Mystify: Michael Hutchence

ID13206926
Movie NameMystify: Michael Hutchence
Release NameMystify.Michael.Hutchence.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2019
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID5938950
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:47,217 --> 00:00:49,299 Doble ocho, 6-9-5-4. 3 00:00:50,092 --> 00:00:51,207 Bien. 4 00:00:58,717 --> 00:01:00,548 Sydney, Australia llamando. 5 00:01:00,800 --> 00:01:02,085 ¿Habla usted inglés? 6 00:01:02,217 --> 00:01:06,506 - Si - H de Harry, U de tío, T de Tommy. 7 00:01:06,925 --> 00:01:08,040 C de Charlie. 8 00:01:08,050 --> 00:01:10,632 Despacio, por favor, ¿qué va después de C, Charlie? 9 00:01:10,800 --> 00:01:12,290 H de Harry. 10 00:01:12,550 --> 00:01:13,790 E de Edward 11 00:01:14,300 --> 00:01:15,665 N de Nelly 12 00:01:15,800 --> 00:01:16,915 C de Charlie. 13 00:01:17,050 --> 00:01:18,164 E de Edward 14 00:01:18,507 --> 00:01:19,542 Hutchence 15 00:01:19,799 --> 00:01:24,748 Hutchence? Sí. Michael Hutchence. 16 00:01:25,174 --> 00:01:27,631 Michael Hutchence. 17 00:01:28,299 --> 00:01:29,505 Por favor espere en línea 18 00:01:31,382 --> 00:01:32,622 Adelante. 19 00:01:33,174 --> 00:01:34,789 Hola. ¿Hola Michael? 20 00:01:35,674 --> 00:01:37,881 ¡Donald! ¡Buenos días! 21 00:01:37,924 --> 00:01:39,164 Buenos días. 22 00:01:47,174 --> 00:01:49,005 Despejen el pasillo por favor ... 23 00:01:49,674 --> 00:01:51,665 ¡Despejen el pasillo por favor ...! 24 00:02:07,424 --> 00:02:13,340 Never Tear Us Apart ♪ 25 00:02:22,048 --> 00:02:23,959 ♪ ...No me preguntes ♪ 26 00:02:25,590 --> 00:02:27,831 lo que sabes que es verdad 27 00:02:28,840 --> 00:02:31,081 No tengo que decirte 28 00:02:33,090 --> 00:02:36,662 que amo tu precioso corazón 29 00:02:37,298 --> 00:02:38,834 Yo 30 00:02:40,423 --> 00:02:42,414 Yo estaba parado 31 00:02:44,340 --> 00:02:46,171 Tú estabas ahí 32 00:02:47,173 --> 00:02:50,040 Dos mundos colisionaron 33 00:02:50,965 --> 00:02:55,789 ♪ Y nunca podrían separarnos ♪ 34 00:03:23,214 --> 00:03:25,705 ...La cantidad de experiencias que vives 35 00:03:25,839 --> 00:03:28,911 haciendo lo que hacemos, Equivale a muchas vidas... 36 00:03:30,464 --> 00:03:32,671 ...El problema, es lograr mantenerse en un lugar 37 00:03:32,714 --> 00:03:35,046 durante el tiempo suficiente para entenderlo... 38 00:03:35,172 --> 00:03:36,662 Esa es la parte difícil... 39 00:03:40,839 --> 00:03:43,706 ♪ Exorciza los diablos de mi mente ♪ 40 00:03:48,713 --> 00:03:51,130 ¿A qué le temes más en la vida? 41 00:03:53,214 --> 00:03:56,911 Creo que a no tener a alguien a quien amar... 42 00:03:57,047 --> 00:03:58,583 A no tener al menos a una persona que te quiera. 43 00:03:58,714 --> 00:04:00,545 Creo que sentirse solo debe ser terrible. 44 00:04:03,357 --> 00:04:04,911 ¿Estás enamorado ahora? 45 00:04:09,422 --> 00:04:10,912 Siempre lo recuerdo... 46 00:04:10,922 --> 00:04:14,164 sentado en el suelo en la habitación de Andrew... 47 00:04:14,547 --> 00:04:17,664 diciendo: Señor Farriss, estoy decidido a tocar un instrumento... 48 00:04:17,672 --> 00:04:19,253 y nos moríamos de risa... 49 00:04:19,297 --> 00:04:21,036 porque era evidente... 50 00:04:21,171 --> 00:04:24,663 que no podía, no valía la pena que se esforzara en tocar un instrumento. 51 00:04:29,671 --> 00:04:31,627 Me metí en una pelea en la escuela. 52 00:04:31,754 --> 00:04:33,995 Caminando como un imbécil inglés de Hong Kong, 53 00:04:34,129 --> 00:04:37,417 ¿Dónde está mi clase? ¿Qué está pasando aquí? 54 00:04:37,504 --> 00:04:38,664 Empezaron a pegarme. 55 00:04:38,671 --> 00:04:40,536 Andrew se acercó y me sacó de allí. 56 00:04:41,879 --> 00:04:43,995 Andrew me metió en la música... 57 00:04:44,296 --> 00:04:45,296 Sí... 58 00:04:45,379 --> 00:04:46,789 Lo siento, tienes que compartir... 59 00:04:46,921 --> 00:04:49,041 todo ese montón de carisma con la gente... 60 00:04:50,421 --> 00:04:51,786 Y ese, por supuesto, 61 00:04:51,796 --> 00:04:54,162 fue el comienzo de los famosos seis. 62 00:04:55,129 --> 00:04:57,165 Timothy, Andrew, 63 00:04:57,296 --> 00:05:01,244 Jonathan, Kirk Pengilly, Garry Beers. 64 00:05:01,796 --> 00:05:03,286 Y yo soy Michael. 65 00:05:04,046 --> 00:05:06,287 Michael no era un muchacho feliz. 66 00:05:06,421 --> 00:05:08,252 No había tenido un pasado feliz. 67 00:05:08,921 --> 00:05:11,788 Solía ​​pasar mucho tiempo en nuestra casa. 68 00:05:12,171 --> 00:05:14,162 Nunca tuvo ninguna prisa para volver a casa... 69 00:05:14,296 --> 00:05:15,786 Simplemente lo dejaré así... 70 00:05:16,671 --> 00:05:19,538 Yo solía mirarlos y pasar el rato con ellos... 71 00:05:19,796 --> 00:05:20,910 y era divertido, ¿sabes? 72 00:05:21,128 --> 00:05:22,288 Andrew me dio un micrófono... 73 00:05:22,295 --> 00:05:24,695 y dijo: ¿Quieres cantar? Estoy probando estos bateristas. 74 00:05:24,753 --> 00:05:26,789 Y ese fue el comienzo del final... 75 00:05:27,128 --> 00:05:28,789 Oye, Simon, ¿dónde estás? ♪ 76 00:05:29,670 --> 00:05:32,662 Simple Simon ♪ 77 00:05:38,628 --> 00:05:41,995 ♪ Simon encontró el amor, el amor el piensa que se encontró ♪ 78 00:05:42,295 --> 00:05:44,536 Sólo tiene un corazón para ella y para ella sola ♪ 79 00:05:45,003 --> 00:05:47,790 Michael me mostro unas letras en las que había estado trabajando. 80 00:05:48,045 --> 00:05:50,161 Le dije: "Son geniales. ¿En qué te inspiras?". 81 00:05:50,295 --> 00:05:51,660 Él dijo, oh, bueno, "Hubo un tiempo... 82 00:05:51,670 --> 00:05:54,161 en el que me hacía preguntas y leía. 83 00:05:54,545 --> 00:05:55,660 ...Siddhartha de Hermann Hesse... 84 00:05:55,670 --> 00:05:58,002 ...El profeta de Kahlil Gibran. 85 00:05:58,503 --> 00:06:01,495 Había algo diferente en la forma en que miraba las cosas, 86 00:06:01,545 --> 00:06:03,160 se lograba expresar de un modo diferente. 87 00:06:03,545 --> 00:06:05,877 Sabía que era alguien muy interesante. 88 00:06:06,545 --> 00:06:08,536 Por lo general solo puedo escribir sobre lo que... 89 00:06:09,045 --> 00:06:12,162 ... parece aplicarse a mí mismo o a mi entorno... 90 00:06:12,170 --> 00:06:14,286 o mis amigos, o lo que sea. Así que... 91 00:06:14,920 --> 00:06:17,161 Tiene que ser de ese modo... Tengo que... 92 00:06:17,295 --> 00:06:19,502 Debo explicarlo de ese modo. 93 00:06:20,628 --> 00:06:21,627 The Loved One ♪ 94 00:06:21,877 --> 00:06:23,788 ...Caminando como ♪ 95 00:06:25,127 --> 00:06:26,913 ...hablando como ♪ 96 00:06:28,294 --> 00:06:30,285 ...queriendo como ♪ 97 00:06:31,544 --> 00:06:32,544 ella viene ... ♪ 98 00:06:32,669 --> 00:06:34,284 ...Solía pasar el rato con Ananda 99 00:06:34,419 --> 00:06:36,910 Ella era una poetisa, una poetisa muy joven. 100 00:06:37,169 --> 00:06:39,000 Un poco avanzada para sus años, en realidad. 101 00:06:39,794 --> 00:06:42,251 Por ella, conocí la generación beat, 102 00:06:42,294 --> 00:06:44,626 Ferlinghetti y Ginsberg. 103 00:06:45,169 --> 00:06:48,127 El poder de las palabras se hizo evidente para mí. 104 00:06:50,294 --> 00:06:54,242 Esa noche, estaba disfrazada de esclava... 105 00:06:54,419 --> 00:06:56,410 con accesorios de cuero... 106 00:06:56,502 --> 00:07:00,495 No llevaba mucho más que un collar y una correa. 107 00:07:01,419 --> 00:07:03,501 Yo estaba con mi novio de ese momento. 108 00:07:03,544 --> 00:07:04,875 Luego conocí a Michael, 109 00:07:04,919 --> 00:07:08,036 y, un tiempo después, ya solo estuve con Michael. 110 00:07:09,294 --> 00:07:12,786 Resultó ser una persona de una naturaleza muy dulce. 111 00:07:14,419 --> 00:07:17,286 No se regía por demasiadas reglas, solo quería que fueras feliz. 112 00:07:18,127 --> 00:07:22,039 No hay nada más afrodisíaco que que te escuchen con atención. 113 00:07:22,918 --> 00:07:28,117 El arte en él era genuino, así como su sensibilidad y su visión... 114 00:07:28,251 --> 00:07:30,412 sobre el mundo y de sí mismo. 115 00:07:31,501 --> 00:07:33,037 Leíamos libros juntos... 116 00:07:33,043 --> 00:07:35,250 y solíamos escuchar las letras juntos... 117 00:07:35,376 --> 00:07:36,912 y averiguar lo que significaban. 118 00:07:37,168 --> 00:07:39,784 Oscar Wilde, Charles Bukowski, 119 00:07:39,918 --> 00:07:42,910 y Dylan Thomas, Under Milk Wood. 120 00:07:43,168 --> 00:07:45,625 Lo recuerdo leyendo El retrato de Dorian Grey, 121 00:07:45,668 --> 00:07:47,158 le fascinó la idea... 122 00:07:47,251 --> 00:07:48,536 de que hubiese un retrato... 123 00:07:48,543 --> 00:07:52,115 que manifestara toda tu maldad y tus fechorías... 124 00:07:52,668 --> 00:07:55,375 y tú siguieras siendo joven y dulce. 125 00:07:56,043 --> 00:07:57,658 ♪ "The Loved One" ♪ 126 00:07:57,793 --> 00:07:59,249 Michael solía decir... 127 00:07:59,251 --> 00:08:00,787 que no conocía el amor. 128 00:08:01,168 --> 00:08:02,908 Yo le decía: "Te amo", 129 00:08:03,043 --> 00:08:05,534 y él me respondía: "Yo no sé lo que es el amor". 130 00:08:08,168 --> 00:08:11,535 En ese período aparecieron los hombres de traje, 131 00:08:12,251 --> 00:08:13,787 los managers de bandas... 132 00:08:14,001 --> 00:08:17,789 que parecían tener grandes planes para esos jóvenes. 133 00:08:19,168 --> 00:08:21,500 Fui a la taberna Stagedoor... 134 00:08:21,626 --> 00:08:23,035 y esta pequeña banda sale al escenario... 135 00:08:23,167 --> 00:08:26,034 y luego salió un flaquito extravagante... 136 00:08:26,167 --> 00:08:27,373 y yo pensé: "Mmm". 137 00:08:27,500 --> 00:08:29,661 Así que fui detrás del escenario y me presenté... 138 00:08:29,792 --> 00:08:32,033 Les dije que solo iba a representarlos... 139 00:08:32,084 --> 00:08:36,032 con la condición de que se abrieran al mercado internacional. 140 00:08:36,167 --> 00:08:38,453 La mano de Michael subió como la de un colegial, 141 00:08:38,584 --> 00:08:40,449 Él dice: "¡Sí! ¡Estoy dentro!" 142 00:08:40,584 --> 00:08:42,199 Y les dije que eso iba en serio, 143 00:08:42,334 --> 00:08:44,575 "Chicos! Los voy a hacer trabajar como perros." 144 00:08:48,834 --> 00:08:51,075 Tocábamos sin parar, en todas partes. 145 00:08:51,084 --> 00:08:52,199 Hacíamos cientos de presentaciones por año. 146 00:08:52,459 --> 00:08:53,949 Hasta que las discográficas nos contrataron... 147 00:08:53,959 --> 00:08:55,574 porque teníamos un gran público... 148 00:08:57,084 --> 00:08:59,325 ¿Cuándo se inicia la gira? - Estamos de gira ahora mismo. 149 00:08:59,459 --> 00:09:00,824 - Este lunes empezamos. - Sí. Bien. 150 00:09:00,959 --> 00:09:04,656 Viajaremos dos o tres semanas por todas partes. 151 00:09:05,084 --> 00:09:07,450 Hacíamos cinco o seis conciertos por semana. 152 00:09:07,792 --> 00:09:10,454 El sábado estábamos en Melbourne, el domingo nos presentábamos en Sídney. 153 00:09:10,542 --> 00:09:11,827 Dos espectáculos en Domingo. 154 00:09:14,667 --> 00:09:16,908 Michael era solo uno de los chicos, 155 00:09:17,167 --> 00:09:18,452 una gran familia feliz. 156 00:09:20,584 --> 00:09:23,291 Michael siempre tenía esa aura a su alrededor. 157 00:09:23,666 --> 00:09:25,702 Los otros cinco también lo sentían. 158 00:09:26,083 --> 00:09:27,664 Siempre tuvo cualidades de estrella. 159 00:09:27,958 --> 00:09:29,918 Solo faltaba que todo el mundo lo viera. 160 00:09:31,333 --> 00:09:32,664 Cuando Michael comenzó a darse cuenta... 161 00:09:32,791 --> 00:09:34,702 y a obtener la confianza de que podía cantar cosas... 162 00:09:34,833 --> 00:09:35,913 en las que creía... 163 00:09:36,041 --> 00:09:39,033 ahí fue cuando todo comenzó en realidad para nosotros... 164 00:09:40,333 --> 00:09:44,576 El realmente quería ser un verdadero artista... 165 00:09:44,916 --> 00:09:46,281 de algún tipo... 166 00:09:46,458 --> 00:09:49,905 dedicando su vida a su trabajo. 167 00:09:51,208 --> 00:09:54,826 Trabajó de una forma muy práctica para volverse famoso. 168 00:09:55,583 --> 00:09:59,280 No sabía de la enorme importancia que eso tenía para él. 169 00:09:59,833 --> 00:10:03,325 Su deseo de ser famoso cobró sentido para mí... 170 00:10:03,458 --> 00:10:05,164 cuando conocí a su Madre... 171 00:10:05,291 --> 00:10:08,454 Je t'aime ... moi non plus 172 00:10:10,708 --> 00:10:13,040 Mis padres hacían buenas fiestas de vez en cuando... 173 00:10:13,166 --> 00:10:15,327 y tocar mucha música Soul y ese tipo de cosas... 174 00:10:16,541 --> 00:10:18,782 siempre llegaba un período de la noche... 175 00:10:18,916 --> 00:10:22,329 en el que ponían un disco de Serge Gainsbourg... 176 00:10:22,708 --> 00:10:24,197 llamado Je t'aime. 177 00:10:25,540 --> 00:10:29,203 je vais, je vais et je viens 178 00:10:29,332 --> 00:10:31,823 "Era la señal de que los niños debíamos irnos" 179 00:10:31,957 --> 00:10:33,538 Así que siempre decíamos, "¡Oh, no esta canción!" 180 00:10:33,582 --> 00:10:35,322 No teníamos idea de qué trataba la letra. 181 00:10:35,540 --> 00:10:38,077 Pero sí recuerdo que era una atmósfera muy evocadora... 182 00:10:38,165 --> 00:10:39,951 y de que había una sexualidad muy fuerte en ella. 183 00:10:40,457 --> 00:10:41,572 Eso me impresionó... 184 00:10:41,665 --> 00:10:43,946 que una pieza musical podría tener tal impacto en una habitación. 185 00:10:46,290 --> 00:10:49,578 Mi hermana, que es un poco mayor. y era una bailarina go-go. 186 00:10:49,707 --> 00:10:52,449 Ella solía ensayar con su novia en la casa. 187 00:10:52,582 --> 00:10:54,197 Me encantaban sus ensayos. 188 00:10:55,832 --> 00:10:57,447 Muchas cosas de Motown, de todo. 189 00:10:57,832 --> 00:10:58,832 Un montón de música, 190 00:10:59,207 --> 00:11:02,199 The Supremes, Dionne, Diana Ross 191 00:11:02,332 --> 00:11:03,412 James Brown. 192 00:11:03,707 --> 00:11:05,447 Siempre tuve una debilidad con los Beatles, 193 00:11:05,540 --> 00:11:06,780 especialmente John Lennon. 194 00:11:06,915 --> 00:11:08,325 Lo que hacían The Bee Gees... 195 00:11:08,457 --> 00:11:09,537 ♪ Días solitarios ♪ 196 00:11:09,665 --> 00:11:10,665 ♪ Noches solitarias ♪ 197 00:11:11,165 --> 00:11:14,157 Electric Warrior, porque simplemente amaba a Marc Bolan. 198 00:11:14,415 --> 00:11:16,827 La voz de Aretha Franklin cuando cantaba "Respect"... 199 00:11:17,040 --> 00:11:18,450 hizo que quisiera ser cantante. 200 00:11:19,790 --> 00:11:21,150 Damas y caballeros, 201 00:11:21,207 --> 00:11:22,322 bienvenidos a Hong Kong. 202 00:11:22,582 --> 00:11:25,414 La hora local es 5:18 PM. 203 00:11:25,539 --> 00:11:26,779 En nombre de... 204 00:11:26,914 --> 00:11:29,155 ...Mi papá es un verdadero trotamundo. Un poco como yo... 205 00:11:29,289 --> 00:11:30,529 ...Ha estado por todos lados. 206 00:11:30,664 --> 00:11:32,074 Acabábamos de mudarnos a Hong Kong. 207 00:11:32,206 --> 00:11:34,447 Era un gerente de Gande Price... 208 00:11:34,581 --> 00:11:36,162 que importó todo el Champagne Moet & Chandon. 209 00:11:36,289 --> 00:11:38,280 Por eso hacían tantas fiestas... 210 00:11:39,539 --> 00:11:41,655 Vivimos en el Hilton de Hong Kong... 211 00:11:41,706 --> 00:11:44,197 durante los dos primeros meses. 212 00:11:45,331 --> 00:11:46,571 Mi habitación... 213 00:11:47,581 --> 00:11:50,038 Los chicos pensaban que era nuestra casa... 214 00:11:50,789 --> 00:11:53,451 Se subían al ascensor, sabían tocar todos los botones, 215 00:11:53,581 --> 00:11:55,162 subían y bajaban. 216 00:11:55,581 --> 00:11:57,947 Mi madre y yo los perseguíamos por todos lados. 217 00:12:02,451 --> 00:12:03,789 Tenía todo tipo de amigos, 218 00:12:03,790 --> 00:12:07,210 me juntaba con hijos de padres muy ricos o cruzaba la calle... 219 00:12:07,212 --> 00:12:09,689 y pasaba el rato con los hijos de los chinos... 220 00:12:09,695 --> 00:12:11,436 dueños de los mercados y cosas así... 221 00:12:11,438 --> 00:12:13,221 Vivimos muchas cosas. 222 00:12:15,831 --> 00:12:18,573 ...Trabajaba como gerenta en un sector de ropa para niños... 223 00:12:18,706 --> 00:12:20,571 Queríamos hacer un desfile de modas. 224 00:12:20,789 --> 00:12:22,529 Obviamente, llevé a los chicos. 225 00:12:22,664 --> 00:12:25,279 Michael probablemente tenia nueve o diez años. 226 00:12:25,413 --> 00:12:29,531 El día del desfile Rhett salió y hacía muecas. 227 00:12:29,788 --> 00:12:31,949 Michael no estaba tan cómodo con la idea. 228 00:12:33,163 --> 00:12:36,576 Me miraba y es como que yo lo empujé para que saliera... 229 00:12:37,038 --> 00:12:39,029 y de repente empezó a caminar... 230 00:12:39,205 --> 00:12:42,777 y cuando vio a la gente su cara cambió... 231 00:12:42,830 --> 00:12:45,572 Empezó a disfrutarlo, realmente. 232 00:12:45,705 --> 00:12:47,946 Dio un giro y me guiñó el ojo, 233 00:12:48,080 --> 00:12:50,787 lo cual me sorprendió porque era un niño muy tímido. 234 00:12:52,288 --> 00:12:56,657 La libreta de calificaciones de Michael siempre decían cosas como... 235 00:12:56,788 --> 00:12:59,404 ...Michael es un soñador. ...Michael no se concentra. 236 00:12:59,538 --> 00:13:02,575 ...Michael no llegará a ninguna parte si sigue así... 237 00:13:03,330 --> 00:13:05,070 Él era un soñador. 238 00:13:05,205 --> 00:13:07,912 No sabíamos con qué soñaba. 239 00:13:08,038 --> 00:13:11,781 Cuando nos dijo que iba a cantar en una banda... 240 00:13:11,913 --> 00:13:14,575 me sorprendió completamente... Me aterrorizó... 241 00:13:14,705 --> 00:13:15,785 Era el mismos chico... 242 00:13:15,913 --> 00:13:17,824 que no quería entrar a una habitación llena de gente... 243 00:13:17,955 --> 00:13:19,320 y mucho menos cantar. 244 00:13:19,455 --> 00:13:20,570 ¡Expectación! 245 00:13:22,163 --> 00:13:23,699 ¡Ataque de ansiedad! 246 00:13:30,329 --> 00:13:33,071 Spill the Wine 247 00:13:35,329 --> 00:13:38,071 Sentí una presencia detrás de mí, 248 00:13:38,162 --> 00:13:39,162 alguien me miraba... 249 00:13:39,412 --> 00:13:41,323 y no sabía quién era, no me fijé. 250 00:13:41,912 --> 00:13:43,072 Era muy tímido... 251 00:13:43,204 --> 00:13:44,944 pero se levantó... 252 00:13:45,079 --> 00:13:46,785 y me preguntó si ya me estaba yendo. 253 00:13:46,912 --> 00:13:49,073 No pensé mucho más al respecto... 254 00:13:49,204 --> 00:13:50,569 hasta que lo volví a ver. 255 00:13:50,704 --> 00:13:53,571 Me miraba fijo. 256 00:13:53,704 --> 00:13:56,696 Si posaba su mirada en ti era difícil ignorarlo. 257 00:13:56,829 --> 00:13:59,571 Era magnético y hacía que lo demás desapareciera. 258 00:14:02,829 --> 00:14:05,070 Nunca me había pasado algo así. 259 00:14:05,329 --> 00:14:08,776 Era completamente diferente a las personas que conocía. 260 00:14:08,912 --> 00:14:10,698 Me conquistó de inmediato e hizo que perdiera la cabeza. 261 00:14:12,579 --> 00:14:14,911 Me pareció un poco pretencioso... 262 00:14:15,037 --> 00:14:18,200 porque no paraba de hablar de Sartre, de Camus... 263 00:14:18,329 --> 00:14:19,694 y del existencialismo. 264 00:14:19,829 --> 00:14:21,694 Creo que él pensaba que eso era impactante. 265 00:14:21,829 --> 00:14:24,070 Creo que te aburrirías si te quedaras aquí. 266 00:14:24,204 --> 00:14:26,535 ¿Sí? Estaría contemplando cosas todo el tiempo. 267 00:14:26,703 --> 00:14:28,910 Estarías contemplando cosas y filosofando. 268 00:14:28,953 --> 00:14:30,193 Lo sé, haría eso, es cierto. 269 00:14:30,328 --> 00:14:31,818 270 00:14:34,078 --> 00:14:36,820 Compré un viejo Citroën de 1919... 271 00:14:36,953 --> 00:14:39,695 que conduje desde Melbourne a Sydney... 272 00:14:39,953 --> 00:14:41,944 y era genial, era maravilloso. 273 00:14:42,411 --> 00:14:44,572 Fue el mejor auto que alguna vez he conducido en mi vida. 274 00:14:44,703 --> 00:14:46,568 Cargué todas mis cosas en ese auto... 275 00:14:46,703 --> 00:14:48,534 que no tenía matrícula. 276 00:14:48,661 --> 00:14:50,526 No sabía que él no tenía licencia de conducir. 277 00:14:51,911 --> 00:14:54,027 Y nos mudamos a esta casa en Paddington. 278 00:14:54,161 --> 00:14:55,947 Michele entró por la puerta. 279 00:14:56,078 --> 00:14:58,660 ...era una joven de una belleza despampanante... 280 00:14:58,786 --> 00:15:02,028 ¡Michele Michele! 281 00:15:02,161 --> 00:15:05,403 Era muy simpática y muy divertida, 282 00:15:05,536 --> 00:15:08,824 la quise desde el primer momento en que la vi. 283 00:15:08,953 --> 00:15:10,409 Feliz ... 284 00:15:15,786 --> 00:15:17,572 Eran como dos gotas de agua... 285 00:15:17,911 --> 00:15:20,527 con cabellos salvajes y grandes sonrisas. 286 00:15:20,828 --> 00:15:22,910 Eso era amor verdadero para mí. 287 00:15:23,828 --> 00:15:26,035 Hola, les habla Michael Hutchence... 288 00:15:26,161 --> 00:15:27,445 en este documental sobre la vida salvaje. 289 00:15:27,577 --> 00:15:28,908 Allí podemos ver... 290 00:15:29,035 --> 00:15:30,696 lo que se conoce como el puente de Londres. 291 00:15:30,827 --> 00:15:32,442 ♪ Nacido libre ♪ 292 00:15:33,077 --> 00:15:34,317 Él era un vagabundo. 293 00:15:34,452 --> 00:15:36,909 No recuerdo que tuviera discos... 294 00:15:37,035 --> 00:15:38,445 o un tocadiscos ni nada. 295 00:15:38,910 --> 00:15:40,946 Si entrabas a la habitación de Michele... 296 00:15:41,077 --> 00:15:43,011 veías ropa desparramada por el piso, 297 00:15:43,035 --> 00:15:44,070 era toda de Michael. 298 00:15:44,952 --> 00:15:47,443 Se notaba que la amaba profundamente, 299 00:15:47,577 --> 00:15:50,569 estaba alucinado con ella. 300 00:15:50,702 --> 00:15:53,193 Sentía que tenía una pequeña familia en esa casa, 301 00:15:53,327 --> 00:15:55,409 se sentía amado y acompañado... 302 00:15:55,535 --> 00:15:56,570 y nosotros también. 303 00:15:56,702 --> 00:15:58,283 ♪ Bueno, sabes que amo... ♪ 304 00:16:00,327 --> 00:16:02,318 Le encantaba celebrar Navidad... 305 00:16:02,452 --> 00:16:05,285 y le gustaba tener a su tribu a su alrededor. 306 00:16:05,410 --> 00:16:06,946 - No quería salir de gira, 307 00:16:07,077 --> 00:16:08,636 quería quedarse en casa con nosotros... 308 00:16:08,660 --> 00:16:10,025 porque nos divertíamos mucho. 309 00:16:10,160 --> 00:16:11,525 Estamos jodiendo en la fiesta. 310 00:16:13,285 --> 00:16:15,822 Una vez, antes de irse de viaje, nos dijo casi llorando: 311 00:16:15,952 --> 00:16:17,692 "Solo quiero quedarme aquí con ustedes." 312 00:16:18,702 --> 00:16:20,317 Nos vemos. ¡Adiós! 313 00:16:26,785 --> 00:16:28,524 ¡Oh sí! 314 00:16:28,659 --> 00:16:29,694 ¡Déjenme oírlos a todos ustedes! 315 00:16:33,076 --> 00:16:34,816 ¡Maldición! 316 00:16:41,409 --> 00:16:43,149 Hola, somos INXS... 317 00:16:44,409 --> 00:16:45,444 de Sydney. 318 00:16:47,076 --> 00:16:49,658 El público estaba ahí, 319 00:16:49,784 --> 00:16:50,899 conocía las letras... 320 00:16:51,034 --> 00:16:53,025 sus reacciones eran geniales, 321 00:16:53,159 --> 00:16:54,274 sorprendentes... 322 00:16:54,451 --> 00:16:56,442 The One Thing ♪ 323 00:16:56,576 --> 00:16:59,898 ♪ ...Bueno, tu sabes justo lo que me haces... ♪ 324 00:17:00,034 --> 00:17:01,444 la forma en que te mueves 325 00:17:01,576 --> 00:17:02,691 Suave y resbalosamente ♪ 326 00:17:02,826 --> 00:17:05,613 Era una estrella de rock en potencia. 327 00:17:05,742 --> 00:17:07,403 Solo necesitaban tener discos exitosos. 328 00:17:07,534 --> 00:17:09,274 Él tenía todo lo necesario... 329 00:17:09,492 --> 00:17:12,029 lo cual no suele verse a menudo. 330 00:17:12,159 --> 00:17:13,239 Era muy raro. 331 00:17:15,534 --> 00:17:18,526 En ese momento estaban constantemente de gira. 332 00:17:18,867 --> 00:17:21,279 ...llegar a una ciudad, hacían la prueba de sonido, tocaban, 333 00:17:21,409 --> 00:17:23,240 conducían por la noche hacia otro lugar. 334 00:17:23,367 --> 00:17:26,029 Nunca se quedaba en ningún lugar el tiempo suficiente... 335 00:17:26,159 --> 00:17:28,150 para conocer o experimentar una ciudad o su cultura... 336 00:17:28,367 --> 00:17:30,277 ...y yo lo detestaba... 337 00:17:30,408 --> 00:17:33,150 Sí. Michele, ¿dónde estamos? 338 00:17:33,283 --> 00:17:35,990 - ♪ San Francisco ♪ - [Michael] ♪ Francisco ♪ 339 00:17:36,116 --> 00:17:37,652 With flowers... 340 00:17:37,783 --> 00:17:39,023 ¡Nueva Orleans! 341 00:17:39,158 --> 00:17:40,898 No le gustaba que estuviéramos separados. 342 00:17:41,116 --> 00:17:43,277 Tampoco no le gustaba estar separado de sus amigos. 343 00:17:43,408 --> 00:17:46,605 Quería que estuvieras con él. No le gustaba estar solo. 344 00:17:46,741 --> 00:17:48,384 Necesitaba sentir que pertenecía a alguna parte... 345 00:17:48,408 --> 00:17:50,774 y creo que esa es una de las razones... 346 00:17:50,908 --> 00:17:54,651 por qué INXS era una familia para él. 347 00:17:54,783 --> 00:17:57,980 Hola, Michele. Somos nosotros en Londres. 348 00:17:58,116 --> 00:17:59,652 Te veré muy pronto. Te extraño mucho. 349 00:17:59,783 --> 00:18:02,650 Le encantaba volver a su casa. Extrañaba mucho. 350 00:18:02,783 --> 00:18:05,900 Ella era muy segura de sí misma y no soportaba cualquier cosa. 351 00:18:06,033 --> 00:18:07,648 Ella muy fácilmente podía ver a través de las personas, 352 00:18:07,783 --> 00:18:09,614 podía identificar si alguien no era genuino... 353 00:18:09,741 --> 00:18:11,402 y no tenía problemas en decirlo. 354 00:18:11,533 --> 00:18:13,398 Mi Michele, nos vamos a casa ahora. 355 00:18:13,533 --> 00:18:14,898 ¿Conducirás tú? 356 00:18:15,033 --> 00:18:16,513 Michael amaba eso de ella... 357 00:18:16,616 --> 00:18:18,481 ¡¿Qué?! 358 00:18:18,616 --> 00:18:19,776 ¡No puedes tomar un helado! 359 00:18:21,283 --> 00:18:23,399 ¡Estoy harto de que me lo preguntes todo el tiempo, Michele! 360 00:18:23,533 --> 00:18:24,648 ¿Estás filmando? 361 00:18:24,866 --> 00:18:26,276 Oh cariño. 362 00:18:26,491 --> 00:18:27,491 ¿Te gusta la vista? 363 00:18:27,741 --> 00:18:28,776 Está bien, ¿eh? 364 00:18:29,657 --> 00:18:31,022 Me alegra tanto que viniéramos aquí. 365 00:18:32,057 --> 00:18:35,345 Es momento de reservar tu vuelo empieza la cuenta regresiva. 366 00:18:35,532 --> 00:18:37,773 Miremos los Top Five de EE. UU. para esta semana... 367 00:18:37,907 --> 00:18:40,649 y mira el número cinco, What you Need, INXS. 368 00:18:41,782 --> 00:18:42,988 ¡Sí! 369 00:18:43,157 --> 00:18:44,647 ¡Oigan! 370 00:18:44,907 --> 00:18:46,272 ¿Qué necesitan? 371 00:18:46,657 --> 00:18:48,648 Chris vino a un concierto en Tokio, 372 00:18:48,782 --> 00:18:50,147 vino al camarín y nos dijo: 373 00:18:50,282 --> 00:18:52,383 "Oh, ese fue el mejor concierto que he visto en mi vida." 374 00:18:52,407 --> 00:18:54,398 Pensamos que era muy entusiasta. 375 00:18:54,532 --> 00:18:56,864 Decidimos ir al estudio y ver qué pasaba. 376 00:18:58,032 --> 00:19:00,148 Andrew trajo un demo de un riff... 377 00:19:00,282 --> 00:19:01,897 y pensé "¡guau!" 378 00:19:02,032 --> 00:19:04,523 Pensé: "James Brown! "Todos van a bailarla". 379 00:19:04,657 --> 00:19:06,864 Y empezamos a grabarla al día siguiente. 380 00:19:06,990 --> 00:19:09,777 El viernes a la noche llevé una mezcla a Benny's... 381 00:19:09,907 --> 00:19:12,023 y les pedí que la pusieran. 382 00:19:12,157 --> 00:19:14,773 Causó un efecto físico inmediato... 383 00:19:14,907 --> 00:19:15,907 en todos los que estaban ahí. 384 00:19:16,032 --> 00:19:17,883 Así que pensé: "Creo que lo tenemos". 385 00:19:17,907 --> 00:19:19,272 What you Need 386 00:19:19,407 --> 00:19:21,989 Hey, está es la historia. 387 00:19:22,990 --> 00:19:25,857 Olvídate de los problemas de la vida. 388 00:19:26,907 --> 00:19:28,022 ¡Hola! Un saludo de INXS para Radio Quattro. 389 00:19:30,364 --> 00:19:31,524 Fue increíble. 390 00:19:31,656 --> 00:19:34,147 De repente, sientes que la gente sabe quién eres... 391 00:19:34,281 --> 00:19:36,397 y que existes en sus vidas y en sus mentes... 392 00:19:36,531 --> 00:19:38,897 y que realmente disfrutan tu música. 393 00:19:39,031 --> 00:19:41,071 Es un sentimiento genial que realmente te anima a seguir... 394 00:19:42,281 --> 00:19:44,146 ¡Cor, eso es hermoso! 395 00:19:45,614 --> 00:19:47,354 Esas cosas no se ven en Australia, ¿no? 396 00:19:49,281 --> 00:19:51,507 Te doy lo que necesitas ♪ Te doy lo que necesitas, ¡Sí! ♪ 397 00:19:51,531 --> 00:19:55,149 Siempre era el primero en llegar al estudio. 398 00:19:55,239 --> 00:19:57,525 Él supervisaba todo. 399 00:19:57,656 --> 00:20:00,398 Él era el que tenía una idea real... 400 00:20:00,531 --> 00:20:02,396 de cómo debían ser las cosas. 401 00:20:02,531 --> 00:20:04,531 Realmente tenía un instinto para eso. 402 00:20:04,656 --> 00:20:07,398 Yo aprendía de él. 403 00:20:07,531 --> 00:20:10,364 Él escribió las partes principales de esas canciones, 404 00:20:10,489 --> 00:20:12,104 la melodía que un cantante canta. 405 00:20:12,239 --> 00:20:15,356 No solo estaba escribiendo palabras, él estaba escribiendo melodías. 406 00:20:15,489 --> 00:20:18,151 ♪ No tiene sentido todo tu llanto ♪ 407 00:20:19,406 --> 00:20:21,988 recógelo y tiralo en toda su forma ♪ 408 00:20:22,114 --> 00:20:23,399 Oh, ¿qué dices? 409 00:20:27,656 --> 00:20:30,147 Michael en el escenario llego tan lejos como a una estrella de rock... 410 00:20:30,281 --> 00:20:31,395 le fue posible. 411 00:20:31,530 --> 00:20:33,381 Era una de los personas más encantadoras que he conocido, 412 00:20:33,405 --> 00:20:34,685 sin ninguna duda. 413 00:20:35,655 --> 00:20:37,020 ¡Ella es de Australia! 414 00:20:38,113 --> 00:20:39,899 Tenía tanta presencia. 415 00:20:40,363 --> 00:20:41,853 Él podía mirarte a los ojos... 416 00:20:41,988 --> 00:20:44,274 y hacerte sentir como si fueras la única persona en la habitación. 417 00:20:44,405 --> 00:20:47,772 Y podía hacerlo con mujeres, con hombres, 418 00:20:47,905 --> 00:20:50,271 con niños o incluso con animales. 419 00:20:50,405 --> 00:20:53,397 Tenía algo especial... 420 00:20:55,632 --> 00:20:57,394 En realidad, no veo bien de lejos. 421 00:20:57,597 --> 00:20:59,298 Me hice una prueba a la vista y... 422 00:20:59,306 --> 00:21:01,522 de hecho estaba muy corto de vista. Pensé que todos veían así... 423 00:21:01,525 --> 00:21:04,335 y conseguí lentes de contacto y yo estaba como... 424 00:21:04,340 --> 00:21:05,894 ...¡Wow! 425 00:21:05,896 --> 00:21:07,790 "¡Los árboles tienen hojas a 30 metros de altura!". 426 00:21:07,870 --> 00:21:09,571 Entonces hice un concierto... 427 00:21:11,421 --> 00:21:12,530 y me aterrorizó. 428 00:21:12,539 --> 00:21:14,004 No había visto al público por... 429 00:21:14,006 --> 00:21:16,130 Bueno, 10 años... 430 00:21:16,699 --> 00:21:17,380 Ese es mi secreto, 431 00:21:17,388 --> 00:21:20,348 si veo al público, ¡me voy corriendo a la mierda! 432 00:21:21,155 --> 00:21:23,020 Andrew Farriss en los teclados. 433 00:21:23,155 --> 00:21:25,646 No creía que Michael fuera un gran cantante. 434 00:21:25,780 --> 00:21:26,780 Cuando empezamos... 435 00:21:26,905 --> 00:21:28,896 era un buen tipo que era mi amigo... 436 00:21:29,030 --> 00:21:31,021 pero desarrolló de manera increíble su potencial... 437 00:21:31,154 --> 00:21:34,521 su talento como cantante, arriba del escenario, y como persona. 438 00:21:35,154 --> 00:21:37,770 Michael se convirtió realmente en un muy buen cantante, 439 00:21:38,154 --> 00:21:39,394 un cantante increíble. 440 00:21:39,529 --> 00:21:41,144 Realmente no sé cómo describirlo. 441 00:21:43,029 --> 00:21:44,860 442 00:21:44,987 --> 00:21:47,228 Helpless baby 443 00:21:48,654 --> 00:21:51,020 Demonio infantil... 444 00:21:51,154 --> 00:21:54,851 Realmente me molestaba que él realmente no entendiera... 445 00:21:54,987 --> 00:21:57,399 que tenía una voz fantástica. 446 00:21:58,779 --> 00:22:01,896 Si me quieres otra vez... 447 00:22:02,029 --> 00:22:05,726 Era muy frágil debajo de su bravuconería. 448 00:22:07,362 --> 00:22:09,603 Él logro cantar con tanta pasión... 449 00:22:09,737 --> 00:22:11,898 y con una personalidad tan increíble 450 00:22:12,029 --> 00:22:13,769 Se convirtió en un cantante increíble. 451 00:22:13,904 --> 00:22:15,394 Realmente increíble. 452 00:22:15,487 --> 00:22:17,352 Cariño, todo está bien... 453 00:22:18,112 --> 00:22:20,649 Oh, todo está bien... 454 00:22:23,029 --> 00:22:24,029 455 00:22:24,112 --> 00:22:25,898 Jamás cambiamos un tono. 456 00:22:26,029 --> 00:22:28,145 Michael cantaba lo que escribiéramos. 457 00:22:28,279 --> 00:22:29,679 Notas graves, notas agudas, 458 00:22:29,779 --> 00:22:31,269 noche tras noche, semana tras semana. 459 00:22:31,404 --> 00:22:33,143 Nunca le erró al tono. 460 00:22:33,278 --> 00:22:36,236 Un vestido rojo... 461 00:22:36,361 --> 00:22:38,147 con un cabello largo y negro. 462 00:22:38,278 --> 00:22:40,644 Recuerdo que le pregunté a Michael: 463 00:22:40,778 --> 00:22:42,769 ¿Cuál era su definición del Rock and Roll? 464 00:22:43,361 --> 00:22:45,397 El dijo, "Liberación". 465 00:22:46,153 --> 00:22:48,519 Cada vez que diga, ahora... 466 00:22:49,653 --> 00:22:51,518 Cada vez que diga, ahora... 467 00:22:52,528 --> 00:22:53,893 Oh, baby... 468 00:22:54,028 --> 00:22:56,269 Le gustaba sentirse estimulado por la música, 469 00:22:56,403 --> 00:22:57,483 por el arte. 470 00:22:57,611 --> 00:23:00,398 Lo motivaba la satisfacción de crear, 471 00:23:00,528 --> 00:23:02,894 de dejar su marca. 472 00:23:03,028 --> 00:23:05,235 No es lo que tú crees. 473 00:23:05,361 --> 00:23:06,476 No haríamos algo así en un avión. 474 00:23:06,611 --> 00:23:08,852 Pasábamos horas sin dormir... 475 00:23:08,986 --> 00:23:11,147 hablando con Michael acerca del teatro, 476 00:23:11,278 --> 00:23:13,143 arte, literatura, pintura 477 00:23:13,278 --> 00:23:16,850 todo ese tipo de cosas esnobs y pretenciosas que nos gustaban. 478 00:23:16,986 --> 00:23:19,648 Había una gran cantidad de cosas... 479 00:23:19,778 --> 00:23:22,645 que nos interesaban mucho más que la música pop. 480 00:23:22,778 --> 00:23:25,269 Estoy leyendo Les Enfants Terribles, de Cocteau. 481 00:23:25,403 --> 00:23:27,644 - Es realmente bueno. 482 00:23:27,778 --> 00:23:29,018 ¿Sí? - Lo es. 483 00:23:29,153 --> 00:23:30,859 ¿Lo estás leyendo en Francés? 484 00:23:30,986 --> 00:23:32,146 No, lo siento... 485 00:23:32,278 --> 00:23:33,733 Creo que solo estabas presumiendo... 486 00:23:33,860 --> 00:23:35,270 dándome el título francés. 487 00:23:35,402 --> 00:23:36,983 Sí, sólo estaba alardeando. 488 00:23:37,110 --> 00:23:39,396 Así que entonces, eres un Intelectual... 489 00:23:39,527 --> 00:23:40,733 - Lo estoy leyendo en inglés, pero... 490 00:23:40,860 --> 00:23:42,020 No, no soy un intelectual. 491 00:23:42,152 --> 00:23:43,267 Conozco a algunos intelectuales. 492 00:23:43,402 --> 00:23:45,518 Por eso sé que yo no lo soy. 493 00:23:47,402 --> 00:23:49,142 El tenía un espíritu... 494 00:23:49,360 --> 00:23:53,399 que hacía que su personaje fuera una extensión de sí mismo. 495 00:23:53,652 --> 00:23:55,643 La persona que era como intérprete... 496 00:23:55,777 --> 00:23:57,608 tenía el mismo espíritu generoso... 497 00:23:57,735 --> 00:24:00,147 que tenía como ser humano. 498 00:24:01,485 --> 00:24:03,897 Michael me dijo, en ese entonces, 499 00:24:04,027 --> 00:24:07,474 que sentía que Michele era demasiado buena para él. 500 00:24:07,652 --> 00:24:10,359 Lo mantenía a raya con respecto a la moral. 501 00:24:12,652 --> 00:24:14,142 Aquí vamos... 502 00:24:16,127 --> 00:24:19,253 ¡Oh, Dios! Es el vocalista principal... 503 00:24:19,936 --> 00:24:21,622 ¿Estas feliz o qué? No lo sabemos todavía... 504 00:24:21,627 --> 00:24:23,952 No voy a mentirte Mish... 505 00:24:23,955 --> 00:24:26,022 ...nahhh..., ¡estuvo genial! 506 00:24:25,652 --> 00:24:27,267 Nos separábamos, volvíamos, 507 00:24:27,402 --> 00:24:28,522 Nos separábamos, volvíamos, 508 00:24:28,610 --> 00:24:30,521 Una vez me dijo... 509 00:24:30,652 --> 00:24:32,643 que esa vez iba a funcionar. 510 00:24:32,777 --> 00:24:35,017 Yo le dije que necesitaba pasar un tiempo a solas... 511 00:24:35,151 --> 00:24:37,267 para pensar qué quería, 512 00:24:37,401 --> 00:24:39,517 porque no creía que eso fuera lo que él quería. 513 00:24:39,651 --> 00:24:41,767 Fue desastroso. 514 00:24:41,901 --> 00:24:44,021 Recuerdo que, una vez, me llamó y me dijo: 515 00:24:44,109 --> 00:24:47,146 "Tú me hiciste hacer esto, y fue una pésima idea". 516 00:24:47,276 --> 00:24:49,892 Cuando regresó a Sydney, fue tortuoso. 517 00:24:50,026 --> 00:24:51,641 Veíamos las cosas... 518 00:24:51,776 --> 00:24:53,266 desde perspectivas completamente opuestas... 519 00:24:53,401 --> 00:24:55,016 y ya no estaba funcionando. 520 00:24:55,151 --> 00:24:57,016 Michael fue el que se animó a decirlo. Él le puso fin. 521 00:24:57,151 --> 00:25:00,223 Fue muy doloroso... 522 00:25:00,359 --> 00:25:02,270 pero fue lo mejor que pudimos haber hecho. 523 00:25:02,401 --> 00:25:05,268 Él me reprochaba que yo nunca estaba satisfecha, 524 00:25:05,401 --> 00:25:06,607 que yo no era feliz... 525 00:25:06,734 --> 00:25:10,397 pero él no podía cambiar nada y yo tampoco. 526 00:25:10,526 --> 00:25:12,642 Él veía las cosas como eran... 527 00:25:12,776 --> 00:25:15,734 mientras que yo esperaba algún tipo de solución... 528 00:25:15,859 --> 00:25:17,539 pero no sé qué esperaba. 529 00:25:18,609 --> 00:25:20,395 Nunca la había visto tan desconsolada. 530 00:25:20,526 --> 00:25:23,393 Me dolió porque era como de mi familia... 531 00:25:23,526 --> 00:25:24,891 y estaba sentado a su lado... 532 00:25:24,984 --> 00:25:26,895 y ella no entendía. "¿Por qué hace esto? 533 00:25:27,026 --> 00:25:28,766 ¿Qué está pasando? ¿Por qué hizo esto?". 534 00:25:28,901 --> 00:25:30,857 La persona que es lo mejor de tu vida. 535 00:25:34,400 --> 00:25:36,391 Él la amaba, lo sé. 536 00:25:37,525 --> 00:25:39,891 Eran una pareja absolutamente encantadora, 537 00:25:40,025 --> 00:25:41,765 estaban destinados a estar juntos para siempre. 538 00:25:42,650 --> 00:25:45,107 Él estaba muy triste por eso. 539 00:25:51,275 --> 00:25:53,140 La conexión entre ellos era fenomenal. 540 00:25:53,733 --> 00:25:55,098 Durante muchos años... 541 00:25:55,275 --> 00:25:56,751 en casi todas las relaciones que tuvo... 542 00:25:56,775 --> 00:25:58,891 él siempre la estaba llamando. 543 00:26:08,275 --> 00:26:14,145 INXS Never Tear Us Apart 544 00:26:22,400 --> 00:26:23,731 No me preguntes... 545 00:26:23,732 --> 00:26:25,400 ¿A quién se lo cantas? 546 00:26:25,941 --> 00:26:27,728 ¿De quién no quieres separarte? 547 00:26:27,900 --> 00:26:29,015 548 00:26:29,233 --> 00:26:31,098 Bueno, es un poco personal. 549 00:26:33,858 --> 00:26:36,519 Amo tu precioso corazón... 550 00:26:37,732 --> 00:26:39,017 es... 551 00:26:39,107 --> 00:26:40,847 Yo no hago canciones de amor, así que... 552 00:26:42,399 --> 00:26:45,846 Es definitivamente una canción para una chica llamada Michele. 553 00:26:47,537 --> 00:26:48,599 ¿Ella lo sabe? 554 00:26:48,357 --> 00:26:50,583 Sí, ella lo sabe pero ya no estamos juntos, 555 00:26:50,607 --> 00:26:52,143 entonces no funciona, ¿verdad?... 556 00:26:52,399 --> 00:26:56,847 y ellos nunca podran separarnos... 557 00:27:03,357 --> 00:27:05,518 Michael Hutchence ¡Es tan sexi! 558 00:27:05,649 --> 00:27:08,356 Es el hombre del momento y lo quiero para mí. 559 00:27:08,482 --> 00:27:09,482 ¡Michael Hutchence! 560 00:27:09,607 --> 00:27:11,268 ¡Tan sexy! 561 00:27:11,399 --> 00:27:12,764 562 00:27:14,024 --> 00:27:16,140 563 00:27:17,357 --> 00:27:18,997 Las cosas simplemente se volvieron más y más grandes... 564 00:27:19,107 --> 00:27:20,107 a medida que avanzábamos, 565 00:27:20,232 --> 00:27:22,268 al punto en que pensabas que no podía seguir creciendo. 566 00:27:22,399 --> 00:27:23,889 Era muy emocionante. 567 00:27:25,732 --> 00:27:27,492 Fue una gira larga de un año y medio... 568 00:27:27,524 --> 00:27:29,139 y se sintieron como diez al final de la misma. 569 00:27:30,649 --> 00:27:31,980 Vengan aquí. 570 00:27:36,356 --> 00:27:39,018 Need you tonight 571 00:27:44,356 --> 00:27:45,641 Era simplemente masivo... 572 00:27:45,731 --> 00:27:47,051 The Kick Album lo cambió todo... 573 00:27:47,273 --> 00:27:48,763 Queríamos tener éxito... 574 00:27:48,898 --> 00:27:52,015 pero no pensamos que sería tan intenso. 575 00:27:53,773 --> 00:27:56,389 Nunca me propuse conscientemente... 576 00:27:56,523 --> 00:27:59,765 que fuéramos una banda conocida y esas cosas. 577 00:27:59,898 --> 00:28:03,641 Soy una persona muy determinada, pero soy poco consciente de eso. 578 00:28:05,231 --> 00:28:07,768 De la fantasía a la realidad, ese: 579 00:28:07,898 --> 00:28:09,889 "Esto realmente está pasando". 580 00:28:10,023 --> 00:28:11,103 Fue complicado... 581 00:28:11,231 --> 00:28:12,892 porque no me sentía muy cómodo con eso. 582 00:28:13,023 --> 00:28:14,479 Así que inventé un personaje... 583 00:28:14,648 --> 00:28:17,515 para poder lidiar con lo que estaba pasando. 584 00:28:17,648 --> 00:28:18,763 Lo disfruté... 585 00:28:18,898 --> 00:28:21,640 pero eso que creé también me mantenía cautivo. 586 00:28:21,773 --> 00:28:23,764 Me habitan tres personas, quizá cuatro o cinco, 587 00:28:23,898 --> 00:28:26,765 quizá hay una que hace las entrevistas. 588 00:28:26,898 --> 00:28:28,388 ...tengo que hacerte saber 589 00:28:30,023 --> 00:28:33,015 eres uno de los míos, oh 590 00:28:34,148 --> 00:28:37,469 Y el ganador es ... - INXS. 591 00:28:37,605 --> 00:28:39,345 - INXS - INXS 592 00:28:39,480 --> 00:28:41,391 - ¡INXS! - ¡INXS! 593 00:28:42,730 --> 00:28:43,730 ¡Yo! 594 00:28:43,772 --> 00:28:46,479 Apoyar los derechos animales y humanos. 595 00:28:46,605 --> 00:28:47,640 Y hola Mamá. 596 00:28:47,772 --> 00:28:50,138 Hay algo acerca de ti, chica 597 00:28:51,605 --> 00:28:53,641 Que me hace sudar, ahora... 598 00:28:54,897 --> 00:28:57,513 "INXS es la primera banda de origen no estadounidense... 599 00:28:57,647 --> 00:29:01,765 en lograr meter 6 exitos consecutivos dentro de los top ten en los top 100... 600 00:29:01,897 --> 00:29:05,389 desde Culture Club en 1983 / '84 ". 601 00:29:05,522 --> 00:29:07,012 602 00:29:07,147 --> 00:29:09,012 No me gusta la idea de tener metas, 603 00:29:09,147 --> 00:29:10,728 no me gusta la idea de ser exitoso. 604 00:29:12,272 --> 00:29:13,512 Es muy limitante. 605 00:29:13,647 --> 00:29:17,890 Una vez que dices que eres exitoso... ya está, 606 00:29:18,022 --> 00:29:19,262 puedes detenerte ahí mismo. 607 00:29:20,480 --> 00:29:21,845 Sea lo que sea que signifique ser exitoso. 608 00:29:21,980 --> 00:29:23,595 No estoy seguro de qué significa. 609 00:29:23,730 --> 00:29:25,140 Por segundo año consecutivo... 610 00:29:25,272 --> 00:29:26,978 la industria Australiana de la música reconoce... 611 00:29:27,105 --> 00:29:28,641 el logro excepcional de INXS. 612 00:29:28,772 --> 00:29:29,887 Hace dos semanas... 613 00:29:30,022 --> 00:29:31,982 entraron en el top 5 de Estados Unidos con What You Need... 614 00:29:32,022 --> 00:29:34,889 Todos sentíamos que las cosas estaban cambiando... 615 00:29:35,022 --> 00:29:36,137 pero apenas podemos imaginarnos... 616 00:29:36,271 --> 00:29:38,478 lo intenso que habrá sido para Michael. 617 00:29:40,771 --> 00:29:43,513 Absolutamente estaba sobrecargado de trabajo. 618 00:29:44,021 --> 00:29:46,512 Siempre tenía cosas que hacer... 619 00:29:48,104 --> 00:29:50,372 Hacía 20 entrevistas por día, luego, un concierto, 620 00:29:50,396 --> 00:29:52,011 después viajaba a la próxima ciudad. 621 00:29:52,146 --> 00:29:54,137 Y todos querían algo de él... 622 00:29:54,771 --> 00:29:55,891 Necesito un cigarrillo después de eso. 623 00:30:01,021 --> 00:30:02,136 Estando de gira... 624 00:30:03,104 --> 00:30:04,389 son dos horas de trabajo al día... 625 00:30:05,396 --> 00:30:06,511 pero... 626 00:30:07,396 --> 00:30:09,637 ...sabes, ellas son las dos horas que realmente disfruto. 627 00:30:10,354 --> 00:30:12,265 Tienes otras 22 horas al día... 628 00:30:12,646 --> 00:30:14,477 que suceden todo tipo de cosas extrañas. 629 00:30:15,104 --> 00:30:17,766 Y los tres meses viajando no significan nada, 630 00:30:18,146 --> 00:30:19,761 sólo importan dos horas al día. 631 00:30:20,229 --> 00:30:23,517 Así es cómo trabajo, por eso estoy aquí. 632 00:30:24,771 --> 00:30:27,137 Michael era diferente. Necesitaba otro tipo de cosas. 633 00:30:27,646 --> 00:30:29,853 Él era un animal diferente. 634 00:30:30,146 --> 00:30:32,102 No estoy triste por ello en absoluto, 635 00:30:32,271 --> 00:30:35,013 quiero decir, lo disfruto. ...Pero um ... 636 00:30:35,646 --> 00:30:38,842 ...Era evidente que empezaba a pesarle. 637 00:30:39,603 --> 00:30:42,265 la continua rutina de los INXS, 638 00:30:42,895 --> 00:30:44,510 creo que empezó a pesarle a todos. 639 00:30:50,270 --> 00:30:52,386 ¿Algo que decir antes del concierto? 640 00:30:52,520 --> 00:30:54,602 ¡No! Estoy un poco cansado en realidad. 641 00:30:54,728 --> 00:30:56,468 No me importaría ir a casa y dormir. 642 00:30:57,895 --> 00:30:59,510 Son muchas horas... 643 00:31:08,941 --> 00:31:11,316 ¿Hasta dónde quieres llegar con ese principio? 644 00:31:12,138 --> 00:31:13,685 ¿Sacrificarte por la banda? 645 00:31:13,694 --> 00:31:14,510 Unos tres meses más. 646 00:31:16,303 --> 00:31:18,452 Y ellos... 647 00:31:18,895 --> 00:31:20,726 ...nunca habia visto una banda... 648 00:31:20,770 --> 00:31:21,850 que trabajara tan duro. 649 00:31:22,145 --> 00:31:24,887 Creo que merecían más respeto. 650 00:31:26,103 --> 00:31:27,889 Todo era un torbellino y él era el líder, 651 00:31:28,020 --> 00:31:29,020 él chico de portada. 652 00:31:29,395 --> 00:31:31,010 Era mucha responsabilidad. 653 00:31:31,603 --> 00:31:33,218 Todavía era muy joven. 654 00:32:07,769 --> 00:32:10,966 Tienes que dar un paso hacia atrás, tomar distancia... 655 00:32:11,352 --> 00:32:13,593 y ser normal, aunque sea a modo de pasatiempo. 656 00:32:13,644 --> 00:32:16,386 Si no lo haces, pierdes lo que tenías cuando empezaste, ¿sabes? 657 00:32:16,602 --> 00:32:18,138 Es así de simple. 658 00:32:25,977 --> 00:32:28,639 En los premios Grammy, que se hicieron en Nueva York... 659 00:32:28,769 --> 00:32:30,475 y se transmitieron en todo el mundo, 660 00:32:30,602 --> 00:32:33,890 Michael subió al escenario. Tenía el pelo muy corto, 661 00:32:34,019 --> 00:32:35,884 no era el Michael más atractivo. 662 00:32:36,656 --> 00:32:39,656 Kirk miró a su esposa y le dijo: 663 00:32:39,675 --> 00:32:42,286 Guarda las tarjetas de crédito. Se acabó". 664 00:32:46,268 --> 00:32:47,474 Estaba harto de mí mismo. 665 00:32:47,601 --> 00:32:49,011 Había demasiadas personas... 666 00:32:49,101 --> 00:32:51,262 que se parecían a mí o yo me parecía a ellos, creo... 667 00:32:51,268 --> 00:32:53,634 y ya no quería formar parte de eso. 668 00:32:55,268 --> 00:32:56,474 Michael vino a mi... 669 00:32:56,518 --> 00:32:57,994 y dijo:... que quería hacer un álbum solista. 670 00:32:58,018 --> 00:33:00,384 Le dije: "No puedes. Es una locura. Te verás como un idiota". 671 00:33:00,518 --> 00:33:02,509 Muy pocos solistas tienen éxito, 672 00:33:02,643 --> 00:33:04,383 los fanáticos no los siguen... 673 00:33:04,476 --> 00:33:06,216 ya que los ven como desertores, 674 00:33:06,351 --> 00:33:08,012 lo ven como si fuera una guerra. 675 00:33:08,143 --> 00:33:09,758 Le dije: "Puedes hacerlo sin mí" 676 00:33:09,893 --> 00:33:11,383 "No formaré parte de eso". 677 00:33:11,518 --> 00:33:14,009 Chris odiaba la idea. 678 00:33:14,143 --> 00:33:17,385 Pensaba que iba a arruinar las carreras de todos. 679 00:33:17,643 --> 00:33:19,884 I'm Sitting in a Bar 680 00:33:23,226 --> 00:33:27,515 mirando al universo que hay en mi bebida, 681 00:33:27,643 --> 00:33:30,259 el movimiento de mi pajilla... 682 00:33:31,393 --> 00:33:35,762 se mueve en sentido contrario a las agujas del reloj en el vaso 7. 683 00:33:35,893 --> 00:33:37,884 Me junté con algunos músicos poco conocidos... 684 00:33:38,018 --> 00:33:40,508 de Melbourne y eran muy buenos... 685 00:33:40,642 --> 00:33:42,007 y recuerdo el momento... 686 00:33:43,850 --> 00:33:47,013 Ollie Olsen y Gus eran muy talentosos, 687 00:33:47,142 --> 00:33:48,757 al igual que los demás. 688 00:33:49,225 --> 00:33:50,635 Se fue dando. 689 00:33:51,642 --> 00:33:54,384 ...fue un experimento con todo tipo de personas... 690 00:33:56,267 --> 00:33:59,009 Conocía sus bandas, conocía su pasado... 691 00:33:59,142 --> 00:34:02,464 y yo sabía que estaba tratando de hacer algo musicalmente... 692 00:34:02,642 --> 00:34:04,883 que yo no había hecho ni por asomo, eso seguro. 693 00:34:05,017 --> 00:34:06,473 Más viejo y más estupido... 694 00:34:08,934 --> 00:34:13,678 los años han grabado la estupidez en mi cráneo... 695 00:34:13,809 --> 00:34:15,549 Condeno mi locura... 696 00:34:15,684 --> 00:34:18,050 En ese entonces, él tenía su banda pop. 697 00:34:18,309 --> 00:34:21,301 Me parece admirable que se atreviera a tomar un desvio... 698 00:34:21,309 --> 00:34:25,052 y buscar algo que estuviera mucho más conectado con lo artístico. 699 00:34:26,142 --> 00:34:28,428 Esa dicotomía hacia a Michael mucho más interesante... 700 00:34:28,559 --> 00:34:31,050 que cualquier cantante pop de la época. 701 00:34:32,392 --> 00:34:34,007 Ollie es un tipo excepcional... 702 00:34:34,142 --> 00:34:37,430 que, a veces, crea algo genuinamente original, 703 00:34:37,559 --> 00:34:39,549 brillante o alucinante, 704 00:34:39,683 --> 00:34:41,298 y creo que Michael vio eso en él. 705 00:34:41,683 --> 00:34:44,390 La idea de negocio en absoluto... 706 00:34:45,683 --> 00:34:47,924 Tenía una intensidad emocional... 707 00:34:48,058 --> 00:34:50,424 a la que muchas veces la música pop no te deja llegar. 708 00:34:50,558 --> 00:34:52,799 Creo que eso es lo que buscaba... 709 00:34:52,933 --> 00:34:55,174 su propia versión del grito primal. 710 00:34:55,308 --> 00:34:57,924 Una cosa que se debe decir sobre Michael, 711 00:34:58,058 --> 00:35:01,300 más allá de describirlo como una especie de dios sexi del rock... 712 00:35:01,433 --> 00:35:02,673 o cantante Pop, 713 00:35:02,808 --> 00:35:04,890 es que él, en realidad, quería ser un artista... 714 00:35:05,016 --> 00:35:08,258 Quería ser reconocido como tal. 715 00:35:08,391 --> 00:35:10,427 Ese era su talón de Aquiles. 716 00:35:10,558 --> 00:35:12,514 Creía que otros eran mejores artistas, 717 00:35:12,641 --> 00:35:14,177 que eran reconocidos como artistas... 718 00:35:14,308 --> 00:35:16,674 mientras él era reconocido por poder mover el trasero... 719 00:35:16,808 --> 00:35:18,173 y ser como un Dios del sexo. 720 00:35:19,391 --> 00:35:21,427 Y ahora Max Q. Y ahora Max Q. 721 00:35:23,933 --> 00:35:26,299 Sometimes 722 00:35:39,308 --> 00:35:41,138 ...A veces 723 00:35:45,307 --> 00:35:47,889 No puedo creer que mi cerebro 724 00:35:48,015 --> 00:35:50,506 Chris pensó y dijo: 725 00:35:50,640 --> 00:35:53,131 "Mira, tengo la mejor idea de marketing. 726 00:35:53,265 --> 00:35:56,632 Haremos de cuenta que no eres tú. 727 00:35:56,765 --> 00:36:00,132 "De ese modo, evitaremos que te afecte a ti o a INXS". 728 00:36:00,265 --> 00:36:02,005 Chris Murphy es un hombre brillante, 729 00:36:02,140 --> 00:36:03,505 suele tener buenas ideas de marketing... 730 00:36:03,640 --> 00:36:05,926 pero esa fue la peor de todas. 731 00:36:10,515 --> 00:36:12,506 Sometimes 732 00:36:13,515 --> 00:36:15,176 Me reuní con la compañía discográfica... 733 00:36:15,390 --> 00:36:17,881 y escuchamos unos temas. Lo llamaron a Chris y le dijeron: 734 00:36:18,015 --> 00:36:19,880 "Gary me está mostrando material de Max Q". 735 00:36:20,057 --> 00:36:21,297 ...Me encanta... 736 00:36:21,432 --> 00:36:23,388 La reacción de Chris fue: "¿Cómo te atreves? 737 00:36:23,515 --> 00:36:25,631 No tienes nada que ver con Max Q". 738 00:36:25,765 --> 00:36:27,801 ...porque cuando el poder te golpea a ciegas... 739 00:36:27,932 --> 00:36:29,797 se puede ver en tus ojos 740 00:36:29,932 --> 00:36:31,513 Y no hace falta... 741 00:36:31,640 --> 00:36:33,176 demasiado para leer tu mente... 742 00:36:33,307 --> 00:36:34,638 No paraban de llamarme: 743 00:36:34,765 --> 00:36:36,175 "¿Cómo anda todo?" 744 00:36:36,307 --> 00:36:37,387 "¿Cómo anda qué?". 745 00:36:37,515 --> 00:36:38,675 ¿Cómo es que soy parte de algo... 746 00:36:38,807 --> 00:36:41,047 en lo que se supone que no debemos usar a Michael? 747 00:36:41,181 --> 00:36:42,387 ¡Era ridiculo! 748 00:36:42,514 --> 00:36:43,754 ...A veces... 749 00:36:45,389 --> 00:36:48,256 Ahí fue cuando Michael dejó de sentir ese amor tan fuerte... 750 00:36:48,389 --> 00:36:50,505 que solía sentir por esa persona. 751 00:36:50,639 --> 00:36:52,880 "¿Cómo no te das cuenta... 752 00:36:53,014 --> 00:36:54,925 de que necesito hacer otras cosas?". 753 00:36:55,056 --> 00:36:56,512 Eso prácticamente terminó... 754 00:36:56,639 --> 00:36:58,800 su amistad y su relación. 755 00:37:00,139 --> 00:37:01,174 Creo que estaba confundido... 756 00:37:01,306 --> 00:37:03,672 y no sabía si quería seguir formando parte de INXS... 757 00:37:03,806 --> 00:37:05,797 o si quería hacerse cargo... 758 00:37:05,931 --> 00:37:08,263 de las presiones de ser Michael Hutchence. 759 00:37:08,389 --> 00:37:09,674 ...en sí mismo... 760 00:37:09,806 --> 00:37:11,671 ...en sí mismo... 761 00:37:12,931 --> 00:37:14,296 ¿Por qué hice eso? 762 00:37:14,431 --> 00:37:16,672 Creo que fue una reacción perversa... 763 00:37:16,806 --> 00:37:19,548 a lo que le pasó a la banda, y a lo que me pasó a mí. 764 00:37:19,681 --> 00:37:21,546 Y la pasé muy bien... 765 00:37:21,681 --> 00:37:23,490 pero olvidé decirle a la banda que lo haría. 766 00:37:23,514 --> 00:37:25,175 Nunca olvidaré el llamado de Andrew: 767 00:37:25,306 --> 00:37:27,115 "Acabo de verte en la televisión con tu nueva banda. 768 00:37:27,139 --> 00:37:28,299 "¿Cómo se llama?" 769 00:37:28,431 --> 00:37:29,762 "Oh, Max Q". 770 00:37:31,556 --> 00:37:34,172 ¿También eres el capitán del barco llamado INXS? 771 00:37:34,306 --> 00:37:35,546 No, no lo soy. 772 00:37:35,681 --> 00:37:37,672 Solo soy parte de un grupo colectivo de personas. 773 00:37:37,806 --> 00:37:39,421 Yo soy el que se amotina y toma el control. 774 00:37:39,556 --> 00:37:41,671 Él es el líder del motín. 775 00:37:42,805 --> 00:37:43,805 - ♪ Vamos en bote ♪ 776 00:37:44,930 --> 00:37:46,170 ♪ Por la ciudad de Ámsterdam ♪ 777 00:37:47,305 --> 00:37:48,305 ♪ Se ve muy bien ♪ 778 00:37:48,430 --> 00:37:52,252 ¿Cuántas canciones del nuevo álbum serán sobre sexo? 779 00:37:52,388 --> 00:37:53,548 780 00:37:53,680 --> 00:37:54,795 781 00:37:54,930 --> 00:37:57,637 Bueno, probablemente la mayoría, de alguna manera. 782 00:37:57,763 --> 00:38:00,926 Nick Cave & Kylie Minogue: Where the Wild Roses Grow 783 00:38:06,930 --> 00:38:11,924 Me llaman la Rosa Silvestre 784 00:38:14,055 --> 00:38:17,752 pero mi nombre era Elisa Day. 785 00:38:18,805 --> 00:38:23,925 ¿Por qué me llaman asi? ...No lo sé... 786 00:38:25,888 --> 00:38:29,631 Pues mi nombre era Elisa Day. 787 00:38:30,805 --> 00:38:31,920 Kylie... 788 00:38:33,513 --> 00:38:34,628 Kylie. 789 00:38:37,430 --> 00:38:39,170 Desde la primera vez que la vi supe que era ella... 790 00:38:39,680 --> 00:38:43,797 Vi un concierto de INXS en Sídney... 791 00:38:43,929 --> 00:38:46,170 y nos invitaron al hotel. 792 00:38:46,304 --> 00:38:48,044 Fue la primera vez que hablé con Michael... 793 00:38:48,179 --> 00:38:50,170 en su habitación de hotel después de un concierto. 794 00:38:50,387 --> 00:38:51,422 En un momento... 795 00:38:51,512 --> 00:38:53,298 ambos nos sentamos en el borde de la cama... 796 00:38:53,429 --> 00:38:56,921 y hablamos sobre qué hacer para mejorar la voz... 797 00:38:57,054 --> 00:38:59,761 si tenías problemas para cantar. 798 00:38:59,887 --> 00:39:02,503 Me contaba sobre unas gotas mágicas... 799 00:39:02,637 --> 00:39:04,377 para la garganta. 800 00:39:04,512 --> 00:39:07,003 Eso fue lo primero que nos unió. 801 00:39:08,179 --> 00:39:11,171 Al poco tiempo me iba para Hong Kong... 802 00:39:11,304 --> 00:39:13,670 y me preguntó si quería cenar con él en Hong Kong... 803 00:39:13,804 --> 00:39:15,419 que me daría su poción mágica. 804 00:39:15,554 --> 00:39:17,761 Ahora que lo pienso, fue una trampa. 805 00:39:19,179 --> 00:39:23,878 Entonces estaba en Hong Kong con mi manager, mi madre, 806 00:39:24,012 --> 00:39:26,048 mi peluquero... 807 00:39:26,179 --> 00:39:29,376 y unos seis bailarines. 808 00:39:29,512 --> 00:39:32,379 El reloj avanzaba, el tiempo pasaba... 809 00:39:33,554 --> 00:39:34,885 No había señales de él, 810 00:39:35,012 --> 00:39:38,425 y mi equipo comenzaba a irritarse. 811 00:39:39,679 --> 00:39:42,386 En un momento dado, llegó, pero dos horas tarde. 812 00:39:45,011 --> 00:39:47,047 Salimos, me invitó a salir, 813 00:39:47,178 --> 00:39:50,295 y, claramente, había algo de cosquilleo entre nosotros. 814 00:39:51,553 --> 00:39:56,126 Y yo le dije, "¿sabes donde crecen las rosas salvajes... 815 00:39:56,261 --> 00:40:01,176 tan libres, dulces y carmesies...? 816 00:40:01,303 --> 00:40:03,510 No sé cuánto tiempo después de lo de Hong Kong... 817 00:40:03,636 --> 00:40:07,504 me preguntó si estaba bien que él volara hasta Kioto... 818 00:40:07,636 --> 00:40:09,376 para verme. 819 00:40:09,511 --> 00:40:11,047 Voló hacia allí, éramos libres, 820 00:40:11,178 --> 00:40:13,920 nadie nos reconocía. 821 00:40:14,053 --> 00:40:16,419 Nuestra relación se consolidó ahí. 822 00:40:17,678 --> 00:40:18,884 Sí, nos volvimos... 823 00:40:19,011 --> 00:40:20,376 Nosotros ... nos convertimos ... 824 00:40:20,803 --> 00:40:21,918 Nos volvimos una pareja. 825 00:40:22,928 --> 00:40:28,048 Me llaman la Rosa Salvaje 826 00:40:29,886 --> 00:40:34,175 ...Sexo, amor, comida, drogas, música, viajes, libros... 827 00:40:34,303 --> 00:40:36,510 lo que se te ocurra, él quería experimentarlo. 828 00:40:36,636 --> 00:40:37,921 Como su pareja, 829 00:40:38,053 --> 00:40:39,793 llegué a experimentar mucho de eso también... 830 00:40:41,053 --> 00:40:43,543 Me sentía a salvo con él, me sentía protegida. 831 00:40:46,177 --> 00:40:48,168 Ok, ok. 832 00:40:48,302 --> 00:40:52,375 Ahora estamos en el Oriente Expreso, es 26 de junio. 833 00:40:52,510 --> 00:40:54,751 Una pareja estadounidense... 834 00:40:54,885 --> 00:40:57,046 filmando a una joven pareja australiana... 835 00:40:57,177 --> 00:41:00,044 que está aquí para pasarla bien. 836 00:41:00,177 --> 00:41:01,257 ¡Estás en el aire! 837 00:41:02,635 --> 00:41:03,750 ¿Michael? 838 00:41:05,427 --> 00:41:06,633 839 00:41:07,885 --> 00:41:09,421 Kylie no es el tipo de persona... 840 00:41:09,552 --> 00:41:10,552 que la gente cree que es. 841 00:41:10,677 --> 00:41:13,635 Como podemos entender lo que el otro experimenta, 842 00:41:13,760 --> 00:41:15,170 todo lo que implica, las presiones, 843 00:41:15,302 --> 00:41:17,543 todo ese tipo de cosas, tenemos mucho en común, 844 00:41:17,677 --> 00:41:20,168 nos damos fuerzas, nos contenemos mutuamente, 845 00:41:20,302 --> 00:41:23,044 porque ambos pasamos por lo mismo. 846 00:41:23,177 --> 00:41:25,418 Kylie tiene una imagen muy dulce e inocente, 847 00:41:25,552 --> 00:41:27,258 ¿por qué demonios está conmigo? 848 00:41:27,385 --> 00:41:28,500 Y viceversa. 849 00:41:28,635 --> 00:41:29,795 850 00:41:30,885 --> 00:41:32,295 - Corte. Corte. - Corte. Corte. 851 00:41:32,427 --> 00:41:34,167 Si fuera un libro de cuentos... 852 00:41:34,302 --> 00:41:36,293 él sería el chico malo y oscuro... 853 00:41:36,427 --> 00:41:38,509 y yo sería la chica buena y pura. 854 00:41:38,635 --> 00:41:41,297 Y prácticamente fue así. 855 00:41:43,243 --> 00:41:44,483 ¿Filmaste la moto Guzzi? 856 00:41:44,801 --> 00:41:45,916 ¿Tomaste una? 857 00:41:46,051 --> 00:41:48,007 Si eres un ser sensual... 858 00:41:48,134 --> 00:41:49,920 todos tus sentidos necesitan estimulación... 859 00:41:50,051 --> 00:41:53,873 Definitivamente, él despertó mi deseo... 860 00:41:54,009 --> 00:41:55,499 para experimentar otras cosas en mi mundo. 861 00:41:55,634 --> 00:41:59,252 Le encantaba verme probar un nuevo vino... 862 00:41:59,384 --> 00:42:02,046 o verme descubrir un nuevo placer. 863 00:42:02,176 --> 00:42:04,667 Casi todo tenía que ver con el placer, debo admitirlo. 864 00:42:04,801 --> 00:42:05,881 Kylie ... 865 00:42:07,634 --> 00:42:08,749 Kylie... 866 00:42:20,926 --> 00:42:22,541 Viajamos en el Expreso de Oriente, 867 00:42:22,676 --> 00:42:24,416 vimos la estatua de David. 868 00:42:24,551 --> 00:42:25,666 ...sabes, estoy llorando. 869 00:42:25,801 --> 00:42:28,793 Yo le decía: "No hice todo esto en la excursión de mi escuela. 870 00:42:28,926 --> 00:42:30,166 ¿Por qué lo estoy haciendo contigo?". 871 00:42:33,509 --> 00:42:35,750 Lo primero que diría para describir a Michael... 872 00:42:35,884 --> 00:42:37,545 es que tenia una curiosidad insaciable... 873 00:42:38,634 --> 00:42:41,751 por todas las cosas buenas de la vida, y algunas de las malas. 874 00:42:41,884 --> 00:42:44,170 Realmente me hizo conocer un mundo completamente nuevo, 875 00:42:44,301 --> 00:42:45,415 realmente lo hizo. 876 00:42:49,175 --> 00:42:51,416 Luego tuvimos problemas de agenda, 877 00:42:51,550 --> 00:42:53,541 nos costaba encontrar tiempo para vernos. 878 00:42:53,675 --> 00:42:55,791 Tenemos a nuestros representantes con las computadoras apagadas... 879 00:42:55,925 --> 00:42:57,540 tratando de alinear nuestras vidas... 880 00:42:57,675 --> 00:42:59,290 para que no estemos de gira y esas cosas... 881 00:42:59,425 --> 00:43:01,145 en diferentes extremos del mundo todo el tiempo. 882 00:43:02,744 --> 00:43:04,698 Michael, Michael... Aquí es donde normalmente te beso... 883 00:43:06,568 --> 00:43:07,408 y te declaro mi amor y esas cosas. 884 00:43:08,566 --> 00:43:10,122 ¡Aquí estás! - Salimos otra vez. ¡Adiós! 885 00:43:24,758 --> 00:43:26,669 Nuestra relación consistía en enviarnos faxes... 886 00:43:26,800 --> 00:43:28,165 de un hotel a otro. 887 00:43:29,550 --> 00:43:31,632 El fax era la tecnología del momento... 888 00:43:31,758 --> 00:43:32,918 para mandar mensajes personales... 889 00:43:33,050 --> 00:43:35,291 y, por supuesto, eso tuvo que pasar por la recepción... 890 00:43:35,425 --> 00:43:37,465 ser impreso y poner en un sobre por debajo de tu puerta. 891 00:43:39,758 --> 00:43:41,358 No podías escribir nada muy personal. 892 00:43:42,093 --> 00:43:43,138 BUEN DÍA, MI AMOR TE AMO 893 00:43:43,223 --> 00:43:44,078 ¡TE DARÉ UNA NALGADA! 894 00:43:43,508 --> 00:43:46,419 ...era muy emocionante ver ese sobre y abrirlo... 895 00:43:46,549 --> 00:43:47,914 y ver qué habia en el mensaje de hoy... 896 00:43:48,049 --> 00:43:50,131 y ver su letra y lo que él escribiría. 897 00:43:50,771 --> 00:43:51,921 HOLA, MUJER CON AMOR, HOMBRE 898 00:43:52,049 --> 00:43:54,290 ...eran nuestras notas de amor de los noventa... 899 00:43:56,799 --> 00:43:58,539 ...era muy bonito... 900 00:43:57,519 --> 00:43:58,923 ACABO DE TERMINAR ESTA CANCIÓN 901 00:43:59,008 --> 00:44:00,112 QUERIDA GABBY JONES 902 00:44:00,049 --> 00:44:03,121 ¡Jones es el apellido de soltera de mi madre y Gabby era nuestro perro! 903 00:44:05,299 --> 00:44:06,630 Él se hacía llamar Pez Espada. 904 00:44:06,757 --> 00:44:08,497 ...no sé por qué. ¡Pez espada! 905 00:44:08,706 --> 00:44:09,709 ¡ME ENCANTA EL FAX! 906 00:44:09,945 --> 00:44:10,785 ¡SEXI! 907 00:44:10,257 --> 00:44:12,418 Su ortografía no era la mejor, debo decirlo... 908 00:44:12,867 --> 00:44:14,923 PARA GABBY JONES FALTA POCO PARA QUE VENGAS - PEZ ESPADA 909 00:44:15,008 --> 00:44:16,990 ¡QUE TENGAS UN GRAN CONCIERTO ESTA NOCHE, HERMOSA! 910 00:44:17,075 --> 00:44:18,021 TE AMO DEMASIADO 911 00:44:18,320 --> 00:44:19,380 PARA GABBY JONES 912 00:44:22,049 --> 00:44:23,164 Yo te filmaré a ti. 913 00:44:24,549 --> 00:44:25,914 ...aún está encendida. 914 00:44:28,299 --> 00:44:30,415 ¡Estrella de cine! 915 00:44:30,549 --> 00:44:33,416 - ¡Estrella de cine en Italia! En Italia! 916 00:44:33,632 --> 00:44:35,998 Creo que nos conocimos en el momento perfecto... 917 00:44:36,132 --> 00:44:39,295 porque ya tenía la edad suficiente para cuidar de mí misma, 918 00:44:39,424 --> 00:44:42,791 pero aún era lo suficientemente joven, para ver, sentir y experimentar... 919 00:44:42,924 --> 00:44:44,130 todas estas cosas nuevas. 920 00:44:44,257 --> 00:44:46,542 - ¿No es lindo? - Es fantástico. 921 00:44:49,034 --> 00:44:51,146 El aroma de los pinos. 922 00:44:51,151 --> 00:44:53,406 - El aroma de todo. - El aroma de la vida. 923 00:44:53,412 --> 00:44:55,211 De la vida, exacto. 924 00:44:55,221 --> 00:44:59,602 Ese es el significado, el aroma de la vida. 925 00:44:59,406 --> 00:45:01,720 La puta vida... 926 00:45:04,548 --> 00:45:07,506 Me regaló un libro que me encantó... 927 00:45:07,631 --> 00:45:09,542 que era "Perfume La Historia de un Asesino". 928 00:45:09,673 --> 00:45:12,631 Me lo dio cuando estábamos en el sur de Francia... 929 00:45:15,673 --> 00:45:16,788 ...cerezas negras 930 00:45:19,234 --> 00:45:20,107 Amor. 931 00:45:20,756 --> 00:45:21,791 ¿Tomaste una? 932 00:45:23,756 --> 00:45:24,756 Muy bien. 933 00:45:24,881 --> 00:45:26,792 Un cerezo 934 00:45:26,923 --> 00:45:28,163 935 00:45:28,298 --> 00:45:30,914 - ¿No son deliciosas? - ¡Son geniales! 936 00:45:31,048 --> 00:45:32,663 ¡Ah, son increíbles! 937 00:45:33,881 --> 00:45:35,667 Ese fue un libro realmente conmovedor... 938 00:45:35,798 --> 00:45:36,913 para darme justo en ese momento. 939 00:45:37,048 --> 00:45:39,664 Tenía que ver con el descubrimiento, la obsesión, 940 00:45:39,798 --> 00:45:41,789 la adicción y los sentidos. 941 00:45:45,298 --> 00:45:47,413 Una noche, como a las cuatro de la mañana, 942 00:45:47,547 --> 00:45:49,412 me hizo salir bruscamente de la cama. 943 00:45:50,047 --> 00:45:54,120 Quería mostrarnos un área que aparecía en el libro El perfume. 944 00:45:54,200 --> 00:45:56,419 - Es muy lindo. 945 00:45:56,505 --> 00:45:59,796 Tiene un sentido del olfato increíble, puede oler todo. 946 00:46:00,422 --> 00:46:03,744 Pasó 20 años de su vida oliendo absolutamente todo. 947 00:46:04,630 --> 00:46:06,120 Pero no tenía un aroma propio. 948 00:46:07,047 --> 00:46:09,754 Entonces, decidió hacer su propio aroma. Aroma humano. 949 00:46:10,922 --> 00:46:12,128 Pero no es lo suficientemente bueno. 950 00:46:12,672 --> 00:46:14,913 Un día, percibe un aroma, 951 00:46:15,130 --> 00:46:16,791 un aroma a duraznos. 952 00:46:17,172 --> 00:46:19,288 Se deja llevar por el aroma, 953 00:46:19,297 --> 00:46:20,662 cruzó de una orilla a la otra, en París. 954 00:46:21,422 --> 00:46:23,037 Llega a una ventana... 955 00:46:23,672 --> 00:46:26,379 Hay una pequeña niña, virgen, que come duraznos. 956 00:46:27,505 --> 00:46:29,541 Nunca antes había visto algo así. 957 00:46:29,797 --> 00:46:33,039 Nunca había visto a una mujer o a una niña. 958 00:46:33,547 --> 00:46:36,289 Crea 20 perfumes con 20 vírgenes distintas, 959 00:46:36,922 --> 00:46:39,880 hasta que se convierte en el asesino más famoso del mundo. 960 00:46:40,672 --> 00:46:43,254 Se escapa y viene a estas montañas. 961 00:46:44,672 --> 00:46:46,037 Estas montañas de aquí. 962 00:46:46,797 --> 00:46:48,502 Aquí es donde crecen. todas las flores 963 00:46:48,546 --> 00:46:49,877 con las que hacen los perfumes del mundo. 964 00:46:50,004 --> 00:46:51,494 Aquí. Aquí mismo. 965 00:46:51,921 --> 00:46:54,162 Como en mi casa, la lavanda que te mostré. 966 00:46:54,254 --> 00:46:55,289 Todas están aquí. 967 00:46:56,671 --> 00:46:59,538 Es el mejor perfumista del mundo. 968 00:47:00,671 --> 00:47:03,128 En un momento, dice: "Volveré a París 969 00:47:03,171 --> 00:47:04,286 ... y me disculparé... 970 00:47:05,421 --> 00:47:06,501 Regresa... 971 00:47:07,129 --> 00:47:08,414 Y lo atrapan. 972 00:47:09,296 --> 00:47:11,161 ¡Enloquecen todos en París! 973 00:47:11,671 --> 00:47:13,377 Le iban a cortar la cabeza. 974 00:47:14,254 --> 00:47:17,542 Él dice: ...Tengo un último deseo. Dame mi bolso... 975 00:47:17,546 --> 00:47:18,786 "¡Dame mi bolso!" 976 00:47:19,504 --> 00:47:22,917 Combina todos sus perfumes. 977 00:47:23,754 --> 00:47:25,790 y él dice:"¡pssh!" 978 00:47:26,129 --> 00:47:28,290 El perfume invade París. 979 00:47:29,171 --> 00:47:32,038 Toda la ciudad se transforma en una orgía. 980 00:47:34,921 --> 00:47:36,036 ¡Y lo hacen pedazos! 981 00:47:41,879 --> 00:47:43,039 ¡Kylie! 982 00:47:44,796 --> 00:47:46,377 ¡Kylie! 983 00:47:46,504 --> 00:47:49,540 Nunca me había enfrentado a los paparazis así. 984 00:47:49,670 --> 00:47:51,535 Fue un poco chocante. 985 00:47:51,670 --> 00:47:53,535 Tanta atención de la prensa 986 00:47:53,670 --> 00:47:55,786 no te deja evolucionar naturalmente. 987 00:47:58,920 --> 00:48:00,660 ¿Que piensas 988 00:48:00,795 --> 00:48:02,501 sobre el acoso, sobre golpearlos? 989 00:48:03,628 --> 00:48:05,664 ...intentas no hacerlo... 990 00:48:07,170 --> 00:48:10,162 Los saltos que dimos en tan poco tiempo 991 00:48:10,295 --> 00:48:12,035 fueron notorios. 992 00:48:12,170 --> 00:48:14,536 Sentíamos que teníamos que hacer otro. 993 00:48:15,878 --> 00:48:17,664 Creo que nos perdimos un poco. 994 00:48:17,795 --> 00:48:18,875 Supongo que, de alguna manera, 995 00:48:19,003 --> 00:48:21,415 comienzas a creer que eres capaz de cualquier cosa. 996 00:48:21,545 --> 00:48:23,877 ...pero todo lo que eres capaz de hacer, es ser fiel a ti mismo... 997 00:48:24,003 --> 00:48:25,038 si es posible. 998 00:48:26,420 --> 00:48:28,001 Como era creativo, 999 00:48:28,128 --> 00:48:30,540 creo que temía repetirse a sí mismo. 1000 00:48:30,670 --> 00:48:31,78 Por ese motivo... 1001 00:48:31,920 --> 00:48:35,162 empezó a escribir las canciones con Jonny. 1002 00:48:35,295 --> 00:48:37,536 Jonny me mostró un demo, 1003 00:48:37,670 --> 00:48:39,990 y Michael comenzó a cantar la letra que había escrito. 1004 00:48:40,045 --> 00:48:42,752 Llegó a la parte que dice: "Du, Du, Du, Du, Du...". 1005 00:48:42,878 --> 00:48:45,021 "De-de-de ... no he escrito letras para esa parte... ". 1006 00:48:45,045 --> 00:48:46,876 Le dije: "Sí, la tienes, canta eso". 1007 00:48:47,003 --> 00:48:48,163 doo-doo-doo 1008 00:48:48,295 --> 00:48:49,534 doo, doo-doo 1009 00:48:49,669 --> 00:48:51,500 doo-doo-doo, doo-doo-doo 1010 00:48:51,627 --> 00:48:53,163 doo-doo-doo-doo 1011 00:48:53,377 --> 00:48:55,368 doo-doo-doo, doo-doo-doo, doo-doo-doo 1012 00:48:55,502 --> 00:48:57,288 doo-doo-doo 1013 00:48:57,419 --> 00:49:00,411 Había confrontaciones muy incómodas... 1014 00:49:00,544 --> 00:49:02,910 entre Andrew y Michael. 1015 00:49:03,044 --> 00:49:04,159 Andrew y Chris Murphy 1016 00:49:04,294 --> 00:49:06,285 no querían incluir "Disappear" en el disco... 1017 00:49:06,419 --> 00:49:09,035 porque Andrew no la había escrito. 1018 00:49:09,169 --> 00:49:10,284 Fue muy desagradable. 1019 00:49:10,419 --> 00:49:12,034 Michael ni siquiera contestó. 1020 00:49:13,075 --> 00:49:13,785 ...sólo olvidalo, ¿de acuerdo? 1021 00:49:14,693 --> 00:49:16,785 De algún modo, logramos incluirlo en el disco, 1022 00:49:16,919 --> 00:49:18,395 y por supuesto, fue el tema más exitoso... 1023 00:49:18,419 --> 00:49:19,979 de ese disco en los Estados Unidos. 1024 00:49:20,919 --> 00:49:22,159 ...Estás tan bien 1025 00:49:22,294 --> 00:49:24,000 pierdo la cabeza 1026 00:49:24,794 --> 00:49:27,991 y el mundo parece desaparecer 1027 00:49:28,294 --> 00:49:30,410 todos los problemas 1028 00:49:30,669 --> 00:49:31,909 todos esos miedos 1029 00:49:32,377 --> 00:49:35,915 y el mundo parece desaparecer 1030 00:49:37,419 --> 00:49:38,499 A pesar de todo, 1031 00:49:38,627 --> 00:49:41,869 él sabía distinguir qué era lo correcto. 1032 00:49:42,002 --> 00:49:44,914 Sé que nunca tuvo la intención de lastimar a nadie. 1033 00:49:45,044 --> 00:49:46,159 Al final, me lastimó, 1034 00:49:46,294 --> 00:49:48,159 pero sé que no fue algo que disfrutó. 1035 00:49:49,668 --> 00:49:50,783 ¿Ok, listo? 1036 00:49:50,918 --> 00:49:52,624 Uno, dos, tres. 1037 00:49:52,751 --> 00:49:55,618 ¡Kylie le dice "hola" a Michael! 1038 00:49:57,793 --> 00:50:00,000 Estoy a punto de ser maestra de escuela. 1039 00:50:00,126 --> 00:50:01,912 Un mensaje para Michael en video. Di "hola". 1040 00:50:02,043 --> 00:50:03,158 - Hola. - Hola 1041 00:50:03,293 --> 00:50:04,408 Este es un video para Michael. 1042 00:50:04,543 --> 00:50:05,999 - ¿Lo es? - Sí. 1043 00:50:06,126 --> 00:50:08,492 - Hola Michael. - ¡Hola Michael! 1044 00:50:08,626 --> 00:50:09,866 ¡Hola, Michael! 1045 00:50:10,001 --> 00:50:12,037 - Mamá e Yvonne. - Hil 1046 00:50:12,168 --> 00:50:14,534 Yo estaba en Japón otra vez, 1047 00:50:14,668 --> 00:50:17,000 y las cosas no andaban bien. 1048 00:50:18,168 --> 00:50:22,036 El hecho de tener que viajar a Nueva York para verlo... 1049 00:50:22,168 --> 00:50:24,659 era ridículo, nuestra agenda era una ridiculez. 1050 00:50:26,251 --> 00:50:29,539 Me fue a buscar al aeropuerto, en Nueva York, en una limusina, 1051 00:50:29,751 --> 00:50:31,161 nos encontramos en la puerta. 1052 00:50:31,028 --> 00:50:31,872 TE AMO 1053 00:50:31,626 --> 00:50:34,376 Se sintió como algo amoroso, pero a la vez triste, 1054 00:50:34,461 --> 00:50:36,002 probablemente condenado al fracaso. 1055 00:50:36,793 --> 00:50:38,283 Hablamos sobre lo que pasaba... 1056 00:50:38,418 --> 00:50:40,784 pero no puedo decirte una sola razón. 1057 00:50:41,793 --> 00:50:44,159 La habitación estaba a oscuras, las cortinas, cerradas. 1058 00:50:44,805 --> 00:50:48,042 Él estaba tirado en el piso, llorando, a gatas. 1059 00:50:48,126 --> 00:50:50,458 Yo no sabía qué hacer, no sabía qué estaba pasando. 1060 00:50:50,542 --> 00:50:52,407 "¿Dónde te has ido?". 1061 00:50:52,542 --> 00:50:55,784 No sé si tenía que ver con que se sentía culpable 1062 00:50:55,917 --> 00:50:57,373 por romperme el corazón... 1063 00:50:57,500 --> 00:50:59,786 porque sabía lo que yo iba a sufrir. 1064 00:50:59,917 --> 00:51:01,373 ¿Fue por trabajo? ¿Fueron las drogas? 1065 00:51:01,500 --> 00:51:02,660 ...No lo sé... 1066 00:51:04,792 --> 00:51:06,532 Solo sé que estaba destrozado. 1067 00:51:06,667 --> 00:51:08,999 Nunca había visto a un hombre así. 1068 00:51:09,125 --> 00:51:11,662 Como si se enrollara dentro de un capullo... 1069 00:51:11,792 --> 00:51:13,432 Parecía una pelota. Fue... 1070 00:51:14,000 --> 00:51:15,160 Era... 1071 00:51:16,750 --> 00:51:17,785 Sí. 1072 00:51:18,917 --> 00:51:22,284 Así que me fui muy confundida, destruida. 1073 00:51:22,750 --> 00:51:25,742 Sabía que se había terminado. 1074 00:51:25,875 --> 00:51:26,910 ...Sí, me rompió el corazón... 1075 00:51:28,125 --> 00:51:31,913 Debo confesar que el dolor duró bastante... 1076 00:51:32,042 --> 00:51:34,158 porque no puedo dejar de pensar en ti... 1077 00:51:38,042 --> 00:51:40,158 Creo que me di cuenta, en ese momento, 1078 00:51:40,292 --> 00:51:44,285 de que esto iba más allá de mí, había algo más grande... 1079 00:51:51,291 --> 00:51:53,657 A veces, no importa cuanto amor... 1080 00:51:53,791 --> 00:51:55,372 dos personas puedan sentir, 1081 00:51:55,499 --> 00:51:56,909 eso no hace que las cosas funcionen... 1082 00:51:57,041 --> 00:51:59,017 y estar juntos no siempre es lo mejor. 1083 00:51:59,041 --> 00:52:00,781 Podría ser lo peor que hicieran. 1084 00:52:20,041 --> 00:52:21,531 Mi madre era muy consciente... 1085 00:52:21,666 --> 00:52:23,622 de que, cuando entraba a un lugar, 1086 00:52:23,749 --> 00:52:26,411 todas las mirabas iban hacia ella. 1087 00:52:26,026 --> 00:52:26,868 ¡Mamá! 1088 00:52:26,541 --> 00:52:27,781 Fue así toda su vida. 1089 00:52:32,124 --> 00:52:35,912 Mi madre había sido una modelo muy exitosa. 1090 00:52:38,291 --> 00:52:40,998 No había maquilladores en esa época, 1091 00:52:41,124 --> 00:52:42,409 así que aprendió a maquillarse. 1092 00:52:45,041 --> 00:52:47,532 La madre de mi madre me crío hasta los 11 años. 1093 00:52:47,791 --> 00:52:49,372 No recuerdo a mi padre. 1094 00:52:48,718 --> 00:52:49,580 ABUELO - ABUELA 1095 00:52:50,916 --> 00:52:52,621 Kell era encantador. 1096 00:52:52,665 --> 00:52:56,783 Su estilo era elegante, como el de David Niven. 1097 00:52:57,165 --> 00:52:59,030 Se casaron en menos de un mes. 1098 00:53:00,748 --> 00:53:03,410 Eran la pareja más conocida de la ciudad... 1099 00:53:03,540 --> 00:53:05,747 iban a muchas cenas, 1100 00:53:05,790 --> 00:53:07,872 muy glamorosas, con muchas modelos, 1101 00:53:07,998 --> 00:53:10,114 de muchos amigos muy atractivos. 1102 00:53:11,623 --> 00:53:13,534 Fui a vivir con ella cuando estaba... 1103 00:53:13,790 --> 00:53:16,862 en el sexto mes de embarazo de Michael. 1104 00:53:19,367 --> 00:53:21,798 22 DE ENERO DE 1960 1105 00:53:26,540 --> 00:53:29,907 Su matrimonio fue bastante inestable desde el comienzo. 1106 00:53:30,248 --> 00:53:32,660 Mi madre y Kell tenían un cierto estilo de vida... 1107 00:53:32,873 --> 00:53:34,534 pero tuvieron un bebé. 1108 00:53:35,415 --> 00:53:38,532 Estaban acostumbrados a estar solos. 1109 00:53:38,665 --> 00:53:41,407 Mi madre no estaba realmente preparada... 1110 00:53:41,540 --> 00:53:44,498 para este pequeño bebé que requería tanto tiempo... 1111 00:53:44,623 --> 00:53:46,363 y que cambió tanto su vida. 1112 00:53:46,498 --> 00:53:47,908 Y Kell tampoco. 1113 00:53:49,290 --> 00:53:51,905 Su trabajo siempre hacía que estuviera en el extranjero, 1114 00:53:52,039 --> 00:53:54,496 por períodos que iban de dos semanas a dos meses. 1115 00:53:54,622 --> 00:53:56,283 Mi madre trabajaba 12, 14 horas por día. 1116 00:53:57,414 --> 00:54:00,156 Creo que no lo pensaron muy bien. 1117 00:54:01,122 --> 00:54:02,908 Lo dejaban conmigo. 1118 00:54:03,622 --> 00:54:06,534 Lo dejaban conmigo cada vez por más tiempo. 1119 00:54:07,622 --> 00:54:09,283 Fui una buena niñera. 1120 00:54:12,039 --> 00:54:14,030 Mi madre estaría trabajando en un comercial, 1121 00:54:14,247 --> 00:54:15,657 yo volvía del colegio, 1122 00:54:15,914 --> 00:54:18,530 la niñera me entregaba a Michael. 1123 00:54:19,039 --> 00:54:20,779 Estábamos los dos solos. 1124 00:54:22,664 --> 00:54:24,780 Me gustaba ser la primera... 1125 00:54:24,997 --> 00:54:27,534 en llegar a su habitación por las mañanas... 1126 00:54:27,747 --> 00:54:30,864 y ver a Michael parado en su cuna. 1127 00:54:32,497 --> 00:54:34,033 Sonreía mucho cuando era bebé. 1128 00:54:34,164 --> 00:54:36,405 Era muy feliz, de buen carácter. 1129 00:54:36,539 --> 00:54:38,404 Era mío. 1130 00:54:40,247 --> 00:54:41,908 Michael debía tener dos años y medio... 1131 00:54:41,997 --> 00:54:43,157 cuando Rhett llegó. 1132 00:54:44,164 --> 00:54:45,904 Ahí fue todo más difícil. 1133 00:54:46,789 --> 00:54:48,279 Michael era muy complaciente, 1134 00:54:48,414 --> 00:54:50,496 nunca te decía que no. 1135 00:54:50,622 --> 00:54:53,283 En cambio, la primera palabra de Rhett fue "no". 1136 00:54:54,538 --> 00:54:58,110 Era tan obvio que Michael era el preferido. 1137 00:54:58,246 --> 00:54:59,486 Rhett lo sabía. 1138 00:54:59,621 --> 00:55:02,158 Era evidente que el niño lo sabía. 1139 00:55:02,288 --> 00:55:04,495 Era un niño realmente enojado. 1140 00:55:07,871 --> 00:55:09,907 ¿Por qué no tomaste clases de canto? 1141 00:55:09,943 --> 00:55:12,066 El dinero que mi mamá me dio para tomar clases de canto. 1142 00:55:12,151 --> 00:55:15,037 - Se lo di a mi hermano Michael. - Claro. 1143 00:55:15,121 --> 00:55:19,160 Aparte, no puedo cantar. 1144 00:55:19,288 --> 00:55:21,244 Yo tenía 12 años, Michael tenía unos 14. 1145 00:55:21,371 --> 00:55:23,657 Bajamos del autobús, caminamos hacia casa. 1146 00:55:23,788 --> 00:55:26,621 En la entrada, había un auto que no había visto nunca... 1147 00:55:26,746 --> 00:55:28,597 y llegué a la casa, abri la puerta de entrada... 1148 00:55:28,621 --> 00:55:30,722 y noté que algunos de las cosas en la sala de estar... 1149 00:55:30,746 --> 00:55:31,781 estaban empacadas. 1150 00:55:31,913 --> 00:55:34,529 Mamá bajó, ella literalmente tenía dos boletos de avión... 1151 00:55:34,663 --> 00:55:35,869 aleteando en su mano. 1152 00:55:35,996 --> 00:55:38,237 Había una anciana bajita a su lado. 1153 00:55:38,371 --> 00:55:40,371 Mamá le dijo a Michael: "quiero que empaques tu bolso" 1154 00:55:40,413 --> 00:55:41,994 Había una maleta sobre su cama. 1155 00:55:42,121 --> 00:55:45,534 Mamá me dijo que se iban a Estados Unidos. 1156 00:55:45,663 --> 00:55:46,869 Fuimos al aeropuerto... 1157 00:55:46,996 --> 00:55:49,612 y yo llorando, gritaba: "Por favor, llévenme con ustedes". 1158 00:55:49,746 --> 00:55:52,533 Michael quería alejarse de la situación, de los gritos. 1159 00:55:53,037 --> 00:55:54,277 Fue demasiado. 1160 00:55:54,662 --> 00:55:57,734 Y entonces él arrastró a mamá a través inmigración y se fueron. 1161 00:55:57,870 --> 00:55:59,735 Se llevó a Michael por un año y medio... 1162 00:55:59,870 --> 00:56:01,610 y me dejó con esa mujer de Dial An Angel. 1163 00:56:01,745 --> 00:56:03,235 - Vengan todos. 1164 00:56:05,287 --> 00:56:06,777 ¡Rhett! ¡Rhett! 1165 00:56:06,912 --> 00:56:08,118 Es una foto familiar, él tiene que estar. 1166 00:56:10,995 --> 00:56:12,155 Recibí una llamada... 1167 00:56:12,287 --> 00:56:15,529 en el medio de la noche. Era Kell. 1168 00:56:15,662 --> 00:56:17,118 Estaba llorando. 1169 00:56:17,537 --> 00:56:19,619 "Se fue y se llevó a mi Michael". 1170 00:56:21,245 --> 00:56:22,735 Mi padre estaba conmocionado. 1171 00:56:23,120 --> 00:56:24,860 No se esperaba eso para nada. 1172 00:56:28,662 --> 00:56:30,277 Rhett estaba en el aeropuerto. 1173 00:56:30,412 --> 00:56:32,653 Eso es lo más terrible y desgarrador. 1174 00:56:36,037 --> 00:56:39,404 Patricia: Michael lo supo, al menos, tres meses antes... 1175 00:56:39,537 --> 00:56:43,155 le pregunté si debíamos hacerlo, si quería venir conmigo. 1176 00:56:43,287 --> 00:56:44,402 Y él dijo "sí". 1177 00:56:44,537 --> 00:56:46,653 Lo mantuvimos en secreto. 1178 00:56:47,787 --> 00:56:50,028 Michael sabía que se iría. 1179 00:57:02,286 --> 00:57:04,652 Me lo dijo tantas veces, 1180 00:57:04,786 --> 00:57:08,529 nunca pudo olvidar que abandonó a su hermano Rhett. 1181 00:57:08,786 --> 00:57:10,276 Lo hizo pedazos. 1182 00:57:11,744 --> 00:57:15,032 Él sentía que no se merecía el éxito. 1183 00:57:15,494 --> 00:57:16,609 Sentía culpa. 1184 00:57:20,948 --> 00:57:22,347 Nuestro padre viajaba mucho, 1185 00:57:22,432 --> 00:57:24,262 estaba intentando abrir una compañía en Maitland. 1186 00:57:24,347 --> 00:57:26,111 Las de Dial An Angel se ocupaban de mí. 1187 00:57:27,397 --> 00:57:31,450 Dial An Angel es una empresa que provee niñeras. 1188 00:57:32,184 --> 00:57:34,783 Tuve siete niñeras. Una de las últimas... 1189 00:57:34,869 --> 00:57:37,369 tuvo una sobredosis de heroína en el baño, 1190 00:57:37,454 --> 00:57:40,619 la metieron en la ducha para tratar de revivirla. 1191 00:57:41,327 --> 00:57:45,327 La última que tuve, Ziggy, me hizo conocer la marihuana cuando yo tenía 13 años. 1192 00:57:47,286 --> 00:57:49,777 Cuando finalmente regresaron un año y medio después... 1193 00:57:49,786 --> 00:57:52,653 Michael estaba más grande, más listo, se vestía diferente... 1194 00:57:52,869 --> 00:57:54,984 y tenía una idea de quién era por primera vez. 1195 00:58:00,762 --> 00:58:04,636 Empecé a consumir heroína cuando tenía alrededor de 16 años. 1196 00:58:06,535 --> 00:58:08,400 No tenía ningún propósito en la vida, 1197 00:58:08,535 --> 00:58:10,651 no sabía qué quería ni a dónde quería llegar. 1198 00:58:10,785 --> 00:58:12,761 Me dejó en paz por un largo tiempo. 1199 00:58:12,785 --> 00:58:15,151 No importaba cuánto amor me diera, 1200 00:58:15,285 --> 00:58:17,526 eso no hacía que yo me detuviera. 1201 00:58:17,660 --> 00:58:19,660 Por supuesto, él no quería tengo que identificar mi cuerpo... 1202 00:58:19,743 --> 00:58:20,778 en una morgue un día, 1203 00:58:20,910 --> 00:58:22,790 quería que hiciera cosas normales. 1204 00:58:22,659 --> 00:58:23,659 TE AMO, NO TE HAGAS DAÑO 1205 00:58:23,785 --> 00:58:25,385 Creo que sintió que debía intervenir... 1206 00:58:25,493 --> 00:58:28,030 para marcarme el camino correcto. 1207 00:58:28,160 --> 00:58:29,491 Hubo un momento en mi vida... 1208 00:58:29,618 --> 00:58:31,279 en el que fue estricto conmigo. 1209 00:58:33,035 --> 00:58:34,775 Estuve en rehabilitación en el '92. 1210 00:58:35,993 --> 00:58:37,028 Después de la rehabilitación... 1211 00:58:37,160 --> 00:58:38,969 creo que vio que yo estaba tratando de hacer un cambio... 1212 00:58:38,993 --> 00:58:40,673 y me dejó volver a ser parte de su vida. 1213 00:58:41,868 --> 00:58:43,278 Siempre creyó que yo tenía potencial. 1214 00:58:43,410 --> 00:58:45,992 Siempre me dijo que yo podía hacer lo que quisiera. 1215 00:58:46,785 --> 00:58:48,400 Hay personas que son así, 1216 00:58:48,660 --> 00:58:50,651 todos somos así de una forma u otra. 1217 00:58:50,785 --> 00:58:53,743 Las personas recurren a algo para solucionarlo... 1218 00:58:54,285 --> 00:58:55,899 para hacer que el dolor desaparezca. 1219 00:58:59,160 --> 00:59:00,069 Te amo. 1220 00:59:03,700 --> 00:59:05,874 ¿El amor? 1221 00:59:06,843 --> 00:59:09,551 El amor es algo maravilloso. 1222 00:59:14,909 --> 00:59:17,400 Eran casi las tres de la mañana, estaba durmiendo... 1223 00:59:17,784 --> 00:59:19,149 y sonó el teléfono. 1224 00:59:18,897 --> 00:59:19,812 PAREJA DESDE 1991 A 1995 1225 00:59:19,492 --> 00:59:20,777 Era Herb. 1226 00:59:20,909 --> 00:59:22,900 Acabábamos de hacer El video de Chris Isaac. 1227 00:59:23,159 --> 00:59:24,990 Me dijo: "Hola, Helena. 1228 00:59:25,242 --> 00:59:27,153 Estoy aquí con un amigo. 1229 00:59:27,284 --> 00:59:29,650 Deberías hablar con él. Se llama Michael". 1230 00:59:29,784 --> 00:59:32,400 ¿Eso es un porro? No. Lo siento. 1231 00:59:32,534 --> 00:59:34,654 ¿Sabes? Lo estamos pasando bien aquí. 1232 00:59:34,784 --> 00:59:36,184 Si quieres venir, sería genial. 1233 00:59:36,284 --> 00:59:39,117 No es de vida o muerte, pero si estás despierta, eh... 1234 00:59:41,034 --> 00:59:43,025 tenemos perros, tenemos gansos 1235 00:59:43,159 --> 00:59:44,899 tenemos gallinas, tenemos leones, 1236 00:59:45,534 --> 00:59:48,367 y tenemos mujer! 1237 00:59:48,659 --> 00:59:50,274 tenemos patos, tenemos gansos 1238 00:59:50,534 --> 00:59:52,616 tenemos paz y amor. 1239 00:59:53,909 --> 00:59:56,240 Y todo lo que sueñes. 1240 00:59:56,908 --> 00:59:59,399 Honestamente, nos emparejaron. 1241 00:59:59,533 --> 01:00:01,615 Y luego empezamos a hablar a lo largo de los días... 1242 01:00:01,658 --> 01:00:03,378 y no nos vimos por dos meses. 1243 01:00:03,908 --> 01:00:05,648 Hasta que nos encontramos. 1244 01:00:06,116 --> 01:00:07,401 Compré un café y... 1245 01:00:07,783 --> 01:00:08,898 un bollo danés. 1246 01:00:10,408 --> 01:00:13,480 Él parecía tan alegre. 1247 01:00:13,616 --> 01:00:15,777 Era dulce, profundo y sensible, 1248 01:00:15,908 --> 01:00:18,274 amable, intenso y divertido. 1249 01:00:18,408 --> 01:00:20,490 Una química total, mental y física. 1250 01:00:22,991 --> 01:00:25,903 Estoy enamorado y vivo en París. 1251 01:00:27,366 --> 01:00:29,402 Esto es una gra... Esto es una grabación. 1252 01:00:29,533 --> 01:00:31,023 Esta es una grabación. 1253 01:00:32,408 --> 01:00:33,898 Es realidad virtual. 1254 01:00:34,033 --> 01:00:35,273 Claro. 1255 01:00:35,408 --> 01:00:38,400 Está pasando ahora mismo. 1256 01:00:39,533 --> 01:00:42,900 Aquí tenemos a la estrella de rock de nuestro tiempo. 1257 01:00:43,033 --> 01:00:46,605 ¿Qué se siente tener un pecho tan adorable? 1258 01:00:51,408 --> 01:00:53,364 Qué corazón tan maravilloso. 1259 01:00:54,283 --> 01:00:55,283 ¡Está tarde, 1260 01:00:55,408 --> 01:00:59,275 podrán ver a Jesus Jones, Deborah Harry, 1261 01:00:59,407 --> 01:01:00,738 Hothouse Flowers 1262 01:01:00,865 --> 01:01:03,481 e INXS! 1263 01:01:03,615 --> 01:01:07,278 Dios mío, él era tan bueno, tan atrapante, 1264 01:01:07,407 --> 01:01:08,647 sobre el escenario, ¿sabes? 1265 01:01:08,782 --> 01:01:10,147 Te levantaba el ánimo. 1266 01:01:10,282 --> 01:01:12,238 Se fundía con la música. 1267 01:01:12,365 --> 01:01:13,525 Me voló la cabeza. 1268 01:01:13,657 --> 01:01:16,649 Bitter tears 1269 01:01:17,115 --> 01:01:19,777 en la hora 1270 01:01:20,407 --> 01:01:23,604 de tus necesidades, si 1271 01:01:24,032 --> 01:01:26,648 los labios tiemblan 1272 01:01:26,990 --> 01:01:28,901 porque vas a ser libre 1273 01:01:32,657 --> 01:01:36,605 me doy cuenta de lo que estamos haciendo aquí 1274 01:01:36,740 --> 01:01:40,153 es el momento de matar tus miedos 1275 01:01:42,282 --> 01:01:44,022 las lágrimas amargas 1276 01:01:45,282 --> 01:01:47,273 saben tan dulces, cariño 1277 01:01:49,407 --> 01:01:51,523 Estoy viendo mi camino 1278 01:01:52,157 --> 01:01:54,489 por primera vez en años 1279 01:01:56,365 --> 01:01:59,856 Michael tenía una energía magnética y seductora... 1280 01:02:00,031 --> 01:02:01,031 sobre él. 1281 01:02:01,156 --> 01:02:02,896 ¿Viste cuando hay alguien que tiene... 1282 01:02:03,031 --> 01:02:04,111 una luz especial que atrae a todos? 1283 01:02:04,239 --> 01:02:05,919 Así era él. 1284 01:02:06,546 --> 01:02:07,409 APARTAMENTO DE HELENA 1285 01:02:06,781 --> 01:02:09,238 Cuando por fin pasábamos tiempo juntos, 1286 01:02:09,364 --> 01:02:11,525 lo hacíamos en París, donde solía vivir. 1287 01:02:11,656 --> 01:02:13,396 Él venía y se quedaba conmigo. 1288 01:02:13,531 --> 01:02:15,988 Quizá fue donde pasamos más tiempo juntos. 1289 01:02:17,114 --> 01:02:18,674 Íbamos al sur de Francia en el verano. 1290 01:02:19,906 --> 01:02:24,149 Esta noche tenemos un informe especial sobre el sur de Francia... 1291 01:02:24,281 --> 01:02:28,149 y tengo tanta suerte de tener algunos de mis mejores amigos a mi alrededor. 1292 01:02:28,281 --> 01:02:30,647 Ok, ok. ¿Podemos grabar esto? 1293 01:02:31,906 --> 01:02:35,524 "I Wanna Be Loved By You" 1294 01:02:35,656 --> 01:02:39,148 nadie más que tú 1295 01:02:39,281 --> 01:02:42,899 Quiero ser amado por ti 1296 01:02:43,031 --> 01:02:46,103 be-doo, be-doo, ba-ba-be-doo 1297 01:02:38,614 --> 01:02:39,739 SUR DE FRANCIA 1298 01:02:47,739 --> 01:02:49,275 Era como una explosión... 1299 01:02:49,364 --> 01:02:51,901 de personalidades intensas que querían divertirse. 1300 01:02:52,406 --> 01:02:54,271 Íbamos de una casa a la otra, 1301 01:02:54,531 --> 01:02:55,531 almorzábamos en una, 1302 01:02:55,656 --> 01:02:57,611 cenábamos en otra, hacíamos fiestas en otra. 1303 01:02:58,030 --> 01:03:00,988 Fueron los años de excesos más maravillosos... 1304 01:03:01,280 --> 01:03:02,645 que pasé en mi vida. 1305 01:03:03,655 --> 01:03:05,896 Él amaba su casa allí. 1306 01:03:07,780 --> 01:03:11,272 Tenemos a un tipo muy apuesto sentado a mi izquierda... 1307 01:03:11,655 --> 01:03:15,022 y tiene un aire misterioso, ¿no? 1308 01:03:15,113 --> 01:03:18,526 Y ahora nos hablará a través de este pequeño parlante... 1309 01:03:18,780 --> 01:03:21,112 sobre sus sentimientos más profundos. 1310 01:03:22,280 --> 01:03:24,271 Sí, bueno, la cosa es, 1311 01:03:24,405 --> 01:03:25,736 es genial estar aquí, 1312 01:03:25,905 --> 01:03:27,736 sentados alrededor de estas hermosas mujeres, 1313 01:03:28,488 --> 01:03:29,978 pasando un gran momento. 1314 01:03:30,113 --> 01:03:33,355 Todo será fabuloso. Nos vemos pronto. 1315 01:03:34,780 --> 01:03:36,645 ¡Helena! 1316 01:03:36,372 --> 01:03:38,321 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué es eso? 1317 01:03:37,280 --> 01:03:38,395 ¡Mira eso! 1318 01:03:38,655 --> 01:03:39,861 Le encantaban las mujeres, 1319 01:03:39,988 --> 01:03:43,651 pero era muy comprometido cuando estaba con alguien, 1320 01:03:43,780 --> 01:03:45,520 era realmente muy hogareño. 1321 01:03:45,655 --> 01:03:47,486 Le gustaba quedarse en casa. 1322 01:03:50,530 --> 01:03:53,112 Caminábamos por un olivar. 1323 01:03:53,238 --> 01:03:55,524 Me dijo: "¿Sabes algo de los olivos?". 1324 01:03:56,113 --> 01:03:57,398 Le pregunté: "¿Qué?". 1325 01:03:57,655 --> 01:04:00,396 Me dijo: "Son inmortales. 1326 01:04:00,987 --> 01:04:03,524 Hay algunos que tienen más de 2000 años. 1327 01:04:03,654 --> 01:04:05,770 "Hay olivos más antiguos que el cristianismo". 1328 01:04:05,904 --> 01:04:07,235 Le pregunté: "¿Estos?". 1329 01:04:07,362 --> 01:04:09,648 Me dijo: "No creo, pero son viejos, 1330 01:04:09,779 --> 01:04:11,144 y nosotros nunca lo seremos". 1331 01:04:15,029 --> 01:04:17,645 Recibía llamadas de Kell y me preguntaba: 1332 01:04:17,779 --> 01:04:20,896 "¿Sabes dónde está Michael?". También me llamaba mi madre. 1333 01:04:21,029 --> 01:04:22,235 No se hablaban entre ellos. 1334 01:04:22,362 --> 01:04:25,229 Michael se dio cuenta de que, si él se los sugería, 1335 01:04:25,404 --> 01:04:26,644 los dos vendrían. 1336 01:04:26,862 --> 01:04:28,272 Estuvimos todos ahí. 1337 01:04:28,779 --> 01:04:30,394 Fue la Navidad más maravillosa. 1338 01:04:31,362 --> 01:04:32,522 Michael era el centro. 1339 01:04:41,737 --> 01:04:44,774 Estoy filmando la casa de Michael... 1340 01:04:44,904 --> 01:04:47,270 ...en Roquefort-les-Pins... 1341 01:04:48,112 --> 01:04:49,147 En Francia. 1342 01:04:49,654 --> 01:04:51,144 Son alrededor de las 8:30 de la mañana. 1343 01:04:51,279 --> 01:04:53,395 Es tan hermoso aquí. 1344 01:04:53,779 --> 01:04:55,644 Es realmente precioso. 1345 01:04:56,654 --> 01:05:00,020 Era 1985 cuando me encontré con Kell, 1346 01:05:00,153 --> 01:05:02,269 que había venido a Hong Kong, para empezar 1347 01:05:02,403 --> 01:05:04,485 a trabajar en China. 1348 01:05:04,903 --> 01:05:08,020 Hacía diez años que estaba divorciado. 1349 01:05:08,153 --> 01:05:10,109 Nos conocimos, cenamos en en el Hong Kong Club. 1350 01:05:10,236 --> 01:05:11,772 Al año siguiente, estábamos casados. 1351 01:05:11,903 --> 01:05:13,234 la, la, la, la. 1352 01:05:15,903 --> 01:05:17,504 Michael y Rhett estuvieron en la boda. 1353 01:05:17,528 --> 01:05:19,519 Fue un día muy feliz. 1354 01:05:19,903 --> 01:05:22,019 Michael había pasado tiempos tumultuosos... 1355 01:05:22,153 --> 01:05:23,609 en relación con sus padres... 1356 01:05:23,653 --> 01:05:25,860 pero cuando regresó a Hong Kong... 1357 01:05:25,903 --> 01:05:28,610 fue como que se reencontró con su padre... 1358 01:05:28,736 --> 01:05:32,024 y estaba tan feliz. Por supuesto, Kell también lo estaba. 1359 01:05:33,278 --> 01:05:35,360 Una noche, estábamos en LAN Kwai Fong, 1360 01:05:35,486 --> 01:05:36,521 Kell y yo estábamos cenando... 1361 01:05:36,653 --> 01:05:38,609 y Michael estaba ahí con otra gente. 1362 01:05:38,736 --> 01:05:40,647 Se unió a nosotros y se lo veía tan feliz. 1363 01:05:40,778 --> 01:05:43,645 Me dijo: "¿No es un ángel?". 1364 01:05:44,361 --> 01:05:45,879 Era un caballero, era encantador. 1365 01:05:45,903 --> 01:05:47,894 Cada vez que le presentaba una chica a mi padre, 1366 01:05:47,903 --> 01:05:49,879 lo primero que me decían era: 1367 01:05:49,903 --> 01:05:50,903 "Amo a tu papá". 1368 01:05:51,403 --> 01:05:54,520 Kell era así. Siempre se preocupaba por las mujeres, 1369 01:05:54,653 --> 01:05:56,484 las hacía sentir genial. 1370 01:05:55,688 --> 01:05:56,583 VOZ DE TINA HUTCHENCE 1371 01:05:57,028 --> 01:05:58,893 Te hace sentir a gusto. 1372 01:05:58,986 --> 01:06:01,397 Michael aprendió eso observándolo. 1373 01:06:02,485 --> 01:06:04,086 ¿Cómo te gustaría celebrar 1374 01:06:04,110 --> 01:06:05,110 el cambio de siglo? 1375 01:06:05,277 --> 01:06:06,608 No falta tanto. 1376 01:06:07,152 --> 01:06:08,983 Sí, bueno, voy a tener 40. 1377 01:06:09,152 --> 01:06:10,767 Bueno, hice un trato con mi padre... 1378 01:06:10,860 --> 01:06:13,272 de que estaremos juntos y beberemos una botella de champaña. 1379 01:06:13,360 --> 01:06:15,476 Esperemos que así sea. 1380 01:06:28,057 --> 01:06:32,655 COPENHAGUE, DINAMARCA 1381 1380 01:06:33,985 --> 01:06:36,271 Volviamos a casa en nuestras bicicletas... 1382 01:06:36,610 --> 01:06:38,646 y paramos a comer pizza. 1383 01:06:38,902 --> 01:06:42,019 Paró en una callecita muy angosta... 1384 01:06:42,235 --> 01:06:44,021 y estaba comiendo su pizza. 1385 01:06:44,235 --> 01:06:48,399 Un taxista demente le gritó a Michael para que se moviera, 1386 01:06:48,527 --> 01:06:50,518 se bajó del auto y lo golpeó. 1387 01:06:52,985 --> 01:06:55,021 Se cayó hacia atrás y se golpeo en la acera. 1388 01:06:56,485 --> 01:06:57,520 Estaba inconsciente... 1389 01:06:57,777 --> 01:07:01,018 y le salía sangre de la boca y de una oreja. 1390 01:07:01,151 --> 01:07:02,982 Pensé que estaba muerto. 1391 01:07:03,984 --> 01:07:07,772 Llegamos al hospital y, cuando despertó, se puso agresivo. 1392 01:07:08,484 --> 01:07:10,395 Intentaban calmarlo... 1393 01:07:10,484 --> 01:07:12,645 pero él los empujaba. 1394 01:07:12,901 --> 01:07:14,141 Creyeron que estaba borracho. 1395 01:07:14,859 --> 01:07:17,851 Él insistía en que lo dejaran ir y así lo hicieron. 1396 01:07:18,151 --> 01:07:20,893 Lo que no entiendo es por que no lo retuvieron en el hospital. 1397 01:07:30,026 --> 01:07:32,768 Estuvo en cama durante un mes en mi apartamento. 1398 01:07:33,151 --> 01:07:35,733 Vomitaba la mayor parte del tiempo. 1399 01:07:36,526 --> 01:07:37,982 Debía estar en el hospital... 1400 01:07:38,109 --> 01:07:40,600 pero se opuso totalmente a eso. 1401 01:07:42,984 --> 01:07:44,269 Yo le llevaba comida... 1402 01:07:44,401 --> 01:07:46,232 pero rechazaba casi todo. 1403 01:07:46,401 --> 01:07:48,892 Incluso se puso un poco violento. 1404 01:07:49,984 --> 01:07:52,771 Una parte oscura y negativa brotó en él. 1405 01:07:53,276 --> 01:07:55,892 Lentamente, luego de un mes, 1406 01:07:56,109 --> 01:07:57,770 logró salir de ese estado... 1407 01:07:57,859 --> 01:08:01,271 y tomó la decisión de ir a París... 1408 01:08:01,400 --> 01:08:04,267 para ver a un prestigioso cirujano. 1409 01:08:07,400 --> 01:08:11,018 En los estudios descubrieron una fisura en su cráneo... 1410 01:08:11,150 --> 01:08:13,141 y los nervios estaban dañados. 1411 01:08:14,108 --> 01:08:15,939 Lo más probable es que nunca recuperara... 1412 01:08:15,983 --> 01:08:17,598 el sentido del gusto ni del olfato. 1413 01:08:23,065 --> 01:08:27,855 DAÑO COMPLETO DE LAS NEURONAS OLFATIVAS A MEDIDA QUE INGRESAN AL CEREBRO 1414 01:08:29,025 --> 01:08:32,190 TOMOGRAFÍA REVELA CONTUSIÓN EN PARTE INFERIOR DERECHA Y LÓBULOS FRONTALES. 1415 01:08:32,275 --> 01:08:34,856 DOS PEQUEÑAS ÁREAS DE CONTUSIÓN EN LÓBULO TEMPORAL IZQUIERDO. 1416 01:08:34,940 --> 01:08:37,565 No quiso que le dijera a nadie. 1417 01:08:37,650 --> 01:08:39,400 Ni siquiera a mis padres. 1418 01:08:40,441 --> 01:08:41,851 Consultamos a muchos médicos... 1419 01:08:41,940 --> 01:08:44,774 y seguíamos preguntando si esos nervios podían reconectarse. 1420 01:08:44,858 --> 01:08:47,548 Todos nos decían que era imposible. 1421 01:08:49,691 --> 01:08:51,556 Rompía en llanto y decía: 1422 01:08:51,608 --> 01:08:53,974 "Nunca voy a poder oler a mi bebé. 1423 01:08:53,983 --> 01:08:57,180 Cuando tenga un hijo no voy a poder reconocer su aroma". 1424 01:08:58,108 --> 01:09:01,225 Todo se volvió muy denso en su mente. 1425 01:09:02,607 --> 01:09:06,976 Me partieron la cabeza contra el cordón de la vereda. 1426 01:09:07,190 --> 01:09:09,101 Pasé varias semanas... 1427 01:09:09,482 --> 01:09:11,973 diciendo cosas incongruentes. 1428 01:09:11,982 --> 01:09:12,846 Al final... 1429 01:09:12,940 --> 01:09:14,976 Ahora estoy bien, pero... 1430 01:09:15,857 --> 01:09:17,222 Lo bueno de todo esto... 1431 01:09:18,357 --> 01:09:22,100 es que estas experiencias realmente te ponen en tu lugar, 1432 01:09:22,232 --> 01:09:23,438 hacen que te des cuenta... 1433 01:09:23,565 --> 01:09:24,600 Sabes, obtienes tu ... 1434 01:09:24,732 --> 01:09:27,599 Te hacen dar cuenta de qué es importante y qué no lo es... 1435 01:09:27,732 --> 01:09:28,732 en tu vida y eh ... 1436 01:09:29,940 --> 01:09:32,306 Así que, de algún modo, me alegré... 1437 01:09:32,440 --> 01:09:34,101 de una forma extraña. 1438 01:09:35,190 --> 01:09:37,977 Después del accidente, fuimos a la isla de Capri... 1439 01:09:38,107 --> 01:09:39,472 para grabar Full Moon, Dirty Hearts 1440 01:09:39,607 --> 01:09:42,349 Desde el comienzo, Michael estaba diferente. 1441 01:09:43,607 --> 01:09:44,972 Recuerdo que hizo pedazos... 1442 01:09:45,065 --> 01:09:47,602 la hermosa guitarra acústica de Andrew... 1443 01:09:47,690 --> 01:09:48,805 una noche, solo por diversión, 1444 01:09:48,940 --> 01:09:51,352 Y pensé: "¿Qué le pasa a Michael?". 1445 01:09:51,607 --> 01:09:54,314 No parecía la misma persona. 1446 01:09:57,315 --> 01:09:58,555 Era evidente que tenía un daño cerebral grave. 1447 01:10:01,814 --> 01:10:02,743 VOZ DEL BATERISTA DE INXS 1448 01:10:02,856 --> 01:10:03,936 Normalmente Michael... 1449 01:10:03,981 --> 01:10:05,972 no era agresivo ni confrontacional, 1450 01:10:06,106 --> 01:10:07,346 no era violento... 1451 01:10:07,689 --> 01:10:08,809 Llévate tu maldita droga. 1452 01:10:08,856 --> 01:10:12,098 Sentí una tristeza abrumadora. 1453 01:10:12,481 --> 01:10:14,722 Este no es el Michael que conozco". 1454 01:10:15,827 --> 01:10:18,895 ¡Es la cosa más fea que he visto en mi vida! 1455 01:10:19,064 --> 01:10:20,582 No sabías a quién verías. 1456 01:10:20,606 --> 01:10:22,471 Algunos días, era el Michael de siempre... 1457 01:10:22,606 --> 01:10:23,846 y otros días... 1458 01:10:23,939 --> 01:10:26,351 era como un monstruo violento. 1459 01:10:26,689 --> 01:10:28,600 Era prácticamente bipolar. 1460 01:10:30,231 --> 01:10:33,064 Su comportamiento era muy errático... 1461 01:10:33,106 --> 01:10:35,688 y también lo era con respecto a la música. 1462 01:10:36,189 --> 01:10:39,477 Estaba metido en toda la onda grunge, 1463 01:10:39,606 --> 01:10:41,915 y, muchas veces, paraba todo... 1464 01:10:41,939 --> 01:10:43,259 y te decía: "Tienes que escuchar esto. 1465 01:10:43,356 --> 01:10:44,756 Esto es lo que haremos". 1466 01:10:45,231 --> 01:10:48,098 Tuve muchas discusiones con Michael por eso. 1467 01:10:48,231 --> 01:10:51,098 Quería hacer algo que no era INXS. 1468 01:10:53,856 --> 01:10:55,437 Todo estaba magnificado. 1469 01:10:55,981 --> 01:10:59,098 Las conversaciones eran erráticas, obsesivas, repetitivas. 1470 01:10:59,231 --> 01:11:01,722 ...repetitivas. 1471 01:11:01,856 --> 01:11:03,095 Así no era él. 1472 01:11:06,018 --> 01:11:07,187 TRES MESES DESPUÉS... 1473 01:11:07,313 --> 01:11:09,804 Tengo la cabeza completamente en blanco. Lo siento. 1474 01:11:09,938 --> 01:11:11,178 Fuimos... ¿Cuándo empezamos la gira? 1475 01:11:13,605 --> 01:11:14,936 ¿Tienes alguna idea de qué quería responder? 1476 01:11:18,480 --> 01:11:19,560 - El nombre del productor. - El productor. 1477 01:11:19,688 --> 01:11:21,448 Seguro tengo algo escrito sobre él. 1478 01:11:22,995 --> 01:11:24,517 - ¿Nick Launay? - Nick Launay. 1479 01:11:24,602 --> 01:11:26,161 - Ahí está. - Se me había ido. 1480 01:11:28,438 --> 01:11:31,601 Pasé todo un año haciendo algo que llamo "sensibilizar". 1481 01:11:31,730 --> 01:11:34,847 Es como si frotaras... 1482 01:11:34,980 --> 01:11:37,221 con fuerza los nudillos... 1483 01:11:37,355 --> 01:11:41,724 y realmente... sintieras... algo. 1484 01:11:41,855 --> 01:11:44,813 No solo comprender lo que pasa, 1485 01:11:44,938 --> 01:11:46,223 sino sentirlo. 1486 01:11:46,355 --> 01:11:47,811 Sentirlo de verdad. 1487 01:11:55,605 --> 01:11:56,970 Para alguien como Michael... 1488 01:11:57,063 --> 01:11:58,803 perder el sentido... 1489 01:11:58,938 --> 01:12:01,850 que realmente te da... esa conexión primaria... 1490 01:12:01,980 --> 01:12:04,812 con el hedonismo sensual, es decir, el sentido del olfato, 1491 01:12:04,937 --> 01:12:06,473 habrá sido devastador... 1492 01:12:06,604 --> 01:12:09,437 para alguien que estaba diseñado de ese modo. 1493 01:12:14,854 --> 01:12:16,719 Habrá sido devastador para él que vivía... 1494 01:12:16,854 --> 01:12:19,345 el sueño de ser estrella de rock... 1495 01:12:19,479 --> 01:12:22,346 que exudaba sensualidad y sexualidad, 1496 01:12:22,479 --> 01:12:25,971 que cantaba, bailaba y hacía todo lo que hacía. 1497 01:12:42,479 --> 01:12:44,845 Su experiencia con la comida debe haberse visto muy afectada. 1498 01:12:45,479 --> 01:12:47,970 Podemos hacer uno entero a la parrilla. 1499 01:12:48,104 --> 01:12:49,594 Sí. Puedes buscar en el jardín... 1500 01:12:49,729 --> 01:12:51,469 Lo hacemos a la parrilla con unas ramitas, lo envolvemos. 1501 01:12:52,062 --> 01:12:53,927 Todo lo que podía sentir... 1502 01:12:53,979 --> 01:12:55,685 era la textura de la comida, 1503 01:12:55,812 --> 01:12:56,972 si era crocante o cremosa. 1504 01:12:59,229 --> 01:13:02,221 No nos damos cuenta de lo importante que es el sentido del olfato... 1505 01:13:02,354 --> 01:13:03,844 hasta que lo perdemos. 1506 01:13:04,936 --> 01:13:07,222 La parte del cerebro donde se procesan los olores... 1507 01:13:07,311 --> 01:13:08,346 y la parte del cerebro... 1508 01:13:08,353 --> 01:13:10,435 en la que se forman las emociones y las asociaciones... 1509 01:13:10,478 --> 01:13:12,184 están directamente conectadas. 1510 01:13:15,686 --> 01:13:17,301 Cuando pierdes el sentido del olfato... 1511 01:13:17,353 --> 01:13:19,469 te pierdes a ti mismo. 1512 01:13:20,103 --> 01:13:22,094 Es como si flotaras en el espacio exterior. 1513 01:13:22,228 --> 01:13:24,093 Puedes ver las cosas, puedes oírlas, 1514 01:13:24,228 --> 01:13:27,220 pero hay una ausencia y un vacío. 1515 01:13:28,228 --> 01:13:30,685 Con el tiempo, se pone peor, no mejora. 1516 01:13:31,103 --> 01:13:34,425 La pérdida se hace cada vez más evidente, 1517 01:13:34,478 --> 01:13:36,218 es como un hueco en nuestro ser. 1518 01:13:41,353 --> 01:13:42,934 A la gente no le importa si te matas. 1519 01:13:43,061 --> 01:13:45,473 Se ponen bastante alegres por eso. 1520 01:13:45,603 --> 01:13:47,218 Es una nota de portada, sí. 1521 01:13:47,353 --> 01:13:49,344 Bueno, espero no volverme una nota de portada. 1522 01:13:49,230 --> 01:13:50,153 Espero que no. 1523 01:13:55,811 --> 01:13:57,426 La época más conflictiva... 1524 01:13:57,478 --> 01:13:59,093 fue la posterior al accidente. 1525 01:13:59,853 --> 01:14:02,060 Michael cambió de forma significativa. 1526 01:14:02,186 --> 01:14:03,972 Estaba siempre de mal humor, 1527 01:14:04,103 --> 01:14:06,844 tomaba alcohol como nunca antes, 1528 01:14:06,977 --> 01:14:09,719 parecía que perseguía el peligro... 1529 01:14:09,852 --> 01:14:12,594 ya sea en las relaciones, con las drogas, 1530 01:14:12,727 --> 01:14:13,727 o lo que fuera... 1531 01:14:14,060 --> 01:14:16,722 Ese fue el comienzo del enojo de Michael contra el mundo. 1532 01:14:20,310 --> 01:14:22,078 Andrew dice que lo único que tenemos en común... 1533 01:14:22,102 --> 01:14:23,182 es que estamos en INXS... 1534 01:14:23,977 --> 01:14:24,977 Lo que creo que es... 1535 01:14:26,185 --> 01:14:27,425 en cierto modo, es bastante cierto. 1536 01:14:27,602 --> 01:14:28,717 Todavía me pregunto el motivo... 1537 01:14:28,810 --> 01:14:30,846 por el cual seguimos estando juntos. 1538 01:14:31,477 --> 01:14:33,968 Tienes que tener un muy buen motivo... 1539 01:14:33,977 --> 01:14:35,592 después de 17 años. 1540 01:14:37,685 --> 01:14:40,222 Es más de la mitad de mi vida, ¿sabes? 1541 01:14:49,727 --> 01:14:52,469 Todo cambió luego del accidente de la bicicleta. 1542 01:14:52,602 --> 01:14:55,309 Creo que quedó muy traumado. 1543 01:14:58,185 --> 01:15:01,848 Me confesó que cambió todo para él. 1544 01:15:02,477 --> 01:15:05,673 Lo que solía ser una simple inseguridad... 1545 01:15:05,809 --> 01:15:07,720 se transformó en una inseguridad grave. 1546 01:15:08,851 --> 01:15:11,433 Perdió el rumbo y se olvidó de quién era... 1547 01:15:14,351 --> 01:15:18,970 Siempre hubo comparaciones entre U2 e INXS. 1548 01:15:19,101 --> 01:15:21,843 Le encantaba U2, los respetaba, 1549 01:15:21,934 --> 01:15:24,095 pero lo hacía sentir muy inseguro. 1550 01:15:25,851 --> 01:15:27,182 Estaba frustrado... 1551 01:15:27,309 --> 01:15:31,177 porque pasaron de tocar en grandes estadios, Wembley incluido, 1552 01:15:31,309 --> 01:15:32,924 a esta idea adicional... 1553 01:15:32,976 --> 01:15:35,592 de "toquemos en lugares más pequeños," 1554 01:15:35,726 --> 01:15:37,466 como volver a los pubs. 1555 01:15:37,684 --> 01:15:40,847 Me llamaban representantes, compañías discográficas... 1556 01:15:40,976 --> 01:15:44,048 y me decían que eso era ridículo. 1557 01:15:44,434 --> 01:15:46,595 Ese fue un gran error. 1558 01:15:46,726 --> 01:15:49,468 Las cosas empezaron a ir en la dirección opuesta. 1559 01:15:52,184 --> 01:15:53,970 No sabía distinguir... 1560 01:15:54,101 --> 01:15:56,217 entre quiénes eran buenos y quiénes no, 1561 01:15:56,226 --> 01:15:58,842 ni darse cuenta de quiénes eran los que se estaban aprovechando. 1562 01:15:58,934 --> 01:16:01,846 Tendría que haber estado rodeado de buenas personas todo el tiempo. 1563 01:16:01,976 --> 01:16:04,056 Lamentablemente, lo empujaron a otra cosa. 1564 01:16:03,893 --> 01:16:05,000 ¿Qué? 1565 01:16:05,726 --> 01:16:07,716 Era tan talentoso... 1566 01:16:07,850 --> 01:16:10,216 pero pensaba que no lo era. 1567 01:16:10,350 --> 01:16:13,717 Nunca había conocido nadie que sufriera depresión... 1568 01:16:13,850 --> 01:16:16,967 así que realmente no sabía cómo lidiar con eso. 1569 01:16:17,100 --> 01:16:19,091 Comencé a distanciarme... 1570 01:16:19,225 --> 01:16:21,181 porque me entristecía mucho... 1571 01:16:21,308 --> 01:16:22,718 ver lo que le estaba pasando. 1572 01:16:23,850 --> 01:16:28,173 Sucedió algo drástico, estaba muy triste, confundida... 1573 01:16:28,308 --> 01:16:29,308 y desconcertada, 1574 01:16:29,350 --> 01:16:30,840 pero al mismo tiempo... 1575 01:16:31,100 --> 01:16:32,590 no podríamos haber seguido así. 1576 01:16:36,350 --> 01:16:39,672 Vi una encuesta... 1577 01:16:39,725 --> 01:16:41,681 en la revista Countdown... 1578 01:16:41,808 --> 01:16:43,594 sobre los hombres más sexis..... 1579 01:16:44,100 --> 01:16:45,465 - Ganaste tú. 1580 01:16:45,850 --> 01:16:47,370 - ¿Existe esa categoría? - Sí. 1581 01:16:47,725 --> 01:16:49,807 Solía tener una fotografía de Michael... 1582 01:16:49,850 --> 01:16:52,466 en su nevera antes de que empezaran a salir. 1583 01:16:52,850 --> 01:16:55,091 Tenía algo escrito, creo que era "pícaro del amor". 1584 01:16:55,475 --> 01:16:57,056 Hace un rato dijiste que, en Australia, 1585 01:16:57,100 --> 01:17:00,217 la música es más importante que la imagen, 1586 01:17:00,350 --> 01:17:02,932 y que en Inglaterra todos se fijan en tus pantalones. 1587 01:17:03,058 --> 01:17:04,058 - Mmm, los pantalones. - No me sorprende. 1588 01:17:05,308 --> 01:17:06,547 Se ven un poco ajustados. 1589 01:17:06,599 --> 01:17:08,089 ¿Cómo describirías la música? 1590 01:17:08,224 --> 01:17:10,075 Creo que Bob escribió "hijo de puta" sobre la foto... 1591 01:17:10,099 --> 01:17:12,590 así que ella consiguió otra. 1592 01:17:12,685 --> 01:17:14,327 Monday Night by Satellite", de Max Q 1593 01:17:15,224 --> 01:17:16,464 Bob y Paula... 1594 01:17:16,599 --> 01:17:19,716 eran la pareja más famosa del mundo del espectáculo en Gran Bretaña. 1595 01:17:19,849 --> 01:17:21,825 Tengo cosas que hacer. Saludos a las niñas. 1596 01:17:21,849 --> 01:17:24,431 - Lo haré. Te amo. Adiós. - ¡Adiós! 1597 01:17:24,599 --> 01:17:26,430 Paula ya no estaba enamorada de él. 1598 01:17:26,599 --> 01:17:29,841 Y, luego, un día... apareció Michael. 1599 01:17:30,474 --> 01:17:31,474 Este es un invitado... 1600 01:17:31,599 --> 01:17:34,966 que tiene todo lo que necesita una estrella de rock. 1601 01:17:35,724 --> 01:17:39,216 Peligro, talento, cabello rizado... 1602 01:17:39,474 --> 01:17:41,339 y la sutileza australiana. 1603 01:17:41,474 --> 01:17:43,305 Casi se desnudan en el programa, 1604 01:17:43,432 --> 01:17:44,797 no podía ser más obvio. 1605 01:17:45,099 --> 01:17:48,591 Había mucha química sexual entre ellos. 1606 01:17:48,724 --> 01:17:49,724 Hola. 1607 01:17:50,224 --> 01:17:51,714 Hola. - 1608 01:17:51,807 --> 01:17:53,923 ¿Qué eres? ¿Un símbolo sexual o algo? 1609 01:17:54,224 --> 01:17:54,804 "Hola." 1610 01:17:54,932 --> 01:17:56,297 Ella era fabulosa. 1611 01:17:56,432 --> 01:17:59,549 Ella era unsa mezcla entre Marilyn Monroe y Mary Poppins. 1612 01:17:59,599 --> 01:18:01,075 - ...disco de grandes éxitos. - Así es. 1613 01:18:01,099 --> 01:18:03,556 Y, caramba, me gustaría que habláramos sobre eso. 1614 01:18:03,807 --> 01:18:05,217 Imagino que sí. 1615 01:18:05,349 --> 01:18:06,680 Me llamó y me dijo: 1616 01:18:06,849 --> 01:18:09,464 "Martha, no sé qué leíste o escuchaste, 1617 01:18:09,681 --> 01:18:12,047 esto es lo mejor para mí". 1618 01:18:12,223 --> 01:18:14,930 Sonaba como si fuera otra persona. 1619 01:18:18,223 --> 01:18:20,714 Me dijo que le gustaba tener una familia. 1620 01:18:20,973 --> 01:18:22,213 Ese fue uno de los motivos... 1621 01:18:22,306 --> 01:18:24,968 por el que se enamoró perdidamente de ella, 1622 01:18:25,056 --> 01:18:27,468 sus hijas y la forma en la que Paula era con ellas. 1623 01:18:27,473 --> 01:18:30,465 Y la idea de seguridad que ella le brindaba... 1624 01:18:30,598 --> 01:18:33,840 ella podía cuidarlos a todos. 1625 01:18:35,723 --> 01:18:37,721 UN AÑO MÁS TARDE... ACUERDO DE DIVORCIO 1626 01:18:37,681 --> 01:18:39,296 No creo que Michael haya pensado... 1627 01:18:39,431 --> 01:18:40,796 en que eso iba a ocurrir. 1628 01:18:41,223 --> 01:18:43,430 Presenciaba la ruptura de una familia... 1629 01:18:43,473 --> 01:18:44,963 y él era el responsable. 1630 01:18:45,098 --> 01:18:46,804 Causó un gran impacto en él, 1631 01:18:46,848 --> 01:18:48,964 le recordó su propia historia. 1632 01:18:49,098 --> 01:18:51,214 Creo que nunca pudo perdonarse... 1633 01:18:51,348 --> 01:18:52,463 por lo que hizo, 1634 01:18:52,598 --> 01:18:54,429 se desquitó con Bob Geldof... 1635 01:18:54,473 --> 01:18:57,965 pero era más bien un reflejo de su enojo y de su vergüenza. 1636 01:18:59,681 --> 01:19:01,782 ¿Cómo estás? ¿Pasaste unos años difíciles? 1637 01:19:01,806 --> 01:19:03,216 ¿Disfrutaste? ¿Tuviste una pesadilla? 1638 01:19:03,223 --> 01:19:04,303 ¿Qué te pasó? 1639 01:19:04,473 --> 01:19:06,054 Una parte fue una pesadilla, otra, fantástica. 1640 01:19:06,348 --> 01:19:07,962 - Bien. - Un poco de las dos. 1641 01:19:08,097 --> 01:19:10,213 - ¿No le diste importancia? - Lo intento. 1642 01:19:10,347 --> 01:19:11,427 ¿Fue en vano? 1643 01:19:11,472 --> 01:19:13,337 Trato de no darle importancia, 1644 01:19:13,430 --> 01:19:15,390 pero luego de un tiempo está frente a ti. 1645 01:19:16,680 --> 01:19:18,591 Como Bob era "Sir Bob", 1646 01:19:18,805 --> 01:19:22,218 Paula fue desterrada a la "Siberia social". 1647 01:19:22,472 --> 01:19:23,962 Y eso le dolió... 1648 01:19:23,972 --> 01:19:26,588 porque siempre había sido muy querida por el público. 1649 01:19:28,555 --> 01:19:31,797 Tu novio actual... suele pelearse con la gente. 1650 01:19:31,930 --> 01:19:33,795 A veces se enoja un poco... 1651 01:19:36,097 --> 01:19:37,462 Solo si son fotógrafos... 1652 01:19:37,472 --> 01:19:39,838 del grupo incorrecto... 1653 01:19:40,222 --> 01:19:41,837 ¡Ya para! ¡No digas una sola palabra más! 1654 01:19:41,972 --> 01:19:44,714 Parece que puse en jaque a la seudomoralidad... 1655 01:19:44,847 --> 01:19:46,553 de los editores de los tabloides. - Sí. 1656 01:19:46,555 --> 01:19:49,968 Sobre todo me preocupan las niñas. 1657 01:19:51,222 --> 01:19:52,337 Las quiero, ellas me quieren. 1658 01:19:52,472 --> 01:19:53,552 No soy su padre. 1659 01:19:53,680 --> 01:19:55,671 Soy su padrastro, como me dicen, o Michael. 1660 01:19:57,054 --> 01:19:58,970 22 DE JULIO DE 1996 1661 01:19:59,097 --> 01:20:01,462 "Martha, es hermosa". 1662 01:20:00,597 --> 01:20:01,712 "Martha, es hermosa". 1663 01:20:01,847 --> 01:20:03,963 "Martha, nunca amé a nadie tanto como a ella". 1664 01:20:04,097 --> 01:20:06,088 ¡Era mágico! 1665 01:20:06,222 --> 01:20:09,713 Fue algo que lo cambió por completo. 1666 01:20:11,221 --> 01:20:13,553 ¿Qué se siente ser padre primerizo? 1667 01:20:13,596 --> 01:20:15,211 Uh ... es um ... 1668 01:20:15,846 --> 01:20:17,586 Es hermo... Es decir, es fantástico. 1669 01:20:17,596 --> 01:20:19,336 Estoy en las nubes. ¿Qué puedo decirte? 1670 01:20:19,804 --> 01:20:21,465 Es increíble, nunca llora. 1671 01:20:21,554 --> 01:20:22,554 Duerme con nosotros. 1672 01:20:22,596 --> 01:20:24,928 La despertamos por la mañana y ahí se queda. 1673 01:20:25,221 --> 01:20:26,301 La llamamos Tiger. 1674 01:20:26,429 --> 01:20:27,629 Tiger Lily es uno de sus nombres. 1675 01:20:27,721 --> 01:20:29,461 Hola. Hola, hermosa. 1676 01:20:29,596 --> 01:20:32,303 Oh... ¡Hola! 1677 01:20:32,429 --> 01:20:34,590 ¡Hola! 1678 01:20:34,721 --> 01:20:36,461 La amaba mucho. 1679 01:20:36,554 --> 01:20:38,215 Ella era su mundo. 1680 01:20:38,346 --> 01:20:41,463 ...Tenía un reloj con su cara... 1681 01:20:41,596 --> 01:20:43,712 "Movió un dedo de la mano, movió uno de los pies", 1682 01:20:43,846 --> 01:20:46,553 y no podías hacer que dejara de hablar de eso. 1683 01:20:46,679 --> 01:20:47,839 Era algo maravilloso. 1684 01:20:49,096 --> 01:20:52,964 Le cantaba y la hacía bailar. 1685 01:20:53,096 --> 01:20:57,339 Se llama Heavenly Hiraani Tiger Lily Hutchence. 1686 01:20:57,471 --> 01:21:00,087 - ¡Guau! ¡Cuántas "H"! - Sí. 1687 01:21:00,221 --> 01:21:01,461 Casi tiene su propio club 4-H. 1688 01:21:01,554 --> 01:21:02,589 Sí, casi... 1689 01:21:03,096 --> 01:21:06,293 Estaba encendido como nunca antes lo había visto. 1690 01:21:06,346 --> 01:21:08,177 Verlo así era maravilloso. 1691 01:21:08,221 --> 01:21:11,087 También hubo días en que no era feliz. 1692 01:21:12,095 --> 01:21:14,295 ¿Irá contigo cuando vayas de gira? 1693 01:21:14,345 --> 01:21:17,212 No, justo ayer regresó a Londres... 1694 01:21:17,345 --> 01:21:18,585 con su mamá, Paula. 1695 01:21:18,720 --> 01:21:20,961 - Pasa una semana aquí, otra allá, ¿sabes? - Sí. 1696 01:21:21,095 --> 01:21:22,960 - No puede ser mucho tiempo. - No. 1697 01:21:23,095 --> 01:21:24,710 - ¿Duerme toda la noche? 1698 01:21:24,845 --> 01:21:26,710 Es genial. Honestamente, es mi primer bebé... 1699 01:21:26,845 --> 01:21:27,845 pero es perfecta. 1700 01:21:27,970 --> 01:21:29,961 No lo puedo creer. Todos me decían... 1701 01:21:30,095 --> 01:21:31,935 Los de la banda me decían: "Espera hasta que tengas hijos"... 1702 01:21:32,053 --> 01:21:34,214 y entonces estoy como... "Genial. Típico de Michael." 1703 01:21:34,345 --> 01:21:37,178 Duerme toda la noche, se ríe todo el día, 1704 01:21:37,303 --> 01:21:39,419 hace risitas, sonríe, nunca llora. 1705 01:21:40,553 --> 01:21:42,673 Algunos dicen que tú creas tu propia suerte... 1706 01:21:42,720 --> 01:21:44,426 y creo que hay algo cósmico... 1707 01:21:45,595 --> 01:21:47,051 Es decir, yo creo en Dios y... Y yo... 1708 01:21:48,345 --> 01:21:49,425 Y yo... 1709 01:21:50,595 --> 01:21:51,801 A veces, las estrellas se alinean, 1710 01:21:51,928 --> 01:21:55,091 y todo en tu vida está en su lugar. 1711 01:21:55,220 --> 01:21:57,586 Otras veces, peleas contra la naturaleza, 1712 01:21:57,720 --> 01:21:58,800 ¿ya sabes? 1713 01:22:06,845 --> 01:22:09,461 Y el ganador del premio al mejor video es... 1714 01:22:10,719 --> 01:22:12,801 Oasis, "Wonderwall". 1715 01:22:13,587 --> 01:22:16,225 Los que pasaron de moda no deberían entregarles premios... 1716 01:22:16,318 --> 01:22:17,499 a los que somos el futuro. 1717 01:22:22,344 --> 01:22:24,300 ¿Qué pasó con Oasis en los premios Brit? 1718 01:22:24,427 --> 01:22:25,462 ¿Qué fue eso? 1719 01:22:25,927 --> 01:22:26,712 No lo sé. 1720 01:22:26,844 --> 01:22:28,653 Dice estupideces todo el tiempo a todo el mundo. 1721 01:22:28,677 --> 01:22:30,338 Lo gracioso es que Liam me dijo: 1722 01:22:30,469 --> 01:22:33,461 "Oye amigo, sabes, yo te quiero, realmente te quiero". 1723 01:22:33,719 --> 01:22:35,209 Eso devastó a Michael. 1724 01:22:35,344 --> 01:22:37,801 Ese momento de su vida fue devastador... 1725 01:22:38,094 --> 01:22:40,301 - Entonces, nuevo álbum. - Sí. 1726 01:22:40,469 --> 01:22:43,336 Se ve bien. 1727 01:22:44,677 --> 01:22:47,214 Full Moon, Dirty Hearts salió en el '93, 1728 01:22:47,344 --> 01:22:48,550 ¿Por qué tardaron tanto? 1729 01:22:50,844 --> 01:22:52,709 Habían sido conocidos en todo el mundo. 1730 01:22:52,844 --> 01:22:56,291 Pasar de eso al otro extremo... 1731 01:22:56,719 --> 01:22:58,835 fue muy duro para ellos. 1732 01:22:58,969 --> 01:23:00,834 Sobre todo para Michael. 1733 01:23:02,094 --> 01:23:04,210 Esperaban que Elegantly Wasted... 1734 01:23:04,302 --> 01:23:06,918 fuera el disco que cambiara las cosas. 1735 01:23:08,219 --> 01:23:10,925 ¿Qué les dicen a los que hablan mal de ustedes? 1736 01:23:11,010 --> 01:23:14,300 ¿A los que dicen que ya pasaron de moda? 1737 01:23:14,593 --> 01:23:15,799 Váyanse a la mierda. 1738 01:23:24,843 --> 01:23:26,049 ¡Paula, mírame! 1739 01:23:26,913 --> 01:23:28,918 Fui arrestado. Paula fue arrestada. 1740 01:23:30,258 --> 01:23:33,718 Estamos en la corte por la custodia de las niñas. 1741 01:23:33,684 --> 01:23:34,884 Sí, es la realidad. 1742 01:23:35,718 --> 01:23:38,510 Registraron su casa cuando ella no estaba. 1743 01:23:39,227 --> 01:23:41,800 La niñera dejó entrar a una mujer espantosa... 1744 01:23:41,885 --> 01:23:43,341 y registraron la casa. 1745 01:23:43,425 --> 01:23:44,966 ENCONTRÉ OPIO EN UN PAQUETE DE CARAMELOS 1746 01:23:45,050 --> 01:23:48,050 El primer llamado fue irracional: "Me van a arrestar, 1747 01:23:48,135 --> 01:23:51,385 tratarán de llevarse a Tiger. Paula tiene que volver". 1748 01:23:51,568 --> 01:23:53,885 Nunca lo había escuchado tan asustado. 1749 01:23:54,551 --> 01:23:56,551 Un Bob Geldof serio... 1750 01:23:56,676 --> 01:23:57,836 abandona la Corte Suprema de Londres. 1751 01:23:57,968 --> 01:24:00,050 Aparentemente, busca una orden de emergencia... 1752 01:24:00,176 --> 01:24:02,667 para el futuro de sus tres hijas. 1753 01:24:02,801 --> 01:24:03,836 Bueno, acabo de volver... 1754 01:24:03,968 --> 01:24:05,549 para luchar por la custodia de mis hijas. 1755 01:24:05,676 --> 01:24:07,876 Dejé a Tiger en Australia con su papá... 1756 01:24:07,968 --> 01:24:09,174 y sus abuelos, 1757 01:24:09,301 --> 01:24:10,711 claro que no quería hacerlo. 1758 01:24:10,843 --> 01:24:13,083 Con respecto a la supuesta investigación que se publicó... 1759 01:24:13,217 --> 01:24:14,332 en The Mirror... 1760 01:24:14,467 --> 01:24:16,583 solo diré que hay otro modo completamente diferente... 1761 01:24:16,717 --> 01:24:19,208 de ver lo que sucedió. 1762 01:24:19,592 --> 01:24:22,134 No sabía que quien nos ayudaba nos estaba mintiendo. 1763 01:24:23,342 --> 01:24:25,333 Muchas gracias, caballeros. 1764 01:24:28,550 --> 01:24:29,835 Si se comprobaba que era cierto... 1765 01:24:29,967 --> 01:24:31,707 podían quitarle a Tiger... 1766 01:24:31,842 --> 01:24:34,333 y eso podía ser lo más devastador... 1767 01:24:34,467 --> 01:24:36,583 que podía sucederle. 1768 01:24:36,717 --> 01:24:40,414 Salían en las noticias todos los días. 1769 01:24:40,550 --> 01:24:42,461 Paula estaba siempre en la corte. 1770 01:24:45,217 --> 01:24:47,833 Eran literalmente perseguidos por la prensa. 1771 01:24:47,967 --> 01:24:51,209 Nada de lo que hicieran estaba bien. 1772 01:24:55,800 --> 01:24:57,461 Soy bastante tímido... 1773 01:24:57,592 --> 01:24:59,674 así que fue una pesadilla para mí. 1774 01:25:00,842 --> 01:25:02,457 Te deshumanizan. 1775 01:25:03,592 --> 01:25:05,583 En Inglaterra tienen una mentalidad maltratadora... 1776 01:25:05,717 --> 01:25:08,959 y bastante misógina. Es aterrador. 1777 01:25:10,842 --> 01:25:13,833 Que hayan encontrado opio en la casa... 1778 01:25:13,966 --> 01:25:16,082 fue el comienzo del fin, creo. 1779 01:25:17,341 --> 01:25:19,923 Luego empezaron a consumir otras drogas, 1780 01:25:20,049 --> 01:25:21,084 cosa que ella no hubiese hecho nunca. 1781 01:25:21,216 --> 01:25:23,332 Todos sabían que ella solía ser abstemia. 1782 01:25:23,466 --> 01:25:26,833 Prozac, Valium y heroína. 1783 01:25:26,966 --> 01:25:29,582 Eran una mala influencia entre sí. 1784 01:25:31,841 --> 01:25:34,913 Hubo meses en los que Michael estuvo limpio... 1785 01:25:35,049 --> 01:25:37,540 pero cuando sentía la presión... 1786 01:25:37,674 --> 01:25:40,086 de todo lo que sucedía con Paula... 1787 01:25:40,216 --> 01:25:42,582 le pesaba tanto que necesitaba escapar. 1788 01:25:43,924 --> 01:25:45,209 "Oh, probemos heroína". 1789 01:25:45,341 --> 01:25:46,831 No se la inyectaba... 1790 01:25:46,966 --> 01:25:49,708 pero, de todos modos, causaba un efecto horrible en él. 1791 01:25:51,716 --> 01:25:53,172 Estaba deprimido. 1792 01:25:53,299 --> 01:25:55,210 Le conseguí una cita con un médico. 1793 01:25:54,914 --> 01:25:56,058 VOZ DEL MÁNAGER DE GIRA DE INXS 1794 01:25:55,341 --> 01:25:56,456 Le dieron Prozac. 1795 01:25:56,591 --> 01:25:59,082 Creo que tomaba más de lo recetado. 1796 01:25:59,216 --> 01:26:01,582 Creo que se sentía muy solo aquí. 1797 01:26:03,716 --> 01:26:05,923 Sentía que no tenía amigos de verdad... 1798 01:26:06,049 --> 01:26:08,711 muy pocas personas con las que él podía contar y confiar. 1799 01:26:08,841 --> 01:26:10,581 Sé que se sentía muy solo. 1800 01:26:11,216 --> 01:26:13,957 Yo les diría que no vivan en Londres. 1801 01:26:15,590 --> 01:26:16,590 Eh... nunca. 1802 01:26:16,715 --> 01:26:20,583 Esa gente te explota y te somete, 1803 01:26:20,715 --> 01:26:23,081 inventan cosas todo el tiempo. 1804 01:26:23,215 --> 01:26:24,705 Siempre me enorgulleció... 1805 01:26:25,840 --> 01:26:28,456 ser un poco ingenuo con respecto a todo... 1806 01:26:28,590 --> 01:26:30,330 y seguir adelante con mi vida. 1807 01:26:30,465 --> 01:26:32,706 ¿Pensaste en volver a Australia? 1808 01:26:32,840 --> 01:26:33,920 Sí, pero... 1809 01:26:34,048 --> 01:26:35,208 Sí, me encantaría, 1810 01:26:36,340 --> 01:26:37,455 algún día. 1811 01:26:37,590 --> 01:26:39,691 Pero creo que no debes vivir tu vida... 1812 01:26:39,715 --> 01:26:43,037 dejándote llevar por lo que los demás hacen, veremos. 1813 01:26:43,173 --> 01:26:46,085 Bueno, ha sido un verdadero honor conocerte, Michael. 1814 01:26:46,215 --> 01:26:47,455 Buenas preguntas. 1815 01:26:47,590 --> 01:26:49,046 Quería estar en Inglaterra... 1816 01:26:49,173 --> 01:26:50,458 por Paula y los niñas. 1817 01:26:50,590 --> 01:26:51,670 Por otra lado, 1818 01:26:51,798 --> 01:26:53,914 era el último lugar en el que quería estar, 1819 01:26:54,048 --> 01:26:55,208 por toda la situación... 1820 01:26:55,340 --> 01:27:00,414 con la prensa, Paula, él, la bebé y... Bob. 1821 01:27:07,048 --> 01:27:08,083 ¡Hola! 1822 01:27:08,215 --> 01:27:11,582 Cuando Paula estaba presente, la dinámica cambiaba mucho. 1823 01:27:12,215 --> 01:27:13,795 Ella sabía qué decir para hacerlo enfadar, 1824 01:27:13,964 --> 01:27:15,829 como suele pasar en una relación. 1825 01:27:16,339 --> 01:27:18,921 Y parecía que lo hacía seguido. 1826 01:27:19,297 --> 01:27:21,458 Él estaba emocionalmente devastado. 1827 01:27:22,547 --> 01:27:23,707 Muy bien. 1828 01:27:23,839 --> 01:27:25,579 Muchas cosas... 1829 01:27:25,714 --> 01:27:26,954 te rompían el corazón, 1830 01:27:27,089 --> 01:27:29,330 él solo quería complacerla. 1831 01:27:29,964 --> 01:27:32,171 Pero a no ser que fuera sobre ella, 1832 01:27:32,547 --> 01:27:35,710 todo era muy dramático, realmente. 1833 01:27:36,089 --> 01:27:37,089 Quiero un helado. 1834 01:27:37,172 --> 01:27:38,532 ¿Me compran un helado? 1835 01:27:38,839 --> 01:27:40,159 Oh, creo que ya se fue... 1836 01:27:40,339 --> 01:27:41,419 No, está ahí. 1837 01:27:41,422 --> 01:27:42,912 Sé que la amaba. 1838 01:27:43,172 --> 01:27:46,209 Estaba perdidamente enamorado de ella. 1839 01:27:46,422 --> 01:27:49,539 Y sé que él no era feliz en ese momento... 1840 01:27:49,672 --> 01:27:51,333 pero sé que la seguía amando. 1841 01:27:57,547 --> 01:27:58,787 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás? 1842 01:28:01,214 --> 01:28:03,330 Cuando Michael no sabia que hacer, 1843 01:28:03,464 --> 01:28:06,536 cambiaba, porque eso haría que todo fuera mejor. 1844 01:28:07,831 --> 01:28:08,797 TE AMO 1845 01:28:17,213 --> 01:28:18,213 ¡Benson! 1846 01:28:18,338 --> 01:28:19,453 Buscando 1847 01:28:19,588 --> 01:28:20,919 Estoy buscando 1848 01:28:24,213 --> 01:28:26,044 No estoy solo 1849 01:28:29,421 --> 01:28:31,332 Estoy buscando 1850 01:28:33,046 --> 01:28:36,584 ¡Por favor! Dame algo... 1851 01:28:36,713 --> 01:28:38,920 Esto lo escribí a los 20 años. 1852 01:28:38,505 --> 01:28:39,504 AMIGA 1853 01:28:39,046 --> 01:28:42,083 "31 de agosto de 1997. 1854 01:28:42,213 --> 01:28:44,670 Me llamó por teléfono y estaba enojado. 1855 01:28:44,796 --> 01:28:48,459 Paula insistió todo el día con terminar la relación". 1856 01:28:47,880 --> 01:28:49,504 EXTRACTOS DEL DIARIO DE ERIN, 1997 1857 01:28:48,588 --> 01:28:50,078 "Ella tiene depresión clínica... 1858 01:28:50,213 --> 01:28:52,044 "y un pasado horrible". 1859 01:28:53,713 --> 01:28:55,704 Al día siguiente Michael pasó a verme. 1860 01:28:55,838 --> 01:28:58,454 Cuando abrí la puerta, antes de poder saludarlo, 1861 01:28:58,588 --> 01:29:01,079 nos abrazamos en lo que fue el abrazo más romántico de mi vida". 1862 01:29:03,463 --> 01:29:06,079 "12 de septiembre de 1997. 1863 01:29:06,213 --> 01:29:07,293 "Michael me llama por teléfono... 1864 01:29:07,421 --> 01:29:09,286 "y dice que Paula ha intentado suicidarse. 1865 01:29:09,421 --> 01:29:12,333 Le pregunté cómo estaba él, me dijo que se sentía raro. 1866 01:29:12,463 --> 01:29:13,578 'Me imagino', le dije. 1867 01:29:13,713 --> 01:29:15,543 'No tienes idea', me contestó. 1868 01:29:15,670 --> 01:29:17,285 'No sabes por lo que estoy pasando. 1869 01:29:17,420 --> 01:29:19,661 No podrías entender lo que pasa por mi mente'". 1870 01:29:20,837 --> 01:29:22,452 si pudiéramos enfrentar el dolor... 1871 01:29:25,337 --> 01:29:26,952 y yo podría hacer lo mismo, 1872 01:29:30,920 --> 01:29:33,332 estaría limpio para mañana... 1873 01:29:34,587 --> 01:29:37,044 pero voy a empezar... 1874 01:29:38,587 --> 01:29:40,669 pero voy a empezar, ¿de nuevo? 1875 01:29:40,795 --> 01:29:42,956 Oh, sí. 1876 01:29:43,087 --> 01:29:45,669 El teléfono sonaba y era ella, 1877 01:29:45,795 --> 01:29:47,911 yo me iba a otra parte de la habitación... 1878 01:29:48,045 --> 01:29:50,536 pero podía escuchar sus discusiones. 1879 01:29:50,670 --> 01:29:55,334 Era una montaña rusa emocional, bajaba y subía... 1880 01:29:55,462 --> 01:29:57,828 y yo era como una vía de escape de todo eso, 1881 01:29:57,962 --> 01:30:00,203 de todo lo malo, de toda la tristeza. 1882 01:30:00,337 --> 01:30:02,828 Por favor, 1883 01:30:02,962 --> 01:30:04,077 muéstrame algo... 1884 01:30:07,045 --> 01:30:09,206 vi a una madre gritando... 1885 01:30:11,962 --> 01:30:14,669 ella había perdido el control... 1886 01:30:17,044 --> 01:30:19,581 de lo que una vez creyó en... 1887 01:30:20,086 --> 01:30:21,701 Se iba al día siguiente. 1888 01:30:21,961 --> 01:30:23,542 Me abrazó en la cama y me dijo: 1889 01:30:23,669 --> 01:30:26,206 "Te preocupas cada vez que me voy". 1890 01:30:26,961 --> 01:30:27,950 Le dije que sí. 1891 01:30:27,961 --> 01:30:29,770 Me dijo: "¿Crees que me va a pasar algo?". 1892 01:30:29,794 --> 01:30:30,909 Le dije que sí. 1893 01:30:31,086 --> 01:30:33,202 "¿Crees que voy a matarme?"." 1894 01:30:35,461 --> 01:30:36,667 Y le dije que sí. 1895 01:30:38,836 --> 01:30:40,167 Y él se acercó y ... 1896 01:30:41,836 --> 01:30:43,451 Solo dijo, "Amor..., 1897 01:30:43,961 --> 01:30:46,043 eso no va a pasar." 1898 01:30:46,211 --> 01:30:47,326 1899 01:30:48,461 --> 01:30:50,452 Si pudieras enfrentar el dolor 1900 01:30:50,586 --> 01:30:52,076 Sabes, quiero decir, la vida es... 1901 01:30:53,336 --> 01:30:54,826 Ya sabes, es decir, la vida es... 1902 01:30:56,044 --> 01:30:57,079 bastante complicada, ¿no? Admitámoslo. 1903 01:30:57,211 --> 01:30:59,702 Casi todas las áreas de su vida... 1904 01:30:59,836 --> 01:31:02,953 estaban envueltas, de una forma u otra, 1905 01:31:03,086 --> 01:31:05,168 por una especie de caos. 1906 01:31:06,211 --> 01:31:08,293 Esa gira en Australia, 1907 01:31:08,419 --> 01:31:10,080 como estaba contando... 1908 01:31:10,169 --> 01:31:13,457 antes de que empezara, le producía mucha ansiedad. 1909 01:31:13,919 --> 01:31:15,829 Realmente no quería ir. 1910 01:31:17,460 --> 01:31:18,825 Estaba preocupada por él. 1911 01:31:18,960 --> 01:31:21,952 Le dije: "Llamemos a los promotores y cancelemos la gira". 1912 01:31:22,085 --> 01:31:23,200 Pero no quiso hacerlo. 1913 01:31:23,335 --> 01:31:25,826 Aunque los miembros de la banda tenían sus idas y vueltas, 1914 01:31:25,960 --> 01:31:27,416 él los quería. 1915 01:31:27,543 --> 01:31:30,660 Michael sentía algo especial por Australia, 1916 01:31:30,835 --> 01:31:32,450 era importante para él. 1917 01:31:35,793 --> 01:31:37,203 El me llamó. 1918 01:31:37,335 --> 01:31:38,825 Me dijo que la vida era complicada. 1919 01:31:38,960 --> 01:31:42,452 Quedamos en encontrarnos al día siguiente para desayunar. 1920 01:31:45,292 --> 01:31:50,167 Hablamos sobre todo de Tiger Lily, Peaches y Pixie. 1921 01:31:50,252 --> 01:31:53,635 Y, luego, tomé su mano por sobre la mesa y le dije: 1922 01:31:53,720 --> 01:31:57,124 "Mike, sé que ahora estás mejor, que te sientes bien, 1923 01:31:57,210 --> 01:31:59,697 pero sé que estás muy preocupado en el fondo". 1924 01:32:00,622 --> 01:32:03,917 Me dijo: "Sí, es que Paula va a ir a la corte hoy... 1925 01:32:04,069 --> 01:32:06,818 para conseguir un permiso para poder traer... 1926 01:32:06,903 --> 01:32:09,853 a Pixie, a Peaches y a Tiger Lily el domingo. 1927 01:32:10,551 --> 01:32:15,659 Creo que se lo van a dar". Luego, lo llevé de vuelta al Ritz-Carlton, 1928 01:32:15,752 --> 01:32:19,209 me saludó y sonrió como si nada. 1929 01:32:19,294 --> 01:32:22,174 ¿Alguna sorpresa guardada? ¿Sí? 1930 01:32:22,598 --> 01:32:24,587 - ¿Cuándo no? 1931 01:32:25,084 --> 01:32:27,291 Esos ensayos fueron los mejores que le había visto a Michael... 1932 01:32:27,334 --> 01:32:28,449 como hacía mucho no lo veía. 1933 01:32:28,709 --> 01:32:31,325 Se metía con su Harley-Davidson al estudio, 1934 01:32:31,459 --> 01:32:33,450 salía del elevador en su moto. 1935 01:32:34,209 --> 01:32:35,415 ¡Oigan! 1936 01:32:35,584 --> 01:32:36,824 Solo porque estoy de buen humor... 1937 01:32:38,417 --> 01:32:39,953 no significa que puedan perder el tiempo. 1938 01:32:41,709 --> 01:32:43,449 Le dije que se había pospuesto, 1939 01:32:43,584 --> 01:32:46,200 que no iría hasta el 17 de diciembre. 1940 01:32:46,417 --> 01:32:49,079 Me dijo que iba a llamar a Bob para suplicarle. 1941 01:32:50,459 --> 01:32:53,326 Paula habló con Michael por teléfono. 1942 01:32:53,459 --> 01:32:54,699 Ella estaba histérica. 1943 01:32:54,834 --> 01:32:56,574 Yo también hablé con Michael. 1944 01:32:56,709 --> 01:33:00,406 Me pidió que me asegurara de que ella estuviera bien. 1945 01:32:59,023 --> 01:33:01,175 SIETE MINUTOS DESPUÉS - 5:38 A. M. MICHAEL LLAMA A BOB 1946 01:33:00,542 --> 01:33:02,954 Creo que estaba harto de todo. 1947 01:33:04,709 --> 01:33:07,906 Me llamó temprano. Estaba enojado y triste. 1948 01:33:07,125 --> 01:33:08,555 TREINTA Y UN MINUTOS DESPUÉS 6:09 A. M. 1949 01:33:08,042 --> 01:33:09,282 "¿Por qué no estás ahí?". 1950 01:33:09,417 --> 01:33:11,203 Lo escuché más tarde. 1951 01:33:11,334 --> 01:33:13,040 Él me llamó. 1952 01:33:13,167 --> 01:33:16,079 Estaba muy confundido y triste... 1953 01:33:15,084 --> 01:33:16,457 VEINTICINCO MINUTOS DESPUÉS 6:34 A. M. 1954 01:33:16,209 --> 01:33:18,699 ...porque las niñas no podían ir a Australia. 1955 01:33:18,833 --> 01:33:20,323 Pero había algo más, 1956 01:33:20,458 --> 01:33:22,665 estaba realmente confundido... 1957 01:33:22,791 --> 01:33:25,954 no sabía qué quería hacer con su vida. 1958 01:33:27,208 --> 01:33:29,950 Volví a la oficina y escuché un mensaje. 1959 01:33:30,040 --> 01:33:31,290 TRES HORAS DESPUÉS - 9:42 A. M. 1960 01:33:30,083 --> 01:33:31,948 Estaba furioso. 1961 01:33:32,083 --> 01:33:35,530 "Martha, ya todo me importa una mierda". 1962 01:33:36,958 --> 01:33:40,780 Cuando llegué a casa, su voz era diferente. 1963 01:33:40,916 --> 01:33:42,452 "Marta, Marta, te necesito". 1964 01:33:42,583 --> 01:33:43,914 estaba desesperado. 1965 01:33:46,458 --> 01:33:49,325 Me llamó otra vez, dijo que quería verme. 1966 01:33:48,942 --> 01:33:50,187 TRES MINUTOS DESPUÉS - 9:54 A. M. 1967 01:33:49,458 --> 01:33:50,767 Me dijo: "Todo se fue a la mierda". 1968 01:33:50,791 --> 01:33:52,452 Lloraba. 1969 01:33:52,583 --> 01:33:55,325 "Se supone que debería estar ensayando". 1970 01:33:55,458 --> 01:33:56,978 Le dije que llamara a los chicos para decirles que no podía ir. 1971 01:33:57,041 --> 01:33:59,267 "Sí, voy a hacer eso, pero ¿vas a venir igual?". 1972 01:33:59,291 --> 01:34:00,906 Y él dijo, "Sí, lo haré". 1973 01:34:01,041 --> 01:34:03,202 Y él dijo, "¿Pero vendrás, de todos modos?" 1974 01:34:03,458 --> 01:34:07,656 Él solo sonaba muy exhausto y totalmente agotado... 1975 01:34:07,791 --> 01:34:10,203 de la manera más extrema. 1976 01:34:11,958 --> 01:34:14,700 Llegué ahí unos 20 minutos después. 1977 01:34:15,041 --> 01:34:17,077 Subí a su habitación, nadie respondió. 1978 01:34:17,333 --> 01:34:19,448 Bajé y le dejé una nota. 1979 01:34:19,582 --> 01:34:23,074 Volví a casa pensando que se había quedado dormido. 1980 01:34:26,707 --> 01:34:28,580 UNA HORA Y 37 MINUTOS DESPUÉS 11:57 A. M. 1981 01:34:28,664 --> 01:34:30,878 EL PERSONAL DE LIMPIEZA DEL HOTEL 1982 01:34:30,963 --> 01:34:32,806 ABRE A LA FUERZA LA PUERTA DE LA HABITACIÓN 1983 01:34:35,874 --> 01:34:38,873 DIECISÉIS MINUTOS DESPUÉS - 12:13 P. M. 1984 01:34:38,957 --> 01:34:42,248 LA AMBULANCIA LLEGA AL HOTEL 1985 01:34:42,332 --> 01:34:44,948 Sonó el teléfono, y un periodista me dijo: 1986 01:34:45,165 --> 01:34:47,076 "¿Puede decirme algo sobre Michael?". 1987 01:34:47,207 --> 01:34:49,163 Le pregunté: "¿Sobre qué? ¿Sobre la gira?". 1988 01:34:49,290 --> 01:34:51,451 "No, sobre Michael", me dijo. 1989 01:34:51,582 --> 01:34:53,698 Le dije: "¿Puede ser más específico?". 1990 01:34:53,832 --> 01:34:55,952 Me dijo: "Lo siento. Llamaré a la gente de prensa". 1991 01:34:56,082 --> 01:34:57,288 Y colgó. 1992 01:34:57,582 --> 01:34:59,789 Y me quedé ahí, paralizado. 1993 01:35:04,665 --> 01:35:07,953 Al mismo tiempo me llamaban del estudio por una línea... 1994 01:35:08,082 --> 01:35:10,573 y el manager de la gira me llamaba por la otra linea. 1995 01:35:31,298 --> 01:35:33,872 "LUEGO DE CONSIDERAR TODA LA EVIDENCIA, 1996 01:35:33,956 --> 01:35:35,663 PUEDO DECIR QUE MICHAEL HUTCHENCE 1997 01:35:35,748 --> 01:35:39,663 SE QUITÓ LA VIDA AHORCÁNDOSE". 1998 01:35:39,754 --> 01:35:41,859 FORENSE, NUEVA GALES DEL SUR FEBRERO DE 1998 1999 01:35:43,360 --> 01:35:46,432 LA AUTOPSIA REVELÓ DAÑO CEREBRAL EN DOS GRANDES ÁREAS, DEBIDO AL ACCIDENTE 2000 01:35:46,516 --> 01:35:48,895 QUE HABÍA SUFRIDO CINCO AÑOS ANTES Y QUE MANTUVO EN SECRETO... 2001 01:35:48,956 --> 01:35:50,412 Ok, Michael, cuídate. 2002 01:35:50,581 --> 01:35:51,821 Sí, adiós. Saludos para todos. 2003 01:35:53,581 --> 01:35:54,787 - ¿Qué? 2004 01:35:54,831 --> 01:35:56,196 - Saludos para todos. 2005 01:35:56,331 --> 01:35:58,947 Se los daré. Bueno, amigo, adiós. 2006 01:36:09,831 --> 01:36:11,571 Tengo la primera parte. 2007 01:36:15,539 --> 01:36:16,654 He... 2008 01:36:23,705 --> 01:36:24,444 Todos ... 2009 01:36:24,580 --> 01:36:25,580 todos 2010 01:36:25,955 --> 01:36:28,537 Todas cubiertas y nublosas 2011 01:36:29,913 --> 01:36:31,699 Calles de tristeza 2012 01:36:34,080 --> 01:36:35,820 El almendro luce 2013 01:36:37,205 --> 01:36:39,321 Ese divino escalofrío 2014 01:36:41,038 --> 01:36:43,404 Algún momento suave 2015 01:36:44,830 --> 01:36:47,071 continúa por siempre 2016 01:36:49,080 --> 01:36:54,200 Y vamos dejando corazones rotos... detrás 2017 01:36:54,330 --> 01:36:56,070 - ¿Qué va acá? ¿El estribillo? - El estribillo. 2018 01:36:56,705 --> 01:36:57,820 Altera... Altérame 2019 01:36:58,038 --> 01:36:59,198 El nuevo, sí. 2020 01:36:59,455 --> 01:37:02,162 Altera... Altérame 2021 01:37:02,580 --> 01:37:04,411 - ¿Se repite? - Una vez más. 2022 01:37:04,830 --> 01:37:06,536 Altera... Altérame 2023 01:37:06,830 --> 01:37:10,823 Altera... Altérame 2024 01:37:10,955 --> 01:37:14,322 Necesito perfección, 2025 01:37:14,538 --> 01:37:17,826 una retorcida perfección 2026 01:37:18,205 --> 01:37:20,411 que me envuelva 2027 01:37:22,037 --> 01:37:23,823 y me mantenga vivo... 2028 01:37:25,454 --> 01:37:27,285 De todo lo que existe 2029 01:37:29,079 --> 01:37:31,070 Nada tiene tu belleza 2030 01:37:32,287 --> 01:37:34,403 Miro tu rostro... 2031 01:37:36,079 --> 01:37:39,776 Y sobreviviré 2032 01:37:40,079 --> 01:37:42,070 Altera..., altérame 2033 01:37:42,662 --> 01:37:45,779 Altera..., altérame 2034 01:37:46,287 --> 01:37:47,026 si 2035 01:37:47,162 --> 01:37:49,198 Altera..., altérame 2036 01:37:49,579 --> 01:37:53,197 Altera..., altérame 2037 01:37:54,537 --> 01:37:57,904 Eternamente salvaje con el poder 2038 01:37:58,037 --> 01:38:00,949 De vivir cada momento 2039 01:38:01,079 --> 01:38:04,526 Todas esas estrellas que brillan sobre ti 2040 01:38:04,662 --> 01:38:07,574 Te besarán cada noche 2041 01:38:08,079 --> 01:38:09,319 Todas cubiertas 2042 01:38:09,954 --> 01:38:13,401 y nublosas, calles de tristeza 2043 01:38:14,829 --> 01:38:17,320 El almendro luce... 2044 01:38:17,954 --> 01:38:20,410 ese divino escalofrio 2045 01:38:21,328 --> 01:38:24,820 Algún suave momento 2046 01:38:25,203 --> 01:38:28,400 Continúa por siempre 2047 01:38:28,953 --> 01:38:30,318 Y vamos dejando 2048 01:38:30,453 --> 01:38:35,823 Si, vamos dejando corazones rotos... detrás 2049 01:38:35,953 --> 01:38:37,568 Altera... altérame 2050 01:38:38,703 --> 01:38:41,194 Altera... altérame 2051 01:38:41,703 --> 01:38:42,703 Sí 2052 01:38:42,953 --> 01:38:45,069 Altera... altérame 2053 01:38:45,536 --> 01:38:48,778 Altera... altérame 2054 01:38:50,578 --> 01:38:53,775 ...eres desenfrenada con el poder... 2055 01:38:53,911 --> 01:38:56,823 De vivir cada momento 2056 01:38:56,953 --> 01:39:00,571 ...Todas esas estrellas que brillan sobre ti... 2057 01:39:00,703 --> 01:39:03,160 Te besarán cada noche 2058 01:39:04,203 --> 01:39:06,444 Altera... altérame 2059 01:39:06,578 --> 01:39:09,194 Altera... altérame 2060 01:39:09,328 --> 01:39:10,408 mm 2061 01:39:10,536 --> 01:39:12,822 Altera... altérame 2062 01:39:12,953 --> 01:39:16,571 Altera... altérame... ¡cántenlo! 2063 01:39:16,703 --> 01:39:19,570 Altera... altérame 2064 01:39:19,703 --> 01:39:22,660 Altera... altérame 2065 01:39:24,327 --> 01:39:26,033 Altera... altérame 2066 01:39:42,202 --> 01:39:45,820 I Wanna be Loved By You 2067 01:39:46,077 --> 01:39:49,695 ...nadie más que tú 2068 01:39:49,952 --> 01:39:52,819 ...Quiero ser amado por ti 2069 01:39:53,285 --> 01:39:56,948 be-doo, be-doo, ba-ba-be-doo J 2070 01:39:58,577 --> 01:40:05,699 Concrete 2071 01:40:20,410 --> 01:40:22,695 Estoy sentado en un bar 2072 01:40:25,576 --> 01:40:29,774 Mirando que el universo que está en mi bebida 2073 01:40:30,076 --> 01:40:32,909 el movimiento de mi paja 2074 01:40:33,826 --> 01:40:38,570 agita el cristal en sentido contrario a las agujas del reloj 2075 01:40:42,701 --> 01:40:46,649 Recuerdo bien los momentos 2076 01:40:47,701 --> 01:40:50,773 y te levanto mi copa 2077 01:40:52,659 --> 01:40:55,696 me sostuviste en tus brazos 2078 01:40:56,659 --> 01:41:00,777 y me salvaste de la desesperación 2079 01:41:04,951 --> 01:41:08,068 como soy mayor y más estúpido 2080 01:41:10,784 --> 01:41:15,198 los años han grabado la estupidez en mi cráneo 2081 01:41:15,534 --> 01:41:18,947 condeno mi necedad 2082 01:41:19,201 --> 01:41:22,818 y te levanto mi copa 2083 01:41:27,325 --> 01:41:31,068 sí, el mundo está lleno con asesinos y locos 2084 01:41:32,825 --> 01:41:38,070 nos prometen una muerte lenta, lenta 2085 01:41:38,283 --> 01:41:41,070 los que torturan con una sonrisa 2086 01:41:41,325 --> 01:41:45,648 No me gusta su idea de negocios en absoluto ... 2087 01:41:51,658 --> 01:41:54,570 Subtitulado por JKnight13 2089 01:41:55,305 --> 01:42:55,366 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org