Mystify: Michael Hutchence
ID | 13206926 |
---|---|
Movie Name | Mystify: Michael Hutchence |
Release Name | Mystify.Michael.Hutchence.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 5938950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:47,217 --> 00:00:49,299
Doble ocho, 6-9-5-4.
3
00:00:50,092 --> 00:00:51,207
Bien.
4
00:00:58,717 --> 00:01:00,548
Sydney, Australia llamando.
5
00:01:00,800 --> 00:01:02,085
¿Habla usted inglés?
6
00:01:02,217 --> 00:01:06,506
- Si
- H de Harry, U de tío, T de Tommy.
7
00:01:06,925 --> 00:01:08,040
C de Charlie.
8
00:01:08,050 --> 00:01:10,632
Despacio, por favor,
¿qué va después de C, Charlie?
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,290
H de Harry.
10
00:01:12,550 --> 00:01:13,790
E de Edward
11
00:01:14,300 --> 00:01:15,665
N de Nelly
12
00:01:15,800 --> 00:01:16,915
C de Charlie.
13
00:01:17,050 --> 00:01:18,164
E de Edward
14
00:01:18,507 --> 00:01:19,542
Hutchence
15
00:01:19,799 --> 00:01:24,748
Hutchence?
Sí. Michael Hutchence.
16
00:01:25,174 --> 00:01:27,631
Michael Hutchence.
17
00:01:28,299 --> 00:01:29,505
Por favor espere en línea
18
00:01:31,382 --> 00:01:32,622
Adelante.
19
00:01:33,174 --> 00:01:34,789
Hola.
¿Hola Michael?
20
00:01:35,674 --> 00:01:37,881
¡Donald!
¡Buenos días!
21
00:01:37,924 --> 00:01:39,164
Buenos días.
22
00:01:47,174 --> 00:01:49,005
Despejen el pasillo por favor ...
23
00:01:49,674 --> 00:01:51,665
¡Despejen el pasillo por favor ...!
24
00:02:07,424 --> 00:02:13,340
Never Tear Us Apart ♪
25
00:02:22,048 --> 00:02:23,959
♪ ...No me preguntes ♪
26
00:02:25,590 --> 00:02:27,831
lo que sabes que es verdad
27
00:02:28,840 --> 00:02:31,081
No tengo que decirte
28
00:02:33,090 --> 00:02:36,662
que amo tu precioso corazón
29
00:02:37,298 --> 00:02:38,834
Yo
30
00:02:40,423 --> 00:02:42,414
Yo estaba parado
31
00:02:44,340 --> 00:02:46,171
Tú estabas ahí
32
00:02:47,173 --> 00:02:50,040
Dos mundos colisionaron
33
00:02:50,965 --> 00:02:55,789
♪ Y nunca podrían separarnos ♪
34
00:03:23,214 --> 00:03:25,705
...La cantidad de experiencias
que vives
35
00:03:25,839 --> 00:03:28,911
haciendo lo que hacemos,
Equivale a muchas vidas...
36
00:03:30,464 --> 00:03:32,671
...El problema, es lograr
mantenerse en un lugar
37
00:03:32,714 --> 00:03:35,046
durante el tiempo suficiente
para entenderlo...
38
00:03:35,172 --> 00:03:36,662
Esa es la parte difícil...
39
00:03:40,839 --> 00:03:43,706
♪ Exorciza los diablos de mi mente ♪
40
00:03:48,713 --> 00:03:51,130
¿A qué le temes más en la vida?
41
00:03:53,214 --> 00:03:56,911
Creo que a no tener a alguien
a quien amar...
42
00:03:57,047 --> 00:03:58,583
A no tener al menos
a una persona que te quiera.
43
00:03:58,714 --> 00:04:00,545
Creo que sentirse solo
debe ser terrible.
44
00:04:03,357 --> 00:04:04,911
¿Estás enamorado ahora?
45
00:04:09,422 --> 00:04:10,912
Siempre lo recuerdo...
46
00:04:10,922 --> 00:04:14,164
sentado en el suelo
en la habitación de Andrew...
47
00:04:14,547 --> 00:04:17,664
diciendo: Señor Farriss,
estoy decidido a tocar un instrumento...
48
00:04:17,672 --> 00:04:19,253
y nos moríamos de risa...
49
00:04:19,297 --> 00:04:21,036
porque era evidente...
50
00:04:21,171 --> 00:04:24,663
que no podía, no valía la pena
que se esforzara en tocar un instrumento.
51
00:04:29,671 --> 00:04:31,627
Me metí en una pelea
en la escuela.
52
00:04:31,754 --> 00:04:33,995
Caminando como un imbécil
inglés de Hong Kong,
53
00:04:34,129 --> 00:04:37,417
¿Dónde está mi clase?
¿Qué está pasando aquí?
54
00:04:37,504 --> 00:04:38,664
Empezaron a pegarme.
55
00:04:38,671 --> 00:04:40,536
Andrew se acercó y me sacó de allí.
56
00:04:41,879 --> 00:04:43,995
Andrew me metió en la música...
57
00:04:44,296 --> 00:04:45,296
Sí...
58
00:04:45,379 --> 00:04:46,789
Lo siento, tienes que compartir...
59
00:04:46,921 --> 00:04:49,041
todo ese montón de carisma
con la gente...
60
00:04:50,421 --> 00:04:51,786
Y ese, por supuesto,
61
00:04:51,796 --> 00:04:54,162
fue el comienzo
de los famosos seis.
62
00:04:55,129 --> 00:04:57,165
Timothy, Andrew,
63
00:04:57,296 --> 00:05:01,244
Jonathan, Kirk Pengilly,
Garry Beers.
64
00:05:01,796 --> 00:05:03,286
Y yo soy Michael.
65
00:05:04,046 --> 00:05:06,287
Michael no era
un muchacho feliz.
66
00:05:06,421 --> 00:05:08,252
No había tenido un pasado feliz.
67
00:05:08,921 --> 00:05:11,788
Solía pasar mucho tiempo
en nuestra casa.
68
00:05:12,171 --> 00:05:14,162
Nunca tuvo ninguna prisa
para volver a casa...
69
00:05:14,296 --> 00:05:15,786
Simplemente lo dejaré así...
70
00:05:16,671 --> 00:05:19,538
Yo solía mirarlos
y pasar el rato con ellos...
71
00:05:19,796 --> 00:05:20,910
y era divertido, ¿sabes?
72
00:05:21,128 --> 00:05:22,288
Andrew me dio un micrófono...
73
00:05:22,295 --> 00:05:24,695
y dijo: ¿Quieres cantar?
Estoy probando estos bateristas.
74
00:05:24,753 --> 00:05:26,789
Y ese fue el comienzo
del final...
75
00:05:27,128 --> 00:05:28,789
Oye, Simon, ¿dónde estás? ♪
76
00:05:29,670 --> 00:05:32,662
Simple Simon ♪
77
00:05:38,628 --> 00:05:41,995
♪ Simon encontró el amor, el amor
el piensa que se encontró ♪
78
00:05:42,295 --> 00:05:44,536
Sólo tiene un corazón para ella
y para ella sola ♪
79
00:05:45,003 --> 00:05:47,790
Michael me mostro unas letras en las
que había estado trabajando.
80
00:05:48,045 --> 00:05:50,161
Le dije: "Son geniales.
¿En qué te inspiras?".
81
00:05:50,295 --> 00:05:51,660
Él dijo, oh, bueno,
"Hubo un tiempo...
82
00:05:51,670 --> 00:05:54,161
en el que me hacía preguntas y leía.
83
00:05:54,545 --> 00:05:55,660
...Siddhartha de Hermann Hesse...
84
00:05:55,670 --> 00:05:58,002
...El profeta de Kahlil Gibran.
85
00:05:58,503 --> 00:06:01,495
Había algo diferente en la forma
en que miraba las cosas,
86
00:06:01,545 --> 00:06:03,160
se lograba expresar
de un modo diferente.
87
00:06:03,545 --> 00:06:05,877
Sabía que era alguien
muy interesante.
88
00:06:06,545 --> 00:06:08,536
Por lo general solo puedo
escribir sobre lo que...
89
00:06:09,045 --> 00:06:12,162
... parece aplicarse a mí mismo
o a mi entorno...
90
00:06:12,170 --> 00:06:14,286
o mis amigos, o lo que sea.
Así que...
91
00:06:14,920 --> 00:06:17,161
Tiene que ser de ese modo...
Tengo que...
92
00:06:17,295 --> 00:06:19,502
Debo explicarlo de ese modo.
93
00:06:20,628 --> 00:06:21,627
The Loved One ♪
94
00:06:21,877 --> 00:06:23,788
...Caminando como ♪
95
00:06:25,127 --> 00:06:26,913
...hablando como ♪
96
00:06:28,294 --> 00:06:30,285
...queriendo como ♪
97
00:06:31,544 --> 00:06:32,544
ella viene ... ♪
98
00:06:32,669 --> 00:06:34,284
...Solía pasar el rato
con Ananda
99
00:06:34,419 --> 00:06:36,910
Ella era una poetisa,
una poetisa muy joven.
100
00:06:37,169 --> 00:06:39,000
Un poco avanzada para sus años,
en realidad.
101
00:06:39,794 --> 00:06:42,251
Por ella, conocí la generación beat,
102
00:06:42,294 --> 00:06:44,626
Ferlinghetti y Ginsberg.
103
00:06:45,169 --> 00:06:48,127
El poder de las palabras
se hizo evidente para mí.
104
00:06:50,294 --> 00:06:54,242
Esa noche, estaba
disfrazada de esclava...
105
00:06:54,419 --> 00:06:56,410
con accesorios de cuero...
106
00:06:56,502 --> 00:07:00,495
No llevaba mucho más que
un collar y una correa.
107
00:07:01,419 --> 00:07:03,501
Yo estaba con mi novio
de ese momento.
108
00:07:03,544 --> 00:07:04,875
Luego conocí a Michael,
109
00:07:04,919 --> 00:07:08,036
y, un tiempo después,
ya solo estuve con Michael.
110
00:07:09,294 --> 00:07:12,786
Resultó ser una persona
de una naturaleza muy dulce.
111
00:07:14,419 --> 00:07:17,286
No se regía por demasiadas reglas,
solo quería que fueras feliz.
112
00:07:18,127 --> 00:07:22,039
No hay nada más afrodisíaco
que que te escuchen con atención.
113
00:07:22,918 --> 00:07:28,117
El arte en él era genuino,
así como su sensibilidad y su visión...
114
00:07:28,251 --> 00:07:30,412
sobre el mundo y de sí mismo.
115
00:07:31,501 --> 00:07:33,037
Leíamos libros juntos...
116
00:07:33,043 --> 00:07:35,250
y solíamos escuchar
las letras juntos...
117
00:07:35,376 --> 00:07:36,912
y averiguar lo que significaban.
118
00:07:37,168 --> 00:07:39,784
Oscar Wilde, Charles Bukowski,
119
00:07:39,918 --> 00:07:42,910
y Dylan Thomas,
Under Milk Wood.
120
00:07:43,168 --> 00:07:45,625
Lo recuerdo leyendo
El retrato de Dorian Grey,
121
00:07:45,668 --> 00:07:47,158
le fascinó la idea...
122
00:07:47,251 --> 00:07:48,536
de que hubiese un retrato...
123
00:07:48,543 --> 00:07:52,115
que manifestara toda tu maldad
y tus fechorías...
124
00:07:52,668 --> 00:07:55,375
y tú siguieras siendo joven y dulce.
125
00:07:56,043 --> 00:07:57,658
♪ "The Loved One" ♪
126
00:07:57,793 --> 00:07:59,249
Michael solía decir...
127
00:07:59,251 --> 00:08:00,787
que no conocía el amor.
128
00:08:01,168 --> 00:08:02,908
Yo le decía: "Te amo",
129
00:08:03,043 --> 00:08:05,534
y él me respondía:
"Yo no sé lo que es el amor".
130
00:08:08,168 --> 00:08:11,535
En ese período aparecieron
los hombres de traje,
131
00:08:12,251 --> 00:08:13,787
los managers de bandas...
132
00:08:14,001 --> 00:08:17,789
que parecían tener grandes
planes para esos jóvenes.
133
00:08:19,168 --> 00:08:21,500
Fui a la taberna Stagedoor...
134
00:08:21,626 --> 00:08:23,035
y esta pequeña banda
sale al escenario...
135
00:08:23,167 --> 00:08:26,034
y luego salió un flaquito extravagante...
136
00:08:26,167 --> 00:08:27,373
y yo pensé: "Mmm".
137
00:08:27,500 --> 00:08:29,661
Así que fui detrás del escenario
y me presenté...
138
00:08:29,792 --> 00:08:32,033
Les dije que solo
iba a representarlos...
139
00:08:32,084 --> 00:08:36,032
con la condición de que se abrieran
al mercado internacional.
140
00:08:36,167 --> 00:08:38,453
La mano de Michael subió
como la de un colegial,
141
00:08:38,584 --> 00:08:40,449
Él dice: "¡Sí! ¡Estoy dentro!"
142
00:08:40,584 --> 00:08:42,199
Y les dije que eso iba en serio,
143
00:08:42,334 --> 00:08:44,575
"Chicos! Los voy a hacer
trabajar como perros."
144
00:08:48,834 --> 00:08:51,075
Tocábamos sin parar,
en todas partes.
145
00:08:51,084 --> 00:08:52,199
Hacíamos cientos
de presentaciones por año.
146
00:08:52,459 --> 00:08:53,949
Hasta que las discográficas
nos contrataron...
147
00:08:53,959 --> 00:08:55,574
porque teníamos
un gran público...
148
00:08:57,084 --> 00:08:59,325
¿Cuándo se inicia la gira?
- Estamos de gira ahora mismo.
149
00:08:59,459 --> 00:09:00,824
- Este lunes empezamos.
- Sí. Bien.
150
00:09:00,959 --> 00:09:04,656
Viajaremos dos o tres semanas
por todas partes.
151
00:09:05,084 --> 00:09:07,450
Hacíamos cinco o seis
conciertos por semana.
152
00:09:07,792 --> 00:09:10,454
El sábado estábamos en Melbourne,
el domingo nos presentábamos en Sídney.
153
00:09:10,542 --> 00:09:11,827
Dos espectáculos en Domingo.
154
00:09:14,667 --> 00:09:16,908
Michael era solo
uno de los chicos,
155
00:09:17,167 --> 00:09:18,452
una gran familia feliz.
156
00:09:20,584 --> 00:09:23,291
Michael siempre tenía
esa aura a su alrededor.
157
00:09:23,666 --> 00:09:25,702
Los otros cinco también lo sentían.
158
00:09:26,083 --> 00:09:27,664
Siempre tuvo cualidades de estrella.
159
00:09:27,958 --> 00:09:29,918
Solo faltaba que todo
el mundo lo viera.
160
00:09:31,333 --> 00:09:32,664
Cuando Michael comenzó
a darse cuenta...
161
00:09:32,791 --> 00:09:34,702
y a obtener la confianza de
que podía cantar cosas...
162
00:09:34,833 --> 00:09:35,913
en las que creía...
163
00:09:36,041 --> 00:09:39,033
ahí fue cuando todo comenzó
en realidad para nosotros...
164
00:09:40,333 --> 00:09:44,576
El realmente quería
ser un verdadero artista...
165
00:09:44,916 --> 00:09:46,281
de algún tipo...
166
00:09:46,458 --> 00:09:49,905
dedicando su vida a su trabajo.
167
00:09:51,208 --> 00:09:54,826
Trabajó de una forma muy práctica
para volverse famoso.
168
00:09:55,583 --> 00:09:59,280
No sabía de la enorme importancia
que eso tenía para él.
169
00:09:59,833 --> 00:10:03,325
Su deseo de ser famoso
cobró sentido para mí...
170
00:10:03,458 --> 00:10:05,164
cuando conocí a su Madre...
171
00:10:05,291 --> 00:10:08,454
Je t'aime ... moi non plus
172
00:10:10,708 --> 00:10:13,040
Mis padres hacían buenas
fiestas de vez en cuando...
173
00:10:13,166 --> 00:10:15,327
y tocar mucha música Soul
y ese tipo de cosas...
174
00:10:16,541 --> 00:10:18,782
siempre llegaba un período
de la noche...
175
00:10:18,916 --> 00:10:22,329
en el que ponían un disco
de Serge Gainsbourg...
176
00:10:22,708 --> 00:10:24,197
llamado Je t'aime.
177
00:10:25,540 --> 00:10:29,203
je vais, je vais et je viens
178
00:10:29,332 --> 00:10:31,823
"Era la señal de que
los niños debíamos irnos"
179
00:10:31,957 --> 00:10:33,538
Así que siempre decíamos,
"¡Oh, no esta canción!"
180
00:10:33,582 --> 00:10:35,322
No teníamos idea
de qué trataba la letra.
181
00:10:35,540 --> 00:10:38,077
Pero sí recuerdo que era una
atmósfera muy evocadora...
182
00:10:38,165 --> 00:10:39,951
y de que había una sexualidad
muy fuerte en ella.
183
00:10:40,457 --> 00:10:41,572
Eso me impresionó...
184
00:10:41,665 --> 00:10:43,946
que una pieza musical podría
tener tal impacto en una habitación.
185
00:10:46,290 --> 00:10:49,578
Mi hermana, que es un poco mayor.
y era una bailarina go-go.
186
00:10:49,707 --> 00:10:52,449
Ella solía ensayar con
su novia en la casa.
187
00:10:52,582 --> 00:10:54,197
Me encantaban sus ensayos.
188
00:10:55,832 --> 00:10:57,447
Muchas cosas de Motown,
de todo.
189
00:10:57,832 --> 00:10:58,832
Un montón de música,
190
00:10:59,207 --> 00:11:02,199
The Supremes, Dionne,
Diana Ross
191
00:11:02,332 --> 00:11:03,412
James Brown.
192
00:11:03,707 --> 00:11:05,447
Siempre tuve una debilidad
con los Beatles,
193
00:11:05,540 --> 00:11:06,780
especialmente John Lennon.
194
00:11:06,915 --> 00:11:08,325
Lo que hacían The Bee Gees...
195
00:11:08,457 --> 00:11:09,537
♪ Días solitarios ♪
196
00:11:09,665 --> 00:11:10,665
♪ Noches solitarias ♪
197
00:11:11,165 --> 00:11:14,157
Electric Warrior, porque
simplemente amaba a Marc Bolan.
198
00:11:14,415 --> 00:11:16,827
La voz de Aretha Franklin
cuando cantaba "Respect"...
199
00:11:17,040 --> 00:11:18,450
hizo que quisiera ser cantante.
200
00:11:19,790 --> 00:11:21,150
Damas y caballeros,
201
00:11:21,207 --> 00:11:22,322
bienvenidos a Hong Kong.
202
00:11:22,582 --> 00:11:25,414
La hora local es 5:18 PM.
203
00:11:25,539 --> 00:11:26,779
En nombre de...
204
00:11:26,914 --> 00:11:29,155
...Mi papá es un verdadero trotamundo.
Un poco como yo...
205
00:11:29,289 --> 00:11:30,529
...Ha estado por todos lados.
206
00:11:30,664 --> 00:11:32,074
Acabábamos de mudarnos a Hong Kong.
207
00:11:32,206 --> 00:11:34,447
Era un gerente de Gande Price...
208
00:11:34,581 --> 00:11:36,162
que importó todo el Champagne
Moet & Chandon.
209
00:11:36,289 --> 00:11:38,280
Por eso hacían tantas fiestas...
210
00:11:39,539 --> 00:11:41,655
Vivimos en el Hilton de Hong Kong...
211
00:11:41,706 --> 00:11:44,197
durante los dos primeros meses.
212
00:11:45,331 --> 00:11:46,571
Mi habitación...
213
00:11:47,581 --> 00:11:50,038
Los chicos pensaban que era
nuestra casa...
214
00:11:50,789 --> 00:11:53,451
Se subían al ascensor,
sabían tocar todos los botones,
215
00:11:53,581 --> 00:11:55,162
subían y bajaban.
216
00:11:55,581 --> 00:11:57,947
Mi madre y yo
los perseguíamos por todos lados.
217
00:12:02,451 --> 00:12:03,789
Tenía todo tipo de amigos,
218
00:12:03,790 --> 00:12:07,210
me juntaba con hijos de padres
muy ricos o cruzaba la calle...
219
00:12:07,212 --> 00:12:09,689
y pasaba el rato
con los hijos de los chinos...
220
00:12:09,695 --> 00:12:11,436
dueños de los mercados y cosas así...
221
00:12:11,438 --> 00:12:13,221
Vivimos muchas cosas.
222
00:12:15,831 --> 00:12:18,573
...Trabajaba como gerenta
en un sector de ropa para niños...
223
00:12:18,706 --> 00:12:20,571
Queríamos hacer un desfile de modas.
224
00:12:20,789 --> 00:12:22,529
Obviamente, llevé a los chicos.
225
00:12:22,664 --> 00:12:25,279
Michael probablemente tenia
nueve o diez años.
226
00:12:25,413 --> 00:12:29,531
El día del desfile
Rhett salió y hacía muecas.
227
00:12:29,788 --> 00:12:31,949
Michael no estaba tan cómodo
con la idea.
228
00:12:33,163 --> 00:12:36,576
Me miraba y es como que yo
lo empujé para que saliera...
229
00:12:37,038 --> 00:12:39,029
y de repente empezó a caminar...
230
00:12:39,205 --> 00:12:42,777
y cuando vio a la gente
su cara cambió...
231
00:12:42,830 --> 00:12:45,572
Empezó a disfrutarlo, realmente.
232
00:12:45,705 --> 00:12:47,946
Dio un giro y me guiñó el ojo,
233
00:12:48,080 --> 00:12:50,787
lo cual me sorprendió
porque era un niño muy tímido.
234
00:12:52,288 --> 00:12:56,657
La libreta de calificaciones de Michael
siempre decían cosas como...
235
00:12:56,788 --> 00:12:59,404
...Michael es un soñador.
...Michael no se concentra.
236
00:12:59,538 --> 00:13:02,575
...Michael no llegará
a ninguna parte si sigue así...
237
00:13:03,330 --> 00:13:05,070
Él era un soñador.
238
00:13:05,205 --> 00:13:07,912
No sabíamos con qué soñaba.
239
00:13:08,038 --> 00:13:11,781
Cuando nos dijo que iba
a cantar en una banda...
240
00:13:11,913 --> 00:13:14,575
me sorprendió completamente...
Me aterrorizó...
241
00:13:14,705 --> 00:13:15,785
Era el mismos chico...
242
00:13:15,913 --> 00:13:17,824
que no quería entrar a una
habitación llena de gente...
243
00:13:17,955 --> 00:13:19,320
y mucho menos cantar.
244
00:13:19,455 --> 00:13:20,570
¡Expectación!
245
00:13:22,163 --> 00:13:23,699
¡Ataque de ansiedad!
246
00:13:30,329 --> 00:13:33,071
Spill the Wine
247
00:13:35,329 --> 00:13:38,071
Sentí una presencia
detrás de mí,
248
00:13:38,162 --> 00:13:39,162
alguien me miraba...
249
00:13:39,412 --> 00:13:41,323
y no sabía quién era, no me fijé.
250
00:13:41,912 --> 00:13:43,072
Era muy tímido...
251
00:13:43,204 --> 00:13:44,944
pero se levantó...
252
00:13:45,079 --> 00:13:46,785
y me preguntó si
ya me estaba yendo.
253
00:13:46,912 --> 00:13:49,073
No pensé mucho más
al respecto...
254
00:13:49,204 --> 00:13:50,569
hasta que lo volví a ver.
255
00:13:50,704 --> 00:13:53,571
Me miraba fijo.
256
00:13:53,704 --> 00:13:56,696
Si posaba su mirada en ti
era difícil ignorarlo.
257
00:13:56,829 --> 00:13:59,571
Era magnético y hacía
que lo demás desapareciera.
258
00:14:02,829 --> 00:14:05,070
Nunca me había pasado algo así.
259
00:14:05,329 --> 00:14:08,776
Era completamente diferente
a las personas que conocía.
260
00:14:08,912 --> 00:14:10,698
Me conquistó de inmediato e hizo
que perdiera la cabeza.
261
00:14:12,579 --> 00:14:14,911
Me pareció un poco pretencioso...
262
00:14:15,037 --> 00:14:18,200
porque no paraba de hablar
de Sartre, de Camus...
263
00:14:18,329 --> 00:14:19,694
y del existencialismo.
264
00:14:19,829 --> 00:14:21,694
Creo que él pensaba
que eso era impactante.
265
00:14:21,829 --> 00:14:24,070
Creo que te aburrirías
si te quedaras aquí.
266
00:14:24,204 --> 00:14:26,535
¿Sí? Estaría contemplando
cosas todo el tiempo.
267
00:14:26,703 --> 00:14:28,910
Estarías contemplando
cosas y filosofando.
268
00:14:28,953 --> 00:14:30,193
Lo sé, haría eso, es cierto.
269
00:14:30,328 --> 00:14:31,818
270
00:14:34,078 --> 00:14:36,820
Compré un viejo Citroën
de 1919...
271
00:14:36,953 --> 00:14:39,695
que conduje desde
Melbourne a Sydney...
272
00:14:39,953 --> 00:14:41,944
y era genial, era maravilloso.
273
00:14:42,411 --> 00:14:44,572
Fue el mejor auto que alguna
vez he conducido en mi vida.
274
00:14:44,703 --> 00:14:46,568
Cargué todas mis cosas
en ese auto...
275
00:14:46,703 --> 00:14:48,534
que no tenía matrícula.
276
00:14:48,661 --> 00:14:50,526
No sabía que él no tenía
licencia de conducir.
277
00:14:51,911 --> 00:14:54,027
Y nos mudamos
a esta casa en Paddington.
278
00:14:54,161 --> 00:14:55,947
Michele entró por la puerta.
279
00:14:56,078 --> 00:14:58,660
...era una joven
de una belleza despampanante...
280
00:14:58,786 --> 00:15:02,028
¡Michele Michele!
281
00:15:02,161 --> 00:15:05,403
Era muy simpática y muy divertida,
282
00:15:05,536 --> 00:15:08,824
la quise desde el primer
momento en que la vi.
283
00:15:08,953 --> 00:15:10,409
Feliz ...
284
00:15:15,786 --> 00:15:17,572
Eran como dos gotas de agua...
285
00:15:17,911 --> 00:15:20,527
con cabellos salvajes
y grandes sonrisas.
286
00:15:20,828 --> 00:15:22,910
Eso era amor verdadero para mí.
287
00:15:23,828 --> 00:15:26,035
Hola, les habla Michael Hutchence...
288
00:15:26,161 --> 00:15:27,445
en este documental sobre
la vida salvaje.
289
00:15:27,577 --> 00:15:28,908
Allí podemos ver...
290
00:15:29,035 --> 00:15:30,696
lo que se conoce como
el puente de Londres.
291
00:15:30,827 --> 00:15:32,442
♪ Nacido libre ♪
292
00:15:33,077 --> 00:15:34,317
Él era un vagabundo.
293
00:15:34,452 --> 00:15:36,909
No recuerdo que tuviera discos...
294
00:15:37,035 --> 00:15:38,445
o un tocadiscos ni nada.
295
00:15:38,910 --> 00:15:40,946
Si entrabas a la habitación
de Michele...
296
00:15:41,077 --> 00:15:43,011
veías ropa desparramada por el piso,
297
00:15:43,035 --> 00:15:44,070
era toda de Michael.
298
00:15:44,952 --> 00:15:47,443
Se notaba que la amaba profundamente,
299
00:15:47,577 --> 00:15:50,569
estaba alucinado con ella.
300
00:15:50,702 --> 00:15:53,193
Sentía que tenía
una pequeña familia en esa casa,
301
00:15:53,327 --> 00:15:55,409
se sentía amado y acompañado...
302
00:15:55,535 --> 00:15:56,570
y nosotros también.
303
00:15:56,702 --> 00:15:58,283
♪ Bueno, sabes que amo... ♪
304
00:16:00,327 --> 00:16:02,318
Le encantaba celebrar Navidad...
305
00:16:02,452 --> 00:16:05,285
y le gustaba tener
a su tribu a su alrededor.
306
00:16:05,410 --> 00:16:06,946
- No quería salir de gira,
307
00:16:07,077 --> 00:16:08,636
quería quedarse
en casa con nosotros...
308
00:16:08,660 --> 00:16:10,025
porque nos divertíamos mucho.
309
00:16:10,160 --> 00:16:11,525
Estamos jodiendo en la fiesta.
310
00:16:13,285 --> 00:16:15,822
Una vez, antes de irse
de viaje, nos dijo casi llorando:
311
00:16:15,952 --> 00:16:17,692
"Solo quiero quedarme aquí
con ustedes."
312
00:16:18,702 --> 00:16:20,317
Nos vemos.
¡Adiós!
313
00:16:26,785 --> 00:16:28,524
¡Oh sí!
314
00:16:28,659 --> 00:16:29,694
¡Déjenme oírlos a todos ustedes!
315
00:16:33,076 --> 00:16:34,816
¡Maldición!
316
00:16:41,409 --> 00:16:43,149
Hola, somos INXS...
317
00:16:44,409 --> 00:16:45,444
de Sydney.
318
00:16:47,076 --> 00:16:49,658
El público estaba ahí,
319
00:16:49,784 --> 00:16:50,899
conocía las letras...
320
00:16:51,034 --> 00:16:53,025
sus reacciones eran geniales,
321
00:16:53,159 --> 00:16:54,274
sorprendentes...
322
00:16:54,451 --> 00:16:56,442
The One Thing ♪
323
00:16:56,576 --> 00:16:59,898
♪ ...Bueno, tu sabes
justo lo que me haces... ♪
324
00:17:00,034 --> 00:17:01,444
la forma en que te mueves
325
00:17:01,576 --> 00:17:02,691
Suave y resbalosamente ♪
326
00:17:02,826 --> 00:17:05,613
Era una estrella
de rock en potencia.
327
00:17:05,742 --> 00:17:07,403
Solo necesitaban tener
discos exitosos.
328
00:17:07,534 --> 00:17:09,274
Él tenía todo lo necesario...
329
00:17:09,492 --> 00:17:12,029
lo cual no suele verse a menudo.
330
00:17:12,159 --> 00:17:13,239
Era muy raro.
331
00:17:15,534 --> 00:17:18,526
En ese momento estaban
constantemente de gira.
332
00:17:18,867 --> 00:17:21,279
...llegar a una ciudad, hacían
la prueba de sonido, tocaban,
333
00:17:21,409 --> 00:17:23,240
conducían por la noche
hacia otro lugar.
334
00:17:23,367 --> 00:17:26,029
Nunca se quedaba en ningún lugar
el tiempo suficiente...
335
00:17:26,159 --> 00:17:28,150
para conocer o experimentar
una ciudad o su cultura...
336
00:17:28,367 --> 00:17:30,277
...y yo lo detestaba...
337
00:17:30,408 --> 00:17:33,150
Sí.
Michele, ¿dónde estamos?
338
00:17:33,283 --> 00:17:35,990
- ♪ San Francisco ♪
- [Michael] ♪ Francisco ♪
339
00:17:36,116 --> 00:17:37,652
With flowers...
340
00:17:37,783 --> 00:17:39,023
¡Nueva Orleans!
341
00:17:39,158 --> 00:17:40,898
No le gustaba que
estuviéramos separados.
342
00:17:41,116 --> 00:17:43,277
Tampoco no le gustaba
estar separado de sus amigos.
343
00:17:43,408 --> 00:17:46,605
Quería que estuvieras con él.
No le gustaba estar solo.
344
00:17:46,741 --> 00:17:48,384
Necesitaba sentir que
pertenecía a alguna parte...
345
00:17:48,408 --> 00:17:50,774
y creo que esa es
una de las razones...
346
00:17:50,908 --> 00:17:54,651
por qué INXS era
una familia para él.
347
00:17:54,783 --> 00:17:57,980
Hola, Michele.
Somos nosotros en Londres.
348
00:17:58,116 --> 00:17:59,652
Te veré muy pronto.
Te extraño mucho.
349
00:17:59,783 --> 00:18:02,650
Le encantaba volver
a su casa. Extrañaba mucho.
350
00:18:02,783 --> 00:18:05,900
Ella era muy segura de sí misma
y no soportaba cualquier cosa.
351
00:18:06,033 --> 00:18:07,648
Ella muy fácilmente podía ver
a través de las personas,
352
00:18:07,783 --> 00:18:09,614
podía identificar
si alguien no era genuino...
353
00:18:09,741 --> 00:18:11,402
y no tenía problemas
en decirlo.
354
00:18:11,533 --> 00:18:13,398
Mi Michele,
nos vamos a casa ahora.
355
00:18:13,533 --> 00:18:14,898
¿Conducirás tú?
356
00:18:15,033 --> 00:18:16,513
Michael amaba eso
de ella...
357
00:18:16,616 --> 00:18:18,481
¡¿Qué?!
358
00:18:18,616 --> 00:18:19,776
¡No puedes tomar un helado!
359
00:18:21,283 --> 00:18:23,399
¡Estoy harto de que me lo preguntes
todo el tiempo, Michele!
360
00:18:23,533 --> 00:18:24,648
¿Estás filmando?
361
00:18:24,866 --> 00:18:26,276
Oh cariño.
362
00:18:26,491 --> 00:18:27,491
¿Te gusta la vista?
363
00:18:27,741 --> 00:18:28,776
Está bien, ¿eh?
364
00:18:29,657 --> 00:18:31,022
Me alegra tanto que viniéramos aquí.
365
00:18:32,057 --> 00:18:35,345
Es momento de reservar tu vuelo
empieza la cuenta regresiva.
366
00:18:35,532 --> 00:18:37,773
Miremos los Top Five de EE. UU.
para esta semana...
367
00:18:37,907 --> 00:18:40,649
y mira el número cinco,
What you Need, INXS.
368
00:18:41,782 --> 00:18:42,988
¡Sí!
369
00:18:43,157 --> 00:18:44,647
¡Oigan!
370
00:18:44,907 --> 00:18:46,272
¿Qué necesitan?
371
00:18:46,657 --> 00:18:48,648
Chris vino a un concierto en Tokio,
372
00:18:48,782 --> 00:18:50,147
vino al camarín y nos dijo:
373
00:18:50,282 --> 00:18:52,383
"Oh, ese fue el mejor concierto
que he visto en mi vida."
374
00:18:52,407 --> 00:18:54,398
Pensamos que era muy entusiasta.
375
00:18:54,532 --> 00:18:56,864
Decidimos ir al estudio
y ver qué pasaba.
376
00:18:58,032 --> 00:19:00,148
Andrew trajo un demo de un riff...
377
00:19:00,282 --> 00:19:01,897
y pensé "¡guau!"
378
00:19:02,032 --> 00:19:04,523
Pensé: "James Brown!
"Todos van a bailarla".
379
00:19:04,657 --> 00:19:06,864
Y empezamos a grabarla
al día siguiente.
380
00:19:06,990 --> 00:19:09,777
El viernes a la noche
llevé una mezcla a Benny's...
381
00:19:09,907 --> 00:19:12,023
y les pedí que la pusieran.
382
00:19:12,157 --> 00:19:14,773
Causó un efecto físico inmediato...
383
00:19:14,907 --> 00:19:15,907
en todos los que estaban ahí.
384
00:19:16,032 --> 00:19:17,883
Así que pensé:
"Creo que lo tenemos".
385
00:19:17,907 --> 00:19:19,272
What you Need
386
00:19:19,407 --> 00:19:21,989
Hey, está es la historia.
387
00:19:22,990 --> 00:19:25,857
Olvídate de los problemas
de la vida.
388
00:19:26,907 --> 00:19:28,022
¡Hola! Un saludo de INXS
para Radio Quattro.
389
00:19:30,364 --> 00:19:31,524
Fue increíble.
390
00:19:31,656 --> 00:19:34,147
De repente, sientes que
la gente sabe quién eres...
391
00:19:34,281 --> 00:19:36,397
y que existes en sus vidas
y en sus mentes...
392
00:19:36,531 --> 00:19:38,897
y que realmente disfrutan tu música.
393
00:19:39,031 --> 00:19:41,071
Es un sentimiento genial que
realmente te anima a seguir...
394
00:19:42,281 --> 00:19:44,146
¡Cor, eso es hermoso!
395
00:19:45,614 --> 00:19:47,354
Esas cosas no se ven
en Australia, ¿no?
396
00:19:49,281 --> 00:19:51,507
Te doy lo que necesitas ♪
Te doy lo que necesitas, ¡Sí! ♪
397
00:19:51,531 --> 00:19:55,149
Siempre era el primero
en llegar al estudio.
398
00:19:55,239 --> 00:19:57,525
Él supervisaba todo.
399
00:19:57,656 --> 00:20:00,398
Él era el que tenía
una idea real...
400
00:20:00,531 --> 00:20:02,396
de cómo debían ser las cosas.
401
00:20:02,531 --> 00:20:04,531
Realmente tenía un instinto para eso.
402
00:20:04,656 --> 00:20:07,398
Yo aprendía de él.
403
00:20:07,531 --> 00:20:10,364
Él escribió las partes principales
de esas canciones,
404
00:20:10,489 --> 00:20:12,104
la melodía que un cantante canta.
405
00:20:12,239 --> 00:20:15,356
No solo estaba escribiendo palabras,
él estaba escribiendo melodías.
406
00:20:15,489 --> 00:20:18,151
♪ No tiene sentido
todo tu llanto ♪
407
00:20:19,406 --> 00:20:21,988
recógelo y tiralo en toda
su forma ♪
408
00:20:22,114 --> 00:20:23,399
Oh, ¿qué dices?
409
00:20:27,656 --> 00:20:30,147
Michael en el escenario llego tan
lejos como a una estrella de rock...
410
00:20:30,281 --> 00:20:31,395
le fue posible.
411
00:20:31,530 --> 00:20:33,381
Era una de los personas más
encantadoras que he conocido,
412
00:20:33,405 --> 00:20:34,685
sin ninguna duda.
413
00:20:35,655 --> 00:20:37,020
¡Ella es de Australia!
414
00:20:38,113 --> 00:20:39,899
Tenía tanta presencia.
415
00:20:40,363 --> 00:20:41,853
Él podía mirarte a los ojos...
416
00:20:41,988 --> 00:20:44,274
y hacerte sentir como si fueras
la única persona en la habitación.
417
00:20:44,405 --> 00:20:47,772
Y podía hacerlo
con mujeres, con hombres,
418
00:20:47,905 --> 00:20:50,271
con niños o incluso con animales.
419
00:20:50,405 --> 00:20:53,397
Tenía algo especial...
420
00:20:55,632 --> 00:20:57,394
En realidad,
no veo bien de lejos.
421
00:20:57,597 --> 00:20:59,298
Me hice una prueba a la vista y...
422
00:20:59,306 --> 00:21:01,522
de hecho estaba muy corto de vista.
Pensé que todos veían así...
423
00:21:01,525 --> 00:21:04,335
y conseguí lentes de contacto
y yo estaba como...
424
00:21:04,340 --> 00:21:05,894
...¡Wow!
425
00:21:05,896 --> 00:21:07,790
"¡Los árboles tienen hojas
a 30 metros de altura!".
426
00:21:07,870 --> 00:21:09,571
Entonces hice un concierto...
427
00:21:11,421 --> 00:21:12,530
y me aterrorizó.
428
00:21:12,539 --> 00:21:14,004
No había visto al público por...
429
00:21:14,006 --> 00:21:16,130
Bueno, 10 años...
430
00:21:16,699 --> 00:21:17,380
Ese es mi secreto,
431
00:21:17,388 --> 00:21:20,348
si veo al público,
¡me voy corriendo a la mierda!
432
00:21:21,155 --> 00:21:23,020
Andrew Farriss en los teclados.
433
00:21:23,155 --> 00:21:25,646
No creía que Michael
fuera un gran cantante.
434
00:21:25,780 --> 00:21:26,780
Cuando empezamos...
435
00:21:26,905 --> 00:21:28,896
era un buen tipo
que era mi amigo...
436
00:21:29,030 --> 00:21:31,021
pero desarrolló de manera
increíble su potencial...
437
00:21:31,154 --> 00:21:34,521
su talento como cantante,
arriba del escenario, y como persona.
438
00:21:35,154 --> 00:21:37,770
Michael se convirtió realmente
en un muy buen cantante,
439
00:21:38,154 --> 00:21:39,394
un cantante increíble.
440
00:21:39,529 --> 00:21:41,144
Realmente no sé cómo describirlo.
441
00:21:43,029 --> 00:21:44,860
442
00:21:44,987 --> 00:21:47,228
Helpless baby
443
00:21:48,654 --> 00:21:51,020
Demonio infantil...
444
00:21:51,154 --> 00:21:54,851
Realmente me molestaba que
él realmente no entendiera...
445
00:21:54,987 --> 00:21:57,399
que tenía una voz fantástica.
446
00:21:58,779 --> 00:22:01,896
Si me quieres otra vez...
447
00:22:02,029 --> 00:22:05,726
Era muy frágil debajo
de su bravuconería.
448
00:22:07,362 --> 00:22:09,603
Él logro cantar con tanta pasión...
449
00:22:09,737 --> 00:22:11,898
y con una personalidad tan increíble
450
00:22:12,029 --> 00:22:13,769
Se convirtió en un cantante increíble.
451
00:22:13,904 --> 00:22:15,394
Realmente increíble.
452
00:22:15,487 --> 00:22:17,352
Cariño, todo está bien...
453
00:22:18,112 --> 00:22:20,649
Oh, todo está bien...
454
00:22:23,029 --> 00:22:24,029
455
00:22:24,112 --> 00:22:25,898
Jamás cambiamos un tono.
456
00:22:26,029 --> 00:22:28,145
Michael cantaba lo que escribiéramos.
457
00:22:28,279 --> 00:22:29,679
Notas graves, notas agudas,
458
00:22:29,779 --> 00:22:31,269
noche tras noche,
semana tras semana.
459
00:22:31,404 --> 00:22:33,143
Nunca le erró al tono.
460
00:22:33,278 --> 00:22:36,236
Un vestido rojo...
461
00:22:36,361 --> 00:22:38,147
con un cabello largo y negro.
462
00:22:38,278 --> 00:22:40,644
Recuerdo que le pregunté a Michael:
463
00:22:40,778 --> 00:22:42,769
¿Cuál era su definición
del Rock and Roll?
464
00:22:43,361 --> 00:22:45,397
El dijo, "Liberación".
465
00:22:46,153 --> 00:22:48,519
Cada vez que diga, ahora...
466
00:22:49,653 --> 00:22:51,518
Cada vez que diga, ahora...
467
00:22:52,528 --> 00:22:53,893
Oh, baby...
468
00:22:54,028 --> 00:22:56,269
Le gustaba sentirse estimulado
por la música,
469
00:22:56,403 --> 00:22:57,483
por el arte.
470
00:22:57,611 --> 00:23:00,398
Lo motivaba la satisfacción de crear,
471
00:23:00,528 --> 00:23:02,894
de dejar su marca.
472
00:23:03,028 --> 00:23:05,235
No es lo que tú crees.
473
00:23:05,361 --> 00:23:06,476
No haríamos algo así en un avión.
474
00:23:06,611 --> 00:23:08,852
Pasábamos horas sin dormir...
475
00:23:08,986 --> 00:23:11,147
hablando con Michael
acerca del teatro,
476
00:23:11,278 --> 00:23:13,143
arte, literatura, pintura
477
00:23:13,278 --> 00:23:16,850
todo ese tipo de cosas esnobs
y pretenciosas que nos gustaban.
478
00:23:16,986 --> 00:23:19,648
Había una gran cantidad de cosas...
479
00:23:19,778 --> 00:23:22,645
que nos interesaban
mucho más que la música pop.
480
00:23:22,778 --> 00:23:25,269
Estoy leyendo Les Enfants Terribles,
de Cocteau.
481
00:23:25,403 --> 00:23:27,644
- Es realmente bueno.
482
00:23:27,778 --> 00:23:29,018
¿Sí?
- Lo es.
483
00:23:29,153 --> 00:23:30,859
¿Lo estás leyendo en Francés?
484
00:23:30,986 --> 00:23:32,146
No, lo siento...
485
00:23:32,278 --> 00:23:33,733
Creo que solo estabas presumiendo...
486
00:23:33,860 --> 00:23:35,270
dándome el título francés.
487
00:23:35,402 --> 00:23:36,983
Sí, sólo estaba alardeando.
488
00:23:37,110 --> 00:23:39,396
Así que entonces,
eres un Intelectual...
489
00:23:39,527 --> 00:23:40,733
- Lo estoy leyendo en inglés, pero...
490
00:23:40,860 --> 00:23:42,020
No, no soy un intelectual.
491
00:23:42,152 --> 00:23:43,267
Conozco a algunos intelectuales.
492
00:23:43,402 --> 00:23:45,518
Por eso sé que yo no lo soy.
493
00:23:47,402 --> 00:23:49,142
El tenía un espíritu...
494
00:23:49,360 --> 00:23:53,399
que hacía que su personaje
fuera una extensión de sí mismo.
495
00:23:53,652 --> 00:23:55,643
La persona que era como intérprete...
496
00:23:55,777 --> 00:23:57,608
tenía el mismo espíritu generoso...
497
00:23:57,735 --> 00:24:00,147
que tenía como ser humano.
498
00:24:01,485 --> 00:24:03,897
Michael me dijo, en ese entonces,
499
00:24:04,027 --> 00:24:07,474
que sentía que Michele era
demasiado buena para él.
500
00:24:07,652 --> 00:24:10,359
Lo mantenía a raya
con respecto a la moral.
501
00:24:12,652 --> 00:24:14,142
Aquí vamos...
502
00:24:16,127 --> 00:24:19,253
¡Oh, Dios!
Es el vocalista principal...
503
00:24:19,936 --> 00:24:21,622
¿Estas feliz o qué?
No lo sabemos todavía...
504
00:24:21,627 --> 00:24:23,952
No voy a mentirte Mish...
505
00:24:23,955 --> 00:24:26,022
...nahhh..., ¡estuvo genial!
506
00:24:25,652 --> 00:24:27,267
Nos separábamos, volvíamos,
507
00:24:27,402 --> 00:24:28,522
Nos separábamos, volvíamos,
508
00:24:28,610 --> 00:24:30,521
Una vez me dijo...
509
00:24:30,652 --> 00:24:32,643
que esa vez iba a funcionar.
510
00:24:32,777 --> 00:24:35,017
Yo le dije que necesitaba
pasar un tiempo a solas...
511
00:24:35,151 --> 00:24:37,267
para pensar qué quería,
512
00:24:37,401 --> 00:24:39,517
porque no creía que eso
fuera lo que él quería.
513
00:24:39,651 --> 00:24:41,767
Fue desastroso.
514
00:24:41,901 --> 00:24:44,021
Recuerdo que, una vez,
me llamó y me dijo:
515
00:24:44,109 --> 00:24:47,146
"Tú me hiciste hacer esto,
y fue una pésima idea".
516
00:24:47,276 --> 00:24:49,892
Cuando regresó a Sydney,
fue tortuoso.
517
00:24:50,026 --> 00:24:51,641
Veíamos las cosas...
518
00:24:51,776 --> 00:24:53,266
desde perspectivas
completamente opuestas...
519
00:24:53,401 --> 00:24:55,016
y ya no estaba funcionando.
520
00:24:55,151 --> 00:24:57,016
Michael fue el que se animó
a decirlo. Él le puso fin.
521
00:24:57,151 --> 00:25:00,223
Fue muy doloroso...
522
00:25:00,359 --> 00:25:02,270
pero fue lo mejor que
pudimos haber hecho.
523
00:25:02,401 --> 00:25:05,268
Él me reprochaba que
yo nunca estaba satisfecha,
524
00:25:05,401 --> 00:25:06,607
que yo no era feliz...
525
00:25:06,734 --> 00:25:10,397
pero él no podía cambiar
nada y yo tampoco.
526
00:25:10,526 --> 00:25:12,642
Él veía las cosas como eran...
527
00:25:12,776 --> 00:25:15,734
mientras que yo esperaba
algún tipo de solución...
528
00:25:15,859 --> 00:25:17,539
pero no sé qué esperaba.
529
00:25:18,609 --> 00:25:20,395
Nunca la había visto
tan desconsolada.
530
00:25:20,526 --> 00:25:23,393
Me dolió porque era
como de mi familia...
531
00:25:23,526 --> 00:25:24,891
y estaba sentado a su lado...
532
00:25:24,984 --> 00:25:26,895
y ella no entendía.
"¿Por qué hace esto?
533
00:25:27,026 --> 00:25:28,766
¿Qué está pasando?
¿Por qué hizo esto?".
534
00:25:28,901 --> 00:25:30,857
La persona que es
lo mejor de tu vida.
535
00:25:34,400 --> 00:25:36,391
Él la amaba, lo sé.
536
00:25:37,525 --> 00:25:39,891
Eran una pareja
absolutamente encantadora,
537
00:25:40,025 --> 00:25:41,765
estaban destinados a estar
juntos para siempre.
538
00:25:42,650 --> 00:25:45,107
Él estaba muy triste por eso.
539
00:25:51,275 --> 00:25:53,140
La conexión entre ellos
era fenomenal.
540
00:25:53,733 --> 00:25:55,098
Durante muchos años...
541
00:25:55,275 --> 00:25:56,751
en casi todas las relaciones
que tuvo...
542
00:25:56,775 --> 00:25:58,891
él siempre la estaba llamando.
543
00:26:08,275 --> 00:26:14,145
INXS
Never Tear Us Apart
544
00:26:22,400 --> 00:26:23,731
No me preguntes...
545
00:26:23,732 --> 00:26:25,400
¿A quién se lo cantas?
546
00:26:25,941 --> 00:26:27,728
¿De quién no quieres separarte?
547
00:26:27,900 --> 00:26:29,015
548
00:26:29,233 --> 00:26:31,098
Bueno, es un poco personal.
549
00:26:33,858 --> 00:26:36,519
Amo tu precioso corazón...
550
00:26:37,732 --> 00:26:39,017
es...
551
00:26:39,107 --> 00:26:40,847
Yo no hago canciones de amor,
así que...
552
00:26:42,399 --> 00:26:45,846
Es definitivamente una canción
para una chica llamada Michele.
553
00:26:47,537 --> 00:26:48,599
¿Ella lo sabe?
554
00:26:48,357 --> 00:26:50,583
Sí, ella lo sabe pero
ya no estamos juntos,
555
00:26:50,607 --> 00:26:52,143
entonces no funciona, ¿verdad?...
556
00:26:52,399 --> 00:26:56,847
y ellos nunca podran separarnos...
557
00:27:03,357 --> 00:27:05,518
Michael Hutchence
¡Es tan sexi!
558
00:27:05,649 --> 00:27:08,356
Es el hombre del momento
y lo quiero para mí.
559
00:27:08,482 --> 00:27:09,482
¡Michael Hutchence!
560
00:27:09,607 --> 00:27:11,268
¡Tan sexy!
561
00:27:11,399 --> 00:27:12,764
562
00:27:14,024 --> 00:27:16,140
563
00:27:17,357 --> 00:27:18,997
Las cosas simplemente se volvieron
más y más grandes...
564
00:27:19,107 --> 00:27:20,107
a medida que avanzábamos,
565
00:27:20,232 --> 00:27:22,268
al punto en que pensabas
que no podía seguir creciendo.
566
00:27:22,399 --> 00:27:23,889
Era muy emocionante.
567
00:27:25,732 --> 00:27:27,492
Fue una gira larga
de un año y medio...
568
00:27:27,524 --> 00:27:29,139
y se sintieron como diez
al final de la misma.
569
00:27:30,649 --> 00:27:31,980
Vengan aquí.
570
00:27:36,356 --> 00:27:39,018
Need you tonight
571
00:27:44,356 --> 00:27:45,641
Era simplemente masivo...
572
00:27:45,731 --> 00:27:47,051
The Kick Album
lo cambió todo...
573
00:27:47,273 --> 00:27:48,763
Queríamos tener éxito...
574
00:27:48,898 --> 00:27:52,015
pero no pensamos que
sería tan intenso.
575
00:27:53,773 --> 00:27:56,389
Nunca me propuse conscientemente...
576
00:27:56,523 --> 00:27:59,765
que fuéramos una banda
conocida y esas cosas.
577
00:27:59,898 --> 00:28:03,641
Soy una persona muy determinada,
pero soy poco consciente de eso.
578
00:28:05,231 --> 00:28:07,768
De la fantasía
a la realidad, ese:
579
00:28:07,898 --> 00:28:09,889
"Esto realmente está pasando".
580
00:28:10,023 --> 00:28:11,103
Fue complicado...
581
00:28:11,231 --> 00:28:12,892
porque no me sentía
muy cómodo con eso.
582
00:28:13,023 --> 00:28:14,479
Así que inventé un personaje...
583
00:28:14,648 --> 00:28:17,515
para poder lidiar
con lo que estaba pasando.
584
00:28:17,648 --> 00:28:18,763
Lo disfruté...
585
00:28:18,898 --> 00:28:21,640
pero eso que creé
también me mantenía cautivo.
586
00:28:21,773 --> 00:28:23,764
Me habitan tres personas,
quizá cuatro o cinco,
587
00:28:23,898 --> 00:28:26,765
quizá hay una que
hace las entrevistas.
588
00:28:26,898 --> 00:28:28,388
...tengo que hacerte saber
589
00:28:30,023 --> 00:28:33,015
eres uno de los míos, oh
590
00:28:34,148 --> 00:28:37,469
Y el ganador es ...
- INXS.
591
00:28:37,605 --> 00:28:39,345
- INXS
- INXS
592
00:28:39,480 --> 00:28:41,391
- ¡INXS!
- ¡INXS!
593
00:28:42,730 --> 00:28:43,730
¡Yo!
594
00:28:43,772 --> 00:28:46,479
Apoyar los derechos animales y humanos.
595
00:28:46,605 --> 00:28:47,640
Y hola Mamá.
596
00:28:47,772 --> 00:28:50,138
Hay algo acerca de ti, chica
597
00:28:51,605 --> 00:28:53,641
Que me hace sudar, ahora...
598
00:28:54,897 --> 00:28:57,513
"INXS es la primera banda
de origen no estadounidense...
599
00:28:57,647 --> 00:29:01,765
en lograr meter 6 exitos consecutivos
dentro de los top ten en los top 100...
600
00:29:01,897 --> 00:29:05,389
desde Culture Club
en 1983 / '84 ".
601
00:29:05,522 --> 00:29:07,012
602
00:29:07,147 --> 00:29:09,012
No me gusta la idea de tener metas,
603
00:29:09,147 --> 00:29:10,728
no me gusta la idea de ser exitoso.
604
00:29:12,272 --> 00:29:13,512
Es muy limitante.
605
00:29:13,647 --> 00:29:17,890
Una vez que dices
que eres exitoso... ya está,
606
00:29:18,022 --> 00:29:19,262
puedes detenerte ahí mismo.
607
00:29:20,480 --> 00:29:21,845
Sea lo que sea que
signifique ser exitoso.
608
00:29:21,980 --> 00:29:23,595
No estoy seguro de qué significa.
609
00:29:23,730 --> 00:29:25,140
Por segundo año consecutivo...
610
00:29:25,272 --> 00:29:26,978
la industria Australiana
de la música reconoce...
611
00:29:27,105 --> 00:29:28,641
el logro excepcional
de INXS.
612
00:29:28,772 --> 00:29:29,887
Hace dos semanas...
613
00:29:30,022 --> 00:29:31,982
entraron en el top 5 de Estados Unidos
con What You Need...
614
00:29:32,022 --> 00:29:34,889
Todos sentíamos que las cosas
estaban cambiando...
615
00:29:35,022 --> 00:29:36,137
pero apenas podemos imaginarnos...
616
00:29:36,271 --> 00:29:38,478
lo intenso que habrá sido para Michael.
617
00:29:40,771 --> 00:29:43,513
Absolutamente estaba
sobrecargado de trabajo.
618
00:29:44,021 --> 00:29:46,512
Siempre tenía cosas que hacer...
619
00:29:48,104 --> 00:29:50,372
Hacía 20 entrevistas por día,
luego, un concierto,
620
00:29:50,396 --> 00:29:52,011
después viajaba a la próxima ciudad.
621
00:29:52,146 --> 00:29:54,137
Y todos querían
algo de él...
622
00:29:54,771 --> 00:29:55,891
Necesito un cigarrillo
después de eso.
623
00:30:01,021 --> 00:30:02,136
Estando de gira...
624
00:30:03,104 --> 00:30:04,389
son dos horas de trabajo al día...
625
00:30:05,396 --> 00:30:06,511
pero...
626
00:30:07,396 --> 00:30:09,637
...sabes, ellas son las dos horas
que realmente disfruto.
627
00:30:10,354 --> 00:30:12,265
Tienes otras 22 horas al día...
628
00:30:12,646 --> 00:30:14,477
que suceden todo tipo
de cosas extrañas.
629
00:30:15,104 --> 00:30:17,766
Y los tres meses viajando
no significan nada,
630
00:30:18,146 --> 00:30:19,761
sólo importan dos horas al día.
631
00:30:20,229 --> 00:30:23,517
Así es cómo trabajo,
por eso estoy aquí.
632
00:30:24,771 --> 00:30:27,137
Michael era diferente.
Necesitaba otro tipo de cosas.
633
00:30:27,646 --> 00:30:29,853
Él era un animal diferente.
634
00:30:30,146 --> 00:30:32,102
No estoy triste por
ello en absoluto,
635
00:30:32,271 --> 00:30:35,013
quiero decir, lo disfruto.
...Pero um ...
636
00:30:35,646 --> 00:30:38,842
...Era evidente
que empezaba a pesarle.
637
00:30:39,603 --> 00:30:42,265
la continua rutina de los INXS,
638
00:30:42,895 --> 00:30:44,510
creo que empezó a pesarle a todos.
639
00:30:50,270 --> 00:30:52,386
¿Algo que decir
antes del concierto?
640
00:30:52,520 --> 00:30:54,602
¡No! Estoy un poco cansado
en realidad.
641
00:30:54,728 --> 00:30:56,468
No me importaría
ir a casa y dormir.
642
00:30:57,895 --> 00:30:59,510
Son muchas horas...
643
00:31:08,941 --> 00:31:11,316
¿Hasta dónde quieres llegar
con ese principio?
644
00:31:12,138 --> 00:31:13,685
¿Sacrificarte por la banda?
645
00:31:13,694 --> 00:31:14,510
Unos tres meses más.
646
00:31:16,303 --> 00:31:18,452
Y ellos...
647
00:31:18,895 --> 00:31:20,726
...nunca habia visto una banda...
648
00:31:20,770 --> 00:31:21,850
que trabajara tan duro.
649
00:31:22,145 --> 00:31:24,887
Creo que merecían más respeto.
650
00:31:26,103 --> 00:31:27,889
Todo era un torbellino
y él era el líder,
651
00:31:28,020 --> 00:31:29,020
él chico de portada.
652
00:31:29,395 --> 00:31:31,010
Era mucha responsabilidad.
653
00:31:31,603 --> 00:31:33,218
Todavía era muy joven.
654
00:32:07,769 --> 00:32:10,966
Tienes que dar un paso
hacia atrás, tomar distancia...
655
00:32:11,352 --> 00:32:13,593
y ser normal, aunque sea
a modo de pasatiempo.
656
00:32:13,644 --> 00:32:16,386
Si no lo haces, pierdes lo que
tenías cuando empezaste, ¿sabes?
657
00:32:16,602 --> 00:32:18,138
Es así de simple.
658
00:32:25,977 --> 00:32:28,639
En los premios Grammy,
que se hicieron en Nueva York...
659
00:32:28,769 --> 00:32:30,475
y se transmitieron en todo el mundo,
660
00:32:30,602 --> 00:32:33,890
Michael subió al escenario.
Tenía el pelo muy corto,
661
00:32:34,019 --> 00:32:35,884
no era el Michael
más atractivo.
662
00:32:36,656 --> 00:32:39,656
Kirk miró a su esposa y le dijo:
663
00:32:39,675 --> 00:32:42,286
Guarda las tarjetas de crédito.
Se acabó".
664
00:32:46,268 --> 00:32:47,474
Estaba harto de mí mismo.
665
00:32:47,601 --> 00:32:49,011
Había demasiadas personas...
666
00:32:49,101 --> 00:32:51,262
que se parecían a mí
o yo me parecía a ellos, creo...
667
00:32:51,268 --> 00:32:53,634
y ya no quería formar parte de eso.
668
00:32:55,268 --> 00:32:56,474
Michael vino a mi...
669
00:32:56,518 --> 00:32:57,994
y dijo:... que quería
hacer un álbum solista.
670
00:32:58,018 --> 00:33:00,384
Le dije: "No puedes. Es una locura.
Te verás como un idiota".
671
00:33:00,518 --> 00:33:02,509
Muy pocos solistas tienen éxito,
672
00:33:02,643 --> 00:33:04,383
los fanáticos no los siguen...
673
00:33:04,476 --> 00:33:06,216
ya que los ven como desertores,
674
00:33:06,351 --> 00:33:08,012
lo ven como si fuera una guerra.
675
00:33:08,143 --> 00:33:09,758
Le dije: "Puedes hacerlo sin mí"
676
00:33:09,893 --> 00:33:11,383
"No formaré parte de eso".
677
00:33:11,518 --> 00:33:14,009
Chris odiaba la idea.
678
00:33:14,143 --> 00:33:17,385
Pensaba que iba a arruinar
las carreras de todos.
679
00:33:17,643 --> 00:33:19,884
I'm Sitting in a Bar
680
00:33:23,226 --> 00:33:27,515
mirando al universo
que hay en mi bebida,
681
00:33:27,643 --> 00:33:30,259
el movimiento de mi pajilla...
682
00:33:31,393 --> 00:33:35,762
se mueve en sentido contrario
a las agujas del reloj en el vaso 7.
683
00:33:35,893 --> 00:33:37,884
Me junté con algunos
músicos poco conocidos...
684
00:33:38,018 --> 00:33:40,508
de Melbourne
y eran muy buenos...
685
00:33:40,642 --> 00:33:42,007
y recuerdo el momento...
686
00:33:43,850 --> 00:33:47,013
Ollie Olsen y Gus
eran muy talentosos,
687
00:33:47,142 --> 00:33:48,757
al igual que los demás.
688
00:33:49,225 --> 00:33:50,635
Se fue dando.
689
00:33:51,642 --> 00:33:54,384
...fue un experimento
con todo tipo de personas...
690
00:33:56,267 --> 00:33:59,009
Conocía sus bandas,
conocía su pasado...
691
00:33:59,142 --> 00:34:02,464
y yo sabía que estaba tratando
de hacer algo musicalmente...
692
00:34:02,642 --> 00:34:04,883
que yo no había hecho
ni por asomo, eso seguro.
693
00:34:05,017 --> 00:34:06,473
Más viejo y más estupido...
694
00:34:08,934 --> 00:34:13,678
los años han grabado la
estupidez en mi cráneo...
695
00:34:13,809 --> 00:34:15,549
Condeno mi locura...
696
00:34:15,684 --> 00:34:18,050
En ese entonces,
él tenía su banda pop.
697
00:34:18,309 --> 00:34:21,301
Me parece admirable que se
atreviera a tomar un desvio...
698
00:34:21,309 --> 00:34:25,052
y buscar algo que estuviera mucho
más conectado con lo artístico.
699
00:34:26,142 --> 00:34:28,428
Esa dicotomía hacia a
Michael mucho más interesante...
700
00:34:28,559 --> 00:34:31,050
que cualquier cantante pop
de la época.
701
00:34:32,392 --> 00:34:34,007
Ollie es un tipo excepcional...
702
00:34:34,142 --> 00:34:37,430
que, a veces, crea algo
genuinamente original,
703
00:34:37,559 --> 00:34:39,549
brillante o alucinante,
704
00:34:39,683 --> 00:34:41,298
y creo que Michael vio eso en él.
705
00:34:41,683 --> 00:34:44,390
La idea de negocio en absoluto...
706
00:34:45,683 --> 00:34:47,924
Tenía una intensidad emocional...
707
00:34:48,058 --> 00:34:50,424
a la que muchas veces la música
pop no te deja llegar.
708
00:34:50,558 --> 00:34:52,799
Creo que eso es lo que buscaba...
709
00:34:52,933 --> 00:34:55,174
su propia versión del grito primal.
710
00:34:55,308 --> 00:34:57,924
Una cosa que se debe
decir sobre Michael,
711
00:34:58,058 --> 00:35:01,300
más allá de describirlo como
una especie de dios sexi del rock...
712
00:35:01,433 --> 00:35:02,673
o cantante Pop,
713
00:35:02,808 --> 00:35:04,890
es que él, en realidad,
quería ser un artista...
714
00:35:05,016 --> 00:35:08,258
Quería ser reconocido como tal.
715
00:35:08,391 --> 00:35:10,427
Ese era su talón de Aquiles.
716
00:35:10,558 --> 00:35:12,514
Creía que otros eran mejores artistas,
717
00:35:12,641 --> 00:35:14,177
que eran reconocidos como artistas...
718
00:35:14,308 --> 00:35:16,674
mientras él era reconocido
por poder mover el trasero...
719
00:35:16,808 --> 00:35:18,173
y ser como un Dios del sexo.
720
00:35:19,391 --> 00:35:21,427
Y ahora Max Q.
Y ahora Max Q.
721
00:35:23,933 --> 00:35:26,299
Sometimes
722
00:35:39,308 --> 00:35:41,138
...A veces
723
00:35:45,307 --> 00:35:47,889
No puedo creer que mi cerebro
724
00:35:48,015 --> 00:35:50,506
Chris pensó y dijo:
725
00:35:50,640 --> 00:35:53,131
"Mira, tengo la mejor idea de marketing.
726
00:35:53,265 --> 00:35:56,632
Haremos de cuenta que no eres tú.
727
00:35:56,765 --> 00:36:00,132
"De ese modo, evitaremos
que te afecte a ti o a INXS".
728
00:36:00,265 --> 00:36:02,005
Chris Murphy es un hombre brillante,
729
00:36:02,140 --> 00:36:03,505
suele tener buenas
ideas de marketing...
730
00:36:03,640 --> 00:36:05,926
pero esa fue la peor de todas.
731
00:36:10,515 --> 00:36:12,506
Sometimes
732
00:36:13,515 --> 00:36:15,176
Me reuní con la
compañía discográfica...
733
00:36:15,390 --> 00:36:17,881
y escuchamos unos temas.
Lo llamaron a Chris y le dijeron:
734
00:36:18,015 --> 00:36:19,880
"Gary me está mostrando material
de Max Q".
735
00:36:20,057 --> 00:36:21,297
...Me encanta...
736
00:36:21,432 --> 00:36:23,388
La reacción de Chris fue:
"¿Cómo te atreves?
737
00:36:23,515 --> 00:36:25,631
No tienes nada que ver con Max Q".
738
00:36:25,765 --> 00:36:27,801
...porque cuando el poder
te golpea a ciegas...
739
00:36:27,932 --> 00:36:29,797
se puede ver en tus ojos
740
00:36:29,932 --> 00:36:31,513
Y no hace falta...
741
00:36:31,640 --> 00:36:33,176
demasiado para leer tu mente...
742
00:36:33,307 --> 00:36:34,638
No paraban de llamarme:
743
00:36:34,765 --> 00:36:36,175
"¿Cómo anda todo?"
744
00:36:36,307 --> 00:36:37,387
"¿Cómo anda qué?".
745
00:36:37,515 --> 00:36:38,675
¿Cómo es que soy parte de algo...
746
00:36:38,807 --> 00:36:41,047
en lo que se supone
que no debemos usar a Michael?
747
00:36:41,181 --> 00:36:42,387
¡Era ridiculo!
748
00:36:42,514 --> 00:36:43,754
...A veces...
749
00:36:45,389 --> 00:36:48,256
Ahí fue cuando Michael dejó
de sentir ese amor tan fuerte...
750
00:36:48,389 --> 00:36:50,505
que solía sentir por esa persona.
751
00:36:50,639 --> 00:36:52,880
"¿Cómo no te das cuenta...
752
00:36:53,014 --> 00:36:54,925
de que necesito hacer otras cosas?".
753
00:36:55,056 --> 00:36:56,512
Eso prácticamente terminó...
754
00:36:56,639 --> 00:36:58,800
su amistad
y su relación.
755
00:37:00,139 --> 00:37:01,174
Creo que estaba confundido...
756
00:37:01,306 --> 00:37:03,672
y no sabía si quería seguir
formando parte de INXS...
757
00:37:03,806 --> 00:37:05,797
o si quería hacerse cargo...
758
00:37:05,931 --> 00:37:08,263
de las presiones de
ser Michael Hutchence.
759
00:37:08,389 --> 00:37:09,674
...en sí mismo...
760
00:37:09,806 --> 00:37:11,671
...en sí mismo...
761
00:37:12,931 --> 00:37:14,296
¿Por qué hice eso?
762
00:37:14,431 --> 00:37:16,672
Creo que fue una reacción perversa...
763
00:37:16,806 --> 00:37:19,548
a lo que le pasó a la banda,
y a lo que me pasó a mí.
764
00:37:19,681 --> 00:37:21,546
Y la pasé muy bien...
765
00:37:21,681 --> 00:37:23,490
pero olvidé decirle
a la banda que lo haría.
766
00:37:23,514 --> 00:37:25,175
Nunca olvidaré el llamado de Andrew:
767
00:37:25,306 --> 00:37:27,115
"Acabo de verte en la televisión
con tu nueva banda.
768
00:37:27,139 --> 00:37:28,299
"¿Cómo se llama?"
769
00:37:28,431 --> 00:37:29,762
"Oh, Max Q".
770
00:37:31,556 --> 00:37:34,172
¿También eres el capitán del
barco llamado INXS?
771
00:37:34,306 --> 00:37:35,546
No, no lo soy.
772
00:37:35,681 --> 00:37:37,672
Solo soy parte de un grupo
colectivo de personas.
773
00:37:37,806 --> 00:37:39,421
Yo soy el que se amotina
y toma el control.
774
00:37:39,556 --> 00:37:41,671
Él es el líder del motín.
775
00:37:42,805 --> 00:37:43,805
- ♪ Vamos en bote ♪
776
00:37:44,930 --> 00:37:46,170
♪ Por la ciudad de Ámsterdam ♪
777
00:37:47,305 --> 00:37:48,305
♪ Se ve muy bien ♪
778
00:37:48,430 --> 00:37:52,252
¿Cuántas canciones del nuevo
álbum serán sobre sexo?
779
00:37:52,388 --> 00:37:53,548
780
00:37:53,680 --> 00:37:54,795
781
00:37:54,930 --> 00:37:57,637
Bueno, probablemente la mayoría,
de alguna manera.
782
00:37:57,763 --> 00:38:00,926
Nick Cave & Kylie Minogue:
Where the Wild Roses Grow
783
00:38:06,930 --> 00:38:11,924
Me llaman la Rosa Silvestre
784
00:38:14,055 --> 00:38:17,752
pero mi nombre era Elisa Day.
785
00:38:18,805 --> 00:38:23,925
¿Por qué me llaman asi?
...No lo sé...
786
00:38:25,888 --> 00:38:29,631
Pues mi nombre era Elisa Day.
787
00:38:30,805 --> 00:38:31,920
Kylie...
788
00:38:33,513 --> 00:38:34,628
Kylie.
789
00:38:37,430 --> 00:38:39,170
Desde la primera vez que
la vi supe que era ella...
790
00:38:39,680 --> 00:38:43,797
Vi un concierto
de INXS en Sídney...
791
00:38:43,929 --> 00:38:46,170
y nos invitaron al hotel.
792
00:38:46,304 --> 00:38:48,044
Fue la primera vez
que hablé con Michael...
793
00:38:48,179 --> 00:38:50,170
en su habitación de hotel
después de un concierto.
794
00:38:50,387 --> 00:38:51,422
En un momento...
795
00:38:51,512 --> 00:38:53,298
ambos nos sentamos
en el borde de la cama...
796
00:38:53,429 --> 00:38:56,921
y hablamos sobre qué hacer
para mejorar la voz...
797
00:38:57,054 --> 00:38:59,761
si tenías problemas para cantar.
798
00:38:59,887 --> 00:39:02,503
Me contaba sobre
unas gotas mágicas...
799
00:39:02,637 --> 00:39:04,377
para la garganta.
800
00:39:04,512 --> 00:39:07,003
Eso fue lo primero que nos unió.
801
00:39:08,179 --> 00:39:11,171
Al poco tiempo
me iba para Hong Kong...
802
00:39:11,304 --> 00:39:13,670
y me preguntó si quería cenar
con él en Hong Kong...
803
00:39:13,804 --> 00:39:15,419
que me daría su poción mágica.
804
00:39:15,554 --> 00:39:17,761
Ahora que lo pienso, fue una trampa.
805
00:39:19,179 --> 00:39:23,878
Entonces estaba en Hong Kong
con mi manager, mi madre,
806
00:39:24,012 --> 00:39:26,048
mi peluquero...
807
00:39:26,179 --> 00:39:29,376
y unos seis bailarines.
808
00:39:29,512 --> 00:39:32,379
El reloj avanzaba,
el tiempo pasaba...
809
00:39:33,554 --> 00:39:34,885
No había señales de él,
810
00:39:35,012 --> 00:39:38,425
y mi equipo comenzaba a irritarse.
811
00:39:39,679 --> 00:39:42,386
En un momento dado,
llegó, pero dos horas tarde.
812
00:39:45,011 --> 00:39:47,047
Salimos, me invitó a salir,
813
00:39:47,178 --> 00:39:50,295
y, claramente, había algo
de cosquilleo entre nosotros.
814
00:39:51,553 --> 00:39:56,126
Y yo le dije, "¿sabes donde
crecen las rosas salvajes...
815
00:39:56,261 --> 00:40:01,176
tan libres, dulces y carmesies...?
816
00:40:01,303 --> 00:40:03,510
No sé cuánto tiempo después
de lo de Hong Kong...
817
00:40:03,636 --> 00:40:07,504
me preguntó si estaba bien
que él volara hasta Kioto...
818
00:40:07,636 --> 00:40:09,376
para verme.
819
00:40:09,511 --> 00:40:11,047
Voló hacia allí, éramos libres,
820
00:40:11,178 --> 00:40:13,920
nadie nos reconocía.
821
00:40:14,053 --> 00:40:16,419
Nuestra relación se consolidó ahí.
822
00:40:17,678 --> 00:40:18,884
Sí, nos volvimos...
823
00:40:19,011 --> 00:40:20,376
Nosotros ... nos convertimos ...
824
00:40:20,803 --> 00:40:21,918
Nos volvimos una pareja.
825
00:40:22,928 --> 00:40:28,048
Me llaman la Rosa Salvaje
826
00:40:29,886 --> 00:40:34,175
...Sexo, amor, comida, drogas,
música, viajes, libros...
827
00:40:34,303 --> 00:40:36,510
lo que se te ocurra,
él quería experimentarlo.
828
00:40:36,636 --> 00:40:37,921
Como su pareja,
829
00:40:38,053 --> 00:40:39,793
llegué a experimentar
mucho de eso también...
830
00:40:41,053 --> 00:40:43,543
Me sentía a salvo con él,
me sentía protegida.
831
00:40:46,177 --> 00:40:48,168
Ok, ok.
832
00:40:48,302 --> 00:40:52,375
Ahora estamos en el
Oriente Expreso, es 26 de junio.
833
00:40:52,510 --> 00:40:54,751
Una pareja estadounidense...
834
00:40:54,885 --> 00:40:57,046
filmando a una joven
pareja australiana...
835
00:40:57,177 --> 00:41:00,044
que está aquí para pasarla bien.
836
00:41:00,177 --> 00:41:01,257
¡Estás en el aire!
837
00:41:02,635 --> 00:41:03,750
¿Michael?
838
00:41:05,427 --> 00:41:06,633
839
00:41:07,885 --> 00:41:09,421
Kylie no es el tipo de persona...
840
00:41:09,552 --> 00:41:10,552
que la gente cree que es.
841
00:41:10,677 --> 00:41:13,635
Como podemos entender
lo que el otro experimenta,
842
00:41:13,760 --> 00:41:15,170
todo lo que implica, las presiones,
843
00:41:15,302 --> 00:41:17,543
todo ese tipo de cosas,
tenemos mucho en común,
844
00:41:17,677 --> 00:41:20,168
nos damos fuerzas,
nos contenemos mutuamente,
845
00:41:20,302 --> 00:41:23,044
porque ambos pasamos por lo mismo.
846
00:41:23,177 --> 00:41:25,418
Kylie tiene una imagen
muy dulce e inocente,
847
00:41:25,552 --> 00:41:27,258
¿por qué demonios está conmigo?
848
00:41:27,385 --> 00:41:28,500
Y viceversa.
849
00:41:28,635 --> 00:41:29,795
850
00:41:30,885 --> 00:41:32,295
- Corte. Corte.
- Corte. Corte.
851
00:41:32,427 --> 00:41:34,167
Si fuera un libro de cuentos...
852
00:41:34,302 --> 00:41:36,293
él sería el chico malo y oscuro...
853
00:41:36,427 --> 00:41:38,509
y yo sería la chica buena y pura.
854
00:41:38,635 --> 00:41:41,297
Y prácticamente fue así.
855
00:41:43,243 --> 00:41:44,483
¿Filmaste la moto Guzzi?
856
00:41:44,801 --> 00:41:45,916
¿Tomaste una?
857
00:41:46,051 --> 00:41:48,007
Si eres
un ser sensual...
858
00:41:48,134 --> 00:41:49,920
todos tus sentidos
necesitan estimulación...
859
00:41:50,051 --> 00:41:53,873
Definitivamente, él despertó mi deseo...
860
00:41:54,009 --> 00:41:55,499
para experimentar otras cosas
en mi mundo.
861
00:41:55,634 --> 00:41:59,252
Le encantaba verme
probar un nuevo vino...
862
00:41:59,384 --> 00:42:02,046
o verme descubrir un nuevo placer.
863
00:42:02,176 --> 00:42:04,667
Casi todo tenía que ver
con el placer, debo admitirlo.
864
00:42:04,801 --> 00:42:05,881
Kylie ...
865
00:42:07,634 --> 00:42:08,749
Kylie...
866
00:42:20,926 --> 00:42:22,541
Viajamos en el Expreso de Oriente,
867
00:42:22,676 --> 00:42:24,416
vimos la estatua de David.
868
00:42:24,551 --> 00:42:25,666
...sabes, estoy llorando.
869
00:42:25,801 --> 00:42:28,793
Yo le decía: "No hice todo esto
en la excursión de mi escuela.
870
00:42:28,926 --> 00:42:30,166
¿Por qué lo estoy haciendo contigo?".
871
00:42:33,509 --> 00:42:35,750
Lo primero que diría
para describir a Michael...
872
00:42:35,884 --> 00:42:37,545
es que tenia una
curiosidad insaciable...
873
00:42:38,634 --> 00:42:41,751
por todas las cosas buenas
de la vida, y algunas de las malas.
874
00:42:41,884 --> 00:42:44,170
Realmente me hizo conocer
un mundo completamente nuevo,
875
00:42:44,301 --> 00:42:45,415
realmente lo hizo.
876
00:42:49,175 --> 00:42:51,416
Luego tuvimos problemas de agenda,
877
00:42:51,550 --> 00:42:53,541
nos costaba encontrar tiempo para vernos.
878
00:42:53,675 --> 00:42:55,791
Tenemos a nuestros representantes
con las computadoras apagadas...
879
00:42:55,925 --> 00:42:57,540
tratando de alinear nuestras vidas...
880
00:42:57,675 --> 00:42:59,290
para que no estemos de gira
y esas cosas...
881
00:42:59,425 --> 00:43:01,145
en diferentes extremos
del mundo todo el tiempo.
882
00:43:02,744 --> 00:43:04,698
Michael, Michael...
Aquí es donde normalmente te beso...
883
00:43:06,568 --> 00:43:07,408
y te declaro mi amor y esas cosas.
884
00:43:08,566 --> 00:43:10,122
¡Aquí estás!
- Salimos otra vez. ¡Adiós!
885
00:43:24,758 --> 00:43:26,669
Nuestra relación consistía
en enviarnos faxes...
886
00:43:26,800 --> 00:43:28,165
de un hotel a otro.
887
00:43:29,550 --> 00:43:31,632
El fax era la tecnología del momento...
888
00:43:31,758 --> 00:43:32,918
para mandar mensajes personales...
889
00:43:33,050 --> 00:43:35,291
y, por supuesto, eso tuvo que
pasar por la recepción...
890
00:43:35,425 --> 00:43:37,465
ser impreso y poner en un sobre
por debajo de tu puerta.
891
00:43:39,758 --> 00:43:41,358
No podías escribir
nada muy personal.
892
00:43:42,093 --> 00:43:43,138
BUEN DÍA, MI AMOR
TE AMO
893
00:43:43,223 --> 00:43:44,078
¡TE DARÉ UNA NALGADA!
894
00:43:43,508 --> 00:43:46,419
...era muy emocionante ver
ese sobre y abrirlo...
895
00:43:46,549 --> 00:43:47,914
y ver qué habia en
el mensaje de hoy...
896
00:43:48,049 --> 00:43:50,131
y ver su letra
y lo que él escribiría.
897
00:43:50,771 --> 00:43:51,921
HOLA, MUJER
CON AMOR, HOMBRE
898
00:43:52,049 --> 00:43:54,290
...eran nuestras notas de amor
de los noventa...
899
00:43:56,799 --> 00:43:58,539
...era muy bonito...
900
00:43:57,519 --> 00:43:58,923
ACABO DE TERMINAR ESTA CANCIÓN
901
00:43:59,008 --> 00:44:00,112
QUERIDA GABBY JONES
902
00:44:00,049 --> 00:44:03,121
¡Jones es el apellido de soltera
de mi madre y Gabby era nuestro perro!
903
00:44:05,299 --> 00:44:06,630
Él se hacía llamar Pez Espada.
904
00:44:06,757 --> 00:44:08,497
...no sé por qué. ¡Pez espada!
905
00:44:08,706 --> 00:44:09,709
¡ME ENCANTA EL FAX!
906
00:44:09,945 --> 00:44:10,785
¡SEXI!
907
00:44:10,257 --> 00:44:12,418
Su ortografía no era la mejor,
debo decirlo...
908
00:44:12,867 --> 00:44:14,923
PARA GABBY JONES
FALTA POCO PARA QUE VENGAS - PEZ ESPADA
909
00:44:15,008 --> 00:44:16,990
¡QUE TENGAS UN GRAN CONCIERTO ESTA NOCHE,
HERMOSA!
910
00:44:17,075 --> 00:44:18,021
TE AMO DEMASIADO
911
00:44:18,320 --> 00:44:19,380
PARA GABBY JONES
912
00:44:22,049 --> 00:44:23,164
Yo te filmaré a ti.
913
00:44:24,549 --> 00:44:25,914
...aún está encendida.
914
00:44:28,299 --> 00:44:30,415
¡Estrella de cine!
915
00:44:30,549 --> 00:44:33,416
- ¡Estrella de cine en Italia!
En Italia!
916
00:44:33,632 --> 00:44:35,998
Creo que nos conocimos
en el momento perfecto...
917
00:44:36,132 --> 00:44:39,295
porque ya tenía la edad suficiente
para cuidar de mí misma,
918
00:44:39,424 --> 00:44:42,791
pero aún era lo suficientemente joven,
para ver, sentir y experimentar...
919
00:44:42,924 --> 00:44:44,130
todas estas cosas nuevas.
920
00:44:44,257 --> 00:44:46,542
- ¿No es lindo?
- Es fantástico.
921
00:44:49,034 --> 00:44:51,146
El aroma de los pinos.
922
00:44:51,151 --> 00:44:53,406
- El aroma de todo.
- El aroma de la vida.
923
00:44:53,412 --> 00:44:55,211
De la vida, exacto.
924
00:44:55,221 --> 00:44:59,602
Ese es el significado,
el aroma de la vida.
925
00:44:59,406 --> 00:45:01,720
La puta vida...
926
00:45:04,548 --> 00:45:07,506
Me regaló un libro
que me encantó...
927
00:45:07,631 --> 00:45:09,542
que era "Perfume
La Historia de un Asesino".
928
00:45:09,673 --> 00:45:12,631
Me lo dio cuando estábamos
en el sur de Francia...
929
00:45:15,673 --> 00:45:16,788
...cerezas negras
930
00:45:19,234 --> 00:45:20,107
Amor.
931
00:45:20,756 --> 00:45:21,791
¿Tomaste una?
932
00:45:23,756 --> 00:45:24,756
Muy bien.
933
00:45:24,881 --> 00:45:26,792
Un cerezo
934
00:45:26,923 --> 00:45:28,163
935
00:45:28,298 --> 00:45:30,914
- ¿No son deliciosas?
- ¡Son geniales!
936
00:45:31,048 --> 00:45:32,663
¡Ah, son increíbles!
937
00:45:33,881 --> 00:45:35,667
Ese fue un libro realmente
conmovedor...
938
00:45:35,798 --> 00:45:36,913
para darme justo en ese momento.
939
00:45:37,048 --> 00:45:39,664
Tenía que ver
con el descubrimiento, la obsesión,
940
00:45:39,798 --> 00:45:41,789
la adicción y los sentidos.
941
00:45:45,298 --> 00:45:47,413
Una noche,
como a las cuatro de la mañana,
942
00:45:47,547 --> 00:45:49,412
me hizo salir bruscamente de la cama.
943
00:45:50,047 --> 00:45:54,120
Quería mostrarnos un área que
aparecía en el libro El perfume.
944
00:45:54,200 --> 00:45:56,419
- Es muy lindo.
945
00:45:56,505 --> 00:45:59,796
Tiene un sentido del olfato
increíble, puede oler todo.
946
00:46:00,422 --> 00:46:03,744
Pasó 20 años de su vida
oliendo absolutamente todo.
947
00:46:04,630 --> 00:46:06,120
Pero no tenía un aroma propio.
948
00:46:07,047 --> 00:46:09,754
Entonces, decidió hacer
su propio aroma. Aroma humano.
949
00:46:10,922 --> 00:46:12,128
Pero no es lo suficientemente bueno.
950
00:46:12,672 --> 00:46:14,913
Un día, percibe un aroma,
951
00:46:15,130 --> 00:46:16,791
un aroma a duraznos.
952
00:46:17,172 --> 00:46:19,288
Se deja llevar por el aroma,
953
00:46:19,297 --> 00:46:20,662
cruzó de una orilla
a la otra, en París.
954
00:46:21,422 --> 00:46:23,037
Llega a una ventana...
955
00:46:23,672 --> 00:46:26,379
Hay una pequeña niña, virgen,
que come duraznos.
956
00:46:27,505 --> 00:46:29,541
Nunca antes había visto algo así.
957
00:46:29,797 --> 00:46:33,039
Nunca había visto a una mujer
o a una niña.
958
00:46:33,547 --> 00:46:36,289
Crea 20 perfumes
con 20 vírgenes distintas,
959
00:46:36,922 --> 00:46:39,880
hasta que se convierte en el asesino
más famoso del mundo.
960
00:46:40,672 --> 00:46:43,254
Se escapa y viene a estas montañas.
961
00:46:44,672 --> 00:46:46,037
Estas montañas de aquí.
962
00:46:46,797 --> 00:46:48,502
Aquí es donde crecen.
todas las flores
963
00:46:48,546 --> 00:46:49,877
con las que hacen
los perfumes del mundo.
964
00:46:50,004 --> 00:46:51,494
Aquí. Aquí mismo.
965
00:46:51,921 --> 00:46:54,162
Como en mi casa, la lavanda
que te mostré.
966
00:46:54,254 --> 00:46:55,289
Todas están aquí.
967
00:46:56,671 --> 00:46:59,538
Es el mejor perfumista
del mundo.
968
00:47:00,671 --> 00:47:03,128
En un momento, dice:
"Volveré a París
969
00:47:03,171 --> 00:47:04,286
... y me disculparé...
970
00:47:05,421 --> 00:47:06,501
Regresa...
971
00:47:07,129 --> 00:47:08,414
Y lo atrapan.
972
00:47:09,296 --> 00:47:11,161
¡Enloquecen todos en París!
973
00:47:11,671 --> 00:47:13,377
Le iban a cortar la cabeza.
974
00:47:14,254 --> 00:47:17,542
Él dice: ...Tengo un último deseo.
Dame mi bolso...
975
00:47:17,546 --> 00:47:18,786
"¡Dame mi bolso!"
976
00:47:19,504 --> 00:47:22,917
Combina todos sus perfumes.
977
00:47:23,754 --> 00:47:25,790
y él dice:"¡pssh!"
978
00:47:26,129 --> 00:47:28,290
El perfume invade París.
979
00:47:29,171 --> 00:47:32,038
Toda la ciudad
se transforma en una orgía.
980
00:47:34,921 --> 00:47:36,036
¡Y lo hacen pedazos!
981
00:47:41,879 --> 00:47:43,039
¡Kylie!
982
00:47:44,796 --> 00:47:46,377
¡Kylie!
983
00:47:46,504 --> 00:47:49,540
Nunca me había enfrentado
a los paparazis así.
984
00:47:49,670 --> 00:47:51,535
Fue un poco chocante.
985
00:47:51,670 --> 00:47:53,535
Tanta atención de la prensa
986
00:47:53,670 --> 00:47:55,786
no te deja
evolucionar naturalmente.
987
00:47:58,920 --> 00:48:00,660
¿Que piensas
988
00:48:00,795 --> 00:48:02,501
sobre el acoso, sobre golpearlos?
989
00:48:03,628 --> 00:48:05,664
...intentas no hacerlo...
990
00:48:07,170 --> 00:48:10,162
Los saltos que dimos
en tan poco tiempo
991
00:48:10,295 --> 00:48:12,035
fueron notorios.
992
00:48:12,170 --> 00:48:14,536
Sentíamos que teníamos
que hacer otro.
993
00:48:15,878 --> 00:48:17,664
Creo que nos perdimos un poco.
994
00:48:17,795 --> 00:48:18,875
Supongo que, de alguna manera,
995
00:48:19,003 --> 00:48:21,415
comienzas a creer que eres
capaz de cualquier cosa.
996
00:48:21,545 --> 00:48:23,877
...pero todo lo que eres capaz de hacer,
es ser fiel a ti mismo...
997
00:48:24,003 --> 00:48:25,038
si es posible.
998
00:48:26,420 --> 00:48:28,001
Como era creativo,
999
00:48:28,128 --> 00:48:30,540
creo que temía repetirse a sí mismo.
1000
00:48:30,670 --> 00:48:31,78
Por ese motivo...
1001
00:48:31,920 --> 00:48:35,162
empezó a escribir
las canciones con Jonny.
1002
00:48:35,295 --> 00:48:37,536
Jonny me mostró un demo,
1003
00:48:37,670 --> 00:48:39,990
y Michael comenzó a cantar
la letra que había escrito.
1004
00:48:40,045 --> 00:48:42,752
Llegó a la parte que dice:
"Du, Du, Du, Du, Du...".
1005
00:48:42,878 --> 00:48:45,021
"De-de-de ... no he escrito
letras para esa parte... ".
1006
00:48:45,045 --> 00:48:46,876
Le dije: "Sí, la tienes, canta eso".
1007
00:48:47,003 --> 00:48:48,163
doo-doo-doo
1008
00:48:48,295 --> 00:48:49,534
doo, doo-doo
1009
00:48:49,669 --> 00:48:51,500
doo-doo-doo, doo-doo-doo
1010
00:48:51,627 --> 00:48:53,163
doo-doo-doo-doo
1011
00:48:53,377 --> 00:48:55,368
doo-doo-doo, doo-doo-doo,
doo-doo-doo
1012
00:48:55,502 --> 00:48:57,288
doo-doo-doo
1013
00:48:57,419 --> 00:49:00,411
Había confrontaciones
muy incómodas...
1014
00:49:00,544 --> 00:49:02,910
entre Andrew y Michael.
1015
00:49:03,044 --> 00:49:04,159
Andrew y Chris Murphy
1016
00:49:04,294 --> 00:49:06,285
no querían incluir
"Disappear" en el disco...
1017
00:49:06,419 --> 00:49:09,035
porque Andrew
no la había escrito.
1018
00:49:09,169 --> 00:49:10,284
Fue muy desagradable.
1019
00:49:10,419 --> 00:49:12,034
Michael ni siquiera contestó.
1020
00:49:13,075 --> 00:49:13,785
...sólo olvidalo, ¿de acuerdo?
1021
00:49:14,693 --> 00:49:16,785
De algún modo, logramos
incluirlo en el disco,
1022
00:49:16,919 --> 00:49:18,395
y por supuesto,
fue el tema más exitoso...
1023
00:49:18,419 --> 00:49:19,979
de ese disco en los Estados Unidos.
1024
00:49:20,919 --> 00:49:22,159
...Estás tan bien
1025
00:49:22,294 --> 00:49:24,000
pierdo la cabeza
1026
00:49:24,794 --> 00:49:27,991
y el mundo
parece desaparecer
1027
00:49:28,294 --> 00:49:30,410
todos los problemas
1028
00:49:30,669 --> 00:49:31,909
todos esos miedos
1029
00:49:32,377 --> 00:49:35,915
y el mundo
parece desaparecer
1030
00:49:37,419 --> 00:49:38,499
A pesar de todo,
1031
00:49:38,627 --> 00:49:41,869
él sabía distinguir qué era lo correcto.
1032
00:49:42,002 --> 00:49:44,914
Sé que nunca tuvo la intención
de lastimar a nadie.
1033
00:49:45,044 --> 00:49:46,159
Al final, me lastimó,
1034
00:49:46,294 --> 00:49:48,159
pero sé que no fue algo que disfrutó.
1035
00:49:49,668 --> 00:49:50,783
¿Ok, listo?
1036
00:49:50,918 --> 00:49:52,624
Uno, dos, tres.
1037
00:49:52,751 --> 00:49:55,618
¡Kylie le dice "hola" a Michael!
1038
00:49:57,793 --> 00:50:00,000
Estoy a punto de ser maestra de escuela.
1039
00:50:00,126 --> 00:50:01,912
Un mensaje para Michael en video.
Di "hola".
1040
00:50:02,043 --> 00:50:03,158
- Hola.
- Hola
1041
00:50:03,293 --> 00:50:04,408
Este es un video para Michael.
1042
00:50:04,543 --> 00:50:05,999
- ¿Lo es?
- Sí.
1043
00:50:06,126 --> 00:50:08,492
- Hola Michael.
- ¡Hola Michael!
1044
00:50:08,626 --> 00:50:09,866
¡Hola, Michael!
1045
00:50:10,001 --> 00:50:12,037
- Mamá e Yvonne.
- Hil
1046
00:50:12,168 --> 00:50:14,534
Yo estaba en Japón otra vez,
1047
00:50:14,668 --> 00:50:17,000
y las cosas no andaban bien.
1048
00:50:18,168 --> 00:50:22,036
El hecho de tener que viajar
a Nueva York para verlo...
1049
00:50:22,168 --> 00:50:24,659
era ridículo,
nuestra agenda era una ridiculez.
1050
00:50:26,251 --> 00:50:29,539
Me fue a buscar al aeropuerto,
en Nueva York, en una limusina,
1051
00:50:29,751 --> 00:50:31,161
nos encontramos en la puerta.
1052
00:50:31,028 --> 00:50:31,872
TE AMO
1053
00:50:31,626 --> 00:50:34,376
Se sintió como algo amoroso,
pero a la vez triste,
1054
00:50:34,461 --> 00:50:36,002
probablemente condenado al fracaso.
1055
00:50:36,793 --> 00:50:38,283
Hablamos sobre lo que pasaba...
1056
00:50:38,418 --> 00:50:40,784
pero no puedo decirte una sola razón.
1057
00:50:41,793 --> 00:50:44,159
La habitación estaba a oscuras,
las cortinas, cerradas.
1058
00:50:44,805 --> 00:50:48,042
Él estaba tirado en el piso,
llorando, a gatas.
1059
00:50:48,126 --> 00:50:50,458
Yo no sabía qué hacer,
no sabía qué estaba pasando.
1060
00:50:50,542 --> 00:50:52,407
"¿Dónde te has ido?".
1061
00:50:52,542 --> 00:50:55,784
No sé si tenía que ver
con que se sentía culpable
1062
00:50:55,917 --> 00:50:57,373
por romperme el corazón...
1063
00:50:57,500 --> 00:50:59,786
porque sabía lo que yo iba a sufrir.
1064
00:50:59,917 --> 00:51:01,373
¿Fue por trabajo?
¿Fueron las drogas?
1065
00:51:01,500 --> 00:51:02,660
...No lo sé...
1066
00:51:04,792 --> 00:51:06,532
Solo sé que estaba destrozado.
1067
00:51:06,667 --> 00:51:08,999
Nunca había visto a un hombre así.
1068
00:51:09,125 --> 00:51:11,662
Como si se enrollara
dentro de un capullo...
1069
00:51:11,792 --> 00:51:13,432
Parecía una pelota. Fue...
1070
00:51:14,000 --> 00:51:15,160
Era...
1071
00:51:16,750 --> 00:51:17,785
Sí.
1072
00:51:18,917 --> 00:51:22,284
Así que me fui muy
confundida, destruida.
1073
00:51:22,750 --> 00:51:25,742
Sabía que se había terminado.
1074
00:51:25,875 --> 00:51:26,910
...Sí, me rompió el corazón...
1075
00:51:28,125 --> 00:51:31,913
Debo confesar que
el dolor duró bastante...
1076
00:51:32,042 --> 00:51:34,158
porque no puedo dejar
de pensar en ti...
1077
00:51:38,042 --> 00:51:40,158
Creo que me di cuenta, en ese momento,
1078
00:51:40,292 --> 00:51:44,285
de que esto iba más allá de mí,
había algo más grande...
1079
00:51:51,291 --> 00:51:53,657
A veces,
no importa cuanto amor...
1080
00:51:53,791 --> 00:51:55,372
dos personas puedan sentir,
1081
00:51:55,499 --> 00:51:56,909
eso no hace que las cosas funcionen...
1082
00:51:57,041 --> 00:51:59,017
y estar juntos no siempre es lo mejor.
1083
00:51:59,041 --> 00:52:00,781
Podría ser lo peor que hicieran.
1084
00:52:20,041 --> 00:52:21,531
Mi madre era muy consciente...
1085
00:52:21,666 --> 00:52:23,622
de que, cuando entraba a un lugar,
1086
00:52:23,749 --> 00:52:26,411
todas las mirabas iban hacia ella.
1087
00:52:26,026 --> 00:52:26,868
¡Mamá!
1088
00:52:26,541 --> 00:52:27,781
Fue así toda su vida.
1089
00:52:32,124 --> 00:52:35,912
Mi madre había sido
una modelo muy exitosa.
1090
00:52:38,291 --> 00:52:40,998
No había maquilladores en esa época,
1091
00:52:41,124 --> 00:52:42,409
así que aprendió a maquillarse.
1092
00:52:45,041 --> 00:52:47,532
La madre de mi madre
me crío hasta los 11 años.
1093
00:52:47,791 --> 00:52:49,372
No recuerdo a mi padre.
1094
00:52:48,718 --> 00:52:49,580
ABUELO - ABUELA
1095
00:52:50,916 --> 00:52:52,621
Kell era encantador.
1096
00:52:52,665 --> 00:52:56,783
Su estilo era elegante,
como el de David Niven.
1097
00:52:57,165 --> 00:52:59,030
Se casaron en menos de un mes.
1098
00:53:00,748 --> 00:53:03,410
Eran la pareja más conocida
de la ciudad...
1099
00:53:03,540 --> 00:53:05,747
iban a muchas cenas,
1100
00:53:05,790 --> 00:53:07,872
muy glamorosas, con muchas modelos,
1101
00:53:07,998 --> 00:53:10,114
de muchos amigos muy atractivos.
1102
00:53:11,623 --> 00:53:13,534
Fui a vivir con ella cuando estaba...
1103
00:53:13,790 --> 00:53:16,862
en el sexto mes de embarazo de Michael.
1104
00:53:19,367 --> 00:53:21,798
22 DE ENERO DE 1960
1105
00:53:26,540 --> 00:53:29,907
Su matrimonio fue bastante
inestable desde el comienzo.
1106
00:53:30,248 --> 00:53:32,660
Mi madre y Kell tenían
un cierto estilo de vida...
1107
00:53:32,873 --> 00:53:34,534
pero tuvieron un bebé.
1108
00:53:35,415 --> 00:53:38,532
Estaban acostumbrados a estar solos.
1109
00:53:38,665 --> 00:53:41,407
Mi madre no estaba
realmente preparada...
1110
00:53:41,540 --> 00:53:44,498
para este pequeño bebé que
requería tanto tiempo...
1111
00:53:44,623 --> 00:53:46,363
y que cambió tanto su vida.
1112
00:53:46,498 --> 00:53:47,908
Y Kell tampoco.
1113
00:53:49,290 --> 00:53:51,905
Su trabajo siempre hacía
que estuviera en el extranjero,
1114
00:53:52,039 --> 00:53:54,496
por períodos que iban
de dos semanas a dos meses.
1115
00:53:54,622 --> 00:53:56,283
Mi madre trabajaba 12,
14 horas por día.
1116
00:53:57,414 --> 00:54:00,156
Creo que no lo pensaron muy bien.
1117
00:54:01,122 --> 00:54:02,908
Lo dejaban conmigo.
1118
00:54:03,622 --> 00:54:06,534
Lo dejaban conmigo
cada vez por más tiempo.
1119
00:54:07,622 --> 00:54:09,283
Fui una buena niñera.
1120
00:54:12,039 --> 00:54:14,030
Mi madre estaría trabajando
en un comercial,
1121
00:54:14,247 --> 00:54:15,657
yo volvía del colegio,
1122
00:54:15,914 --> 00:54:18,530
la niñera me entregaba a Michael.
1123
00:54:19,039 --> 00:54:20,779
Estábamos los dos solos.
1124
00:54:22,664 --> 00:54:24,780
Me gustaba ser la primera...
1125
00:54:24,997 --> 00:54:27,534
en llegar a su habitación
por las mañanas...
1126
00:54:27,747 --> 00:54:30,864
y ver a Michael parado en su cuna.
1127
00:54:32,497 --> 00:54:34,033
Sonreía mucho cuando era bebé.
1128
00:54:34,164 --> 00:54:36,405
Era muy feliz, de buen carácter.
1129
00:54:36,539 --> 00:54:38,404
Era mío.
1130
00:54:40,247 --> 00:54:41,908
Michael debía tener
dos años y medio...
1131
00:54:41,997 --> 00:54:43,157
cuando Rhett llegó.
1132
00:54:44,164 --> 00:54:45,904
Ahí fue todo más difícil.
1133
00:54:46,789 --> 00:54:48,279
Michael era muy complaciente,
1134
00:54:48,414 --> 00:54:50,496
nunca te decía que no.
1135
00:54:50,622 --> 00:54:53,283
En cambio, la primera palabra
de Rhett fue "no".
1136
00:54:54,538 --> 00:54:58,110
Era tan obvio que Michael
era el preferido.
1137
00:54:58,246 --> 00:54:59,486
Rhett lo sabía.
1138
00:54:59,621 --> 00:55:02,158
Era evidente que el niño lo sabía.
1139
00:55:02,288 --> 00:55:04,495
Era un niño realmente enojado.
1140
00:55:07,871 --> 00:55:09,907
¿Por qué no tomaste
clases de canto?
1141
00:55:09,943 --> 00:55:12,066
El dinero que mi mamá me dio
para tomar clases de canto.
1142
00:55:12,151 --> 00:55:15,037
- Se lo di a mi hermano Michael.
- Claro.
1143
00:55:15,121 --> 00:55:19,160
Aparte, no puedo cantar.
1144
00:55:19,288 --> 00:55:21,244
Yo tenía 12 años,
Michael tenía unos 14.
1145
00:55:21,371 --> 00:55:23,657
Bajamos del autobús,
caminamos hacia casa.
1146
00:55:23,788 --> 00:55:26,621
En la entrada, había un auto
que no había visto nunca...
1147
00:55:26,746 --> 00:55:28,597
y llegué a la casa,
abri la puerta de entrada...
1148
00:55:28,621 --> 00:55:30,722
y noté que algunos de las cosas
en la sala de estar...
1149
00:55:30,746 --> 00:55:31,781
estaban empacadas.
1150
00:55:31,913 --> 00:55:34,529
Mamá bajó, ella literalmente
tenía dos boletos de avión...
1151
00:55:34,663 --> 00:55:35,869
aleteando en su mano.
1152
00:55:35,996 --> 00:55:38,237
Había una anciana bajita a su lado.
1153
00:55:38,371 --> 00:55:40,371
Mamá le dijo a Michael:
"quiero que empaques tu bolso"
1154
00:55:40,413 --> 00:55:41,994
Había una maleta sobre su cama.
1155
00:55:42,121 --> 00:55:45,534
Mamá me dijo que se iban
a Estados Unidos.
1156
00:55:45,663 --> 00:55:46,869
Fuimos al aeropuerto...
1157
00:55:46,996 --> 00:55:49,612
y yo llorando, gritaba:
"Por favor, llévenme con ustedes".
1158
00:55:49,746 --> 00:55:52,533
Michael quería alejarse
de la situación, de los gritos.
1159
00:55:53,037 --> 00:55:54,277
Fue demasiado.
1160
00:55:54,662 --> 00:55:57,734
Y entonces él arrastró a mamá
a través inmigración y se fueron.
1161
00:55:57,870 --> 00:55:59,735
Se llevó a Michael
por un año y medio...
1162
00:55:59,870 --> 00:56:01,610
y me dejó con esa mujer
de Dial An Angel.
1163
00:56:01,745 --> 00:56:03,235
- Vengan todos.
1164
00:56:05,287 --> 00:56:06,777
¡Rhett! ¡Rhett!
1165
00:56:06,912 --> 00:56:08,118
Es una foto familiar,
él tiene que estar.
1166
00:56:10,995 --> 00:56:12,155
Recibí una llamada...
1167
00:56:12,287 --> 00:56:15,529
en el medio de la noche. Era Kell.
1168
00:56:15,662 --> 00:56:17,118
Estaba llorando.
1169
00:56:17,537 --> 00:56:19,619
"Se fue y se llevó a mi Michael".
1170
00:56:21,245 --> 00:56:22,735
Mi padre estaba conmocionado.
1171
00:56:23,120 --> 00:56:24,860
No se esperaba eso para nada.
1172
00:56:28,662 --> 00:56:30,277
Rhett estaba en el aeropuerto.
1173
00:56:30,412 --> 00:56:32,653
Eso es lo más terrible y desgarrador.
1174
00:56:36,037 --> 00:56:39,404
Patricia: Michael lo supo,
al menos, tres meses antes...
1175
00:56:39,537 --> 00:56:43,155
le pregunté si debíamos hacerlo,
si quería venir conmigo.
1176
00:56:43,287 --> 00:56:44,402
Y él dijo "sí".
1177
00:56:44,537 --> 00:56:46,653
Lo mantuvimos en secreto.
1178
00:56:47,787 --> 00:56:50,028
Michael sabía que se iría.
1179
00:57:02,286 --> 00:57:04,652
Me lo dijo tantas veces,
1180
00:57:04,786 --> 00:57:08,529
nunca pudo olvidar
que abandonó a su hermano Rhett.
1181
00:57:08,786 --> 00:57:10,276
Lo hizo pedazos.
1182
00:57:11,744 --> 00:57:15,032
Él sentía que no se merecía el éxito.
1183
00:57:15,494 --> 00:57:16,609
Sentía culpa.
1184
00:57:20,948 --> 00:57:22,347
Nuestro padre viajaba mucho,
1185
00:57:22,432 --> 00:57:24,262
estaba intentando abrir
una compañía en Maitland.
1186
00:57:24,347 --> 00:57:26,111
Las de Dial An Angel
se ocupaban de mí.
1187
00:57:27,397 --> 00:57:31,450
Dial An Angel es una empresa
que provee niñeras.
1188
00:57:32,184 --> 00:57:34,783
Tuve siete niñeras.
Una de las últimas...
1189
00:57:34,869 --> 00:57:37,369
tuvo una sobredosis
de heroína en el baño,
1190
00:57:37,454 --> 00:57:40,619
la metieron en la ducha
para tratar de revivirla.
1191
00:57:41,327 --> 00:57:45,327
La última que tuve, Ziggy, me hizo conocer
la marihuana cuando yo tenía 13 años.
1192
00:57:47,286 --> 00:57:49,777
Cuando finalmente regresaron
un año y medio después...
1193
00:57:49,786 --> 00:57:52,653
Michael estaba más grande,
más listo, se vestía diferente...
1194
00:57:52,869 --> 00:57:54,984
y tenía una idea de quién era
por primera vez.
1195
00:58:00,762 --> 00:58:04,636
Empecé a consumir heroína cuando
tenía alrededor de 16 años.
1196
00:58:06,535 --> 00:58:08,400
No tenía ningún propósito en la vida,
1197
00:58:08,535 --> 00:58:10,651
no sabía qué quería
ni a dónde quería llegar.
1198
00:58:10,785 --> 00:58:12,761
Me dejó en paz por un largo tiempo.
1199
00:58:12,785 --> 00:58:15,151
No importaba cuánto amor me diera,
1200
00:58:15,285 --> 00:58:17,526
eso no hacía que yo me detuviera.
1201
00:58:17,660 --> 00:58:19,660
Por supuesto, él no quería
tengo que identificar mi cuerpo...
1202
00:58:19,743 --> 00:58:20,778
en una morgue un día,
1203
00:58:20,910 --> 00:58:22,790
quería que hiciera cosas normales.
1204
00:58:22,659 --> 00:58:23,659
TE AMO, NO TE HAGAS DAÑO
1205
00:58:23,785 --> 00:58:25,385
Creo que sintió que
debía intervenir...
1206
00:58:25,493 --> 00:58:28,030
para marcarme el camino correcto.
1207
00:58:28,160 --> 00:58:29,491
Hubo un momento en mi vida...
1208
00:58:29,618 --> 00:58:31,279
en el que fue estricto conmigo.
1209
00:58:33,035 --> 00:58:34,775
Estuve en rehabilitación en el '92.
1210
00:58:35,993 --> 00:58:37,028
Después de la rehabilitación...
1211
00:58:37,160 --> 00:58:38,969
creo que vio que yo estaba
tratando de hacer un cambio...
1212
00:58:38,993 --> 00:58:40,673
y me dejó volver
a ser parte de su vida.
1213
00:58:41,868 --> 00:58:43,278
Siempre creyó que yo tenía potencial.
1214
00:58:43,410 --> 00:58:45,992
Siempre me dijo que yo
podía hacer lo que quisiera.
1215
00:58:46,785 --> 00:58:48,400
Hay personas que son así,
1216
00:58:48,660 --> 00:58:50,651
todos somos así de una forma u otra.
1217
00:58:50,785 --> 00:58:53,743
Las personas recurren a algo
para solucionarlo...
1218
00:58:54,285 --> 00:58:55,899
para hacer que el dolor desaparezca.
1219
00:58:59,160 --> 00:59:00,069
Te amo.
1220
00:59:03,700 --> 00:59:05,874
¿El amor?
1221
00:59:06,843 --> 00:59:09,551
El amor es algo maravilloso.
1222
00:59:14,909 --> 00:59:17,400
Eran casi las tres de la mañana,
estaba durmiendo...
1223
00:59:17,784 --> 00:59:19,149
y sonó el teléfono.
1224
00:59:18,897 --> 00:59:19,812
PAREJA DESDE 1991 A 1995
1225
00:59:19,492 --> 00:59:20,777
Era Herb.
1226
00:59:20,909 --> 00:59:22,900
Acabábamos de hacer
El video de Chris Isaac.
1227
00:59:23,159 --> 00:59:24,990
Me dijo: "Hola, Helena.
1228
00:59:25,242 --> 00:59:27,153
Estoy aquí con un amigo.
1229
00:59:27,284 --> 00:59:29,650
Deberías hablar con él.
Se llama Michael".
1230
00:59:29,784 --> 00:59:32,400
¿Eso es un porro?
No. Lo siento.
1231
00:59:32,534 --> 00:59:34,654
¿Sabes?
Lo estamos pasando bien aquí.
1232
00:59:34,784 --> 00:59:36,184
Si quieres venir,
sería genial.
1233
00:59:36,284 --> 00:59:39,117
No es de vida o muerte,
pero si estás despierta, eh...
1234
00:59:41,034 --> 00:59:43,025
tenemos perros,
tenemos gansos
1235
00:59:43,159 --> 00:59:44,899
tenemos gallinas, tenemos leones,
1236
00:59:45,534 --> 00:59:48,367
y tenemos mujer!
1237
00:59:48,659 --> 00:59:50,274
tenemos patos,
tenemos gansos
1238
00:59:50,534 --> 00:59:52,616
tenemos paz y amor.
1239
00:59:53,909 --> 00:59:56,240
Y todo lo que sueñes.
1240
00:59:56,908 --> 00:59:59,399
Honestamente, nos emparejaron.
1241
00:59:59,533 --> 01:00:01,615
Y luego empezamos a hablar
a lo largo de los días...
1242
01:00:01,658 --> 01:00:03,378
y no nos vimos
por dos meses.
1243
01:00:03,908 --> 01:00:05,648
Hasta que nos encontramos.
1244
01:00:06,116 --> 01:00:07,401
Compré un café y...
1245
01:00:07,783 --> 01:00:08,898
un bollo danés.
1246
01:00:10,408 --> 01:00:13,480
Él parecía tan alegre.
1247
01:00:13,616 --> 01:00:15,777
Era dulce, profundo y sensible,
1248
01:00:15,908 --> 01:00:18,274
amable, intenso y divertido.
1249
01:00:18,408 --> 01:00:20,490
Una química total, mental y física.
1250
01:00:22,991 --> 01:00:25,903
Estoy enamorado y vivo en París.
1251
01:00:27,366 --> 01:00:29,402
Esto es una gra...
Esto es una grabación.
1252
01:00:29,533 --> 01:00:31,023
Esta es una grabación.
1253
01:00:32,408 --> 01:00:33,898
Es realidad virtual.
1254
01:00:34,033 --> 01:00:35,273
Claro.
1255
01:00:35,408 --> 01:00:38,400
Está pasando ahora mismo.
1256
01:00:39,533 --> 01:00:42,900
Aquí tenemos a la estrella
de rock de nuestro tiempo.
1257
01:00:43,033 --> 01:00:46,605
¿Qué se siente tener
un pecho tan adorable?
1258
01:00:51,408 --> 01:00:53,364
Qué corazón tan maravilloso.
1259
01:00:54,283 --> 01:00:55,283
¡Está tarde,
1260
01:00:55,408 --> 01:00:59,275
podrán ver
a Jesus Jones, Deborah Harry,
1261
01:00:59,407 --> 01:01:00,738
Hothouse Flowers
1262
01:01:00,865 --> 01:01:03,481
e INXS!
1263
01:01:03,615 --> 01:01:07,278
Dios mío, él era tan bueno,
tan atrapante,
1264
01:01:07,407 --> 01:01:08,647
sobre el escenario, ¿sabes?
1265
01:01:08,782 --> 01:01:10,147
Te levantaba el ánimo.
1266
01:01:10,282 --> 01:01:12,238
Se fundía con la música.
1267
01:01:12,365 --> 01:01:13,525
Me voló la cabeza.
1268
01:01:13,657 --> 01:01:16,649
Bitter tears
1269
01:01:17,115 --> 01:01:19,777
en la hora
1270
01:01:20,407 --> 01:01:23,604
de tus necesidades, si
1271
01:01:24,032 --> 01:01:26,648
los labios tiemblan
1272
01:01:26,990 --> 01:01:28,901
porque vas a ser libre
1273
01:01:32,657 --> 01:01:36,605
me doy cuenta de lo que
estamos haciendo aquí
1274
01:01:36,740 --> 01:01:40,153
es el momento de matar tus miedos
1275
01:01:42,282 --> 01:01:44,022
las lágrimas amargas
1276
01:01:45,282 --> 01:01:47,273
saben tan dulces, cariño
1277
01:01:49,407 --> 01:01:51,523
Estoy viendo mi camino
1278
01:01:52,157 --> 01:01:54,489
por primera vez en años
1279
01:01:56,365 --> 01:01:59,856
Michael tenía una energía
magnética y seductora...
1280
01:02:00,031 --> 01:02:01,031
sobre él.
1281
01:02:01,156 --> 01:02:02,896
¿Viste cuando hay alguien que tiene...
1282
01:02:03,031 --> 01:02:04,111
una luz especial que atrae a todos?
1283
01:02:04,239 --> 01:02:05,919
Así era él.
1284
01:02:06,546 --> 01:02:07,409
APARTAMENTO DE HELENA
1285
01:02:06,781 --> 01:02:09,238
Cuando por fin pasábamos tiempo juntos,
1286
01:02:09,364 --> 01:02:11,525
lo hacíamos en París, donde solía vivir.
1287
01:02:11,656 --> 01:02:13,396
Él venía y se quedaba conmigo.
1288
01:02:13,531 --> 01:02:15,988
Quizá fue donde pasamos
más tiempo juntos.
1289
01:02:17,114 --> 01:02:18,674
Íbamos al sur de Francia en el verano.
1290
01:02:19,906 --> 01:02:24,149
Esta noche tenemos un informe
especial sobre el sur de Francia...
1291
01:02:24,281 --> 01:02:28,149
y tengo tanta suerte de tener algunos
de mis mejores amigos a mi alrededor.
1292
01:02:28,281 --> 01:02:30,647
Ok, ok.
¿Podemos grabar esto?
1293
01:02:31,906 --> 01:02:35,524
"I Wanna Be Loved By You"
1294
01:02:35,656 --> 01:02:39,148
nadie más que tú
1295
01:02:39,281 --> 01:02:42,899
Quiero ser amado por ti
1296
01:02:43,031 --> 01:02:46,103
be-doo, be-doo, ba-ba-be-doo
1297
01:02:38,614 --> 01:02:39,739
SUR DE FRANCIA
1298
01:02:47,739 --> 01:02:49,275
Era como una explosión...
1299
01:02:49,364 --> 01:02:51,901
de personalidades intensas
que querían divertirse.
1300
01:02:52,406 --> 01:02:54,271
Íbamos de una casa a la otra,
1301
01:02:54,531 --> 01:02:55,531
almorzábamos en una,
1302
01:02:55,656 --> 01:02:57,611
cenábamos en otra,
hacíamos fiestas en otra.
1303
01:02:58,030 --> 01:03:00,988
Fueron los años de excesos
más maravillosos...
1304
01:03:01,280 --> 01:03:02,645
que pasé en mi vida.
1305
01:03:03,655 --> 01:03:05,896
Él amaba su casa allí.
1306
01:03:07,780 --> 01:03:11,272
Tenemos a un tipo muy apuesto
sentado a mi izquierda...
1307
01:03:11,655 --> 01:03:15,022
y tiene un aire misterioso, ¿no?
1308
01:03:15,113 --> 01:03:18,526
Y ahora nos hablará a través
de este pequeño parlante...
1309
01:03:18,780 --> 01:03:21,112
sobre sus sentimientos más profundos.
1310
01:03:22,280 --> 01:03:24,271
Sí, bueno,
la cosa es,
1311
01:03:24,405 --> 01:03:25,736
es genial estar aquí,
1312
01:03:25,905 --> 01:03:27,736
sentados alrededor de
estas hermosas mujeres,
1313
01:03:28,488 --> 01:03:29,978
pasando un gran momento.
1314
01:03:30,113 --> 01:03:33,355
Todo será fabuloso. Nos vemos pronto.
1315
01:03:34,780 --> 01:03:36,645
¡Helena!
1316
01:03:36,372 --> 01:03:38,321
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué es eso?
1317
01:03:37,280 --> 01:03:38,395
¡Mira eso!
1318
01:03:38,655 --> 01:03:39,861
Le encantaban las mujeres,
1319
01:03:39,988 --> 01:03:43,651
pero era muy comprometido
cuando estaba con alguien,
1320
01:03:43,780 --> 01:03:45,520
era realmente muy hogareño.
1321
01:03:45,655 --> 01:03:47,486
Le gustaba quedarse en casa.
1322
01:03:50,530 --> 01:03:53,112
Caminábamos por un olivar.
1323
01:03:53,238 --> 01:03:55,524
Me dijo: "¿Sabes algo de los olivos?".
1324
01:03:56,113 --> 01:03:57,398
Le pregunté: "¿Qué?".
1325
01:03:57,655 --> 01:04:00,396
Me dijo: "Son inmortales.
1326
01:04:00,987 --> 01:04:03,524
Hay algunos que tienen
más de 2000 años.
1327
01:04:03,654 --> 01:04:05,770
"Hay olivos más antiguos
que el cristianismo".
1328
01:04:05,904 --> 01:04:07,235
Le pregunté: "¿Estos?".
1329
01:04:07,362 --> 01:04:09,648
Me dijo: "No creo, pero son viejos,
1330
01:04:09,779 --> 01:04:11,144
y nosotros nunca lo seremos".
1331
01:04:15,029 --> 01:04:17,645
Recibía llamadas
de Kell y me preguntaba:
1332
01:04:17,779 --> 01:04:20,896
"¿Sabes dónde está Michael?".
También me llamaba mi madre.
1333
01:04:21,029 --> 01:04:22,235
No se hablaban entre ellos.
1334
01:04:22,362 --> 01:04:25,229
Michael se dio cuenta de que,
si él se los sugería,
1335
01:04:25,404 --> 01:04:26,644
los dos vendrían.
1336
01:04:26,862 --> 01:04:28,272
Estuvimos todos ahí.
1337
01:04:28,779 --> 01:04:30,394
Fue la Navidad más maravillosa.
1338
01:04:31,362 --> 01:04:32,522
Michael era el centro.
1339
01:04:41,737 --> 01:04:44,774
Estoy filmando la casa de Michael...
1340
01:04:44,904 --> 01:04:47,270
...en Roquefort-les-Pins...
1341
01:04:48,112 --> 01:04:49,147
En Francia.
1342
01:04:49,654 --> 01:04:51,144
Son alrededor de las 8:30
de la mañana.
1343
01:04:51,279 --> 01:04:53,395
Es tan hermoso aquí.
1344
01:04:53,779 --> 01:04:55,644
Es realmente precioso.
1345
01:04:56,654 --> 01:05:00,020
Era 1985
cuando me encontré con Kell,
1346
01:05:00,153 --> 01:05:02,269
que había venido a Hong Kong,
para empezar
1347
01:05:02,403 --> 01:05:04,485
a trabajar en China.
1348
01:05:04,903 --> 01:05:08,020
Hacía diez años que estaba divorciado.
1349
01:05:08,153 --> 01:05:10,109
Nos conocimos, cenamos en
en el Hong Kong Club.
1350
01:05:10,236 --> 01:05:11,772
Al año siguiente, estábamos casados.
1351
01:05:11,903 --> 01:05:13,234
la, la, la, la.
1352
01:05:15,903 --> 01:05:17,504
Michael y Rhett estuvieron
en la boda.
1353
01:05:17,528 --> 01:05:19,519
Fue un día muy feliz.
1354
01:05:19,903 --> 01:05:22,019
Michael había pasado
tiempos tumultuosos...
1355
01:05:22,153 --> 01:05:23,609
en relación con sus padres...
1356
01:05:23,653 --> 01:05:25,860
pero cuando regresó a Hong Kong...
1357
01:05:25,903 --> 01:05:28,610
fue como que se
reencontró con su padre...
1358
01:05:28,736 --> 01:05:32,024
y estaba tan feliz. Por supuesto,
Kell también lo estaba.
1359
01:05:33,278 --> 01:05:35,360
Una noche, estábamos en LAN Kwai Fong,
1360
01:05:35,486 --> 01:05:36,521
Kell y yo estábamos cenando...
1361
01:05:36,653 --> 01:05:38,609
y Michael estaba ahí con otra gente.
1362
01:05:38,736 --> 01:05:40,647
Se unió a nosotros y
se lo veía tan feliz.
1363
01:05:40,778 --> 01:05:43,645
Me dijo: "¿No es un ángel?".
1364
01:05:44,361 --> 01:05:45,879
Era un caballero, era encantador.
1365
01:05:45,903 --> 01:05:47,894
Cada vez que le presentaba
una chica a mi padre,
1366
01:05:47,903 --> 01:05:49,879
lo primero que me decían era:
1367
01:05:49,903 --> 01:05:50,903
"Amo a tu papá".
1368
01:05:51,403 --> 01:05:54,520
Kell era así. Siempre se
preocupaba por las mujeres,
1369
01:05:54,653 --> 01:05:56,484
las hacía sentir genial.
1370
01:05:55,688 --> 01:05:56,583
VOZ DE TINA HUTCHENCE
1371
01:05:57,028 --> 01:05:58,893
Te hace sentir a gusto.
1372
01:05:58,986 --> 01:06:01,397
Michael aprendió eso observándolo.
1373
01:06:02,485 --> 01:06:04,086
¿Cómo te gustaría celebrar
1374
01:06:04,110 --> 01:06:05,110
el cambio de siglo?
1375
01:06:05,277 --> 01:06:06,608
No falta tanto.
1376
01:06:07,152 --> 01:06:08,983
Sí, bueno, voy a tener 40.
1377
01:06:09,152 --> 01:06:10,767
Bueno, hice un trato
con mi padre...
1378
01:06:10,860 --> 01:06:13,272
de que estaremos juntos
y beberemos una botella de champaña.
1379
01:06:13,360 --> 01:06:15,476
Esperemos que así sea.
1380
01:06:28,057 --> 01:06:32,655
COPENHAGUE, DINAMARCA
1381
1380
01:06:33,985 --> 01:06:36,271
Volviamos a casa
en nuestras bicicletas...
1382
01:06:36,610 --> 01:06:38,646
y paramos a comer pizza.
1383
01:06:38,902 --> 01:06:42,019
Paró en una callecita muy angosta...
1384
01:06:42,235 --> 01:06:44,021
y estaba comiendo su pizza.
1385
01:06:44,235 --> 01:06:48,399
Un taxista demente le gritó
a Michael para que se moviera,
1386
01:06:48,527 --> 01:06:50,518
se bajó del auto y lo golpeó.
1387
01:06:52,985 --> 01:06:55,021
Se cayó hacia atrás
y se golpeo en la acera.
1388
01:06:56,485 --> 01:06:57,520
Estaba inconsciente...
1389
01:06:57,777 --> 01:07:01,018
y le salía sangre de la boca
y de una oreja.
1390
01:07:01,151 --> 01:07:02,982
Pensé que estaba muerto.
1391
01:07:03,984 --> 01:07:07,772
Llegamos al hospital y, cuando
despertó, se puso agresivo.
1392
01:07:08,484 --> 01:07:10,395
Intentaban calmarlo...
1393
01:07:10,484 --> 01:07:12,645
pero él los empujaba.
1394
01:07:12,901 --> 01:07:14,141
Creyeron que estaba borracho.
1395
01:07:14,859 --> 01:07:17,851
Él insistía en que lo dejaran ir
y así lo hicieron.
1396
01:07:18,151 --> 01:07:20,893
Lo que no entiendo es por que
no lo retuvieron en el hospital.
1397
01:07:30,026 --> 01:07:32,768
Estuvo en cama durante
un mes en mi apartamento.
1398
01:07:33,151 --> 01:07:35,733
Vomitaba la mayor parte del tiempo.
1399
01:07:36,526 --> 01:07:37,982
Debía estar en el hospital...
1400
01:07:38,109 --> 01:07:40,600
pero se opuso totalmente a eso.
1401
01:07:42,984 --> 01:07:44,269
Yo le llevaba comida...
1402
01:07:44,401 --> 01:07:46,232
pero rechazaba casi todo.
1403
01:07:46,401 --> 01:07:48,892
Incluso se puso un poco violento.
1404
01:07:49,984 --> 01:07:52,771
Una parte oscura y
negativa brotó en él.
1405
01:07:53,276 --> 01:07:55,892
Lentamente, luego de un mes,
1406
01:07:56,109 --> 01:07:57,770
logró salir de ese estado...
1407
01:07:57,859 --> 01:08:01,271
y tomó la decisión de ir a París...
1408
01:08:01,400 --> 01:08:04,267
para ver a un prestigioso cirujano.
1409
01:08:07,400 --> 01:08:11,018
En los estudios descubrieron
una fisura en su cráneo...
1410
01:08:11,150 --> 01:08:13,141
y los nervios estaban dañados.
1411
01:08:14,108 --> 01:08:15,939
Lo más probable es que
nunca recuperara...
1412
01:08:15,983 --> 01:08:17,598
el sentido del gusto ni del olfato.
1413
01:08:23,065 --> 01:08:27,855
DAÑO COMPLETO DE LAS NEURONAS OLFATIVAS
A MEDIDA QUE INGRESAN AL CEREBRO
1414
01:08:29,025 --> 01:08:32,190
TOMOGRAFÍA REVELA CONTUSIÓN EN PARTE
INFERIOR DERECHA Y LÓBULOS FRONTALES.
1415
01:08:32,275 --> 01:08:34,856
DOS PEQUEÑAS ÁREAS DE CONTUSIÓN
EN LÓBULO TEMPORAL IZQUIERDO.
1416
01:08:34,940 --> 01:08:37,565
No quiso que le dijera a nadie.
1417
01:08:37,650 --> 01:08:39,400
Ni siquiera a mis padres.
1418
01:08:40,441 --> 01:08:41,851
Consultamos a muchos médicos...
1419
01:08:41,940 --> 01:08:44,774
y seguíamos preguntando si esos
nervios podían reconectarse.
1420
01:08:44,858 --> 01:08:47,548
Todos nos decían que era imposible.
1421
01:08:49,691 --> 01:08:51,556
Rompía en llanto y decía:
1422
01:08:51,608 --> 01:08:53,974
"Nunca voy a poder oler a mi bebé.
1423
01:08:53,983 --> 01:08:57,180
Cuando tenga un hijo no voy
a poder reconocer su aroma".
1424
01:08:58,108 --> 01:09:01,225
Todo se volvió muy denso en su mente.
1425
01:09:02,607 --> 01:09:06,976
Me partieron la cabeza contra
el cordón de la vereda.
1426
01:09:07,190 --> 01:09:09,101
Pasé varias semanas...
1427
01:09:09,482 --> 01:09:11,973
diciendo cosas incongruentes.
1428
01:09:11,982 --> 01:09:12,846
Al final...
1429
01:09:12,940 --> 01:09:14,976
Ahora estoy bien, pero...
1430
01:09:15,857 --> 01:09:17,222
Lo bueno de todo esto...
1431
01:09:18,357 --> 01:09:22,100
es que estas experiencias
realmente te ponen en tu lugar,
1432
01:09:22,232 --> 01:09:23,438
hacen que te des cuenta...
1433
01:09:23,565 --> 01:09:24,600
Sabes, obtienes tu ...
1434
01:09:24,732 --> 01:09:27,599
Te hacen dar cuenta de qué
es importante y qué no lo es...
1435
01:09:27,732 --> 01:09:28,732
en tu vida y eh ...
1436
01:09:29,940 --> 01:09:32,306
Así que, de algún modo, me alegré...
1437
01:09:32,440 --> 01:09:34,101
de una forma extraña.
1438
01:09:35,190 --> 01:09:37,977
Después del accidente,
fuimos a la isla de Capri...
1439
01:09:38,107 --> 01:09:39,472
para grabar Full Moon, Dirty Hearts
1440
01:09:39,607 --> 01:09:42,349
Desde el comienzo,
Michael estaba diferente.
1441
01:09:43,607 --> 01:09:44,972
Recuerdo que hizo pedazos...
1442
01:09:45,065 --> 01:09:47,602
la hermosa guitarra
acústica de Andrew...
1443
01:09:47,690 --> 01:09:48,805
una noche, solo por diversión,
1444
01:09:48,940 --> 01:09:51,352
Y pensé: "¿Qué le pasa a Michael?".
1445
01:09:51,607 --> 01:09:54,314
No parecía la misma persona.
1446
01:09:57,315 --> 01:09:58,555
Era evidente que tenía
un daño cerebral grave.
1447
01:10:01,814 --> 01:10:02,743
VOZ DEL BATERISTA DE INXS
1448
01:10:02,856 --> 01:10:03,936
Normalmente Michael...
1449
01:10:03,981 --> 01:10:05,972
no era agresivo ni confrontacional,
1450
01:10:06,106 --> 01:10:07,346
no era violento...
1451
01:10:07,689 --> 01:10:08,809
Llévate tu maldita droga.
1452
01:10:08,856 --> 01:10:12,098
Sentí una tristeza abrumadora.
1453
01:10:12,481 --> 01:10:14,722
Este no es el Michael que conozco".
1454
01:10:15,827 --> 01:10:18,895
¡Es la cosa más fea que
he visto en mi vida!
1455
01:10:19,064 --> 01:10:20,582
No sabías a quién verías.
1456
01:10:20,606 --> 01:10:22,471
Algunos días, era
el Michael de siempre...
1457
01:10:22,606 --> 01:10:23,846
y otros días...
1458
01:10:23,939 --> 01:10:26,351
era como un monstruo violento.
1459
01:10:26,689 --> 01:10:28,600
Era prácticamente bipolar.
1460
01:10:30,231 --> 01:10:33,064
Su comportamiento era muy errático...
1461
01:10:33,106 --> 01:10:35,688
y también lo era
con respecto a la música.
1462
01:10:36,189 --> 01:10:39,477
Estaba metido en toda la onda grunge,
1463
01:10:39,606 --> 01:10:41,915
y, muchas veces, paraba todo...
1464
01:10:41,939 --> 01:10:43,259
y te decía: "Tienes que escuchar esto.
1465
01:10:43,356 --> 01:10:44,756
Esto es lo que haremos".
1466
01:10:45,231 --> 01:10:48,098
Tuve muchas discusiones
con Michael por eso.
1467
01:10:48,231 --> 01:10:51,098
Quería hacer algo que no era INXS.
1468
01:10:53,856 --> 01:10:55,437
Todo estaba magnificado.
1469
01:10:55,981 --> 01:10:59,098
Las conversaciones eran erráticas,
obsesivas, repetitivas.
1470
01:10:59,231 --> 01:11:01,722
...repetitivas.
1471
01:11:01,856 --> 01:11:03,095
Así no era él.
1472
01:11:06,018 --> 01:11:07,187
TRES MESES DESPUÉS...
1473
01:11:07,313 --> 01:11:09,804
Tengo la cabeza completamente
en blanco. Lo siento.
1474
01:11:09,938 --> 01:11:11,178
Fuimos... ¿Cuándo empezamos la gira?
1475
01:11:13,605 --> 01:11:14,936
¿Tienes alguna idea
de qué quería responder?
1476
01:11:18,480 --> 01:11:19,560
- El nombre del productor.
- El productor.
1477
01:11:19,688 --> 01:11:21,448
Seguro tengo algo
escrito sobre él.
1478
01:11:22,995 --> 01:11:24,517
- ¿Nick Launay?
- Nick Launay.
1479
01:11:24,602 --> 01:11:26,161
- Ahí está.
- Se me había ido.
1480
01:11:28,438 --> 01:11:31,601
Pasé todo un año haciendo algo
que llamo "sensibilizar".
1481
01:11:31,730 --> 01:11:34,847
Es como si frotaras...
1482
01:11:34,980 --> 01:11:37,221
con fuerza los nudillos...
1483
01:11:37,355 --> 01:11:41,724
y realmente... sintieras... algo.
1484
01:11:41,855 --> 01:11:44,813
No solo comprender lo que pasa,
1485
01:11:44,938 --> 01:11:46,223
sino sentirlo.
1486
01:11:46,355 --> 01:11:47,811
Sentirlo de verdad.
1487
01:11:55,605 --> 01:11:56,970
Para alguien como Michael...
1488
01:11:57,063 --> 01:11:58,803
perder el sentido...
1489
01:11:58,938 --> 01:12:01,850
que realmente te da...
esa conexión primaria...
1490
01:12:01,980 --> 01:12:04,812
con el hedonismo sensual,
es decir, el sentido del olfato,
1491
01:12:04,937 --> 01:12:06,473
habrá sido devastador...
1492
01:12:06,604 --> 01:12:09,437
para alguien que estaba
diseñado de ese modo.
1493
01:12:14,854 --> 01:12:16,719
Habrá sido devastador
para él que vivía...
1494
01:12:16,854 --> 01:12:19,345
el sueño de ser estrella de rock...
1495
01:12:19,479 --> 01:12:22,346
que exudaba sensualidad y sexualidad,
1496
01:12:22,479 --> 01:12:25,971
que cantaba, bailaba
y hacía todo lo que hacía.
1497
01:12:42,479 --> 01:12:44,845
Su experiencia con la comida
debe haberse visto muy afectada.
1498
01:12:45,479 --> 01:12:47,970
Podemos hacer
uno entero a la parrilla.
1499
01:12:48,104 --> 01:12:49,594
Sí.
Puedes buscar en el jardín...
1500
01:12:49,729 --> 01:12:51,469
Lo hacemos a la parrilla
con unas ramitas, lo envolvemos.
1501
01:12:52,062 --> 01:12:53,927
Todo lo que podía sentir...
1502
01:12:53,979 --> 01:12:55,685
era la textura de la comida,
1503
01:12:55,812 --> 01:12:56,972
si era crocante o cremosa.
1504
01:12:59,229 --> 01:13:02,221
No nos damos cuenta de lo importante
que es el sentido del olfato...
1505
01:13:02,354 --> 01:13:03,844
hasta que lo perdemos.
1506
01:13:04,936 --> 01:13:07,222
La parte del cerebro donde
se procesan los olores...
1507
01:13:07,311 --> 01:13:08,346
y la parte del cerebro...
1508
01:13:08,353 --> 01:13:10,435
en la que se forman las emociones
y las asociaciones...
1509
01:13:10,478 --> 01:13:12,184
están directamente conectadas.
1510
01:13:15,686 --> 01:13:17,301
Cuando pierdes el sentido
del olfato...
1511
01:13:17,353 --> 01:13:19,469
te pierdes a ti mismo.
1512
01:13:20,103 --> 01:13:22,094
Es como si flotaras
en el espacio exterior.
1513
01:13:22,228 --> 01:13:24,093
Puedes ver las cosas, puedes oírlas,
1514
01:13:24,228 --> 01:13:27,220
pero hay una ausencia y un vacío.
1515
01:13:28,228 --> 01:13:30,685
Con el tiempo, se pone peor, no mejora.
1516
01:13:31,103 --> 01:13:34,425
La pérdida se hace
cada vez más evidente,
1517
01:13:34,478 --> 01:13:36,218
es como un hueco en nuestro ser.
1518
01:13:41,353 --> 01:13:42,934
A la gente no le importa si te matas.
1519
01:13:43,061 --> 01:13:45,473
Se ponen bastante alegres por eso.
1520
01:13:45,603 --> 01:13:47,218
Es una nota de portada, sí.
1521
01:13:47,353 --> 01:13:49,344
Bueno, espero no volverme
una nota de portada.
1522
01:13:49,230 --> 01:13:50,153
Espero que no.
1523
01:13:55,811 --> 01:13:57,426
La época más conflictiva...
1524
01:13:57,478 --> 01:13:59,093
fue la posterior al accidente.
1525
01:13:59,853 --> 01:14:02,060
Michael cambió de forma significativa.
1526
01:14:02,186 --> 01:14:03,972
Estaba siempre de mal humor,
1527
01:14:04,103 --> 01:14:06,844
tomaba alcohol como nunca antes,
1528
01:14:06,977 --> 01:14:09,719
parecía que perseguía el peligro...
1529
01:14:09,852 --> 01:14:12,594
ya sea en las relaciones,
con las drogas,
1530
01:14:12,727 --> 01:14:13,727
o lo que fuera...
1531
01:14:14,060 --> 01:14:16,722
Ese fue el comienzo del enojo
de Michael contra el mundo.
1532
01:14:20,310 --> 01:14:22,078
Andrew dice que lo único
que tenemos en común...
1533
01:14:22,102 --> 01:14:23,182
es que estamos en INXS...
1534
01:14:23,977 --> 01:14:24,977
Lo que creo que es...
1535
01:14:26,185 --> 01:14:27,425
en cierto modo, es bastante cierto.
1536
01:14:27,602 --> 01:14:28,717
Todavía me pregunto el motivo...
1537
01:14:28,810 --> 01:14:30,846
por el cual seguimos estando juntos.
1538
01:14:31,477 --> 01:14:33,968
Tienes que tener un muy buen motivo...
1539
01:14:33,977 --> 01:14:35,592
después de 17 años.
1540
01:14:37,685 --> 01:14:40,222
Es más de la mitad de mi vida,
¿sabes?
1541
01:14:49,727 --> 01:14:52,469
Todo cambió luego
del accidente de la bicicleta.
1542
01:14:52,602 --> 01:14:55,309
Creo que quedó muy traumado.
1543
01:14:58,185 --> 01:15:01,848
Me confesó que cambió todo para él.
1544
01:15:02,477 --> 01:15:05,673
Lo que solía ser
una simple inseguridad...
1545
01:15:05,809 --> 01:15:07,720
se transformó en una inseguridad grave.
1546
01:15:08,851 --> 01:15:11,433
Perdió el rumbo y se olvidó
de quién era...
1547
01:15:14,351 --> 01:15:18,970
Siempre hubo comparaciones
entre U2 e INXS.
1548
01:15:19,101 --> 01:15:21,843
Le encantaba U2, los respetaba,
1549
01:15:21,934 --> 01:15:24,095
pero lo hacía sentir muy inseguro.
1550
01:15:25,851 --> 01:15:27,182
Estaba frustrado...
1551
01:15:27,309 --> 01:15:31,177
porque pasaron de tocar
en grandes estadios, Wembley incluido,
1552
01:15:31,309 --> 01:15:32,924
a esta idea adicional...
1553
01:15:32,976 --> 01:15:35,592
de "toquemos en lugares
más pequeños,"
1554
01:15:35,726 --> 01:15:37,466
como volver a los pubs.
1555
01:15:37,684 --> 01:15:40,847
Me llamaban representantes,
compañías discográficas...
1556
01:15:40,976 --> 01:15:44,048
y me decían que eso era ridículo.
1557
01:15:44,434 --> 01:15:46,595
Ese fue un gran error.
1558
01:15:46,726 --> 01:15:49,468
Las cosas empezaron a ir
en la dirección opuesta.
1559
01:15:52,184 --> 01:15:53,970
No sabía distinguir...
1560
01:15:54,101 --> 01:15:56,217
entre quiénes eran buenos y quiénes no,
1561
01:15:56,226 --> 01:15:58,842
ni darse cuenta de quiénes eran
los que se estaban aprovechando.
1562
01:15:58,934 --> 01:16:01,846
Tendría que haber estado rodeado
de buenas personas todo el tiempo.
1563
01:16:01,976 --> 01:16:04,056
Lamentablemente, lo empujaron
a otra cosa.
1564
01:16:03,893 --> 01:16:05,000
¿Qué?
1565
01:16:05,726 --> 01:16:07,716
Era tan talentoso...
1566
01:16:07,850 --> 01:16:10,216
pero pensaba que no lo era.
1567
01:16:10,350 --> 01:16:13,717
Nunca había conocido nadie
que sufriera depresión...
1568
01:16:13,850 --> 01:16:16,967
así que realmente no sabía
cómo lidiar con eso.
1569
01:16:17,100 --> 01:16:19,091
Comencé a distanciarme...
1570
01:16:19,225 --> 01:16:21,181
porque me entristecía mucho...
1571
01:16:21,308 --> 01:16:22,718
ver lo que le estaba pasando.
1572
01:16:23,850 --> 01:16:28,173
Sucedió algo drástico,
estaba muy triste, confundida...
1573
01:16:28,308 --> 01:16:29,308
y desconcertada,
1574
01:16:29,350 --> 01:16:30,840
pero al mismo tiempo...
1575
01:16:31,100 --> 01:16:32,590
no podríamos haber seguido así.
1576
01:16:36,350 --> 01:16:39,672
Vi una encuesta...
1577
01:16:39,725 --> 01:16:41,681
en la revista Countdown...
1578
01:16:41,808 --> 01:16:43,594
sobre los hombres más sexis.....
1579
01:16:44,100 --> 01:16:45,465
- Ganaste tú.
1580
01:16:45,850 --> 01:16:47,370
- ¿Existe esa categoría?
- Sí.
1581
01:16:47,725 --> 01:16:49,807
Solía tener
una fotografía de Michael...
1582
01:16:49,850 --> 01:16:52,466
en su nevera antes de
que empezaran a salir.
1583
01:16:52,850 --> 01:16:55,091
Tenía algo escrito,
creo que era "pícaro del amor".
1584
01:16:55,475 --> 01:16:57,056
Hace un rato dijiste que, en Australia,
1585
01:16:57,100 --> 01:17:00,217
la música es más importante que la imagen,
1586
01:17:00,350 --> 01:17:02,932
y que en Inglaterra
todos se fijan en tus pantalones.
1587
01:17:03,058 --> 01:17:04,058
- Mmm, los pantalones.
- No me sorprende.
1588
01:17:05,308 --> 01:17:06,547
Se ven un poco ajustados.
1589
01:17:06,599 --> 01:17:08,089
¿Cómo describirías la música?
1590
01:17:08,224 --> 01:17:10,075
Creo que Bob escribió
"hijo de puta" sobre la foto...
1591
01:17:10,099 --> 01:17:12,590
así que ella consiguió otra.
1592
01:17:12,685 --> 01:17:14,327
Monday Night by Satellite",
de Max Q
1593
01:17:15,224 --> 01:17:16,464
Bob y Paula...
1594
01:17:16,599 --> 01:17:19,716
eran la pareja más famosa del mundo
del espectáculo en Gran Bretaña.
1595
01:17:19,849 --> 01:17:21,825
Tengo cosas que hacer.
Saludos a las niñas.
1596
01:17:21,849 --> 01:17:24,431
- Lo haré. Te amo. Adiós.
- ¡Adiós!
1597
01:17:24,599 --> 01:17:26,430
Paula ya no estaba enamorada de él.
1598
01:17:26,599 --> 01:17:29,841
Y, luego, un día... apareció Michael.
1599
01:17:30,474 --> 01:17:31,474
Este es un invitado...
1600
01:17:31,599 --> 01:17:34,966
que tiene todo lo que necesita
una estrella de rock.
1601
01:17:35,724 --> 01:17:39,216
Peligro, talento, cabello rizado...
1602
01:17:39,474 --> 01:17:41,339
y la sutileza australiana.
1603
01:17:41,474 --> 01:17:43,305
Casi se desnudan en el programa,
1604
01:17:43,432 --> 01:17:44,797
no podía ser más obvio.
1605
01:17:45,099 --> 01:17:48,591
Había mucha química sexual entre ellos.
1606
01:17:48,724 --> 01:17:49,724
Hola.
1607
01:17:50,224 --> 01:17:51,714
Hola. -
1608
01:17:51,807 --> 01:17:53,923
¿Qué eres?
¿Un símbolo sexual o algo?
1609
01:17:54,224 --> 01:17:54,804
"Hola."
1610
01:17:54,932 --> 01:17:56,297
Ella era fabulosa.
1611
01:17:56,432 --> 01:17:59,549
Ella era unsa mezcla entre
Marilyn Monroe y Mary Poppins.
1612
01:17:59,599 --> 01:18:01,075
- ...disco de grandes éxitos.
- Así es.
1613
01:18:01,099 --> 01:18:03,556
Y, caramba, me gustaría
que habláramos sobre eso.
1614
01:18:03,807 --> 01:18:05,217
Imagino que sí.
1615
01:18:05,349 --> 01:18:06,680
Me llamó y me dijo:
1616
01:18:06,849 --> 01:18:09,464
"Martha, no sé qué leíste o escuchaste,
1617
01:18:09,681 --> 01:18:12,047
esto es lo mejor para mí".
1618
01:18:12,223 --> 01:18:14,930
Sonaba como si fuera otra persona.
1619
01:18:18,223 --> 01:18:20,714
Me dijo que le gustaba
tener una familia.
1620
01:18:20,973 --> 01:18:22,213
Ese fue uno de los motivos...
1621
01:18:22,306 --> 01:18:24,968
por el que se enamoró
perdidamente de ella,
1622
01:18:25,056 --> 01:18:27,468
sus hijas y la forma
en la que Paula era con ellas.
1623
01:18:27,473 --> 01:18:30,465
Y la idea de seguridad
que ella le brindaba...
1624
01:18:30,598 --> 01:18:33,840
ella podía cuidarlos a todos.
1625
01:18:35,723 --> 01:18:37,721
UN AÑO MÁS TARDE...
ACUERDO DE DIVORCIO
1626
01:18:37,681 --> 01:18:39,296
No creo que Michael
haya pensado...
1627
01:18:39,431 --> 01:18:40,796
en que eso iba a ocurrir.
1628
01:18:41,223 --> 01:18:43,430
Presenciaba la ruptura de una familia...
1629
01:18:43,473 --> 01:18:44,963
y él era el responsable.
1630
01:18:45,098 --> 01:18:46,804
Causó un gran impacto en él,
1631
01:18:46,848 --> 01:18:48,964
le recordó su propia historia.
1632
01:18:49,098 --> 01:18:51,214
Creo que nunca
pudo perdonarse...
1633
01:18:51,348 --> 01:18:52,463
por lo que hizo,
1634
01:18:52,598 --> 01:18:54,429
se desquitó con Bob Geldof...
1635
01:18:54,473 --> 01:18:57,965
pero era más bien un reflejo
de su enojo y de su vergüenza.
1636
01:18:59,681 --> 01:19:01,782
¿Cómo estás?
¿Pasaste unos años difíciles?
1637
01:19:01,806 --> 01:19:03,216
¿Disfrutaste?
¿Tuviste una pesadilla?
1638
01:19:03,223 --> 01:19:04,303
¿Qué te pasó?
1639
01:19:04,473 --> 01:19:06,054
Una parte fue una pesadilla,
otra, fantástica.
1640
01:19:06,348 --> 01:19:07,962
- Bien.
- Un poco de las dos.
1641
01:19:08,097 --> 01:19:10,213
- ¿No le diste importancia?
- Lo intento.
1642
01:19:10,347 --> 01:19:11,427
¿Fue en vano?
1643
01:19:11,472 --> 01:19:13,337
Trato de no darle importancia,
1644
01:19:13,430 --> 01:19:15,390
pero luego de un tiempo
está frente a ti.
1645
01:19:16,680 --> 01:19:18,591
Como Bob era "Sir Bob",
1646
01:19:18,805 --> 01:19:22,218
Paula fue desterrada
a la "Siberia social".
1647
01:19:22,472 --> 01:19:23,962
Y eso le dolió...
1648
01:19:23,972 --> 01:19:26,588
porque siempre había sido
muy querida por el público.
1649
01:19:28,555 --> 01:19:31,797
Tu novio actual...
suele pelearse con la gente.
1650
01:19:31,930 --> 01:19:33,795
A veces se enoja un poco...
1651
01:19:36,097 --> 01:19:37,462
Solo si son fotógrafos...
1652
01:19:37,472 --> 01:19:39,838
del grupo incorrecto...
1653
01:19:40,222 --> 01:19:41,837
¡Ya para!
¡No digas una sola palabra más!
1654
01:19:41,972 --> 01:19:44,714
Parece que puse en jaque
a la seudomoralidad...
1655
01:19:44,847 --> 01:19:46,553
de los editores de los tabloides.
- Sí.
1656
01:19:46,555 --> 01:19:49,968
Sobre todo me preocupan las niñas.
1657
01:19:51,222 --> 01:19:52,337
Las quiero, ellas me quieren.
1658
01:19:52,472 --> 01:19:53,552
No soy su padre.
1659
01:19:53,680 --> 01:19:55,671
Soy su padrastro,
como me dicen, o Michael.
1660
01:19:57,054 --> 01:19:58,970
22 DE JULIO DE 1996
1661
01:19:59,097 --> 01:20:01,462
"Martha, es hermosa".
1662
01:20:00,597 --> 01:20:01,712
"Martha, es hermosa".
1663
01:20:01,847 --> 01:20:03,963
"Martha, nunca amé a nadie
tanto como a ella".
1664
01:20:04,097 --> 01:20:06,088
¡Era mágico!
1665
01:20:06,222 --> 01:20:09,713
Fue algo que lo cambió por completo.
1666
01:20:11,221 --> 01:20:13,553
¿Qué se siente ser padre primerizo?
1667
01:20:13,596 --> 01:20:15,211
Uh ... es um ...
1668
01:20:15,846 --> 01:20:17,586
Es hermo... Es decir, es fantástico.
1669
01:20:17,596 --> 01:20:19,336
Estoy en las nubes.
¿Qué puedo decirte?
1670
01:20:19,804 --> 01:20:21,465
Es increíble, nunca llora.
1671
01:20:21,554 --> 01:20:22,554
Duerme con nosotros.
1672
01:20:22,596 --> 01:20:24,928
La despertamos por la mañana
y ahí se queda.
1673
01:20:25,221 --> 01:20:26,301
La llamamos Tiger.
1674
01:20:26,429 --> 01:20:27,629
Tiger Lily es uno de sus nombres.
1675
01:20:27,721 --> 01:20:29,461
Hola. Hola, hermosa.
1676
01:20:29,596 --> 01:20:32,303
Oh... ¡Hola!
1677
01:20:32,429 --> 01:20:34,590
¡Hola!
1678
01:20:34,721 --> 01:20:36,461
La amaba mucho.
1679
01:20:36,554 --> 01:20:38,215
Ella era su mundo.
1680
01:20:38,346 --> 01:20:41,463
...Tenía un reloj con su cara...
1681
01:20:41,596 --> 01:20:43,712
"Movió un dedo de la mano,
movió uno de los pies",
1682
01:20:43,846 --> 01:20:46,553
y no podías hacer
que dejara de hablar de eso.
1683
01:20:46,679 --> 01:20:47,839
Era algo maravilloso.
1684
01:20:49,096 --> 01:20:52,964
Le cantaba y la hacía bailar.
1685
01:20:53,096 --> 01:20:57,339
Se llama Heavenly Hiraani
Tiger Lily Hutchence.
1686
01:20:57,471 --> 01:21:00,087
- ¡Guau! ¡Cuántas "H"!
- Sí.
1687
01:21:00,221 --> 01:21:01,461
Casi tiene su propio club 4-H.
1688
01:21:01,554 --> 01:21:02,589
Sí, casi...
1689
01:21:03,096 --> 01:21:06,293
Estaba encendido como nunca
antes lo había visto.
1690
01:21:06,346 --> 01:21:08,177
Verlo así era maravilloso.
1691
01:21:08,221 --> 01:21:11,087
También hubo días en que no era feliz.
1692
01:21:12,095 --> 01:21:14,295
¿Irá contigo cuando vayas de gira?
1693
01:21:14,345 --> 01:21:17,212
No, justo ayer regresó a Londres...
1694
01:21:17,345 --> 01:21:18,585
con su mamá, Paula.
1695
01:21:18,720 --> 01:21:20,961
- Pasa una semana aquí, otra allá, ¿sabes?
- Sí.
1696
01:21:21,095 --> 01:21:22,960
- No puede ser mucho tiempo.
- No.
1697
01:21:23,095 --> 01:21:24,710
- ¿Duerme toda la noche?
1698
01:21:24,845 --> 01:21:26,710
Es genial. Honestamente,
es mi primer bebé...
1699
01:21:26,845 --> 01:21:27,845
pero es perfecta.
1700
01:21:27,970 --> 01:21:29,961
No lo puedo creer. Todos me decían...
1701
01:21:30,095 --> 01:21:31,935
Los de la banda me decían:
"Espera hasta que tengas hijos"...
1702
01:21:32,053 --> 01:21:34,214
y entonces estoy como...
"Genial. Típico de Michael."
1703
01:21:34,345 --> 01:21:37,178
Duerme toda la noche,
se ríe todo el día,
1704
01:21:37,303 --> 01:21:39,419
hace risitas, sonríe, nunca llora.
1705
01:21:40,553 --> 01:21:42,673
Algunos dicen que tú creas
tu propia suerte...
1706
01:21:42,720 --> 01:21:44,426
y creo que hay algo cósmico...
1707
01:21:45,595 --> 01:21:47,051
Es decir, yo creo en Dios y... Y yo...
1708
01:21:48,345 --> 01:21:49,425
Y yo...
1709
01:21:50,595 --> 01:21:51,801
A veces, las estrellas se alinean,
1710
01:21:51,928 --> 01:21:55,091
y todo en tu vida está en su lugar.
1711
01:21:55,220 --> 01:21:57,586
Otras veces, peleas contra la naturaleza,
1712
01:21:57,720 --> 01:21:58,800
¿ya sabes?
1713
01:22:06,845 --> 01:22:09,461
Y el ganador del premio
al mejor video es...
1714
01:22:10,719 --> 01:22:12,801
Oasis, "Wonderwall".
1715
01:22:13,587 --> 01:22:16,225
Los que pasaron de moda
no deberían entregarles premios...
1716
01:22:16,318 --> 01:22:17,499
a los que somos el futuro.
1717
01:22:22,344 --> 01:22:24,300
¿Qué pasó con Oasis
en los premios Brit?
1718
01:22:24,427 --> 01:22:25,462
¿Qué fue eso?
1719
01:22:25,927 --> 01:22:26,712
No lo sé.
1720
01:22:26,844 --> 01:22:28,653
Dice estupideces todo
el tiempo a todo el mundo.
1721
01:22:28,677 --> 01:22:30,338
Lo gracioso es que Liam me dijo:
1722
01:22:30,469 --> 01:22:33,461
"Oye amigo, sabes, yo te quiero,
realmente te quiero".
1723
01:22:33,719 --> 01:22:35,209
Eso devastó a Michael.
1724
01:22:35,344 --> 01:22:37,801
Ese momento de su vida fue devastador...
1725
01:22:38,094 --> 01:22:40,301
- Entonces, nuevo álbum.
- Sí.
1726
01:22:40,469 --> 01:22:43,336
Se ve bien.
1727
01:22:44,677 --> 01:22:47,214
Full Moon, Dirty Hearts
salió en el '93,
1728
01:22:47,344 --> 01:22:48,550
¿Por qué tardaron tanto?
1729
01:22:50,844 --> 01:22:52,709
Habían sido conocidos
en todo el mundo.
1730
01:22:52,844 --> 01:22:56,291
Pasar de eso al otro extremo...
1731
01:22:56,719 --> 01:22:58,835
fue muy duro para ellos.
1732
01:22:58,969 --> 01:23:00,834
Sobre todo para Michael.
1733
01:23:02,094 --> 01:23:04,210
Esperaban que Elegantly Wasted...
1734
01:23:04,302 --> 01:23:06,918
fuera el disco que cambiara las cosas.
1735
01:23:08,219 --> 01:23:10,925
¿Qué les dicen a los que
hablan mal de ustedes?
1736
01:23:11,010 --> 01:23:14,300
¿A los que dicen que
ya pasaron de moda?
1737
01:23:14,593 --> 01:23:15,799
Váyanse a la mierda.
1738
01:23:24,843 --> 01:23:26,049
¡Paula, mírame!
1739
01:23:26,913 --> 01:23:28,918
Fui arrestado.
Paula fue arrestada.
1740
01:23:30,258 --> 01:23:33,718
Estamos en la corte
por la custodia de las niñas.
1741
01:23:33,684 --> 01:23:34,884
Sí, es la realidad.
1742
01:23:35,718 --> 01:23:38,510
Registraron su casa
cuando ella no estaba.
1743
01:23:39,227 --> 01:23:41,800
La niñera dejó entrar
a una mujer espantosa...
1744
01:23:41,885 --> 01:23:43,341
y registraron la casa.
1745
01:23:43,425 --> 01:23:44,966
ENCONTRÉ OPIO EN UN PAQUETE
DE CARAMELOS
1746
01:23:45,050 --> 01:23:48,050
El primer llamado fue irracional:
"Me van a arrestar,
1747
01:23:48,135 --> 01:23:51,385
tratarán de llevarse a Tiger.
Paula tiene que volver".
1748
01:23:51,568 --> 01:23:53,885
Nunca lo había escuchado tan asustado.
1749
01:23:54,551 --> 01:23:56,551
Un Bob Geldof serio...
1750
01:23:56,676 --> 01:23:57,836
abandona la Corte Suprema de Londres.
1751
01:23:57,968 --> 01:24:00,050
Aparentemente,
busca una orden de emergencia...
1752
01:24:00,176 --> 01:24:02,667
para el futuro de sus tres hijas.
1753
01:24:02,801 --> 01:24:03,836
Bueno, acabo de volver...
1754
01:24:03,968 --> 01:24:05,549
para luchar por la custodia
de mis hijas.
1755
01:24:05,676 --> 01:24:07,876
Dejé a Tiger en Australia con su papá...
1756
01:24:07,968 --> 01:24:09,174
y sus abuelos,
1757
01:24:09,301 --> 01:24:10,711
claro que no quería hacerlo.
1758
01:24:10,843 --> 01:24:13,083
Con respecto a la supuesta
investigación que se publicó...
1759
01:24:13,217 --> 01:24:14,332
en The Mirror...
1760
01:24:14,467 --> 01:24:16,583
solo diré que hay otro modo
completamente diferente...
1761
01:24:16,717 --> 01:24:19,208
de ver lo que sucedió.
1762
01:24:19,592 --> 01:24:22,134
No sabía que quien nos ayudaba
nos estaba mintiendo.
1763
01:24:23,342 --> 01:24:25,333
Muchas gracias, caballeros.
1764
01:24:28,550 --> 01:24:29,835
Si se comprobaba que era cierto...
1765
01:24:29,967 --> 01:24:31,707
podían quitarle a Tiger...
1766
01:24:31,842 --> 01:24:34,333
y eso podía ser lo más devastador...
1767
01:24:34,467 --> 01:24:36,583
que podía sucederle.
1768
01:24:36,717 --> 01:24:40,414
Salían en las noticias
todos los días.
1769
01:24:40,550 --> 01:24:42,461
Paula estaba siempre en la corte.
1770
01:24:45,217 --> 01:24:47,833
Eran literalmente
perseguidos por la prensa.
1771
01:24:47,967 --> 01:24:51,209
Nada de lo que hicieran estaba bien.
1772
01:24:55,800 --> 01:24:57,461
Soy bastante tímido...
1773
01:24:57,592 --> 01:24:59,674
así que fue una pesadilla para mí.
1774
01:25:00,842 --> 01:25:02,457
Te deshumanizan.
1775
01:25:03,592 --> 01:25:05,583
En Inglaterra tienen
una mentalidad maltratadora...
1776
01:25:05,717 --> 01:25:08,959
y bastante misógina. Es aterrador.
1777
01:25:10,842 --> 01:25:13,833
Que hayan encontrado
opio en la casa...
1778
01:25:13,966 --> 01:25:16,082
fue el comienzo del fin, creo.
1779
01:25:17,341 --> 01:25:19,923
Luego empezaron a consumir otras drogas,
1780
01:25:20,049 --> 01:25:21,084
cosa que ella no hubiese hecho nunca.
1781
01:25:21,216 --> 01:25:23,332
Todos sabían que ella solía ser abstemia.
1782
01:25:23,466 --> 01:25:26,833
Prozac, Valium y heroína.
1783
01:25:26,966 --> 01:25:29,582
Eran una mala influencia entre sí.
1784
01:25:31,841 --> 01:25:34,913
Hubo meses en los que
Michael estuvo limpio...
1785
01:25:35,049 --> 01:25:37,540
pero cuando sentía la presión...
1786
01:25:37,674 --> 01:25:40,086
de todo lo que sucedía con Paula...
1787
01:25:40,216 --> 01:25:42,582
le pesaba tanto que necesitaba escapar.
1788
01:25:43,924 --> 01:25:45,209
"Oh, probemos heroína".
1789
01:25:45,341 --> 01:25:46,831
No se la inyectaba...
1790
01:25:46,966 --> 01:25:49,708
pero, de todos modos,
causaba un efecto horrible en él.
1791
01:25:51,716 --> 01:25:53,172
Estaba deprimido.
1792
01:25:53,299 --> 01:25:55,210
Le conseguí una cita con un médico.
1793
01:25:54,914 --> 01:25:56,058
VOZ DEL MÁNAGER DE GIRA
DE INXS
1794
01:25:55,341 --> 01:25:56,456
Le dieron Prozac.
1795
01:25:56,591 --> 01:25:59,082
Creo que tomaba más de lo recetado.
1796
01:25:59,216 --> 01:26:01,582
Creo que se sentía muy solo aquí.
1797
01:26:03,716 --> 01:26:05,923
Sentía que no tenía
amigos de verdad...
1798
01:26:06,049 --> 01:26:08,711
muy pocas personas con las que
él podía contar y confiar.
1799
01:26:08,841 --> 01:26:10,581
Sé que se sentía muy solo.
1800
01:26:11,216 --> 01:26:13,957
Yo les diría que no vivan en Londres.
1801
01:26:15,590 --> 01:26:16,590
Eh... nunca.
1802
01:26:16,715 --> 01:26:20,583
Esa gente te explota y te somete,
1803
01:26:20,715 --> 01:26:23,081
inventan cosas todo el tiempo.
1804
01:26:23,215 --> 01:26:24,705
Siempre me enorgulleció...
1805
01:26:25,840 --> 01:26:28,456
ser un poco ingenuo
con respecto a todo...
1806
01:26:28,590 --> 01:26:30,330
y seguir adelante con mi vida.
1807
01:26:30,465 --> 01:26:32,706
¿Pensaste en volver
a Australia?
1808
01:26:32,840 --> 01:26:33,920
Sí, pero...
1809
01:26:34,048 --> 01:26:35,208
Sí, me encantaría,
1810
01:26:36,340 --> 01:26:37,455
algún día.
1811
01:26:37,590 --> 01:26:39,691
Pero creo que no debes vivir tu vida...
1812
01:26:39,715 --> 01:26:43,037
dejándote llevar por lo que
los demás hacen, veremos.
1813
01:26:43,173 --> 01:26:46,085
Bueno, ha sido un verdadero
honor conocerte, Michael.
1814
01:26:46,215 --> 01:26:47,455
Buenas preguntas.
1815
01:26:47,590 --> 01:26:49,046
Quería estar en Inglaterra...
1816
01:26:49,173 --> 01:26:50,458
por Paula y los niñas.
1817
01:26:50,590 --> 01:26:51,670
Por otra lado,
1818
01:26:51,798 --> 01:26:53,914
era el último lugar
en el que quería estar,
1819
01:26:54,048 --> 01:26:55,208
por toda la situación...
1820
01:26:55,340 --> 01:27:00,414
con la prensa, Paula, él,
la bebé y... Bob.
1821
01:27:07,048 --> 01:27:08,083
¡Hola!
1822
01:27:08,215 --> 01:27:11,582
Cuando Paula estaba presente,
la dinámica cambiaba mucho.
1823
01:27:12,215 --> 01:27:13,795
Ella sabía qué decir
para hacerlo enfadar,
1824
01:27:13,964 --> 01:27:15,829
como suele pasar en una relación.
1825
01:27:16,339 --> 01:27:18,921
Y parecía que lo hacía seguido.
1826
01:27:19,297 --> 01:27:21,458
Él estaba emocionalmente devastado.
1827
01:27:22,547 --> 01:27:23,707
Muy bien.
1828
01:27:23,839 --> 01:27:25,579
Muchas cosas...
1829
01:27:25,714 --> 01:27:26,954
te rompían el corazón,
1830
01:27:27,089 --> 01:27:29,330
él solo quería complacerla.
1831
01:27:29,964 --> 01:27:32,171
Pero a no ser que fuera sobre ella,
1832
01:27:32,547 --> 01:27:35,710
todo era muy dramático, realmente.
1833
01:27:36,089 --> 01:27:37,089
Quiero un helado.
1834
01:27:37,172 --> 01:27:38,532
¿Me compran un helado?
1835
01:27:38,839 --> 01:27:40,159
Oh, creo que ya se fue...
1836
01:27:40,339 --> 01:27:41,419
No, está ahí.
1837
01:27:41,422 --> 01:27:42,912
Sé que la amaba.
1838
01:27:43,172 --> 01:27:46,209
Estaba perdidamente enamorado de ella.
1839
01:27:46,422 --> 01:27:49,539
Y sé que él no era feliz
en ese momento...
1840
01:27:49,672 --> 01:27:51,333
pero sé que la seguía amando.
1841
01:27:57,547 --> 01:27:58,787
¿Cómo estás? ¿Cómo estás?
1842
01:28:01,214 --> 01:28:03,330
Cuando Michael
no sabia que hacer,
1843
01:28:03,464 --> 01:28:06,536
cambiaba, porque eso haría
que todo fuera mejor.
1844
01:28:07,831 --> 01:28:08,797
TE AMO
1845
01:28:17,213 --> 01:28:18,213
¡Benson!
1846
01:28:18,338 --> 01:28:19,453
Buscando
1847
01:28:19,588 --> 01:28:20,919
Estoy buscando
1848
01:28:24,213 --> 01:28:26,044
No estoy solo
1849
01:28:29,421 --> 01:28:31,332
Estoy buscando
1850
01:28:33,046 --> 01:28:36,584
¡Por favor! Dame algo...
1851
01:28:36,713 --> 01:28:38,920
Esto lo escribí a los 20 años.
1852
01:28:38,505 --> 01:28:39,504
AMIGA
1853
01:28:39,046 --> 01:28:42,083
"31 de agosto de 1997.
1854
01:28:42,213 --> 01:28:44,670
Me llamó por teléfono
y estaba enojado.
1855
01:28:44,796 --> 01:28:48,459
Paula insistió todo el día
con terminar la relación".
1856
01:28:47,880 --> 01:28:49,504
EXTRACTOS DEL DIARIO DE ERIN, 1997
1857
01:28:48,588 --> 01:28:50,078
"Ella tiene depresión clínica...
1858
01:28:50,213 --> 01:28:52,044
"y un pasado horrible".
1859
01:28:53,713 --> 01:28:55,704
Al día siguiente
Michael pasó a verme.
1860
01:28:55,838 --> 01:28:58,454
Cuando abrí la puerta,
antes de poder saludarlo,
1861
01:28:58,588 --> 01:29:01,079
nos abrazamos en lo que fue
el abrazo más romántico de mi vida".
1862
01:29:03,463 --> 01:29:06,079
"12 de septiembre de 1997.
1863
01:29:06,213 --> 01:29:07,293
"Michael me llama por teléfono...
1864
01:29:07,421 --> 01:29:09,286
"y dice que Paula
ha intentado suicidarse.
1865
01:29:09,421 --> 01:29:12,333
Le pregunté cómo estaba él,
me dijo que se sentía raro.
1866
01:29:12,463 --> 01:29:13,578
'Me imagino', le dije.
1867
01:29:13,713 --> 01:29:15,543
'No tienes idea', me contestó.
1868
01:29:15,670 --> 01:29:17,285
'No sabes por lo que estoy pasando.
1869
01:29:17,420 --> 01:29:19,661
No podrías entender
lo que pasa por mi mente'".
1870
01:29:20,837 --> 01:29:22,452
si pudiéramos enfrentar el dolor...
1871
01:29:25,337 --> 01:29:26,952
y yo podría hacer lo mismo,
1872
01:29:30,920 --> 01:29:33,332
estaría limpio para mañana...
1873
01:29:34,587 --> 01:29:37,044
pero voy a empezar...
1874
01:29:38,587 --> 01:29:40,669
pero voy a empezar, ¿de nuevo?
1875
01:29:40,795 --> 01:29:42,956
Oh, sí.
1876
01:29:43,087 --> 01:29:45,669
El teléfono sonaba
y era ella,
1877
01:29:45,795 --> 01:29:47,911
yo me iba a otra
parte de la habitación...
1878
01:29:48,045 --> 01:29:50,536
pero podía escuchar sus discusiones.
1879
01:29:50,670 --> 01:29:55,334
Era una montaña rusa emocional,
bajaba y subía...
1880
01:29:55,462 --> 01:29:57,828
y yo era como una vía
de escape de todo eso,
1881
01:29:57,962 --> 01:30:00,203
de todo lo malo, de toda la tristeza.
1882
01:30:00,337 --> 01:30:02,828
Por favor,
1883
01:30:02,962 --> 01:30:04,077
muéstrame algo...
1884
01:30:07,045 --> 01:30:09,206
vi a una madre gritando...
1885
01:30:11,962 --> 01:30:14,669
ella había perdido el control...
1886
01:30:17,044 --> 01:30:19,581
de lo que una vez creyó en...
1887
01:30:20,086 --> 01:30:21,701
Se iba al día siguiente.
1888
01:30:21,961 --> 01:30:23,542
Me abrazó en la cama y me dijo:
1889
01:30:23,669 --> 01:30:26,206
"Te preocupas cada vez que me voy".
1890
01:30:26,961 --> 01:30:27,950
Le dije que sí.
1891
01:30:27,961 --> 01:30:29,770
Me dijo: "¿Crees que
me va a pasar algo?".
1892
01:30:29,794 --> 01:30:30,909
Le dije que sí.
1893
01:30:31,086 --> 01:30:33,202
"¿Crees que voy a matarme?"."
1894
01:30:35,461 --> 01:30:36,667
Y le dije que sí.
1895
01:30:38,836 --> 01:30:40,167
Y él se acercó y ...
1896
01:30:41,836 --> 01:30:43,451
Solo dijo, "Amor...,
1897
01:30:43,961 --> 01:30:46,043
eso no va a pasar."
1898
01:30:46,211 --> 01:30:47,326
1899
01:30:48,461 --> 01:30:50,452
Si pudieras enfrentar el dolor
1900
01:30:50,586 --> 01:30:52,076
Sabes, quiero decir, la vida es...
1901
01:30:53,336 --> 01:30:54,826
Ya sabes, es decir, la vida es...
1902
01:30:56,044 --> 01:30:57,079
bastante complicada, ¿no?
Admitámoslo.
1903
01:30:57,211 --> 01:30:59,702
Casi todas las áreas de su vida...
1904
01:30:59,836 --> 01:31:02,953
estaban envueltas,
de una forma u otra,
1905
01:31:03,086 --> 01:31:05,168
por una especie de caos.
1906
01:31:06,211 --> 01:31:08,293
Esa gira en Australia,
1907
01:31:08,419 --> 01:31:10,080
como estaba contando...
1908
01:31:10,169 --> 01:31:13,457
antes de que empezara,
le producía mucha ansiedad.
1909
01:31:13,919 --> 01:31:15,829
Realmente no quería ir.
1910
01:31:17,460 --> 01:31:18,825
Estaba preocupada por él.
1911
01:31:18,960 --> 01:31:21,952
Le dije: "Llamemos a los promotores
y cancelemos la gira".
1912
01:31:22,085 --> 01:31:23,200
Pero no quiso hacerlo.
1913
01:31:23,335 --> 01:31:25,826
Aunque los miembros de la banda
tenían sus idas y vueltas,
1914
01:31:25,960 --> 01:31:27,416
él los quería.
1915
01:31:27,543 --> 01:31:30,660
Michael sentía algo especial
por Australia,
1916
01:31:30,835 --> 01:31:32,450
era importante para él.
1917
01:31:35,793 --> 01:31:37,203
El me llamó.
1918
01:31:37,335 --> 01:31:38,825
Me dijo que la vida era complicada.
1919
01:31:38,960 --> 01:31:42,452
Quedamos en encontrarnos
al día siguiente para desayunar.
1920
01:31:45,292 --> 01:31:50,167
Hablamos sobre todo
de Tiger Lily, Peaches y Pixie.
1921
01:31:50,252 --> 01:31:53,635
Y, luego, tomé su mano
por sobre la mesa y le dije:
1922
01:31:53,720 --> 01:31:57,124
"Mike, sé que ahora estás mejor,
que te sientes bien,
1923
01:31:57,210 --> 01:31:59,697
pero sé que estás muy preocupado
en el fondo".
1924
01:32:00,622 --> 01:32:03,917
Me dijo: "Sí, es que Paula
va a ir a la corte hoy...
1925
01:32:04,069 --> 01:32:06,818
para conseguir un permiso
para poder traer...
1926
01:32:06,903 --> 01:32:09,853
a Pixie, a Peaches
y a Tiger Lily el domingo.
1927
01:32:10,551 --> 01:32:15,659
Creo que se lo van a dar". Luego,
lo llevé de vuelta al Ritz-Carlton,
1928
01:32:15,752 --> 01:32:19,209
me saludó y sonrió como si nada.
1929
01:32:19,294 --> 01:32:22,174
¿Alguna sorpresa guardada? ¿Sí?
1930
01:32:22,598 --> 01:32:24,587
- ¿Cuándo no?
1931
01:32:25,084 --> 01:32:27,291
Esos ensayos fueron los mejores
que le había visto a Michael...
1932
01:32:27,334 --> 01:32:28,449
como hacía mucho no lo veía.
1933
01:32:28,709 --> 01:32:31,325
Se metía con su Harley-Davidson
al estudio,
1934
01:32:31,459 --> 01:32:33,450
salía del elevador en su moto.
1935
01:32:34,209 --> 01:32:35,415
¡Oigan!
1936
01:32:35,584 --> 01:32:36,824
Solo porque estoy de buen humor...
1937
01:32:38,417 --> 01:32:39,953
no significa que puedan
perder el tiempo.
1938
01:32:41,709 --> 01:32:43,449
Le dije que se había pospuesto,
1939
01:32:43,584 --> 01:32:46,200
que no iría hasta el 17 de diciembre.
1940
01:32:46,417 --> 01:32:49,079
Me dijo que iba a llamar
a Bob para suplicarle.
1941
01:32:50,459 --> 01:32:53,326
Paula habló
con Michael por teléfono.
1942
01:32:53,459 --> 01:32:54,699
Ella estaba histérica.
1943
01:32:54,834 --> 01:32:56,574
Yo también hablé con Michael.
1944
01:32:56,709 --> 01:33:00,406
Me pidió que me asegurara
de que ella estuviera bien.
1945
01:32:59,023 --> 01:33:01,175
SIETE MINUTOS DESPUÉS - 5:38 A. M.
MICHAEL LLAMA A BOB
1946
01:33:00,542 --> 01:33:02,954
Creo que estaba harto de todo.
1947
01:33:04,709 --> 01:33:07,906
Me llamó temprano.
Estaba enojado y triste.
1948
01:33:07,125 --> 01:33:08,555
TREINTA Y UN MINUTOS DESPUÉS
6:09 A. M.
1949
01:33:08,042 --> 01:33:09,282
"¿Por qué no estás ahí?".
1950
01:33:09,417 --> 01:33:11,203
Lo escuché más tarde.
1951
01:33:11,334 --> 01:33:13,040
Él me llamó.
1952
01:33:13,167 --> 01:33:16,079
Estaba muy confundido y triste...
1953
01:33:15,084 --> 01:33:16,457
VEINTICINCO MINUTOS DESPUÉS
6:34 A. M.
1954
01:33:16,209 --> 01:33:18,699
...porque las niñas
no podían ir a Australia.
1955
01:33:18,833 --> 01:33:20,323
Pero había algo más,
1956
01:33:20,458 --> 01:33:22,665
estaba realmente confundido...
1957
01:33:22,791 --> 01:33:25,954
no sabía qué quería
hacer con su vida.
1958
01:33:27,208 --> 01:33:29,950
Volví a la oficina
y escuché un mensaje.
1959
01:33:30,040 --> 01:33:31,290
TRES HORAS DESPUÉS - 9:42 A. M.
1960
01:33:30,083 --> 01:33:31,948
Estaba furioso.
1961
01:33:32,083 --> 01:33:35,530
"Martha, ya todo me importa
una mierda".
1962
01:33:36,958 --> 01:33:40,780
Cuando llegué a casa,
su voz era diferente.
1963
01:33:40,916 --> 01:33:42,452
"Marta, Marta, te necesito".
1964
01:33:42,583 --> 01:33:43,914
estaba desesperado.
1965
01:33:46,458 --> 01:33:49,325
Me llamó otra vez,
dijo que quería verme.
1966
01:33:48,942 --> 01:33:50,187
TRES MINUTOS DESPUÉS - 9:54 A. M.
1967
01:33:49,458 --> 01:33:50,767
Me dijo:
"Todo se fue a la mierda".
1968
01:33:50,791 --> 01:33:52,452
Lloraba.
1969
01:33:52,583 --> 01:33:55,325
"Se supone que debería estar ensayando".
1970
01:33:55,458 --> 01:33:56,978
Le dije que llamara a los chicos
para decirles que no podía ir.
1971
01:33:57,041 --> 01:33:59,267
"Sí, voy a hacer eso,
pero ¿vas a venir igual?".
1972
01:33:59,291 --> 01:34:00,906
Y él dijo,
"Sí, lo haré".
1973
01:34:01,041 --> 01:34:03,202
Y él dijo,
"¿Pero vendrás, de todos modos?"
1974
01:34:03,458 --> 01:34:07,656
Él solo sonaba muy exhausto
y totalmente agotado...
1975
01:34:07,791 --> 01:34:10,203
de la manera más extrema.
1976
01:34:11,958 --> 01:34:14,700
Llegué ahí unos
20 minutos después.
1977
01:34:15,041 --> 01:34:17,077
Subí a su habitación,
nadie respondió.
1978
01:34:17,333 --> 01:34:19,448
Bajé y le dejé una nota.
1979
01:34:19,582 --> 01:34:23,074
Volví a casa pensando que
se había quedado dormido.
1980
01:34:26,707 --> 01:34:28,580
UNA HORA Y 37 MINUTOS DESPUÉS
11:57 A. M.
1981
01:34:28,664 --> 01:34:30,878
EL PERSONAL DE LIMPIEZA DEL HOTEL
1982
01:34:30,963 --> 01:34:32,806
ABRE A LA FUERZA LA PUERTA
DE LA HABITACIÓN
1983
01:34:35,874 --> 01:34:38,873
DIECISÉIS MINUTOS DESPUÉS - 12:13 P. M.
1984
01:34:38,957 --> 01:34:42,248
LA AMBULANCIA LLEGA AL HOTEL
1985
01:34:42,332 --> 01:34:44,948
Sonó el teléfono,
y un periodista me dijo:
1986
01:34:45,165 --> 01:34:47,076
"¿Puede decirme algo sobre Michael?".
1987
01:34:47,207 --> 01:34:49,163
Le pregunté:
"¿Sobre qué? ¿Sobre la gira?".
1988
01:34:49,290 --> 01:34:51,451
"No, sobre Michael", me dijo.
1989
01:34:51,582 --> 01:34:53,698
Le dije: "¿Puede ser más específico?".
1990
01:34:53,832 --> 01:34:55,952
Me dijo: "Lo siento. Llamaré
a la gente de prensa".
1991
01:34:56,082 --> 01:34:57,288
Y colgó.
1992
01:34:57,582 --> 01:34:59,789
Y me quedé ahí, paralizado.
1993
01:35:04,665 --> 01:35:07,953
Al mismo tiempo me llamaban
del estudio por una línea...
1994
01:35:08,082 --> 01:35:10,573
y el manager de la gira me
llamaba por la otra linea.
1995
01:35:31,298 --> 01:35:33,872
"LUEGO DE CONSIDERAR TODA LA EVIDENCIA,
1996
01:35:33,956 --> 01:35:35,663
PUEDO DECIR QUE MICHAEL HUTCHENCE
1997
01:35:35,748 --> 01:35:39,663
SE QUITÓ LA VIDA AHORCÁNDOSE".
1998
01:35:39,754 --> 01:35:41,859
FORENSE, NUEVA GALES DEL SUR
FEBRERO DE 1998
1999
01:35:43,360 --> 01:35:46,432
LA AUTOPSIA REVELÓ DAÑO CEREBRAL
EN DOS GRANDES ÁREAS, DEBIDO AL ACCIDENTE
2000
01:35:46,516 --> 01:35:48,895
QUE HABÍA SUFRIDO CINCO AÑOS ANTES
Y QUE MANTUVO EN SECRETO...
2001
01:35:48,956 --> 01:35:50,412
Ok, Michael, cuídate.
2002
01:35:50,581 --> 01:35:51,821
Sí, adiós.
Saludos para todos.
2003
01:35:53,581 --> 01:35:54,787
- ¿Qué?
2004
01:35:54,831 --> 01:35:56,196
- Saludos para todos.
2005
01:35:56,331 --> 01:35:58,947
Se los daré.
Bueno, amigo, adiós.
2006
01:36:09,831 --> 01:36:11,571
Tengo la primera parte.
2007
01:36:15,539 --> 01:36:16,654
He...
2008
01:36:23,705 --> 01:36:24,444
Todos ...
2009
01:36:24,580 --> 01:36:25,580
todos
2010
01:36:25,955 --> 01:36:28,537
Todas cubiertas y nublosas
2011
01:36:29,913 --> 01:36:31,699
Calles de tristeza
2012
01:36:34,080 --> 01:36:35,820
El almendro luce
2013
01:36:37,205 --> 01:36:39,321
Ese divino escalofrío
2014
01:36:41,038 --> 01:36:43,404
Algún momento suave
2015
01:36:44,830 --> 01:36:47,071
continúa por siempre
2016
01:36:49,080 --> 01:36:54,200
Y vamos dejando corazones rotos...
detrás
2017
01:36:54,330 --> 01:36:56,070
- ¿Qué va acá? ¿El estribillo?
- El estribillo.
2018
01:36:56,705 --> 01:36:57,820
Altera...
Altérame
2019
01:36:58,038 --> 01:36:59,198
El nuevo, sí.
2020
01:36:59,455 --> 01:37:02,162
Altera...
Altérame
2021
01:37:02,580 --> 01:37:04,411
- ¿Se repite?
- Una vez más.
2022
01:37:04,830 --> 01:37:06,536
Altera...
Altérame
2023
01:37:06,830 --> 01:37:10,823
Altera...
Altérame
2024
01:37:10,955 --> 01:37:14,322
Necesito perfección,
2025
01:37:14,538 --> 01:37:17,826
una retorcida perfección
2026
01:37:18,205 --> 01:37:20,411
que me envuelva
2027
01:37:22,037 --> 01:37:23,823
y me mantenga vivo...
2028
01:37:25,454 --> 01:37:27,285
De todo lo que existe
2029
01:37:29,079 --> 01:37:31,070
Nada tiene tu belleza
2030
01:37:32,287 --> 01:37:34,403
Miro tu rostro...
2031
01:37:36,079 --> 01:37:39,776
Y sobreviviré
2032
01:37:40,079 --> 01:37:42,070
Altera...,
altérame
2033
01:37:42,662 --> 01:37:45,779
Altera...,
altérame
2034
01:37:46,287 --> 01:37:47,026
si
2035
01:37:47,162 --> 01:37:49,198
Altera...,
altérame
2036
01:37:49,579 --> 01:37:53,197
Altera...,
altérame
2037
01:37:54,537 --> 01:37:57,904
Eternamente salvaje con el poder
2038
01:37:58,037 --> 01:38:00,949
De vivir cada momento
2039
01:38:01,079 --> 01:38:04,526
Todas esas estrellas
que brillan sobre ti
2040
01:38:04,662 --> 01:38:07,574
Te besarán cada noche
2041
01:38:08,079 --> 01:38:09,319
Todas cubiertas
2042
01:38:09,954 --> 01:38:13,401
y nublosas, calles de tristeza
2043
01:38:14,829 --> 01:38:17,320
El almendro luce...
2044
01:38:17,954 --> 01:38:20,410
ese divino escalofrio
2045
01:38:21,328 --> 01:38:24,820
Algún suave momento
2046
01:38:25,203 --> 01:38:28,400
Continúa por siempre
2047
01:38:28,953 --> 01:38:30,318
Y vamos dejando
2048
01:38:30,453 --> 01:38:35,823
Si, vamos dejando corazones rotos...
detrás
2049
01:38:35,953 --> 01:38:37,568
Altera...
altérame
2050
01:38:38,703 --> 01:38:41,194
Altera...
altérame
2051
01:38:41,703 --> 01:38:42,703
Sí
2052
01:38:42,953 --> 01:38:45,069
Altera... altérame
2053
01:38:45,536 --> 01:38:48,778
Altera... altérame
2054
01:38:50,578 --> 01:38:53,775
...eres desenfrenada con el poder...
2055
01:38:53,911 --> 01:38:56,823
De vivir cada momento
2056
01:38:56,953 --> 01:39:00,571
...Todas esas estrellas que
brillan sobre ti...
2057
01:39:00,703 --> 01:39:03,160
Te besarán cada noche
2058
01:39:04,203 --> 01:39:06,444
Altera...
altérame
2059
01:39:06,578 --> 01:39:09,194
Altera...
altérame
2060
01:39:09,328 --> 01:39:10,408
mm
2061
01:39:10,536 --> 01:39:12,822
Altera...
altérame
2062
01:39:12,953 --> 01:39:16,571
Altera...
altérame... ¡cántenlo!
2063
01:39:16,703 --> 01:39:19,570
Altera...
altérame
2064
01:39:19,703 --> 01:39:22,660
Altera...
altérame
2065
01:39:24,327 --> 01:39:26,033
Altera...
altérame
2066
01:39:42,202 --> 01:39:45,820
I Wanna be Loved
By You
2067
01:39:46,077 --> 01:39:49,695
...nadie más que tú
2068
01:39:49,952 --> 01:39:52,819
...Quiero ser amado por ti
2069
01:39:53,285 --> 01:39:56,948
be-doo, be-doo,
ba-ba-be-doo J
2070
01:39:58,577 --> 01:40:05,699
Concrete
2071
01:40:20,410 --> 01:40:22,695
Estoy sentado en un bar
2072
01:40:25,576 --> 01:40:29,774
Mirando que el universo
que está en mi bebida
2073
01:40:30,076 --> 01:40:32,909
el movimiento de mi paja
2074
01:40:33,826 --> 01:40:38,570
agita el cristal en sentido contrario
a las agujas del reloj
2075
01:40:42,701 --> 01:40:46,649
Recuerdo bien los momentos
2076
01:40:47,701 --> 01:40:50,773
y te levanto mi copa
2077
01:40:52,659 --> 01:40:55,696
me sostuviste en tus brazos
2078
01:40:56,659 --> 01:41:00,777
y me salvaste de la desesperación
2079
01:41:04,951 --> 01:41:08,068
como soy mayor y más estúpido
2080
01:41:10,784 --> 01:41:15,198
los años han grabado
la estupidez en mi cráneo
2081
01:41:15,534 --> 01:41:18,947
condeno mi necedad
2082
01:41:19,201 --> 01:41:22,818
y te levanto mi copa
2083
01:41:27,325 --> 01:41:31,068
sí, el mundo está lleno
con asesinos y locos
2084
01:41:32,825 --> 01:41:38,070
nos prometen
una muerte lenta, lenta
2085
01:41:38,283 --> 01:41:41,070
los que torturan con una sonrisa
2086
01:41:41,325 --> 01:41:45,648
No me gusta su idea
de negocios en absoluto ...
2087
01:41:51,658 --> 01:41:54,570
Subtitulado por JKnight13
2089
01:41:55,305 --> 01:42:55,366
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org