Silent Hill

ID13206948
Movie NameSilent Hill
Release NameSilent Hill (2006) UpScaled 2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita eng Licdom
Year2006
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID384537
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:17,622 --> 00:00:19,622 Επιμέλεια .:**Soichiro**:. Συγχρονισμός: Storm1672 3 00:00:26,440 --> 00:00:28,304 Sharon! 4 00:00:28,941 --> 00:00:30,703 Δεν είναι εδώ. 5 00:00:30,910 --> 00:00:34,777 Θεέ μου. Christopher, βλέπεις τίποτα; 6 00:00:35,147 --> 00:00:36,477 Sharon! 7 00:00:36,682 --> 00:00:39,411 -Sharon! -Εκεί είναι. 8 00:00:42,088 --> 00:00:43,782 Sharon! 9 00:00:45,558 --> 00:00:47,252 Αγάπη μου! 10 00:00:50,497 --> 00:00:52,123 Sharon! 11 00:00:53,500 --> 00:00:55,524 Περίμενε τη μαμά! 12 00:01:15,356 --> 00:01:16,549 Sharon! 13 00:01:22,964 --> 00:01:24,362 Περίμενε. 14 00:01:35,810 --> 00:01:38,209 Sharon! Αγάπη μου! 15 00:01:50,825 --> 00:01:53,816 Θεέ μου. Sharon! 16 00:01:54,028 --> 00:01:55,494 Σπίτι. 17 00:02:09,611 --> 00:02:10,838 Σπίτι. 18 00:02:11,046 --> 00:02:12,603 Όχι! 19 00:02:20,189 --> 00:02:22,349 -Σπίτι! Σπίτι! -Πάμε σπίτι. 20 00:02:22,559 --> 00:02:24,389 Silent Hill! 21 00:02:24,594 --> 00:02:27,255 -Silent Hill! -Rose! 22 00:02:27,463 --> 00:02:29,396 -Ξύπνα. -Έει. 23 00:02:29,599 --> 00:02:32,260 -Είναι εντάξει αγάπη μου. Είμαστε εδώ τώρα. -Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 24 00:02:32,468 --> 00:02:33,957 Είναι εντάξει. 25 00:02:35,404 --> 00:02:37,894 Είναι εντάξει αγάπη μου. Πάμε αμέσως στο σπίτι. 26 00:02:38,106 --> 00:02:40,733 -Τι θα κάνουμε ; -Θα φτάσουμε και εκεί. 27 00:02:40,943 --> 00:02:43,809 Θα βρούμε ένα τρόπο να το περάσουμε αυτό. Θα βρούμε ένα τρόπο. 28 00:02:44,013 --> 00:02:45,604 Όχι. 29 00:02:46,216 --> 00:02:49,412 -Το είπε πάλι. -Το ξέρω. 30 00:02:51,087 --> 00:02:55,216 -Έλα, μωρό μου. Είναι εντάξει. -Ηρέμησε, μωρό μου. Είναι εντάξει. 31 00:02:55,425 --> 00:02:56,948 -Είναι εντάξει, μωρό μου. -Είμαστε εδώ. 32 00:03:01,130 --> 00:03:02,562 Είναι εντάξει. 33 00:03:03,933 --> 00:03:05,490 Είναι εντάξει. 34 00:03:07,872 --> 00:03:09,702 Είναι εντάξει, μωρό μου. 35 00:03:36,867 --> 00:03:39,858 -Θέλεις να δεις; -Φυσικά. 36 00:03:40,070 --> 00:03:42,503 Τι έφτιαξες αγάπη μου; 37 00:03:46,110 --> 00:03:49,772 Αυτό είναι ένα εντυπωσιακό λιοντάρι. Το έκανες μόνη σου; 38 00:03:50,347 --> 00:03:52,678 Έχω εντυπωσιαστεί πολύ, γλυκιά μου. 39 00:03:59,557 --> 00:04:04,152 Ξέρεις ότι πάμε ένα πολύ ξεχωριστό ταξίδι; 40 00:04:04,963 --> 00:04:07,089 Ξέρεις που πάμε; 41 00:04:08,600 --> 00:04:10,066 Όχι; 42 00:04:10,268 --> 00:04:13,828 Αγάπη μου μερικές φορές όταν κοιμάσαι πας μια μικρή βόλτα. 43 00:04:14,039 --> 00:04:17,269 Και μερικές φορές μιλάς για ένα μέρος... 44 00:04:18,144 --> 00:04:20,338 ...που λέγεται Silent Hill. 45 00:04:21,948 --> 00:04:24,279 Δεν θυμάμαι. 46 00:04:24,784 --> 00:04:26,614 Είναι εντάξει αγάπη μου. 47 00:04:26,819 --> 00:04:30,652 Γι’ αυτό τον λόγο πάμε εκεί, έτσι ώστε να θυμηθείς. 48 00:04:39,598 --> 00:04:41,792 Ο μπαμπάς δεν θα έρθει; 49 00:04:43,836 --> 00:04:45,894 Όχι αγάπη μου θα είμαστε εγώ και εσύ. 50 00:05:26,014 --> 00:05:27,446 Έει. 51 00:05:27,882 --> 00:05:29,246 Έει. 52 00:05:30,551 --> 00:05:32,484 Τέρμα το διάλλειμα. 53 00:05:33,421 --> 00:05:34,944 Είσαι ξύπνια; 54 00:05:36,190 --> 00:05:37,884 Θέλεις να πάμε; 55 00:05:56,577 --> 00:05:59,101 Γαμώτο, Rose. Τι συμβαίνει; 56 00:06:02,550 --> 00:06:04,449 Γεια, είμαι η Rose Da Silva. 57 00:06:04,919 --> 00:06:08,376 Αφήστε μήνυμα, και θα σας πάρω. 58 00:06:27,042 --> 00:06:28,235 Όχι, Rose. 59 00:06:35,852 --> 00:06:36,818 Όχι. 60 00:07:50,094 --> 00:07:52,152 Αγάπη μου είσαι ξύπνια; 61 00:07:52,363 --> 00:07:53,556 Μακρύ ταξίδι. 62 00:07:53,764 --> 00:07:56,095 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι αγάπη μου; 63 00:07:58,502 --> 00:08:00,935 Γιατί άλλαξες τις ζωγραφιές; 64 00:08:03,507 --> 00:08:05,133 Δεν το έκανα εγώ. 65 00:08:05,343 --> 00:08:07,367 -Μαμά; -Δεν μπορείς να θυμηθείς; 66 00:08:07,579 --> 00:08:10,775 Όχι. Δεν μου αρέσει, μαμά. 67 00:08:10,982 --> 00:08:14,542 -Μωρό μου δεν θυμάσαι να το έχεις κάνει αυτό; -Ποιος το έκανε αυτό; 68 00:08:14,753 --> 00:08:17,778 -Αγάπη μου, είναι εντάξει. -Μαμά, ποιος το έκανε αυτό; 69 00:08:17,989 --> 00:08:20,149 Είναι εντάξει, αγάπη μου. Η μαμά είναι εδώ. 70 00:08:21,660 --> 00:08:23,786 Μπορείς να με περιμένεις στο αυτοκίνητο; 71 00:08:23,995 --> 00:08:26,428 Μπορώ να καθίσω μπροστά; 72 00:08:27,065 --> 00:08:30,363 -Φυσικά μπορείς να κάτσεις μπροστά. -Εντάξει. 73 00:08:42,915 --> 00:08:45,212 Jimmy, χρειαζόμαστε ένα χάμπουργκερ στο λευκό. 74 00:08:45,418 --> 00:08:46,850 Γεια. 75 00:08:47,920 --> 00:08:50,581 Απλώς θέλω να πληρώσω τη βενζίνη. 76 00:08:50,791 --> 00:08:53,850 Και, μπορείτε να μου πείτε ποιος είναι ο δρόμος προκειμένου να φθάσει κανείς στο Silent Hill; 77 00:08:54,060 --> 00:08:57,028 Δεν μπορώ να το βρω στο χάρτη. 78 00:08:57,230 --> 00:09:00,687 -Γιατί θέλεις να πας εκεί; -Έχω διαβάσει γι' αυτό. 79 00:09:01,334 --> 00:09:03,665 Ο δρόμος δεν πάει από εκεί πια. 80 00:09:04,370 --> 00:09:06,564 Η κάρτα απορρίφθηκε. 81 00:09:09,942 --> 00:09:11,499 Γεια σου. 82 00:09:11,777 --> 00:09:16,270 -Είναι όλα εντάξει; -Δεν μιλώ σε ξένους. 83 00:09:17,951 --> 00:09:19,349 Καλό κορίτσι. 84 00:09:19,553 --> 00:09:22,578 Ωραία, σε ευχαριστώ πολύ. 85 00:09:27,261 --> 00:09:28,955 Γιατί έχεις ακυρώσει τις κάρτες; 86 00:09:29,162 --> 00:09:31,186 Αυτό δεν θα με σταματήσει από το να την πάω εκεί. 87 00:09:31,398 --> 00:09:34,332 Άκου αγάπη μου, θα βάλουμε την Sharon σε νοσοκομείο. 88 00:09:34,668 --> 00:09:36,828 Χρειάζεται συνεχή φροντίδα, και χρειάζεται φαρμακευτική περίθαλψη. 89 00:09:37,338 --> 00:09:39,737 Τα φάρμακα δεν κάνουν δουλειά. 90 00:09:39,941 --> 00:09:42,534 Χειροτερεύει καθημερινά. 91 00:09:43,311 --> 00:09:46,404 Οι άνθρωποι των υιοθετήσεων είπαν πως η Sharon ηρθε από τη Δυτική Virginia... 92 00:09:47,215 --> 00:09:49,148 ...και το Silent Hill είναι στη Δυτική Virginia. 93 00:09:49,350 --> 00:09:51,180 Δεν την εγκαταλείπω, Chris. Δεν πρόκειται. 94 00:09:51,386 --> 00:09:53,319 Διάβασες τις σελίδες στο ίντερνετ, Rose; 95 00:09:53,521 --> 00:09:56,250 Ναι, Chris, τις διάβασα. 96 00:09:56,456 --> 00:10:00,016 Απλώς εμπιστεύσου με σε αυτό, σε παρακαλώ. Απλώς εμπιστεύσου με. 97 00:10:00,862 --> 00:10:01,828 Άκου, γλυκιά μου... 98 00:10:02,030 --> 00:10:05,521 -Αγαπώ την Sharon όσο αγαπώ και-- -Chris, πρέπει να φύγω. 99 00:10:07,702 --> 00:10:09,396 --εσένα. 100 00:10:09,604 --> 00:10:13,232 -Χρειάζεστε βοήθεια, κυρία μου; -Όχι είμαστε καλά, ευχαριστώ. 101 00:10:16,377 --> 00:10:17,570 Είμαστε καλά.. 102 00:11:33,424 --> 00:11:35,414 Φτάσαμε; 103 00:11:35,926 --> 00:11:37,984 Όχι ακόμα, αγάπη μου. 104 00:11:49,840 --> 00:11:51,306 Βάλε τη ζώνη σου. 105 00:11:53,511 --> 00:11:54,841 Έει! 106 00:12:14,865 --> 00:12:16,559 Μαμά! 107 00:12:47,967 --> 00:12:50,491 Είναι εντάξει είναι απλά το ράδιο. 108 00:12:50,703 --> 00:12:52,897 -Το κλείνω. -Μαμά! 109 00:13:44,424 --> 00:13:45,617 Sharon; 110 00:13:52,333 --> 00:13:53,959 Sharon! 111 00:13:55,436 --> 00:13:57,665 Κάποιος! Βοήθεια! 112 00:13:58,139 --> 00:13:59,833 Σας παρακαλώ! 113 00:14:02,644 --> 00:14:04,873 Είχαμε ατύχημα! 114 00:14:09,650 --> 00:14:11,583 Υπάρχει κάποιος; 115 00:14:19,827 --> 00:14:22,556 Sharon. Αγάπη μου. 116 00:14:35,277 --> 00:14:36,800 Στάχτες. 117 00:15:50,454 --> 00:15:52,512 Sharon! 118 00:15:57,728 --> 00:15:58,716 Sharon! 119 00:15:59,530 --> 00:16:01,156 Περίμενε! 120 00:16:01,666 --> 00:16:03,064 Sharon! 