"Star Trek: Strange New Worlds" A Space Adventure Hour

ID13206925
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" A Space Adventure Hour
Release Name Star Trek Strange New Worlds S03E04 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID27335085
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,542 --> 00:00:23,745 <i>Anteriormente en Star Trek: Strange New Worlds...</i> 3 00:00:23,945 --> 00:00:25,416 Comandante Pelia, le presento al Teniente Scott. 4 00:00:25,616 --> 00:00:27,706 - Necesita ayuda. - Hola, Scotty. 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,289 Profesora. 6 00:00:30,195 --> 00:00:33,058 <i>¿Acaso no es tradición tener un gran gesto romántico?</i> 7 00:00:33,494 --> 00:00:34,387 <i>¿O me ha confundido otra vez</i> 8 00:00:34,587 --> 00:00:36,754 <i>cómo funcionan las relaciones humanas?</i> 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,391 Pensé que Christine y tú habían decidido darse espacio. 10 00:00:39,784 --> 00:00:40,848 En efecto. 11 00:00:42,524 --> 00:00:43,747 - Spock. - Christine. 12 00:00:44,139 --> 00:00:46,503 Él es el Dr. Korby. 13 00:00:47,567 --> 00:00:48,932 Mi cita. 14 00:01:00,695 --> 00:01:05,012 Capitán, estamos detectando radiación espacial otra vez. 15 00:01:06,212 --> 00:01:07,678 Sea lo que sea, 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,305 no parece provenir de la Nebulosa Blootar. 17 00:01:11,719 --> 00:01:14,057 Estamos en el espacio, Teniente. 18 00:01:14,554 --> 00:01:17,478 Todo proviene de aquí mismo. 19 00:01:17,678 --> 00:01:20,844 Todos somos hijos del cosmos. 20 00:01:21,136 --> 00:01:22,688 Capi, en la última hora, 21 00:01:22,978 --> 00:01:26,203 hubo 14 tripulantes más que se reportaron a enfermería 22 00:01:26,403 --> 00:01:27,377 por sufrir de melancolía. 23 00:01:27,577 --> 00:01:29,596 Ya había visto esto antes. 24 00:01:30,361 --> 00:01:31,479 En la guerra. 25 00:01:31,770 --> 00:01:33,563 Entonces necesitamos sacar ventaja. 26 00:01:33,953 --> 00:01:35,879 Pero estamos fuera del espacio regulatorio, Capitán. 27 00:01:36,079 --> 00:01:39,603 ¡No me dé sermones de jurisdicción, Teniente! 28 00:01:39,995 --> 00:01:44,930 Yo escribí las reglas de la jurisdicción espacial. 29 00:01:46,029 --> 00:01:48,594 Y soy famoso por mí... 30 00:01:49,520 --> 00:01:50,762 dicción. 31 00:01:51,902 --> 00:01:53,263 Ahora... 32 00:01:54,945 --> 00:01:57,927 llamen a los agonianos. 33 00:01:59,069 --> 00:02:02,426 Los agonianos son criaturas espaciales muy peligrosas. 34 00:02:02,626 --> 00:02:04,271 Eso ya lo sé. 35 00:02:04,663 --> 00:02:06,811 Obedezca la orden, Teniente. 36 00:02:07,203 --> 00:02:10,970 Por el bien de la Nebulosa Blootar y por el bien del espacio. 37 00:02:12,904 --> 00:02:16,077 Capitán, tengo a los agonianos al teléfono espacial. 38 00:02:16,277 --> 00:02:17,303 En pantalla. 39 00:02:19,376 --> 00:02:20,769 Les saluda el USS Adventure. 40 00:02:21,362 --> 00:02:23,855 Soy Capitán de esta nave. 41 00:02:24,145 --> 00:02:27,011 Representamos a toda la Alianza de Planetas del Espacio Exterior. 42 00:02:27,211 --> 00:02:31,603 Yo me llamo Zipnop, del Imperio Agoniano Triático. 43 00:02:31,894 --> 00:02:33,559 Nos deben pleitesía, 44 00:02:33,759 --> 00:02:37,495 pequeños y patéticos montones de comida humana. 45 00:02:37,695 --> 00:02:42,175 Detectamos un nivel inusual de radiación en la Nebulosa Blootar, 46 00:02:42,375 --> 00:02:46,770 a pesar de que eso está fuera de la jurisdicción de su Imperio. 47 00:02:47,061 --> 00:02:48,662 ¡Eso es mentira! 48 00:02:48,862 --> 00:02:51,228 Lo dicen los patéticos y deliciosos humanos. 49 00:02:51,617 --> 00:02:52,843 Y sin embargo... 50 00:02:53,043 --> 00:02:57,563 Doctora, ¿no hemos tenido múltiples casos de melancolía en la nave? 51 00:02:57,952 --> 00:02:58,536 Sí, Capitán. 52 00:02:58,736 --> 00:03:01,563 ¿Y es verdad que la melancolía es provocada en humanos 53 00:03:02,353 --> 00:03:03,770 por estar expuestos a ondas de radiación agoniana? 54 00:03:04,260 --> 00:03:04,985 Es verdad. 55 00:03:05,185 --> 00:03:08,011 Jaque y mate. 56 00:03:09,378 --> 00:03:10,935 Descifraron nuestro plan. 57 00:03:11,625 --> 00:03:14,452 Necesitamos sus neuronas para nuestra radiación, 58 00:03:14,652 --> 00:03:16,637 pero nunca nos detendrán. 59 00:03:16,837 --> 00:03:19,217 Sí lo haremos porque podemos y porque debemos. 60 00:03:19,558 --> 00:03:22,143 Es nuestro deber como exploradores espaciales. 61 00:03:22,533 --> 00:03:24,309 No si primero los destruimos. 62 00:03:24,600 --> 00:03:25,995 A ver si te atreves. 63 00:03:26,195 --> 00:03:28,110 Pero ¿y si son capaces de destruirnos, Capitán? 64 00:03:28,310 --> 00:03:30,508 Los humanos tienen muchas neuronas. 65 00:03:31,352 --> 00:03:34,884 Si nos las entregan, no los destruiremos. 66 00:03:36,435 --> 00:03:40,345 Tienen un minuto para cumplir nuestro deseo. 67 00:03:41,968 --> 00:03:45,928 Los agonianos nos pusieron en una situación imposible. 68 00:03:46,327 --> 00:03:48,470 Sólo hay una solución. 69 00:03:49,269 --> 00:03:51,885 No podemos darles nuestras neuronas. 70 00:03:52,451 --> 00:03:55,011 Las necesitamos por muchas razones científicas. 71 00:03:56,818 --> 00:04:01,386 Capitán, los agonianos nos están disparando con láseres nucleares. 72 00:04:01,586 --> 00:04:03,884 Activen escudos. Prepárense para el impacto. 73 00:04:12,034 --> 00:04:13,802 Dispárenles con rayos de fotonos. 74 00:04:17,776 --> 00:04:18,927 Desaparecieron. 75 00:04:20,185 --> 00:04:21,387 También desaparecieron... 76 00:04:22,603 --> 00:04:23,118 nuestras neuronas. 77 00:04:23,318 --> 00:04:24,119 ¡No! 78 00:04:24,319 --> 00:04:25,384 ¿Qué hacemos? 79 00:04:29,159 --> 00:04:30,310 Primero... 80 00:04:30,800 --> 00:04:32,720 busquemos a los agonianos. 81 00:04:33,394 --> 00:04:35,978 Recuperemos nuestras neuronas. 82 00:04:36,268 --> 00:04:37,143 Y luego... 83 00:04:37,934 --> 00:04:39,884 recuperemos la alegría. 84 00:04:44,442 --> 00:04:45,383 <i>Galaxias.</i> 85 00:04:45,583 --> 00:04:46,927 <i>La última frontera.</i> 86 00:04:47,127 --> 00:04:49,478 <i>Esta es la historia de la USS Adventure</i> 87 00:04:49,768 --> 00:04:51,641 <i>en su misión de 84 meses de duración</i> 88 00:04:51,935 --> 00:04:55,226 <i>y su recorrido por los confines más remotos del Universo.</i> 89 00:04:55,517 --> 00:04:57,642 <i>Esmerándose por encontrar formas de vida desconocidas,</i> 90 00:04:57,842 --> 00:05:01,851 <i>fenómenos sin explicación y nuevos destinos espaciales.</i> 91 00:05:02,142 --> 00:05:04,519 <i>Para avanzar, para ir más allá,</i> 92 00:05:04,809 --> 00:05:08,093 <i>para llegar más lejos y con más valentía que nadie jamás.</i> 93 00:05:09,169 --> 00:05:13,758 <i>Star Trek: Strange New Worlds - S03E04 Ripeo y arreglos por TaMaBin</i> 94 00:05:13,958 --> 00:05:17,012 CREADO POR TK BELLOWS 95 00:05:18,959 --> 00:05:24,093 ESTRELLANDO MAXWELL SAINT 96 00:05:26,585 --> 00:05:30,592 TAMBIÉN ESTRELLANDO ADELAIDE SHAW 97 00:05:32,834 --> 00:05:36,511 Y LEE WOODS COMO EL DOCTOR 98 00:05:40,001 --> 00:05:44,053 PRODUCIDO POR SUNNY LUPINO 99 00:05:49,093 --> 00:05:51,162 <i>Bitácora de la oficial de seguridad.</i> 100 00:05:51,362 --> 00:05:53,946 <i>La Enterprise está a punto de pasar por el Cinturón Kitoliano,</i> 101 00:05:54,146 --> 00:05:56,450 <i>el cual tiene una estrella de neutrones al centro.</i> 102 00:05:56,650 --> 00:05:59,691 <i>Pero mientras la Enterprise estudia la estrella de neutrones,</i> 103 00:05:59,891 --> 00:06:03,513 <i>a mí me asignaron otra tarea igual de importante.</i> 104 00:06:03,713 --> 00:06:07,760 <i>Digamos que es una misión doble.</i> 105 00:06:09,702 --> 00:06:12,521 ¿Quiere que participe en un juego, señor? 106 00:06:12,912 --> 00:06:14,608 La Flota cree que halló la solución 107 00:06:15,200 --> 00:06:16,999 para viajar más rápido que la velocidad de la luz. 108 00:06:17,199 --> 00:06:19,819 Pronto, las naves espaciales podrán pasar más de cinco años 109 00:06:20,019 --> 00:06:21,114 fuera de la Federación. 110 00:06:21,314 --> 00:06:22,872 Entonces los juegos y el entretenimiento 111 00:06:23,072 --> 00:06:25,268 servirían para distraerse y liberar el estrés. 112 00:06:25,468 --> 00:06:29,456 ¿El aparato que vamos a probar se llama "Sala de Recreación"? 113 00:06:29,846 --> 00:06:31,997 "Holocubierta" es más corto y suena mejor. 114 00:06:32,197 --> 00:06:32,783 Sí. 115 00:06:32,983 --> 00:06:35,051 ¿Esto está basado en simuladores de pelea? 116 00:06:35,251 --> 00:06:36,461 Porque ya vencí a todos. 117 00:06:36,852 --> 00:06:38,339 ¿Por qué crees que te elegimos? 118 00:06:38,629 --> 00:06:40,990 Pero esos simuladores suelen estar en bases estelares. 119 00:06:41,190 --> 00:06:44,128 Necesitan mucha energía y poder de procesamiento. 120 00:06:44,419 --> 00:06:45,569 ¿Nuestra nave puede soportarlo? 121 00:06:45,769 --> 00:06:47,670 Eso es lo que vamos a averiguar. 122 00:06:47,870 --> 00:06:49,239 Nuestras órdenes son claras. 123 00:06:49,439 --> 00:06:49,947 Mientras la Enterprise 124 00:06:50,147 --> 00:06:51,633 estudia la estrella de neutrones que está colapsando, 125 00:06:51,833 --> 00:06:55,261 tú vas a probar la holocubierta como si fuera una misión real. 126 00:06:55,461 --> 00:06:58,363 Demuestra que puede funcionar bajo circunstancias rigurosas. 127 00:06:58,563 --> 00:07:02,183 ¿Qué tan riguroso espera que sea un juego en la holocubierta? 128 00:07:03,118 --> 00:07:05,196 Pues es una prueba, Teniente. 129 00:07:05,396 --> 00:07:07,575 Era lo que hacía cuando era piloto de pruebas, 130 00:07:08,165 --> 00:07:11,902 lo que significa que puede llevarlo hasta donde aguante. 131 00:07:13,245 --> 00:07:14,738 Me dijiste que querías un reto. 132 00:07:16,280 --> 00:07:16,991 De nada. 133 00:07:30,017 --> 00:07:31,469 ¿Estoy interrumpiendo? 134 00:07:31,960 --> 00:07:33,389 En lugar de mi calistenia matutina, 135 00:07:33,681 --> 00:07:35,389 he decidido seguir practicando el baile. 136 00:07:35,589 --> 00:07:37,017 Ya casi termino mi rutina. 137 00:07:37,607 --> 00:07:38,343 No te detengas por mí. 138 00:07:41,735 --> 00:07:44,348 Computadora, reproducir lista "Spock 19". 139 00:07:48,909 --> 00:07:50,226 ¿Tango? 140 00:07:50,826 --> 00:07:52,355 Qué ambicioso. 141 00:07:53,723 --> 00:07:56,208 Vine a preguntar por los emisores de campo que estabas reparando 142 00:07:56,408 --> 00:07:57,943 para la holocubierta. 143 00:08:00,086 --> 00:08:01,489 Suba la mirada, Teniente. 144 00:08:02,838 --> 00:08:04,957 Usted me dijo que la mirada es el ancla del tango. 145 00:08:05,157 --> 00:08:06,619 ¿No es así? 146 00:08:14,959 --> 00:08:16,819 Ya casi termino mi diagnóstico. 147 00:08:17,019 --> 00:08:18,721 Realineé los emisores de campo. 148 00:08:19,012 --> 00:08:20,072 La holocubierta debería funcionar 149 00:08:20,272 --> 00:08:22,700 en cuanto el Sr. Scott y usted terminen de diseñar el programa. 150 00:08:22,900 --> 00:08:24,100 Gracias. 151 00:08:24,300 --> 00:08:26,167 ¿El broche de monitoreo ha sido una carga? 152 00:08:26,367 --> 00:08:28,506 De hecho, se me olvidó que lo traía. 153 00:08:28,706 --> 00:08:30,039 Eso es bueno. 154 00:08:30,239 --> 00:08:32,125 Es mejor que la capte en su estado natural 155 00:08:32,325 --> 00:08:36,061 para que la holocubierta le construya el entorno más realista. 156 00:08:36,886 --> 00:08:39,520 Por cierto, ¿ya eligió un sujeto para su simulación? 157 00:08:40,279 --> 00:08:41,064 Aún no. 158 00:08:43,041 --> 00:08:44,367 No estoy bien versado en el entretenimiento humano, 159 00:08:44,567 --> 00:08:48,029 pero la violencia y la relajación parecen ser populares. 160 00:08:48,404 --> 00:08:49,988 Al igual que... 161 00:08:52,173 --> 00:08:54,282 las narrativas románticas. 162 00:08:59,723 --> 00:09:01,210 ¡Amelia! 163 00:09:01,594 --> 00:09:03,710 ¿"Amelia Moon"? ¿Qué diablos es eso? 164 00:09:03,910 --> 00:09:06,673 Son historias terrícolas de Detectives de la década de 1960. 165 00:09:07,247 --> 00:09:09,590 El Capitán de la nave que me rescató de los Gorn 166 00:09:09,790 --> 00:09:13,968 me regaló una copia y me obsesioné. 167 00:09:14,835 --> 00:09:16,431 Amelia era una forastera, 168 00:09:16,631 --> 00:09:18,958 pero siempre se encontraba en medio de un asesinato, 169 00:09:19,158 --> 00:09:21,562 un secuestro o un atraco que salía mal. 170 00:09:23,103 --> 00:09:25,732 Y siempre hallaba la forma de hacer justicia, 171 00:09:25,932 --> 00:09:27,569 costara lo que costara. 172 00:09:29,159 --> 00:09:31,779 Digamos que influyó en mí. 173 00:09:32,545 --> 00:09:34,097 Hay 112 historias en la base de datos. 174 00:09:34,297 --> 00:09:36,615 Es bastante material para formar la simulación. 175 00:09:36,815 --> 00:09:38,060 Aunque, de por sí, la computadora 176 00:09:38,260 --> 00:09:41,419 podría tener problemas para ejecutar la simulación. 177 00:09:42,311 --> 00:09:44,539 Pelia está de licencia. ¿Quieres que le llame a Spock? 178 00:09:45,848 --> 00:09:46,882 Yo lo puedo resolver. 179 00:09:47,373 --> 00:09:49,269 Puedo equilibrar las necesidades de procesamiento 180 00:09:49,469 --> 00:09:51,012 del resto de la nave. 181 00:09:51,303 --> 00:09:53,338 Aunque hay un pequeño inconveniente. 182 00:09:54,498 --> 00:09:56,851 Los personajes holográficos deben ser muy detallados 183 00:09:57,543 --> 00:09:58,451 para cumplir con los estándares. 184 00:09:58,651 --> 00:10:01,521 Las biofirmas que tenemos a ese nivel de resolución 185 00:10:02,013 --> 00:10:03,774 son del búfer de patrones del transportador. 186 00:10:04,065 --> 00:10:07,318 Usaremos sus rasgos para crear avatares holográficos e interactivos. 187 00:10:07,809 --> 00:10:09,853 Listo cuando diga, Teniente. 188 00:10:12,663 --> 00:10:13,823 Computadora: 189 00:10:14,114 --> 00:10:16,567 Usando las novelas de Amelia Moon como referencia 190 00:10:16,767 --> 00:10:20,531 y tomando en cuenta mis habilidades de investigación, 191 00:10:20,914 --> 00:10:24,786 crea un nuevo misterio que resulte desafiante de resolver. 192 00:10:33,691 --> 00:10:36,593 Spock. Creí que ya habías terminado tu diagnóstico. 193 00:10:37,084 --> 00:10:40,114 Quiero asegurarme de que el sistema funcione en parámetros normales. 194 00:10:40,314 --> 00:10:44,385 Aprecio tu preocupación, pero, no le digas a Scotty. 195 00:10:44,585 --> 00:10:46,553 - Se esforzó mucho en esto. - En efecto. 196 00:10:46,753 --> 00:10:48,389 Está sensible al respecto. 197 00:10:48,797 --> 00:10:51,682 Ejecuta y evalúa el programa a tu discreción. 198 00:10:54,277 --> 00:10:55,354 Computadora... 199 00:10:56,237 --> 00:10:57,772 ejecutar programa. 200 00:11:03,876 --> 00:11:05,911 Prácticamente puedo oler el mar y los cigarros. 201 00:11:06,111 --> 00:11:08,958 No recomiendo fumar adentro de la holocubierta. 202 00:11:09,158 --> 00:11:09,750 Ni en general. 203 00:11:09,950 --> 00:11:11,301 No, me refiero a que se ve muy... 204 00:11:11,501 --> 00:11:12,995 Real. 205 00:11:13,420 --> 00:11:14,496 En efecto. 206 00:11:14,696 --> 00:11:17,815 He pasado tantas horas leyendo sobre Amelia 207 00:11:18,015 --> 00:11:20,734 que no puedo creer que ahora sea ella. 208 00:11:20,934 --> 00:11:24,012 Pues como mi ancestro, Sir Arthur Conan Doyle, escribió: 209 00:11:24,503 --> 00:11:25,130 El juego ha comenzado. 210 00:11:26,705 --> 00:11:27,967 Gracias, Sr. Spock. 211 00:11:28,376 --> 00:11:30,303 Pero este juego es de un sólo jugador. 212 00:11:31,394 --> 00:11:34,358 Estoy disponible si decides que necesitas mi asistencia. 213 00:11:34,849 --> 00:11:36,349 Suerte, Teniente. 214 00:11:39,994 --> 00:11:41,354 ¡Amelia Moon! 215 00:11:41,554 --> 00:11:42,423 Qué bueno que llegó. 216 00:11:42,623 --> 00:11:43,799 - Uhura. - Joni Gloss. 217 00:11:43,999 --> 00:11:46,925 Nos conocimos cuando arregló el fiasco de Fox en noviembre. 218 00:11:47,125 --> 00:11:50,036 Salvó la carrera de mi cliente y evitó que fuera a prisión. 219 00:11:50,236 --> 00:11:50,836 Sígame. 220 00:11:51,036 --> 00:11:53,223 Por supuesto que fui yo quien halló el cuerpo. 221 00:11:53,423 --> 00:11:55,983 Siempre soy la primera en llegar. Y tengo una regla en esta ciudad: 222 00:11:56,183 --> 00:11:59,927 Si llegaste a tiempo, llegaste tarde. Y si llegaste tarde, estás muerto. 223 00:12:00,127 --> 00:12:01,937 En este caso, literalmente. 224 00:12:02,137 --> 00:12:04,956 Pero no fui yo, claro está. Ponga eso en su registro. 225 00:12:07,225 --> 00:12:09,969 Pero no fue la primera invitada en llegar, ¿verdad? 226 00:12:10,359 --> 00:12:12,840 Un invitado mató a Tony, pero no sé quién. 227 00:12:13,723 --> 00:12:14,782 Por eso la llamé. 228 00:12:14,982 --> 00:12:17,292 Necesito que resuelva esto antes de que llegue la Policía. 229 00:12:17,492 --> 00:12:20,754 Nos arrestarán a todos para venderles la historia a los tabloides. 230 00:12:20,954 --> 00:12:23,816 Y si eso pasa, la mitad de mis clientes quedarán desempleados. 231 00:12:24,016 --> 00:12:25,443 Pues proteja a sus clientes. 232 00:12:26,033 --> 00:12:27,904 Excepto al asesino, obviamente. 233 00:12:28,194 --> 00:12:29,686 A él o ella sí le voy a dejar. 234 00:12:30,655 --> 00:12:31,773 ¿Y el cuerpo? 235 00:12:35,862 --> 00:12:36,863 Está ahí. 236 00:12:37,463 --> 00:12:40,874 Para ser honesta, apenas si pude mirarlo. 237 00:12:41,166 --> 00:12:43,019 Distraeré a los invitados en la sala de estar 238 00:12:43,219 --> 00:12:47,162 mientras usted hace lo que sea que haga. 239 00:12:47,546 --> 00:12:48,332 ¿Tiene fuego? 240 00:12:49,721 --> 00:12:50,416 Fantástico. 241 00:12:51,974 --> 00:12:53,959 <i>Hollywood, California.</i> 242 00:12:54,300 --> 00:12:57,505 <i>Mansiones, estrellas de cine y homicidios.</i> 243 00:12:59,565 --> 00:13:01,008 Estrangulación. 244 00:13:01,583 --> 00:13:02,662 Pero ¿con qué? 245 00:13:02,862 --> 00:13:04,554 <i>A las 9:00 de la noche de hoy,</i> 246 00:13:04,819 --> 00:13:07,258 <i>Tony Hart, director de los Estudios Cinematográficos Lomond,</i> 247 00:13:07,458 --> 00:13:09,893 <i>fue estrangulado en su casa.</i> 248 00:13:10,133 --> 00:13:11,360 <i>Pero ¿con qué?</i> 249 00:13:11,652 --> 00:13:13,070 <i>¿Y quién lo estranguló?</i> 250 00:13:13,361 --> 00:13:15,063 <i>Y no nos olvidemos del por qué.</i> 251 00:13:16,413 --> 00:13:18,783 <i>Cuando encuentras el motivo, encuentras al asesino.</i> 252 00:13:19,073 --> 00:13:20,618 <i>El motivo suele esconder secretos</i> 253 00:13:21,009 --> 00:13:23,245 <i>ocultos en las sombras y tras puertas cerradas.</i> 254 00:13:23,536 --> 00:13:25,831 <i>Pero se notaba que este caso lo tenía todo:</i> 255 00:13:26,121 --> 00:13:28,167 <i>Pasión, desesperación,</i> 256 00:13:28,556 --> 00:13:29,909 <i>celos e ira.</i> 257 00:13:30,643 --> 00:13:32,287 <i>Y en cuanto a los sospechosos,</i> 258 00:13:33,005 --> 00:13:34,296 <i>quizá reconozcan a algunos invitados</i> 259 00:13:34,496 --> 00:13:37,341 <i>del programa de aventura especial de Lomond,</i> 260 00:13:37,732 --> 00:13:40,138 La última frontera. 261 00:13:40,428 --> 00:13:42,645 <i>Incluido T. K. Bellows, creador del programa,</i> 262 00:13:42,845 --> 00:13:46,140 <i>y Sunny Lupino, exactriz y ahora productora.</i> 263 00:13:46,340 --> 00:13:47,250 <i>Las estrellas del programa:</i> 264 00:13:47,450 --> 00:13:51,863 <i>Adelaide Shaw, Maxwell Saint y Lee Woods también están aquí.</i> 265 00:13:52,063 --> 00:13:54,774 <i>Junto con la pareja de Shaw, Anthony MacBeau.</i> 266 00:13:54,974 --> 00:13:58,361 <i>Y ya conocieron a la poderosa Agente Joni Gloss.</i> 267 00:13:58,651 --> 00:14:01,565 Tony Hart, su anfitrión, está muerto. 268 00:14:01,765 --> 00:14:03,399 Y alguien de ustedes lo asesinó. 269 00:14:08,546 --> 00:14:09,280 Un momento. 270 00:14:09,480 --> 00:14:12,166 ¿Por qué alguien de nosotros querría matar a Hart? 271 00:14:12,456 --> 00:14:13,992 Porque iban a cancelar su programa. 272 00:14:15,233 --> 00:14:16,786 ¿A cancelarlo? Pero somos un éxito. 273 00:14:19,744 --> 00:14:22,040 Se refiere a los índices de audiencia. 274 00:14:23,082 --> 00:14:25,471 Así es como van a ser las cosas: 275 00:14:25,762 --> 00:14:29,422 Nadie va a salir de la casa ni a hacer ninguna llamada. 276 00:14:30,131 --> 00:14:31,724 Ni siquiera tú, William Morris. 277 00:14:32,215 --> 00:14:35,218 Pónganse cómodos porque vamos a estar aquí hasta que hayamos resuelto esto. 278 00:14:35,418 --> 00:14:37,393 Esto no me puede estar pasando a mí. 279 00:14:37,685 --> 00:14:40,246 Lo que sabemos: Hoy, a las 9:00 de la noche, 280 00:14:40,446 --> 00:14:42,605 estrangularon a Tony Hart con un arma desconocida 281 00:14:42,805 --> 00:14:43,774 en su habitación. 282 00:14:44,068 --> 00:14:45,603 Sabemos que quien lo mató está aquí 283 00:14:45,803 --> 00:14:47,068 y sabemos que el motivo probable 284 00:14:47,268 --> 00:14:50,149 es la cancelación de <i>La última frontera.</i> 285 00:14:52,683 --> 00:14:54,403 Y la clave de este rompecabezas... 286 00:14:55,729 --> 00:14:57,406 está tan clara como el cristal. 287 00:15:03,386 --> 00:15:04,413 ¿Qué? 288 00:15:05,387 --> 00:15:07,465 Un momento. Yo no lo maté. 289 00:15:07,855 --> 00:15:10,293 Todo mundo sabe lo que tomas, amiga. 290 00:15:10,851 --> 00:15:11,843 Te creo. 291 00:15:12,043 --> 00:15:14,338 Además, te gusta un tono rosa más claro. 292 00:15:15,029 --> 00:15:17,182 Pero este tono es clásico. 293 00:15:17,674 --> 00:15:18,810 El rojo rubí de Max Factor, 294 00:15:19,201 --> 00:15:22,729 lanzado en 1955 y que apareció en todas las revistas de moda 295 00:15:23,121 --> 00:15:26,224 en el icónico rostro de la modelo y estrella pop 296 00:15:26,941 --> 00:15:28,686 Sunny Lupino. 297 00:15:28,886 --> 00:15:31,021 ¿Qué puedo decir? Impongo tendencia. 298 00:15:31,486 --> 00:15:32,854 Pero eso no me hace una asesina. 299 00:15:35,515 --> 00:15:36,940 Eso no. 300 00:15:37,740 --> 00:15:39,400 Pero esto sí. 301 00:15:41,560 --> 00:15:44,447 <i>La última frontera</i> es tu primer proyecto como productora. 302 00:15:44,647 --> 00:15:45,773 Luchaste por ponerlo al aire 303 00:15:45,973 --> 00:15:49,295 y usaste tus relaciones con el estudio y con tu exesposo. 304 00:15:49,588 --> 00:15:50,463 Apostaste toda tu carrera. 305 00:15:50,954 --> 00:15:52,606 Tony y yo estábamos divorciados. 306 00:15:52,806 --> 00:15:55,502 Pero seguíamos interesados en el éxito del otro. 307 00:15:56,185 --> 00:15:58,504 Pero tú estabas más interesada que los demás, ¿no? 308 00:15:58,704 --> 00:16:00,888 Es costoso llevar el espacio a los hogares estadounidenses, 309 00:16:01,088 --> 00:16:04,383 así que le pediste un préstamo a... 310 00:16:06,074 --> 00:16:07,259 la mafia. 311 00:16:07,459 --> 00:16:10,887 Pero si cancelaban el programa, no ibas a poder pagarles. 312 00:16:12,949 --> 00:16:15,350 Así que mataste a Tony para mantenerlo al aire. 313 00:16:15,550 --> 00:16:18,146 Lo único que sé del hombre de la foto es que es fan mío. 314 00:16:18,938 --> 00:16:20,272 Me pidió un autógrafo. 315 00:16:21,154 --> 00:16:22,090 ¿Y por qué usaron telefoto? 316 00:16:22,290 --> 00:16:25,075 Estaba cenando en Perino's con Johnny. 317 00:16:25,666 --> 00:16:26,453 Carson. 318 00:16:26,743 --> 00:16:28,954 Quería que le entrara a un proyecto de la NBC. 319 00:16:29,344 --> 00:16:30,414 Tony me estaba vigilando 320 00:16:30,614 --> 00:16:32,582 para asegurarse de que no le fuera infiel. 321 00:16:32,974 --> 00:16:33,951 Al estudio. 322 00:16:34,950 --> 00:16:35,627 Pero tiene razón. 323 00:16:36,019 --> 00:16:39,130 Sí invertí mi propio dinero, pero no fue un préstamo de la mafia. 324 00:16:39,421 --> 00:16:40,875 Vendí mi casa. 325 00:16:41,449 --> 00:16:42,885 La primera casa que tuvimos Tony y yo. 326 00:16:43,677 --> 00:16:44,495 Pero te encantaba esa casa. 327 00:16:44,695 --> 00:16:46,630 Hasta que convencí a Alfred de protagonizar <i>Cuervos,</i> 328 00:16:46,830 --> 00:16:49,216 yo era sólo un par de labios más. 329 00:16:50,916 --> 00:16:52,409 Pero ese Óscar me abrió las puertas. 330 00:16:52,609 --> 00:16:55,305 ¿Y cómo aproveché ese poder? ¿Para volverme más famosa? No. 331 00:16:56,679 --> 00:17:00,267 Cuando escuché la presentación de T. K. de <i>La última frontera,</i> 332 00:17:00,675 --> 00:17:02,318 supe que era algo especial. 333 00:17:02,610 --> 00:17:03,995 ¿Y haría cualquier cosa por salvarlo? 334 00:17:04,195 --> 00:17:05,821 Por supuesto que sí. 335 00:17:06,112 --> 00:17:07,482 Hasta le propuse un plan a Tony. 336 00:17:07,682 --> 00:17:08,224 Pero él se rehusó. 337 00:17:08,424 --> 00:17:09,316 No, estuvo de acuerdo. 338 00:17:09,516 --> 00:17:12,520 Estábamos hablando de eso, pero Maxwell Saint nos interrumpió. 339 00:17:12,720 --> 00:17:15,655 Si quieren saber qué le pasó a Tony, hablen con él. 340 00:17:32,495 --> 00:17:33,505 ¿Lee? 341 00:17:33,945 --> 00:17:35,348 ¿Está muerta? 342 00:17:35,639 --> 00:17:37,409 Saben que soy actriz y no doctora, ¿verdad? 343 00:17:37,609 --> 00:17:40,722 Pero sí, digo, véanla. Obviamente está muerta. 344 00:17:49,528 --> 00:17:50,913 Es veneno. 345 00:17:57,408 --> 00:17:58,178 Scotty, ¿estás ocupado? 346 00:17:58,378 --> 00:17:59,312 <i>Un poco, sí.</i> 347 00:18:00,004 --> 00:18:02,350 <i>Tu simulación está usando más energía de la que anticipamos.</i> 348 00:18:02,550 --> 00:18:03,053 <i>¿Por qué?</i> 349 00:18:03,253 --> 00:18:05,023 Si basas una holocubierta en un simulador de batalla, 350 00:18:05,223 --> 00:18:07,000 - así funcionará. - <i>¿A qué te refieres?</i> 351 00:18:07,200 --> 00:18:08,397 A que ya me estudió. 352 00:18:08,597 --> 00:18:11,549 Que ya sabe lo que voy a hacer, como si fuera mi oponente. 353 00:18:11,749 --> 00:18:13,894 - <i>¿Y cómo cambio eso?</i> - Necesito ojos frescos. 354 00:18:14,094 --> 00:18:15,922 Alguien que no vea las cosas igual que yo. 355 00:18:16,212 --> 00:18:17,258 En el libro número 57, 356 00:18:17,648 --> 00:18:18,693 <i>Homicidio en el Hotel Paper Moon Inn,</i> 357 00:18:18,893 --> 00:18:20,306 Amelia Moon necesitaba un compañero. 358 00:18:20,506 --> 00:18:24,227 <i>No puedo ser yo si quieres que la nave siga funcionando.</i> 359 00:18:24,517 --> 00:18:25,927 No, no te preocupes. 360 00:18:27,579 --> 00:18:30,642 Creo que ya tengo al compañero de baile perfecto. 361 00:18:32,587 --> 00:18:34,400 Spock. Gracias por venir. 362 00:18:35,449 --> 00:18:37,746 Vengo a apoyarla en lo que pueda. Pero quiero preguntar: 363 00:18:38,538 --> 00:18:41,284 Si la holocubierta la venció, ¿por qué no mejor terminar la misión? 364 00:18:41,916 --> 00:18:43,923 Pike me dio órdenes muy claras: 365 00:18:44,312 --> 00:18:46,719 Probar el dispositivo bajo circunstancias rigurosas. 366 00:18:47,010 --> 00:18:47,577 Además, no me venció. 367 00:18:47,777 --> 00:18:50,213 Aumentó de dificultad por lo buena que soy. 368 00:18:50,862 --> 00:18:52,641 Aparte, Amelia Moon no se da por vencida 369 00:18:53,230 --> 00:18:55,179 hasta encontrar al culpable. Y yo tampoco. 370 00:18:55,379 --> 00:18:56,941 Ya estoy al tanto del caso. 371 00:18:57,334 --> 00:18:58,934 ¿Cómo era el compañero de la Detective Moon? 372 00:18:59,134 --> 00:19:00,113 Competente, supongo. 373 00:19:00,313 --> 00:19:01,324 Era un inepto. 374 00:19:01,615 --> 00:19:02,434 Eso no parece útil. 375 00:19:02,634 --> 00:19:05,203 No, pero tú sí lo serás. 376 00:19:05,795 --> 00:19:06,663 ¿Quién es este? 377 00:19:07,053 --> 00:19:09,753 El Detective Spock. Es mi compañero. 378 00:19:10,045 --> 00:19:11,463 No sabía que era una fiesta de pijama. 379 00:19:11,663 --> 00:19:12,834 Un momento. 380 00:19:13,691 --> 00:19:15,753 ¿Te enviaron de la Agencia de <i>casting</i>? 381 00:19:15,953 --> 00:19:16,654 ¿Con esas orejas? 382 00:19:16,854 --> 00:19:18,596 El Detective Spock no ve televisión. 383 00:19:18,888 --> 00:19:20,050 ¿Entonces es comunista? 384 00:19:20,783 --> 00:19:22,887 Más bien debe ser un esnob que sólo ve cine. 385 00:19:23,478 --> 00:19:24,899 ¿Y qué importa? 386 00:19:25,290 --> 00:19:25,874 ¿A qué te refieres? 387 00:19:26,074 --> 00:19:28,697 El holo-Kirk se ve particularmente inquieto. 388 00:19:29,088 --> 00:19:31,693 Debería. Es mi sospechoso número uno. 389 00:19:33,012 --> 00:19:34,374 Gracias por venir tan rápido. 390 00:19:34,664 --> 00:19:35,665 Estas fluctuaciones. 391 00:19:36,057 --> 00:19:36,752 Estas. 392 00:19:37,043 --> 00:19:37,920 Se vuelven más frecuentes. 393 00:19:38,411 --> 00:19:40,739 Estamos a seis horas de una estrella que está colapsando. 394 00:19:40,939 --> 00:19:43,468 Las fluctuaciones son normales. Todos se desvelarán. 395 00:19:43,668 --> 00:19:45,871 Hasta le recomendé a Pike que restituya a Ortegas. 396 00:19:46,071 --> 00:19:47,839 - ¿Confía en ella? - Sí. 397 00:19:48,039 --> 00:19:50,845 También estamos teniendo problemas con la energía auxiliar. 398 00:19:52,772 --> 00:19:54,394 Esto no parece normal. 399 00:19:57,340 --> 00:19:58,984 Todo está bajo control. 400 00:20:00,258 --> 00:20:01,497 Vaya sobrecarga sensorial. 401 00:20:01,697 --> 00:20:03,792 Todo está normal y bajo control. 402 00:20:04,282 --> 00:20:06,022 Los holodiodos omnidireccionales 403 00:20:06,222 --> 00:20:10,294 producen demasiadas variables como para vigilarlas todas. 404 00:20:11,137 --> 00:20:12,179 ¿Necesitas ayuda? 405 00:20:12,769 --> 00:20:13,681 No, yo puedo. 406 00:20:14,271 --> 00:20:18,202 En mi experiencia, la ayuda a veces puede ser perjudicial. 407 00:20:18,402 --> 00:20:19,473 Yo me encargo. 408 00:20:20,149 --> 00:20:21,944 Necesito firmar tus registros de ingeniería 409 00:20:22,534 --> 00:20:24,088 antes de seguir con la estrella de neutrones. 410 00:20:24,288 --> 00:20:26,868 Espero que mejore el descuidado ejemplo 411 00:20:27,258 --> 00:20:29,037 que le dejó su supervisora. 412 00:20:29,429 --> 00:20:30,073 Sí. 413 00:20:30,273 --> 00:20:33,503 Conozco bien las infames bitácoras de Pelia. 414 00:20:33,893 --> 00:20:35,955 Podrían dejar ciega a un águila. 415 00:20:39,009 --> 00:20:41,021 - ¿Dejó de funcionar tan rápido? - Es un pequeño error. 416 00:20:41,221 --> 00:20:43,075 Es de esperarse con la prueba beta. 417 00:20:43,275 --> 00:20:44,183 Un simulador tan grande 418 00:20:44,383 --> 00:20:47,186 jala automáticamente energía de procesamiento para compensar. 419 00:20:47,386 --> 00:20:49,099 Pero no hay problema. 420 00:20:49,522 --> 00:20:53,566 Sólo tengo que redireccionar un poco de energía. Sí. 421 00:20:54,484 --> 00:20:57,031 La'An será quien esté haciendo la prueba, pero... 422 00:20:57,890 --> 00:20:59,241 tú eres el respaldo. 423 00:21:03,189 --> 00:21:05,752 Sí. Entendido, fuerte y claro. Yo me encargo. 424 00:21:07,077 --> 00:21:09,170 DIAGNÓSTICO DE HOLOCUBIERTA 425 00:21:10,723 --> 00:21:13,979 Sr. Saint, ¿usted mató a Tony Hart y a Sunny Lupino? 426 00:21:14,670 --> 00:21:15,684 No. 427 00:21:16,068 --> 00:21:16,691 ¿Usted los mató? 428 00:21:17,083 --> 00:21:19,823 Sunny dijo que Tony y usted pelearon antes de que él muriera. 429 00:21:20,023 --> 00:21:20,924 Fue una riña. 430 00:21:21,124 --> 00:21:21,950 Un pleito. 431 00:21:22,341 --> 00:21:23,820 Un lío, quizá. 432 00:21:24,020 --> 00:21:26,196 Ni siquiera vale la pena hablarlo. 433 00:21:28,667 --> 00:21:29,255 Era envidia. 434 00:21:29,845 --> 00:21:30,954 ¿Envidia? 435 00:21:33,652 --> 00:21:34,426 Su brazalete. 436 00:21:34,918 --> 00:21:36,544 Había uno idéntico en la escena del crimen. 437 00:21:38,211 --> 00:21:41,470 Es una baratija que me dio la secretaria de Hart. 438 00:21:42,870 --> 00:21:43,373 Le agrado. 439 00:21:43,804 --> 00:21:45,559 Estaban teniendo una aventura. 440 00:21:46,985 --> 00:21:47,630 Me atraparon. 441 00:21:47,830 --> 00:21:49,340 ¿Al Sr. Hart le molestó? 442 00:21:49,540 --> 00:21:52,666 Sí, porque él estaba teniendo una aventura con la misma secretaria. 443 00:21:53,356 --> 00:21:54,126 Se oye complicado. 444 00:21:54,416 --> 00:21:56,043 La verdad es que no. Era algo casual. 445 00:21:56,434 --> 00:21:59,456 Cuando uno trabaja tanto tiempo con la gente, pasan cosas. 446 00:22:07,810 --> 00:22:09,564 Ustedes deben saber cómo es eso. 447 00:22:10,154 --> 00:22:11,014 ¿Qué? Nosotros... 448 00:22:12,191 --> 00:22:14,437 No. Estamos hablando de usted. 449 00:22:14,637 --> 00:22:15,908 Y de nadie más. 450 00:22:16,598 --> 00:22:18,159 Miren, soy actor. 451 00:22:18,550 --> 00:22:19,284 Me gusta el drama, 452 00:22:19,676 --> 00:22:21,456 pero no es nada por lo cual matar. 453 00:22:21,947 --> 00:22:23,249 Además, ya lo había convencido 454 00:22:23,841 --> 00:22:25,211 de que lo mío con su secretaria se había terminado. 455 00:22:25,901 --> 00:22:26,787 ¿Cómo lo convenció? 456 00:22:28,598 --> 00:22:31,595 {\an8}¿Maxwell y yo? Jamás, 100% segura. 457 00:22:32,286 --> 00:22:33,715 Se ve muy alterada al respecto. 458 00:22:34,180 --> 00:22:36,091 Es un egocéntrico y machista. 459 00:22:37,437 --> 00:22:39,316 Apenas si puedo compartir el set con él. 460 00:22:40,008 --> 00:22:41,362 ¿Por qué me acostaría con él? 461 00:22:41,753 --> 00:22:43,857 ¿Sabía que iban a cancelar el programa? 462 00:22:44,697 --> 00:22:45,909 Había oído rumores. 463 00:22:46,200 --> 00:22:47,443 ¿Cómo se sentía con eso? 464 00:22:48,305 --> 00:22:48,876 Pues... 465 00:22:49,466 --> 00:22:52,787 mis diálogos y mis faldas eran más cortas en cada nuevo episodio. 466 00:22:53,421 --> 00:22:57,336 Y la única persona que luchó por mi personaje fue Sunny, 467 00:22:57,970 --> 00:22:59,461 y ya está muerta. 468 00:22:59,886 --> 00:23:01,091 Así que... 469 00:23:02,351 --> 00:23:04,813 ¿Sabían que tenía 18 años cuando interpreté a Hedda Gabler 470 00:23:05,103 --> 00:23:06,348 en el West End de Londres? 471 00:23:06,940 --> 00:23:09,777 Soy buena en mi trabajo, Detectives. 472 00:23:10,269 --> 00:23:13,159 Pero parece que a la gente sólo le importa su vida amorosa. 473 00:23:13,550 --> 00:23:14,077 Debe ser frustrante. 474 00:23:14,568 --> 00:23:16,489 Sí, es muy frustrante. 475 00:23:17,580 --> 00:23:18,824 Pero ¿está mal buscar el amor 476 00:23:19,024 --> 00:23:20,910 y que me tomen en serio en mi carrera? 477 00:23:24,055 --> 00:23:25,634 ¿Y por qué cree que siguen los rumores 478 00:23:26,026 --> 00:23:27,753 de su aventura con el Sr. Saint? 479 00:23:33,311 --> 00:23:34,647 ¿Qué opinaba de la Srta. Lupino? 480 00:23:35,040 --> 00:23:37,738 ¿Me pregunta que si tenía razones para matarla? 481 00:23:38,328 --> 00:23:39,648 No. 482 00:23:40,613 --> 00:23:41,691 La admiraba. 483 00:23:42,449 --> 00:23:45,663 No se conformó con ser una obra de arte. 484 00:23:45,954 --> 00:23:48,213 Ella quería hacer arte. 485 00:23:48,903 --> 00:23:50,273 El arte es muy importante para usted. 486 00:23:50,473 --> 00:23:51,751 Lo es todo. 487 00:23:52,442 --> 00:23:54,511 Si pudiera darle un regalo al mundo, 488 00:23:54,902 --> 00:23:55,964 sería ayudarles a las personas 489 00:23:56,164 --> 00:23:58,995 a que liberen la bestia artística que llevan dentro. 490 00:23:59,195 --> 00:24:01,899 ¿Cómo se libera la bestia artística? 491 00:24:02,290 --> 00:24:04,353 Tengo un salón artístico. 492 00:24:04,894 --> 00:24:06,323 Lee debe haberlo mencionado. 493 00:24:06,714 --> 00:24:08,701 ¿Qué pasa en un salón artístico? 494 00:24:09,192 --> 00:24:12,624 Mac toca la guitarra. Otros cantan. O pintan. 495 00:24:13,115 --> 00:24:13,706 ¿Y usted? 496 00:24:13,998 --> 00:24:14,793 Lee escribe. 497 00:24:15,285 --> 00:24:18,104 De hecho, está escribiendo un guion. Una película. 498 00:24:18,304 --> 00:24:21,385 ¿Un guion? ¿Por qué? ¿Mac les dijo eso? 499 00:24:21,778 --> 00:24:23,055 Es un wéstern. 500 00:24:23,446 --> 00:24:24,825 Que tiene lugar en las Dakotas. 501 00:24:25,025 --> 00:24:27,011 Hay un guion en el cuarto de la víctima 502 00:24:27,211 --> 00:24:28,555 que menciona las Dakotas. 503 00:24:29,622 --> 00:24:30,850 ¿Quién más sabía esto? 504 00:24:36,891 --> 00:24:38,368 ¿La conciencia le dijo que huyera? 505 00:24:38,760 --> 00:24:40,698 Más bien, mi débil estómago. 506 00:24:41,216 --> 00:24:45,749 Debe ser duro que desaparezca algo en lo que se ha esforzado tanto. 507 00:24:46,382 --> 00:24:48,010 No es mi sensación favorita, no. 508 00:24:48,302 --> 00:24:50,938 ¿Pero los índices de audiencia eran tan bajos que no hubo temporada 2? 509 00:24:51,138 --> 00:24:54,534 No tenemos demasiados fans, pero sí son muy apasionados. 510 00:24:54,734 --> 00:24:57,506 ¿Se sintió amenazado por el wéstern que escribió la Srta. Woods? 511 00:24:57,706 --> 00:24:59,402 ¿Lee escribió otro wéstern? 512 00:24:59,993 --> 00:25:00,729 Bien por ella. 513 00:25:01,428 --> 00:25:03,031 No se cansa de ese género en decadencia. 514 00:25:03,231 --> 00:25:04,983 ¿Entonces ya sabía del guion? 515 00:25:06,269 --> 00:25:07,786 ¿No le dio envidia? 516 00:25:08,279 --> 00:25:10,201 ¿También ya estaba al tanto de la cancelación? 517 00:25:12,236 --> 00:25:14,291 ¿Por eso rompió su contrato? ¿Estaba enojado? 518 00:25:16,726 --> 00:25:19,429 ¿Sabe qué dicen de un programa tras su primera temporada? 519 00:25:19,921 --> 00:25:21,433 No. ¿Qué dicen? 520 00:25:21,724 --> 00:25:23,887 Que prácticamente se escribe sólo. 521 00:25:25,398 --> 00:25:26,858 Hart rompió el contrato, no yo. 522 00:25:27,149 --> 00:25:28,319 De hecho, me hizo un favor. 523 00:25:28,811 --> 00:25:30,105 ¿Quería abandonar el programa? 524 00:25:30,305 --> 00:25:33,117 Warners tiene los derechos de un libro que me interesa. 525 00:25:33,409 --> 00:25:34,780 Hasta me van a dejar dirigir. 526 00:25:35,871 --> 00:25:39,452 Me encanta nuestro programa, pero las películas... 527 00:25:40,236 --> 00:25:42,395 así es como se deja una marca en el mundo, niños. 528 00:25:42,595 --> 00:25:44,703 ¿Entonces le dio gusto que cancelaran el programa? 529 00:25:44,903 --> 00:25:46,629 Detective. 530 00:25:47,470 --> 00:25:48,550 Soy escritor. 531 00:25:48,750 --> 00:25:50,927 Nunca me da gusto nada. 532 00:25:51,828 --> 00:25:52,595 Pero no maté a nadie. 533 00:26:00,707 --> 00:26:01,803 Todos lo mataron juntos. 534 00:26:02,003 --> 00:26:05,408 Permitieron que sus emociones pusieran en riesgo sus trabajos. 535 00:26:10,715 --> 00:26:11,543 ¿Qué es eso? 536 00:26:11,808 --> 00:26:13,570 El guion de Lee Woods. 537 00:26:13,770 --> 00:26:15,195 Sabía que algo andaba mal. 538 00:26:15,395 --> 00:26:17,132 Mira, no hay página de título. 539 00:26:17,934 --> 00:26:19,138 Pero ¿por qué? 540 00:26:20,296 --> 00:26:22,067 Quizá para ocultar la conexión con la autora. 541 00:26:22,267 --> 00:26:25,353 No quería ocultárselo a Bellows, ni siquiera le importaba. 542 00:26:25,904 --> 00:26:27,023 No. 543 00:26:28,792 --> 00:26:30,664 ¿Y si Lee no fue quien la quitó? 544 00:26:30,954 --> 00:26:31,780 La'An. 545 00:26:35,718 --> 00:26:38,549 Aflojaron el candelabro intencionalmente para lastimarnos. 546 00:26:38,938 --> 00:26:42,015 Para detenernos. Porque estamos cerca. 547 00:26:42,605 --> 00:26:46,729 El guion no tiene página de título porque es robado. 548 00:26:47,020 --> 00:26:48,046 Hart le robó el guion a Lee 549 00:26:48,246 --> 00:26:50,392 y le iba a dar el crédito a otra persona. 550 00:26:50,592 --> 00:26:52,854 Seguramente a un hombre porque así era antes. 551 00:26:53,735 --> 00:26:55,401 Por eso, ella lo mató. 552 00:27:02,554 --> 00:27:03,790 Hay un asunto más urgente. 553 00:27:05,890 --> 00:27:06,718 ¿Sangre? 554 00:27:07,110 --> 00:27:09,988 Creía que la holocubierta tenía protocolos de seguridad. 555 00:27:10,188 --> 00:27:11,882 Quizá no están funcionando bien. 556 00:27:13,610 --> 00:27:15,206 Salgamos de aquí, no arriesguemos más. 557 00:27:16,241 --> 00:27:17,600 Computadora, terminar programa. 558 00:27:21,248 --> 00:27:23,818 Sr. Scott, por favor, terminar programa. 559 00:27:27,187 --> 00:27:28,951 Computadora, abrir puerta. 560 00:27:31,336 --> 00:27:32,455 Entonces... 561 00:27:33,422 --> 00:27:34,958 no podemos apagarlo. 562 00:27:35,284 --> 00:27:37,803 El programa puede lastimarnos de verdad. 563 00:27:38,094 --> 00:27:39,086 Y no podemos salir. 564 00:27:39,741 --> 00:27:40,609 En efecto. 565 00:27:54,313 --> 00:27:56,373 Teniente Scott, ¿me está buscando? 566 00:27:56,573 --> 00:27:59,693 Tengo un problema hipotético con la comunicación. 567 00:28:00,085 --> 00:28:02,028 ¿Puede ayudarme con este problema? 568 00:28:02,320 --> 00:28:03,921 De nuevo, no es un problema de verdad 569 00:28:04,121 --> 00:28:06,447 en el sentido tradicional de la palabra. 570 00:28:07,038 --> 00:28:08,507 Sí, ya entendí. 571 00:28:08,707 --> 00:28:10,452 En el improbable escenario 572 00:28:10,942 --> 00:28:14,113 de que hubiera perdido contacto con La'An dentro de la holocubierta, 573 00:28:14,313 --> 00:28:16,656 ¿qué me recomendaría? 574 00:28:17,548 --> 00:28:19,212 Pues si la comunicación falló, 575 00:28:19,503 --> 00:28:20,727 circunvalaría los subprocesadores locales 576 00:28:20,927 --> 00:28:22,315 y me enlazaría directamente a la red de datos ópticos. 577 00:28:22,515 --> 00:28:27,960 Sí. Imagine que, en este hipotético, ya intenté hacer eso muchas veces. 578 00:28:28,677 --> 00:28:31,754 Hipotéticamente, apagaría la simulación. 579 00:28:32,771 --> 00:28:35,723 Hipotéticamente, imagino que ya también intentaste eso. 580 00:28:35,923 --> 00:28:38,720 Scotty, ¿La'An está atrapada en la holocubierta? 581 00:28:40,459 --> 00:28:43,900 ¿Ya intentaste tocar a la puerta o derribar la puerta? 582 00:28:44,391 --> 00:28:46,702 La holocubierta es un complejo sistema de campos de fuerza, 583 00:28:46,902 --> 00:28:49,568 rayos tractores y diodos de alta precisión. 584 00:28:49,768 --> 00:28:50,488 Y todo está interconectado. 585 00:28:50,688 --> 00:28:53,615 Y desconectaría todas las computadoras de la nave. 586 00:28:53,907 --> 00:28:54,574 Permanentemente. 587 00:28:54,864 --> 00:28:56,677 La única forma de desbloquear el programa 588 00:28:56,877 --> 00:28:58,678 es que la Teniente lo complete, pero no lo sabe. 589 00:28:58,878 --> 00:29:00,156 ¿Qué implica completarlo? 590 00:29:00,356 --> 00:29:03,113 Resolver un homicidio en el Hollywood de 1969. 591 00:29:05,448 --> 00:29:06,326 Yo me encargo. 592 00:29:07,034 --> 00:29:08,003 - Gracias, alférez. - De nada. 593 00:29:08,494 --> 00:29:10,589 ¿Y sí entendió que no estaba hablando hipotéticamente? 594 00:29:11,180 --> 00:29:12,172 Sí, me di cuenta de inmediato. 595 00:29:12,564 --> 00:29:13,455 Bien. 596 00:29:13,655 --> 00:29:16,050 ALERTA - NIVELES DE ENERGÍA CRÍTICOS LABORATORIO DE CIENCIAS 597 00:29:16,541 --> 00:29:18,521 Desafortunadamente, no pude acceder al panel 598 00:29:18,721 --> 00:29:19,596 estando en la simulación. 599 00:29:19,796 --> 00:29:22,091 No me contesta nadie por la radio. 600 00:29:22,291 --> 00:29:24,349 Tenemos un problema informático y de comunicación. 601 00:29:24,640 --> 00:29:26,109 También está el problema del asesino. 602 00:29:26,309 --> 00:29:28,853 Si el asesino nos ataca, podríamos morir de verdad. 603 00:29:29,053 --> 00:29:32,441 Tal vez la única forma de sobrevivir sea atrapar al asesino. 604 00:29:32,834 --> 00:29:36,277 Lo que significa que tenemos que resolver el misterio. 605 00:29:36,768 --> 00:29:39,896 No puedo creer que quisieras salirte del programa. 606 00:29:40,362 --> 00:29:42,324 Tú también querías salirte del programa. 607 00:29:42,524 --> 00:29:44,243 ¿Sabes qué? Creo que me odias. 608 00:29:44,634 --> 00:29:48,903 Y odias el hecho de que yo te di el mejor trabajo de toda tu vida. 609 00:29:49,103 --> 00:29:50,414 ¿Me estás amenazando? 610 00:29:50,706 --> 00:29:51,516 ¿Escucharon? 611 00:29:51,716 --> 00:29:53,184 ¡T. K. me amenazó! 612 00:29:53,384 --> 00:29:54,461 Pero mentira no es. 613 00:29:54,852 --> 00:29:57,936 ¿Y tú qué sabes? Tú eres la salida de emergencia de Adelaide. 614 00:29:58,136 --> 00:29:59,102 ¿Eso qué significa? 615 00:29:59,302 --> 00:30:01,716 Al público no le agradas. 616 00:30:02,107 --> 00:30:05,010 Al menos sé decir mis diálogos de forma realista. 617 00:30:05,401 --> 00:30:06,628 Se llama "actuar". 618 00:30:07,194 --> 00:30:08,469 ¿Y sabes qué no es realista? 619 00:30:08,760 --> 00:30:09,781 Una primer oficial mujer. 620 00:30:09,981 --> 00:30:11,656 Admítelo: Sabías que tus días estaban contados. 621 00:30:11,856 --> 00:30:14,310 Por eso quisiste casarte con Mick Bowie, 622 00:30:14,601 --> 00:30:16,312 para convertirte en la grupi de su gira 623 00:30:16,601 --> 00:30:18,905 y que nadie se diera cuenta de que tu carrera está muerta. 624 00:30:19,105 --> 00:30:21,431 ¡Cállense todos ya! 625 00:30:23,131 --> 00:30:23,776 Bien. 626 00:30:24,466 --> 00:30:26,604 ¿Dónde está Lee Woods? 627 00:30:27,578 --> 00:30:30,191 ¿Y quién es este tipo? 628 00:30:34,293 --> 00:30:35,902 Está muerta. 629 00:30:37,228 --> 00:30:38,539 Joni Gloss. 630 00:30:38,830 --> 00:30:40,281 No es lo que parece. 631 00:30:40,481 --> 00:30:42,458 Yo estaba buscando un encendedor. La hallé muerta. 632 00:30:43,049 --> 00:30:45,960 Iba a perder mucho dinero con la cancelación del programa, ¿no? 633 00:30:46,352 --> 00:30:48,871 Tenía a tres clientes en el programa, ¿usted qué cree? 634 00:30:49,071 --> 00:30:50,583 Pero yo no maté a Tony Hart. 635 00:30:50,783 --> 00:30:52,051 Aunque hubiera querido matarlo. 636 00:30:52,441 --> 00:30:53,458 ¿Y por qué? 637 00:30:55,292 --> 00:30:56,402 Porque cancelar <i>La última frontera</i> 638 00:30:56,602 --> 00:30:58,545 fue lo más estúpido que hizo en su vida. 639 00:30:58,745 --> 00:31:01,592 ¿No se dan cuenta de lo poco común que es un programa como este? 640 00:31:01,792 --> 00:31:03,102 T. K. quiso darle al público 641 00:31:03,302 --> 00:31:05,811 una reflexión del mundo que fuera fácil de digerir 642 00:31:06,103 --> 00:31:08,160 a través del lente de la fantasía. 643 00:31:08,360 --> 00:31:11,667 Es comentario social con metáforas y máscaras de hule. 644 00:31:11,867 --> 00:31:13,695 Es decir: Ciencia ficción. 645 00:31:14,286 --> 00:31:16,313 ¿Y el estudio no lo vio de esta forma? 646 00:31:17,196 --> 00:31:18,648 Fueron más... 647 00:31:19,382 --> 00:31:20,550 cautos. 648 00:31:20,750 --> 00:31:22,061 No querían causar problemas. 649 00:31:22,261 --> 00:31:23,371 Qué cobardes. 650 00:31:23,662 --> 00:31:25,915 Con el programa, T. K. quería tomar nuestro mundo, 651 00:31:26,206 --> 00:31:28,306 con sus imperfecciones e injusticias, 652 00:31:28,506 --> 00:31:30,208 y darle al público algo mejor. 653 00:31:30,699 --> 00:31:33,369 ¿Todo eso con aventuras espaciales semanales? 654 00:31:33,569 --> 00:31:35,838 ¿No le parece suficiente? 655 00:31:36,130 --> 00:31:38,916 ¿No cree que un niño pueda ver el programa 656 00:31:39,116 --> 00:31:41,342 y termine dedicándose a la exploración espacial? 657 00:31:41,933 --> 00:31:45,113 ¿No cree que una persona pueda amar una obra de arte o de música, 658 00:31:45,313 --> 00:31:48,350 o un cuento, tanto que le resulte sanador? 659 00:31:48,841 --> 00:31:51,768 ¿Qué le muestre partes de sí misma que no había visto que tenía? 660 00:31:52,260 --> 00:31:53,136 ¿Y que le dé esperanza? 661 00:31:55,912 --> 00:31:57,582 Claro que comparto esa opinión. 662 00:31:57,782 --> 00:31:59,851 Un programa así pudo haber estado al aire por siempre. 663 00:32:00,051 --> 00:32:02,854 Les hubiera dado a sus fans un lugar donde sentirse vistos. 664 00:32:03,054 --> 00:32:04,129 Donde sentirse bienvenidos. 665 00:32:04,329 --> 00:32:06,630 Les hubiera dado algo en qué creer 666 00:32:06,830 --> 00:32:09,903 sin importar quiénes fueran ni de dónde vinieran. 667 00:32:10,743 --> 00:32:14,446 Pero eso no se puede lograr sin una segunda temporada. 668 00:32:19,409 --> 00:32:21,142 Por fin, algo con qué prender mi cigarro. 669 00:32:21,342 --> 00:32:23,746 ¿Una chimenea falsa? 670 00:32:24,587 --> 00:32:26,463 El gusto de Tony era impecable en el cine, 671 00:32:26,663 --> 00:32:27,975 pero es trágico en la decoración. 672 00:32:28,175 --> 00:32:30,209 ¿Qué hay dentro de la chimenea? 673 00:32:34,896 --> 00:32:36,071 Celuloide. 674 00:32:36,271 --> 00:32:38,239 Lo descontinuaron en el siglo XXII. 675 00:32:38,439 --> 00:32:40,268 Según muchos, para perjuicio del cine. 676 00:32:40,560 --> 00:32:41,970 Creo que es el arma homicida. 677 00:32:46,739 --> 00:32:49,142 Pero también es un tipo de grabación. 678 00:32:52,277 --> 00:32:54,863 El asesino quiso destruir algo que había en este celuloide. 679 00:32:55,355 --> 00:32:57,235 Pero cometió el mismo error que Joni. 680 00:32:58,908 --> 00:33:00,451 Spock, hay que revisarlo. 681 00:33:00,742 --> 00:33:02,370 Colapso de estrella de neutrones: Inminente. 682 00:33:02,862 --> 00:33:04,564 Uhura, ¿están recibiendo algo los escáneres? 683 00:33:04,764 --> 00:33:06,243 Justo a tiempo, señor. 684 00:33:06,858 --> 00:33:08,410 Capitán, estoy detectando una erupción gamma 685 00:33:08,610 --> 00:33:10,352 que se dirige a nuestra ruta. 686 00:33:10,552 --> 00:33:12,129 Tiene mucha más energía de la normal. 687 00:33:12,329 --> 00:33:14,165 Los sensores se están saturando. 688 00:33:16,398 --> 00:33:18,010 Escudos activados. Pasemos a alerta amarilla. 689 00:33:18,300 --> 00:33:20,469 Ortegas, bájenos. Salga de la ruta de la erupción. 690 00:33:20,669 --> 00:33:23,403 Con gusto, pero acabamos de tener un apagón de energía. 691 00:33:23,603 --> 00:33:24,723 Los motores no responden. 692 00:33:24,923 --> 00:33:26,298 Tampoco los escudos. 693 00:33:26,690 --> 00:33:27,959 <i>Puente a laboratorio de ciencias.</i> 694 00:33:28,159 --> 00:33:30,345 Sr. Scott, ¿qué le pasa a nuestro sistema? 695 00:33:30,545 --> 00:33:34,315 La holocubierta está jalando más energía de la que calculé. 696 00:33:34,704 --> 00:33:35,314 Pues apáguela. 697 00:33:35,605 --> 00:33:37,510 Hay una situación en el puente y necesito energía. 698 00:33:37,710 --> 00:33:39,737 <i>Sí, no es tan fácil, señor...</i> 699 00:33:40,128 --> 00:33:40,895 Alerta roja. 700 00:33:42,072 --> 00:33:44,091 Sr. Scott, nos quedamos sin motores, 701 00:33:44,291 --> 00:33:46,884 vamos directo a una enorme erupción de rayos gamma 702 00:33:47,084 --> 00:33:48,610 y no vamos a sobrevivir. 703 00:33:58,107 --> 00:33:59,550 Sr. Scott, deme soluciones. 704 00:34:00,783 --> 00:34:03,623 Puedo redireccionar energía manualmente en pequeños incrementos. 705 00:34:03,823 --> 00:34:05,264 <i>Eso les servirá de algo.</i> 706 00:34:05,464 --> 00:34:06,526 Hágalo ya. 707 00:34:06,918 --> 00:34:08,656 Tienen unos 30 segundos de aceleración. 708 00:34:09,248 --> 00:34:10,228 ¿Le funciona? 709 00:34:10,796 --> 00:34:12,569 Me gustan los retos. 710 00:34:32,849 --> 00:34:33,634 Ya pasamos. 711 00:34:36,136 --> 00:34:37,224 Ojalá no haya otra. 712 00:34:39,775 --> 00:34:43,021 Sr. Scott, quiero hablar con la Teniente Noonien-Singh. 713 00:34:45,304 --> 00:34:47,236 <i>Déjeme ver si me contesta.</i> 714 00:34:49,871 --> 00:34:52,666 Digamos que se me ocurrió la forma de contactar a La'An. 715 00:34:53,358 --> 00:34:54,617 Hipotéticamente. 716 00:34:55,642 --> 00:34:57,172 Pues serías mi heroína, hipotéticamente. 717 00:34:57,464 --> 00:34:59,686 No puede ser de forma convencional porque la inteligencia artificial 718 00:34:59,886 --> 00:35:02,388 está bloqueando la comunicación externa. 719 00:35:02,588 --> 00:35:04,890 No la deja hablar con personas fuera del programa. 720 00:35:05,482 --> 00:35:06,059 Está evolucionando. 721 00:35:06,650 --> 00:35:09,053 Pues tienes que convencerla de que eres un holograma. 722 00:35:15,277 --> 00:35:19,773 <i>Yo escribí las reglas de la jurisdicción espacial.</i> 723 00:35:20,530 --> 00:35:22,195 <i>Y soy famoso...</i> 724 00:35:23,912 --> 00:35:26,285 <i>por mi dicción.</i> 725 00:35:27,000 --> 00:35:27,743 <i>Ahora...</i> 726 00:35:28,634 --> 00:35:32,374 llamen a los agonianos. 727 00:35:34,817 --> 00:35:36,004 ¿A los agonianos? 728 00:35:36,306 --> 00:35:37,973 ¡Corte! 729 00:35:38,265 --> 00:35:39,352 - ¿Qué? - Sigue filmando. 730 00:35:39,840 --> 00:35:42,178 - ¿Fue demasiado? - No, a mí me pareció muy bien. 731 00:35:42,612 --> 00:35:43,770 A ver, a ver. 732 00:35:44,062 --> 00:35:46,150 A ver, silencio en el set. 733 00:35:46,642 --> 00:35:47,318 <i>¿Cuál es el problema?</i> 734 00:35:48,209 --> 00:35:49,688 <i>¿Por dónde empiezo?</i> 735 00:35:50,395 --> 00:35:55,193 Intenta decir tus diálogos como un ser humano de verdad. 736 00:35:56,160 --> 00:35:57,448 Pues tal vez podría intentarlo 737 00:35:57,648 --> 00:36:01,369 sí escribieras algo que valiera la pena decir. 738 00:36:01,569 --> 00:36:02,712 ¿De qué se trata la escena? 739 00:36:03,303 --> 00:36:04,539 <i>¿No se trata del capitalismo?</i> 740 00:36:04,739 --> 00:36:05,549 <i>Qué sorpresa.</i> 741 00:36:06,040 --> 00:36:08,552 <i>No entendieron el guion. Otra vez.</i> 742 00:36:09,143 --> 00:36:11,339 <i>¿A nadie le importa mi visión?</i> 743 00:36:11,539 --> 00:36:12,139 <i>¿Señor?</i> 744 00:36:12,339 --> 00:36:12,842 ¿Qué? 745 00:36:13,042 --> 00:36:15,385 Tiene una llamada. 746 00:36:20,283 --> 00:36:21,730 No es buen momento. 747 00:36:23,530 --> 00:36:24,314 ¿Qué? 748 00:36:27,827 --> 00:36:29,362 No puedes hacerme eso. 749 00:36:30,497 --> 00:36:31,708 Soy el creador del programa. 750 00:36:31,999 --> 00:36:32,868 No... 751 00:36:34,543 --> 00:36:36,665 <i>Te vas a arrepentir.</i> 752 00:36:42,142 --> 00:36:42,753 La'An. 753 00:36:44,847 --> 00:36:46,432 <i>La'An, no sé si verás esto,</i> 754 00:36:46,923 --> 00:36:48,643 <i>pero es la única forma de contactarte.</i> 755 00:36:48,933 --> 00:36:52,734 La holocubierta está jalando toda la energía de la nave. 756 00:36:53,025 --> 00:36:54,795 La única forma de detenerlo es terminar el programa, 757 00:36:54,995 --> 00:36:57,853 <i>así que tienes que resolver el misterio.</i> 758 00:36:59,114 --> 00:37:01,160 Si estamos jalando toda la energía, 759 00:37:01,449 --> 00:37:03,747 eso incluye los escudos, la navegación y el soporte vital. 760 00:37:04,638 --> 00:37:06,250 Puede haber muertos. Puede que muramos todos. 761 00:37:06,741 --> 00:37:07,291 Buen diagnóstico. 762 00:37:07,883 --> 00:37:09,037 ¿"Buen diagnóst..."? 763 00:37:10,337 --> 00:37:11,548 ¿No estás preocupado? 764 00:37:11,838 --> 00:37:13,258 Son nuestros amigos, nuestras vidas. 765 00:37:13,458 --> 00:37:16,222 Usted me pidió ser imparcial. Estoy haciendo lo que me dijo. 766 00:37:16,813 --> 00:37:19,226 Ya sabemos que a Bellows sí le afectó que cancelaran el programa. 767 00:37:19,718 --> 00:37:22,313 Sí. Eso le da un motivo y también tuvo oportunidad, 768 00:37:22,704 --> 00:37:24,933 pero no tenía razones para matar ni a Woods ni a Lupino. 769 00:37:25,624 --> 00:37:26,493 Ella no canceló el programa, 770 00:37:26,693 --> 00:37:28,237 hubiera hecho lo que fuera por salvarlo. 771 00:37:28,629 --> 00:37:29,781 Es cierto. 772 00:37:30,571 --> 00:37:32,658 Incluso despedirme. 773 00:37:33,449 --> 00:37:36,119 ¿Sabe? Para ser una Detective tan inteligente, 774 00:37:36,611 --> 00:37:37,997 la verdad es que es muy estúpida. 775 00:37:38,787 --> 00:37:41,119 No iban a cancelar el programa. 776 00:37:41,319 --> 00:37:42,785 Me iban a reemplazar. 777 00:37:43,294 --> 00:37:44,340 De mi propio programa. 778 00:37:44,630 --> 00:37:47,007 Deberíamos sentarnos a hablar de esto tranquilamente. 779 00:37:47,399 --> 00:37:51,098 Llegué aquí tranquilamente a pedir que no me quitaran mi trabajo. 780 00:37:51,388 --> 00:37:55,102 ¿Saben lo humillante que es eso? 781 00:37:55,593 --> 00:37:56,688 Y como le dijo que no, ¿lo... 782 00:37:57,179 --> 00:37:58,622 Yo no maté a nadie. 783 00:37:58,822 --> 00:38:01,061 Entonces suelte el arma. 784 00:38:01,927 --> 00:38:03,947 Alguien podría salir lastimado. 785 00:38:04,339 --> 00:38:05,574 Esto ya no es un juego. 786 00:38:05,863 --> 00:38:07,982 Esto nunca fue un juego. 787 00:38:09,702 --> 00:38:10,737 Es mi carrera. 788 00:38:11,996 --> 00:38:15,829 Y no voy a soltar el arma porque yo no soy el asesino. 789 00:38:16,871 --> 00:38:18,623 La asesina es otra. 790 00:38:20,182 --> 00:38:20,685 ¿Yo? 791 00:38:21,374 --> 00:38:23,012 A mí me trajeron para resolver el caso. 792 00:38:23,503 --> 00:38:24,296 Ya lo sé. 793 00:38:25,005 --> 00:38:28,302 Amelia Moon, la gran Detective. 794 00:38:28,502 --> 00:38:31,931 La muerte parece seguirla a donde quiera que va. 795 00:38:32,131 --> 00:38:33,151 No, eso es una locura. 796 00:38:33,441 --> 00:38:37,605 Y tú extraño amigo está vestido muy raro 797 00:38:37,805 --> 00:38:39,523 y es tan carente de emoción... 798 00:38:39,723 --> 00:38:41,901 Siempre observando. 799 00:38:43,205 --> 00:38:44,654 Estudiando. 800 00:38:44,854 --> 00:38:46,326 Un momento. 801 00:38:46,909 --> 00:38:48,202 ¿Te envió la cadena? 802 00:38:49,146 --> 00:38:49,869 ¿Eres mi reemplazo? 803 00:38:53,339 --> 00:38:54,585 ¡No! ¡Idiota! 804 00:38:55,176 --> 00:38:56,179 ¡Sólo me estaba ayudando! 805 00:38:56,569 --> 00:38:58,005 No quería... 806 00:38:59,349 --> 00:39:00,842 Spock. 807 00:39:02,768 --> 00:39:03,393 Estoy bien. 808 00:39:03,785 --> 00:39:05,054 Gracias a Dios. 809 00:39:25,404 --> 00:39:26,290 ¿Qué pasa? 810 00:39:31,596 --> 00:39:33,006 Eres tú. 811 00:39:34,265 --> 00:39:35,844 Tú eres el asesino. 812 00:39:36,294 --> 00:39:40,309 Envenenaste la copa de Lupino cuando hiciste el diagnóstico. 813 00:39:41,067 --> 00:39:44,272 Tú saboteaste el candelabro y luego me salvaste. 814 00:39:44,945 --> 00:39:46,107 Y luego... 815 00:39:47,158 --> 00:39:48,120 mataste a Woods. 816 00:39:48,711 --> 00:39:49,910 Noble teoría. 817 00:39:50,202 --> 00:39:51,539 Pero yo no tengo motivo. 818 00:39:51,831 --> 00:39:53,748 Soy un colega que la está asistiendo en un caso. 819 00:39:54,239 --> 00:39:55,653 Ni siquiera eres parte de la historia, 820 00:39:55,853 --> 00:39:57,455 yo te pedí que vinieras. 821 00:40:03,052 --> 00:40:05,424 Porque tú me hiciste pedirte que vinieras. 822 00:40:06,291 --> 00:40:07,519 Tú no eres mi colega. 823 00:40:08,011 --> 00:40:09,721 Eres un holograma. 824 00:40:10,228 --> 00:40:13,431 Has sido un holograma desde que entré a la holocubierta. 825 00:40:13,631 --> 00:40:16,295 Le pedí a la computadora un misterio hecho a mi medida 826 00:40:16,495 --> 00:40:18,782 y te incluyó porque... 827 00:40:19,374 --> 00:40:22,654 vio que estaba hablando con el Spock real... 828 00:40:25,246 --> 00:40:27,199 y supo que no iba a sospechar de él. 829 00:40:32,632 --> 00:40:34,709 Bravo, Teniente La'An Noonien-Singh. 830 00:40:35,495 --> 00:40:37,007 Resolvió el misterio. 831 00:40:42,702 --> 00:40:43,720 Computadora... 832 00:40:46,139 --> 00:40:46,891 {\an8}terminar programa. 833 00:40:47,091 --> 00:40:47,974 {\an8}SOBRECARGA CRÍTICA 834 00:40:48,174 --> 00:40:49,435 SIMULACIÓN COMPLETA 835 00:40:55,950 --> 00:40:58,319 Si bien la holocubierta tiene mucho potencial, 836 00:40:58,519 --> 00:41:01,042 los riesgos superan a los posibles beneficios. 837 00:41:01,534 --> 00:41:04,839 No recomendamos que este aparato sea instalado en naves en activo 838 00:41:05,130 --> 00:41:06,270 en este momento. 839 00:41:06,470 --> 00:41:09,226 Mejor recomendemos que lo encierren en una caja fuerte subterránea. 840 00:41:09,426 --> 00:41:12,405 Si pudiera agregar una pequeña cuestión... 841 00:41:12,605 --> 00:41:16,050 Sólo necesita un servidor exclusivo y una fuente de energía que... 842 00:41:16,936 --> 00:41:17,760 Póngalo en el reporte, 843 00:41:17,960 --> 00:41:21,222 pero como nota al pie y en letra pequeña. 844 00:41:23,200 --> 00:41:24,479 Teniente. 845 00:41:25,239 --> 00:41:27,360 ¿Sabe cuántos tripulantes tiene la nave? 846 00:41:28,594 --> 00:41:30,164 Son 203. 847 00:41:30,454 --> 00:41:34,684 En específico, 203 de los mejores elementos de la Flota Estelar. 848 00:41:34,884 --> 00:41:38,213 No hay razón para hacer nada sólo sí necesita ayuda. 849 00:41:38,605 --> 00:41:39,958 Pero ¿y si sí hay razón? 850 00:41:42,527 --> 00:41:44,779 Una semana antes de que mi exnave se topara con los Gorn, 851 00:41:44,979 --> 00:41:47,182 estaba construyendo una matriz de sensores. 852 00:41:47,474 --> 00:41:50,605 Creí haber visto algunas anomalías, pero no tuve tiempo de terminarla. 853 00:41:50,896 --> 00:41:52,729 Mi Comandante dijo que ella la iba a terminar, 854 00:41:52,929 --> 00:41:54,599 pero no la terminó y luego... 855 00:41:57,802 --> 00:42:00,735 Lo que le pasó a la Stardiver no fue su culpa. 856 00:42:02,353 --> 00:42:04,260 Nuestro trabajo es difícil. 857 00:42:04,460 --> 00:42:06,572 A veces, pasan cosas malas. 858 00:42:07,607 --> 00:42:09,910 Pero esta tripulación es un equipo. 859 00:42:10,696 --> 00:42:14,501 Pedir ayuda no es una debilidad, es una fortaleza. 860 00:42:14,949 --> 00:42:16,711 Y el Capitán y yo la valoramos mucho. 861 00:42:32,696 --> 00:42:34,635 Gracias por aceptar terminar nuestra práctica. 862 00:42:34,835 --> 00:42:36,277 Por supuesto. 863 00:42:38,787 --> 00:42:40,989 Computadora, reproducir lista "Spock 21". 864 00:42:42,168 --> 00:42:45,080 Supongo que la prueba de la holocubierta no te satisfizo. 865 00:42:48,242 --> 00:42:52,182 Pues yo pedí una historia de misterio en solitario, 866 00:42:52,573 --> 00:42:55,176 pero la holocubierta me hizo creer que necesitaba un compañero. 867 00:42:55,969 --> 00:42:56,554 Tú. 868 00:43:05,054 --> 00:43:06,148 Malentendió tu pauta. 869 00:43:07,751 --> 00:43:10,614 Creo que la entendió perfectamente. 870 00:43:11,897 --> 00:43:13,033 Pero no tomé en cuenta 871 00:43:13,233 --> 00:43:15,953 que la holocubierta me conocía mejor de lo que pensaba. 872 00:43:16,416 --> 00:43:19,707 Me dio un sospechoso que no esperaba. 873 00:43:20,591 --> 00:43:22,292 Qué tecnología tan interesante. 874 00:43:26,079 --> 00:43:27,848 ¿Y cómo dedujiste ese giro de tuerca? 875 00:43:28,440 --> 00:43:29,659 Me tardé un poco. 876 00:43:29,859 --> 00:43:32,431 Estaba buscando pistas en los lugares equivocados. 877 00:43:33,132 --> 00:43:35,475 Pero ahora entiendo el rompecabezas que me armó. 878 00:43:41,082 --> 00:43:42,175 ¿Y cuál es? 879 00:43:42,375 --> 00:43:47,071 Creó una versión holográfica de ti que era lúcida y lógica. 880 00:43:49,926 --> 00:43:50,910 Y fría. 881 00:44:02,483 --> 00:44:04,853 La gente me ha descrito de esa forma. 882 00:44:05,546 --> 00:44:09,141 Pero yo... te conozco. 883 00:44:11,536 --> 00:44:13,589 Conozco cómo me tomas cuando bailamos 884 00:44:13,789 --> 00:44:17,655 y cómo nos miramos a los ojos. 885 00:44:17,855 --> 00:44:19,782 El holograma no me veía así. 886 00:44:20,715 --> 00:44:23,661 O quizá malentendí la situación. 887 00:44:30,002 --> 00:44:31,669 Hace rato... 888 00:44:33,003 --> 00:44:35,759 me pregunté si había sido yo quien había malentendido las cosas. 889 00:44:35,959 --> 00:44:39,515 Porque, por un momento, pensé que querías... 890 00:44:40,883 --> 00:44:42,311 Y... 891 00:44:42,827 --> 00:44:44,117 ¿tú también querías? 892 00:45:01,130 --> 00:45:03,708 Nos comeremos los montes de comida humana. 893 00:45:03,997 --> 00:45:06,182 {\an8}¿Es "montes" o "montones"? 894 00:45:06,382 --> 00:45:07,730 {\an8}"Montones". 895 00:45:08,030 --> 00:45:08,559 {\an8}¿"Montes"? 896 00:45:08,759 --> 00:45:10,133 {\an8}¡Izquierda! 897 00:45:10,333 --> 00:45:11,807 {\an8}Y regresen. 898 00:45:12,993 --> 00:45:14,718 {\an8}¡Derecha! 899 00:45:16,893 --> 00:45:18,105 {\an8}¿Y esto? 900 00:45:18,305 --> 00:45:19,744 {\an8}¿Qué tal esto? 901 00:45:20,984 --> 00:45:21,921 {\an8}Maldita sea. 902 00:45:22,121 --> 00:45:22,920 {\an8}¡Vestuario! 903 00:45:23,120 --> 00:45:25,109 {\an8}¿Se dice "nebulosa"? 904 00:45:28,901 --> 00:45:30,979 {\an8}- Necesitamos sacar ventaja. - ... sacar ventaja. 905 00:45:31,179 --> 00:45:32,840 {\an8}- Creí que iba yo. - Es mi diálogo. 906 00:45:33,040 --> 00:45:34,589 {\an8}¿Por qué sería tu diálogo? 907 00:45:34,789 --> 00:45:36,060 {\an8}No sé, pero creí que era mi diálogo. 908 00:45:36,260 --> 00:45:37,963 {\an8}Es el diálogo de un Capitán. 909 00:45:38,163 --> 00:45:40,750 {\an8}¿Por qué sería su diálogo? Yo digo lo de "sacar ventaja". 910 00:45:41,141 --> 00:45:43,654 {\an8}Sí. Estamos esperando al sonido. 911 00:45:49,183 --> 00:45:50,514 {\an8}Hola. 912 00:45:52,085 --> 00:45:53,464 {\an8}Ya la perdí. 913 00:45:54,362 --> 00:45:55,917 {\an8}Ya la perdí. 914 00:45:57,804 --> 00:45:59,328 {\an8}Ya la perdí. 915 00:46:03,133 --> 00:46:04,175 {\an8}Dios mío. 916 00:46:04,375 --> 00:46:06,171 {\an8}Quería pasarle la pierna encima. 917 00:46:06,371 --> 00:46:08,102 {\an8}Esta silla... 918 00:46:09,191 --> 00:46:11,810 {\an8}¿Pueden arreglar la silla, por favor? 919 00:46:12,300 --> 00:46:13,901 {\an8}No puedo trabajar así. 920 00:46:14,101 --> 00:46:15,334 {\an8}Ábreme. 921 00:46:21,330 --> 00:46:22,861 {\an8}Auxilio. 922 00:46:23,125 --> 00:46:24,275 {\an8}Te tengo. 923 00:46:47,507 --> 00:46:49,237 STAR TREK ORIGINAL TEMA DE ALEXANDER COURAGE 924 00:46:50,305 --> 00:47:50,621 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm