"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang Goes to a Dog Track

ID13206940
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang Goes to a Dog Track
Release Name It's Always Sunny in Philadelphia S17E05 1080p DSNP playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID35252527
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,551 --> 00:00:10,552 Un sábado 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 <i>- ¿Quieres una? - No.</i> 3 00:00:11,887 --> 00:00:12,888 En Virginia Occidental 4 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 Dennis, ¿quieres? 5 00:00:14,056 --> 00:00:17,518 Aleja eso de mí. Me vas a ensuciar el traje con grasa. 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,269 ¿Por qué van tan elegantes? 7 00:00:19,353 --> 00:00:23,315 - Es la etiqueta para ir al derbi. - No es fútbol, zarrapastrosos. 8 00:00:23,899 --> 00:00:26,443 Mac, ¿quieres una salchicha "ruda"? 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 - No. - ¿Quisiste decir "cruda"? 10 00:00:28,528 --> 00:00:31,531 Es una expresión. A Mac y a mí ahora nos gusta rudo. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,784 - Sí. - Que te guste rudo es otra cosa. 12 00:00:33,867 --> 00:00:36,203 - ¿Sí? - Es algo sexual, Charlie. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,957 Sí, pero, en este caso, se refiere a algo totalmente distinto. 14 00:00:40,040 --> 00:00:45,587 Es una moda de TikTok en la que la gente se priva de comodidades al viajar. 15 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 - No lo entiendo. - La idea 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,301 es volver a lo básico, antes de volvernos mimados. 17 00:00:51,385 --> 00:00:52,719 Tú te lo pierdes, Mac. 18 00:00:52,803 --> 00:00:56,014 Esta experiencia será todo glamur, opulencia, 19 00:00:56,098 --> 00:00:59,226 purasangres majestuosos galopando en la pista, 20 00:00:59,309 --> 00:01:03,647 julepes de menta y sándwiches de queso pimiento entre la élite sureña. 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,233 Derbi de Kentucky, aquí vamos. 22 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 Uy, no. 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,820 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 24 00:01:09,903 --> 00:01:11,238 Vamos a otro lado. 25 00:01:11,321 --> 00:01:14,366 ¿A otro lado? Frank, ¿adónde nos llevas? 26 00:01:15,158 --> 00:01:18,161 "La pandilla va al canódromo" 27 00:01:24,501 --> 00:01:26,211 CALLE MARKET 28 00:01:26,295 --> 00:01:29,673 HOGAR DE LAS ÁGUILAS DE FILADELFIA 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,515 JARDÍN DE GALGOS Wildwood 30 00:01:38,599 --> 00:01:41,226 Dios mío. Este lugar es una pocilga. 31 00:01:41,310 --> 00:01:44,980 ¿De qué hablas? Es genial. Es el canódromo. 32 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 Debí saberlo al ver el boleto del autobús, 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,485 el Derbi de Kentucky no es en Virginia Occidental. 34 00:01:50,569 --> 00:01:52,404 Basta de quejas. ¿Qué hacemos? 35 00:01:52,487 --> 00:01:55,657 - ¿Quieren apostar? - Esto es de clase baja. 36 00:01:55,741 --> 00:01:58,493 Da igual. Pidamos más salchichas "rudas". 37 00:01:58,577 --> 00:02:00,078 Sigámosle la corriente. 38 00:02:00,162 --> 00:02:03,081 No lo entiendes. Soy como un perrito caliente. 39 00:02:03,165 --> 00:02:05,792 No quiero comer, ver ni ser perros o salchichas. 40 00:02:05,876 --> 00:02:08,795 Esperaba una vibra elegante. ¿Qué hacemos aquí? 41 00:02:08,879 --> 00:02:10,672 Van a cerrar este lugar 42 00:02:10,756 --> 00:02:13,634 y soy dueño minoritario de uno de los galgos. 43 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 ¿Eres dueño de parte de un perro? 