121 00:16:03,267 --> 00:16:04,756 Περίμενε! 122 00:16:28,292 --> 00:16:29,588 Sharon! 123 00:16:33,799 --> 00:16:35,493 Sharon; 124 00:16:42,607 --> 00:16:44,164 Αγάπη μου; 125 00:17:31,924 --> 00:17:33,117 Τι συμβαίνει; 126 00:17:40,200 --> 00:17:41,894 Μαμά. 127 00:17:43,403 --> 00:17:45,063 Sharon. 128 00:18:20,040 --> 00:18:21,836 Sharon; 129 00:18:34,756 --> 00:18:36,552 Sharon; 130 00:19:03,986 --> 00:19:05,384 Είναι κανείς; 131 00:19:25,608 --> 00:19:26,835 Έει! 132 00:19:27,343 --> 00:19:28,536 Περίμενε! 133 00:19:28,744 --> 00:19:30,267 Έει! 134 00:19:31,513 --> 00:19:32,843 Sharon. 135 00:19:33,049 --> 00:19:34,675 Sharon. 136 00:19:36,486 --> 00:19:38,077 Sharon. 137 00:19:53,570 --> 00:19:54,900 Όχι! 138 00:20:14,759 --> 00:20:16,555 Βοήθησε με! 139 00:20:20,198 --> 00:20:21,664 Βοήθεια. 140 00:20:22,067 --> 00:20:24,534 Βοήθησε με. Βοήθεια. 141 00:20:24,735 --> 00:20:27,430 Κάποιος! Σκατά! 142 00:20:31,442 --> 00:20:34,137 Άσε με! Άσε με! 143 00:21:07,547 --> 00:21:08,911 Άσε με! Άσε με! 144 00:21:09,115 --> 00:21:10,411 Άσε με! 145 00:21:10,616 --> 00:21:13,311 Όχι! Άσε με! 146 00:21:15,088 --> 00:21:17,885 Όχι! Άσε με! Άσε με! 147 00:21:34,273 --> 00:21:35,603 Άσε με--! 148 00:23:26,890 --> 00:23:30,655 Μόνο ο σκοτεινός ανοίγει και κλείνει την πόρτα για το Silent Hill. 149 00:23:30,861 --> 00:23:32,418 Σε παρακαλώ. 150 00:23:33,829 --> 00:23:37,229 Δεν ξέρω τι γίνεται. Εσύ ξέρεις τι γίνεται εδώ; 151 00:23:39,301 --> 00:23:40,961 Η κόρη μου. 152 00:23:41,504 --> 00:23:44,165 Ψάχνω την κόρη μου. Φοβάμαι πως έχει χτυπήσει. 153 00:23:44,374 --> 00:23:46,739 Όλοι μας χάσαμε τα παιδιά μας. 154 00:23:46,977 --> 00:23:48,807 Το φως μας. 155 00:23:49,813 --> 00:23:51,780 Με εξαπάτησαν. 156 00:23:51,982 --> 00:23:53,380 Η κακία τους. 157 00:23:53,917 --> 00:23:56,111 Το μίσος τους. 158 00:23:58,522 --> 00:24:00,614 Έκαναν κακό στο παιδί μου. 159 00:24:00,824 --> 00:24:02,791 Της έκαναν πολύ άσχημα πράγματα. 160 00:24:04,127 --> 00:24:05,787 Alessa. 161 00:24:07,832 --> 00:24:10,026 Αυτή είναι η κόρη μου, Sharon. 162 00:24:10,234 --> 00:24:12,133 Υπνοβατεί, οπότε πρέπει να είσαι προσεκτική... 163 00:24:12,336 --> 00:24:17,466 ...αλλά αν την δεις, σε παρακαλώ, πες της να με περιμένει. 164 00:24:17,909 --> 00:24:20,604 Ναι, είναι δικιά μου. 165 00:24:20,811 --> 00:24:21,970 -Ήταν δικιά μου. -Είναι δικιά μου. 166 00:24:22,180 --> 00:24:24,010 -Είναι δικιά μου. -Είναι δικιά μου! 167 00:24:24,215 --> 00:24:26,011 -Είναι δικιά μου! -Άσε με! 168 00:24:33,759 --> 00:24:37,353 Μέσα στην φωτιά κατάπιε το μίσος τους. 169 00:25:05,591 --> 00:25:08,081 -Γεια σας. -Ναι. 170 00:25:09,962 --> 00:25:13,488 Ακουστέ η γυναίκα μου πέρασε από εδώ χθες το βραδύ. 171 00:25:13,699 --> 00:25:16,394 -Ίσως την είδατε; -Η κόρη μου δούλευε νυχτερινή βάρδια. 172 00:25:18,571 --> 00:25:23,667 Βασικά πήγαινε σε αυτό το μέρος το Silent Hill. 173 00:25:23,876 --> 00:25:26,036 -Πως πάω εκεί; -Δεν πας. 174 00:25:26,246 --> 00:25:28,213 Η πόλη έκλεισε εξαιτίας της φωτιάς.... 175 00:25:28,414 --> 00:25:30,904 ...ακόμα σιγοκαίει βαθιά κάτω. 176 00:25:31,117 --> 00:25:33,641 Αν αναπνεύσεις αρκετά από τις αναθυμιάσεις, μπορεί και να πεθάνεις. 177 00:25:36,689 --> 00:25:38,178 Εντάξει... 178 00:25:39,727 --> 00:25:41,717 ...που είναι η στροφή; 179 00:25:54,807 --> 00:25:56,501 Sharon; 180 00:26:28,543 --> 00:26:30,009 Έλα. 181 00:26:37,185 --> 00:26:40,745 Γεια, είμαι ο Chris. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 182 00:26:40,955 --> 00:26:42,922 Christopher, εγώ είμαι. 183 00:26:43,590 --> 00:26:47,081 Είμαι στο Silent Hill. Συγνώμη , έκανα λάθος. 184 00:26:47,294 --> 00:26:49,557 Η Sharon χάθηκε, αλλά νομίζω πως ξέρω που είναι... 185 00:26:49,764 --> 00:26:53,028 ...γι' αυτό πάω στο σχολείο να την ψάξω. 186 00:26:54,069 --> 00:26:56,730 Δεν είμαι καλά, εντάξει; Χρειάζομαι την βοήθεια σου. 187 00:26:56,938 --> 00:27:00,600 Σε παρακαλώ, βιάσου. 188 00:27:03,445 --> 00:27:04,468 Γαμώτο. Έλα! 189 00:27:04,679 --> 00:27:07,112 Κυρία μου, βάλτε και τα δύο χέρια στο τιμόνι. 190 00:27:09,851 --> 00:27:12,284 Βάλτε και τα δύο χέρια στο τιμόνι. 191 00:27:14,490 --> 00:27:16,286 Που είναι το κοριτσάκι, κυρία; 192 00:27:16,892 --> 00:27:20,088 Σας παρακαλώ η κόρη μου χάθηκε. Χρειάζομαι την βοήθεια σας. 193 00:27:20,296 --> 00:27:22,263 -Βγες από το αμάξι. -Τι; 194 00:27:22,465 --> 00:27:23,988 Προχώρα. 195 00:27:25,234 --> 00:27:26,860 Χριστέ μου, τι κάνεις; 196 00:27:27,069 --> 00:27:29,161 -Συλλαμβάνεσαι. -Τι; 197 00:27:29,372 --> 00:27:32,363 Ότι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 198 00:27:32,575 --> 00:27:35,338 Δεν νομίζω πως κατάλαβες. Συμβαίνει κάτι περίεργο εδώ. 199 00:27:35,545 --> 00:27:37,068 Η κόρη, μου κινδυνεύει. 200 00:27:37,280 --> 00:27:39,372 Αν νοιαζόσουν πραγματικά, δεν θα έτρεχες να φύγεις. 201 00:27:39,583 --> 00:27:41,812 Άκουσε με, είναι άρρωστη. Υπνοβατεί. 202 00:27:42,018 --> 00:27:44,383 Ηρέμησε. Θα το βρω το κοριτσάκι. 203 00:27:46,756 --> 00:27:49,087 Αστυφύλακας Bennett προς βάση. 204 00:27:51,060 --> 00:27:53,289 Βάση, με λαμβάνεις; 205 00:27:53,763 --> 00:27:56,390 -Σκατά. -Αιμορραγείς. 206 00:28:01,071 --> 00:28:02,867 Χτύπησα το κεφάλι μου στο δρόμο δυνατά... 207 00:28:03,073 --> 00:28:06,530 ...όταν έπεσε η μηχανή μου. Πρέπει να ήμουν κάτω αρκετή ώρα. 208 00:28:06,977 --> 00:28:10,241 -Μπορείς να περπατήσεις; -Φυσικά. 209 00:28:10,480 --> 00:28:13,073 Όπως φαίνεται θα πάμε περπατώντας πίσω στο Brahams. 210 00:28:13,283 --> 00:28:14,579 Τι; 211 00:28:15,852 --> 00:28:17,580 Θα σε πάω πίσω στο τμήμα. 212 00:28:17,788 --> 00:28:19,914 -Με δουλεύεις; -Όχι. 213 00:28:20,758 --> 00:28:22,452 Έχεις ακούσει έστω μια λέξη από όσα σου έχω πει; 214 00:28:22,660 --> 00:28:24,217 -Σε άκουσα. -Έχεις ακούσει... 215 00:28:24,429 --> 00:28:25,918 ...έστω μια λέξη από όσα σου είπα; 216 00:28:26,864 --> 00:28:29,525 Είμαι σίγουρη πως είναι στο σχολείο, απλά πρέπει να πάμε πίσω.... 217 00:28:29,734 --> 00:28:32,531 --Silent Hill-- --Συγνώμη-- 218 00:28:32,737 --> 00:28:34,294 --Sharon-- --Χάθηκε-- 219 00:28:34,505 --> 00:28:40,101 --Νομίζω ξέρω που-- --πάω στο σχολείο να τη βρω-- 220 00:28:40,311 --> 00:28:41,777 Δεν είμαι καλά-- 221 00:28:41,980 --> 00:28:46,177 Χρειάζομαι-- την βοήθεια σου. Σε παρακαλώ, βιάσου! 222 00:29:03,935 --> 00:29:06,698 Συγνώμη κύριε, ο δρόμος είναι κλειστός. Θα πρέπει να γυρίσετε. 223 00:29:06,905 --> 00:29:09,737 Ψάχνω την γυναίκα μου. Πρέπει να έχει έρθει από εδώ. 224 00:29:10,609 --> 00:29:14,977 Οδηγεί ένα τζιπ Liberty. Ασημί, πινακίδες Ohio. 225 00:29:15,881 --> 00:29:19,543 Κύριε, η γυναίκα αυτού του άντρα οδηγούσε το τζιπ. 226 00:29:20,519 --> 00:29:21,485 Φέρτον εδώ. 227 00:29:21,687 --> 00:29:23,313 -Ελάτε. -Την έχετε δει; 228 00:29:29,863 --> 00:29:30,920 Που είναι; 229 00:29:31,598 --> 00:29:33,997 Επιθεωρητής Thomas Gucci. Ευχαριστιέσαι τον καιρό, έτσι; 230 00:29:34,200 --> 00:29:36,429 Για τ' όνομα του Θεού, προσπαθώ να βρω την γυναίκα μου. 231 00:29:36,636 --> 00:29:37,863 Το ξέρω. Περιμένετε λίγο. 232 00:29:38,071 --> 00:29:40,436 Τώρα, το όχημα για το οποίο μιλάτε, το βρήκαμε. 233 00:29:40,640 --> 00:29:42,869 Είναι στο τέλος της γέφυρας, αλλά είναι άδειο. 234 00:29:43,076 --> 00:29:45,566 Δεν έχουμε καμιά ένδειξη τραυματισμού. 235 00:29:45,778 --> 00:29:47,574 -Θεέ μου. -Τώρα μπορείτε να μου πείτε... 236 00:29:47,780 --> 00:29:49,747 ...τι κάνει η γυναίκα σας εδώ, κύριε...; 237 00:29:49,949 --> 00:29:52,041 -Da Silva, Chris Da Silva. -Χαρά μου, Chris-- 238 00:29:52,252 --> 00:29:54,913 Όσο πιο γρήγορα αρχίσουμε να ψάχνουμε, τόσο πιο γρήγορα θα την βρούμε. 239 00:29:55,121 --> 00:29:57,588 Περίμενε Chris, περίμενε. 240 00:29:57,790 --> 00:29:59,848 Λείπει και μια αστυνομικός. 241 00:30:00,059 --> 00:30:02,151 Και γνωρίζοντας τον τρόπο που η αστυνόμος Cybil Bennett ενεργεί... 242 00:30:02,362 --> 00:30:05,125 ...είναι μάλλον εκεί έξω και ψάχνει την γυναίκα και την κόρη σας. 243 00:30:05,331 --> 00:30:07,628 Bobby, κανείς δεν περνάει από εδώ. 244 00:30:07,834 --> 00:30:09,733 Θα πάμε στο Silent Hill. 245 00:30:09,936 --> 00:30:11,493 -Πάμε να ρίξουμε μια ματιά. -Μάλιστα, κύριε. 246 00:30:11,704 --> 00:30:13,568 Όσο ο Chris μου λέει τι έχει συμβεί. 247 00:30:15,643 --> 00:30:18,270 Εξαφανίστηκε χθες. Της μίλησα... 248 00:30:18,479 --> 00:30:20,139 ...όταν σταμάτησε για βενζίνη στο Brahams. 249 00:30:20,848 --> 00:30:23,247 Γιατί ερχόσασταν εδώ μέσα στην νύχτα; 250 00:30:23,450 --> 00:30:26,885 -Νόμιζα πως θα βοηθούσε. -Εσείς οι πρωτευουσιάνοι έρχεστε... 251 00:30:27,087 --> 00:30:30,715 ...εδώ φέρνοντας μαζί σας όλα τα άρρωστα προβλήματα σας. 252 00:30:32,560 --> 00:30:34,823 Γιατί δεν με ακούτε; 253 00:30:35,129 --> 00:30:37,426 Ηρθε κάποιος εδώ δυο χρόνια πριν... 254 00:30:37,632 --> 00:30:40,896 ...πήρε ένα αγοράκι από μια στάση, και τον πέταξε στα ορυχεία. 255 00:30:41,102 --> 00:30:42,932 Δεν θέλω να ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 256 00:30:43,138 --> 00:30:45,935 Δεν ξέρω τι νομίζεται, αλλά δεν βοηθάτε. 257 00:30:46,141 --> 00:30:48,301 Δεν υπάρχει περίπτωση να έβλαπτα την κόρη μου. 258 00:30:48,510 --> 00:30:50,841 Πως ξέρω ότι είναι η κόρη σου; 259 00:30:51,046 --> 00:30:52,444 Έλα τώρα. 260 00:30:57,418 --> 00:30:59,146 Τι στο διάολο; 261 00:31:35,224 --> 00:31:36,918 Εντάξει. 262 00:31:37,126 --> 00:31:39,355 Τώρα καταλαβαίνεται; 263 00:31:39,562 --> 00:31:41,153 Θα μου βγάλεις τις χειροπέδες; 264 00:31:41,364 --> 00:31:43,763 Όχι. Συνέχισε να περπατάς. 265 00:31:43,966 --> 00:31:46,593 Υπάρχει ένα παρατηρητήριο στην άκρη της λίμνης Toluca. 266 00:31:46,803 --> 00:31:49,532 -Θα πρέπει να έχει ασύρματο. -Γαμήσου, ηλίθια μπατσίνα. 267 00:31:50,173 --> 00:31:53,039 Αυτό το μέρος είναι τελείως αποκομμένο. 268 00:31:53,844 --> 00:31:56,311 -Δεν έχεις ιδέα για το τι γίνεται εδώ. -Έει! 269 00:31:57,481 --> 00:31:59,607 Εσύ εκεί πάνω! 270 00:32:00,816 --> 00:32:02,908 Είμαι αστυνομικός! 271 00:32:07,023 --> 00:32:08,683 Τι γίνεται; 272 00:32:16,366 --> 00:32:18,196 Τι είναι αυτό; 273 00:32:22,673 --> 00:32:24,037 Μείνε πίσω. 274 00:32:27,544 --> 00:32:29,977 Χριστέ μου, πυροβόλα το. 275 00:32:42,994 --> 00:32:44,483 Μείνε εκεί που είσαι! 276 00:32:46,197 --> 00:32:47,686 Σταμάτα! 277 00:34:40,614 --> 00:34:41,602 Sharon! 278 00:36:11,073 --> 00:36:12,835 Rose. 279 00:36:32,462 --> 00:36:34,691 Κύριε Da Silva, Είμαι αστυνόμος... 280 00:36:34,898 --> 00:36:36,797 ...και θα ήθελα να φροντίσω για την ασφάλεια σας. 281 00:36:37,000 --> 00:36:39,866 Κύριε Da Silva, Είμαι αστυνόμος... 282 00:36:40,070 --> 00:36:42,037 ...και θα ήθελα να φροντίσω για την ασφάλεια σας. 283 00:36:42,239 --> 00:36:44,934 -Γιατί δεν με αφήνετε να το κάνω αυτό; -90% των περιπτώσεων... 284 00:36:45,143 --> 00:36:46,473 ...όταν μια σύζυγος φεύγει... 285 00:36:46,678 --> 00:36:48,941 ...και παίρνει την κόρη της σε ένα μέρος σαν αυτό... 286 00:36:49,147 --> 00:36:51,171 ...λέω ότι είναι νευριασμένη με τον άντρα της. 287 00:36:52,817 --> 00:36:55,114 Πάντα τέτοιες θεωρίες έχεις; 288 00:36:55,320 --> 00:36:58,755 Όχι, όχι πάντα αλλά κάτι τέτοιο φαίνεται εδώ. 289 00:36:58,957 --> 00:37:01,390 Η φωτιά από τον άνθρακα ακόμα καίει υπόγεια. 290 00:37:01,592 --> 00:37:03,456 Βλέπεις το κουρείο εκεί; 291 00:37:03,962 --> 00:37:06,521 -Άνηκε στον πατέρα μου. -Στον πατέρα σου; 292 00:37:08,000 --> 00:37:09,762 Είναι νεκρός. 293 00:37:10,169 --> 00:37:12,534 Νοέμβριος του '74 όταν ξεκίνησε η φωτιά. 294 00:37:12,738 --> 00:37:16,070 Προσπάθησαν να απομακρύνουν τον κόσμο από αυτό το μέρος όσο γρήγορα μπορούσαν... 295 00:37:16,274 --> 00:37:19,242 ...Ήταν κόλαση. Άνθρωποι πέθαιναν και εξαφανίζονταν. 296 00:37:19,444 --> 00:37:22,105 Δεν μπόρεσαν να βρουν ούτε τα μισά πτώματα. 297 00:37:22,313 --> 00:37:23,904 Αυτό ήταν το τέλος του Silent Hill. 298 00:37:24,115 --> 00:37:27,311 Αυτοί ήταν καλοί άνθρωποι στην πλειοψηφία τους. 299 00:37:27,585 --> 00:37:29,882 Μερικοί, κάποιος θα έλεγε, το άξιζαν. 300 00:37:30,089 --> 00:37:31,612 Έστω και λίγο. 301 00:37:47,506 --> 00:37:49,439 Sharon! 302 00:39:21,068 --> 00:39:22,329 Sharon. 303 00:39:26,708 --> 00:39:28,004 Που κρύβεσαι; 304 00:39:39,087 --> 00:39:43,580 Κάψτε την μάγισσα! Κάψτε την μάγισσα! Κάψτε την μάγισσα! 305 00:39:45,827 --> 00:39:47,726 Alessa Gillespie. 306 00:39:49,065 --> 00:39:50,292 Έει! 307 00:39:54,904 --> 00:39:56,063 Έει! 308 00:39:58,975 --> 00:40:00,032 Περίμενε! 309 00:41:04,642 --> 00:41:06,302 Είναι εντάξει. 310 00:41:08,446 --> 00:41:10,504 Θα πάνε όλα καλά. 311 00:41:13,785 --> 00:41:16,218 Υπόσχομαι ότι θα σε βοηθήσω. 312 00:43:06,133 --> 00:43:07,599 Έλα. 313 00:43:08,135 --> 00:43:09,965 Θεέ μου. 314 00:43:10,338 --> 00:43:11,895 Έλα. 315 00:43:17,279 --> 00:43:23,148 Βοηθήστε με. Θεέ μου. Σας παρακαλώ βοηθήστε με. Βοήθεια-- 316 00:43:25,020 --> 00:43:31,322 Βοηθήστε με. Παρακαλώ, βοηθήστε με. Βοηθήστε με. Βοηθήστε με, παρακαλώ. 317 00:44:24,348 --> 00:44:26,338 Ξανασυμβαίνει. 318 00:46:43,056 --> 00:46:47,424 Βοηθήστε με! Παρακαλώ! Παρακαλώ! 319 00:46:59,673 --> 00:47:02,197 Έλα! Έλα! 320 00:47:16,357 --> 00:47:18,085 Rose! 321 00:47:19,694 --> 00:47:21,422 Sharon! 322 00:47:25,200 --> 00:47:27,258 Rose! 323 00:48:30,967 --> 00:48:32,558 Rose! 324 00:48:43,480 --> 00:48:45,174 Rose. 325 00:49:00,631 --> 00:49:02,860 -Rose! -Φόρα την μάσκα σου. 326 00:49:03,067 --> 00:49:05,694 Rose, πού είσαι; 327 00:49:11,942 --> 00:49:14,466 -Την ένοιωσα... -Τι πράγμα; 328 00:49:14,678 --> 00:49:16,008 Το άρωμά της. 329 00:49:17,381 --> 00:49:18,779 -Ήταν εδώ. -Ποιος ήταν εδώ? 330 00:49:18,982 --> 00:49:21,006 -Η γυναίκα μου. -Δεν ήταν εδώ. Φόρεσε την μάσκα. 331 00:49:21,219 --> 00:49:23,982 -Το άρωμά της. -Ανέπνευσε. Μέσα από τη μάσκα. 332 00:49:25,490 --> 00:49:28,083 Έλα, πάμε. Θα πάμε από εδώ. 333 00:49:28,293 --> 00:49:30,089 Chris, έλα. 334 00:49:32,097 --> 00:49:33,961 -Ήταν εδώ. -Όχι δεν ήταν. 335 00:49:34,165 --> 00:49:35,131 Το ξέρω. 336 00:49:50,915 --> 00:49:52,176 Έλα. 337 00:49:52,383 --> 00:49:54,816 Έλα. Ας συνεχίσουμε το ψάξιμο. 338 00:50:21,747 --> 00:50:23,907 Άσε με! Άσε με! Άσε με! 339 00:50:37,864 --> 00:50:39,728 Φέρε μου αυτόν τον σωλήνα. 340 00:50:40,634 --> 00:50:42,863 Rose, τον σωλήνα! 341 00:50:43,904 --> 00:50:46,030 Εντάξει. Εντάξει. 342 00:50:47,674 --> 00:50:50,369 -Τον έπιασα. -Γρήγορα έλα! 343 00:51:05,792 --> 00:51:07,554 Μπορούμε να βγούμε από εδώ; 344 00:51:08,128 --> 00:51:09,719 Είμαστε παγιδευμένες. 345 00:51:10,330 --> 00:51:11,796 Τελευταίος γεμιστήρας. 346 00:51:11,998 --> 00:51:14,659 -Μόνο αυτές τις σφαίρες έχεις; -Ναι. 347 00:51:17,405 --> 00:51:18,962 Ευχαριστώ. 348 00:51:31,118 --> 00:51:32,311 Το ακούς αυτό; 349 00:51:40,362 --> 00:51:42,226 Αυτός είναι. 350 00:51:47,569 --> 00:51:49,559 Μείνε κάτω! Μείνε κάτω! 351 00:51:49,771 --> 00:51:51,829 Χριστέ μου. 352 00:51:53,475 --> 00:51:55,339 Πέσε κάτω! 353 00:52:02,451 --> 00:52:04,042 Σκατά! 354 00:53:10,955 --> 00:53:11,943 Τι; 355 00:53:51,596 --> 00:53:52,926 Τι στο διάολο; 356 00:53:54,667 --> 00:53:55,633 Τι στο διάολο; 357 00:53:57,970 --> 00:54:00,665 Το είδες αυτό, σωστά; Ήταν αληθινό; 358 00:54:03,141 --> 00:54:04,573 Τι στο καλό συμβαίνει; 359 00:54:04,776 --> 00:54:07,471 Ξέρω ότι είναι τρελό, το ξέρω. 360 00:54:07,679 --> 00:54:10,078 Πρέπει να ηρεμήσουμε, γιατί το παιδί μου δεν είναι εδώ... 361 00:54:10,281 --> 00:54:13,181 ...και πρέπει να την βρούμε πριν ξανασυμβεί. 362 00:54:13,985 --> 00:54:16,077 Δεν ξέρω από που να αρχίσω. 363 00:54:16,488 --> 00:54:18,148 Βρήκα αυτό. 364 00:54:18,357 --> 00:54:20,324 Είναι από ένα ξενοδοχείο. 365 00:54:20,526 --> 00:54:23,460 Δεν ξέρω που είναι αυτό, αλλά αυτή βρίσκεται εκεί. 366 00:54:24,230 --> 00:54:25,890 Ξενοδοχείο; 367 00:54:29,335 --> 00:54:30,824 Έει. 368 00:54:32,671 --> 00:54:34,729 Θα πάνε όλα καλά. 369 00:54:36,475 --> 00:54:38,465 Θα είμαστε καλά. 370 00:54:51,458 --> 00:54:53,322 Τώρα μην προσπαθήσεις τίποτα, εντάξει; 371 00:54:53,527 --> 00:54:55,517 Θα έχουμε άνδρες εδώ όλη την νύχτα. 372 00:54:55,729 --> 00:54:58,458 Θα βρούμε τη γυναίκα σου, θα βρούμε την κόρη σου. 373 00:54:58,665 --> 00:55:01,565 Δεν θέλουμε πολίτες να τριγυρνάνε μόνοι τους. 374 00:55:02,235 --> 00:55:04,361 Δεν μου τα λες όλα. 375 00:55:05,672 --> 00:55:06,968 Τι έγινε πραγματικά εδώ; 376 00:55:07,174 --> 00:55:09,471 Άστο στην ησυχία του καλύτερα. 377 00:55:12,712 --> 00:55:15,111 -Πληροφορίες καταλόγου. -Τα αρχεία της Επαρχίας, παρακαλώ. 378 00:55:15,315 --> 00:55:16,804 Ένα λεπτό. 379 00:55:17,150 --> 00:55:19,481 -Αρχείο; -Ναι, ακούστε. 380 00:55:19,686 --> 00:55:22,279 Έχετε τα αρχεία εκεί για το Silent Hill; 381 00:55:22,489 --> 00:55:25,616 -Ποια αρχεία κύριε; -Τα αρχεία της αστυνομίας. 382 00:55:25,827 --> 00:55:28,260 Συγνώμη κύριε τα αρχεία είναι εμπιστευτικά. 383 00:55:28,463 --> 00:55:30,623 Όχι, δεν μπορώ... Ακούστε... 384 00:55:30,832 --> 00:55:33,026 Συγνώμη κύριε, δεν μπορώ να έχω πρόσβαση στις πληροφορίες. 385 00:55:33,234 --> 00:55:34,700 -Ακούστε, γαμώτο. -Κύριε. 386 00:55:34,902 --> 00:55:36,300 -Είναι επείγον. -Δεν μπορώ-- 387 00:55:36,504 --> 00:55:38,494 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 388 00:55:54,756 --> 00:55:57,451 Έλεγαν ότι αυτό το μέρος ήταν στοιχειωμένο. 389 00:55:58,093 --> 00:56:00,185 Νομίζω ότι είχαν δίκιο. 390 00:56:09,637 --> 00:56:12,230 Βοήθεια! Όχι! 391 00:56:12,441 --> 00:56:14,271 -Μείνε μακριά. -Έλα. 392 00:56:14,476 --> 00:56:17,376 Μείνε μακριά, αμαρτωλή. 393 00:56:17,579 --> 00:56:18,909 Κάνε πίσω! 394 00:56:19,114 --> 00:56:20,910 Έει. 395 00:56:21,116 --> 00:56:22,810 Εδώ είναι. 396 00:56:24,653 --> 00:56:26,847 Η πίστη είναι η καταστροφή μας. Η πίστη μας έφερε το χάος. 397 00:56:27,055 --> 00:56:28,919 -Κάνε πίσω! -Έει, έει! 398 00:56:29,124 --> 00:56:32,058 -Κάνε πίσω! -Έει, σταμάτα. 399 00:56:32,261 --> 00:56:34,626 Σκέψου εσύ που θα ρίξεις πρώτος τον λίθο. 400 00:56:34,831 --> 00:56:37,162 Πρόβατα χωρίς ποιμένα, ποιμένας χωρίς κοπάδι. 401 00:56:37,867 --> 00:56:39,925 Οι ίδιες σας οι αμαρτίες σαν κρατούν εδώ. 402 00:56:40,136 --> 00:56:41,693 -Σταμάτα τα ψέματα σου! -Ηρέμησε. 403 00:56:41,905 --> 00:56:42,871 Ηρέμησε, είναι εντάξει. 404 00:56:43,072 --> 00:56:45,164 -Δεν θα σε πειράξουμε. -Έφυγε. 405 00:56:46,176 --> 00:56:47,733 Πώς σε λένε; 406 00:56:48,111 --> 00:56:51,671 Anna. Με λένε Anna. 407 00:56:51,881 --> 00:56:53,905 Τι συμβαίνει εδώ, Anna; Ποια ήταν αυτή; 408 00:56:54,117 --> 00:56:57,176 -Την έχω ξαναδεί. -Η Dahlia έχει εξοριστεί. 409 00:56:57,387 --> 00:56:59,445 Ούτε το σκοτάδι την θέλει. 410 00:56:59,657 --> 00:57:02,250 -Έχασε και αυτή την κόρη της. -Τι; 411 00:57:02,459 --> 00:57:07,794 -Στους αμαρτωλούς αξίζει να χάσουν τους σπόρους τους. -Τι κάνεις εδώ, Anna; 412 00:57:09,600 --> 00:57:12,124 Η μητέρα χρειάζεται περισσότερο φαγητό. 413 00:57:12,769 --> 00:57:14,326 Εννοείς ότι υπάρχουν και άλλοι εδώ; 414 00:57:17,473 --> 00:57:19,440 Η Christabella μας κρατάει ασφαλείς. 415 00:57:19,642 --> 00:57:22,041 -Anna. -Βρίσκουμε καταφύγιο στην εκκλησία. 416 00:57:22,613 --> 00:57:25,479 Anna, άκουσε με. 417 00:57:26,050 --> 00:57:28,449 Έχασα την κόρη μου. Είναι μόνη της. 418 00:57:28,786 --> 00:57:31,447 Φαντάζεσαι πως φοβισμένη θα αισθάνεται; 419 00:57:31,655 --> 00:57:33,622 Πες μου, την έχεις δει; 420 00:57:33,824 --> 00:57:35,188 Ξέρεις που είναι; 421 00:57:38,996 --> 00:57:41,930 Αν έχει πίστη, ίσως να επιζήσει. 422 00:57:42,132 --> 00:57:43,098 Αν όχι.... 423 00:57:46,104 --> 00:57:47,161 Το παίρνω αυτό. 424 00:57:49,507 --> 00:57:51,201 Το έχεις δει αυτό; 425 00:57:51,810 --> 00:57:54,039 Το έχω δει στο σχολείο. 426 00:57:54,646 --> 00:57:58,411 Είναι σε όλα κτίρια που έχουμε κατασκευάσει 427 00:57:58,617 --> 00:58:03,076 Είναι σύμβολο της ενότητάς μας. Σύμβολο της πίστης μας. 428 00:58:14,533 --> 00:58:16,193 Rose, Κοίτα αυτό. 429 00:58:18,303 --> 00:58:21,430 -Τι είναι; -Όπως το δικό σου. 430 00:58:22,874 --> 00:58:26,309 -Που τα βρήκες; -Ήταν στο πάτωμα. 431 00:58:40,593 --> 00:58:41,786 Rose. 432 00:58:42,561 --> 00:58:44,118 Κοίτα. 433 00:58:45,998 --> 00:58:50,093 -Από ποιο αριθμό το πήρες; -111 . 434 00:58:52,105 --> 00:58:54,402 Πρέπει να πάμε στο δωμάτιο 111. 435 01:00:27,970 --> 01:00:29,561 Gucci. 436 01:01:00,103 --> 01:01:02,127 -Πληροφορίες καταλόγου. -Ναι. 437 01:01:02,772 --> 01:01:05,331 Το ορφανοτροφείο της Επαρχείας Toluca, παρακαλώ. 438 01:01:05,542 --> 01:01:07,532 Ένα λεπτό παρακαλώ. 439 01:01:09,447 --> 01:01:11,744 -Ναι, υπάρχει αυτή η πληροφορία. -Ναι. 440 01:01:12,750 --> 01:01:14,910 Μπορείτε να μου δώσετε την διεύθυνση; 441 01:01:23,761 --> 01:01:27,321 Είμαστε πολύ μακριά από το καταφύγιο. 442 01:01:29,532 --> 01:01:32,432 Ας την κρατήσουμε. Είναι ό,τι έχουμε. 443 01:01:59,664 --> 01:02:01,290 Δεν υπάρχει κανένα δωμάτιο 111. 444 01:02:01,500 --> 01:02:03,933 Η πρώτη φωτιά. 445 01:02:04,803 --> 01:02:08,294 -Τι είναι, Anna; -Η πρώτη φωτιά. 446 01:02:08,507 --> 01:02:10,440 Προτού η πόλη αποκτήσει όνομα. 447 01:02:10,642 --> 01:02:14,099 Οι πρόγονοι των προγόνων μου μας κράτησαν αγνούς. 448 01:02:14,679 --> 01:02:17,010 Οι ιδρυτές αυτής της πόλης ήταν κυνηγοί μαγισσών. 449 01:02:17,516 --> 01:02:20,006 Καίγοντας τη μάγισσα έδιωχνες το σκοτάδι. 450 01:02:20,219 --> 01:02:21,845 Σταμάτησε την αποκάλυψη. 451 01:02:27,759 --> 01:02:29,350 Είναι εδώ. 452 01:02:45,745 --> 01:02:47,939 Υπάρχει ένα δωμάτιο εδώ. 453 01:02:59,358 --> 01:03:00,984 Κοίτα αυτό. 454 01:03:08,969 --> 01:03:10,492 Εδώ. 455 01:03:11,204 --> 01:03:12,898 Γαμώτο. 456 01:03:28,022 --> 01:03:30,216 Τι είναι αυτό το μέρος; 457 01:03:30,424 --> 01:03:32,618 Δεν ξέρω. Είμαστε στο διπλανό κτίριο. 458 01:03:32,826 --> 01:03:34,884 Κάτι σαν εργοστάσιο; 459 01:03:36,630 --> 01:03:38,756 Φαίνεται ότι υπήρχε φωτιά. 460 01:03:45,472 --> 01:03:46,870 Έει. 461 01:04:07,862 --> 01:04:09,522 Rose! 462 01:04:40,329 --> 01:04:42,159 Ποια είσαι; 463 01:04:54,610 --> 01:04:56,372 Είναι εντάξει. 464 01:04:57,613 --> 01:05:00,911 Μην φοβάσαι. Δεν θα σε βλάψω, στο υπόσχομαι. 465 01:05:19,235 --> 01:05:20,895 Rose; 466 01:05:42,759 --> 01:05:45,056 Εντάξει. Έλα. 467 01:05:45,262 --> 01:05:46,956 Έλα. 468 01:05:51,235 --> 01:05:54,328 Είναι εντάξει. Έει. 469 01:05:54,605 --> 01:05:56,037 Έει. 470 01:05:59,043 --> 01:06:00,703 Είναι εντάξει. 471 01:06:07,853 --> 01:06:09,149 Είναι εντάξει. 472 01:06:09,354 --> 01:06:11,514 Δεν θα σε βλάψω. 473 01:06:21,833 --> 01:06:23,026 Θεέ μου. 474 01:06:23,702 --> 01:06:25,760 Θα μπορούσε να είσαι η δίδυμή της. 475 01:06:29,975 --> 01:06:31,965 Είσαι η Alessa; 476 01:06:33,713 --> 01:06:35,805 Που είναι η Sharon μου; 477 01:06:36,516 --> 01:06:38,312 Κοίτα με. 478 01:06:39,785 --> 01:06:41,752 Καίγομαι. 479 01:06:44,589 --> 01:06:46,078 Rose; 480 01:06:48,960 --> 01:06:50,051 Rose; Θεέ μου. 481 01:06:51,029 --> 01:06:53,519 -Πώς έφτασες εκεί; -Που είναι; 482 01:06:57,904 --> 01:06:59,268 Πιάσου σε αυτό. 483 01:07:00,706 --> 01:07:04,266 -Τώρα αιωρήσου μέχρι εδώ. -Εντάξει. 484 01:07:09,081 --> 01:07:10,445 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 485 01:07:10,850 --> 01:07:12,544 Τι στο διάολο έκανες εκεί; 486 01:07:12,752 --> 01:07:14,241 Θα μπορούσες να σκοτωθείς. 487 01:07:15,021 --> 01:07:17,113 Νομίζω πως μόλις είδα την κόρη της Dahlia. 488 01:07:18,826 --> 01:07:20,520 Αυτή μας έφερε εδώ. 489 01:07:20,727 --> 01:07:21,988 Για τι πράγμα μιλάς; 490 01:07:22,196 --> 01:07:24,595 Ήταν αυτή που με έκανε να τρακάρω. 491 01:07:25,299 --> 01:07:26,492 Alessa. 492 01:07:26,700 --> 01:07:28,894 Δεν λέμε το όνομά της. 493 01:07:32,673 --> 01:07:35,197 Αυτή είναι η σφραγίδα, δεν είναι, Anna; 494 01:07:36,210 --> 01:07:38,575 Το σύμβολο της πίστης σας. 495 01:07:41,316 --> 01:07:43,510 Κάτι φοβερό συνέβη εδώ. 496 01:07:47,754 --> 01:07:50,916 Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε! 497 01:07:52,226 --> 01:07:54,420 -Το σκοτάδι έρχεται! -Πάμε. 498 01:07:54,862 --> 01:07:56,453 Πάμε! 499 01:08:08,276 --> 01:08:10,505 Η εκκλησία δεν είναι μακριά. 500 01:08:10,712 --> 01:08:12,611 -Τρέξτε. Τρέξτε! -Rose, έλα! 501 01:08:12,814 --> 01:08:14,508 Rose! 502 01:08:24,425 --> 01:08:26,051 Βιάσου! 503 01:08:33,235 --> 01:08:34,428 Rose. 504 01:08:34,637 --> 01:08:37,127 -Έλα! -Πρέπει να φύγουμε. 505 01:08:54,790 --> 01:08:56,723 -Rose, έλα. -Το έχω δει αυτό. 506 01:09:08,370 --> 01:09:10,064 Rose, πάμε! 507 01:09:12,175 --> 01:09:14,768 -Cybil! -Rose, έλα. 508 01:09:22,752 --> 01:09:23,718 Cybil! 509 01:09:23,920 --> 01:09:26,786 Τρέχετε όχι για ασφάλεια αλλά εξαιτίας των φόβων σας. 510 01:09:26,990 --> 01:09:29,719 Μην πας με τους άλλους, είναι ψεύτες και καταραμένοι. 511 01:09:29,926 --> 01:09:31,483 -Πρέπει να μπούμε. -Όχι! 512 01:09:31,695 --> 01:09:33,252 Είναι λύκοι ντυμένοι πρόβατα. 513 01:09:33,463 --> 01:09:36,295 Έφεραν την δική τους κόλαση. Θα σε πάρουν μαζί τους. 514 01:09:36,500 --> 01:09:38,729 -Βρώμικα ψέματα! -Έει! 515 01:09:38,936 --> 01:09:40,334 Σταμάτα! 516 01:09:41,672 --> 01:09:44,799 Έχω δει την κόρη σου. Είδα την Alessa. 517 01:09:47,812 --> 01:09:50,405 -Έρχεται! -Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι; 518 01:09:50,613 --> 01:09:52,273 Η φωτιά δεν εξαγνίζει, μαυρίζει περισσότερο. 519 01:09:52,782 --> 01:09:54,772 -Άκουσε με. -Rose, βιάσου! 520 01:09:55,151 --> 01:09:57,209 Είναι ακριβώς όπως η Sharon. 521 01:09:57,421 --> 01:09:59,854 Αυτή μας έφερε εδώ έτσι δεν είναι; 522 01:10:03,594 --> 01:10:05,788 Γιατί; Τι θέλει; 523 01:10:05,997 --> 01:10:07,657 Το Κακό ξυπνάει για εκδίκηση. 524 01:10:07,865 --> 01:10:10,492 Πρόσεχε τι επιλέγεις. 525 01:10:30,455 --> 01:10:31,944 Rose! 526 01:11:06,059 --> 01:11:07,457 Θεέ μου όχι. 527 01:11:29,483 --> 01:11:30,813 -Μάγισσες! -Είναι κακιά. 528 01:11:31,018 --> 01:11:32,211 Μακριά οι μάγισσες! 529 01:11:35,823 --> 01:11:37,756 -Όχι. -Στείλτε τις πίσω! 530 01:11:38,392 --> 01:11:39,790 Όχι. 531 01:11:40,360 --> 01:11:41,826 Έχουμε χαθεί. 532 01:11:52,107 --> 01:11:53,573 Αυτό είναι καταφύγιο. 533 01:12:03,650 --> 01:12:07,107 Παρακαλώ, Christabella, σκότωσαν την Anna μου. 534 01:12:07,321 --> 01:12:09,754 Την έδωσαν στον εχθρό. 535 01:12:10,090 --> 01:12:13,684 Eleanor, πρέπει να θυμάσαι πως η Anna πήγε ενάντια στους νόμους μας. 536 01:12:13,895 --> 01:12:16,590 Πήγε μόνη της στην αυλή του διαβόλου. 537 01:12:18,800 --> 01:12:22,098 Δεν ήταν ευθύνη αυτών των ξένων. 538 01:12:24,072 --> 01:12:26,198 Θα λογαριαστούμε μετά με αυτούς. 539 01:12:32,147 --> 01:12:34,137 Τώρα πρέπει να προσευχηθούμε. 540 01:12:55,104 --> 01:12:56,297 Και τότε τους είδα... 541 01:12:56,505 --> 01:12:59,905 ...από την παρουσία τους η γη και ο παράδεισος χώρισαν. 542 01:13:00,342 --> 01:13:02,935 Και κανένα σπίτι δεν ήταν γι' αυτούς. 543 01:13:03,145 --> 01:13:05,237 Και τότε τους είδα... 544 01:13:05,447 --> 01:13:08,711 ...από την παρουσία τους η γη και ο παράδεισος χώρισαν. 545 01:13:08,918 --> 01:13:11,613 Και κανένα σπίτι δεν ήταν γι' αυτούς. 546 01:13:12,087 --> 01:13:14,816 Και είδα το νεκρό, το μεγάλο και το μικρό... 547 01:13:15,024 --> 01:13:18,186 ...και κρίθηκαν συμφωνία με τις δικές τους πράξεις. 548 01:13:18,394 --> 01:13:23,421 Και είδα το νεκρό, το μεγάλο και το μικρό... 549 01:13:23,633 --> 01:13:26,829 ...και κρίθηκαν συμφωνία με τις δικές τους πράξεις. 550 01:13:29,372 --> 01:13:33,740 Και όποιος δεν βρει το όνομα του στο βιβλίο της ζωής... 551 01:13:33,944 --> 01:13:37,106 ...θα ριχτεί στη λίμνη της φωτιάς. 552 01:13:47,592 --> 01:13:50,458 Και τώρα πέφτω να κοιμηθώ... 553 01:13:50,661 --> 01:13:53,561 ...και προσεύχομαι στον Κύριο να πάρει την ψυχή μου. 554 01:13:53,764 --> 01:13:56,231 Αν είναι να πεθάνω προτού ξυπνήσω... 555 01:13:56,767 --> 01:13:59,997 ...προσεύχομαι στον Κύριο να πάρει την ψυχή μου. 556 01:14:00,204 --> 01:14:02,034 Αμήν. 557 01:14:02,439 --> 01:14:05,168 Εντάξει κορίτσια, στο κρεβάτι. Γρήγορα, τώρα. 558 01:14:05,375 --> 01:14:07,968 Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος μια βροχερή νύχτα. 559 01:14:08,178 --> 01:14:11,544 Μέσα, Lindsey, μπράβο. Έχεις το αρκουδάκι σου, μπράβο κορίτσι μου. 560 01:14:11,749 --> 01:14:14,148 Μην μιλάτε όταν σβήσει το φως. 561 01:14:17,922 --> 01:14:19,855 Καληνύχτα κορίτσια. 562 01:14:20,057 --> 01:14:22,047 Και ο Θεός να σας ευλογεί. 563 01:14:26,063 --> 01:14:28,553 Συγνώμη, Αδελφή Margaret, αυτό δεν μπορεί να περιμένει. 564 01:14:29,467 --> 01:14:31,263 Δεν φαντάζομαι γιατί. 565 01:14:33,205 --> 01:14:35,001 Πριν 9 χρόνια... 566 01:14:35,207 --> 01:14:37,197 ...ένα μωρό αφέθηκε εδώ σε αυτό το ορφανοτροφείο. 567 01:14:37,409 --> 01:14:39,501 Η σύζυγός μου και εγώ την υιοθετήσαμε. 568 01:14:39,711 --> 01:14:42,508 Είμαι πολύ χαρούμενη για εσάς, κύριε Da Silva... 569 01:14:42,714 --> 01:14:46,513 ...αλλά δεν μπορώ να δώσω πληροφορίες για τα παιδιά μας. 570 01:14:48,120 --> 01:14:49,416 Κοιτάξτε. 571 01:14:50,789 --> 01:14:53,780 Αυτό το κορίτσι είναι ακριβώς όπως η κόρη μου. 572 01:14:53,992 --> 01:14:55,982 Δεν μπορώ να βοηθήσω, λυπάμαι. 573 01:14:56,195 --> 01:14:58,822 -Είναι αργά. -Θα πρέπει να είναι 40 τώρα. 574 01:14:59,032 --> 01:15:00,225 Που μπορώ να την βρω; 575 01:15:01,100 --> 01:15:02,999 Αυτή η ιστορία δεν είναι μόνο δικιά της... 576 01:15:03,202 --> 01:15:04,896 -...αλλά όλων μας! -Εσείς οι άνθρωποι εδώ. 577 01:15:05,103 --> 01:15:06,262 Κάτι βρήκες. 578 01:15:06,471 --> 01:15:09,439 Ξέρεις τι έχεις τώρα, Chris; Τι θα έλεγες για διάρρηξη; 579 01:15:09,641 --> 01:15:11,733 Και όπως φαίνεται και επίθεση. 580 01:15:12,444 --> 01:15:14,138 Ευχαριστώ, Thomas. 581 01:15:14,346 --> 01:15:16,973 -Δεν μπορεί να συνεχιστεί άλλο. -Δεν θα συνεχιστεί, Αδελφή. 582 01:15:18,484 --> 01:15:20,644 Ξέρεις έχω, 12χρονα που... 583 01:15:20,853 --> 01:15:23,218 ...καλύπτουν τα ίχνη τους καλύτερα από σένα. 584 01:15:23,623 --> 01:15:24,919 Τι είναι αυτό; 585 01:15:25,124 --> 01:15:26,681 Κοίτα, Gucci, την ξέρεις; 586 01:15:26,893 --> 01:15:29,326 Είναι η βιολογική μητέρα της κόρης μου; 587 01:15:34,567 --> 01:15:38,002 -Γύρνα. -Τι κάνεις; 588 01:15:40,107 --> 01:15:43,132 Το ήξερα αυτό το κορίτσι. Πραγματικά. 589 01:15:44,311 --> 01:15:46,835 Μου είπαν ότι δεν θα έβγαζε τη νύχτα. 590 01:15:47,314 --> 01:15:49,247 Εκείνη τη νύχτα της φωτιάς. 591 01:15:49,516 --> 01:15:51,506 Τη νύχτα της μεγάλης φωτιάς στο Silent Hill. 592 01:15:53,854 --> 01:15:56,253 Ήταν αυτοί οι άνθρωποι... 593 01:15:58,225 --> 01:15:59,418 ...οι φανατικοί. 594 01:15:59,626 --> 01:16:02,856 Αυτό που έκαναν σε εκείνο το κορίτσι ήταν φρικτό. 595 01:16:03,098 --> 01:16:05,793 Ήταν 30 χρόνια πριν. Τέλειωσε τώρα. 596 01:16:06,267 --> 01:16:07,858 Όχι για μένα. 597 01:16:08,535 --> 01:16:10,559 Τι θα γίνει, πρωτευουσιάνε; 598 01:16:10,771 --> 01:16:13,261 Θα μπορούσα να σε βάλω στη φυλακή... 599 01:16:13,474 --> 01:16:15,134 ...ή να πας στο σπίτι σου. 600 01:16:15,776 --> 01:16:18,471 Αυτός είναι ο δικός σου ορισμός για την δικαιοσύνη; 601 01:16:19,646 --> 01:16:23,376 Υπάρχουν πολλές διαφορετικές μορφές δικαιοσύνης, Chris. 602 01:16:24,118 --> 01:16:27,143 Βλέπεις έχεις να κάνεις με τους ανθρώπους του Θεού... 603 01:16:28,156 --> 01:16:30,055 ...και ακόμα και του διαβόλου. 604 01:16:31,493 --> 01:16:34,222 Κάποιες μορφές απλώς δεν μπορείς να τις ελέγξεις. 605 01:16:35,196 --> 01:16:37,390 Γι' αυτό θέλω να πας σπίτι σου τώρα... 606 01:16:37,799 --> 01:16:40,028 ...στο ζεστό κρεβατάκι σου... 607 01:16:40,235 --> 01:16:42,668 ...και άσε εμένα να λογαριαστώ με αυτή την πόλη... 608 01:16:42,871 --> 01:16:45,600 ...και με αυτό που συνέβη πριν 30 χρόνια. 609 01:16:45,807 --> 01:16:48,570 Εντάξει; Τέλος της ιστορίας. 610 01:17:00,990 --> 01:17:03,389 Πες μου πρώτα πως ήρθες εδώ; 611 01:17:05,528 --> 01:17:07,995 Ειλικρινά, δεν ξέρω πως έφθασα εδώ. 612 01:17:08,197 --> 01:17:11,063 Αυτή τη στιγμή, έχω χάσει την κόρη μου... 613 01:17:11,266 --> 01:17:13,893 ...και το μόνο που ξέρω είναι πως θα έπρεπε να βρίσκομαι σε αυτήν την εκκλησία. 614 01:17:14,103 --> 01:17:16,127 Είσαι άτομο της πίστης; 615 01:17:16,338 --> 01:17:18,601 -Αγαπώ την κόρη μου. -Δεν είναι αυτό που ρώτησα. 616 01:17:19,008 --> 01:17:20,133 Ποιοι είστε για να κρίνετε; 617 01:17:20,342 --> 01:17:23,538 Κρίνουμε γιατί οι ψυχές της ιστορίας κρέμονται στην ισορροπία. 618 01:17:23,746 --> 01:17:25,372 Επειδή η πίστη μας δεν μας έχει ποτέ απογοητεύσει. 619 01:17:25,581 --> 01:17:28,014 Η πίστη μας διατηρεί το σκοτάδι και την κόλαση μακριά. 620 01:17:28,217 --> 01:17:31,811 Τότε χρησιμοποιήστε την πίστη σας για να με βοηθήσετε να βρω την κόρη μου. 621 01:17:32,455 --> 01:17:34,479 Μόνο ο δαίμονας ξέρει που είναι. 622 01:17:34,691 --> 01:17:36,920 Τότε πες μου που θα βρω αυτόν τον δαίμονα; 623 01:17:38,795 --> 01:17:41,285 Κανένας δεν έχει επιστρέψει από τον πυρήνα του σκοταδιού... 624 01:17:41,498 --> 01:17:42,896 ...όπου ο δαίμονας βρίσκεται σε αναμονή. 625 01:17:43,099 --> 01:17:44,531 Δεν θα μας βοηθήσει. Πάμε. 626 01:17:44,734 --> 01:17:47,258 Εάν επιθυμείς να αντιμετωπίσεις το δαίμονα για να βρεις την κόρη σου... 627 01:17:47,471 --> 01:17:48,664 ...δεν θα σε σταματήσω. 628 01:17:48,872 --> 01:17:51,533 -Christabella, δεν μπορούν να πάνε κάτω-- -Σιωπή, Adam. 629 01:17:55,278 --> 01:17:57,939 Ίσως σε προστατέψει η πίστη σου. 630 01:17:58,416 --> 01:18:00,474 Ίσως όχι. 631 01:18:14,331 --> 01:18:16,560 Εάν δεν θέλεις να κάνεις αυτό... 632 01:18:17,567 --> 01:18:19,557 ...καταλαβαίνω. 633 01:18:20,771 --> 01:18:22,738 Η Sharon's υιοθετημένη... 634 01:18:23,641 --> 01:18:24,868 ...αλλά εγώ είμαι η μητέρα της. 635 01:18:25,076 --> 01:18:28,135 Το ήξερα από την πρώτη στιγμή που την είδα. 636 01:18:30,481 --> 01:18:32,380 Είναι τυχερή που σε έχει. 637 01:18:33,818 --> 01:18:36,513 Η μητέρα είναι Θεός στα μάτια ενός παιδιού. 638 01:19:47,427 --> 01:19:48,859 Σιωπή. 639 01:19:49,162 --> 01:19:51,686 Είμαστε στην περιοχή του τώρα. 640 01:19:57,171 --> 01:19:59,434 Κοίτα αυτόν τον χάρτη. Απομνημόνευσε τον. 641 01:20:00,474 --> 01:20:02,600 Ίσως η μνήμη να σώσει τη ζωή σου. 642 01:20:04,011 --> 01:20:06,945 -Βλέπεις αυτό το δωμάτιο; -Ναι. 643 01:20:07,147 --> 01:20:09,842 Εκεί ζει το σκοτάδι. 644 01:20:10,050 --> 01:20:12,449 Ο δαίμονας βρίσκεται στα έγκατα αυτού του κτιρίου. 645 01:20:12,653 --> 01:20:15,018 Κρύβετε πίσω από το πρόσωπο ενός αθώου. 646 01:20:15,223 --> 01:20:16,519 Εννοείς ενός παιδιού; 647 01:20:16,725 --> 01:20:18,988 Μην εμπιστεύεσαι τα μάτια σου, τα μάτια σου θα σου πουν ψέματα 648 01:20:19,193 --> 01:20:22,252 Η πίστη είναι η μόνη αλήθεια. 649 01:20:23,330 --> 01:20:24,523 Θα προσευχηθώ για σένα, Rose... 650 01:20:24,732 --> 01:20:27,996 ...αλλά δεν περιμένω εσύ και οι φίλοι σου να γυρίσετε. Ελπίζω να βρεις την κόρη σου. 651 01:20:28,869 --> 01:20:30,392 Αντίο. 652 01:20:32,840 --> 01:20:34,204 Adam. 653 01:20:35,409 --> 01:20:37,899 Αριστερά. Δεξιά. 654 01:20:38,613 --> 01:20:40,944 Αριστερά. Αριστερά. 655 01:20:42,183 --> 01:20:46,084 -Δεξιά. Δεξιά. Αριστερά. -Πάρτε τους στο κάτω επίπεδο. 656 01:20:46,287 --> 01:20:48,083 -Στο υπόγειο; -Καν'το μετά γύρνα. 657 01:20:48,289 --> 01:20:50,654 -Αριστερά. 3A. -Αλλά-- 658 01:20:50,859 --> 01:20:52,416 -Δεξιά. 4A. -Είπα, καν΄το. 659 01:20:53,261 --> 01:20:56,752 -Αριστερά. Αριστερά. Δεξιά. -Rose. Rose. 660 01:20:57,332 --> 01:21:01,825 -Αριστερά. Δεξιά. Αριστερά. Αριστερά. -Rose, σε σκοτώνει. 661 01:21:02,038 --> 01:21:04,335 -Rose! -Άσε με να το κάνω. 662 01:21:05,341 --> 01:21:07,501 Πρέπει να κάνω. 663 01:21:25,528 --> 01:21:27,085 Πάρε αυτό. 664 01:21:27,296 --> 01:21:31,129 Θα τους ελκύει το φως, αλλά δεν θα μπορείς να δεις χωρίς αυτό. 665 01:21:33,969 --> 01:21:35,663 Ευχαριστώ. 666 01:21:42,078 --> 01:21:44,841 -Πραγματικά λειτουργεί αυτό το πράγμα; -Θα λειτουργήσει. 667 01:21:45,047 --> 01:21:47,037 Ο δαίμονας σε θέλει, θα λειτουργήσει. 668 01:21:49,252 --> 01:21:50,445 Συγχώρα με. 669 01:21:51,855 --> 01:21:54,516 Έχουμε ζήσει πολύ ως κλέφτες. Νομίζω πως αυτό είναι δικό σου. 670 01:22:02,165 --> 01:22:04,860 Μάγισσα! Το παιδί της είναι προϊόν της Alessa. 671 01:22:05,068 --> 01:22:06,398 Η κόρη της είναι η επόμενη σάλπιγγα. 672 01:22:06,603 --> 01:22:09,400 Σταματήστε την! Μην αφήσετε τις μάγισσες να πάνε κάτω! 673 01:22:14,278 --> 01:22:15,801 Έλα! 674 01:22:25,388 --> 01:22:26,684 Αφήστε την! 675 01:22:28,892 --> 01:22:30,188 Βρες την. 676 01:22:30,927 --> 01:22:33,588 Όχι! Περίμενε! Cybil! 677 01:22:33,798 --> 01:22:35,924 Cybil! Άνοιξε την πόρτα! 678 01:22:58,791 --> 01:23:01,418 Όχι! 679 01:24:30,118 --> 01:24:31,675 8A. 680 01:24:32,219 --> 01:24:36,518 7 A. Δεξιά. 681 01:24:46,634 --> 01:24:49,830 Δεξιά. 6A. 682 01:24:51,306 --> 01:24:53,205 4A. 683 01:24:54,242 --> 01:24:56,072 3A. 684 01:24:58,713 --> 01:25:01,442 Αριστερά, αριστερά. Δεξιά, δεξιά. 685 01:25:01,650 --> 01:25:04,311 Αριστερά, αριστερά. 686 01:26:18,362 --> 01:26:22,297 Εντάξει. Μπορώ να το κάνω αυτό. 687 01:27:33,373 --> 01:27:36,273 Συγχαρητήρια, Rose. 688 01:27:36,476 --> 01:27:38,067 Είσαι εδώ. 689 01:27:39,712 --> 01:27:41,235 Τα κατάφερες. 690 01:27:43,015 --> 01:27:47,383 Η ανταμοιβή σου είναι η αλήθεια. 691 01:27:50,122 --> 01:27:54,217 Είδες πως η Alessa ήταν καλό κοριτσάκι; 692 01:27:56,930 --> 01:28:00,421 Αν και κανένας δεν την έβλεπε έτσι. 693 01:28:01,201 --> 01:28:06,638 -Κάψτε την μάγισσα! Κάψτε την μάγισσα! -Οι γονείς της, της είπαν ότι ήταν κακιά. 694 01:28:07,707 --> 01:28:11,039 Δεν είχε πατέρα όπως είχαν αυτοί. 695 01:28:17,351 --> 01:28:20,285 Η Alessa ήταν μόνη στον κόσμο. 696 01:28:24,658 --> 01:28:29,094 Ξέρεις τι μπορεί να συμβεί στα κοριτσάκια όταν μείνουν μόνα τους; 697 01:28:33,134 --> 01:28:35,158 Είναι εντάξει, εγώ είμαι, έλα. 698 01:28:35,369 --> 01:28:37,734 Ούτε η μητέρα της δεν μπορούσε να την βοηθήσει. 699 01:28:40,142 --> 01:28:43,110 Ακόμα κι αν αγαπούσε το παιδί της. 700 01:28:44,011 --> 01:28:46,911 Αλλά η υπόλοιπη οικογένεια δεν αγαπούσε την Alessa. 701 01:28:47,114 --> 01:28:50,378 Ήταν σαν τους άλλους και την έκαναν να φοβάται. 702 01:28:50,584 --> 01:28:52,448 Το ξέρουμε. Ακόμα και τα παιδιά το ξέρουν. 703 01:28:52,653 --> 01:28:54,142 Η κόρη σου.... 704 01:28:55,489 --> 01:28:57,786 Γιατί δεν ονομάζεις τον πατέρα.... 705 01:29:01,262 --> 01:29:03,923 Έφερες αμαρτία ανάμεσα μας. 706 01:29:04,132 --> 01:29:06,065 Οι πιστοί πρέπει να μαζευτούν για δικαιοσύνη... 707 01:29:06,268 --> 01:29:09,327 ...γιατί εμείς κληθήκαμε να καθαρίσουμε αυτή τη βρωμιά. 708 01:29:09,604 --> 01:29:11,434 Τι εννοεί μαμά; 709 01:29:12,007 --> 01:29:15,305 Είσαι αδύναμη, αγαπημένη μου αδελφή. Πάντα ήσουν. 710 01:29:15,510 --> 01:29:19,001 Εμπιστεύσου μας, Dahlia. Έχε πίστη στις μεθόδους μας. 711 01:29:19,214 --> 01:29:21,704 Θα επαναφέρουμε την αθωότητα. 712 01:29:22,384 --> 01:29:26,581 Είχαν συναντηθεί πολλές φορές από όταν χτίστηκε η πόλη... 713 01:29:26,789 --> 01:29:29,985 ...για να επαναφέρουν την αθωότητα και αγνότητα. 714 01:29:30,993 --> 01:29:33,187 Είχαν ένα ειδικό μέρος για αυτό. 715 01:29:45,708 --> 01:29:48,141 Θυμάσαι το ξενοδοχείο; 716 01:29:48,711 --> 01:29:51,474 Σε οδήγησα σε όλα αυτά τα μέρη... 717 01:29:51,681 --> 01:29:55,116 ...και ήσουν πολύ καλή στο να ακολουθείς τα στοιχεία μου. 718 01:29:55,918 --> 01:29:58,112 Μπορείς να φύγεις, Dahlia. 719 01:29:58,888 --> 01:30:00,718 Εμείς παλεύουμε με την αμαρτία, όχι με τον αμαρτωλό. 720 01:30:01,324 --> 01:30:03,518 Μαμά! Μαμά! 721 01:30:04,260 --> 01:30:05,783 Μαμά! 722 01:30:05,995 --> 01:30:09,293 Ξέρεις την αίσθηση, έτσι δεν είναι, Rose; 723 01:30:09,865 --> 01:30:12,196 Να χάνεις το μικρό σου κορίτσι; 724 01:30:12,970 --> 01:30:15,062 Τι έκανα; 725 01:30:17,641 --> 01:30:21,872 -Θεέ μου. -Μη κλαις για τον δαίμονα. 726 01:30:22,446 --> 01:30:23,673 Όχι! 727 01:30:23,880 --> 01:30:27,645 Για ακόμα μια φορά βρισκόμαστε εγκλωβισμένοι σε μία θανάσιμη μάχη. 728 01:30:28,285 --> 01:30:31,845 Νόμιζαν πως ήξεραν πως να διώξουν το κακό. 729 01:30:33,023 --> 01:30:36,788 -Δοξάστε τον Θεό για την καθαρότητά μας. -Αμήν. 730 01:30:36,995 --> 01:30:41,192 Δοξάστε τον αθώους για την θυσία τους. 731 01:30:41,399 --> 01:30:43,366 Αλλά πρέπει να είσαι προσεκτικός στο πως πολεμάς το κακό. 732 01:30:43,568 --> 01:30:46,661 -Μας έδωσαν πίσω την αγνότητα μας. -Αγνότητα. 733 01:30:49,840 --> 01:30:51,739 -Και την ενότητα. -Ενότητα. 734 01:30:51,942 --> 01:30:55,570 Τα όλπα σου μπορεί να στραφούν εναντίον σου. 735 01:31:21,073 --> 01:31:22,403 Όχι. 736 01:31:24,176 --> 01:31:25,506 Όχι. 737 01:31:25,711 --> 01:31:28,770 Τώρα ξέρεις γιατί η Dahlia έσπασε. 738 01:31:30,416 --> 01:31:32,781 Προσπάθησε να βοηθήσει... 739 01:31:32,985 --> 01:31:35,111 ...αλλά έφτασε πολύ αργά. 740 01:31:36,522 --> 01:31:38,716 Σηκώστε την, παιδιά. Σηκώστε την τώρα! 741 01:31:39,091 --> 01:31:41,354 Υπήρχαν καλοί άνθρωποι στην πόλη... 742 01:31:41,560 --> 01:31:43,789 ...άνθρωποι σαν και σένα, Rose. 743 01:31:43,997 --> 01:31:46,430 Άνθρωποι που τους άρεσε να βοηθούν. 744 01:31:49,169 --> 01:31:53,502 Η Alessa ήταν τόσο μόνη και πληγωμένη και φοβισμένη. 745 01:31:54,073 --> 01:31:56,768 Έπρεπε να γνωρίζουν καλύτερα να μην την πληγώσουν τόσο άσχημα. 746 01:32:00,179 --> 01:32:02,772 Όταν έχεις πληγωθεί και είσαι φοβισμένη για τόσο καιρό... 747 01:32:03,749 --> 01:32:06,182 ...ο φόβος και ο πόνος γίνονται μίσος... 748 01:32:06,386 --> 01:32:10,446 ...και το μίσος αρχίζει να αλλάζει τον κόσμο. 749 01:32:13,293 --> 01:32:18,195 Το μίσος της Alessa όλο και μεγάλωνε, έκαιγε μέσα της. 750 01:32:22,502 --> 01:32:25,163 Το μίσος της έγινε τόσο δυνατό... 751 01:32:25,772 --> 01:32:29,502 ...που έβλαψε και κάποιον που ήταν απλώς περίεργος. 752 01:32:43,858 --> 01:32:46,018 Τότε ήρθα εγώ. 753 01:32:53,135 --> 01:32:55,068 Της είπα πως ήταν η σειρά τους. 754 01:32:57,004 --> 01:33:02,703 Της υποσχέθηκα πως όλοι θα πέσουν στο πιο σκοτεινό της όνειρο. 755 01:33:32,407 --> 01:33:37,070 Τώρα, Rose, πρέπει να μιλήσουμε. 756 01:34:29,800 --> 01:34:32,165 Μην φοβάσαι. 757 01:34:38,442 --> 01:34:40,341 Δεν θα σε βλάψει. 758 01:34:40,978 --> 01:34:43,172 Χρειάζεται την βοήθεια σου. 759 01:34:43,380 --> 01:34:44,573 Ποια είναι; 760 01:34:45,649 --> 01:34:48,742 -Είναι η Alessa. -Τότε εσύ ποια είσαι; 761 01:34:49,187 --> 01:34:53,122 Έχω πολλά ονόματα. 762 01:34:53,691 --> 01:34:57,490 Αυτή τη στιγμή, είμαι η σκοτεινή πλευρά της Alessa. 763 01:34:58,930 --> 01:35:00,328 Που είναι το παιδί μου; 764 01:35:00,832 --> 01:35:03,823 Δεν είναι παιδί σου. 765 01:35:05,903 --> 01:35:07,199 Είναι δικό της. 766 01:35:08,305 --> 01:35:12,001 Το κοριτσάκι είναι ότι έχει απομείνει από την καλοσύνη της. 767 01:35:12,343 --> 01:35:13,934 Την κρύψαμε σε ασφαλές μέρος... 768 01:35:15,013 --> 01:35:17,276 ...στον κόσμο έξω από αυτή την κόλαση. 769 01:35:30,194 --> 01:35:34,493 Τώρα το όνειρο αυτής της ζωής πρέπει να τελειώσει... 770 01:35:34,700 --> 01:35:38,567 ...και μαζί, οι ονειροπόλοι μέσα σε αυτό. 771 01:35:38,771 --> 01:35:41,102 Για πάνω από 30 χρόνια... 772 01:35:41,307 --> 01:35:44,400 ...έλεγαν ψέματα στις ίδιες τους τις ψυχές. 773 01:35:44,610 --> 01:35:48,841 Για 30 χρόνια αρνούνταν την ίδια τους τη μοίρα. 774 01:35:49,048 --> 01:35:52,175 Αλλά τώρα ήρθε το πλήρωμα του χρόνου... 775 01:35:52,384 --> 01:35:55,216 ...και εγώ είμαι ο θεριστής. 776 01:35:55,722 --> 01:35:57,382 Τι θέλεις; 777 01:35:57,724 --> 01:36:00,089 Το μόνο που ζητάμε είναι ικανοποίηση. 778 01:36:00,727 --> 01:36:02,091 Ικανοποίηση; 779 01:36:02,996 --> 01:36:04,895 Εκδίκηση. 780 01:36:06,732 --> 01:36:08,426 Γιατί εμένα; 781 01:36:08,901 --> 01:36:10,834 Εσύ διάλεξες. 782 01:36:11,303 --> 01:36:13,600 Εσύ διάλεξες την Sharon. 783 01:36:13,806 --> 01:36:17,070 Η Christabella θα βρει την Sharon. 784 01:36:17,276 --> 01:36:20,142 Σχεδιάζει να την εξαγνίσει. 785 01:36:22,415 --> 01:36:24,405 Θεέ μου, όχι. 786 01:36:25,051 --> 01:36:28,417 Η τυφλή τους αφοσίωση με απωθεί από την εκκλησία τους. 787 01:36:29,222 --> 01:36:32,281 Δεν μπορώ να μπω όσο αρνούνται την μοίρα τους... 788 01:36:32,492 --> 01:36:33,958 ...αλλά εσύ μπορείς. 789 01:36:34,861 --> 01:36:39,627 -Απλώς πες μου τι πρέπει να κάνω. -Να τους πεις την αλήθεια. 790 01:37:52,508 --> 01:37:54,407 Το παιδί είναι δικό μου! 791 01:37:54,610 --> 01:37:56,577 Δικό μου! 792 01:38:02,118 --> 01:38:03,982 Είναι δικιά μου. 793 01:38:05,788 --> 01:38:07,652 Είναι δικιά μου! 794 01:38:13,663 --> 01:38:16,893 Η αλήθεια είναι ξεκάθαρη γι' αυτούς που βλέπουν. 795 01:38:18,000 --> 01:38:21,594 Όπως εγώ είδα πως είχες το παιδί. 796 01:38:40,424 --> 01:38:41,947 Πάμε. 797 01:38:44,661 --> 01:38:47,720 Έξω από το αμάξι. Στρίψε. 798 01:39:02,781 --> 01:39:04,748 Μια φιλική συμβουλή... 799 01:39:05,350 --> 01:39:07,783 ...θα γυρίσω με ανθρώπους που ξέρουν τι κάνουν. 800 01:39:10,622 --> 01:39:14,352 Πριν το κάνεις αυτό, Chris, θέλω να σου πω για την αστυνόμο Bennett. 801 01:39:15,993 --> 01:39:18,984 Λίγα χρόνια πριν, ένας τρελάκιας, κακοποίησε ένα παιδί... 802 01:39:19,196 --> 01:39:22,323 ...τον έριξε στα ορυχεία στο Silent Hill. 803 01:39:22,734 --> 01:39:24,997 Η Cybil Bennett, βρήκε το αγοράκι. 804 01:39:25,203 --> 01:39:26,897 Έμεινε τρεις μέρες να τον κρατάει... 805 01:39:27,105 --> 01:39:29,299 ...ζωντανό μέχρι να σωθούν. 806 01:39:29,507 --> 01:39:30,939 Ξέρουμε τι κάνουμε. 807 01:39:31,142 --> 01:39:33,109 Πρέπει να κάνω ότι μπορώ. 808 01:39:40,084 --> 01:39:41,880 Πάμε. 809 01:40:05,578 --> 01:40:07,772 Σε παρακαλώ. Christabella, ασ' την να ζήσει. 810 01:40:07,981 --> 01:40:10,210 Η αδυναμία σου οδήγησε αυτές τις ψυχές στην κρίση. 811 01:40:10,417 --> 01:40:12,680 -Αυτή τη φορά θα γίνεις μάρτυρας. -Είναι αθώα. 812 01:40:12,886 --> 01:40:15,877 Κοίτα την. Είναι απομεινάρι της κόρης σου. 813 01:40:16,089 --> 01:40:17,282 Ο δαίμονας! 814 01:40:17,857 --> 01:40:23,089 Ο δαίμονας υπέθαλψε αυτή την αηδιαστική αμαρτία του παιδιού της! 815 01:40:23,295 --> 01:40:24,318 Όχι, είναι δικιά μου! 816 01:40:27,499 --> 01:40:29,557 Sharon. Sharon, κοίταξε με. 817 01:40:29,769 --> 01:40:32,328 Κοίταξε με. Μην φοβάσαι. 818 01:40:32,539 --> 01:40:36,030 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. Έρχεται η μαμά. 819 01:40:36,810 --> 01:40:40,472 Για ακόμα μια φορά καλούμαστε να επαναφέρουμε την αθωότητα. 820 01:40:40,680 --> 01:40:44,547 Καίμε την μάγισσα. Εξαφανίζουμε το κακό. 821 01:40:45,485 --> 01:40:47,645 Όχι. Δεν μπορείτε. Δεν μπορείτε. 822 01:40:47,854 --> 01:40:50,481 -Μην την αφήνεις να το λέει αυτό! Όχι! -Θα κάψουμε το παιδί! 823 01:40:50,690 --> 01:40:52,884 Θα πολεμήσουμε τον δαίμονα! 824 01:40:55,897 --> 01:40:57,158 Είναι μονάχα ένα παιδί! 825 01:40:57,365 --> 01:41:00,299 Τι στο διάολο τρέχει με σας; 826 01:41:00,768 --> 01:41:02,701 Αφήστε τη να φύγει! 827 01:41:03,170 --> 01:41:05,364 Αφήστε τη ήσυχη! 828 01:41:05,573 --> 01:41:07,199 Αφήστε τη ήσυχη! 829 01:41:07,909 --> 01:41:09,773 Αυτοί που βοηθούν τον δαίμονα... 830 01:41:09,977 --> 01:41:13,776 ...πρέπει να εξαγνιστούν από την φωτιά από την οποία προήρθαν. 831 01:41:13,981 --> 01:41:16,540 Αυτό είναι τρελό. Εσείς είστε τρελοί. 832 01:41:17,319 --> 01:41:19,479 Όχι! 833 01:41:19,688 --> 01:41:21,314 Γιατί τα ακούτε αυτά; 834 01:41:21,522 --> 01:41:23,819 Γιατί; 835 01:41:25,660 --> 01:41:28,594 Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε την! 836 01:41:28,796 --> 01:41:33,892 Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε την! Κάψτε την! 837 01:41:40,943 --> 01:41:42,739 Sharon. 838 01:41:49,985 --> 01:41:52,009 Σατανική μάγισσα! 839 01:41:52,955 --> 01:41:54,945 Υπέφερε. 840 01:41:59,394 --> 01:42:02,021 Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη! 841 01:42:02,231 --> 01:42:05,996 Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη! 842 01:42:11,407 --> 01:42:13,772 Θεέ μου. 843 01:42:21,050 --> 01:42:26,146 Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη! Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη! 844 01:42:26,356 --> 01:42:31,452 Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη! Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη! 845 01:42:31,661 --> 01:42:33,218 Κάψτε τη! 846 01:42:35,631 --> 01:42:37,962 Είστε στην δική σας κόλαση. 847 01:42:46,142 --> 01:42:49,872 Μαμά, μείνε μαζί μου. 848 01:43:13,271 --> 01:43:15,135 Από εδώ ξεκίνησε η αποκάλυψη. 849 01:43:15,340 --> 01:43:18,172 Εδώ σταματήσαμε την καταστροφή του κόσμου. 850 01:43:18,376 --> 01:43:20,866 Τραβήξαμε μια γραμμή στην άμμο και είπαμε: 851 01:43:21,079 --> 01:43:23,512 ''Δαίμονα, δεν θα περάσεις!'' 852 01:43:23,715 --> 01:43:27,377 Αλλά ο δαίμονας είναι αδύναμος, γεμάτος ψέματα. 853 01:43:27,584 --> 01:43:31,747 Και για ακόμα μια φορά έρχεται να μας βάλει σε πειρασμό με την μορφή ενός αθώου. 854 01:43:31,955 --> 01:43:33,945 Για να απαλλάξουμε τον κόσμο από τον δαίμονα... 855 01:43:34,159 --> 01:43:36,786 ...πρέπει να κάψουμε αυτό το παιδί! 856 01:43:38,630 --> 01:43:40,620 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί! 857 01:43:43,668 --> 01:43:44,634 Μαμά! 858 01:43:45,737 --> 01:43:49,137 Είναι εντάξει, μωρό μου. Όλα θα πάνε καλά. 859 01:43:49,340 --> 01:43:51,068 Θεέ μου. 860 01:43:51,276 --> 01:43:53,334 Θεέ μου. 861 01:43:53,545 --> 01:43:55,671 Τι κάνατε; 862 01:43:55,881 --> 01:43:59,145 -Επέστρεψες. -Ναι, επέστρεψα. 863 01:43:59,785 --> 01:44:01,775 Η μάγισσα επέστρεψε. 864 01:44:04,757 --> 01:44:08,385 Μην πιστεύετε τα ψέματα της. 865 01:44:08,828 --> 01:44:10,795 Έρχομαι από ένα κόσμο έξω από αυτό το μέρος. 866 01:44:11,263 --> 01:44:13,025 Έρχομαι από ένα κόσμο γεμάτο ζωή! 867 01:44:16,535 --> 01:44:18,024 Γιατί δεν τους λες την αλήθεια; 868 01:44:18,237 --> 01:44:21,672 Πες τους την αλήθεια που αρνείσαι, ακόμα και στον εαυτό σου. 869 01:44:21,875 --> 01:44:24,035 Δεν υπήρχε αποκάλυψη! 870 01:44:24,244 --> 01:44:26,268 Καήκατε στην φωτιά που οι ίδιοι ξεκινήσατε... 871 01:44:26,480 --> 01:44:29,778 ...και τίποτα δεν μπορεί να σας σώσει γιατί είστε ήδη καταδικασμένοι! 872 01:44:31,650 --> 01:44:32,946 -Μαμά! -Πάρτε την. 873 01:44:33,352 --> 01:44:35,717 Κάψτε τη. Κάψτε τη σαν μάγισσα. 874 01:44:36,355 --> 01:44:38,948 Κάψτε τη! Κάψτε τη! 875 01:44:39,358 --> 01:44:40,654 Δαιμονισμένη! 876 01:44:40,860 --> 01:44:42,417 -Να με κάψετε; -Δαιμονισμένη. 877 01:44:42,629 --> 01:44:44,562 Αυτή είναι η απάντηση σας. 878 01:44:45,132 --> 01:44:47,099 Κάψτε ότι φοβάστε. 879 01:44:47,300 --> 01:44:49,824 Κάψτε ότι δεν μπορείτε να ελέγξετε. 880 01:44:51,738 --> 01:44:55,173 Αυτή η γυναίκα χρησιμοποιεί τον φόβο σας για να σας ελέγχει. 881 01:44:55,375 --> 01:44:57,899 Σας οδήγησε να κάψετε την Alessa Gillespie. 882 01:44:58,111 --> 01:45:00,943 Σας οδήγησε να κάψετε ένα αθώο παιδί. 883 01:45:01,148 --> 01:45:04,344 Αλλά δεν μπορείτε να αρνηθείτε την ενοχή σας... 884 01:45:04,552 --> 01:45:07,076 ...και δεν μπορείτε να αρνηθείτε τον πόνο της! 885 01:45:07,288 --> 01:45:10,450 Εκείνο το παιδί ήταν η αμαρτία μετενσαρκωμένη. 886 01:45:10,958 --> 01:45:14,484 Όχι, εσείς είστε που αμαρτήσατε. 887 01:45:15,763 --> 01:45:18,788 Βυθίσατε στο σκοτάδι την καρδιά ενός αθώου... 888 01:45:19,000 --> 01:45:22,867 ...και τώρα φοβόσαστε στην σκέψη της εκδίκησης της Alessa. 889 01:45:23,070 --> 01:45:25,037 -Αμαρτωλή. -Αιρετική. 890 01:45:25,239 --> 01:45:27,263 Κάψτε τη. Κάψτε τη! 891 01:45:28,610 --> 01:45:32,636 Η πίστη σας φέρνει τον θάνατο! 892 01:45:34,015 --> 01:45:35,948 Είστε μόνοι σας σε αυτήν την κούρσα... 893 01:45:36,150 --> 01:45:38,913 ...και ο Θεός δεν είναι εδώ. 894 01:45:40,321 --> 01:45:41,378 Μαμά! 895 01:45:54,770 --> 01:45:58,796 Ήταν βλάσφημη. 896 01:45:59,641 --> 01:46:02,074 Βλάσφημη! 897 01:46:05,047 --> 01:46:06,877 Βλάσφημη! 898 01:47:22,460 --> 01:47:24,222 Τι έκανες; 899 01:47:25,130 --> 01:47:27,063 Έφερες το σκοτάδι μέσα, μαζί σου. 900 01:47:28,133 --> 01:47:30,191 Ξέρεις τι έκανες; 901 01:47:39,343 --> 01:47:41,242 Για τη Sharon. 902 01:47:45,950 --> 01:47:47,644 Μαμά. 903 01:47:47,852 --> 01:47:50,718 Μαμά. Μαμά. 904 01:49:04,231 --> 01:49:05,822 Μαμά! 905 01:49:34,762 --> 01:49:38,697 Κύριε, δώσε μου τη δύναμη να μείνω αγνή. 906 01:50:12,968 --> 01:50:15,492 Όχι! Όχι! 907 01:50:47,504 --> 01:50:51,633 Alessa, τι έχεις γίνει; 908 01:51:05,722 --> 01:51:07,621 Μαμά! 909 01:51:08,858 --> 01:51:12,293 Sharon! Sharon, γλυκιά μου, εγώ είμαι. Η μαμά. 910 01:51:33,551 --> 01:51:34,881 Κάτω! Πέφτουμε κάτω. 911 01:51:35,086 --> 01:51:37,519 Κλείσε τα μάτια σου. Κλείσε τα μάτια σου, μωρό μου. 912 01:51:38,590 --> 01:51:40,284 Κλείσε τα μάτια σου. Κλείσε τα μάτια σου. 913 01:51:49,100 --> 01:51:51,294 Κλείσε τα μάτια σου. Κλείσε τα μάτια σου. 914 01:51:51,502 --> 01:51:54,993 Είναι απλώς ένα κακό όνειρο. Είναι απλώς ένα κακό όνειρο. 915 01:52:43,690 --> 01:52:47,147 Γιατί δεν με πήρε μαζί με τους άλλους; 916 01:52:49,029 --> 01:52:51,155 Γιατί είσαι η μητέρα της. 917 01:52:56,068 --> 01:52:59,059 Η μητέρα είναι Θεός στα μάτια ενός παιδιού. 918 01:53:27,167 --> 01:53:28,997 Σ' αγαπώ. 919 01:54:38,141 --> 01:54:40,404 -Γεια, είμαι ο Chris. -Και εγώ είμαι η Rose. 920 01:54:40,610 --> 01:54:42,406 Και εγώ είμαι η Sharon Da Silva. 921 01:54:42,612 --> 01:54:45,011 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα! 922 01:54:46,950 --> 01:54:49,543 Christopher, εγώ είμαι. 923 01:54:50,153 --> 01:54:51,414 Είμαι με την Sharon. 924 01:54:53,523 --> 01:54:56,889 Ναι; Ναι; Rose; 925 01:54:57,360 --> 01:54:58,792 Rose; 926 01:55:00,030 --> 01:55:02,623 Ναι. Ερχόμαστε σπίτι. 927 01:55:03,305 --> 01:56:03,515 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα