"The Sandman" Death: The High Cost of Living

ID13206927
Movie Name"The Sandman" Death: The High Cost of Living
Release Name The Sandman S02E12 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID35879457
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,190 --> 00:00:28,453 <b><i>SANDMAN</i> PRESENTA MUERTE: EL ALTO COSTO DE LA VIDA</b> 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 <i>Querida Sylvie...</i> 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,075 <i>para cuando leas esto,</i> 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 <i>ya estaré muerto.</i> 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 Ya me habré ido. 7 00:00:53,636 --> 00:00:54,437 YA ME HABRÉ IDO. 8 00:00:54,637 --> 00:00:55,972 <i>Lo sé.</i> 9 00:00:56,473 --> 00:00:58,984 <i>Dijiste que no debíamos hablar por un tiempo.</i> 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,143 <i>Sin embargo,</i> 11 00:01:00,894 --> 00:01:02,161 <i>no quería que pensaras</i> 12 00:01:02,361 --> 00:01:04,606 <i>que mi muerte tuvo algo que ver contigo</i> 13 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 <i>o con nosotros.</i> 14 00:01:07,275 --> 00:01:10,287 <i>La verdad es que el planeta se está muriendo,</i> 15 00:01:10,487 --> 00:01:12,163 <i>la democracia está muerta,</i> 16 00:01:12,363 --> 00:01:14,374 <i>y la raza humana es la siguiente.</i> 17 00:01:14,574 --> 00:01:17,460 <i>Pero antes causaremos tanto daño al planeta</i> 18 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 <i>como a nosotros mismos.</i> 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,126 ¡Hola! 20 00:01:27,796 --> 00:01:28,713 ¡Hola! 21 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 No estás en la oficina. 22 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Tú tampoco. 23 00:01:36,596 --> 00:01:38,932 Sí, bueno, hoy me escapé. 24 00:01:39,432 --> 00:01:40,600 Amelia me ayudó. 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,236 - Si trabajas, podemos irnos. - ¡No! 26 00:01:43,436 --> 00:01:45,897 ¿O ya te ibas? 27 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 ¿Al café donde a veces trabajas? 28 00:01:50,944 --> 00:01:54,823 Sí, yo ya me iba. 29 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Me falta un correo. 30 00:01:59,077 --> 00:02:00,795 Leí tu artículo en <i>The Guardian.</i> 31 00:02:00,995 --> 00:02:02,881 ¿El de la crisis climática? 32 00:02:03,081 --> 00:02:06,176 - Todos son sobre la crisis. - Me pareció esperanzador. 33 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - ¿En serio? - ¿En serio? 34 00:02:09,921 --> 00:02:10,839 Bueno... 35 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 Te dejaremos, pero ¿saldrás con nosotras hoy? 36 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - De hecho... - ¿Es esta noche? 37 00:02:20,598 --> 00:02:21,274 Lo prometiste. 38 00:02:21,474 --> 00:02:22,776 ¿No quieres quedarte? 39 00:02:22,976 --> 00:02:25,111 Siempre lo hacemos. ¿No te gustan mis amigos? 40 00:02:25,311 --> 00:02:26,821 Sí, pero no tanto como tú. 41 00:02:27,021 --> 00:02:30,075 Ya le dije a Jackie que iríamos. Sexton, tú y yo. 42 00:02:30,275 --> 00:02:33,203 - Jackie lo entenderá. - No voy a cancelarle. 43 00:02:33,403 --> 00:02:35,276 ¿Está mal si quiero que estemos a solas? 44 00:02:35,476 --> 00:02:36,581 Estás obsesionada. 45 00:02:36,781 --> 00:02:38,291 ¿Y de quién es la culpa? 46 00:02:38,491 --> 00:02:40,585 No podemos ser sólo nosotras siempre. 47 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 No somos sólo nosotras... 48 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Hola, Sylvie. 49 00:02:53,631 --> 00:02:54,716 Hola, Sylvie. 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Hola, Sylvie. 51 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 Soy yo. 52 00:03:02,015 --> 00:03:05,018 Sé que dijiste que no debíamos hablar por un tiempo, 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,856 pero necesitaba que supieras que lo que voy a hacer... 54 00:03:12,025 --> 00:03:13,818 no tiene nada que ver contigo. 55 00:03:17,572 --> 00:03:18,206 Vaya. 56 00:03:18,406 --> 00:03:19,624 <i>EL DÍA DE LOS TRÍFIDOS</i> 57 00:03:19,824 --> 00:03:22,243 Y bien, ¿quién te botó? 58 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Carajo. 59 00:05:15,940 --> 00:05:16,858 ¿Hola? 60 00:05:18,192 --> 00:05:19,402 ¿Hay alguien ahí? 61 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 ¿Sí? 62 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 ¿Hola? 63 00:05:33,249 --> 00:05:34,959 - ¿Estás bien? - Sí. 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,004 Pero parece que no puedo moverme. 65 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Sí, puedo ver el problema. 66 00:05:42,091 --> 00:05:43,885 ¿Crees que tal vez podrías... 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,679 No sé. 68 00:05:47,388 --> 00:05:49,474 Nunca había movido un refrigerador. 69 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Tal vez. 70 00:05:51,559 --> 00:05:52,852 Le daré un buen... 71 00:06:01,152 --> 00:06:02,078 Mira eso. 72 00:06:02,278 --> 00:06:03,997 No esperaba hacer eso hoy. 73 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Ven. 74 00:06:05,907 --> 00:06:07,083 - Gracias. - ¡No! 75 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Lo siento, olvidé que es mi día libre. 76 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 Eso es. 77 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 ¿Estás bien? 78 00:06:22,173 --> 00:06:23,766 ¿Qué hacías ahí abajo? 79 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 Nada. Me caí. 80 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - ¿Las buscabas? - Sí. Son... 81 00:06:31,474 --> 00:06:33,059 Son para mis alergias. 82 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Estás sangrando. 83 00:06:38,106 --> 00:06:40,033 No. Será mejor que vengas a mi casa. 84 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 ¿Qué? 85 00:06:41,818 --> 00:06:42,952 Vivo a unos minutos. 86 00:06:43,152 --> 00:06:46,206 Tengo bandas para eso. Quizá te cosa la chaqueta. 87 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 Luego te las arreglas sólo. 88 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 Vamos. 89 00:07:05,508 --> 00:07:09,187 No puedo superar este día hermoso. 90 00:07:09,387 --> 00:07:11,806 Escucha. ¿Oyes eso? 91 00:07:14,308 --> 00:07:15,309 Escucho... 92 00:07:16,269 --> 00:07:18,529 - ¿El tráfico? - Sí, eso es. 93 00:07:18,729 --> 00:07:19,933 ¿Te gusta ese sonido? 94 00:07:20,133 --> 00:07:22,483 ¿La gente no vive en Londres por eso? 95 00:07:24,610 --> 00:07:26,329 - ¿Aquella era tu basura? - ¿Qué? 96 00:07:26,529 --> 00:07:28,248 - ¿En un sitio prohibido? - No. ¿Qué? 97 00:07:28,448 --> 00:07:30,366 Eso es ilegal. Nunca haría eso. 98 00:07:30,950 --> 00:07:32,285 Entonces, ¿qué hacías? 99 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 Si se puede saber. 100 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 Pensaba, supongo. 101 00:07:38,249 --> 00:07:39,167 ¿En qué? 102 00:07:42,753 --> 00:07:44,764 En cómo tomamos un planeta perfecto 103 00:07:44,964 --> 00:07:47,550 y lo convertimos en un depósito de basura. 104 00:07:49,051 --> 00:07:49,969 No sé. 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,804 A mí me gusta. 106 00:07:52,346 --> 00:07:53,264 Aquí vivo. 107 00:07:57,894 --> 00:07:59,312 Vamos, te daré una mano. 108 00:08:03,316 --> 00:08:04,567 Eres muy amable. 109 00:08:05,318 --> 00:08:08,788 Bueno, no es más difícil ser amable que ser desagradable. 110 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Y es mucho más divertido. 111 00:08:11,866 --> 00:08:13,751 Vaya. Gracias. 112 00:08:13,951 --> 00:08:15,878 Se ve mucho mejor. 113 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 ¿Conociste a los peces? 114 00:08:21,209 --> 00:08:23,219 El grande de color naranja es Slim, 115 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 y el pequeño amarillo se llama Wandsworth. 116 00:08:28,549 --> 00:08:31,427 Te presentaría, pero no me has dicho tu nombre. 117 00:08:32,220 --> 00:08:32,895 Lo siento. 118 00:08:33,095 --> 00:08:34,805 Sexton Furnival. 119 00:08:36,015 --> 00:08:37,183 Culpo a mis padres. 120 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Me gusta. 121 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 122 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 ¿Y tú? 123 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 Soy... 124 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 muy buena cosiendo. 125 00:08:55,201 --> 00:08:56,711 - Ahí tienes. - Sí, es cierto. 126 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Gracias. 127 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 ¿Estás en la industria de la moda? 128 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 No. 129 00:09:05,545 --> 00:09:07,171 Entonces, ¿en qué trabajas? 130 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Yo... 131 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 rescato periodistas de vertederos ilegales. 132 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 ¿Tres de azúcar? 133 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Sí. ¿Cómo supiste que soy periodista? 134 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 ¿Cuántos Sexton Furnival crees que hay en el mundo? 135 00:09:26,357 --> 00:09:27,325 ¿Lees mi columna? 136 00:09:27,525 --> 00:09:29,193 Cuando tengo tiempo libre. 137 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 ¿Tiempo libre de qué? 138 00:09:33,948 --> 00:09:36,325 Mira, te lo diría, pero no me creerás. 139 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 ¿Por qué no? 140 00:09:39,287 --> 00:09:40,204 Porque... 141 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 soy la Muerte. 142 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Eres la Muerte. 143 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Sí. 144 00:09:54,885 --> 00:09:55,520 Bien. 145 00:09:55,720 --> 00:09:57,909 Pero no tienes nada de qué preocuparte 146 00:09:58,109 --> 00:09:59,765 porque hoy es mi día libre. 147 00:10:05,938 --> 00:10:07,740 ¿La Muerte tiene un día libre? 148 00:10:07,940 --> 00:10:08,866 Sólo uno. 149 00:10:09,066 --> 00:10:10,243 Cada 100 años. 150 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Simplemente para saber cómo es ser humana. 151 00:10:16,365 --> 00:10:17,750 ¿La Muerte vive en Shoreditch? 152 00:10:17,950 --> 00:10:20,927 No, este lugar es la forma del Universo 153 00:10:21,127 --> 00:10:23,164 de hacerme sentir cómoda. 154 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Técnicamente, sólo tengo unas pocas horas de edad. 155 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 Por supuesto. 156 00:10:32,590 --> 00:10:33,924 Probablemente debería... 157 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 irme. 158 00:10:37,136 --> 00:10:39,096 Gracias por la chaqueta y el té. 159 00:10:41,265 --> 00:10:42,183 Y por todo. 160 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 Por supuesto. 161 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Te veo luego. 162 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 ¿Sí? 163 00:10:51,275 --> 00:10:53,069 Tarde o temprano, veo a todos. 164 00:10:55,613 --> 00:10:56,530 Claro. 165 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Adiós. 166 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Bien. Adiós. 167 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Hola, niño bonito. 168 00:11:48,749 --> 00:11:49,884 Estabas con ella, ¿no? 169 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Puedo olerlo en ti. 170 00:11:52,545 --> 00:11:55,556 - Levántate. - Creo que hay un malentendido. 171 00:11:55,756 --> 00:11:57,391 En mi experiencia, 172 00:11:57,591 --> 00:12:01,187 las botellas rotas son tan filosas como para arruinarte la cara, 173 00:12:01,387 --> 00:12:02,104 niño bonito. 174 00:12:02,304 --> 00:12:04,482 Mira, sí es dinero lo que necesitas... 175 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Ya cierra la boca. 176 00:12:07,518 --> 00:12:08,653 Vas a volver a entrar, 177 00:12:08,853 --> 00:12:10,238 vas a llamar a su puerta 178 00:12:10,438 --> 00:12:12,231 y le vas a decir que eres tú. 179 00:12:12,857 --> 00:12:13,774 ¿Verdad? 180 00:12:16,026 --> 00:12:16,953 ¿Hola? 181 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 Soy Sexton. 182 00:12:19,029 --> 00:12:19,947 ¿Furnival? 183 00:12:20,656 --> 00:12:22,283 Sexton. 184 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Volviste. No esperaba verte tan pronto. 185 00:12:28,080 --> 00:12:30,132 Vaya, eres tú. 186 00:12:30,332 --> 00:12:31,834 Así es, soy yo. 187 00:12:34,253 --> 00:12:35,504 Entra, niño bonito. 188 00:12:44,013 --> 00:12:45,398 Déjalo ir, Mad Hettie. 189 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 No lo voy a dejar ir. 190 00:12:47,933 --> 00:12:49,894 Es mi carta para negociar, ¿no? 191 00:12:50,644 --> 00:12:52,146 Tengo un trabajo para ti. 192 00:12:54,315 --> 00:12:55,232 Bien. 193 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 ¿Cuál es? 194 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Siéntate, niño bonito. 195 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Quiero que encuentres mi alma. 196 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 ¿Tu alma? 197 00:13:16,128 --> 00:13:17,430 ¿Sabes dónde la perdiste? 198 00:13:17,630 --> 00:13:19,089 No la perdí. 199 00:13:20,090 --> 00:13:23,269 Puse esa cosa en un lugar muy seguro. 200 00:13:23,469 --> 00:13:25,304 Donde nadie la hallaría. 201 00:13:26,096 --> 00:13:27,097 Mucho menos tú. 202 00:13:27,973 --> 00:13:30,901 Si le ocultas tu alma a la Muerte, nunca mueres. 203 00:13:31,101 --> 00:13:33,779 No puede llevársela si no la encuentra, ¿verdad? 204 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 A ver si entendí. 205 00:13:35,689 --> 00:13:36,824 ¿Me escondiste tu alma 206 00:13:37,024 --> 00:13:39,527 y ahora quieres que la encuentre por ti? 207 00:13:40,611 --> 00:13:41,529 ¿Lo harías? 208 00:13:43,531 --> 00:13:44,865 Lo intenté muchísimo. 209 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 No puedo hacerlo sola. 210 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 ¿Alguna idea de dónde está? 211 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 Tal vez la puse en un huevo de pato, 212 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 en un pato, 213 00:14:05,803 --> 00:14:06,720 en un pozo, 214 00:14:07,596 --> 00:14:10,941 en un castillo en una Isla rodeado por un lago de fuego, 215 00:14:11,141 --> 00:14:12,735 custodiado por 100 dragones, 216 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 cada uno más grande y feroz que el anterior. 217 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 Y tal vez no. 218 00:14:21,861 --> 00:14:23,779 Ha pasado mucho tiempo, querida. 219 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Además, 220 00:14:26,740 --> 00:14:29,034 a veces me falla un poco la cabeza. 221 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Está bien. 222 00:14:39,628 --> 00:14:40,796 La buscaré por ti. 223 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Toma lo que quieras del refrigerador. Y hay té y galletas. 224 00:14:48,429 --> 00:14:49,430 Gracias, querida. 225 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - ¿No llamarás a la Policía? - ¿Por qué? 226 00:14:57,730 --> 00:15:00,533 Porque hay una loca homicida en tu departamento. 227 00:15:00,733 --> 00:15:03,285 Tú también enloquecerías sí perdieras tu alma. 228 00:15:03,485 --> 00:15:05,079 ¿Quieres algo? 229 00:15:05,279 --> 00:15:07,489 Estuve tan ocupada que olvidé comer. 230 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - No, gracias. - Rico. 231 00:15:11,076 --> 00:15:12,586 Hola. Uno, por favor. 232 00:15:12,786 --> 00:15:14,663 ¿Pollo, cordero o vegetales? 233 00:15:15,331 --> 00:15:15,965 Vegetales. 234 00:15:16,165 --> 00:15:17,625 ¿Qué quieres agregarle? 235 00:15:18,542 --> 00:15:20,428 Lo que tengas. A elección del chef. 236 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Muy bien. Un pan plano vegetariano. 237 00:15:24,089 --> 00:15:26,225 Había un monje zen, ¿sí? 238 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 Él pidió uno de estos. ¿Saben lo que dijo? 239 00:15:30,804 --> 00:15:33,766 - ¿Hazme uno con todo? - Ya lo habías oído, ¿no? 240 00:15:34,433 --> 00:15:35,568 Yo no. 241 00:15:35,768 --> 00:15:38,571 Se ve delicioso. ¿Cuánto te debo? 242 00:15:38,771 --> 00:15:40,489 Nada. Conserva tu dinero. 243 00:15:40,689 --> 00:15:42,408 ¿Qué? No. 244 00:15:42,608 --> 00:15:44,577 Una mujer hermosa con buen apetito. 245 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Me haces sentir feliz de estar vivo. Disfrútalo. 246 00:15:48,364 --> 00:15:50,791 Quizá sea lo mejor que haya comido, pruébalo. 247 00:15:50,991 --> 00:15:51,709 No, gracias. 248 00:15:51,909 --> 00:15:53,202 Pruébalo, por favor. 249 00:15:56,038 --> 00:15:58,632 Creo que ya pasó mucho tiempo y puedo ir a casa. 250 00:15:58,832 --> 00:16:00,042 ¿Qué quieres decir? 251 00:16:00,542 --> 00:16:03,545 Mi compañera de piso y su novia me echaron para... 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,840 ¿Para tener sexo? Qué amable eres. 253 00:16:07,466 --> 00:16:09,310 Aunque no sé cuánto tardarán... 254 00:16:09,510 --> 00:16:12,396 - ¿Cuánto tiempo llevan juntas? - Como tres semanas. 255 00:16:12,596 --> 00:16:14,223 Podría pasar un buen rato. 256 00:16:15,516 --> 00:16:16,192 ¡Taxi! 257 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 ¿Qué haces? 258 00:16:18,519 --> 00:16:20,988 Quiero hacer varias cosas mientras estoy aquí. 259 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 ¿Como qué? 260 00:16:22,982 --> 00:16:26,660 Como ir a la ópera o al BFI. 261 00:16:26,860 --> 00:16:29,288 Beber un té chai en la fila de un Dishoom. 262 00:16:29,488 --> 00:16:32,124 Ir a una fiesta y quizá a la fiesta posterior. 263 00:16:32,324 --> 00:16:35,661 Y quiero un desayuno inglés completo en el Regency Café. 264 00:16:36,370 --> 00:16:38,914 Y le prometí a Mad Hettie encontrar su alma. 265 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 ¿Cómo suena eso? 266 00:16:41,250 --> 00:16:44,169 Demasiado para una semana, ni hablar de una noche. 267 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 ¡Acepto el reto! 268 00:16:48,841 --> 00:16:49,809 ¡Vamos! 269 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 ¡No! 270 00:16:52,469 --> 00:16:55,606 - ¿Por qué no? - Porque no te conozco. 271 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Y, si no te subes a este taxi, nunca lo harás. 272 00:17:00,310 --> 00:17:01,228 ¿Adónde, cielo? 273 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sexton, ¿adónde te gustaría ir? 274 00:17:05,899 --> 00:17:06,617 A casa. 275 00:17:06,817 --> 00:17:07,952 ¿Y dónde está eso? 276 00:17:08,152 --> 00:17:10,454 No puede ir. Su compañera tiene sexo. 277 00:17:10,654 --> 00:17:12,206 - Bien. - Sí. 278 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 ¿A qué otro lugar quieres ir? 279 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 No tengo idea. 280 00:17:17,745 --> 00:17:19,421 Es la naturaleza humana, ¿no? 281 00:17:19,621 --> 00:17:21,257 ¿Adónde quieres llevarnos? 282 00:17:21,457 --> 00:17:22,299 ¿Yo? 283 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 Sí. El primer lugar que se te ocurra. 284 00:17:26,336 --> 00:17:28,756 Pues siempre me ha gustado la naturaleza. 285 00:17:29,339 --> 00:17:30,933 ¿Quieren pasear por el parque? 286 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Eso suena perfecto. 287 00:17:33,427 --> 00:17:34,595 Suban. 288 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 ¿Y la ópera? ¿Y Dishoom? 289 00:17:38,557 --> 00:17:39,650 Luego iremos. 290 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Como diría mi hermano mayor, ciertos destinos son inevitables. 291 00:17:46,315 --> 00:17:47,232 Después de ti. 292 00:18:05,751 --> 00:18:07,169 ¿Puedo preguntarte algo? 293 00:18:08,170 --> 00:18:09,430 ¿Es personal? 294 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 Mucho. 295 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Bien. Sí, adelante, pregunta. 296 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 ¿Qué crees que hace que la vida valga la pena? 297 00:18:18,555 --> 00:18:19,723 Bueno, 298 00:18:20,599 --> 00:18:22,643 mi hermana, Maggie, 299 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 cree que son los hombres. 300 00:18:26,396 --> 00:18:27,314 Pero, para mí, 301 00:18:28,774 --> 00:18:30,734 es el final de mi turno nocturno, 302 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 cuando sale el sol 303 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 y tengo Londres para mí sola. 304 00:18:37,157 --> 00:18:38,417 Y por un momento, 305 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 todo... 306 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 todo parece posible. 307 00:18:43,288 --> 00:18:44,206 Sí. 308 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Eso me encanta. 309 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 ¿Y para ti, Sexton? 310 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 ¿Qué hace que la vida valga la pena? 311 00:18:55,425 --> 00:18:59,096 Cuando tú compañera de piso deja de tener sexo y te vas a casa. 312 00:19:00,305 --> 00:19:03,851 - Te hice una pregunta seria. - Te di una respuesta seria. 313 00:19:04,351 --> 00:19:05,986 Merecen una noche de diversión. 314 00:19:06,186 --> 00:19:08,280 Eso sí que es hablar con sabiduría. 315 00:19:08,480 --> 00:19:09,679 ¿Qué tienes en mente? 316 00:19:09,879 --> 00:19:12,276 El Club Undercut al final de la calle. 317 00:19:12,860 --> 00:19:15,037 ¿Has ido al Club Undercut? 318 00:19:15,237 --> 00:19:16,497 Nunca tuve el placer. 319 00:19:16,697 --> 00:19:18,916 Es mejor así, créeme. 320 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 ¿Tú has ido? 321 00:19:20,909 --> 00:19:23,963 Mi ex solía arrastrarme ahí para las Noches de los 80. 322 00:19:24,163 --> 00:19:25,873 Y a las Noches de los 2000. 323 00:19:26,665 --> 00:19:28,458 ¿Nunca a las Noches de los 90? 324 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 ¿Es divertido? 325 00:19:31,420 --> 00:19:32,596 Si te gusta eso. 326 00:19:32,796 --> 00:19:34,423 ¿Si te gusta la diversión? 327 00:19:35,007 --> 00:19:36,809 Las multitudes, las bebidas caras 328 00:19:37,009 --> 00:19:39,687 y aspirantes a ciberpunks drogados 329 00:19:39,887 --> 00:19:41,855 que parecen de una mala película. 330 00:19:42,055 --> 00:19:44,024 Haces que quiera ir ahora. 331 00:19:44,224 --> 00:19:45,734 Me convenciste. Yo iría. 332 00:19:45,934 --> 00:19:46,735 ¿Te gustaría? 333 00:19:46,935 --> 00:19:49,188 Me gustaría, pero tengo un horario. 334 00:19:49,688 --> 00:19:51,732 Será mejor que los deje ahí, ¿sí? 335 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Sí, por favor. 336 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 ¿Cuánto te debo? 337 00:20:15,005 --> 00:20:16,515 Nada. Es un regalo. 338 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 ¿En serio? 339 00:20:18,884 --> 00:20:19,801 Gracias. 340 00:20:21,386 --> 00:20:22,646 Agradécele, Sexton. 341 00:20:22,846 --> 00:20:24,139 Sí. 342 00:20:25,432 --> 00:20:26,859 Gracias, pero... 343 00:20:27,059 --> 00:20:28,527 ¿Hay algún problema? 344 00:20:28,727 --> 00:20:32,614 Los taxistas de Londres generalmente no dan viajes gratis 345 00:20:32,814 --> 00:20:34,408 por el parque a la hora pico. 346 00:20:34,608 --> 00:20:35,951 Sí, lo sé. 347 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 Pero hay algo en ella. Me gusta. 348 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Pero, si te molesta tanto, son 60 libras. 349 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Bueno... - Gracias. 350 00:21:00,425 --> 00:21:03,145 Tienes el don de nunca tener que pagar por nada. 351 00:21:03,345 --> 00:21:04,897 ¿Cómo es vivir gratis? 352 00:21:05,097 --> 00:21:06,899 Nadie vive gratis, Sexton. 353 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Y mucho menos yo. 354 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Tengo 20 libras y dos peniques. ¿Bastará para entrar al Club? 355 00:21:15,482 --> 00:21:17,451 Tú entrarás, yo no. 356 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 ¿Por qué no? ¿Tienes miedo de ver a Sylvie? 357 00:21:23,282 --> 00:21:23,957 ¿Sylvie? 358 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 Tu ex. 359 00:21:26,952 --> 00:21:28,954 ¿Cómo supiste que se llama Sylvie? 360 00:21:29,538 --> 00:21:31,215 Porque conozco a todos. 361 00:21:31,415 --> 00:21:33,292 Ese es mi trabajo, ¿recuerdas? 362 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Lo que no sé es por qué no vienes. 363 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Porque esto no me parece nada divertido. 364 00:21:43,468 --> 00:21:44,686 No son mi tipo de gente. 365 00:21:44,886 --> 00:21:45,804 ¡Sexton! 366 00:21:47,889 --> 00:21:49,141 ¿Qué haces aquí? 367 00:21:49,808 --> 00:21:52,069 Pensé que querías privacidad con Amelia. 368 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Tuvimos una pelea. Te escribí. 369 00:21:54,938 --> 00:21:56,198 Mi teléfono murió. 370 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 ¿Por qué pelearon? 371 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Lo siento, ¿estás con Sexton? 372 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - Sí. - No. 373 00:22:05,949 --> 00:22:07,200 - Soy... - Didi. 374 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, ella es Didi. Didi, mi compañera de piso, Billie. 375 00:22:13,832 --> 00:22:17,177 Es un placer. ¿Cómo se conocieron? 376 00:22:17,377 --> 00:22:18,887 Deja de sonreír. No es eso. 377 00:22:19,087 --> 00:22:21,890 - Lo encontré en un vertedero. - Sí, eso cuadra. 378 00:22:22,090 --> 00:22:24,184 ¿Por qué fue la pelea con Amelia? 379 00:22:24,384 --> 00:22:25,016 Sobre sexo. 380 00:22:25,216 --> 00:22:27,512 Mi novia me acusó de ser adicta al sexo. 381 00:22:28,096 --> 00:22:29,222 - ¿Lo eres? - ¿Qué? 382 00:22:29,890 --> 00:22:32,943 Dice que sólo quiero estar a solas con ella 383 00:22:33,143 --> 00:22:35,237 y que no quiero salir con sus amigos. 384 00:22:35,437 --> 00:22:37,397 Ahora me esperan adentro. 385 00:22:37,981 --> 00:22:40,075 Se alegrará mucho de que estés aquí. 386 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Quizá me perdone. - No me quedo. 387 00:22:44,321 --> 00:22:45,831 Tiene miedo de ver a Sylvie. 388 00:22:46,031 --> 00:22:47,499 Se muere por ver a Sylvie. 389 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 No, claro que no. 390 00:22:54,456 --> 00:22:55,374 ¿Está aquí? 391 00:22:56,792 --> 00:22:58,043 Si entras, lo sabrás. 392 00:23:00,379 --> 00:23:03,223 Amelia conoce al portero, podemos entrar gratis. 393 00:23:03,423 --> 00:23:05,050 ¿Gratis? ¿Escuchaste eso? 394 00:23:06,093 --> 00:23:08,395 Vamos, Sexton. Es mi día de suerte. 395 00:23:08,595 --> 00:23:09,721 Y el tuyo. 396 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 Hola, ya llegué. 397 00:23:54,057 --> 00:23:55,651 Y mira a quién traje. 398 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, viniste. - Hola. 399 00:23:58,270 --> 00:23:59,029 Hola. 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,739 ¿Ves? ¿No es agradable? 401 00:24:00,939 --> 00:24:02,899 Juntos en una salida nocturna. 402 00:24:03,567 --> 00:24:05,569 Ella es una amiga de Sexton, Didi. 403 00:24:06,194 --> 00:24:08,497 Ella es Amelia, y ella es Jackie. 404 00:24:08,697 --> 00:24:11,074 Vaya. Ambas se ven preciosas. 405 00:24:11,908 --> 00:24:13,377 Esos guantes son increíbles. 406 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Gracias. Son <i>vintage.</i> 407 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sexton, tú coleccionas cosas <i>vintage</i>, ¿no? 408 00:24:20,167 --> 00:24:22,302 ¿En serio? ¿Qué coleccionas? 409 00:24:22,502 --> 00:24:24,137 Libros. Máquinas de escribir. 410 00:24:24,337 --> 00:24:25,722 - Juguetes. - ¿Juguetes? 411 00:24:25,922 --> 00:24:28,225 Cohetes. Autos de carreras. 412 00:24:28,425 --> 00:24:30,677 La colección de juguetes es modesta. 413 00:24:31,261 --> 00:24:32,179 Es una pena. 414 00:24:34,473 --> 00:24:36,566 Bien, necesitamos tragos. 415 00:24:36,766 --> 00:24:38,310 Pago la primera ronda. 416 00:24:38,894 --> 00:24:41,730 - Te acompaño. - No, quédate aquí, yo iré. 417 00:25:01,416 --> 00:25:02,959 Sexton se ve infeliz. 418 00:25:04,586 --> 00:25:06,013 Sexton es infeliz. 419 00:25:06,213 --> 00:25:08,673 No puedo decir que sea culpa de Sylvie. 420 00:25:09,257 --> 00:25:12,886 Sexton tiene ahora mismo una visión bastante oscura del mundo. 421 00:25:13,386 --> 00:25:16,565 Lo que tiene sentido, considerando la situación del mundo. 422 00:25:16,765 --> 00:25:18,308 Y que muchos comparten. 423 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Pero tú no. 424 00:25:23,772 --> 00:25:24,773 Yo lo hacía. 425 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Pero conocí a Amelia. 426 00:25:29,945 --> 00:25:31,747 No digo que ella sea la respuesta. 427 00:25:31,947 --> 00:25:33,040 Sólo es una persona. 428 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Sin embargo, 429 00:25:35,825 --> 00:25:40,455 a veces una sola persona basta para que todo parezca un poco mejor. 430 00:25:44,584 --> 00:25:46,378 Las personas son maravillosas. 431 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 No hay nada como ellas. 432 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 ¿Buscas a alguien? 433 00:25:54,886 --> 00:25:56,271 ¿Sylvie está aquí? 434 00:25:56,471 --> 00:25:57,314 ¿Dónde? 435 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 No, simplemente preguntaba. Lo siento. 436 00:26:01,726 --> 00:26:02,527 ¿Quién es Sylvie? 437 00:26:02,727 --> 00:26:04,604 - La ex de Sexton. - Una amiga. 438 00:26:06,189 --> 00:26:08,367 Si supieron quedar como amigos, 439 00:26:08,567 --> 00:26:10,193 eso dice mucho de ustedes. 440 00:26:10,860 --> 00:26:12,829 No creo que me considere un amigo. 441 00:26:13,029 --> 00:26:15,323 ¿Por qué? ¿Terminaste con ella? 442 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 No. 443 00:26:20,870 --> 00:26:21,788 Lo siento. 444 00:26:25,083 --> 00:26:26,635 Voy a ayudar con las bebidas. 445 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Nos vemos allá. 446 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Bueno, me alegra que hayas venido. 447 00:26:37,345 --> 00:26:40,557 Perdón por lo de antes. Billie no debió haberte echado. 448 00:26:41,516 --> 00:26:44,769 Tenía derecho. Quería estar a solas contigo. 449 00:26:46,605 --> 00:26:49,199 Sí. Lo único que quiere es coger. 450 00:26:49,399 --> 00:26:51,660 Amelia, la conozco desde la Universidad. 451 00:26:51,860 --> 00:26:55,238 Nunca le interesó el sexo hasta que te conoció. 452 00:26:56,615 --> 00:26:59,251 - ¿Te dijo que dijeras eso? - Me mataría por eso. 453 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 No se lo digas. 454 00:27:07,375 --> 00:27:10,003 Te compré un gin-tonic. Espero que esté bien. 455 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Creí que estábamos peleadas. - Sexton me calmó. 456 00:27:18,511 --> 00:27:21,514 - ¿Cuánto te debo? - Cortesía de la casa. 457 00:27:28,938 --> 00:27:29,942 Eres muy amable. 458 00:27:30,142 --> 00:27:32,651 Los amigos de Sexton son mis amigos. 459 00:27:33,234 --> 00:27:34,035 Hola, Theo. 460 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 Sexton. 461 00:27:36,613 --> 00:27:37,372 ¿Y tú eres? 462 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 Es mi amiga, Didi. 463 00:27:41,534 --> 00:27:45,213 ¿Theo es el gerente aquí? 464 00:27:45,413 --> 00:27:48,917 DJ, promotor del Club y su anfitrión de la noche. 465 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo es amigo de Sylvie. 466 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Entiendo. Gracias, Theo. 467 00:27:56,007 --> 00:27:57,225 Sí, gracias, Theo. 468 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Gracias. 469 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton, 470 00:28:02,681 --> 00:28:03,682 tu amiga Didi. 471 00:28:04,474 --> 00:28:05,775 ¿Desde cuándo la conoces? 472 00:28:05,975 --> 00:28:07,852 La conocí hace unas horas. 473 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 ¿Trajiste a una chica que conociste hace unas horas? 474 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 Eso no es propio de ti, Sexton. 475 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 No me conoces, Theo. 476 00:28:19,030 --> 00:28:20,657 Eso fue lo que dijo Sylvie. 477 00:28:21,366 --> 00:28:22,811 Nada malo, no te preocupes. 478 00:28:23,011 --> 00:28:25,045 A ella le gusta divertirse, y a ti no. 479 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 No como tú. 480 00:28:27,747 --> 00:28:28,882 No hago nada de eso. 481 00:28:29,082 --> 00:28:30,083 ¿En serio? 482 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Así que sólo ganas dinero alentando a otras personas a hacerlo. 483 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Bueno, Sylvie estará muy feliz de saber que conociste a alguien. 484 00:28:43,221 --> 00:28:45,690 No. Didi y yo no estamos juntos... 485 00:28:45,890 --> 00:28:47,025 Bueno, en ese caso... 486 00:28:47,225 --> 00:28:48,527 ¿Y tu novia? 487 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 ¿Y Natalie? 488 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - ¿Ustedes dos todavía... - Sí, pero Natalie va a lo suyo. 489 00:28:56,651 --> 00:28:57,736 Y yo a lo mío. 490 00:28:59,612 --> 00:29:01,406 Quizá por eso seguimos juntos. 491 00:29:16,087 --> 00:29:17,681 Me encanta este lugar. 492 00:29:17,881 --> 00:29:19,007 Bien hecho. 493 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 ¿Estás bien? 494 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Lo siento, yo... 495 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Estaba admirando tu <i>ankh.</i> 496 00:29:35,190 --> 00:29:36,608 Es egipcio, ¿no? 497 00:29:38,401 --> 00:29:39,819 El símbolo de la muerte. 498 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 De hecho, es lo opuesto. 499 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - Inmortalidad. - Cierto. 500 00:29:46,117 --> 00:29:48,253 Los faraones querían vivir por siempre. 501 00:29:48,453 --> 00:29:49,829 Algunos sí. 502 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 Y otros fueron más listos. 503 00:29:52,582 --> 00:29:54,584 La inmortalidad no es tan buena. 504 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 No estoy seguro. 505 00:29:58,963 --> 00:30:01,674 Si nunca fueras a morir, harías lo que quisieras. 506 00:30:03,426 --> 00:30:05,136 No le tendrías miedo a nada. 507 00:30:07,138 --> 00:30:08,056 A nadie. 508 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 No necesitas ser inmortal para eso, ¿no? 509 00:30:18,399 --> 00:30:20,785 ¿Sexton te dijo que esto era una tienda? 510 00:30:20,985 --> 00:30:22,070 - ¿El Club? - Sí. 511 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Ropa de cama, muebles de jardín, juguetes para niños. 512 00:30:27,408 --> 00:30:28,376 Todo sigue arriba. 513 00:30:28,576 --> 00:30:30,378 Lo usamos para fiestas privadas. 514 00:30:30,578 --> 00:30:32,505 Te doy un recorrido si quieres. 515 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Sí. Quizá después, seguro. 516 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 ¿Quieres bailar? 517 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Me encantaría, 518 00:30:45,260 --> 00:30:46,102 pero vine con Sexton. 519 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 Sexton no baila. 520 00:30:49,806 --> 00:30:51,349 Al menos, no según Sylvie. 521 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 ¿Vamos? 522 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 ¡Eso es! 523 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 ¿Qué te pasa? 524 00:31:08,074 --> 00:31:09,200 Le gustas. 525 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 Le gusta todo el mundo. 526 00:31:13,079 --> 00:31:15,799 No sé si lo dijo en serio o no, 527 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 pero me dijo... 528 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Cree que es la Muerte. 529 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 ¿Qué? 530 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Cree que es la encarnación de la Muerte en vida. 531 00:31:32,682 --> 00:31:33,892 ¿Te dijo eso? 532 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Te lo dirá si le preguntas. No lo oculta. 533 00:31:40,940 --> 00:31:41,900 Tal vez lo haga. 534 00:31:42,525 --> 00:31:44,319 Alguien debe salvarla de Theo. 535 00:31:44,861 --> 00:31:46,404 - Baila con nosotras. - No. 536 00:31:48,156 --> 00:31:49,782 Según Sylvie, no sé bailar. 537 00:31:51,701 --> 00:31:53,202 Pruébale que se equivoca. 538 00:32:37,580 --> 00:32:38,915 ¿No eres muy sociable? 539 00:32:40,917 --> 00:32:42,794 No, nunca lo he sido. 540 00:32:43,378 --> 00:32:44,587 Requiere práctica. 541 00:32:49,175 --> 00:32:51,219 Creo que debo estar equivocado. 542 00:32:53,096 --> 00:32:56,307 Nadie parece darse cuenta o no les importa 543 00:32:57,934 --> 00:32:59,602 que el mundo se va a acabar. 544 00:33:01,187 --> 00:33:02,814 O quizá por eso están aquí. 545 00:33:10,613 --> 00:33:12,281 Me dan ganas de rendirme. 546 00:33:15,660 --> 00:33:17,161 No lo dices en serio. 547 00:33:19,247 --> 00:33:20,665 Sí, quizá tengas razón. 548 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 ¿Puedo ofrecer otra perspectiva? 549 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 ¿Intentarás animarme? 550 00:33:30,633 --> 00:33:32,477 Nunca lo haría. Todo lo contrario. 551 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 Entonces adelante. 552 00:33:35,513 --> 00:33:37,398 Tenía una amiga 553 00:33:37,598 --> 00:33:40,068 que sufrió abusos 554 00:33:40,268 --> 00:33:43,855 por parte de su padre y algunos de los amigos de su padre. 555 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Dios. - Sí. 556 00:33:47,150 --> 00:33:50,787 La versión de su familia era que a ella le gustaba cazar y pescar, 557 00:33:50,987 --> 00:33:54,499 por eso él se la llevaba en los viajes con todos sus amigos. 558 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Era un gran abogado, y uno de los hombres era un Policía. 559 00:33:59,996 --> 00:34:01,789 Ella no podía decirle a nadie. 560 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Así que, un día, tomó un cuchillo de caza de su padre, 561 00:34:08,129 --> 00:34:09,672 se encerró en el baño 562 00:34:10,798 --> 00:34:12,300 y empezó a cortar. 563 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Lo sé. 564 00:34:17,096 --> 00:34:18,014 Lo siento. 565 00:34:20,308 --> 00:34:23,853 Sólo te cuento esto porque, cuando despertó en el Hospital, 566 00:34:24,645 --> 00:34:27,356 incluso con los brazos completamente vendados 567 00:34:27,857 --> 00:34:30,401 y su padre sentado ahí, 568 00:34:30,943 --> 00:34:32,570 aterrado de que hablara, 569 00:34:33,654 --> 00:34:35,740 se puso feliz de estar viva. 570 00:34:51,672 --> 00:34:53,808 Bien, de acuerdo con Theo, 571 00:34:54,008 --> 00:34:56,269 este lugar era una tienda departamental. 572 00:34:56,469 --> 00:34:57,937 Nos invitó a un recorrido. 573 00:34:58,137 --> 00:35:00,431 ¿Nos invitó a nosotros 574 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 o a ti? 575 00:35:02,642 --> 00:35:04,819 A mí, pero yo los invito a ustedes. 576 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 Tiene novia, ¿sabes? Se llama Natalie. 577 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Vayan ustedes dos. Yo tengo que bailar. 578 00:35:18,866 --> 00:35:20,293 Vamos, Theo nos espera. 579 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Theo no es una buena persona. 580 00:35:22,912 --> 00:35:24,617 Sexton, ¿en verdad crees que hay 581 00:35:24,817 --> 00:35:26,841 personas buenas y malas en este mundo? 582 00:35:27,041 --> 00:35:28,927 Soy reportero. Lo sé con certeza. 583 00:35:29,127 --> 00:35:30,511 Y oí cosas sobre Theo. 584 00:35:30,711 --> 00:35:33,131 - ¿Como qué? - ¿Lista para el recorrido? 585 00:35:36,467 --> 00:35:38,886 Sí. No importa que Sexton venga, ¿verdad? 586 00:35:41,180 --> 00:35:42,181 Para nada. 587 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Por aquí. 588 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Bueno, esto parece un almacén. 589 00:36:08,332 --> 00:36:10,843 Entonces, ¿aquí organizas tus fiestas privadas? 590 00:36:11,043 --> 00:36:13,921 Bueno, tendremos una ahora mismo. 591 00:36:15,798 --> 00:36:17,892 - ¡Theo! ¡Devuélvelo! - Retrocede. 592 00:36:18,092 --> 00:36:20,353 No es un arma. Es un símbolo. 593 00:36:20,553 --> 00:36:21,521 Es un sigilo. 594 00:36:21,721 --> 00:36:22,680 Tu sigilo. 595 00:36:24,640 --> 00:36:27,476 Ahora yo decido quién vive y quién muere. 596 00:36:27,977 --> 00:36:29,228 No funciona así. 597 00:36:31,772 --> 00:36:33,191 Más te vale que sí. 598 00:36:35,401 --> 00:36:37,945 ¡Theo! ¡Oye! 599 00:36:38,487 --> 00:36:40,823 ¡Theo, déjanos salir de aquí! 600 00:36:41,949 --> 00:36:44,660 - ¡Qué alguien nos ayude! - No te oyen, Sexton. 601 00:37:05,681 --> 00:37:07,516 ¿Le dijiste que eras la Muerte? 602 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 No fue necesario. 603 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Él me invocó. 604 00:37:27,578 --> 00:37:29,497 ¿Acaso todos se volvieron locos? 605 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Lo siento mucho, Sexton. 606 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 No es tu culpa. 607 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Lo es. 608 00:37:47,807 --> 00:37:50,893 Me lo advertiste, pero fui arrogante. 609 00:37:51,602 --> 00:37:54,822 Sólo pensé que no importaba sí me pasaba algo. 610 00:37:55,022 --> 00:37:56,440 Para eso es este día. 611 00:37:59,110 --> 00:38:01,445 No creí que también lastimaría a otros. 612 00:38:02,029 --> 00:38:03,364 No lastimaste a nadie. 613 00:38:09,120 --> 00:38:10,204 ¿Y a Mad Hettie? 614 00:38:11,497 --> 00:38:13,249 Nunca encontraremos su alma. 615 00:38:14,333 --> 00:38:16,552 Pensé que sólo le seguías la corriente. 616 00:38:16,752 --> 00:38:18,504 No, claro que no. 617 00:38:19,672 --> 00:38:20,840 Ella confía en mí. 618 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 Y sólo me quedan unas pocas horas. 619 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 ¿Hasta qué? 620 00:38:31,475 --> 00:38:34,186 Hasta que acabe el día que tengo cada 100 años. 621 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Muy bien. 622 00:38:44,989 --> 00:38:48,417 Esto no abrirá la puerta, pero le abrirá el cráneo a Theo. 623 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sexton. 624 00:38:50,202 --> 00:38:52,705 Deja eso. Podrías lastimarlo. 625 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 ¿Seguro que eres la Muerte? 626 00:38:57,001 --> 00:38:58,886 Pero no voy por ahí matando gente. 627 00:38:59,086 --> 00:39:00,296 ¿No? 628 00:39:01,297 --> 00:39:02,214 No. 629 00:39:03,674 --> 00:39:05,551 Existe el libre albedrío. 630 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 La gente toma decisiones. 631 00:39:08,179 --> 00:39:09,847 La gente no elige morir. 632 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 Por lo general. 633 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 Hay guerra, hay hambre. 634 00:39:18,522 --> 00:39:19,490 Enfermedades. 635 00:39:19,690 --> 00:39:23,110 No digo que no sea doloroso estar vivo. 636 00:39:24,320 --> 00:39:25,237 Sin embargo, 637 00:39:26,280 --> 00:39:28,949 no siempre es doloroso. 638 00:39:29,450 --> 00:39:30,368 ¿Cierto? 639 00:39:31,911 --> 00:39:32,828 No. 640 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 De hecho, a veces es tan lindo que olvidas 641 00:39:42,338 --> 00:39:44,465 que hay sufrimiento en todas partes. 642 00:39:46,384 --> 00:39:47,551 Todo el tiempo. 643 00:39:49,011 --> 00:39:51,596 Gente sin nada que lucha por sobrevivir, 644 00:39:51,796 --> 00:39:54,183 para mantener vivas a sus familias. 645 00:39:55,601 --> 00:39:56,746 Nunca se detiene. 646 00:39:56,946 --> 00:39:59,572 No importa lo que diga, haga o escriba. 647 00:39:59,772 --> 00:40:02,325 Por más que lo intento, no hago la diferencia. 648 00:40:02,525 --> 00:40:03,409 No puedo. 649 00:40:03,609 --> 00:40:06,612 Lo que me lleva a pensar: "¿Para qué intentarlo?". 650 00:40:07,113 --> 00:40:10,574 Lo que me lleva a pensar: "¿Qué sentido tiene?". 651 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Tengo que recordarme constantemente que siempre has sido humano. 652 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Así que no sabes cómo es 653 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 no poder sentir estas cosas. 654 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Lo que es no tener libre albedrío. 655 00:40:36,934 --> 00:40:38,519 ¿No tienes libre albedrío? 656 00:40:40,187 --> 00:40:42,815 Mis hermanos y yo tenemos nuestros deberes. 657 00:40:44,233 --> 00:40:45,443 Y los cumplimos. 658 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Salvo por un día... 659 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 cada 100 años. 660 00:40:58,873 --> 00:41:00,541 ¿Cuándo la Muerte descansa? 661 00:41:02,376 --> 00:41:04,378 Y acaba encerrada en un almacén. 662 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Bueno, 663 00:41:07,339 --> 00:41:10,009 es mi culpa por hacer planes en primer lugar. 664 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 Por tener estas expectativas. 665 00:41:14,013 --> 00:41:17,608 Lo que hace que sea imposible 666 00:41:17,808 --> 00:41:20,478 disfrutar el día por lo que realmente es. 667 00:41:23,314 --> 00:41:26,108 Uno pensaría que ya habría aprendido la lección. 668 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 ¿Qué? 669 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Canicas. 670 00:41:53,302 --> 00:41:56,013 Cuando Theo vuelva, se resbalará con esto, 671 00:41:56,514 --> 00:41:59,642 se caerá, sin que sea fatal, y nos iremos. 672 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 ¿Intentas salvar tu vida con eso o la mía? 673 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 En el mejor de los casos, las dos. 674 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Qué diferencia hace un día. 675 00:42:13,072 --> 00:42:14,490 ¿Qué quieres decir? 676 00:42:15,741 --> 00:42:17,293 Las pastillas para dormir. 677 00:42:17,493 --> 00:42:18,577 En tu bolsillo. 678 00:42:19,995 --> 00:42:20,996 No te juzgo. 679 00:42:22,748 --> 00:42:24,500 Existe el libre albedrío. 680 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 ¿Y hoy quieres vivir? 681 00:42:34,802 --> 00:42:36,479 ¿Qué carajo haces? 682 00:42:36,679 --> 00:42:38,097 ¿Eran para mí? 683 00:42:46,188 --> 00:42:47,073 ¿Y mi <i>ankh?</i> 684 00:42:47,273 --> 00:42:48,866 En el fondo del Támesis. 685 00:42:49,066 --> 00:42:50,368 No funciona una mierda. 686 00:42:50,568 --> 00:42:52,119 No como tú querías. 687 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Bueno, no importa. 688 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 Te tengo a ti. 689 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - Vienes conmigo. - No es la Muerte. 690 00:43:00,536 --> 00:43:01,962 Se lo dije. No me cree. 691 00:43:02,162 --> 00:43:03,592 Aun así, no la necesitas. 692 00:43:03,792 --> 00:43:05,966 Tienes el poder de matar en tus manos. 693 00:43:06,166 --> 00:43:07,876 No quiero que mate a nadie. 694 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 Quiero que reviva a alguien. 695 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 A Natalie. 696 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 ¿Lo harías por mí? 697 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 No puedo. 698 00:43:29,023 --> 00:43:30,741 Fue mi culpa que muriera. 699 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 No, claro que no. 700 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie se excedió una noche. 701 00:43:39,325 --> 00:43:42,369 Hiciste todo lo que pudiste para tratar de salvarla, 702 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 incluso me invocaste. 703 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Nadie va a creer eso, ¿cierto? 704 00:43:52,212 --> 00:43:54,298 Creerán que la maté, ¿y por qué no? 705 00:43:57,426 --> 00:43:59,678 Pasaré el resto de mi vida en prisión. 706 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 A menos que... 707 00:44:06,352 --> 00:44:08,028 - Theo. - ¿Me llevarás como a ella? 708 00:44:08,228 --> 00:44:09,405 No, Theo, escucha... 709 00:44:09,605 --> 00:44:10,781 Theo, baja el arma. 710 00:44:10,981 --> 00:44:12,741 Cállate. Tú crees que la maté. 711 00:44:12,941 --> 00:44:14,702 No, lo juro. Baja el arma... 712 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 ¡Sexton, quédate atrás! 713 00:44:25,579 --> 00:44:26,413 Theo. 714 00:44:28,874 --> 00:44:30,084 Se golpeó la cabeza. 715 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Busca ayuda. 716 00:44:33,629 --> 00:44:35,005 Llama a una ambulancia. 717 00:44:41,637 --> 00:44:43,222 Por favor, revívela. 718 00:44:45,641 --> 00:44:47,559 Cuando se van, ya es tarde. 719 00:44:49,770 --> 00:44:51,063 ¿Me llevarás ahora? 720 00:44:53,023 --> 00:44:54,024 Hoy no. 721 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 Hoy es mi día libre. 722 00:45:09,248 --> 00:45:11,166 Bien, gracias. 723 00:45:12,960 --> 00:45:13,928 Va a estar bien. 724 00:45:14,128 --> 00:45:17,389 Podría tener una contusión y estará en observación hoy. 725 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Pensé que quizá podríamos verlo mañana. 726 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 No estaré aquí. 727 00:45:25,472 --> 00:45:26,390 Claro. 728 00:45:28,392 --> 00:45:30,394 La Muerte sólo tiene un día libre. 729 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 Bueno, no fue el día que quería, 730 00:45:40,696 --> 00:45:42,656 pero quizá fue el que necesitaba. 731 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Y ahí está la prueba. 732 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 ¿Te gusta? 733 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Es perfecto. 734 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 ¿Cuánto cuesta? 735 00:45:56,628 --> 00:45:57,546 ¿Para ti? 736 00:45:58,589 --> 00:46:01,049 Dáselo, todos sabemos que lo harás. 737 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 ¿Para ti? 738 00:46:05,387 --> 00:46:06,597 ¿Treinta libras? 739 00:46:07,598 --> 00:46:09,099 Treinta libras. 740 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 ¿Es plata de verdad? 741 00:46:14,104 --> 00:46:16,023 Por 30, suerte que es de metal. 742 00:46:16,690 --> 00:46:17,691 ¿Cuánto por ese? 743 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 ¿Cuánto tienes? 744 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 Veinte libras y dos peniques. 745 00:46:27,785 --> 00:46:30,287 Dame las libras, quédate con los peniques. 746 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Gracias. 747 00:46:37,127 --> 00:46:38,796 La pasé muy bien hoy. 748 00:46:41,715 --> 00:46:44,051 ¿Te gustó ser retenida con una pistola? 749 00:46:45,803 --> 00:46:46,720 No. 750 00:46:49,139 --> 00:46:51,183 Pero era parte de todo... 751 00:46:54,269 --> 00:46:55,479 y yo lo quería todo. 752 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Hablando de eso... 753 00:47:01,568 --> 00:47:02,486 Para ti. 754 00:47:03,821 --> 00:47:05,072 Es todo lo que tengo. 755 00:47:07,741 --> 00:47:09,535 No se sabe cuándo te servirán. 756 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 Y... 757 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 esto es para Mad Hettie. 758 00:47:30,639 --> 00:47:31,557 Gracias. 759 00:47:36,645 --> 00:47:38,063 Tuve un día maravilloso. 760 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Pasa muy rápido. 761 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Quieres aferrarte a cada segundo. 762 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 Y darías cualquier cosa por uno más. 763 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Por favor. 764 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 ¡Didi! 765 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 ¡Didi! 766 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 ¡Didi! 767 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 Está muerta, querido. Se ha ido. 768 00:49:05,943 --> 00:49:07,611 No puedes traerla de vuelta. 769 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 ¿Te dio los dos peniques? 770 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Dámelos. 771 00:49:31,009 --> 00:49:32,636 Ese es el costo de la vida. 772 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Pobre. 773 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Sólo tiene un día cada 100 años. 774 00:49:48,944 --> 00:49:50,529 No se vuelve más fácil. 775 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 ¿Te dio algo más antes de morir? 776 00:50:09,006 --> 00:50:10,090 Ahí estás. 777 00:50:14,052 --> 00:50:15,554 Sabía que la encontraría. 778 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 Mi alma. 779 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Ella era Cordelia. 780 00:50:28,108 --> 00:50:29,026 Mi bebé. 781 00:50:30,610 --> 00:50:32,696 Yo no era Mad Hettie, por supuesto. 782 00:50:33,655 --> 00:50:35,073 Me llamaban Henrietta, 783 00:50:35,741 --> 00:50:37,284 y vivía en una buena casa. 784 00:50:38,827 --> 00:50:40,245 Fue hace mucho tiempo. 785 00:50:42,164 --> 00:50:43,081 Todo se fue. 786 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 Será mejor que te vuelva a esconder. 787 00:50:53,133 --> 00:50:54,101 Si estuviera aquí, 788 00:50:54,301 --> 00:50:57,679 le preguntaría dónde ocultarla para que nadie la hallara. 789 00:51:01,308 --> 00:51:03,268 Pero dale tiempo, niño bonito. 790 00:51:07,689 --> 00:51:10,650 Otros 100 años, y regresará. 791 00:51:23,872 --> 00:51:25,293 Unos minutos después, 792 00:51:25,493 --> 00:51:28,335 los paramédicos llegaron y se la llevaron. 793 00:51:31,963 --> 00:51:34,382 Pensaron que pudo ser un infarto, pero... 794 00:51:37,719 --> 00:51:39,513 ¿Y si en verdad era la Muerte? 795 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 ¿No sería agradable que la Muerte fuera una persona 796 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 y no simplemente dolor y vacío? 797 00:51:53,819 --> 00:51:55,537 Alguien amigable, 798 00:51:55,737 --> 00:51:57,781 que de verdad aprecia a la gente 799 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 y que es... 800 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 amable 801 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 y graciosa. 802 00:52:07,332 --> 00:52:08,250 Ni idea. 803 00:52:27,686 --> 00:52:29,446 Y LA RAZA HUMANA ES LA SIGUIENTE. 804 00:52:29,646 --> 00:52:32,991 - Hola. - Salimos y pensamos en pasar. 805 00:52:33,191 --> 00:52:34,201 ¿Sexton está bien? 806 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 Fíjate tú misma. 807 00:52:36,987 --> 00:52:41,616 Estábamos preocupadas, y Billie dijo que no volviste a casa anoche. 808 00:52:42,200 --> 00:52:45,745 Quería ver que estuvieras bien después de nuestra charla. 809 00:52:47,038 --> 00:52:49,174 Sí. Lamento que no pudiéramos... 810 00:52:49,374 --> 00:52:51,251 No. Descuida. 811 00:52:51,751 --> 00:52:53,253 Había mucha gente. 812 00:52:58,592 --> 00:53:00,677 Bueno, seguro que estás trabajando. 813 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 No, yo... 814 00:53:07,350 --> 00:53:09,352 ¿Quieres una taza de té? 815 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Sí. Sí, si tienes tiempo. 816 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 ¿Leche y azúcar? 817 00:53:26,244 --> 00:53:27,370 Tres de azúcar. 818 00:53:33,084 --> 00:53:34,169 ¿Eso fue todo? 819 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Sí. 820 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 ¿Cómo estuvo? 821 00:53:52,562 --> 00:53:53,605 Fue maravilloso. 822 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Estaba lleno de personas. 823 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 Pude respirar, comer y bailar. 824 00:54:03,990 --> 00:54:06,117 Ojalá no hubiera terminado así. 825 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Siempre termina. 826 00:54:09,704 --> 00:54:11,039 Es lo que le da valor. 827 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Cuando puedes estar viva aunque sea por un día... 828 00:54:17,963 --> 00:54:19,092 bueno, en realidad, 829 00:54:19,292 --> 00:54:21,549 sólo hay una manera de dejar de vivir. 830 00:54:23,718 --> 00:54:24,803 Supongo que sí. 831 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 ¿Valió la pena? 832 00:54:33,561 --> 00:54:35,522 Ojalá hubiera durado por siempre. 833 00:54:41,319 --> 00:54:43,070 Toma mi mano. 834 00:54:44,305 --> 00:55:44,763 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-