44 00:02:15,761 --> 00:02:19,556 - Sí, del 40 % de Centavos del Cielo. - ¿Centavos del Cielo? 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,601 Si me cae algo del cielo, que no sean centavos. 46 00:02:22,684 --> 00:02:25,354 - No valen nada. - Debo ir al palco de dueños 47 00:02:25,437 --> 00:02:28,273 para hablar con el accionista mayoritario. 48 00:02:28,357 --> 00:02:31,985 - Así que… - Palco de dueños. Eso suena bien. 49 00:02:32,069 --> 00:02:34,237 Vamos, antes de que la chusma nos apuñale. 50 00:02:34,321 --> 00:02:37,366 Podría pedir un cóctel decente, bien. 51 00:02:37,449 --> 00:02:39,409 Mac, ¿quieres apostar? 52 00:02:39,493 --> 00:02:40,619 Está bien. 53 00:02:41,244 --> 00:02:42,746 - Bien, vamos. - Bueno. 54 00:02:43,246 --> 00:02:46,375 ¿Cómo se hace? ¿Cómo sabes a qué perro apostar? 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,919 Al más rudo, quizá. 56 00:02:49,419 --> 00:02:51,088 Pero ¿cómo saber cuál es? 57 00:02:51,171 --> 00:02:55,384 - ¿Habrá alguno con un solo ojo o…? - Seguro que todos tienen ambos ojos. 58 00:02:55,467 --> 00:02:57,094 - Sí, me preocupa. - ¿Sabes? 59 00:02:57,177 --> 00:02:59,721 Deberíamos preguntarle a uno de ellos. 60 00:02:59,805 --> 00:03:01,682 - Parecen rudos. - Pidamos ayuda. 61 00:03:01,765 --> 00:03:03,767 Sí, todos parecen rudos. 62 00:03:04,393 --> 00:03:08,105 Mira a ese tipo. Es rudo, se parece a Dog el Cazarrecompensas. 63 00:03:08,188 --> 00:03:14,194 Sí, pero parece dedicarle mucho tiempo a su peinado y eso no es muy rudo. 64 00:03:14,277 --> 00:03:16,363 Sí, se arregla mucho. 65 00:03:16,446 --> 00:03:18,782 Mucho acondicionador, secadores. 66 00:03:18,865 --> 00:03:21,868 No es rudo arreglarse tanto. ¿Y ese tipo? 67 00:03:21,952 --> 00:03:24,287 Me recuerda a Snoop Dogg. 68 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 - Él es muy rudo, ¿no? - Sí. 69 00:03:26,123 --> 00:03:29,209 Aunque desde que se hizo tan amigo de Martha Stewart 70 00:03:29,292 --> 00:03:31,044 - en las Olimpíadas… - Fue raro. 71 00:03:31,128 --> 00:03:32,879 - Lo hizo menos rudo. - Sí. 72 00:03:32,963 --> 00:03:34,756 - Le quitó lo rudo. - Sí. 73 00:03:35,507 --> 00:03:36,591 Ese tipo. 74 00:03:37,092 --> 00:03:38,385 - Mira a ese. - ¿Cuál? 75 00:03:38,468 --> 00:03:41,096 El de la puerta. Es muy rudo. 76 00:03:41,179 --> 00:03:43,056 - ¿Por qué lo dices? - Está descalzo. 77 00:03:43,140 --> 00:03:44,975 Lo cual es asqueroso. 78 00:03:45,058 --> 00:03:46,435 Mira el suelo. 79 00:03:46,518 --> 00:03:48,103 No, amigo. Es muy rudo… 80 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 - Algo de él… - No tiene nada de rudo. 81 00:03:50,689 --> 00:03:53,483 Me da buena vibra. La percibo, como los perros. 82 00:03:53,567 --> 00:03:56,153 - Vamos. - No entiendes lo que busco. 83 00:03:56,653 --> 00:03:57,779 Disculpe, señor. 84 00:03:57,863 --> 00:04:00,615 Mi amigo y yo apostaremos en la próxima carrera. 85 00:04:00,699 --> 00:04:02,826 No sabemos qué perros son buenos. 86 00:04:02,909 --> 00:04:06,705 Apostaría mi último hueso a que gana Llorón. 87 00:04:07,289 --> 00:04:09,458 Corre muy bien en días lluviosos. 88 00:04:10,083 --> 00:04:11,877 Le gusta el viento del sudeste. 89 00:04:12,544 --> 00:04:15,213 Recuerden que el que no llora, no mama. 90 00:04:15,297 --> 00:04:18,300 - Llorón. Buen consejo. - ¿Esa salchicha es tuya? 91 00:04:20,093 --> 00:04:23,263 Perdón, tenía la bolsa al revés. Seguro que se me cayó. 92 00:04:24,264 --> 00:04:25,724 ¿Te la vas a comer? 93 00:04:25,807 --> 00:04:27,184 No. 94 00:04:27,976 --> 00:04:30,312 - Pero está "ruda". - Está bien. 95 00:04:31,354 --> 00:04:32,606 Suerte en la carrera. 96 00:04:32,689 --> 00:04:34,858 Sí, muchas gracias. 97 00:04:36,568 --> 00:04:38,862 Ese tipo era genial. Apostemos a ese. 98 00:04:38,945 --> 00:04:41,615 ¿De qué hablas? Creo que comerá esa salchicha. 99 00:04:41,698 --> 00:04:44,034 - ¿Y? - ¿Una salchicha cruda y sucia? 100 00:04:44,117 --> 00:04:46,203 - Charlie. - Disculpa. 101 00:04:47,204 --> 00:04:50,332 - Solo como lo que me sirven en… - Estaba descalzo. 102 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 - ¿Lo viste? - Debo… 103 00:04:51,833 --> 00:04:54,085 Debo usar zapatos constantemente. 104 00:04:54,878 --> 00:04:57,214 - Creo que está muy mal. - Tú solo… 105 00:04:57,297 --> 00:05:01,259 Me convenciste de que me gustara rudo, pero rechazas todas mis ideas. 106 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 No confiaré en un vagabundo descalzo. 107 00:05:03,678 --> 00:05:05,472 Ese tipo era genial. No lo sé. 108 00:05:05,555 --> 00:05:08,058 - Te sigo la corriente. - Sus pies parecen jamones. 109 00:05:08,141 --> 00:05:09,643 Ese tipo está muy mal. 110 00:05:09,726 --> 00:05:13,063 - Me gusta lo del palco de dueños. - Sí, va con nosotros. 111 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 Así es. Pertenecemos aquí. 112 00:05:16,525 --> 00:05:18,068 - Mucho humo. - Me arden los ojos. 113 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 - Son los mentolados. - ¿Sí? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,405 - Oye, Frank. Amigo. - Hey. Hola. 115 00:05:22,489 --> 00:05:24,157 - ¿Cómo estás? - De pelos. 116 00:05:24,908 --> 00:05:27,035 Él es Dennis y ella es Dee. 117 00:05:27,118 --> 00:05:29,704 - Son mis hijos, o lo que sea. - Bien. 118 00:05:29,788 --> 00:05:31,581 Qué elegantes. 119 00:05:31,665 --> 00:05:34,084 Pensamos que íbamos al Derbi de Kentucky. 120 00:05:34,167 --> 00:05:37,879 Sí, pensamos que íbamos a un evento de alcurnia. 121 00:05:37,963 --> 00:05:41,800 Ya verán que el canódromo también es elegante. ¿Mentolados? 122 00:05:41,883 --> 00:05:44,177 - No, gracias. - Estoy bien así. 123 00:05:44,261 --> 00:05:47,639 A propósito, hablemos de los derechos del semental. 124 00:05:47,722 --> 00:05:49,850 Acá tengo lo tuyo. Tu 40 %. 125 00:05:49,933 --> 00:05:51,309 - ¿Ya lo hiciste? - Sí. 126 00:05:51,393 --> 00:05:53,562 Debía filmarlo para los saudíes. 127 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 - ¿Saudíes? - Sí. 128 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 No negocio con ellos. 129 00:05:56,022 --> 00:05:58,733 - ¿De qué hablan? - Tengo que filmarlo. 130 00:05:58,817 --> 00:06:00,861 - ¿Antes de una carrera? No. - Sí. 131 00:06:00,944 --> 00:06:02,696 - Ya le sacamos todo el jugo. - Sí. 132 00:06:02,779 --> 00:06:05,907 - Creo que hablan de masturbar al perro. - Eso pensé. 133 00:06:05,991 --> 00:06:08,159 Bueno, nos vamos. 134 00:06:08,243 --> 00:06:11,872 No, esperen. Los saudíes pagarán mucho por eso. 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,583 - ¿En serio? - Sí, pero ese frasco 136 00:06:14,666 --> 00:06:17,627 <i>podría contener el semen de un border collie.</i> 137 00:06:17,711 --> 00:06:19,421 - Sí. - Debo asegurarme. 138 00:06:19,504 --> 00:06:25,552 Ya sé, deberíamos colarnos ahí y así podría filmarlos ordeñándolo. 139 00:06:27,262 --> 00:06:30,640 - No masturbaremos a un perro, Frank. - Eso no pasará. 140 00:06:30,724 --> 00:06:34,728 - No es lo que teníamos en mente. - Bueno, no tienen que ayudarme, 141 00:06:34,811 --> 00:06:38,273 pero no se desquiten con el canódromo. Pueden pasarla bien. 142 00:06:38,356 --> 00:06:40,650 ¿Por qué no apuestan en la carrera? 143 00:06:40,734 --> 00:06:44,070 Es más, apuesten diez dólares a Llorón. 144 00:06:44,154 --> 00:06:45,822 - Odio esos nombres. - Toma. 145 00:06:45,906 --> 00:06:48,116 - Tú también. - No lo rechazaré. 146 00:06:49,659 --> 00:06:50,910 KILOMÉTRICO 147 00:06:50,994 --> 00:06:53,038 Mierda. Son muy rápidos. 148 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Es impresionante. 149 00:06:55,790 --> 00:06:57,917 <i>En la recta final, Llorón se adelanta.</i> 150 00:06:59,419 --> 00:07:00,712 <i>- Oye. - Aquí vienen.</i> 151 00:07:00,795 --> 00:07:02,464 <i>¡Gana Llorón!</i> 152 00:07:02,547 --> 00:07:03,840 ¡Vaya! 153 00:07:04,799 --> 00:07:06,301 ¡Sí! ¿Quién ganó? 154 00:07:06,384 --> 00:07:09,512 - Llorón, por un kilómetro. - Habríamos ganado. Vamos. 155 00:07:09,596 --> 00:07:12,557 Hay que encontrar al tipo rudo. Es nuestro perro. 156 00:07:13,141 --> 00:07:15,602 - Llorón. - Bien. 157 00:07:15,685 --> 00:07:17,103 - ¿Qué les dije? - Sí. 158 00:07:17,187 --> 00:07:18,188 ¿Cuánto ganamos? 159 00:07:18,271 --> 00:07:19,481 Doscientos cada uno. 160 00:07:19,564 --> 00:07:21,024 - ¿Qué? Dios mío. - Sí. 161 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Admito que es un subidón de adrenalina. 162 00:07:23,526 --> 00:07:27,947 - ¿Quieren un destornillador? - Sí, y pásame uno de esos mentolados. 163 00:07:28,031 --> 00:07:32,786 - Qué asco. ¿Cuándo es la próxima carrera? - En un rato. ¿Quieres más acción? 164 00:07:33,370 --> 00:07:34,704 - Sí. - ¿Qué tenemos? 165 00:07:34,788 --> 00:07:36,289 Hakembó por cien dólares. 166 00:07:36,373 --> 00:07:37,707 - Sí. ¿Listo? - ¿Qué? 167 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Piedra, papel o tijera. 168 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 - Piedra gana. Gané 300. - Sí. 169 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 - Bien. Voy. - Gané 300 dólares. 170 00:07:44,589 --> 00:07:47,008 Sí. Piedra, papel o tijera. 171 00:07:48,093 --> 00:07:50,303 ¿El mismo? ¿Es en serio, tonto? 172 00:07:50,387 --> 00:07:51,846 Págame, perra. 173 00:07:51,930 --> 00:07:54,140 Vamos con 500 dólares cada uno, ¿sí? 174 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 - ¿Listos? - Por supuesto. 175 00:07:56,017 --> 00:07:57,143 Yo canto. ¿Listos? 176 00:07:57,227 --> 00:07:59,187 - Bien. - Piedra, papel o tijera. 177 00:08:00,105 --> 00:08:03,274 No sabía que haría lo mismo tres veces. 178 00:08:03,358 --> 00:08:06,027 Sí, supongo que lo perdimos todo, ¿no? 179 00:08:06,111 --> 00:08:07,487 ¿Eso es todo? 180 00:08:07,570 --> 00:08:09,739 - Está bien. Lo recuperaremos. - Sí. 181 00:08:09,823 --> 00:08:11,574 - ¿Podemos seguir apostando? - Bien. 182 00:08:11,658 --> 00:08:14,661 Adivinen un número del uno al diez por cien dólares. 183 00:08:14,744 --> 00:08:16,663 Me gusta. Bien. 184 00:08:16,746 --> 00:08:17,831 - Siete. - Dos. 185 00:08:17,914 --> 00:08:19,082 No, incorrecto. 186 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 - Me deben 100 dólares. Paguen. - Mierda. 187 00:08:25,922 --> 00:08:28,633 No sé si lo encontraremos. Quizá fue suerte. 188 00:08:28,717 --> 00:08:30,218 No, es el indicado. 189 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Es nuestro perro rudo. ¿Sabes dónde está? 190 00:08:32,971 --> 00:08:35,390 Debe estar recogiendo sus ganancias, ¿no? 191 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 No lo sé. 192 00:08:37,183 --> 00:08:40,687 Espera. ¿Es el que está en cuatro patas? ¿Busca más comida? 193 00:08:40,770 --> 00:08:42,564 Seguro que se le cayó algo. Vamos. 194 00:08:42,647 --> 00:08:44,023 - Hablémosle. - Bueno. 195 00:08:45,066 --> 00:08:46,443 Disculpa. 196 00:08:46,526 --> 00:08:49,946 Hola, no sé si nos recuerdas. No nos dijiste tu nombre. 197 00:08:50,030 --> 00:08:52,615 - Soy Sparky. - ¿Qué buscas ahí? 198 00:08:52,699 --> 00:08:55,994 - Maíz tostado. - ¿Ves? Te dije que buscaba comida. 199 00:08:56,077 --> 00:08:57,162 No, no para comer. 200 00:08:57,746 --> 00:09:00,248 A la gente se les caen y acaban en la pista. 201 00:09:00,331 --> 00:09:04,210 Se le puede torcer el tobillo a un perro y adiós a su carrera. 202 00:09:05,336 --> 00:09:08,506 Eres como un conserje, como yo. Qué genial. 203 00:09:08,590 --> 00:09:12,886 No. Solo me encargo de los perros, pero me gusta limpiar de vez en cuando. 204 00:09:13,386 --> 00:09:15,180 Como la salchicha de antes. 205 00:09:15,680 --> 00:09:17,265 A los perros les gustó. 206 00:09:17,348 --> 00:09:19,017 Conque eso hacías. 207 00:09:19,100 --> 00:09:21,603 Está bien. Pero ¿por qué estás descalzo? 208 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 Si los perros van descalzos, ¿por qué yo no? 209 00:09:24,606 --> 00:09:27,776 Me gusta sentir lo que sienten, entenderlos. 210 00:09:27,859 --> 00:09:29,652 Son criaturas majestuosas. 211 00:09:30,612 --> 00:09:33,948 No por nada son el mejor amigo del hombre. 212 00:09:37,744 --> 00:09:41,706 Creo que te juzgué mal. Eres muy rudo. 213 00:09:41,790 --> 00:09:43,166 - ¿Rudo? - Sí. 214 00:09:43,249 --> 00:09:47,462 - A mi amigo y a mí nos gusta rudo. - Quiero volver a mis raíces rudas. 215 00:09:47,545 --> 00:09:50,340 Ya nada me genera alegría. Me sobrepasé. 216 00:09:50,423 --> 00:09:54,636 Estoy corriendo muchos riesgos. El otro día salté de unas barras de mono. 217 00:09:54,719 --> 00:09:56,930 Fui a una discoteca y me dejé llevar. 218 00:09:57,013 --> 00:09:58,348 Me llevé un susto. 219 00:09:58,431 --> 00:10:03,812 Busco placer en encuentros sexuales y creo que necesito ser más rudo. 220 00:10:03,895 --> 00:10:08,858 Sí, es rudo estar en conflicto contigo mismo. 221 00:10:11,027 --> 00:10:15,198 - Es como si me leyeras la mente. - Y a mí. ¿Qué más ves? 222 00:10:15,281 --> 00:10:18,743 Sí, creo que podríamos aprender mucho de ti, hermano. 223 00:10:18,827 --> 00:10:20,453 Sí, la filosofía del perro. 224 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 - Totalmente. - Sí. 225 00:10:21,913 --> 00:10:24,415 - ¿Podemos unírtenos? - Vamos. 226 00:10:24,499 --> 00:10:26,209 Por cierto, ¿cuánto ganaste? 227 00:10:26,292 --> 00:10:27,794 - ¿Cómo? - En la apuesta. 228 00:10:27,877 --> 00:10:29,712 No, yo no apuesto. 229 00:10:29,796 --> 00:10:34,092 Apostar puede volverte loco, hacerte ir en contra de tu naturaleza. 230 00:10:35,093 --> 00:10:37,554 Apostar los hará llevar una vida de perros. 231 00:10:45,145 --> 00:10:47,230 Sí, vamos, cariño. Vamos. 232 00:10:47,772 --> 00:10:49,274 ¡Sí! 233 00:10:49,357 --> 00:10:51,609 - ¡Dame esos 18 dólares, perra! - Ganó. 234 00:10:51,693 --> 00:10:52,944 Gané tu corbata. 235 00:10:53,027 --> 00:10:54,696 No, dámela. ¿Qué haces? 236 00:10:54,779 --> 00:10:56,531 - Dame 18 dólares. - Tira los dados. 237 00:10:56,614 --> 00:10:57,866 Muy bien. Vamos. 238 00:10:57,949 --> 00:11:00,326 - Vamos. - Sí. 239 00:11:01,870 --> 00:11:02,996 Maldición. 240 00:11:03,872 --> 00:11:04,914 - Tonto. - Mierda. 241 00:11:04,998 --> 00:11:08,001 Te daré este sombrero por la descendencia del perro. 242 00:11:08,084 --> 00:11:09,169 - No. - Vamos. 243 00:11:09,252 --> 00:11:11,504 Cien mil y puedes masturbarlo ahora. 244 00:11:11,588 --> 00:11:13,506 No pierdan la clase. Sigamos. 245 00:11:13,590 --> 00:11:16,384 - Todos pares por tu chaqueta. - Solo dinero. 246 00:11:16,467 --> 00:11:18,011 - No te daré… - No tienes. 247 00:11:18,094 --> 00:11:19,888 - Tengo tres dólares. - Pobre. 248 00:11:19,971 --> 00:11:21,389 Cómete ese chicle por diez. 249 00:11:21,472 --> 00:11:23,600 - Lo haré. - ¿Qué haces? Basta. No. 250 00:11:23,683 --> 00:11:25,560 Rómpele la chaqueta por 20 dólares. 251 00:11:25,643 --> 00:11:28,605 Solo quiero recuperar mi dinero. No la rompas. 252 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 ¡Maldición! 253 00:11:31,316 --> 00:11:33,276 - Aquí tienes. - Gracias. Sí. 254 00:11:33,985 --> 00:11:36,571 Bueno, el que pierda la lleva a arreglar. 255 00:11:36,654 --> 00:11:37,697 No hay problema. 256 00:11:39,407 --> 00:11:40,408 - Toma. - Dios. 257 00:11:40,491 --> 00:11:42,368 Arregla esa mierda, perra. 258 00:11:42,452 --> 00:11:44,370 - Me gusta así. - Sí, está mejor. 259 00:11:44,454 --> 00:11:46,456 - Se ve mejor. - Sigamos. 260 00:11:48,708 --> 00:11:49,709 Sí, amigo. 261 00:11:49,792 --> 00:11:52,212 Mucha gente se va por las ramas. 262 00:11:53,087 --> 00:11:55,173 Son ellos los que corren en círculos. 263 00:11:58,218 --> 00:12:00,094 ¿Por qué escupes en los tazones? 264 00:12:00,178 --> 00:12:02,597 Para que sepan que soy el alfa. 265 00:12:02,680 --> 00:12:04,891 Amigo, qué locura. 266 00:12:04,974 --> 00:12:07,435 Escupiré en las cervezas en mi trabajo 267 00:12:07,518 --> 00:12:09,479 - y todos sabrán… - No hagas eso. 268 00:12:09,562 --> 00:12:12,815 Maldito perro. ¿Sabes cuánto dinero gasté en ti? 269 00:12:12,899 --> 00:12:15,860 Discúlpenme un segundo. ¿Tienes algún problema? 270 00:12:15,944 --> 00:12:17,612 Quiero ser rudo, 271 00:12:17,695 --> 00:12:22,533 pero cada vez que él hace algo genial, hace algo rudo y me da un poco de asco. 272 00:12:22,617 --> 00:12:24,661 ¿No te gustó que escupiera ahí? 273 00:12:24,744 --> 00:12:27,872 No, que exprimiera las glándulas anales del perro con la mano. 274 00:12:27,956 --> 00:12:31,876 Sí. Pero para ser rudo hay que ensuciarse un poco las manos. 275 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 No, para eso hay guantes ahí. 276 00:12:34,295 --> 00:12:36,130 Había guantes ahí, ¿no? 277 00:12:37,465 --> 00:12:39,759 Cálmate. Está bien. 278 00:12:39,842 --> 00:12:41,135 Tiene alma de perro. 279 00:12:41,219 --> 00:12:42,887 - Cálmate. - Cómo le gruñe. 280 00:12:42,971 --> 00:12:44,514 Olvídalo. 281 00:12:45,473 --> 00:12:46,849 Eso fue intenso, amigo. 282 00:12:47,642 --> 00:12:52,105 Lamento que vieran eso, pero a veces me suelto y protejo a la manada. 283 00:12:52,188 --> 00:12:55,233 Sí. Con esa mano exprimiste la glándula. 284 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 - Sí. - Sí. 285 00:12:56,401 --> 00:12:58,987 Este perro está lastimado. 286 00:12:59,779 --> 00:13:02,615 Ya no puede correr, así que ahora es mío. 287 00:13:02,699 --> 00:13:03,700 ¿Te lo quedas? 288 00:13:03,783 --> 00:13:06,411 Puedo llevarlo a casa y encargarme de él. Vivo acá. 289 00:13:06,494 --> 00:13:07,787 ¿En la perrera? 290 00:13:07,870 --> 00:13:10,665 Ojalá. Vivo en un remolque en el estacionamiento. 291 00:13:12,417 --> 00:13:14,627 Vámonos de aquí. 292 00:13:15,461 --> 00:13:17,630 Antes de convertirnos en animales. 293 00:13:19,340 --> 00:13:21,134 Preparados, listos, ya. 294 00:13:29,767 --> 00:13:31,978 Sigan. 295 00:13:33,146 --> 00:13:34,314 No. 296 00:13:37,775 --> 00:13:39,527 No se rindan. 297 00:13:39,610 --> 00:13:41,612 No lo lograrán, Frank. 298 00:13:41,696 --> 00:13:42,780 No, lo lograrán. 299 00:13:43,489 --> 00:13:45,408 No. No se rindan. 300 00:13:45,491 --> 00:13:48,453 Aún no han recuperado su dinero. 301 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 No lo han recuperado. 302 00:13:52,749 --> 00:13:54,083 Es demasiado. 303 00:13:54,167 --> 00:13:56,044 Mi hermana y yo nos vamos. 304 00:13:56,127 --> 00:13:59,672 - Me debes 15 000, Frank. - Maldición. 305 00:13:59,756 --> 00:14:01,340 - Diez a que se quedan. - Sí. 306 00:14:01,424 --> 00:14:03,926 No. No más apuestas, maldición. 307 00:14:04,010 --> 00:14:06,846 Ya nos degradaron demasiado. Nos vamos. 308 00:14:06,929 --> 00:14:08,890 ¡Qué falta de clase, Frank! 309 00:14:08,973 --> 00:14:11,267 ¡Qué falta de clase! 310 00:14:11,350 --> 00:14:12,685 ¡Qué falta de clase! 311 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 Eso fue horrible. 312 00:14:14,979 --> 00:14:16,230 Era demasiado, Dee. 313 00:14:17,065 --> 00:14:18,733 Nos convirtió en perros. 314 00:14:22,403 --> 00:14:25,490 - Basta. - Es que tienes aliento a comida de perro… 315 00:14:25,573 --> 00:14:27,116 - Escucha. - Es horrible. 316 00:14:32,705 --> 00:14:36,125 Tengo un plan. Podemos recuperar nuestro dinero y más. 317 00:14:36,209 --> 00:14:38,252 - ¿Doble o nada por la ropa? - No. 318 00:14:38,336 --> 00:14:40,838 ¡Debemos ser más inteligentes, Dee! 319 00:14:40,922 --> 00:14:42,924 Ya no podemos jugar a su manera. 320 00:14:43,007 --> 00:14:45,676 Recuperaremos nuestro dinero y ganaremos más. 321 00:14:47,011 --> 00:14:49,472 Pero hay que hacer algo muy rudo. 322 00:14:55,311 --> 00:14:57,105 Vamos, Gengis Can. Vamos. 323 00:14:59,148 --> 00:15:03,569 - Bueno, esta es mi perrera. - Genial. Vives en el canódromo. 324 00:15:03,653 --> 00:15:05,571 - Qué rudo, amigo. - Sí. 325 00:15:07,365 --> 00:15:08,783 Disculpen la lona. 326 00:15:09,659 --> 00:15:13,246 - Los perros ensucian mucho. - Priorizas sus necesidades. 327 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 - Sí, claro. Piensa en el perro. - Me abriste los ojos. 328 00:15:16,999 --> 00:15:19,961 Has dedicado toda tu vida a dar, yo solo recibo. 329 00:15:20,044 --> 00:15:22,004 - Y mucho. - Sí. Recibo… 330 00:15:22,088 --> 00:15:23,339 Tú también. 331 00:15:23,422 --> 00:15:26,884 Pero para ser rudo debes ponerte de último. 332 00:15:26,968 --> 00:15:28,302 Me parece excelente. 333 00:15:28,386 --> 00:15:30,596 Sí, amigo. Ponte de último. 334 00:15:30,680 --> 00:15:33,891 Y las lonas son increíbles. Quizá le compre una a Frank. 335 00:15:33,975 --> 00:15:35,184 ¿Qué raza es Frank? 336 00:15:35,268 --> 00:15:37,728 Frank es un hombre. 337 00:15:37,812 --> 00:15:39,689 - Es un hombre. - Sí, es humano. 338 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 - Humano. - Pero parece un perro. 339 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 Sí. 340 00:15:43,276 --> 00:15:44,485 Pero es un hombre. 341 00:15:49,574 --> 00:15:51,993 - Sí. En fin… - Sí. 342 00:15:52,076 --> 00:15:55,621 Amigo, gracias de nuevo por todo, ha sido un día increíble. 343 00:15:55,705 --> 00:15:58,291 Y lamento que vayan a cerrar este lugar. 344 00:15:59,625 --> 00:16:00,877 ¿Que van a hacer qué? 345 00:16:00,960 --> 00:16:02,003 ¿No te enteraste? 346 00:16:02,086 --> 00:16:04,505 Este lugar va a cerrar, sí. 347 00:16:04,589 --> 00:16:08,426 Creo que cerrarán todos los canódromos en Estados Unidos. 348 00:16:11,179 --> 00:16:12,471 No lo sabía. 349 00:16:14,807 --> 00:16:16,309 Deberían habérmelo dicho. 350 00:16:16,809 --> 00:16:19,520 - Sí. - Siempre soy el último en enterarse. 351 00:16:20,021 --> 00:16:21,022 Sí. 352 00:16:21,522 --> 00:16:22,648 Bueno. 353 00:16:22,732 --> 00:16:27,653 ¿Me dejarían unos minutos a solas con mis pensamientos? 354 00:16:27,737 --> 00:16:31,657 Sí, claro. Tómate un minuto, estaremos por aquí. 355 00:16:32,241 --> 00:16:34,535 - Dios, no lo sabía. - Me siento mal. 356 00:16:34,619 --> 00:16:37,121 No puedo creer que no le dijeran nada. 357 00:16:37,205 --> 00:16:39,790 Pero tiene una mentalidad increíble. 358 00:16:39,874 --> 00:16:42,251 - Seguro que se recupera. - Sin duda. 359 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 Sonó como un disparo. 360 00:16:46,589 --> 00:16:49,592 Sí, es verdad. ¿Le disparó al perro? 361 00:16:51,177 --> 00:16:52,511 - ¿Por qué? - No sé. 362 00:16:52,595 --> 00:16:56,682 Quizá así se "encarga" de ellos, les dispara cuando ya no pueden correr. 363 00:16:56,766 --> 00:16:58,476 - Podría ser. - No lo sé. 364 00:16:58,559 --> 00:17:01,020 Quizá por eso están cerrándolos. 365 00:17:01,103 --> 00:17:03,231 - Porque les disparan a los… - Sí. 366 00:17:07,026 --> 00:17:08,694 Si no le disparó al perro, ¿a qué? 367 00:17:12,240 --> 00:17:13,282 Amigo. 368 00:17:13,366 --> 00:17:15,326 La situación era demasiado ruda. 369 00:17:16,327 --> 00:17:17,328 Oye. 370 00:17:18,621 --> 00:17:19,747 Hola. 371 00:17:19,830 --> 00:17:22,959 - Ahora es una escena del crimen, ¿no? Sí. - Sí. 372 00:17:23,042 --> 00:17:24,961 - Borra nuestras huellas. - Sí. 373 00:17:25,044 --> 00:17:27,255 Pensamos lo mismo. Hay que borrarlas. 374 00:17:28,464 --> 00:17:30,591 Salgamos de aquí. Vámonos de aquí. 375 00:17:30,675 --> 00:17:31,884 ¿Lo quemamos? 376 00:17:32,802 --> 00:17:33,803 Vamos. 377 00:17:33,886 --> 00:17:36,472 - Frank, tenemos que irnos ya. - Ahí está. 378 00:17:36,556 --> 00:17:37,848 Tenemos que irnos. 379 00:17:37,932 --> 00:17:39,392 Este lugar tiene un lado oscuro. 380 00:17:39,475 --> 00:17:41,852 - Y huellas dactilares. - Pasó algo malo. 381 00:17:41,936 --> 00:17:43,187 Hay un problema. 382 00:17:43,271 --> 00:17:44,855 - Debemos irnos. - Vámonos. 383 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Lo logramos. 384 00:17:48,276 --> 00:17:49,860 - ¡Perra! - ¿Y su ropa? 385 00:17:49,944 --> 00:17:52,154 - Ignora eso. - Sí, no es el momento. 386 00:17:52,238 --> 00:17:53,864 Devuélvenos la ropa y el dinero. 387 00:17:53,948 --> 00:17:56,701 Y danos 50 % de lo que iban a darte los saudíes. 388 00:17:56,784 --> 00:17:59,662 - ¿Lo hicieron? - Sí, lo hicimos, hijo de puta. 389 00:17:59,745 --> 00:18:01,956 - Pruébenlo. - No hay problema. 390 00:18:02,039 --> 00:18:04,083 - No quería mostrarlo. - Hagámoslo. 391 00:18:04,166 --> 00:18:05,585 <i>- Véanlo. - Es hora.</i> 392 00:18:06,877 --> 00:18:08,212 Aquí vamos. Muy bien. 393 00:18:09,839 --> 00:18:10,840 Empieza. 394 00:18:12,174 --> 00:18:16,345 Hola, príncipes de la Corona y otros honorables saudíes. 395 00:18:20,391 --> 00:18:23,811 Con mucho respeto, les presentamos a Centavos del Cielo. 396 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 Campeón de carreras de galgos. 397 00:18:26,814 --> 00:18:31,319 Que este video sirva como prueba de autenticidad. 398 00:18:32,486 --> 00:18:35,072 Dios. Bien, aquí vamos. 399 00:18:35,156 --> 00:18:36,157 <i>Sí.</i> 400 00:18:36,240 --> 00:18:37,992 <i>Sí, ponte debajo de él.</i> 401 00:18:38,075 --> 00:18:39,577 Dios mío. 402 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 ¡Dios mío! 403 00:18:49,253 --> 00:18:50,421 Mierda. 404 00:18:50,504 --> 00:18:51,714 Lo hicieron. 405 00:18:51,797 --> 00:18:53,799 Me debes una, Louis. 406 00:18:55,343 --> 00:18:56,594 Gané. 407 00:19:00,222 --> 00:19:01,515 Págame, cariño. 408 00:19:01,599 --> 00:19:03,726 - Bien. - Calma. 409 00:19:04,518 --> 00:19:06,562 - ¿Qué sucede? - Gané. 410 00:19:06,646 --> 00:19:07,813 - ¿Qué? - La apuesta. 411 00:19:07,897 --> 00:19:11,692 Le aposté a Louis a que masturbarían a un perro y lo hicieron. 412 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Los saudíes. ¿Y los saudíes? 413 00:19:14,612 --> 00:19:16,197 No conozco a ningún saudí. 414 00:19:17,073 --> 00:19:19,408 - Tampoco tengo un perro. - ¿Cómo dices? 415 00:19:19,492 --> 00:19:23,037 Solo los traje para hacer esta apuesta. 416 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 Ustedes son mis perros rudos y ganaron. 417 00:19:25,790 --> 00:19:28,876 No, vinimos porque querías apostar en las carreras. 418 00:19:28,959 --> 00:19:33,339 ¿En las carreras de perros? Nunca. Es de clase baja. 419 00:19:35,000 --> 00:19:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 420 00:19:42,056 --> 00:19:43,933 ¿Se sienten rudos? 421 00:19:47,269 --> 00:19:48,562 ¿Quieren maíz tostado? 422 00:19:49,305 --> 00:20:49,207 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm