"The Sandman" Death: The High Cost of Living
ID | 13206927 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Death: The High Cost of Living |
Release Name | The Sandman S02E12 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 35879457 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,190 --> 00:00:28,453
<b><i>SANDMAN</i> PRESENTA
MUERTE: EL ALTO COSTO DE LA VIDA</b>
3
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
<i>Querida Sylvie...</i>
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,075
<i>para cuando leas esto,</i>
5
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
<i>ya estaré muerto.</i>
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
Ya me habré ido.
7
00:00:53,636 --> 00:00:54,437
YA ME HABRÉ IDO.
8
00:00:54,637 --> 00:00:55,972
<i>Lo sé.</i>
9
00:00:56,473 --> 00:00:58,984
<i>Dijiste que no debíamos
hablar por un tiempo.</i>
10
00:00:59,184 --> 00:01:00,143
<i>Sin embargo,</i>
11
00:01:00,894 --> 00:01:02,161
<i>no quería que pensaras</i>
12
00:01:02,361 --> 00:01:04,606
<i>que mi muerte tuvo
algo que ver contigo</i>
13
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
<i>o con nosotros.</i>
14
00:01:07,275 --> 00:01:10,287
<i>La verdad es
que el planeta se está muriendo,</i>
15
00:01:10,487 --> 00:01:12,163
<i>la democracia está muerta,</i>
16
00:01:12,363 --> 00:01:14,374
<i>y la raza humana es la siguiente.</i>
17
00:01:14,574 --> 00:01:17,460
<i>Pero antes causaremos
tanto daño al planeta</i>
18
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
<i>como a nosotros mismos.</i>
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,126
¡Hola!
20
00:01:27,796 --> 00:01:28,713
¡Hola!
21
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
No estás en la oficina.
22
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Tú tampoco.
23
00:01:36,596 --> 00:01:38,932
Sí, bueno, hoy me escapé.
24
00:01:39,432 --> 00:01:40,600
Amelia me ayudó.
25
00:01:41,309 --> 00:01:43,236
- Si trabajas, podemos irnos.
- ¡No!
26
00:01:43,436 --> 00:01:45,897
¿O ya te ibas?
27
00:01:46,397 --> 00:01:48,441
¿Al café donde a veces trabajas?
28
00:01:50,944 --> 00:01:54,823
Sí, yo ya me iba.
29
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Me falta un correo.
30
00:01:59,077 --> 00:02:00,795
Leí tu artículo en <i>The Guardian.</i>
31
00:02:00,995 --> 00:02:02,881
¿El de la crisis climática?
32
00:02:03,081 --> 00:02:06,176
- Todos son sobre la crisis.
- Me pareció esperanzador.
33
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- ¿En serio?
- ¿En serio?
34
00:02:09,921 --> 00:02:10,839
Bueno...
35
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
Te dejaremos,
pero ¿saldrás con nosotras hoy?
36
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- De hecho...
- ¿Es esta noche?
37
00:02:20,598 --> 00:02:21,274
Lo prometiste.
38
00:02:21,474 --> 00:02:22,776
¿No quieres quedarte?
39
00:02:22,976 --> 00:02:25,111
Siempre lo hacemos.
¿No te gustan mis amigos?
40
00:02:25,311 --> 00:02:26,821
Sí, pero no tanto como tú.
41
00:02:27,021 --> 00:02:30,075
Ya le dije a Jackie que iríamos.
Sexton, tú y yo.
42
00:02:30,275 --> 00:02:33,203
- Jackie lo entenderá.
- No voy a cancelarle.
43
00:02:33,403 --> 00:02:35,276
¿Está mal si quiero
que estemos a solas?
44
00:02:35,476 --> 00:02:36,581
Estás obsesionada.
45
00:02:36,781 --> 00:02:38,291
¿Y de quién es la culpa?
46
00:02:38,491 --> 00:02:40,585
No podemos ser sólo nosotras siempre.
47
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
No somos sólo nosotras...
48
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
Hola, Sylvie.
49
00:02:53,631 --> 00:02:54,716
Hola, Sylvie.
50
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Hola, Sylvie.
51
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
Soy yo.
52
00:03:02,015 --> 00:03:05,018
Sé que dijiste
que no debíamos hablar por un tiempo,
53
00:03:06,853 --> 00:03:09,856
pero necesitaba que supieras
que lo que voy a hacer...
54
00:03:12,025 --> 00:03:13,818
no tiene nada que ver contigo.
55
00:03:17,572 --> 00:03:18,206
Vaya.
56
00:03:18,406 --> 00:03:19,624
<i>EL DÍA DE LOS TRÍFIDOS</i>
57
00:03:19,824 --> 00:03:22,243
Y bien, ¿quién te botó?
58
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Carajo.
59
00:05:15,940 --> 00:05:16,858
¿Hola?
60
00:05:18,192 --> 00:05:19,402
¿Hay alguien ahí?
61
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
¿Sí?
62
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
¿Hola?
63
00:05:33,249 --> 00:05:34,959
- ¿Estás bien?
- Sí.
64
00:05:36,044 --> 00:05:38,004
Pero parece que no puedo moverme.
65
00:05:39,464 --> 00:05:41,341
Sí, puedo ver el problema.
66
00:05:42,091 --> 00:05:43,885
¿Crees que tal vez podrías...
67
00:05:45,762 --> 00:05:46,679
No sé.
68
00:05:47,388 --> 00:05:49,474
Nunca había movido un refrigerador.
69
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Tal vez.
70
00:05:51,559 --> 00:05:52,852
Le daré un buen...
71
00:06:01,152 --> 00:06:02,078
Mira eso.
72
00:06:02,278 --> 00:06:03,997
No esperaba hacer eso hoy.
73
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Ven.
74
00:06:05,907 --> 00:06:07,083
- Gracias.
- ¡No!
75
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
Lo siento,
olvidé que es mi día libre.
76
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
Eso es.
77
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
¿Estás bien?
78
00:06:22,173 --> 00:06:23,766
¿Qué hacías ahí abajo?
79
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
Nada. Me caí.
80
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- ¿Las buscabas?
- Sí. Son...
81
00:06:31,474 --> 00:06:33,059
Son para mis alergias.
82
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Estás sangrando.
83
00:06:38,106 --> 00:06:40,033
No. Será mejor que vengas a mi casa.
84
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
¿Qué?
85
00:06:41,818 --> 00:06:42,952
Vivo a unos minutos.
86
00:06:43,152 --> 00:06:46,206
Tengo bandas para eso.
Quizá te cosa la chaqueta.
87
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
Luego te las arreglas sólo.
88
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
Vamos.
89
00:07:05,508 --> 00:07:09,187
No puedo superar este día hermoso.
90
00:07:09,387 --> 00:07:11,806
Escucha. ¿Oyes eso?
91
00:07:14,308 --> 00:07:15,309
Escucho...
92
00:07:16,269 --> 00:07:18,529
- ¿El tráfico?
- Sí, eso es.
93
00:07:18,729 --> 00:07:19,933
¿Te gusta ese sonido?
94
00:07:20,133 --> 00:07:22,483
¿La gente no vive
en Londres por eso?
95
00:07:24,610 --> 00:07:26,329
- ¿Aquella era tu basura?
- ¿Qué?
96
00:07:26,529 --> 00:07:28,248
- ¿En un sitio prohibido?
- No. ¿Qué?
97
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
Eso es ilegal. Nunca haría eso.
98
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
Entonces, ¿qué hacías?
99
00:07:32,869 --> 00:07:34,203
Si se puede saber.
100
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
Pensaba, supongo.
101
00:07:38,249 --> 00:07:39,167
¿En qué?
102
00:07:42,753 --> 00:07:44,764
En cómo tomamos un planeta perfecto
103
00:07:44,964 --> 00:07:47,550
y lo convertimos en
un depósito de basura.
104
00:07:49,051 --> 00:07:49,969
No sé.
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,804
A mí me gusta.
106
00:07:52,346 --> 00:07:53,264
Aquí vivo.
107
00:07:57,894 --> 00:07:59,312
Vamos, te daré una mano.
108
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
Eres muy amable.
109
00:08:05,318 --> 00:08:08,788
Bueno, no es más difícil
ser amable que ser desagradable.
110
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Y es mucho más divertido.
111
00:08:11,866 --> 00:08:13,751
Vaya. Gracias.
112
00:08:13,951 --> 00:08:15,878
Se ve mucho mejor.
113
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
¿Conociste a los peces?
114
00:08:21,209 --> 00:08:23,219
El grande de color naranja es Slim,
115
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
y el pequeño amarillo
se llama Wandsworth.
116
00:08:28,549 --> 00:08:31,427
Te presentaría,
pero no me has dicho tu nombre.
117
00:08:32,220 --> 00:08:32,895
Lo siento.
118
00:08:33,095 --> 00:08:34,805
Sexton Furnival.
119
00:08:36,015 --> 00:08:37,183
Culpo a mis padres.
120
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Me gusta.
121
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
122
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
¿Y tú?
123
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
Soy...
124
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
muy buena cosiendo.
125
00:08:55,201 --> 00:08:56,711
- Ahí tienes.
- Sí, es cierto.
126
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Gracias.
127
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
¿Estás en la industria de la moda?
128
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
No.
129
00:09:05,545 --> 00:09:07,171
Entonces, ¿en qué trabajas?
130
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Yo...
131
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
rescato periodistas
de vertederos ilegales.
132
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
¿Tres de azúcar?
133
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Sí. ¿Cómo supiste que soy periodista?
134
00:09:21,978 --> 00:09:24,939
¿Cuántos Sexton Furnival
crees que hay en el mundo?
135
00:09:26,357 --> 00:09:27,325
¿Lees mi columna?
136
00:09:27,525 --> 00:09:29,193
Cuando tengo tiempo libre.
137
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
¿Tiempo libre de qué?
138
00:09:33,948 --> 00:09:36,325
Mira, te lo diría,
pero no me creerás.
139
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
¿Por qué no?
140
00:09:39,287 --> 00:09:40,204
Porque...
141
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
soy la Muerte.
142
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Eres la Muerte.
143
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Sí.
144
00:09:54,885 --> 00:09:55,520
Bien.
145
00:09:55,720 --> 00:09:57,909
Pero no tienes nada
de qué preocuparte
146
00:09:58,109 --> 00:09:59,765
porque hoy es mi día libre.
147
00:10:05,938 --> 00:10:07,740
¿La Muerte tiene un día libre?
148
00:10:07,940 --> 00:10:08,866
Sólo uno.
149
00:10:09,066 --> 00:10:10,243
Cada 100 años.
150
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Simplemente para saber
cómo es ser humana.
151
00:10:16,365 --> 00:10:17,750
¿La Muerte vive en Shoreditch?
152
00:10:17,950 --> 00:10:20,927
No,
este lugar es la forma del Universo
153
00:10:21,127 --> 00:10:23,164
de hacerme sentir cómoda.
154
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Técnicamente,
sólo tengo unas pocas horas de edad.
155
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
Por supuesto.
156
00:10:32,590 --> 00:10:33,924
Probablemente debería...
157
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
irme.
158
00:10:37,136 --> 00:10:39,096
Gracias por la chaqueta y el té.
159
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
Y por todo.
160
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
Por supuesto.
161
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Te veo luego.
162
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
¿Sí?
163
00:10:51,275 --> 00:10:53,069
Tarde o temprano, veo a todos.
164
00:10:55,613 --> 00:10:56,530
Claro.
165
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Adiós.
166
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Bien. Adiós.
167
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Hola, niño bonito.
168
00:11:48,749 --> 00:11:49,884
Estabas con ella, ¿no?
169
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Puedo olerlo en ti.
170
00:11:52,545 --> 00:11:55,556
- Levántate.
- Creo que hay un malentendido.
171
00:11:55,756 --> 00:11:57,391
En mi experiencia,
172
00:11:57,591 --> 00:12:01,187
las botellas rotas son tan filosas
como para arruinarte la cara,
173
00:12:01,387 --> 00:12:02,104
niño bonito.
174
00:12:02,304 --> 00:12:04,482
Mira,
sí es dinero lo que necesitas...
175
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Ya cierra la boca.
176
00:12:07,518 --> 00:12:08,653
Vas a volver a entrar,
177
00:12:08,853 --> 00:12:10,238
vas a llamar a su puerta
178
00:12:10,438 --> 00:12:12,231
y le vas a decir que eres tú.
179
00:12:12,857 --> 00:12:13,774
¿Verdad?
180
00:12:16,026 --> 00:12:16,953
¿Hola?
181
00:12:17,153 --> 00:12:18,529
Soy Sexton.
182
00:12:19,029 --> 00:12:19,947
¿Furnival?
183
00:12:20,656 --> 00:12:22,283
Sexton.
184
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Volviste.
No esperaba verte tan pronto.
185
00:12:28,080 --> 00:12:30,132
Vaya, eres tú.
186
00:12:30,332 --> 00:12:31,834
Así es, soy yo.
187
00:12:34,253 --> 00:12:35,504
Entra, niño bonito.
188
00:12:44,013 --> 00:12:45,398
Déjalo ir, Mad Hettie.
189
00:12:45,598 --> 00:12:47,433
No lo voy a dejar ir.
190
00:12:47,933 --> 00:12:49,894
Es mi carta para negociar, ¿no?
191
00:12:50,644 --> 00:12:52,146
Tengo un trabajo para ti.
192
00:12:54,315 --> 00:12:55,232
Bien.
193
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
¿Cuál es?
194
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Siéntate, niño bonito.
195
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Quiero que encuentres mi alma.
196
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
¿Tu alma?
197
00:13:16,128 --> 00:13:17,430
¿Sabes dónde la perdiste?
198
00:13:17,630 --> 00:13:19,089
No la perdí.
199
00:13:20,090 --> 00:13:23,269
Puse esa cosa en un lugar muy seguro.
200
00:13:23,469 --> 00:13:25,304
Donde nadie la hallaría.
201
00:13:26,096 --> 00:13:27,097
Mucho menos tú.
202
00:13:27,973 --> 00:13:30,901
Si le ocultas tu alma a la Muerte,
nunca mueres.
203
00:13:31,101 --> 00:13:33,779
No puede llevársela
si no la encuentra, ¿verdad?
204
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
A ver si entendí.
205
00:13:35,689 --> 00:13:36,824
¿Me escondiste tu alma
206
00:13:37,024 --> 00:13:39,527
y ahora quieres que
la encuentre por ti?
207
00:13:40,611 --> 00:13:41,529
¿Lo harías?
208
00:13:43,531 --> 00:13:44,865
Lo intenté muchísimo.
209
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
No puedo hacerlo sola.
210
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
¿Alguna idea de dónde está?
211
00:14:00,381 --> 00:14:03,676
Tal vez la puse en un huevo de pato,
212
00:14:04,260 --> 00:14:05,094
en un pato,
213
00:14:05,803 --> 00:14:06,720
en un pozo,
214
00:14:07,596 --> 00:14:10,941
en un castillo en una Isla
rodeado por un lago de fuego,
215
00:14:11,141 --> 00:14:12,735
custodiado por 100 dragones,
216
00:14:12,935 --> 00:14:15,604
cada uno más grande
y feroz que el anterior.
217
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
Y tal vez no.
218
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
Ha pasado mucho tiempo, querida.
219
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Además,
220
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
a veces me falla un poco la cabeza.
221
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Está bien.
222
00:14:39,628 --> 00:14:40,796
La buscaré por ti.
223
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Toma lo que quieras del refrigerador.
Y hay té y galletas.
224
00:14:48,429 --> 00:14:49,430
Gracias, querida.
225
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- ¿No llamarás a la Policía?
- ¿Por qué?
226
00:14:57,730 --> 00:15:00,533
Porque hay una loca homicida
en tu departamento.
227
00:15:00,733 --> 00:15:03,285
Tú también enloquecerías
sí perdieras tu alma.
228
00:15:03,485 --> 00:15:05,079
¿Quieres algo?
229
00:15:05,279 --> 00:15:07,489
Estuve tan ocupada que olvidé comer.
230
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- No, gracias.
- Rico.
231
00:15:11,076 --> 00:15:12,586
Hola. Uno, por favor.
232
00:15:12,786 --> 00:15:14,663
¿Pollo, cordero o vegetales?
233
00:15:15,331 --> 00:15:15,965
Vegetales.
234
00:15:16,165 --> 00:15:17,625
¿Qué quieres agregarle?
235
00:15:18,542 --> 00:15:20,428
Lo que tengas. A elección del chef.
236
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Muy bien. Un pan plano vegetariano.
237
00:15:24,089 --> 00:15:26,225
Había un monje zen, ¿sí?
238
00:15:26,425 --> 00:15:29,929
Él pidió uno de estos.
¿Saben lo que dijo?
239
00:15:30,804 --> 00:15:33,766
- ¿Hazme uno con todo?
- Ya lo habías oído, ¿no?
240
00:15:34,433 --> 00:15:35,568
Yo no.
241
00:15:35,768 --> 00:15:38,571
Se ve delicioso. ¿Cuánto te debo?
242
00:15:38,771 --> 00:15:40,489
Nada. Conserva tu dinero.
243
00:15:40,689 --> 00:15:42,408
¿Qué? No.
244
00:15:42,608 --> 00:15:44,577
Una mujer hermosa con buen apetito.
245
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Me haces sentir feliz de estar vivo.
Disfrútalo.
246
00:15:48,364 --> 00:15:50,791
Quizá sea lo mejor
que haya comido, pruébalo.
247
00:15:50,991 --> 00:15:51,709
No, gracias.
248
00:15:51,909 --> 00:15:53,202
Pruébalo, por favor.
249
00:15:56,038 --> 00:15:58,632
Creo que ya pasó mucho tiempo
y puedo ir a casa.
250
00:15:58,832 --> 00:16:00,042
¿Qué quieres decir?
251
00:16:00,542 --> 00:16:03,545
Mi compañera de piso y su novia
me echaron para...
252
00:16:04,088 --> 00:16:06,840
¿Para tener sexo? Qué amable eres.
253
00:16:07,466 --> 00:16:09,310
Aunque no sé cuánto tardarán...
254
00:16:09,510 --> 00:16:12,396
- ¿Cuánto tiempo llevan juntas?
- Como tres semanas.
255
00:16:12,596 --> 00:16:14,223
Podría pasar un buen rato.
256
00:16:15,516 --> 00:16:16,192
¡Taxi!
257
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
¿Qué haces?
258
00:16:18,519 --> 00:16:20,988
Quiero hacer varias cosas
mientras estoy aquí.
259
00:16:21,188 --> 00:16:22,189
¿Como qué?
260
00:16:22,982 --> 00:16:26,660
Como ir a la ópera o al BFI.
261
00:16:26,860 --> 00:16:29,288
Beber un té chai
en la fila de un Dishoom.
262
00:16:29,488 --> 00:16:32,124
Ir a una fiesta
y quizá a la fiesta posterior.
263
00:16:32,324 --> 00:16:35,661
Y quiero un desayuno inglés completo
en el Regency Café.
264
00:16:36,370 --> 00:16:38,914
Y le prometí a Mad Hettie
encontrar su alma.
265
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
¿Cómo suena eso?
266
00:16:41,250 --> 00:16:44,169
Demasiado para una semana,
ni hablar de una noche.
267
00:16:44,795 --> 00:16:45,963
¡Acepto el reto!
268
00:16:48,841 --> 00:16:49,809
¡Vamos!
269
00:16:50,009 --> 00:16:50,926
¡No!
270
00:16:52,469 --> 00:16:55,606
- ¿Por qué no?
- Porque no te conozco.
271
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Y, si no te subes a este taxi,
nunca lo harás.
272
00:17:00,310 --> 00:17:01,228
¿Adónde, cielo?
273
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, ¿adónde te gustaría ir?
274
00:17:05,899 --> 00:17:06,617
A casa.
275
00:17:06,817 --> 00:17:07,952
¿Y dónde está eso?
276
00:17:08,152 --> 00:17:10,454
No puede ir. Su compañera tiene sexo.
277
00:17:10,654 --> 00:17:12,206
- Bien.
- Sí.
278
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
¿A qué otro lugar quieres ir?
279
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
No tengo idea.
280
00:17:17,745 --> 00:17:19,421
Es la naturaleza humana, ¿no?
281
00:17:19,621 --> 00:17:21,257
¿Adónde quieres llevarnos?
282
00:17:21,457 --> 00:17:22,299
¿Yo?
283
00:17:22,499 --> 00:17:24,918
Sí. El primer lugar que se te ocurra.
284
00:17:26,336 --> 00:17:28,756
Pues siempre me ha gustado
la naturaleza.
285
00:17:29,339 --> 00:17:30,933
¿Quieren pasear por el parque?
286
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Eso suena perfecto.
287
00:17:33,427 --> 00:17:34,595
Suban.
288
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
¿Y la ópera? ¿Y Dishoom?
289
00:17:38,557 --> 00:17:39,650
Luego iremos.
290
00:17:39,850 --> 00:17:43,854
Como diría mi hermano mayor,
ciertos destinos son inevitables.
291
00:17:46,315 --> 00:17:47,232
Después de ti.
292
00:18:05,751 --> 00:18:07,169
¿Puedo preguntarte algo?
293
00:18:08,170 --> 00:18:09,430
¿Es personal?
294
00:18:09,630 --> 00:18:10,589
Mucho.
295
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Bien. Sí, adelante, pregunta.
296
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
¿Qué crees que hace
que la vida valga la pena?
297
00:18:18,555 --> 00:18:19,723
Bueno,
298
00:18:20,599 --> 00:18:22,643
mi hermana, Maggie,
299
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
cree que son los hombres.
300
00:18:26,396 --> 00:18:27,314
Pero, para mí,
301
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
es el final de mi turno nocturno,
302
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
cuando sale el sol
303
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
y tengo Londres para mí sola.
304
00:18:37,157 --> 00:18:38,417
Y por un momento,
305
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
todo...
306
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
todo parece posible.
307
00:18:43,288 --> 00:18:44,206
Sí.
308
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Eso me encanta.
309
00:18:48,961 --> 00:18:50,087
¿Y para ti, Sexton?
310
00:18:50,671 --> 00:18:52,798
¿Qué hace que la vida valga la pena?
311
00:18:55,425 --> 00:18:59,096
Cuando tú compañera de piso
deja de tener sexo y te vas a casa.
312
00:19:00,305 --> 00:19:03,851
- Te hice una pregunta seria.
- Te di una respuesta seria.
313
00:19:04,351 --> 00:19:05,986
Merecen una noche de diversión.
314
00:19:06,186 --> 00:19:08,280
Eso sí que es hablar con sabiduría.
315
00:19:08,480 --> 00:19:09,679
¿Qué tienes en mente?
316
00:19:09,879 --> 00:19:12,276
El Club Undercut
al final de la calle.
317
00:19:12,860 --> 00:19:15,037
¿Has ido al Club Undercut?
318
00:19:15,237 --> 00:19:16,497
Nunca tuve el placer.
319
00:19:16,697 --> 00:19:18,916
Es mejor así, créeme.
320
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
¿Tú has ido?
321
00:19:20,909 --> 00:19:23,963
Mi ex solía arrastrarme ahí
para las Noches de los 80.
322
00:19:24,163 --> 00:19:25,873
Y a las Noches de los 2000.
323
00:19:26,665 --> 00:19:28,458
¿Nunca a las Noches de los 90?
324
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
¿Es divertido?
325
00:19:31,420 --> 00:19:32,596
Si te gusta eso.
326
00:19:32,796 --> 00:19:34,423
¿Si te gusta la diversión?
327
00:19:35,007 --> 00:19:36,809
Las multitudes, las bebidas caras
328
00:19:37,009 --> 00:19:39,687
y aspirantes a ciberpunks drogados
329
00:19:39,887 --> 00:19:41,855
que parecen de una mala película.
330
00:19:42,055 --> 00:19:44,024
Haces que quiera ir ahora.
331
00:19:44,224 --> 00:19:45,734
Me convenciste. Yo iría.
332
00:19:45,934 --> 00:19:46,735
¿Te gustaría?
333
00:19:46,935 --> 00:19:49,188
Me gustaría, pero tengo un horario.
334
00:19:49,688 --> 00:19:51,732
Será mejor que los deje ahí, ¿sí?
335
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Sí, por favor.
336
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
¿Cuánto te debo?
337
00:20:15,005 --> 00:20:16,515
Nada. Es un regalo.
338
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
¿En serio?
339
00:20:18,884 --> 00:20:19,801
Gracias.
340
00:20:21,386 --> 00:20:22,646
Agradécele, Sexton.
341
00:20:22,846 --> 00:20:24,139
Sí.
342
00:20:25,432 --> 00:20:26,859
Gracias, pero...
343
00:20:27,059 --> 00:20:28,527
¿Hay algún problema?
344
00:20:28,727 --> 00:20:32,614
Los taxistas de Londres
generalmente no dan viajes gratis
345
00:20:32,814 --> 00:20:34,408
por el parque a la hora pico.
346
00:20:34,608 --> 00:20:35,951
Sí, lo sé.
347
00:20:36,151 --> 00:20:39,071
Pero hay algo en ella. Me gusta.
348
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Pero, si te molesta tanto,
son 60 libras.
349
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Bueno...
- Gracias.
350
00:21:00,425 --> 00:21:03,145
Tienes el don
de nunca tener que pagar por nada.
351
00:21:03,345 --> 00:21:04,897
¿Cómo es vivir gratis?
352
00:21:05,097 --> 00:21:06,899
Nadie vive gratis, Sexton.
353
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Y mucho menos yo.
354
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Tengo 20 libras y dos peniques.
¿Bastará para entrar al Club?
355
00:21:15,482 --> 00:21:17,451
Tú entrarás, yo no.
356
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
¿Por qué no?
¿Tienes miedo de ver a Sylvie?
357
00:21:23,282 --> 00:21:23,957
¿Sylvie?
358
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
Tu ex.
359
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
¿Cómo supiste que se llama Sylvie?
360
00:21:29,538 --> 00:21:31,215
Porque conozco a todos.
361
00:21:31,415 --> 00:21:33,292
Ese es mi trabajo, ¿recuerdas?
362
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Lo que no sé es por qué no vienes.
363
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Porque esto no me parece
nada divertido.
364
00:21:43,468 --> 00:21:44,686
No son mi tipo de gente.
365
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
¡Sexton!
366
00:21:47,889 --> 00:21:49,141
¿Qué haces aquí?
367
00:21:49,808 --> 00:21:52,069
Pensé que querías privacidad
con Amelia.
368
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Tuvimos una pelea. Te escribí.
369
00:21:54,938 --> 00:21:56,198
Mi teléfono murió.
370
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
¿Por qué pelearon?
371
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Lo siento, ¿estás con Sexton?
372
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Sí.
- No.
373
00:22:05,949 --> 00:22:07,200
- Soy...
- Didi.
374
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, ella es Didi.
Didi, mi compañera de piso, Billie.
375
00:22:13,832 --> 00:22:17,177
Es un placer. ¿Cómo se conocieron?
376
00:22:17,377 --> 00:22:18,887
Deja de sonreír. No es eso.
377
00:22:19,087 --> 00:22:21,890
- Lo encontré en un vertedero.
- Sí, eso cuadra.
378
00:22:22,090 --> 00:22:24,184
¿Por qué fue la pelea con Amelia?
379
00:22:24,384 --> 00:22:25,016
Sobre sexo.
380
00:22:25,216 --> 00:22:27,512
Mi novia me acusó de
ser adicta al sexo.
381
00:22:28,096 --> 00:22:29,222
- ¿Lo eres?
- ¿Qué?
382
00:22:29,890 --> 00:22:32,943
Dice que sólo quiero estar
a solas con ella
383
00:22:33,143 --> 00:22:35,237
y que no quiero salir con sus amigos.
384
00:22:35,437 --> 00:22:37,397
Ahora me esperan adentro.
385
00:22:37,981 --> 00:22:40,075
Se alegrará mucho de que estés aquí.
386
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Quizá me perdone.
- No me quedo.
387
00:22:44,321 --> 00:22:45,831
Tiene miedo de ver a Sylvie.
388
00:22:46,031 --> 00:22:47,499
Se muere por ver a Sylvie.
389
00:22:47,699 --> 00:22:49,284
No, claro que no.
390
00:22:54,456 --> 00:22:55,374
¿Está aquí?
391
00:22:56,792 --> 00:22:58,043
Si entras, lo sabrás.
392
00:23:00,379 --> 00:23:03,223
Amelia conoce al portero,
podemos entrar gratis.
393
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
¿Gratis? ¿Escuchaste eso?
394
00:23:06,093 --> 00:23:08,395
Vamos, Sexton. Es mi día de suerte.
395
00:23:08,595 --> 00:23:09,721
Y el tuyo.
396
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Hola, ya llegué.
397
00:23:54,057 --> 00:23:55,651
Y mira a quién traje.
398
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, viniste.
- Hola.
399
00:23:58,270 --> 00:23:59,029
Hola.
400
00:23:59,229 --> 00:24:00,739
¿Ves? ¿No es agradable?
401
00:24:00,939 --> 00:24:02,899
Juntos en una salida nocturna.
402
00:24:03,567 --> 00:24:05,569
Ella es una amiga de Sexton, Didi.
403
00:24:06,194 --> 00:24:08,497
Ella es Amelia, y ella es Jackie.
404
00:24:08,697 --> 00:24:11,074
Vaya. Ambas se ven preciosas.
405
00:24:11,908 --> 00:24:13,377
Esos guantes son increíbles.
406
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Gracias. Son <i>vintage.</i>
407
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton, tú coleccionas
cosas <i>vintage</i>, ¿no?
408
00:24:20,167 --> 00:24:22,302
¿En serio? ¿Qué coleccionas?
409
00:24:22,502 --> 00:24:24,137
Libros. Máquinas de escribir.
410
00:24:24,337 --> 00:24:25,722
- Juguetes.
- ¿Juguetes?
411
00:24:25,922 --> 00:24:28,225
Cohetes. Autos de carreras.
412
00:24:28,425 --> 00:24:30,677
La colección de juguetes es modesta.
413
00:24:31,261 --> 00:24:32,179
Es una pena.
414
00:24:34,473 --> 00:24:36,566
Bien, necesitamos tragos.
415
00:24:36,766 --> 00:24:38,310
Pago la primera ronda.
416
00:24:38,894 --> 00:24:41,730
- Te acompaño.
- No, quédate aquí, yo iré.
417
00:25:01,416 --> 00:25:02,959
Sexton se ve infeliz.
418
00:25:04,586 --> 00:25:06,013
Sexton es infeliz.
419
00:25:06,213 --> 00:25:08,673
No puedo decir que
sea culpa de Sylvie.
420
00:25:09,257 --> 00:25:12,886
Sexton tiene ahora mismo
una visión bastante oscura del mundo.
421
00:25:13,386 --> 00:25:16,565
Lo que tiene sentido,
considerando la situación del mundo.
422
00:25:16,765 --> 00:25:18,308
Y que muchos comparten.
423
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Pero tú no.
424
00:25:23,772 --> 00:25:24,773
Yo lo hacía.
425
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Pero conocí a Amelia.
426
00:25:29,945 --> 00:25:31,747
No digo que ella sea la respuesta.
427
00:25:31,947 --> 00:25:33,040
Sólo es una persona.
428
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Sin embargo,
429
00:25:35,825 --> 00:25:40,455
a veces una sola persona basta
para que todo parezca un poco mejor.
430
00:25:44,584 --> 00:25:46,378
Las personas son maravillosas.
431
00:25:48,213 --> 00:25:49,589
No hay nada como ellas.
432
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
¿Buscas a alguien?
433
00:25:54,886 --> 00:25:56,271
¿Sylvie está aquí?
434
00:25:56,471 --> 00:25:57,314
¿Dónde?
435
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
No, simplemente preguntaba.
Lo siento.
436
00:26:01,726 --> 00:26:02,527
¿Quién es Sylvie?
437
00:26:02,727 --> 00:26:04,604
- La ex de Sexton.
- Una amiga.
438
00:26:06,189 --> 00:26:08,367
Si supieron quedar como amigos,
439
00:26:08,567 --> 00:26:10,193
eso dice mucho de ustedes.
440
00:26:10,860 --> 00:26:12,829
No creo que me considere un amigo.
441
00:26:13,029 --> 00:26:15,323
¿Por qué? ¿Terminaste con ella?
442
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
No.
443
00:26:20,870 --> 00:26:21,788
Lo siento.
444
00:26:25,083 --> 00:26:26,635
Voy a ayudar con las bebidas.
445
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Nos vemos allá.
446
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Bueno, me alegra que hayas venido.
447
00:26:37,345 --> 00:26:40,557
Perdón por lo de antes.
Billie no debió haberte echado.
448
00:26:41,516 --> 00:26:44,769
Tenía derecho.
Quería estar a solas contigo.
449
00:26:46,605 --> 00:26:49,199
Sí. Lo único que quiere es coger.
450
00:26:49,399 --> 00:26:51,660
Amelia, la conozco desde
la Universidad.
451
00:26:51,860 --> 00:26:55,238
Nunca le interesó el sexo
hasta que te conoció.
452
00:26:56,615 --> 00:26:59,251
- ¿Te dijo que dijeras eso?
- Me mataría por eso.
453
00:26:59,451 --> 00:27:00,619
No se lo digas.
454
00:27:07,375 --> 00:27:10,003
Te compré un gin-tonic.
Espero que esté bien.
455
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Creí que estábamos peleadas.
- Sexton me calmó.
456
00:27:18,511 --> 00:27:21,514
- ¿Cuánto te debo?
- Cortesía de la casa.
457
00:27:28,938 --> 00:27:29,942
Eres muy amable.
458
00:27:30,142 --> 00:27:32,651
Los amigos de Sexton
son mis amigos.
459
00:27:33,234 --> 00:27:34,035
Hola, Theo.
460
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
Sexton.
461
00:27:36,613 --> 00:27:37,372
¿Y tú eres?
462
00:27:37,572 --> 00:27:40,408
Es mi amiga, Didi.
463
00:27:41,534 --> 00:27:45,213
¿Theo es el gerente aquí?
464
00:27:45,413 --> 00:27:48,917
DJ, promotor del Club
y su anfitrión de la noche.
465
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo es amigo de Sylvie.
466
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Entiendo. Gracias, Theo.
467
00:27:56,007 --> 00:27:57,225
Sí, gracias, Theo.
468
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Gracias.
469
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
470
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
tu amiga Didi.
471
00:28:04,474 --> 00:28:05,775
¿Desde cuándo la conoces?
472
00:28:05,975 --> 00:28:07,852
La conocí hace unas horas.
473
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
¿Trajiste a una chica
que conociste hace unas horas?
474
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Eso no es propio de ti, Sexton.
475
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
No me conoces, Theo.
476
00:28:19,030 --> 00:28:20,657
Eso fue lo que dijo Sylvie.
477
00:28:21,366 --> 00:28:22,811
Nada malo, no te preocupes.
478
00:28:23,011 --> 00:28:25,045
A ella le gusta divertirse,
y a ti no.
479
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
No como tú.
480
00:28:27,747 --> 00:28:28,882
No hago nada de eso.
481
00:28:29,082 --> 00:28:30,083
¿En serio?
482
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Así que sólo ganas dinero
alentando a otras personas a hacerlo.
483
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Bueno, Sylvie estará muy feliz
de saber que conociste a alguien.
484
00:28:43,221 --> 00:28:45,690
No. Didi y yo no estamos juntos...
485
00:28:45,890 --> 00:28:47,025
Bueno, en ese caso...
486
00:28:47,225 --> 00:28:48,527
¿Y tu novia?
487
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
¿Y Natalie?
488
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- ¿Ustedes dos todavía...
- Sí, pero Natalie va a lo suyo.
489
00:28:56,651 --> 00:28:57,736
Y yo a lo mío.
490
00:28:59,612 --> 00:29:01,406
Quizá por eso seguimos juntos.
491
00:29:16,087 --> 00:29:17,681
Me encanta este lugar.
492
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
Bien hecho.
493
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
¿Estás bien?
494
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Lo siento, yo...
495
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Estaba admirando tu <i>ankh.</i>
496
00:29:35,190 --> 00:29:36,608
Es egipcio, ¿no?
497
00:29:38,401 --> 00:29:39,819
El símbolo de la muerte.
498
00:29:41,321 --> 00:29:42,739
De hecho, es lo opuesto.
499
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- Inmortalidad.
- Cierto.
500
00:29:46,117 --> 00:29:48,253
Los faraones querían
vivir por siempre.
501
00:29:48,453 --> 00:29:49,829
Algunos sí.
502
00:29:50,538 --> 00:29:52,081
Y otros fueron más listos.
503
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
La inmortalidad no es tan buena.
504
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
No estoy seguro.
505
00:29:58,963 --> 00:30:01,674
Si nunca fueras a morir,
harías lo que quisieras.
506
00:30:03,426 --> 00:30:05,136
No le tendrías miedo a nada.
507
00:30:07,138 --> 00:30:08,056
A nadie.
508
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
No necesitas ser inmortal
para eso, ¿no?
509
00:30:18,399 --> 00:30:20,785
¿Sexton te dijo que
esto era una tienda?
510
00:30:20,985 --> 00:30:22,070
- ¿El Club?
- Sí.
511
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Ropa de cama, muebles de jardín,
juguetes para niños.
512
00:30:27,408 --> 00:30:28,376
Todo sigue arriba.
513
00:30:28,576 --> 00:30:30,378
Lo usamos para fiestas privadas.
514
00:30:30,578 --> 00:30:32,505
Te doy un recorrido si quieres.
515
00:30:32,705 --> 00:30:35,124
Sí. Quizá después, seguro.
516
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
¿Quieres bailar?
517
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Me encantaría,
518
00:30:45,260 --> 00:30:46,102
pero vine con Sexton.
519
00:30:46,302 --> 00:30:48,304
Sexton no baila.
520
00:30:49,806 --> 00:30:51,349
Al menos, no según Sylvie.
521
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
¿Vamos?
522
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
¡Eso es!
523
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
¿Qué te pasa?
524
00:31:08,074 --> 00:31:09,200
Le gustas.
525
00:31:10,535 --> 00:31:12,245
Le gusta todo el mundo.
526
00:31:13,079 --> 00:31:15,799
No sé si lo dijo en serio o no,
527
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
pero me dijo...
528
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Cree que es la Muerte.
529
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
¿Qué?
530
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Cree que es
la encarnación de la Muerte en vida.
531
00:31:32,682 --> 00:31:33,892
¿Te dijo eso?
532
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Te lo dirá si le preguntas.
No lo oculta.
533
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
Tal vez lo haga.
534
00:31:42,525 --> 00:31:44,319
Alguien debe salvarla de Theo.
535
00:31:44,861 --> 00:31:46,404
- Baila con nosotras.
- No.
536
00:31:48,156 --> 00:31:49,782
Según Sylvie, no sé bailar.
537
00:31:51,701 --> 00:31:53,202
Pruébale que se equivoca.
538
00:32:37,580 --> 00:32:38,915
¿No eres muy sociable?
539
00:32:40,917 --> 00:32:42,794
No, nunca lo he sido.
540
00:32:43,378 --> 00:32:44,587
Requiere práctica.
541
00:32:49,175 --> 00:32:51,219
Creo que debo estar equivocado.
542
00:32:53,096 --> 00:32:56,307
Nadie parece darse cuenta
o no les importa
543
00:32:57,934 --> 00:32:59,602
que el mundo se va a acabar.
544
00:33:01,187 --> 00:33:02,814
O quizá por eso están aquí.
545
00:33:10,613 --> 00:33:12,281
Me dan ganas de rendirme.
546
00:33:15,660 --> 00:33:17,161
No lo dices en serio.
547
00:33:19,247 --> 00:33:20,665
Sí, quizá tengas razón.
548
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
¿Puedo ofrecer otra perspectiva?
549
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
¿Intentarás animarme?
550
00:33:30,633 --> 00:33:32,477
Nunca lo haría. Todo lo contrario.
551
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Entonces adelante.
552
00:33:35,513 --> 00:33:37,398
Tenía una amiga
553
00:33:37,598 --> 00:33:40,068
que sufrió abusos
554
00:33:40,268 --> 00:33:43,855
por parte de su padre
y algunos de los amigos de su padre.
555
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Dios.
- Sí.
556
00:33:47,150 --> 00:33:50,787
La versión de su familia era
que a ella le gustaba cazar y pescar,
557
00:33:50,987 --> 00:33:54,499
por eso él se la llevaba
en los viajes con todos sus amigos.
558
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Era un gran abogado,
y uno de los hombres era un Policía.
559
00:33:59,996 --> 00:34:01,789
Ella no podía decirle a nadie.
560
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Así que, un día,
tomó un cuchillo de caza de su padre,
561
00:34:08,129 --> 00:34:09,672
se encerró en el baño
562
00:34:10,798 --> 00:34:12,300
y empezó a cortar.
563
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Lo sé.
564
00:34:17,096 --> 00:34:18,014
Lo siento.
565
00:34:20,308 --> 00:34:23,853
Sólo te cuento esto porque,
cuando despertó en el Hospital,
566
00:34:24,645 --> 00:34:27,356
incluso con los brazos
completamente vendados
567
00:34:27,857 --> 00:34:30,401
y su padre sentado ahí,
568
00:34:30,943 --> 00:34:32,570
aterrado de que hablara,
569
00:34:33,654 --> 00:34:35,740
se puso feliz de estar viva.
570
00:34:51,672 --> 00:34:53,808
Bien, de acuerdo con Theo,
571
00:34:54,008 --> 00:34:56,269
este lugar era una
tienda departamental.
572
00:34:56,469 --> 00:34:57,937
Nos invitó a un recorrido.
573
00:34:58,137 --> 00:35:00,431
¿Nos invitó a nosotros
574
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
o a ti?
575
00:35:02,642 --> 00:35:04,819
A mí, pero yo los invito a ustedes.
576
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
Tiene novia, ¿sabes?
Se llama Natalie.
577
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Vayan ustedes dos.
Yo tengo que bailar.
578
00:35:18,866 --> 00:35:20,293
Vamos, Theo nos espera.
579
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Theo no es una buena persona.
580
00:35:22,912 --> 00:35:24,617
Sexton, ¿en verdad crees que hay
581
00:35:24,817 --> 00:35:26,841
personas buenas y malas
en este mundo?
582
00:35:27,041 --> 00:35:28,927
Soy reportero. Lo sé con certeza.
583
00:35:29,127 --> 00:35:30,511
Y oí cosas sobre Theo.
584
00:35:30,711 --> 00:35:33,131
- ¿Como qué?
- ¿Lista para el recorrido?
585
00:35:36,467 --> 00:35:38,886
Sí. No importa que Sexton venga,
¿verdad?
586
00:35:41,180 --> 00:35:42,181
Para nada.
587
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Por aquí.
588
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Bueno, esto parece un almacén.
589
00:36:08,332 --> 00:36:10,843
Entonces, ¿aquí organizas
tus fiestas privadas?
590
00:36:11,043 --> 00:36:13,921
Bueno, tendremos una ahora mismo.
591
00:36:15,798 --> 00:36:17,892
- ¡Theo! ¡Devuélvelo!
- Retrocede.
592
00:36:18,092 --> 00:36:20,353
No es un arma. Es un símbolo.
593
00:36:20,553 --> 00:36:21,521
Es un sigilo.
594
00:36:21,721 --> 00:36:22,680
Tu sigilo.
595
00:36:24,640 --> 00:36:27,476
Ahora yo decido quién vive
y quién muere.
596
00:36:27,977 --> 00:36:29,228
No funciona así.
597
00:36:31,772 --> 00:36:33,191
Más te vale que sí.
598
00:36:35,401 --> 00:36:37,945
¡Theo! ¡Oye!
599
00:36:38,487 --> 00:36:40,823
¡Theo, déjanos salir de aquí!
600
00:36:41,949 --> 00:36:44,660
- ¡Qué alguien nos ayude!
- No te oyen, Sexton.
601
00:37:05,681 --> 00:37:07,516
¿Le dijiste que eras la Muerte?
602
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
No fue necesario.
603
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Él me invocó.
604
00:37:27,578 --> 00:37:29,497
¿Acaso todos se volvieron locos?
605
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Lo siento mucho, Sexton.
606
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
No es tu culpa.
607
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Lo es.
608
00:37:47,807 --> 00:37:50,893
Me lo advertiste, pero fui arrogante.
609
00:37:51,602 --> 00:37:54,822
Sólo pensé que no importaba
sí me pasaba algo.
610
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
Para eso es este día.
611
00:37:59,110 --> 00:38:01,445
No creí que también
lastimaría a otros.
612
00:38:02,029 --> 00:38:03,364
No lastimaste a nadie.
613
00:38:09,120 --> 00:38:10,204
¿Y a Mad Hettie?
614
00:38:11,497 --> 00:38:13,249
Nunca encontraremos su alma.
615
00:38:14,333 --> 00:38:16,552
Pensé que sólo
le seguías la corriente.
616
00:38:16,752 --> 00:38:18,504
No, claro que no.
617
00:38:19,672 --> 00:38:20,840
Ella confía en mí.
618
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
Y sólo me quedan unas pocas horas.
619
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
¿Hasta qué?
620
00:38:31,475 --> 00:38:34,186
Hasta que acabe
el día que tengo cada 100 años.
621
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Muy bien.
622
00:38:44,989 --> 00:38:48,417
Esto no abrirá la puerta,
pero le abrirá el cráneo a Theo.
623
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sexton.
624
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
Deja eso. Podrías lastimarlo.
625
00:38:54,081 --> 00:38:55,708
¿Seguro que eres la Muerte?
626
00:38:57,001 --> 00:38:58,886
Pero no voy por ahí matando gente.
627
00:38:59,086 --> 00:39:00,296
¿No?
628
00:39:01,297 --> 00:39:02,214
No.
629
00:39:03,674 --> 00:39:05,551
Existe el libre albedrío.
630
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
La gente toma decisiones.
631
00:39:08,179 --> 00:39:09,847
La gente no elige morir.
632
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
Por lo general.
633
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
Hay guerra, hay hambre.
634
00:39:18,522 --> 00:39:19,490
Enfermedades.
635
00:39:19,690 --> 00:39:23,110
No digo que no sea
doloroso estar vivo.
636
00:39:24,320 --> 00:39:25,237
Sin embargo,
637
00:39:26,280 --> 00:39:28,949
no siempre es doloroso.
638
00:39:29,450 --> 00:39:30,368
¿Cierto?
639
00:39:31,911 --> 00:39:32,828
No.
640
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
De hecho,
a veces es tan lindo que olvidas
641
00:39:42,338 --> 00:39:44,465
que hay sufrimiento en todas partes.
642
00:39:46,384 --> 00:39:47,551
Todo el tiempo.
643
00:39:49,011 --> 00:39:51,596
Gente sin nada que
lucha por sobrevivir,
644
00:39:51,796 --> 00:39:54,183
para mantener vivas a sus familias.
645
00:39:55,601 --> 00:39:56,746
Nunca se detiene.
646
00:39:56,946 --> 00:39:59,572
No importa lo que diga,
haga o escriba.
647
00:39:59,772 --> 00:40:02,325
Por más que lo intento,
no hago la diferencia.
648
00:40:02,525 --> 00:40:03,409
No puedo.
649
00:40:03,609 --> 00:40:06,612
Lo que me lleva a pensar:
"¿Para qué intentarlo?".
650
00:40:07,113 --> 00:40:10,574
Lo que me lleva a pensar:
"¿Qué sentido tiene?".
651
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Tengo que recordarme constantemente
que siempre has sido humano.
652
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Así que no sabes cómo es
653
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
no poder sentir estas cosas.
654
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Lo que es no tener libre albedrío.
655
00:40:36,934 --> 00:40:38,519
¿No tienes libre albedrío?
656
00:40:40,187 --> 00:40:42,815
Mis hermanos y yo
tenemos nuestros deberes.
657
00:40:44,233 --> 00:40:45,443
Y los cumplimos.
658
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Salvo por un día...
659
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
cada 100 años.
660
00:40:58,873 --> 00:41:00,541
¿Cuándo la Muerte descansa?
661
00:41:02,376 --> 00:41:04,378
Y acaba encerrada en un almacén.
662
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Bueno,
663
00:41:07,339 --> 00:41:10,009
es mi culpa
por hacer planes en primer lugar.
664
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Por tener estas expectativas.
665
00:41:14,013 --> 00:41:17,608
Lo que hace que sea imposible
666
00:41:17,808 --> 00:41:20,478
disfrutar el día
por lo que realmente es.
667
00:41:23,314 --> 00:41:26,108
Uno pensaría
que ya habría aprendido la lección.
668
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
¿Qué?
669
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Canicas.
670
00:41:53,302 --> 00:41:56,013
Cuando Theo vuelva,
se resbalará con esto,
671
00:41:56,514 --> 00:41:59,642
se caerá, sin que sea fatal,
y nos iremos.
672
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
¿Intentas salvar tu vida
con eso o la mía?
673
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
En el mejor de los casos, las dos.
674
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
Qué diferencia hace un día.
675
00:42:13,072 --> 00:42:14,490
¿Qué quieres decir?
676
00:42:15,741 --> 00:42:17,293
Las pastillas para dormir.
677
00:42:17,493 --> 00:42:18,577
En tu bolsillo.
678
00:42:19,995 --> 00:42:20,996
No te juzgo.
679
00:42:22,748 --> 00:42:24,500
Existe el libre albedrío.
680
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
¿Y hoy quieres vivir?
681
00:42:34,802 --> 00:42:36,479
¿Qué carajo haces?
682
00:42:36,679 --> 00:42:38,097
¿Eran para mí?
683
00:42:46,188 --> 00:42:47,073
¿Y mi <i>ankh?</i>
684
00:42:47,273 --> 00:42:48,866
En el fondo del Támesis.
685
00:42:49,066 --> 00:42:50,368
No funciona una mierda.
686
00:42:50,568 --> 00:42:52,119
No como tú querías.
687
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Bueno, no importa.
688
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Te tengo a ti.
689
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- Vienes conmigo.
- No es la Muerte.
690
00:43:00,536 --> 00:43:01,962
Se lo dije. No me cree.
691
00:43:02,162 --> 00:43:03,592
Aun así, no la necesitas.
692
00:43:03,792 --> 00:43:05,966
Tienes el poder de
matar en tus manos.
693
00:43:06,166 --> 00:43:07,876
No quiero que mate a nadie.
694
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Quiero que reviva a alguien.
695
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
A Natalie.
696
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
¿Lo harías por mí?
697
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
No puedo.
698
00:43:29,023 --> 00:43:30,741
Fue mi culpa que muriera.
699
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
No, claro que no.
700
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie se excedió una noche.
701
00:43:39,325 --> 00:43:42,369
Hiciste todo lo que pudiste
para tratar de salvarla,
702
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
incluso me invocaste.
703
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Nadie va a creer eso, ¿cierto?
704
00:43:52,212 --> 00:43:54,298
Creerán que la maté, ¿y por qué no?
705
00:43:57,426 --> 00:43:59,678
Pasaré el resto de
mi vida en prisión.
706
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
A menos que...
707
00:44:06,352 --> 00:44:08,028
- Theo.
- ¿Me llevarás como a ella?
708
00:44:08,228 --> 00:44:09,405
No, Theo, escucha...
709
00:44:09,605 --> 00:44:10,781
Theo, baja el arma.
710
00:44:10,981 --> 00:44:12,741
Cállate. Tú crees que la maté.
711
00:44:12,941 --> 00:44:14,702
No, lo juro. Baja el arma...
712
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
¡Sexton, quédate atrás!
713
00:44:25,579 --> 00:44:26,413
Theo.
714
00:44:28,874 --> 00:44:30,084
Se golpeó la cabeza.
715
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Busca ayuda.
716
00:44:33,629 --> 00:44:35,005
Llama a una ambulancia.
717
00:44:41,637 --> 00:44:43,222
Por favor, revívela.
718
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Cuando se van, ya es tarde.
719
00:44:49,770 --> 00:44:51,063
¿Me llevarás ahora?
720
00:44:53,023 --> 00:44:54,024
Hoy no.
721
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
Hoy es mi día libre.
722
00:45:09,248 --> 00:45:11,166
Bien, gracias.
723
00:45:12,960 --> 00:45:13,928
Va a estar bien.
724
00:45:14,128 --> 00:45:17,389
Podría tener una contusión
y estará en observación hoy.
725
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Pensé que quizá podríamos
verlo mañana.
726
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
No estaré aquí.
727
00:45:25,472 --> 00:45:26,390
Claro.
728
00:45:28,392 --> 00:45:30,394
La Muerte sólo tiene un día libre.
729
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Bueno, no fue el día que quería,
730
00:45:40,696 --> 00:45:42,656
pero quizá fue el que necesitaba.
731
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Y ahí está la prueba.
732
00:45:50,664 --> 00:45:51,540
¿Te gusta?
733
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Es perfecto.
734
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
¿Cuánto cuesta?
735
00:45:56,628 --> 00:45:57,546
¿Para ti?
736
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
Dáselo, todos sabemos que lo harás.
737
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
¿Para ti?
738
00:46:05,387 --> 00:46:06,597
¿Treinta libras?
739
00:46:07,598 --> 00:46:09,099
Treinta libras.
740
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
¿Es plata de verdad?
741
00:46:14,104 --> 00:46:16,023
Por 30, suerte que es de metal.
742
00:46:16,690 --> 00:46:17,691
¿Cuánto por ese?
743
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
¿Cuánto tienes?
744
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
Veinte libras y dos peniques.
745
00:46:27,785 --> 00:46:30,287
Dame las libras,
quédate con los peniques.
746
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Gracias.
747
00:46:37,127 --> 00:46:38,796
La pasé muy bien hoy.
748
00:46:41,715 --> 00:46:44,051
¿Te gustó ser retenida
con una pistola?
749
00:46:45,803 --> 00:46:46,720
No.
750
00:46:49,139 --> 00:46:51,183
Pero era parte de todo...
751
00:46:54,269 --> 00:46:55,479
y yo lo quería todo.
752
00:46:56,855 --> 00:46:58,524
Hablando de eso...
753
00:47:01,568 --> 00:47:02,486
Para ti.
754
00:47:03,821 --> 00:47:05,072
Es todo lo que tengo.
755
00:47:07,741 --> 00:47:09,535
No se sabe cuándo te servirán.
756
00:47:11,119 --> 00:47:12,454
Y...
757
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
esto es para Mad Hettie.
758
00:47:30,639 --> 00:47:31,557
Gracias.
759
00:47:36,645 --> 00:47:38,063
Tuve un día maravilloso.
760
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Pasa muy rápido.
761
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Quieres aferrarte a cada segundo.
762
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
Y darías cualquier cosa por uno más.
763
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Por favor.
764
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
¡Didi!
765
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
¡Didi!
766
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
¡Didi!
767
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
Está muerta, querido. Se ha ido.
768
00:49:05,943 --> 00:49:07,611
No puedes traerla de vuelta.
769
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
¿Te dio los dos peniques?
770
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Dámelos.
771
00:49:31,009 --> 00:49:32,636
Ese es el costo de la vida.
772
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Pobre.
773
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Sólo tiene un día cada 100 años.
774
00:49:48,944 --> 00:49:50,529
No se vuelve más fácil.
775
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
¿Te dio algo más antes de morir?
776
00:50:09,006 --> 00:50:10,090
Ahí estás.
777
00:50:14,052 --> 00:50:15,554
Sabía que la encontraría.
778
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
Mi alma.
779
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Ella era Cordelia.
780
00:50:28,108 --> 00:50:29,026
Mi bebé.
781
00:50:30,610 --> 00:50:32,696
Yo no era Mad Hettie, por supuesto.
782
00:50:33,655 --> 00:50:35,073
Me llamaban Henrietta,
783
00:50:35,741 --> 00:50:37,284
y vivía en una buena casa.
784
00:50:38,827 --> 00:50:40,245
Fue hace mucho tiempo.
785
00:50:42,164 --> 00:50:43,081
Todo se fue.
786
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Será mejor que te vuelva a esconder.
787
00:50:53,133 --> 00:50:54,101
Si estuviera aquí,
788
00:50:54,301 --> 00:50:57,679
le preguntaría dónde ocultarla
para que nadie la hallara.
789
00:51:01,308 --> 00:51:03,268
Pero dale tiempo, niño bonito.
790
00:51:07,689 --> 00:51:10,650
Otros 100 años, y regresará.
791
00:51:23,872 --> 00:51:25,293
Unos minutos después,
792
00:51:25,493 --> 00:51:28,335
los paramédicos llegaron
y se la llevaron.
793
00:51:31,963 --> 00:51:34,382
Pensaron que pudo ser
un infarto, pero...
794
00:51:37,719 --> 00:51:39,513
¿Y si en verdad era la Muerte?
795
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
¿No sería agradable
que la Muerte fuera una persona
796
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
y no simplemente dolor y vacío?
797
00:51:53,819 --> 00:51:55,537
Alguien amigable,
798
00:51:55,737 --> 00:51:57,781
que de verdad aprecia a la gente
799
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
y que es...
800
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
amable
801
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
y graciosa.
802
00:52:07,332 --> 00:52:08,250
Ni idea.
803
00:52:27,686 --> 00:52:29,446
Y LA RAZA HUMANA ES LA SIGUIENTE.
804
00:52:29,646 --> 00:52:32,991
- Hola.
- Salimos y pensamos en pasar.
805
00:52:33,191 --> 00:52:34,201
¿Sexton está bien?
806
00:52:34,401 --> 00:52:35,694
Fíjate tú misma.
807
00:52:36,987 --> 00:52:41,616
Estábamos preocupadas, y Billie dijo
que no volviste a casa anoche.
808
00:52:42,200 --> 00:52:45,745
Quería ver que estuvieras bien
después de nuestra charla.
809
00:52:47,038 --> 00:52:49,174
Sí. Lamento que no pudiéramos...
810
00:52:49,374 --> 00:52:51,251
No. Descuida.
811
00:52:51,751 --> 00:52:53,253
Había mucha gente.
812
00:52:58,592 --> 00:53:00,677
Bueno, seguro que estás trabajando.
813
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
No, yo...
814
00:53:07,350 --> 00:53:09,352
¿Quieres una taza de té?
815
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Sí. Sí, si tienes tiempo.
816
00:53:24,534 --> 00:53:25,660
¿Leche y azúcar?
817
00:53:26,244 --> 00:53:27,370
Tres de azúcar.
818
00:53:33,084 --> 00:53:34,169
¿Eso fue todo?
819
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Sí.
820
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
¿Cómo estuvo?
821
00:53:52,562 --> 00:53:53,605
Fue maravilloso.
822
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Estaba lleno de personas.
823
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Pude respirar, comer y bailar.
824
00:54:03,990 --> 00:54:06,117
Ojalá no hubiera terminado así.
825
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Siempre termina.
826
00:54:09,704 --> 00:54:11,039
Es lo que le da valor.
827
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Cuando puedes estar viva
aunque sea por un día...
828
00:54:17,963 --> 00:54:19,092
bueno, en realidad,
829
00:54:19,292 --> 00:54:21,549
sólo hay una manera
de dejar de vivir.
830
00:54:23,718 --> 00:54:24,803
Supongo que sí.
831
00:54:27,681 --> 00:54:28,682
¿Valió la pena?
832
00:54:33,561 --> 00:54:35,522
Ojalá hubiera durado por siempre.
833
00:54:41,319 --> 00:54:43,070
Toma mi mano.
834
00:54:44,305 --> 00:55:44,763
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-