:21,919
A căutat pe Google, nu e un loc,
426
00:33:21,920 --> 00:33:24,159
singurul răspuns pe care l-a primit
a fost pentru un fel de marmeladă.
427
00:33:24,160 --> 00:33:27,559
Păi, sunt destul de sigură că toată treaba
asta n-are nicio legătură cu marmelada.
428
00:33:27,560 --> 00:33:29,120
Tind să fiu de acord.
429
00:33:29,800 --> 00:33:32,639
Mai ai telefonul lui Sean, nu-i așa?
430
00:33:32,640 --> 00:33:33,680
Da.
431
00:33:37,120 --> 00:33:38,480
Da.
432
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
Știi, poți schimba preferințele
ca să nu fie nevoie să...
433
00:33:54,520 --> 00:33:56,439
Deci tipul ăsta, Jasper.
434
00:33:56,440 --> 00:34:00,879
Da. Îl sună înapoi pe fratele Kaylei la
ora 5:00, care a spus că pot să mă alătur.
435
00:34:00,880 --> 00:34:04,239
Adică, s-ar putea să nu fie nimic, dar...
merită încercat?
436
00:34:04,240 --> 00:34:05,400
Bine.
437
00:34:07,120 --> 00:34:09,639
Și ai sărit de pe o clădire.
438
00:34:09,640 --> 00:34:11,800
Spre o altă clădire.
439
00:34:16,040 --> 00:34:19,999
Jasper de Voogdt...
a fost arestat pentru posesie în Libia.
440
00:34:20,000 --> 00:34:22,159
Condamnat la cinci ani, în ciuda faptului
că a insistat că a fost o înscenare,
441
00:34:22,160 --> 00:34:24,919
și acum două zile cineva
l-a ajutat să evadeze.
442
00:34:24,920 --> 00:34:27,960
Sună ca genul meu de om.
443
00:34:44,160 --> 00:34:45,359
Alo.
444
00:34:45,360 --> 00:34:48,840
Hei, ascultă, nu știu cât timp pot vorbi.
445
00:34:49,640 --> 00:34:52,999
Da, e în regulă, e în regulă.
Ascultă, ca să știi...
446
00:34:53,000 --> 00:34:56,559
mai am pe cineva la telefon, Edward Green.
447
00:34:56,560 --> 00:34:58,799
Aproape cumnatul meu, Edward?
448
00:34:58,800 --> 00:35:01,999
- Ce?
- Da, salut, domnule de Voogdt,
449
00:35:02,000 --> 00:35:04,959
Da, mă bucur să stau de vorbă,
chiar mă bucur să vorbesc cu tine.
450
00:35:04,960 --> 00:35:07,359
Cine naiba e ăsta, domnule Cross?
451
00:35:07,360 --> 00:35:10,079
Putem avea încredere în el.
Chiar. Ne poate ajuta.
452
00:35:10,080 --> 00:35:12,959
Bine, ascultă,
trebuie să plec dracului din Libia.
453
00:35:12,960 --> 00:35:17,039
Nu am niciun document și mă caută peste tot.
454
00:35:17,040 --> 00:35:20,239
Cea mai bună șansă a mea este dacă
reușesc să mituiesc să ajung pe o barcă.
455
00:35:20,240 --> 00:35:21,799
Dar pentru asta am nevoie de niște bani.
456
00:35:21,800 --> 00:35:25,279
Ascultă, prietene,
dacă ai nevoie de bani, eu am bani.
457
00:35:25,280 --> 00:35:29,479
Stai puțin, bine, de unde știm
că ne poți spune ce vrem să știm?
458
00:35:29,480 --> 00:35:31,639
Despre ce vorbești? I-am spus domnului Cross,
459
00:35:31,640 --> 00:35:33,519
știu despre Chantaines, <i>știu totul.</i>
460
00:35:33,520 --> 00:35:34,599
Da. Dovedește-o.
461
00:35:34,600 --> 00:35:38,119
Cum altfel crezi că aș fi putut să ies
din închisoare?
462
00:35:38,120 --> 00:35:40,839
E una dintre cele mai brutale
închisori din toată Libia.
463
00:35:40,840 --> 00:35:44,399
Am sunat la organizația domnului Cross,
l-am amenințat că voi dezvălui adevărul,
464
00:35:44,400 --> 00:35:47,839
și dintr-o dată sunt eliberat.
E o dovadă suficientă pentru tine?
465
00:35:47,840 --> 00:35:51,319
Bine. Bine. Primești bani, și apoi ce faci?
466
00:35:51,320 --> 00:35:54,599
Îți spun ce vrei să știi. Asta nu e...
467
00:35:54,600 --> 00:35:55,679
Bine?
468
00:35:55,680 --> 00:35:58,919
Adică, du-mă într-un loc sigur și îți
voi da informațiile de care ai nevoie.
469
00:35:58,920 --> 00:36:03,439
Unde?
Bine, eu sunt în Franța, Edward e în Atena.
470
00:36:03,440 --> 00:36:05,879
Îți pot trimite bani,
să te duci unde ai nevoie.
471
00:36:05,880 --> 00:36:09,080
Da, păi, Atena atunci,
e chiar peste mare.
472
00:36:10,120 --> 00:36:11,000
Bine.
473
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
Atunci hai să vorbim despre
unde ne-am putea întâlni.
474
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
Ești bine?
475
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
Vorbeam cu alți bărbați.
476
00:36:31,000 --> 00:36:34,560
Se spune că a fost o...
o femeie la petrecerea de ieri.
477
00:36:35,840 --> 00:36:38,440
Ea era în lipită de Chris.
478
00:36:39,240 --> 00:36:41,839
- Știi cine este?
- Nu. Nu știu.
479
00:36:41,840 --> 00:36:43,880
O să aflu.
480
00:36:44,880 --> 00:36:46,480
Mă bucur doar că ești bine.
481
00:36:48,440 --> 00:36:49,360
Mulțumită fratelui tău.
482
00:36:50,600 --> 00:36:52,360
Nu se întâmplă des să aud asta.
483
00:36:59,000 --> 00:37:02,360
Uite... îmi pare foarte rău.
484
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Chiar... chiar n-ar fi trebuit...
485
00:37:07,080 --> 00:37:09,520
Ești tatăl meu. Știu că nu ai...
486
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
Să aranjez uciderea ta?
487
00:37:14,600 --> 00:37:15,880
Da.
488
00:37:17,040 --> 00:37:21,359
Rahaturile pe care le-am văzut,
în ultimele zile cu Ed și mama lui, n-ai idee.
489
00:37:21,360 --> 00:37:24,160
Nu m-aș învinovăți că am
crezut că lumea e plată.
490
00:37:28,920 --> 00:37:30,800
Semeni atât de mult cu mama ta, uneori.
491
00:37:32,440 --> 00:37:35,679
Păi nu sunt așa sigură.
492
00:37:35,680 --> 00:37:39,120
Da, chiar și semeni cu ea.
493
00:37:45,760 --> 00:37:47,080
Poftim.
494
00:37:52,120 --> 00:37:55,279
Poți să-mi spui, te rog,
poveștile pe care le spuneai înainte?
495
00:37:55,280 --> 00:37:57,640
Știi, cele în care călătoreai?
496
00:37:58,200 --> 00:38:00,119
Încerci să-mi distragi
atenția de la ceva chestii?
497
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
Funcționează?
498
00:38:09,720 --> 00:38:11,879
Da, Angelica.
499
00:38:11,880 --> 00:38:15,040
Când făceai curățenie în camera mea,
ai mutat ceva?
500
00:38:18,120 --> 00:38:20,599
Nu, nu, doar... caut ceva.
501
00:38:20,600 --> 00:38:21,560
E...
502
00:38:22,240 --> 00:38:25,439
- E o fiolă transparentă, cu capac negru.
<i>- Cocaina?</i>
503
00:38:25,440 --> 00:38:30,320
Nu, nu cocaina,
am o grămadă de asta, caut ketamina.
504
00:38:50,400 --> 00:38:52,879
Vorbesc serios, tata parcă...
are încredere în mine!
505
00:38:52,880 --> 00:38:55,759
Chiar aș putea să mă dovedesc aici!
506
00:38:55,760 --> 00:38:58,079
Mă bucur atât de mult pentru tine.
507
00:38:58,080 --> 00:39:00,879
Și am spus despre tipul care a încercat
să ne omoare, am menționat asta, nu-i așa?
508
00:39:00,880 --> 00:39:02,520
De mai multe ori.
509
00:39:03,280 --> 00:39:05,199
Mă bucur atât de mult că nu a funcționat.
510
00:39:05,200 --> 00:39:07,159
Dă-mi și mie un hashtag!
511
00:39:07,160 --> 00:39:09,439
Nu așa se face...
512
00:39:09,440 --> 00:39:13,519
Da, știu, și iată care e nebunia, iubito!
513
00:39:13,520 --> 00:39:18,359
<i>Știu că încerci să-l găsești pe Edward și...</i>
514
00:39:18,360 --> 00:39:20,280
știu unde va fi.
515
00:39:21,760 --> 00:39:24,840
Data, ora și locul.
516
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
<i>Cum te pot ajuta astăzi?</i>
517
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Da. Eu...
518
00:40:21,760 --> 00:40:23,440
am vrut să întreb despre...
519
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
să-mi schimb uleiul?
520
00:40:27,920 --> 00:40:31,080
<i>Desigur, domnule, îmi puteți spune numele?</i>
521
00:40:32,640 --> 00:40:34,119
Jasper de Voogdt.
522
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
<i>Și locația?</i>
523
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
Nu știu.
524
00:40:41,080 --> 00:40:43,920
Dar știu exact unde va fi mâine dimineață.
525
00:41:02,040 --> 00:41:03,519
Aceasta este Atena?
526
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Bine, da.
527
00:41:24,520 --> 00:41:26,159
Cum vrei să te cheme?
528
00:41:26,160 --> 00:41:27,719
Scuză-mă?
529
00:41:27,720 --> 00:41:30,519
Am un contact care lucrează la
un pașaport nou pentru tine.
530
00:41:30,520 --> 00:41:32,319
Deci, ce nume vrei să folosești?
531
00:41:32,320 --> 00:41:35,159
Da, nu e chiar atât de important.
532
00:41:35,160 --> 00:41:36,960
Edwin Snood.
533
00:41:40,240 --> 00:41:41,399
Harry Gray.
534
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
- Bine, nicio problemă.
- Da. Da, mulțumesc. Salut.
535
00:41:48,480 --> 00:41:52,640
Bine, deci, această întâlnire cu olandezul?
536
00:41:53,320 --> 00:41:55,399
Îți dai seama că există o
probabilitate foarte mare
537
00:41:55,400 --> 00:41:57,719
- că intrăm direct în...
- Într-o capcană.
538
00:41:57,720 --> 00:42:00,479
Da, știm că fratele Kaylei e un idiot.
539
00:42:00,480 --> 00:42:04,199
Dar acest olandez,
nu știm dacă ne spune adevărul,
540
00:42:04,200 --> 00:42:08,399
Nici măcar nu știm dacă e cu adevărat
olandez, așa că oricine ar putea asculta.
541
00:42:08,400 --> 00:42:09,399
Știu.
542
00:42:09,400 --> 00:42:11,439
Ar putea fi o modalitate de a ne
scoate pe amândoi din ascunzătoare.
543
00:42:11,440 --> 00:42:12,759
Știu, dar e ceva.
544
00:42:12,760 --> 00:42:14,959
Bine?
Cineva care ar putea chiar să știe ceva,
545
00:42:14,960 --> 00:42:17,119
despre ce naiba se întâmplă aici.
Nu putem continua să fugim
546
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
și să ne ascundem în nenorocita de...
Bratislava.
547
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
Trebuie să încercăm.
548
00:42:23,480 --> 00:42:24,520
Bine.
549
00:42:25,160 --> 00:42:27,399
Deci, locul unde vă întâlniți,
550
00:42:27,400 --> 00:42:30,399
este în fața acestei clădiri mari din parc.
551
00:42:30,400 --> 00:42:34,080
Bine, o să ajung acolo cu o oră mai devreme,
ca să am un punct de observație bun.
552
00:42:35,040 --> 00:42:38,119
Dar dacă se întâmplă ceva, absolut orice,
și te simți inconfortabil,
553
00:42:38,120 --> 00:42:41,079
tu doar... tu ieși afară.
Bine, tu ieși de acolo.
554
00:42:41,080 --> 00:42:44,040
Bine.
Bine, e un IT-ist olandez, o să fiu bine.
555
00:42:45,520 --> 00:42:48,639
Bine, eu doar... m-am gândit doar...
556
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
mai devreme, când ai fugit,
m-am gândit ce-ar fi dacă...
557
00:42:52,960 --> 00:42:54,879
ce-ar fi dacă te-ar vedea poliția,
ce-ar fi dacă...
558
00:42:54,880 --> 00:42:57,359
ce-ar fi dacă ar fi înarmați? Eu nu...
559
00:42:57,360 --> 00:42:59,120
Nu vreau să mă mai gândesc la acele gânduri.
560
00:43:02,160 --> 00:43:03,200
Știu.
561
00:43:06,840 --> 00:43:10,720
Și dacă toate celelalte metode eșuează, ai putea
pur și simplu să sari de pe o clădire pe alta.
562
00:43:12,320 --> 00:43:14,640
Da. Adică, au fost cam...
563
00:43:15,440 --> 00:43:16,920
șase metri.
564
00:43:27,760 --> 00:43:28,840
Aici, fii atent.
565
00:43:30,120 --> 00:43:32,719
Asta e cam strălucitor.
566
00:43:32,720 --> 00:43:35,120
Ia loc, ia loc.
567
00:43:38,240 --> 00:43:39,639
Bine, ridică picioarele.
568
00:43:39,640 --> 00:43:41,240
Corect, mulțumesc.
569
00:43:41,960 --> 00:43:43,839
Întinde-te confortabil.
570
00:43:43,840 --> 00:43:45,199
Hei, dragă.
571
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
Da?
572
00:43:49,040 --> 00:43:50,639
Tată?
573
00:43:50,640 --> 00:43:51,760
Ești treaz?
574
00:46:58,760 --> 00:47:01,599
<i>Sunt la locație, te rog să mă îndrumi.</i>
575
00:47:01,600 --> 00:47:03,039
Da, da, eu...
576
00:47:03,040 --> 00:47:05,199
Poți aștepta două minute?
577
00:47:05,200 --> 00:47:07,399
- Ai văzut-o pe sora ta?
- Nu. Nu.
578
00:47:07,400 --> 00:47:08,600
Tată?
579
00:47:10,480 --> 00:47:11,960
Ceea ce ai spus despre Chantaines.
580
00:47:13,640 --> 00:47:14,920
Ce?
581
00:47:15,840 --> 00:47:17,080
Sunt cu tine, tată.
582
00:47:17,640 --> 00:47:18,680
Sunt cu tine, frate.
583
00:47:28,240 --> 00:47:30,120
- Fă-o.
<i>- Am înțeles.</i>
584
00:48:11,120 --> 00:48:14,160
- Jasper? Ești Jasper?
- Da. Da. Edward.
585
00:48:23,080 --> 00:48:26,120
Nu-mi vine să cred. Sunt aici.
586
00:48:27,680 --> 00:48:29,399
Suntem aici.
587
00:48:29,400 --> 00:48:34,199
Da, nu, am nevoie de protecție.
Am nevoie de un doctor pentru asta.
588
00:48:34,200 --> 00:48:35,919
- Hai să luăm niște...
- Și am nevoie de bani.
589
00:48:35,920 --> 00:48:40,479
Bine. Hai să ne așezăm și apoi
putem vorbi despre asta, bine?
590
00:48:40,480 --> 00:48:42,800
Bine. Nu, stai. Stai.
591
00:48:43,960 --> 00:48:47,719
Îți voi spune tot ce vrei
să știi despre Chantaines,
592
00:48:47,720 --> 00:48:50,279
dar mai întâi am nevoie de bani.
593
00:48:50,280 --> 00:48:51,799
Chiar am nevoie de bani.
594
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
Eu doar...
595
00:48:54,320 --> 00:48:56,839
E o mică problemă cu asta.
De fapt, nu am banii necesari.
596
00:48:56,840 --> 00:48:57,839
Ce?
597
00:48:57,840 --> 00:48:58,839
Știu.
598
00:48:58,840 --> 00:49:01,759
Nu. De ce nu ai banii?
599
00:49:01,760 --> 00:49:05,119
Pur și simplu...
Acum, pur și simplu nu-i am la mine.
600
00:49:05,120 --> 00:49:07,399
Haide, ai spus că vei avea banii.
601
00:49:07,400 --> 00:49:08,439
Știu.
602
00:49:08,440 --> 00:49:10,720
- Ai spus că poți avea grijă de mine.
- Și pot. O voi face.
603
00:49:22,440 --> 00:49:25,200
Îți voi aduce banii, doar... nu ca să...
604
00:49:26,360 --> 00:49:28,879
De unde știu eu că
ești cine spui că ești?
605
00:49:28,880 --> 00:49:31,199
De unde știu eu
că nu lucrezi pentru el?
606
00:49:31,200 --> 00:49:33,040
- Stai deoparte!
- Calmează-te, hai să mergem undeva...
607
00:49:46,480 --> 00:49:48,159
- Poți avea încredere în mine, Jasper.
- Nu.
608
00:49:48,160 --> 00:49:50,999
Da. Există un adăpost nu departe de aici.
609
00:49:51,000 --> 00:49:53,359
Vom merge acolo și apoi vom
vorbi despre toate astea.
610
00:49:53,360 --> 00:49:54,599
- Un adăpost?
- Promit.
611
00:49:54,600 --> 00:49:58,079
Ce vrei să spui?
Ce este un adăpost sigur? Ești de la poliție?
612
00:49:58,080 --> 00:50:01,079
Nu, nu, desigur...
613
00:50:01,080 --> 00:50:02,760
Nu sunt polițist, eu...
614
00:50:15,400 --> 00:50:19,520
E mult de deslușit, dar ar trebui să mergem.
615
00:50:46,720 --> 00:50:48,200
Eduard!
616
00:50:48,540 --> 00:50:57,540
<i>Traducerea și adaptarea
Sugy Mury</i>
616
00:50:58,305 --> 00:51:58,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm