Silent Hill
ID | 13206948 |
---|---|
Movie Name | Silent Hill |
Release Name | Silent Hill (2006) UpScaled 2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita eng Licdom |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 384537 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,622 --> 00:00:19,622
Επιμέλεια .:**Soichiro**:.
Συγχρονισμός: Storm1672
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,304
Sharon!
4
00:00:28,941 --> 00:00:30,703
Δεν είναι εδώ.
5
00:00:30,910 --> 00:00:34,777
Θεέ μου.
Christopher, βλέπεις τίποτα;
6
00:00:35,147 --> 00:00:36,477
Sharon!
7
00:00:36,682 --> 00:00:39,411
-Sharon!
-Εκεί είναι.
8
00:00:42,088 --> 00:00:43,782
Sharon!
9
00:00:45,558 --> 00:00:47,252
Αγάπη μου!
10
00:00:50,497 --> 00:00:52,123
Sharon!
11
00:00:53,500 --> 00:00:55,524
Περίμενε τη μαμά!
12
00:01:15,356 --> 00:01:16,549
Sharon!
13
00:01:22,964 --> 00:01:24,362
Περίμενε.
14
00:01:35,810 --> 00:01:38,209
Sharon! Αγάπη μου!
15
00:01:50,825 --> 00:01:53,816
Θεέ μου. Sharon!
16
00:01:54,028 --> 00:01:55,494
Σπίτι.
17
00:02:09,611 --> 00:02:10,838
Σπίτι.
18
00:02:11,046 --> 00:02:12,603
Όχι!
19
00:02:20,189 --> 00:02:22,349
-Σπίτι! Σπίτι!
-Πάμε σπίτι.
20
00:02:22,559 --> 00:02:24,389
Silent Hill!
21
00:02:24,594 --> 00:02:27,255
-Silent Hill!
-Rose!
22
00:02:27,463 --> 00:02:29,396
-Ξύπνα.
-Έει.
23
00:02:29,599 --> 00:02:32,260
-Είναι εντάξει αγάπη μου. Είμαστε εδώ τώρα.
-Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
24
00:02:32,468 --> 00:02:33,957
Είναι εντάξει.
25
00:02:35,404 --> 00:02:37,894
Είναι εντάξει αγάπη μου.
Πάμε αμέσως στο σπίτι.
26
00:02:38,106 --> 00:02:40,733
-Τι θα κάνουμε ;
-Θα φτάσουμε και εκεί.
27
00:02:40,943 --> 00:02:43,809
Θα βρούμε ένα τρόπο να το περάσουμε αυτό.
Θα βρούμε ένα τρόπο.
28
00:02:44,013 --> 00:02:45,604
Όχι.
29
00:02:46,216 --> 00:02:49,412
-Το είπε πάλι.
-Το ξέρω.
30
00:02:51,087 --> 00:02:55,216
-Έλα, μωρό μου. Είναι εντάξει.
-Ηρέμησε, μωρό μου. Είναι εντάξει.
31
00:02:55,425 --> 00:02:56,948
-Είναι εντάξει, μωρό μου.
-Είμαστε εδώ.
32
00:03:01,130 --> 00:03:02,562
Είναι εντάξει.
33
00:03:03,933 --> 00:03:05,490
Είναι εντάξει.
34
00:03:07,872 --> 00:03:09,702
Είναι εντάξει, μωρό μου.
35
00:03:36,867 --> 00:03:39,858
-Θέλεις να δεις;
-Φυσικά.
36
00:03:40,070 --> 00:03:42,503
Τι έφτιαξες αγάπη μου;
37
00:03:46,110 --> 00:03:49,772
Αυτό είναι ένα εντυπωσιακό λιοντάρι.
Το έκανες μόνη σου;
38
00:03:50,347 --> 00:03:52,678
Έχω εντυπωσιαστεί πολύ, γλυκιά μου.
39
00:03:59,557 --> 00:04:04,152
Ξέρεις ότι πάμε ένα πολύ
ξεχωριστό ταξίδι;
40
00:04:04,963 --> 00:04:07,089
Ξέρεις που πάμε;
41
00:04:08,600 --> 00:04:10,066
Όχι;
42
00:04:10,268 --> 00:04:13,828
Αγάπη μου μερικές φορές όταν
κοιμάσαι πας μια μικρή βόλτα.
43
00:04:14,039 --> 00:04:17,269
Και μερικές φορές
μιλάς για ένα μέρος...
44
00:04:18,144 --> 00:04:20,338
...που λέγεται Silent Hill.
45
00:04:21,948 --> 00:04:24,279
Δεν θυμάμαι.
46
00:04:24,784 --> 00:04:26,614
Είναι εντάξει αγάπη μου.
47
00:04:26,819 --> 00:04:30,652
Γι’ αυτό τον λόγο πάμε εκεί,
έτσι ώστε να θυμηθείς.
48
00:04:39,598 --> 00:04:41,792
Ο μπαμπάς δεν θα έρθει;
49
00:04:43,836 --> 00:04:45,894
Όχι αγάπη μου θα είμαστε εγώ και εσύ.
50
00:05:26,014 --> 00:05:27,446
Έει.
51
00:05:27,882 --> 00:05:29,246
Έει.
52
00:05:30,551 --> 00:05:32,484
Τέρμα το διάλλειμα.
53
00:05:33,421 --> 00:05:34,944
Είσαι ξύπνια;
54
00:05:36,190 --> 00:05:37,884
Θέλεις να πάμε;
55
00:05:56,577 --> 00:05:59,101
Γαμώτο, Rose. Τι συμβαίνει;
56
00:06:02,550 --> 00:06:04,449
Γεια, είμαι η Rose Da Silva.
57
00:06:04,919 --> 00:06:08,376
Αφήστε μήνυμα,
και θα σας πάρω.
58
00:06:27,042 --> 00:06:28,235
Όχι, Rose.
59
00:06:35,852 --> 00:06:36,818
Όχι.
60
00:07:50,094 --> 00:07:52,152
Αγάπη μου είσαι ξύπνια;
61
00:07:52,363 --> 00:07:53,556
Μακρύ ταξίδι.
62
00:07:53,764 --> 00:07:56,095
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι αγάπη μου;
63
00:07:58,502 --> 00:08:00,935
Γιατί άλλαξες τις ζωγραφιές;
64
00:08:03,507 --> 00:08:05,133
Δεν το έκανα εγώ.
65
00:08:05,343 --> 00:08:07,367
-Μαμά;
-Δεν μπορείς να θυμηθείς;
66
00:08:07,579 --> 00:08:10,775
Όχι. Δεν μου αρέσει, μαμά.
67
00:08:10,982 --> 00:08:14,542
-Μωρό μου δεν θυμάσαι να το έχεις κάνει αυτό;
-Ποιος το έκανε αυτό;
68
00:08:14,753 --> 00:08:17,778
-Αγάπη μου, είναι εντάξει.
-Μαμά, ποιος το έκανε αυτό;
69
00:08:17,989 --> 00:08:20,149
Είναι εντάξει, αγάπη μου. Η μαμά είναι εδώ.
70
00:08:21,660 --> 00:08:23,786
Μπορείς να με περιμένεις στο αυτοκίνητο;
71
00:08:23,995 --> 00:08:26,428
Μπορώ να καθίσω μπροστά;
72
00:08:27,065 --> 00:08:30,363
-Φυσικά μπορείς να κάτσεις μπροστά.
-Εντάξει.
73
00:08:42,915 --> 00:08:45,212
Jimmy, χρειαζόμαστε ένα χάμπουργκερ
στο λευκό.
74
00:08:45,418 --> 00:08:46,850
Γεια.
75
00:08:47,920 --> 00:08:50,581
Απλώς θέλω να πληρώσω τη βενζίνη.
76
00:08:50,791 --> 00:08:53,850
Και, μπορείτε να μου πείτε ποιος είναι ο δρόμος
προκειμένου να φθάσει κανείς στο Silent Hill;
77
00:08:54,060 --> 00:08:57,028
Δεν μπορώ να το βρω στο χάρτη.
78
00:08:57,230 --> 00:09:00,687
-Γιατί θέλεις να πας εκεί;
-Έχω διαβάσει γι' αυτό.
79
00:09:01,334 --> 00:09:03,665
Ο δρόμος δεν πάει από εκεί πια.
80
00:09:04,370 --> 00:09:06,564
Η κάρτα απορρίφθηκε.
81
00:09:09,942 --> 00:09:11,499
Γεια σου.
82
00:09:11,777 --> 00:09:16,270
-Είναι όλα εντάξει;
-Δεν μιλώ σε ξένους.
83
00:09:17,951 --> 00:09:19,349
Καλό κορίτσι.
84
00:09:19,553 --> 00:09:22,578
Ωραία, σε ευχαριστώ πολύ.
85
00:09:27,261 --> 00:09:28,955
Γιατί έχεις ακυρώσει τις κάρτες;
86
00:09:29,162 --> 00:09:31,186
Αυτό δεν θα με σταματήσει
από το να την πάω εκεί.
87
00:09:31,398 --> 00:09:34,332
Άκου αγάπη μου,
θα βάλουμε την Sharon σε νοσοκομείο.
88
00:09:34,668 --> 00:09:36,828
Χρειάζεται συνεχή φροντίδα,
και χρειάζεται φαρμακευτική περίθαλψη.
89
00:09:37,338 --> 00:09:39,737
Τα φάρμακα δεν κάνουν δουλειά.
90
00:09:39,941 --> 00:09:42,534
Χειροτερεύει καθημερινά.
91
00:09:43,311 --> 00:09:46,404
Οι άνθρωποι των υιοθετήσεων είπαν
πως η Sharon ηρθε από τη Δυτική Virginia...
92
00:09:47,215 --> 00:09:49,148
...και το Silent Hill είναι στη Δυτική Virginia.
93
00:09:49,350 --> 00:09:51,180
Δεν την εγκαταλείπω, Chris.
Δεν πρόκειται.
94
00:09:51,386 --> 00:09:53,319
Διάβασες τις σελίδες στο ίντερνετ, Rose;
95
00:09:53,521 --> 00:09:56,250
Ναι, Chris, τις διάβασα.
96
00:09:56,456 --> 00:10:00,016
Απλώς εμπιστεύσου με σε αυτό, σε παρακαλώ.
Απλώς εμπιστεύσου με.
97
00:10:00,862 --> 00:10:01,828
Άκου, γλυκιά μου...
98
00:10:02,030 --> 00:10:05,521
-Αγαπώ την Sharon όσο αγαπώ και--
-Chris, πρέπει να φύγω.
99
00:10:07,702 --> 00:10:09,396
--εσένα.
100
00:10:09,604 --> 00:10:13,232
-Χρειάζεστε βοήθεια, κυρία μου;
-Όχι είμαστε καλά, ευχαριστώ.
101
00:10:16,377 --> 00:10:17,570
Είμαστε καλά..
102
00:11:33,424 --> 00:11:35,414
Φτάσαμε;
103
00:11:35,926 --> 00:11:37,984
Όχι ακόμα, αγάπη μου.
104
00:11:49,840 --> 00:11:51,306
Βάλε τη ζώνη σου.
105
00:11:53,511 --> 00:11:54,841
Έει!
106
00:12:14,865 --> 00:12:16,559
Μαμά!
107
00:12:47,967 --> 00:12:50,491
Είναι εντάξει είναι απλά το ράδιο.
108
00:12:50,703 --> 00:12:52,897
-Το κλείνω.
-Μαμά!
109
00:13:44,424 --> 00:13:45,617
Sharon;
110
00:13:52,333 --> 00:13:53,959
Sharon!
111
00:13:55,436 --> 00:13:57,665
Κάποιος! Βοήθεια!
112
00:13:58,139 --> 00:13:59,833
Σας παρακαλώ!
113
00:14:02,644 --> 00:14:04,873
Είχαμε ατύχημα!
114
00:14:09,650 --> 00:14:11,583
Υπάρχει κάποιος;
115
00:14:19,827 --> 00:14:22,556
Sharon. Αγάπη μου.
116
00:14:35,277 --> 00:14:36,800
Στάχτες.
117
00:15:50,454 --> 00:15:52,512
Sharon!
118
00:15:57,728 --> 00:15:58,716
Sharon!
119
00:15:59,530 --> 00:16:01,156
Περίμενε!
120
00:16:01,666 --> 00:16:03,064
Sharon!
121
00:16:03,267 --> 00:16:04,756
Περίμενε!
122
00:16:28,292 --> 00:16:29,588
Sharon!
123
00:16:33,799 --> 00:16:35,493
Sharon;
124
00:16:42,607 --> 00:16:44,164
Αγάπη μου;
125
00:17:31,924 --> 00:17:33,117
Τι συμβαίνει;
126
00:17:40,200 --> 00:17:41,894
Μαμά.
127
00:17:43,403 --> 00:17:45,063
Sharon.
128
00:18:20,040 --> 00:18:21,836
Sharon;
129
00:18:34,756 --> 00:18:36,552
Sharon;
130
00:19:03,986 --> 00:19:05,384
Είναι κανείς;
131
00:19:25,608 --> 00:19:26,835
Έει!
132
00:19:27,343 --> 00:19:28,536
Περίμενε!
133
00:19:28,744 --> 00:19:30,267
Έει!
134
00:19:31,513 --> 00:19:32,843
Sharon.
135
00:19:33,049 --> 00:19:34,675
Sharon.
136
00:19:36,486 --> 00:19:38,077
Sharon.
137
00:19:53,570 --> 00:19:54,900
Όχι!
138
00:20:14,759 --> 00:20:16,555
Βοήθησε με!
139
00:20:20,198 --> 00:20:21,664
Βοήθεια.
140
00:20:22,067 --> 00:20:24,534
Βοήθησε με. Βοήθεια.
141
00:20:24,735 --> 00:20:27,430
Κάποιος! Σκατά!
142
00:20:31,442 --> 00:20:34,137
Άσε με! Άσε με!
143
00:21:07,547 --> 00:21:08,911
Άσε με! Άσε με!
144
00:21:09,115 --> 00:21:10,411
Άσε με!
145
00:21:10,616 --> 00:21:13,311
Όχι! Άσε με!
146
00:21:15,088 --> 00:21:17,885
Όχι! Άσε με! Άσε με!
147
00:21:34,273 --> 00:21:35,603
Άσε με--!
148
00:23:26,890 --> 00:23:30,655
Μόνο ο σκοτεινός ανοίγει
και κλείνει την πόρτα για το Silent Hill.
149
00:23:30,861 --> 00:23:32,418
Σε παρακαλώ.
150
00:23:33,829 --> 00:23:37,229
Δεν ξέρω τι γίνεται.
Εσύ ξέρεις τι γίνεται εδώ;
151
00:23:39,301 --> 00:23:40,961
Η κόρη μου.
152
00:23:41,504 --> 00:23:44,165
Ψάχνω την κόρη μου.
Φοβάμαι πως έχει χτυπήσει.
153
00:23:44,374 --> 00:23:46,739
Όλοι μας χάσαμε τα παιδιά μας.
154
00:23:46,977 --> 00:23:48,807
Το φως μας.
155
00:23:49,813 --> 00:23:51,780
Με εξαπάτησαν.
156
00:23:51,982 --> 00:23:53,380
Η κακία τους.
157
00:23:53,917 --> 00:23:56,111
Το μίσος τους.
158
00:23:58,522 --> 00:24:00,614
Έκαναν κακό στο παιδί μου.
159
00:24:00,824 --> 00:24:02,791
Της έκαναν πολύ άσχημα πράγματα.
160
00:24:04,127 --> 00:24:05,787
Alessa.
161
00:24:07,832 --> 00:24:10,026
Αυτή είναι η κόρη μου, Sharon.
162
00:24:10,234 --> 00:24:12,133
Υπνοβατεί,
οπότε πρέπει να είσαι προσεκτική...
163
00:24:12,336 --> 00:24:17,466
...αλλά αν την δεις,
σε παρακαλώ, πες της να με περιμένει.
164
00:24:17,909 --> 00:24:20,604
Ναι, είναι δικιά μου.
165
00:24:20,811 --> 00:24:21,970
-Ήταν δικιά μου.
-Είναι δικιά μου.
166
00:24:22,180 --> 00:24:24,010
-Είναι δικιά μου.
-Είναι δικιά μου!
167
00:24:24,215 --> 00:24:26,011
-Είναι δικιά μου!
-Άσε με!
168
00:24:33,759 --> 00:24:37,353
Μέσα στην φωτιά κατάπιε το μίσος τους.
169
00:25:05,591 --> 00:25:08,081
-Γεια σας.
-Ναι.
170
00:25:09,962 --> 00:25:13,488
Ακουστέ η γυναίκα μου
πέρασε από εδώ χθες το βραδύ.
171
00:25:13,699 --> 00:25:16,394
-Ίσως την είδατε;
-Η κόρη μου δούλευε νυχτερινή βάρδια.
172
00:25:18,571 --> 00:25:23,667
Βασικά πήγαινε σε αυτό το μέρος
το Silent Hill.
173
00:25:23,876 --> 00:25:26,036
-Πως πάω εκεί;
-Δεν πας.
174
00:25:26,246 --> 00:25:28,213
Η πόλη έκλεισε εξαιτίας της φωτιάς....
175
00:25:28,414 --> 00:25:30,904
...ακόμα σιγοκαίει βαθιά κάτω.
176
00:25:31,117 --> 00:25:33,641
Αν αναπνεύσεις αρκετά από τις αναθυμιάσεις,
μπορεί και να πεθάνεις.
177
00:25:36,689 --> 00:25:38,178
Εντάξει...
178
00:25:39,727 --> 00:25:41,717
...που είναι η στροφή;
179
00:25:54,807 --> 00:25:56,501
Sharon;
180
00:26:28,543 --> 00:26:30,009
Έλα.
181
00:26:37,185 --> 00:26:40,745
Γεια, είμαι ο Chris.
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
182
00:26:40,955 --> 00:26:42,922
Christopher, εγώ είμαι.
183
00:26:43,590 --> 00:26:47,081
Είμαι στο Silent Hill.
Συγνώμη , έκανα λάθος.
184
00:26:47,294 --> 00:26:49,557
Η Sharon χάθηκε,
αλλά νομίζω πως ξέρω που είναι...
185
00:26:49,764 --> 00:26:53,028
...γι' αυτό πάω στο σχολείο
να την ψάξω.
186
00:26:54,069 --> 00:26:56,730
Δεν είμαι καλά, εντάξει;
Χρειάζομαι την βοήθεια σου.
187
00:26:56,938 --> 00:27:00,600
Σε παρακαλώ, βιάσου.
188
00:27:03,445 --> 00:27:04,468
Γαμώτο. Έλα!
189
00:27:04,679 --> 00:27:07,112
Κυρία μου, βάλτε και
τα δύο χέρια στο τιμόνι.
190
00:27:09,851 --> 00:27:12,284
Βάλτε και τα δύο χέρια στο τιμόνι.
191
00:27:14,490 --> 00:27:16,286
Που είναι το κοριτσάκι, κυρία;
192
00:27:16,892 --> 00:27:20,088
Σας παρακαλώ η κόρη μου χάθηκε.
Χρειάζομαι την βοήθεια σας.
193
00:27:20,296 --> 00:27:22,263
-Βγες από το αμάξι.
-Τι;
194
00:27:22,465 --> 00:27:23,988
Προχώρα.
195
00:27:25,234 --> 00:27:26,860
Χριστέ μου, τι κάνεις;
196
00:27:27,069 --> 00:27:29,161
-Συλλαμβάνεσαι.
-Τι;
197
00:27:29,372 --> 00:27:32,363
Ότι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο δικαστήριο.
198
00:27:32,575 --> 00:27:35,338
Δεν νομίζω πως κατάλαβες.
Συμβαίνει κάτι περίεργο εδώ.
199
00:27:35,545 --> 00:27:37,068
Η κόρη, μου κινδυνεύει.
200
00:27:37,280 --> 00:27:39,372
Αν νοιαζόσουν πραγματικά,
δεν θα έτρεχες να φύγεις.
201
00:27:39,583 --> 00:27:41,812
Άκουσε με, είναι άρρωστη.
Υπνοβατεί.
202
00:27:42,018 --> 00:27:44,383
Ηρέμησε.
Θα το βρω το κοριτσάκι.
203
00:27:46,756 --> 00:27:49,087
Αστυφύλακας Bennett προς βάση.
204
00:27:51,060 --> 00:27:53,289
Βάση, με λαμβάνεις;
205
00:27:53,763 --> 00:27:56,390
-Σκατά.
-Αιμορραγείς.
206
00:28:01,071 --> 00:28:02,867
Χτύπησα το κεφάλι μου
στο δρόμο δυνατά...
207
00:28:03,073 --> 00:28:06,530
...όταν έπεσε η μηχανή μου.
Πρέπει να ήμουν κάτω αρκετή ώρα.
208
00:28:06,977 --> 00:28:10,241
-Μπορείς να περπατήσεις;
-Φυσικά.
209
00:28:10,480 --> 00:28:13,073
Όπως φαίνεται θα πάμε
περπατώντας πίσω στο Brahams.
210
00:28:13,283 --> 00:28:14,579
Τι;
211
00:28:15,852 --> 00:28:17,580
Θα σε πάω πίσω στο τμήμα.
212
00:28:17,788 --> 00:28:19,914
-Με δουλεύεις;
-Όχι.
213
00:28:20,758 --> 00:28:22,452
Έχεις ακούσει έστω μια λέξη
από όσα σου έχω πει;
214
00:28:22,660 --> 00:28:24,217
-Σε άκουσα.
-Έχεις ακούσει...
215
00:28:24,429 --> 00:28:25,918
...έστω μια λέξη από όσα σου είπα;
216
00:28:26,864 --> 00:28:29,525
Είμαι σίγουρη πως είναι στο σχολείο,
απλά πρέπει να πάμε πίσω....
217
00:28:29,734 --> 00:28:32,531
--Silent Hill--
--Συγνώμη--
218
00:28:32,737 --> 00:28:34,294
--Sharon--
--Χάθηκε--
219
00:28:34,505 --> 00:28:40,101
--Νομίζω ξέρω που--
--πάω στο σχολείο να τη βρω--
220
00:28:40,311 --> 00:28:41,777
Δεν είμαι καλά--
221
00:28:41,980 --> 00:28:46,177
Χρειάζομαι-- την βοήθεια σου.
Σε παρακαλώ, βιάσου!
222
00:29:03,935 --> 00:29:06,698
Συγνώμη κύριε, ο δρόμος είναι κλειστός.
Θα πρέπει να γυρίσετε.
223
00:29:06,905 --> 00:29:09,737
Ψάχνω την γυναίκα μου.
Πρέπει να έχει έρθει από εδώ.
224
00:29:10,609 --> 00:29:14,977
Οδηγεί ένα τζιπ Liberty.
Ασημί, πινακίδες Ohio.
225
00:29:15,881 --> 00:29:19,543
Κύριε, η γυναίκα αυτού του άντρα
οδηγούσε το τζιπ.
226
00:29:20,519 --> 00:29:21,485
Φέρτον εδώ.
227
00:29:21,687 --> 00:29:23,313
-Ελάτε.
-Την έχετε δει;
228
00:29:29,863 --> 00:29:30,920
Που είναι;
229
00:29:31,598 --> 00:29:33,997
Επιθεωρητής Thomas Gucci.
Ευχαριστιέσαι τον καιρό, έτσι;
230
00:29:34,200 --> 00:29:36,429
Για τ' όνομα του Θεού,
προσπαθώ να βρω την γυναίκα μου.
231
00:29:36,636 --> 00:29:37,863
Το ξέρω. Περιμένετε λίγο.
232
00:29:38,071 --> 00:29:40,436
Τώρα, το όχημα για το οποίο
μιλάτε, το βρήκαμε.
233
00:29:40,640 --> 00:29:42,869
Είναι στο τέλος της γέφυρας,
αλλά είναι άδειο.
234
00:29:43,076 --> 00:29:45,566
Δεν έχουμε καμιά ένδειξη τραυματισμού.
235
00:29:45,778 --> 00:29:47,574
-Θεέ μου.
-Τώρα μπορείτε να μου πείτε...
236
00:29:47,780 --> 00:29:49,747
...τι κάνει η γυναίκα σας εδώ, κύριε...;
237
00:29:49,949 --> 00:29:52,041
-Da Silva, Chris Da Silva.
-Χαρά μου, Chris--
238
00:29:52,252 --> 00:29:54,913
Όσο πιο γρήγορα αρχίσουμε να ψάχνουμε,
τόσο πιο γρήγορα θα την βρούμε.
239
00:29:55,121 --> 00:29:57,588
Περίμενε Chris, περίμενε.
240
00:29:57,790 --> 00:29:59,848
Λείπει και μια αστυνομικός.
241
00:30:00,059 --> 00:30:02,151
Και γνωρίζοντας τον τρόπο
που η αστυνόμος Cybil Bennett ενεργεί...
242
00:30:02,362 --> 00:30:05,125
...είναι μάλλον εκεί έξω και ψάχνει
την γυναίκα και την κόρη σας.
243
00:30:05,331 --> 00:30:07,628
Bobby, κανείς δεν περνάει από εδώ.
244
00:30:07,834 --> 00:30:09,733
Θα πάμε στο Silent Hill.
245
00:30:09,936 --> 00:30:11,493
-Πάμε να ρίξουμε μια ματιά.
-Μάλιστα, κύριε.
246
00:30:11,704 --> 00:30:13,568
Όσο ο Chris μου λέει τι έχει συμβεί.
247
00:30:15,643 --> 00:30:18,270
Εξαφανίστηκε χθες.
Της μίλησα...
248
00:30:18,479 --> 00:30:20,139
...όταν σταμάτησε για βενζίνη
στο Brahams.
249
00:30:20,848 --> 00:30:23,247
Γιατί ερχόσασταν εδώ μέσα στην νύχτα;
250
00:30:23,450 --> 00:30:26,885
-Νόμιζα πως θα βοηθούσε.
-Εσείς οι πρωτευουσιάνοι έρχεστε...
251
00:30:27,087 --> 00:30:30,715
...εδώ φέρνοντας μαζί σας
όλα τα άρρωστα προβλήματα σας.
252
00:30:32,560 --> 00:30:34,823
Γιατί δεν με ακούτε;
253
00:30:35,129 --> 00:30:37,426
Ηρθε κάποιος εδώ δυο χρόνια πριν...
254
00:30:37,632 --> 00:30:40,896
...πήρε ένα αγοράκι από μια στάση,
και τον πέταξε στα ορυχεία.
255
00:30:41,102 --> 00:30:42,932
Δεν θέλω να ξανασυμβεί κάτι τέτοιο.
256
00:30:43,138 --> 00:30:45,935
Δεν ξέρω τι νομίζεται, αλλά δεν βοηθάτε.
257
00:30:46,141 --> 00:30:48,301
Δεν υπάρχει περίπτωση να έβλαπτα την κόρη μου.
258
00:30:48,510 --> 00:30:50,841
Πως ξέρω ότι είναι η κόρη σου;
259
00:30:51,046 --> 00:30:52,444
Έλα τώρα.
260
00:30:57,418 --> 00:30:59,146
Τι στο διάολο;
261
00:31:35,224 --> 00:31:36,918
Εντάξει.
262
00:31:37,126 --> 00:31:39,355
Τώρα καταλαβαίνεται;
263
00:31:39,562 --> 00:31:41,153
Θα μου βγάλεις τις χειροπέδες;
264
00:31:41,364 --> 00:31:43,763
Όχι. Συνέχισε να περπατάς.
265
00:31:43,966 --> 00:31:46,593
Υπάρχει ένα παρατηρητήριο
στην άκρη της λίμνης Toluca.
266
00:31:46,803 --> 00:31:49,532
-Θα πρέπει να έχει ασύρματο.
-Γαμήσου, ηλίθια μπατσίνα.
267
00:31:50,173 --> 00:31:53,039
Αυτό το μέρος είναι τελείως αποκομμένο.
268
00:31:53,844 --> 00:31:56,311
-Δεν έχεις ιδέα για το τι γίνεται εδώ.
-Έει!
269
00:31:57,481 --> 00:31:59,607
Εσύ εκεί πάνω!
270
00:32:00,816 --> 00:32:02,908
Είμαι αστυνομικός!
271
00:32:07,023 --> 00:32:08,683
Τι γίνεται;
272
00:32:16,366 --> 00:32:18,196
Τι είναι αυτό;
273
00:32:22,673 --> 00:32:24,037
Μείνε πίσω.
274
00:32:27,544 --> 00:32:29,977
Χριστέ μου, πυροβόλα το.
275
00:32:42,994 --> 00:32:44,483
Μείνε εκεί που είσαι!
276
00:32:46,197 --> 00:32:47,686
Σταμάτα!
277
00:34:40,614 --> 00:34:41,602
Sharon!
278
00:36:11,073 --> 00:36:12,835
Rose.
279
00:36:32,462 --> 00:36:34,691
Κύριε Da Silva,
Είμαι αστυνόμος...
280
00:36:34,898 --> 00:36:36,797
...και θα ήθελα να φροντίσω για την ασφάλεια σας.
281
00:36:37,000 --> 00:36:39,866
Κύριε Da Silva,
Είμαι αστυνόμος...
282
00:36:40,070 --> 00:36:42,037
...και θα ήθελα να φροντίσω για την ασφάλεια σας.
283
00:36:42,239 --> 00:36:44,934
-Γιατί δεν με αφήνετε να το κάνω αυτό;
-90% των περιπτώσεων...
284
00:36:45,143 --> 00:36:46,473
...όταν μια σύζυγος φεύγει...
285
00:36:46,678 --> 00:36:48,941
...και παίρνει την κόρη της
σε ένα μέρος σαν αυτό...
286
00:36:49,147 --> 00:36:51,171
...λέω ότι είναι νευριασμένη με τον άντρα της.
287
00:36:52,817 --> 00:36:55,114
Πάντα τέτοιες θεωρίες έχεις;
288
00:36:55,320 --> 00:36:58,755
Όχι, όχι πάντα αλλά κάτι τέτοιο φαίνεται εδώ.
289
00:36:58,957 --> 00:37:01,390
Η φωτιά από τον άνθρακα
ακόμα καίει υπόγεια.
290
00:37:01,592 --> 00:37:03,456
Βλέπεις το κουρείο εκεί;
291
00:37:03,962 --> 00:37:06,521
-Άνηκε στον πατέρα μου.
-Στον πατέρα σου;
292
00:37:08,000 --> 00:37:09,762
Είναι νεκρός.
293
00:37:10,169 --> 00:37:12,534
Νοέμβριος του '74
όταν ξεκίνησε η φωτιά.
294
00:37:12,738 --> 00:37:16,070
Προσπάθησαν να απομακρύνουν τον κόσμο
από αυτό το μέρος όσο γρήγορα μπορούσαν...
295
00:37:16,274 --> 00:37:19,242
...Ήταν κόλαση.
Άνθρωποι πέθαιναν και εξαφανίζονταν.
296
00:37:19,444 --> 00:37:22,105
Δεν μπόρεσαν να βρουν
ούτε τα μισά πτώματα.
297
00:37:22,313 --> 00:37:23,904
Αυτό ήταν το τέλος του Silent Hill.
298
00:37:24,115 --> 00:37:27,311
Αυτοί ήταν καλοί άνθρωποι στην πλειοψηφία τους.
299
00:37:27,585 --> 00:37:29,882
Μερικοί, κάποιος θα έλεγε, το άξιζαν.
300
00:37:30,089 --> 00:37:31,612
Έστω και λίγο.
301
00:37:47,506 --> 00:37:49,439
Sharon!
302
00:39:21,068 --> 00:39:22,329
Sharon.
303
00:39:26,708 --> 00:39:28,004
Που κρύβεσαι;
304
00:39:39,087 --> 00:39:43,580
Κάψτε την μάγισσα! Κάψτε την μάγισσα!
Κάψτε την μάγισσα!
305
00:39:45,827 --> 00:39:47,726
Alessa Gillespie.
306
00:39:49,065 --> 00:39:50,292
Έει!
307
00:39:54,904 --> 00:39:56,063
Έει!
308
00:39:58,975 --> 00:40:00,032
Περίμενε!
309
00:41:04,642 --> 00:41:06,302
Είναι εντάξει.
310
00:41:08,446 --> 00:41:10,504
Θα πάνε όλα καλά.
311
00:41:13,785 --> 00:41:16,218
Υπόσχομαι ότι θα σε βοηθήσω.
312
00:43:06,133 --> 00:43:07,599
Έλα.
313
00:43:08,135 --> 00:43:09,965
Θεέ μου.
314
00:43:10,338 --> 00:43:11,895
Έλα.
315
00:43:17,279 --> 00:43:23,148
Βοηθήστε με. Θεέ μου.
Σας παρακαλώ βοηθήστε με. Βοήθεια--
316
00:43:25,020 --> 00:43:31,322
Βοηθήστε με. Παρακαλώ, βοηθήστε με.
Βοηθήστε με. Βοηθήστε με, παρακαλώ.
317
00:44:24,348 --> 00:44:26,338
Ξανασυμβαίνει.
318
00:46:43,056 --> 00:46:47,424
Βοηθήστε με! Παρακαλώ! Παρακαλώ!
319
00:46:59,673 --> 00:47:02,197
Έλα! Έλα!
320
00:47:16,357 --> 00:47:18,085
Rose!
321
00:47:19,694 --> 00:47:21,422
Sharon!
322
00:47:25,200 --> 00:47:27,258
Rose!
323
00:48:30,967 --> 00:48:32,558
Rose!
324
00:48:43,480 --> 00:48:45,174
Rose.
325
00:49:00,631 --> 00:49:02,860
-Rose!
-Φόρα την μάσκα σου.
326
00:49:03,067 --> 00:49:05,694
Rose, πού είσαι;
327
00:49:11,942 --> 00:49:14,466
-Την ένοιωσα...
-Τι πράγμα;
328
00:49:14,678 --> 00:49:16,008
Το άρωμά της.
329
00:49:17,381 --> 00:49:18,779
-Ήταν εδώ.
-Ποιος ήταν εδώ?
330
00:49:18,982 --> 00:49:21,006
-Η γυναίκα μου.
-Δεν ήταν εδώ. Φόρεσε την μάσκα.
331
00:49:21,219 --> 00:49:23,982
-Το άρωμά της.
-Ανέπνευσε. Μέσα από τη μάσκα.
332
00:49:25,490 --> 00:49:28,083
Έλα, πάμε.
Θα πάμε από εδώ.
333
00:49:28,293 --> 00:49:30,089
Chris, έλα.
334
00:49:32,097 --> 00:49:33,961
-Ήταν εδώ.
-Όχι δεν ήταν.
335
00:49:34,165 --> 00:49:35,131
Το ξέρω.
336
00:49:50,915 --> 00:49:52,176
Έλα.
337
00:49:52,383 --> 00:49:54,816
Έλα. Ας συνεχίσουμε το ψάξιμο.
338
00:50:21,747 --> 00:50:23,907
Άσε με! Άσε με! Άσε με!
339
00:50:37,864 --> 00:50:39,728
Φέρε μου αυτόν τον σωλήνα.
340
00:50:40,634 --> 00:50:42,863
Rose, τον σωλήνα!
341
00:50:43,904 --> 00:50:46,030
Εντάξει. Εντάξει.
342
00:50:47,674 --> 00:50:50,369
-Τον έπιασα.
-Γρήγορα έλα!
343
00:51:05,792 --> 00:51:07,554
Μπορούμε να βγούμε από εδώ;
344
00:51:08,128 --> 00:51:09,719
Είμαστε παγιδευμένες.
345
00:51:10,330 --> 00:51:11,796
Τελευταίος γεμιστήρας.
346
00:51:11,998 --> 00:51:14,659
-Μόνο αυτές τις σφαίρες έχεις;
-Ναι.
347
00:51:17,405 --> 00:51:18,962
Ευχαριστώ.
348
00:51:31,118 --> 00:51:32,311
Το ακούς αυτό;
349
00:51:40,362 --> 00:51:42,226
Αυτός είναι.
350
00:51:47,569 --> 00:51:49,559
Μείνε κάτω! Μείνε κάτω!
351
00:51:49,771 --> 00:51:51,829
Χριστέ μου.
352
00:51:53,475 --> 00:51:55,339
Πέσε κάτω!
353
00:52:02,451 --> 00:52:04,042
Σκατά!
354
00:53:10,955 --> 00:53:11,943
Τι;
355
00:53:51,596 --> 00:53:52,926
Τι στο διάολο;
356
00:53:54,667 --> 00:53:55,633
Τι στο διάολο;
357
00:53:57,970 --> 00:54:00,665
Το είδες αυτό, σωστά;
Ήταν αληθινό;
358
00:54:03,141 --> 00:54:04,573
Τι στο καλό συμβαίνει;
359
00:54:04,776 --> 00:54:07,471
Ξέρω ότι είναι τρελό, το ξέρω.
360
00:54:07,679 --> 00:54:10,078
Πρέπει να ηρεμήσουμε, γιατί
το παιδί μου δεν είναι εδώ...
361
00:54:10,281 --> 00:54:13,181
...και πρέπει να την βρούμε πριν
ξανασυμβεί.
362
00:54:13,985 --> 00:54:16,077
Δεν ξέρω από που να αρχίσω.
363
00:54:16,488 --> 00:54:18,148
Βρήκα αυτό.
364
00:54:18,357 --> 00:54:20,324
Είναι από ένα ξενοδοχείο.
365
00:54:20,526 --> 00:54:23,460
Δεν ξέρω που είναι αυτό,
αλλά αυτή βρίσκεται εκεί.
366
00:54:24,230 --> 00:54:25,890
Ξενοδοχείο;
367
00:54:29,335 --> 00:54:30,824
Έει.
368
00:54:32,671 --> 00:54:34,729
Θα πάνε όλα καλά.
369
00:54:36,475 --> 00:54:38,465
Θα είμαστε καλά.
370
00:54:51,458 --> 00:54:53,322
Τώρα μην προσπαθήσεις τίποτα, εντάξει;
371
00:54:53,527 --> 00:54:55,517
Θα έχουμε άνδρες εδώ όλη την νύχτα.
372
00:54:55,729 --> 00:54:58,458
Θα βρούμε τη γυναίκα σου,
θα βρούμε την κόρη σου.
373
00:54:58,665 --> 00:55:01,565
Δεν θέλουμε πολίτες να
τριγυρνάνε μόνοι τους.
374
00:55:02,235 --> 00:55:04,361
Δεν μου τα λες όλα.
375
00:55:05,672 --> 00:55:06,968
Τι έγινε πραγματικά εδώ;
376
00:55:07,174 --> 00:55:09,471
Άστο στην ησυχία του καλύτερα.
377
00:55:12,712 --> 00:55:15,111
-Πληροφορίες καταλόγου.
-Τα αρχεία της Επαρχίας, παρακαλώ.
378
00:55:15,315 --> 00:55:16,804
Ένα λεπτό.
379
00:55:17,150 --> 00:55:19,481
-Αρχείο;
-Ναι, ακούστε.
380
00:55:19,686 --> 00:55:22,279
Έχετε τα αρχεία εκεί για
το Silent Hill;
381
00:55:22,489 --> 00:55:25,616
-Ποια αρχεία κύριε;
-Τα αρχεία της αστυνομίας.
382
00:55:25,827 --> 00:55:28,260
Συγνώμη κύριε
τα αρχεία είναι εμπιστευτικά.
383
00:55:28,463 --> 00:55:30,623
Όχι, δεν μπορώ...
Ακούστε...
384
00:55:30,832 --> 00:55:33,026
Συγνώμη κύριε,
δεν μπορώ να έχω πρόσβαση στις πληροφορίες.
385
00:55:33,234 --> 00:55:34,700
-Ακούστε, γαμώτο.
-Κύριε.
386
00:55:34,902 --> 00:55:36,300
-Είναι επείγον.
-Δεν μπορώ--
387
00:55:36,504 --> 00:55:38,494
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
388
00:55:54,756 --> 00:55:57,451
Έλεγαν ότι αυτό το μέρος
ήταν στοιχειωμένο.
389
00:55:58,093 --> 00:56:00,185
Νομίζω ότι είχαν δίκιο.
390
00:56:09,637 --> 00:56:12,230
Βοήθεια! Όχι!
391
00:56:12,441 --> 00:56:14,271
-Μείνε μακριά.
-Έλα.
392
00:56:14,476 --> 00:56:17,376
Μείνε μακριά, αμαρτωλή.
393
00:56:17,579 --> 00:56:18,909
Κάνε πίσω!
394
00:56:19,114 --> 00:56:20,910
Έει.
395
00:56:21,116 --> 00:56:22,810
Εδώ είναι.
396
00:56:24,653 --> 00:56:26,847
Η πίστη είναι η καταστροφή μας.
Η πίστη μας έφερε το χάος.
397
00:56:27,055 --> 00:56:28,919
-Κάνε πίσω!
-Έει, έει!
398
00:56:29,124 --> 00:56:32,058
-Κάνε πίσω!
-Έει, σταμάτα.
399
00:56:32,261 --> 00:56:34,626
Σκέψου εσύ που θα ρίξεις
πρώτος τον λίθο.
400
00:56:34,831 --> 00:56:37,162
Πρόβατα χωρίς ποιμένα,
ποιμένας χωρίς κοπάδι.
401
00:56:37,867 --> 00:56:39,925
Οι ίδιες σας οι αμαρτίες σαν κρατούν εδώ.
402
00:56:40,136 --> 00:56:41,693
-Σταμάτα τα ψέματα σου!
-Ηρέμησε.
403
00:56:41,905 --> 00:56:42,871
Ηρέμησε, είναι εντάξει.
404
00:56:43,072 --> 00:56:45,164
-Δεν θα σε πειράξουμε.
-Έφυγε.
405
00:56:46,176 --> 00:56:47,733
Πώς σε λένε;
406
00:56:48,111 --> 00:56:51,671
Anna. Με λένε Anna.
407
00:56:51,881 --> 00:56:53,905
Τι συμβαίνει εδώ, Anna;
Ποια ήταν αυτή;
408
00:56:54,117 --> 00:56:57,176
-Την έχω ξαναδεί.
-Η Dahlia έχει εξοριστεί.
409
00:56:57,387 --> 00:56:59,445
Ούτε το σκοτάδι την θέλει.
410
00:56:59,657 --> 00:57:02,250
-Έχασε και αυτή την κόρη της.
-Τι;
411
00:57:02,459 --> 00:57:07,794
-Στους αμαρτωλούς αξίζει να χάσουν τους σπόρους τους.
-Τι κάνεις εδώ, Anna;
412
00:57:09,600 --> 00:57:12,124
Η μητέρα χρειάζεται περισσότερο φαγητό.
413
00:57:12,769 --> 00:57:14,326
Εννοείς ότι υπάρχουν
και άλλοι εδώ;
414
00:57:17,473 --> 00:57:19,440
Η Christabella μας κρατάει ασφαλείς.
415
00:57:19,642 --> 00:57:22,041
-Anna.
-Βρίσκουμε καταφύγιο στην εκκλησία.
416
00:57:22,613 --> 00:57:25,479
Anna, άκουσε με.
417
00:57:26,050 --> 00:57:28,449
Έχασα την κόρη μου.
Είναι μόνη της.
418
00:57:28,786 --> 00:57:31,447
Φαντάζεσαι πως φοβισμένη
θα αισθάνεται;
419
00:57:31,655 --> 00:57:33,622
Πες μου, την έχεις δει;
420
00:57:33,824 --> 00:57:35,188
Ξέρεις που είναι;
421
00:57:38,996 --> 00:57:41,930
Αν έχει πίστη, ίσως να επιζήσει.
422
00:57:42,132 --> 00:57:43,098
Αν όχι....
423
00:57:46,104 --> 00:57:47,161
Το παίρνω αυτό.
424
00:57:49,507 --> 00:57:51,201
Το έχεις δει αυτό;
425
00:57:51,810 --> 00:57:54,039
Το έχω δει στο σχολείο.
426
00:57:54,646 --> 00:57:58,411
Είναι σε όλα κτίρια
που έχουμε κατασκευάσει
427
00:57:58,617 --> 00:58:03,076
Είναι σύμβολο της ενότητάς μας.
Σύμβολο της πίστης μας.
428
00:58:14,533 --> 00:58:16,193
Rose, Κοίτα αυτό.
429
00:58:18,303 --> 00:58:21,430
-Τι είναι;
-Όπως το δικό σου.
430
00:58:22,874 --> 00:58:26,309
-Που τα βρήκες;
-Ήταν στο πάτωμα.
431
00:58:40,593 --> 00:58:41,786
Rose.
432
00:58:42,561 --> 00:58:44,118
Κοίτα.
433
00:58:45,998 --> 00:58:50,093
-Από ποιο αριθμό το πήρες;
-111 .
434
00:58:52,105 --> 00:58:54,402
Πρέπει να πάμε στο δωμάτιο 111.
435
01:00:27,970 --> 01:00:29,561
Gucci.
436
01:01:00,103 --> 01:01:02,127
-Πληροφορίες καταλόγου.
-Ναι.
437
01:01:02,772 --> 01:01:05,331
Το ορφανοτροφείο της Επαρχείας Toluca, παρακαλώ.
438
01:01:05,542 --> 01:01:07,532
Ένα λεπτό παρακαλώ.
439
01:01:09,447 --> 01:01:11,744
-Ναι, υπάρχει αυτή η πληροφορία.
-Ναι.
440
01:01:12,750 --> 01:01:14,910
Μπορείτε να μου δώσετε την διεύθυνση;
441
01:01:23,761 --> 01:01:27,321
Είμαστε πολύ μακριά από το καταφύγιο.
442
01:01:29,532 --> 01:01:32,432
Ας την κρατήσουμε.
Είναι ό,τι έχουμε.
443
01:01:59,664 --> 01:02:01,290
Δεν υπάρχει κανένα δωμάτιο 111.
444
01:02:01,500 --> 01:02:03,933
Η πρώτη φωτιά.
445
01:02:04,803 --> 01:02:08,294
-Τι είναι, Anna;
-Η πρώτη φωτιά.
446
01:02:08,507 --> 01:02:10,440
Προτού η πόλη αποκτήσει όνομα.
447
01:02:10,642 --> 01:02:14,099
Οι πρόγονοι των προγόνων μου
μας κράτησαν αγνούς.
448
01:02:14,679 --> 01:02:17,010
Οι ιδρυτές αυτής της πόλης
ήταν κυνηγοί μαγισσών.
449
01:02:17,516 --> 01:02:20,006
Καίγοντας τη μάγισσα
έδιωχνες το σκοτάδι.
450
01:02:20,219 --> 01:02:21,845
Σταμάτησε την αποκάλυψη.
451
01:02:27,759 --> 01:02:29,350
Είναι εδώ.
452
01:02:45,745 --> 01:02:47,939
Υπάρχει ένα δωμάτιο εδώ.
453
01:02:59,358 --> 01:03:00,984
Κοίτα αυτό.
454
01:03:08,969 --> 01:03:10,492
Εδώ.
455
01:03:11,204 --> 01:03:12,898
Γαμώτο.
456
01:03:28,022 --> 01:03:30,216
Τι είναι αυτό το μέρος;
457
01:03:30,424 --> 01:03:32,618
Δεν ξέρω.
Είμαστε στο διπλανό κτίριο.
458
01:03:32,826 --> 01:03:34,884
Κάτι σαν εργοστάσιο;
459
01:03:36,630 --> 01:03:38,756
Φαίνεται ότι υπήρχε φωτιά.
460
01:03:45,472 --> 01:03:46,870
Έει.
461
01:04:07,862 --> 01:04:09,522
Rose!
462
01:04:40,329 --> 01:04:42,159
Ποια είσαι;
463
01:04:54,610 --> 01:04:56,372
Είναι εντάξει.
464
01:04:57,613 --> 01:05:00,911
Μην φοβάσαι.
Δεν θα σε βλάψω, στο υπόσχομαι.
465
01:05:19,235 --> 01:05:20,895
Rose;
466
01:05:42,759 --> 01:05:45,056
Εντάξει. Έλα.
467
01:05:45,262 --> 01:05:46,956
Έλα.
468
01:05:51,235 --> 01:05:54,328
Είναι εντάξει. Έει.
469
01:05:54,605 --> 01:05:56,037
Έει.
470
01:05:59,043 --> 01:06:00,703
Είναι εντάξει.
471
01:06:07,853 --> 01:06:09,149
Είναι εντάξει.
472
01:06:09,354 --> 01:06:11,514
Δεν θα σε βλάψω.
473
01:06:21,833 --> 01:06:23,026
Θεέ μου.
474
01:06:23,702 --> 01:06:25,760
Θα μπορούσε να είσαι η δίδυμή της.
475
01:06:29,975 --> 01:06:31,965
Είσαι η Alessa;
476
01:06:33,713 --> 01:06:35,805
Που είναι η Sharon μου;
477
01:06:36,516 --> 01:06:38,312
Κοίτα με.
478
01:06:39,785 --> 01:06:41,752
Καίγομαι.
479
01:06:44,589 --> 01:06:46,078
Rose;
480
01:06:48,960 --> 01:06:50,051
Rose; Θεέ μου.
481
01:06:51,029 --> 01:06:53,519
-Πώς έφτασες εκεί;
-Που είναι;
482
01:06:57,904 --> 01:06:59,268
Πιάσου σε αυτό.
483
01:07:00,706 --> 01:07:04,266
-Τώρα αιωρήσου μέχρι εδώ.
-Εντάξει.
484
01:07:09,081 --> 01:07:10,445
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
485
01:07:10,850 --> 01:07:12,544
Τι στο διάολο έκανες εκεί;
486
01:07:12,752 --> 01:07:14,241
Θα μπορούσες να σκοτωθείς.
487
01:07:15,021 --> 01:07:17,113
Νομίζω πως μόλις είδα την κόρη της Dahlia.
488
01:07:18,826 --> 01:07:20,520
Αυτή μας έφερε εδώ.
489
01:07:20,727 --> 01:07:21,988
Για τι πράγμα μιλάς;
490
01:07:22,196 --> 01:07:24,595
Ήταν αυτή που με έκανε να τρακάρω.
491
01:07:25,299 --> 01:07:26,492
Alessa.
492
01:07:26,700 --> 01:07:28,894
Δεν λέμε το όνομά της.
493
01:07:32,673 --> 01:07:35,197
Αυτή είναι η σφραγίδα, δεν είναι, Anna;
494
01:07:36,210 --> 01:07:38,575
Το σύμβολο της πίστης σας.
495
01:07:41,316 --> 01:07:43,510
Κάτι φοβερό συνέβη εδώ.
496
01:07:47,754 --> 01:07:50,916
Πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να φύγουμε!
497
01:07:52,226 --> 01:07:54,420
-Το σκοτάδι έρχεται!
-Πάμε.
498
01:07:54,862 --> 01:07:56,453
Πάμε!
499
01:08:08,276 --> 01:08:10,505
Η εκκλησία δεν είναι μακριά.
500
01:08:10,712 --> 01:08:12,611
-Τρέξτε. Τρέξτε!
-Rose, έλα!
501
01:08:12,814 --> 01:08:14,508
Rose!
502
01:08:24,425 --> 01:08:26,051
Βιάσου!
503
01:08:33,235 --> 01:08:34,428
Rose.
504
01:08:34,637 --> 01:08:37,127
-Έλα!
-Πρέπει να φύγουμε.
505
01:08:54,790 --> 01:08:56,723
-Rose, έλα.
-Το έχω δει αυτό.
506
01:09:08,370 --> 01:09:10,064
Rose, πάμε!
507
01:09:12,175 --> 01:09:14,768
-Cybil!
-Rose, έλα.
508
01:09:22,752 --> 01:09:23,718
Cybil!
509
01:09:23,920 --> 01:09:26,786
Τρέχετε όχι για ασφάλεια
αλλά εξαιτίας των φόβων σας.
510
01:09:26,990 --> 01:09:29,719
Μην πας με τους άλλους,
είναι ψεύτες και καταραμένοι.
511
01:09:29,926 --> 01:09:31,483
-Πρέπει να μπούμε.
-Όχι!
512
01:09:31,695 --> 01:09:33,252
Είναι λύκοι ντυμένοι πρόβατα.
513
01:09:33,463 --> 01:09:36,295
Έφεραν την δική τους κόλαση.
Θα σε πάρουν μαζί τους.
514
01:09:36,500 --> 01:09:38,729
-Βρώμικα ψέματα!
-Έει!
515
01:09:38,936 --> 01:09:40,334
Σταμάτα!
516
01:09:41,672 --> 01:09:44,799
Έχω δει την κόρη σου.
Είδα την Alessa.
517
01:09:47,812 --> 01:09:50,405
-Έρχεται!
-Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι;
518
01:09:50,613 --> 01:09:52,273
Η φωτιά δεν εξαγνίζει, μαυρίζει περισσότερο.
519
01:09:52,782 --> 01:09:54,772
-Άκουσε με.
-Rose, βιάσου!
520
01:09:55,151 --> 01:09:57,209
Είναι ακριβώς όπως η Sharon.
521
01:09:57,421 --> 01:09:59,854
Αυτή μας έφερε εδώ έτσι δεν είναι;
522
01:10:03,594 --> 01:10:05,788
Γιατί; Τι θέλει;
523
01:10:05,997 --> 01:10:07,657
Το Κακό ξυπνάει για εκδίκηση.
524
01:10:07,865 --> 01:10:10,492
Πρόσεχε τι επιλέγεις.
525
01:10:30,455 --> 01:10:31,944
Rose!
526
01:11:06,059 --> 01:11:07,457
Θεέ μου όχι.
527
01:11:29,483 --> 01:11:30,813
-Μάγισσες!
-Είναι κακιά.
528
01:11:31,018 --> 01:11:32,211
Μακριά οι μάγισσες!
529
01:11:35,823 --> 01:11:37,756
-Όχι.
-Στείλτε τις πίσω!
530
01:11:38,392 --> 01:11:39,790
Όχι.
531
01:11:40,360 --> 01:11:41,826
Έχουμε χαθεί.
532
01:11:52,107 --> 01:11:53,573
Αυτό είναι καταφύγιο.
533
01:12:03,650 --> 01:12:07,107
Παρακαλώ, Christabella,
σκότωσαν την Anna μου.
534
01:12:07,321 --> 01:12:09,754
Την έδωσαν στον εχθρό.
535
01:12:10,090 --> 01:12:13,684
Eleanor, πρέπει να θυμάσαι πως
η Anna πήγε ενάντια στους νόμους μας.
536
01:12:13,895 --> 01:12:16,590
Πήγε μόνη της στην αυλή του διαβόλου.
537
01:12:18,800 --> 01:12:22,098
Δεν ήταν ευθύνη αυτών των ξένων.
538
01:12:24,072 --> 01:12:26,198
Θα λογαριαστούμε μετά με αυτούς.
539
01:12:32,147 --> 01:12:34,137
Τώρα πρέπει να προσευχηθούμε.
540
01:12:55,104 --> 01:12:56,297
Και τότε τους είδα...
541
01:12:56,505 --> 01:12:59,905
...από την παρουσία τους
η γη και ο παράδεισος χώρισαν.
542
01:13:00,342 --> 01:13:02,935
Και κανένα σπίτι δεν ήταν γι' αυτούς.
543
01:13:03,145 --> 01:13:05,237
Και τότε τους είδα...
544
01:13:05,447 --> 01:13:08,711
...από την παρουσία τους
η γη και ο παράδεισος χώρισαν.
545
01:13:08,918 --> 01:13:11,613
Και κανένα σπίτι δεν ήταν γι' αυτούς.
546
01:13:12,087 --> 01:13:14,816
Και είδα το νεκρό,
το μεγάλο και το μικρό...
547
01:13:15,024 --> 01:13:18,186
...και κρίθηκαν
συμφωνία με τις δικές τους πράξεις.
548
01:13:18,394 --> 01:13:23,421
Και είδα το νεκρό,
το μεγάλο και το μικρό...
549
01:13:23,633 --> 01:13:26,829
...και κρίθηκαν
συμφωνία με τις δικές τους πράξεις.
550
01:13:29,372 --> 01:13:33,740
Και όποιος δεν βρει το όνομα
του στο βιβλίο της ζωής...
551
01:13:33,944 --> 01:13:37,106
...θα ριχτεί στη λίμνη της φωτιάς.
552
01:13:47,592 --> 01:13:50,458
Και τώρα πέφτω να κοιμηθώ...
553
01:13:50,661 --> 01:13:53,561
...και προσεύχομαι στον Κύριο να
πάρει την ψυχή μου.
554
01:13:53,764 --> 01:13:56,231
Αν είναι να πεθάνω προτού ξυπνήσω...
555
01:13:56,767 --> 01:13:59,997
...προσεύχομαι στον Κύριο να πάρει την ψυχή μου.
556
01:14:00,204 --> 01:14:02,034
Αμήν.
557
01:14:02,439 --> 01:14:05,168
Εντάξει κορίτσια, στο κρεβάτι.
Γρήγορα, τώρα.
558
01:14:05,375 --> 01:14:07,968
Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος
μια βροχερή νύχτα.
559
01:14:08,178 --> 01:14:11,544
Μέσα, Lindsey, μπράβο.
Έχεις το αρκουδάκι σου, μπράβο κορίτσι μου.
560
01:14:11,749 --> 01:14:14,148
Μην μιλάτε όταν σβήσει το φως.
561
01:14:17,922 --> 01:14:19,855
Καληνύχτα κορίτσια.
562
01:14:20,057 --> 01:14:22,047
Και ο Θεός να σας ευλογεί.
563
01:14:26,063 --> 01:14:28,553
Συγνώμη, Αδελφή Margaret,
αυτό δεν μπορεί να περιμένει.
564
01:14:29,467 --> 01:14:31,263
Δεν φαντάζομαι γιατί.
565
01:14:33,205 --> 01:14:35,001
Πριν 9 χρόνια...
566
01:14:35,207 --> 01:14:37,197
...ένα μωρό αφέθηκε εδώ
σε αυτό το ορφανοτροφείο.
567
01:14:37,409 --> 01:14:39,501
Η σύζυγός μου και εγώ την υιοθετήσαμε.
568
01:14:39,711 --> 01:14:42,508
Είμαι πολύ χαρούμενη για εσάς,
κύριε Da Silva...
569
01:14:42,714 --> 01:14:46,513
...αλλά δεν μπορώ να δώσω
πληροφορίες για τα παιδιά μας.
570
01:14:48,120 --> 01:14:49,416
Κοιτάξτε.
571
01:14:50,789 --> 01:14:53,780
Αυτό το κορίτσι είναι ακριβώς
όπως η κόρη μου.
572
01:14:53,992 --> 01:14:55,982
Δεν μπορώ να βοηθήσω, λυπάμαι.
573
01:14:56,195 --> 01:14:58,822
-Είναι αργά.
-Θα πρέπει να είναι 40 τώρα.
574
01:14:59,032 --> 01:15:00,225
Που μπορώ να την βρω;
575
01:15:01,100 --> 01:15:02,999
Αυτή η ιστορία δεν είναι μόνο δικιά της...
576
01:15:03,202 --> 01:15:04,896
-...αλλά όλων μας!
-Εσείς οι άνθρωποι εδώ.
577
01:15:05,103 --> 01:15:06,262
Κάτι βρήκες.
578
01:15:06,471 --> 01:15:09,439
Ξέρεις τι έχεις τώρα, Chris;
Τι θα έλεγες για διάρρηξη;
579
01:15:09,641 --> 01:15:11,733
Και όπως φαίνεται και επίθεση.
580
01:15:12,444 --> 01:15:14,138
Ευχαριστώ, Thomas.
581
01:15:14,346 --> 01:15:16,973
-Δεν μπορεί να συνεχιστεί άλλο.
-Δεν θα συνεχιστεί, Αδελφή.
582
01:15:18,484 --> 01:15:20,644
Ξέρεις έχω,
12χρονα που...
583
01:15:20,853 --> 01:15:23,218
...καλύπτουν τα ίχνη τους καλύτερα από σένα.
584
01:15:23,623 --> 01:15:24,919
Τι είναι αυτό;
585
01:15:25,124 --> 01:15:26,681
Κοίτα, Gucci, την ξέρεις;
586
01:15:26,893 --> 01:15:29,326
Είναι η βιολογική μητέρα
της κόρης μου;
587
01:15:34,567 --> 01:15:38,002
-Γύρνα.
-Τι κάνεις;
588
01:15:40,107 --> 01:15:43,132
Το ήξερα αυτό το κορίτσι. Πραγματικά.
589
01:15:44,311 --> 01:15:46,835
Μου είπαν ότι δεν θα έβγαζε τη νύχτα.
590
01:15:47,314 --> 01:15:49,247
Εκείνη τη νύχτα της φωτιάς.
591
01:15:49,516 --> 01:15:51,506
Τη νύχτα της μεγάλης φωτιάς
στο Silent Hill.
592
01:15:53,854 --> 01:15:56,253
Ήταν αυτοί οι άνθρωποι...
593
01:15:58,225 --> 01:15:59,418
...οι φανατικοί.
594
01:15:59,626 --> 01:16:02,856
Αυτό που έκαναν σε εκείνο το κορίτσι ήταν φρικτό.
595
01:16:03,098 --> 01:16:05,793
Ήταν 30 χρόνια πριν.
Τέλειωσε τώρα.
596
01:16:06,267 --> 01:16:07,858
Όχι για μένα.
597
01:16:08,535 --> 01:16:10,559
Τι θα γίνει, πρωτευουσιάνε;
598
01:16:10,771 --> 01:16:13,261
Θα μπορούσα να σε βάλω στη φυλακή...
599
01:16:13,474 --> 01:16:15,134
...ή να πας στο σπίτι σου.
600
01:16:15,776 --> 01:16:18,471
Αυτός είναι ο δικός σου ορισμός για την δικαιοσύνη;
601
01:16:19,646 --> 01:16:23,376
Υπάρχουν πολλές διαφορετικές
μορφές δικαιοσύνης, Chris.
602
01:16:24,118 --> 01:16:27,143
Βλέπεις έχεις να κάνεις με τους ανθρώπους του Θεού...
603
01:16:28,156 --> 01:16:30,055
...και ακόμα και του διαβόλου.
604
01:16:31,493 --> 01:16:34,222
Κάποιες μορφές απλώς δεν μπορείς να τις ελέγξεις.
605
01:16:35,196 --> 01:16:37,390
Γι' αυτό θέλω να πας σπίτι σου τώρα...
606
01:16:37,799 --> 01:16:40,028
...στο ζεστό κρεβατάκι σου...
607
01:16:40,235 --> 01:16:42,668
...και άσε εμένα να λογαριαστώ με αυτή την πόλη...
608
01:16:42,871 --> 01:16:45,600
...και με αυτό που συνέβη
πριν 30 χρόνια.
609
01:16:45,807 --> 01:16:48,570
Εντάξει; Τέλος της ιστορίας.
610
01:17:00,990 --> 01:17:03,389
Πες μου πρώτα πως ήρθες εδώ;
611
01:17:05,528 --> 01:17:07,995
Ειλικρινά, δεν ξέρω πως έφθασα εδώ.
612
01:17:08,197 --> 01:17:11,063
Αυτή τη στιγμή, έχω χάσει την κόρη μου...
613
01:17:11,266 --> 01:17:13,893
...και το μόνο που ξέρω είναι
πως θα έπρεπε να βρίσκομαι σε αυτήν την εκκλησία.
614
01:17:14,103 --> 01:17:16,127
Είσαι άτομο της πίστης;
615
01:17:16,338 --> 01:17:18,601
-Αγαπώ την κόρη μου.
-Δεν είναι αυτό που ρώτησα.
616
01:17:19,008 --> 01:17:20,133
Ποιοι είστε για να κρίνετε;
617
01:17:20,342 --> 01:17:23,538
Κρίνουμε γιατί οι ψυχές της ιστορίας
κρέμονται στην ισορροπία.
618
01:17:23,746 --> 01:17:25,372
Επειδή η πίστη μας
δεν μας έχει ποτέ απογοητεύσει.
619
01:17:25,581 --> 01:17:28,014
Η πίστη μας διατηρεί
το σκοτάδι και την κόλαση μακριά.
620
01:17:28,217 --> 01:17:31,811
Τότε χρησιμοποιήστε την πίστη σας
για να με βοηθήσετε να βρω την κόρη μου.
621
01:17:32,455 --> 01:17:34,479
Μόνο ο δαίμονας ξέρει που είναι.
622
01:17:34,691 --> 01:17:36,920
Τότε πες μου που θα βρω
αυτόν τον δαίμονα;
623
01:17:38,795 --> 01:17:41,285
Κανένας δεν έχει επιστρέψει από τον πυρήνα
του σκοταδιού...
624
01:17:41,498 --> 01:17:42,896
...όπου ο δαίμονας βρίσκεται σε αναμονή.
625
01:17:43,099 --> 01:17:44,531
Δεν θα μας βοηθήσει.
Πάμε.
626
01:17:44,734 --> 01:17:47,258
Εάν επιθυμείς να αντιμετωπίσεις το
δαίμονα για να βρεις την κόρη σου...
627
01:17:47,471 --> 01:17:48,664
...δεν θα σε σταματήσω.
628
01:17:48,872 --> 01:17:51,533
-Christabella, δεν μπορούν να πάνε κάτω--
-Σιωπή, Adam.
629
01:17:55,278 --> 01:17:57,939
Ίσως σε προστατέψει η πίστη σου.
630
01:17:58,416 --> 01:18:00,474
Ίσως όχι.
631
01:18:14,331 --> 01:18:16,560
Εάν δεν θέλεις να κάνεις αυτό...
632
01:18:17,567 --> 01:18:19,557
...καταλαβαίνω.
633
01:18:20,771 --> 01:18:22,738
Η Sharon's υιοθετημένη...
634
01:18:23,641 --> 01:18:24,868
...αλλά εγώ είμαι η μητέρα της.
635
01:18:25,076 --> 01:18:28,135
Το ήξερα από την πρώτη
στιγμή που την είδα.
636
01:18:30,481 --> 01:18:32,380
Είναι τυχερή που σε έχει.
637
01:18:33,818 --> 01:18:36,513
Η μητέρα είναι Θεός στα μάτια ενός παιδιού.
638
01:19:47,427 --> 01:19:48,859
Σιωπή.
639
01:19:49,162 --> 01:19:51,686
Είμαστε στην περιοχή του τώρα.
640
01:19:57,171 --> 01:19:59,434
Κοίτα αυτόν τον χάρτη. Απομνημόνευσε τον.
641
01:20:00,474 --> 01:20:02,600
Ίσως η μνήμη να σώσει τη ζωή σου.
642
01:20:04,011 --> 01:20:06,945
-Βλέπεις αυτό το δωμάτιο;
-Ναι.
643
01:20:07,147 --> 01:20:09,842
Εκεί ζει το σκοτάδι.
644
01:20:10,050 --> 01:20:12,449
Ο δαίμονας βρίσκεται στα
έγκατα αυτού του κτιρίου.
645
01:20:12,653 --> 01:20:15,018
Κρύβετε πίσω από το
πρόσωπο ενός αθώου.
646
01:20:15,223 --> 01:20:16,519
Εννοείς ενός παιδιού;
647
01:20:16,725 --> 01:20:18,988
Μην εμπιστεύεσαι τα μάτια σου,
τα μάτια σου θα σου πουν ψέματα
648
01:20:19,193 --> 01:20:22,252
Η πίστη είναι η μόνη αλήθεια.
649
01:20:23,330 --> 01:20:24,523
Θα προσευχηθώ για σένα, Rose...
650
01:20:24,732 --> 01:20:27,996
...αλλά δεν περιμένω εσύ και οι φίλοι σου να γυρίσετε.
Ελπίζω να βρεις την κόρη σου.
651
01:20:28,869 --> 01:20:30,392
Αντίο.
652
01:20:32,840 --> 01:20:34,204
Adam.
653
01:20:35,409 --> 01:20:37,899
Αριστερά. Δεξιά.
654
01:20:38,613 --> 01:20:40,944
Αριστερά. Αριστερά.
655
01:20:42,183 --> 01:20:46,084
-Δεξιά. Δεξιά. Αριστερά.
-Πάρτε τους στο κάτω επίπεδο.
656
01:20:46,287 --> 01:20:48,083
-Στο υπόγειο;
-Καν'το μετά γύρνα.
657
01:20:48,289 --> 01:20:50,654
-Αριστερά. 3A.
-Αλλά--
658
01:20:50,859 --> 01:20:52,416
-Δεξιά. 4A.
-Είπα, καν΄το.
659
01:20:53,261 --> 01:20:56,752
-Αριστερά. Αριστερά. Δεξιά.
-Rose. Rose.
660
01:20:57,332 --> 01:21:01,825
-Αριστερά. Δεξιά. Αριστερά. Αριστερά.
-Rose, σε σκοτώνει.
661
01:21:02,038 --> 01:21:04,335
-Rose!
-Άσε με να το κάνω.
662
01:21:05,341 --> 01:21:07,501
Πρέπει να κάνω.
663
01:21:25,528 --> 01:21:27,085
Πάρε αυτό.
664
01:21:27,296 --> 01:21:31,129
Θα τους ελκύει το φως,
αλλά δεν θα μπορείς να δεις χωρίς αυτό.
665
01:21:33,969 --> 01:21:35,663
Ευχαριστώ.
666
01:21:42,078 --> 01:21:44,841
-Πραγματικά λειτουργεί αυτό το πράγμα;
-Θα λειτουργήσει.
667
01:21:45,047 --> 01:21:47,037
Ο δαίμονας σε θέλει, θα λειτουργήσει.
668
01:21:49,252 --> 01:21:50,445
Συγχώρα με.
669
01:21:51,855 --> 01:21:54,516
Έχουμε ζήσει πολύ ως κλέφτες.
Νομίζω πως αυτό είναι δικό σου.
670
01:22:02,165 --> 01:22:04,860
Μάγισσα! Το παιδί της
είναι προϊόν της Alessa.
671
01:22:05,068 --> 01:22:06,398
Η κόρη της είναι η επόμενη σάλπιγγα.
672
01:22:06,603 --> 01:22:09,400
Σταματήστε την!
Μην αφήσετε τις μάγισσες να πάνε κάτω!
673
01:22:14,278 --> 01:22:15,801
Έλα!
674
01:22:25,388 --> 01:22:26,684
Αφήστε την!
675
01:22:28,892 --> 01:22:30,188
Βρες την.
676
01:22:30,927 --> 01:22:33,588
Όχι! Περίμενε! Cybil!
677
01:22:33,798 --> 01:22:35,924
Cybil! Άνοιξε την πόρτα!
678
01:22:58,791 --> 01:23:01,418
Όχι!
679
01:24:30,118 --> 01:24:31,675
8A.
680
01:24:32,219 --> 01:24:36,518
7 A. Δεξιά.
681
01:24:46,634 --> 01:24:49,830
Δεξιά. 6A.
682
01:24:51,306 --> 01:24:53,205
4A.
683
01:24:54,242 --> 01:24:56,072
3A.
684
01:24:58,713 --> 01:25:01,442
Αριστερά, αριστερά. Δεξιά, δεξιά.
685
01:25:01,650 --> 01:25:04,311
Αριστερά, αριστερά.
686
01:26:18,362 --> 01:26:22,297
Εντάξει. Μπορώ να το κάνω αυτό.
687
01:27:33,373 --> 01:27:36,273
Συγχαρητήρια, Rose.
688
01:27:36,476 --> 01:27:38,067
Είσαι εδώ.
689
01:27:39,712 --> 01:27:41,235
Τα κατάφερες.
690
01:27:43,015 --> 01:27:47,383
Η ανταμοιβή σου είναι η αλήθεια.
691
01:27:50,122 --> 01:27:54,217
Είδες πως η Alessa
ήταν καλό κοριτσάκι;
692
01:27:56,930 --> 01:28:00,421
Αν και κανένας
δεν την έβλεπε έτσι.
693
01:28:01,201 --> 01:28:06,638
-Κάψτε την μάγισσα! Κάψτε την μάγισσα!
-Οι γονείς της, της είπαν ότι ήταν κακιά.
694
01:28:07,707 --> 01:28:11,039
Δεν είχε πατέρα
όπως είχαν αυτοί.
695
01:28:17,351 --> 01:28:20,285
Η Alessa ήταν μόνη στον κόσμο.
696
01:28:24,658 --> 01:28:29,094
Ξέρεις τι μπορεί να συμβεί
στα κοριτσάκια όταν μείνουν μόνα τους;
697
01:28:33,134 --> 01:28:35,158
Είναι εντάξει, εγώ είμαι, έλα.
698
01:28:35,369 --> 01:28:37,734
Ούτε η μητέρα της δεν μπορούσε να την βοηθήσει.
699
01:28:40,142 --> 01:28:43,110
Ακόμα κι αν αγαπούσε το παιδί της.
700
01:28:44,011 --> 01:28:46,911
Αλλά η υπόλοιπη οικογένεια
δεν αγαπούσε την Alessa.
701
01:28:47,114 --> 01:28:50,378
Ήταν σαν τους άλλους
και την έκαναν να φοβάται.
702
01:28:50,584 --> 01:28:52,448
Το ξέρουμε.
Ακόμα και τα παιδιά το ξέρουν.
703
01:28:52,653 --> 01:28:54,142
Η κόρη σου....
704
01:28:55,489 --> 01:28:57,786
Γιατί δεν ονομάζεις τον πατέρα....
705
01:29:01,262 --> 01:29:03,923
Έφερες αμαρτία ανάμεσα μας.
706
01:29:04,132 --> 01:29:06,065
Οι πιστοί πρέπει να μαζευτούν
για δικαιοσύνη...
707
01:29:06,268 --> 01:29:09,327
...γιατί εμείς κληθήκαμε να καθαρίσουμε αυτή τη βρωμιά.
708
01:29:09,604 --> 01:29:11,434
Τι εννοεί μαμά;
709
01:29:12,007 --> 01:29:15,305
Είσαι αδύναμη, αγαπημένη μου αδελφή.
Πάντα ήσουν.
710
01:29:15,510 --> 01:29:19,001
Εμπιστεύσου μας, Dahlia.
Έχε πίστη στις μεθόδους μας.
711
01:29:19,214 --> 01:29:21,704
Θα επαναφέρουμε την αθωότητα.
712
01:29:22,384 --> 01:29:26,581
Είχαν συναντηθεί πολλές φορές
από όταν χτίστηκε η πόλη...
713
01:29:26,789 --> 01:29:29,985
...για να επαναφέρουν την αθωότητα και αγνότητα.
714
01:29:30,993 --> 01:29:33,187
Είχαν ένα ειδικό μέρος για αυτό.
715
01:29:45,708 --> 01:29:48,141
Θυμάσαι το ξενοδοχείο;
716
01:29:48,711 --> 01:29:51,474
Σε οδήγησα σε όλα αυτά τα μέρη...
717
01:29:51,681 --> 01:29:55,116
...και ήσουν πολύ καλή
στο να ακολουθείς τα στοιχεία μου.
718
01:29:55,918 --> 01:29:58,112
Μπορείς να φύγεις, Dahlia.
719
01:29:58,888 --> 01:30:00,718
Εμείς παλεύουμε με την αμαρτία, όχι με τον αμαρτωλό.
720
01:30:01,324 --> 01:30:03,518
Μαμά! Μαμά!
721
01:30:04,260 --> 01:30:05,783
Μαμά!
722
01:30:05,995 --> 01:30:09,293
Ξέρεις την αίσθηση,
έτσι δεν είναι, Rose;
723
01:30:09,865 --> 01:30:12,196
Να χάνεις το μικρό σου κορίτσι;
724
01:30:12,970 --> 01:30:15,062
Τι έκανα;
725
01:30:17,641 --> 01:30:21,872
-Θεέ μου.
-Μη κλαις για τον δαίμονα.
726
01:30:22,446 --> 01:30:23,673
Όχι!
727
01:30:23,880 --> 01:30:27,645
Για ακόμα μια φορά
βρισκόμαστε εγκλωβισμένοι σε μία θανάσιμη μάχη.
728
01:30:28,285 --> 01:30:31,845
Νόμιζαν πως ήξεραν
πως να διώξουν το κακό.
729
01:30:33,023 --> 01:30:36,788
-Δοξάστε τον Θεό για την καθαρότητά μας.
-Αμήν.
730
01:30:36,995 --> 01:30:41,192
Δοξάστε τον αθώους
για την θυσία τους.
731
01:30:41,399 --> 01:30:43,366
Αλλά πρέπει να είσαι προσεκτικός
στο πως πολεμάς το κακό.
732
01:30:43,568 --> 01:30:46,661
-Μας έδωσαν πίσω την αγνότητα μας.
-Αγνότητα.
733
01:30:49,840 --> 01:30:51,739
-Και την ενότητα.
-Ενότητα.
734
01:30:51,942 --> 01:30:55,570
Τα όλπα σου
μπορεί να στραφούν εναντίον σου.
735
01:31:21,073 --> 01:31:22,403
Όχι.
736
01:31:24,176 --> 01:31:25,506
Όχι.
737
01:31:25,711 --> 01:31:28,770
Τώρα ξέρεις
γιατί η Dahlia έσπασε.
738
01:31:30,416 --> 01:31:32,781
Προσπάθησε να βοηθήσει...
739
01:31:32,985 --> 01:31:35,111
...αλλά έφτασε πολύ αργά.
740
01:31:36,522 --> 01:31:38,716
Σηκώστε την, παιδιά.
Σηκώστε την τώρα!
741
01:31:39,091 --> 01:31:41,354
Υπήρχαν καλοί άνθρωποι
στην πόλη...
742
01:31:41,560 --> 01:31:43,789
...άνθρωποι σαν και σένα, Rose.
743
01:31:43,997 --> 01:31:46,430
Άνθρωποι που τους άρεσε να βοηθούν.
744
01:31:49,169 --> 01:31:53,502
Η Alessa ήταν τόσο μόνη
και πληγωμένη και φοβισμένη.
745
01:31:54,073 --> 01:31:56,768
Έπρεπε να γνωρίζουν καλύτερα
να μην την πληγώσουν τόσο άσχημα.
746
01:32:00,179 --> 01:32:02,772
Όταν έχεις πληγωθεί
και είσαι φοβισμένη για τόσο καιρό...
747
01:32:03,749 --> 01:32:06,182
...ο φόβος και ο πόνος γίνονται μίσος...
748
01:32:06,386 --> 01:32:10,446
...και το μίσος
αρχίζει να αλλάζει τον κόσμο.
749
01:32:13,293 --> 01:32:18,195
Το μίσος της Alessa όλο και μεγάλωνε,
έκαιγε μέσα της.
750
01:32:22,502 --> 01:32:25,163
Το μίσος της έγινε τόσο δυνατό...
751
01:32:25,772 --> 01:32:29,502
...που έβλαψε και κάποιον
που ήταν απλώς περίεργος.
752
01:32:43,858 --> 01:32:46,018
Τότε ήρθα εγώ.
753
01:32:53,135 --> 01:32:55,068
Της είπα πως ήταν η σειρά τους.
754
01:32:57,004 --> 01:33:02,703
Της υποσχέθηκα πως όλοι
θα πέσουν στο πιο σκοτεινό της όνειρο.
755
01:33:32,407 --> 01:33:37,070
Τώρα, Rose, πρέπει να μιλήσουμε.
756
01:34:29,800 --> 01:34:32,165
Μην φοβάσαι.
757
01:34:38,442 --> 01:34:40,341
Δεν θα σε βλάψει.
758
01:34:40,978 --> 01:34:43,172
Χρειάζεται την βοήθεια σου.
759
01:34:43,380 --> 01:34:44,573
Ποια είναι;
760
01:34:45,649 --> 01:34:48,742
-Είναι η Alessa.
-Τότε εσύ ποια είσαι;
761
01:34:49,187 --> 01:34:53,122
Έχω πολλά ονόματα.
762
01:34:53,691 --> 01:34:57,490
Αυτή τη στιγμή,
είμαι η σκοτεινή πλευρά της Alessa.
763
01:34:58,930 --> 01:35:00,328
Που είναι το παιδί μου;
764
01:35:00,832 --> 01:35:03,823
Δεν είναι παιδί σου.
765
01:35:05,903 --> 01:35:07,199
Είναι δικό της.
766
01:35:08,305 --> 01:35:12,001
Το κοριτσάκι είναι
ότι έχει απομείνει από την καλοσύνη της.
767
01:35:12,343 --> 01:35:13,934
Την κρύψαμε σε ασφαλές μέρος...
768
01:35:15,013 --> 01:35:17,276
...στον κόσμο έξω από αυτή την κόλαση.
769
01:35:30,194 --> 01:35:34,493
Τώρα το όνειρο
αυτής της ζωής πρέπει να τελειώσει...
770
01:35:34,700 --> 01:35:38,567
...και μαζί, οι ονειροπόλοι μέσα σε αυτό.
771
01:35:38,771 --> 01:35:41,102
Για πάνω από 30 χρόνια...
772
01:35:41,307 --> 01:35:44,400
...έλεγαν ψέματα στις ίδιες τους τις ψυχές.
773
01:35:44,610 --> 01:35:48,841
Για 30 χρόνια αρνούνταν
την ίδια τους τη μοίρα.
774
01:35:49,048 --> 01:35:52,175
Αλλά τώρα ήρθε το πλήρωμα του χρόνου...
775
01:35:52,384 --> 01:35:55,216
...και εγώ είμαι ο θεριστής.
776
01:35:55,722 --> 01:35:57,382
Τι θέλεις;
777
01:35:57,724 --> 01:36:00,089
Το μόνο που ζητάμε είναι ικανοποίηση.
778
01:36:00,727 --> 01:36:02,091
Ικανοποίηση;
779
01:36:02,996 --> 01:36:04,895
Εκδίκηση.
780
01:36:06,732 --> 01:36:08,426
Γιατί εμένα;
781
01:36:08,901 --> 01:36:10,834
Εσύ διάλεξες.
782
01:36:11,303 --> 01:36:13,600
Εσύ διάλεξες την Sharon.
783
01:36:13,806 --> 01:36:17,070
Η Christabella θα βρει την Sharon.
784
01:36:17,276 --> 01:36:20,142
Σχεδιάζει να την εξαγνίσει.
785
01:36:22,415 --> 01:36:24,405
Θεέ μου, όχι.
786
01:36:25,051 --> 01:36:28,417
Η τυφλή τους αφοσίωση
με απωθεί από την εκκλησία τους.
787
01:36:29,222 --> 01:36:32,281
Δεν μπορώ να μπω
όσο αρνούνται την μοίρα τους...
788
01:36:32,492 --> 01:36:33,958
...αλλά εσύ μπορείς.
789
01:36:34,861 --> 01:36:39,627
-Απλώς πες μου τι πρέπει να κάνω.
-Να τους πεις την αλήθεια.
790
01:37:52,508 --> 01:37:54,407
Το παιδί είναι δικό μου!
791
01:37:54,610 --> 01:37:56,577
Δικό μου!
792
01:38:02,118 --> 01:38:03,982
Είναι δικιά μου.
793
01:38:05,788 --> 01:38:07,652
Είναι δικιά μου!
794
01:38:13,663 --> 01:38:16,893
Η αλήθεια είναι ξεκάθαρη γι' αυτούς που βλέπουν.
795
01:38:18,000 --> 01:38:21,594
Όπως εγώ είδα
πως είχες το παιδί.
796
01:38:40,424 --> 01:38:41,947
Πάμε.
797
01:38:44,661 --> 01:38:47,720
Έξω από το αμάξι. Στρίψε.
798
01:39:02,781 --> 01:39:04,748
Μια φιλική συμβουλή...
799
01:39:05,350 --> 01:39:07,783
...θα γυρίσω με ανθρώπους
που ξέρουν τι κάνουν.
800
01:39:10,622 --> 01:39:14,352
Πριν το κάνεις αυτό, Chris,
θέλω να σου πω για την αστυνόμο Bennett.
801
01:39:15,993 --> 01:39:18,984
Λίγα χρόνια πριν, ένας τρελάκιας,
κακοποίησε ένα παιδί...
802
01:39:19,196 --> 01:39:22,323
...τον έριξε στα ορυχεία στο Silent Hill.
803
01:39:22,734 --> 01:39:24,997
Η Cybil Bennett, βρήκε το αγοράκι.
804
01:39:25,203 --> 01:39:26,897
Έμεινε τρεις μέρες να τον κρατάει...
805
01:39:27,105 --> 01:39:29,299
...ζωντανό μέχρι να σωθούν.
806
01:39:29,507 --> 01:39:30,939
Ξέρουμε τι κάνουμε.
807
01:39:31,142 --> 01:39:33,109
Πρέπει να κάνω ότι μπορώ.
808
01:39:40,084 --> 01:39:41,880
Πάμε.
809
01:40:05,578 --> 01:40:07,772
Σε παρακαλώ.
Christabella, ασ' την να ζήσει.
810
01:40:07,981 --> 01:40:10,210
Η αδυναμία σου οδήγησε αυτές τις ψυχές στην κρίση.
811
01:40:10,417 --> 01:40:12,680
-Αυτή τη φορά θα γίνεις μάρτυρας.
-Είναι αθώα.
812
01:40:12,886 --> 01:40:15,877
Κοίτα την.
Είναι απομεινάρι της κόρης σου.
813
01:40:16,089 --> 01:40:17,282
Ο δαίμονας!
814
01:40:17,857 --> 01:40:23,089
Ο δαίμονας υπέθαλψε αυτή την
αηδιαστική αμαρτία του παιδιού της!
815
01:40:23,295 --> 01:40:24,318
Όχι, είναι δικιά μου!
816
01:40:27,499 --> 01:40:29,557
Sharon. Sharon, κοίταξε με.
817
01:40:29,769 --> 01:40:32,328
Κοίταξε με. Μην φοβάσαι.
818
01:40:32,539 --> 01:40:36,030
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
Έρχεται η μαμά.
819
01:40:36,810 --> 01:40:40,472
Για ακόμα μια φορά καλούμαστε
να επαναφέρουμε την αθωότητα.
820
01:40:40,680 --> 01:40:44,547
Καίμε την μάγισσα.
Εξαφανίζουμε το κακό.
821
01:40:45,485 --> 01:40:47,645
Όχι. Δεν μπορείτε. Δεν μπορείτε.
822
01:40:47,854 --> 01:40:50,481
-Μην την αφήνεις να το λέει αυτό! Όχι!
-Θα κάψουμε το παιδί!
823
01:40:50,690 --> 01:40:52,884
Θα πολεμήσουμε τον δαίμονα!
824
01:40:55,897 --> 01:40:57,158
Είναι μονάχα ένα παιδί!
825
01:40:57,365 --> 01:41:00,299
Τι στο διάολο τρέχει με σας;
826
01:41:00,768 --> 01:41:02,701
Αφήστε τη να φύγει!
827
01:41:03,170 --> 01:41:05,364
Αφήστε τη ήσυχη!
828
01:41:05,573 --> 01:41:07,199
Αφήστε τη ήσυχη!
829
01:41:07,909 --> 01:41:09,773
Αυτοί που βοηθούν τον δαίμονα...
830
01:41:09,977 --> 01:41:13,776
...πρέπει να εξαγνιστούν
από την φωτιά από την οποία προήρθαν.
831
01:41:13,981 --> 01:41:16,540
Αυτό είναι τρελό. Εσείς είστε τρελοί.
832
01:41:17,319 --> 01:41:19,479
Όχι!
833
01:41:19,688 --> 01:41:21,314
Γιατί τα ακούτε αυτά;
834
01:41:21,522 --> 01:41:23,819
Γιατί;
835
01:41:25,660 --> 01:41:28,594
Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε την!
836
01:41:28,796 --> 01:41:33,892
Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε την!
Κάψτε την!
837
01:41:40,943 --> 01:41:42,739
Sharon.
838
01:41:49,985 --> 01:41:52,009
Σατανική μάγισσα!
839
01:41:52,955 --> 01:41:54,945
Υπέφερε.
840
01:41:59,394 --> 01:42:02,021
Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη!
841
01:42:02,231 --> 01:42:05,996
Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη!
842
01:42:11,407 --> 01:42:13,772
Θεέ μου.
843
01:42:21,050 --> 01:42:26,146
Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη!
Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη!
844
01:42:26,356 --> 01:42:31,452
Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη!
Κάψτε τη μάγισσα! Κάψτε τη!
845
01:42:31,661 --> 01:42:33,218
Κάψτε τη!
846
01:42:35,631 --> 01:42:37,962
Είστε στην δική σας κόλαση.
847
01:42:46,142 --> 01:42:49,872
Μαμά, μείνε μαζί μου.
848
01:43:13,271 --> 01:43:15,135
Από εδώ ξεκίνησε η αποκάλυψη.
849
01:43:15,340 --> 01:43:18,172
Εδώ σταματήσαμε την καταστροφή του κόσμου.
850
01:43:18,376 --> 01:43:20,866
Τραβήξαμε μια γραμμή στην άμμο
και είπαμε:
851
01:43:21,079 --> 01:43:23,512
''Δαίμονα, δεν θα περάσεις!''
852
01:43:23,715 --> 01:43:27,377
Αλλά ο δαίμονας είναι αδύναμος,
γεμάτος ψέματα.
853
01:43:27,584 --> 01:43:31,747
Και για ακόμα μια φορά έρχεται να μας βάλει
σε πειρασμό με την μορφή ενός αθώου.
854
01:43:31,955 --> 01:43:33,945
Για να απαλλάξουμε τον κόσμο από τον δαίμονα...
855
01:43:34,159 --> 01:43:36,786
...πρέπει να κάψουμε αυτό το παιδί!
856
01:43:38,630 --> 01:43:40,620
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί!
857
01:43:43,668 --> 01:43:44,634
Μαμά!
858
01:43:45,737 --> 01:43:49,137
Είναι εντάξει, μωρό μου.
Όλα θα πάνε καλά.
859
01:43:49,340 --> 01:43:51,068
Θεέ μου.
860
01:43:51,276 --> 01:43:53,334
Θεέ μου.
861
01:43:53,545 --> 01:43:55,671
Τι κάνατε;
862
01:43:55,881 --> 01:43:59,145
-Επέστρεψες.
-Ναι, επέστρεψα.
863
01:43:59,785 --> 01:44:01,775
Η μάγισσα επέστρεψε.
864
01:44:04,757 --> 01:44:08,385
Μην πιστεύετε τα ψέματα της.
865
01:44:08,828 --> 01:44:10,795
Έρχομαι από ένα κόσμο
έξω από αυτό το μέρος.
866
01:44:11,263 --> 01:44:13,025
Έρχομαι από ένα κόσμο γεμάτο ζωή!
867
01:44:16,535 --> 01:44:18,024
Γιατί δεν τους λες την αλήθεια;
868
01:44:18,237 --> 01:44:21,672
Πες τους την αλήθεια που αρνείσαι,
ακόμα και στον εαυτό σου.
869
01:44:21,875 --> 01:44:24,035
Δεν υπήρχε αποκάλυψη!
870
01:44:24,244 --> 01:44:26,268
Καήκατε στην φωτιά που οι ίδιοι ξεκινήσατε...
871
01:44:26,480 --> 01:44:29,778
...και τίποτα δεν μπορεί να σας σώσει
γιατί είστε ήδη καταδικασμένοι!
872
01:44:31,650 --> 01:44:32,946
-Μαμά!
-Πάρτε την.
873
01:44:33,352 --> 01:44:35,717
Κάψτε τη. Κάψτε τη σαν μάγισσα.
874
01:44:36,355 --> 01:44:38,948
Κάψτε τη! Κάψτε τη!
875
01:44:39,358 --> 01:44:40,654
Δαιμονισμένη!
876
01:44:40,860 --> 01:44:42,417
-Να με κάψετε;
-Δαιμονισμένη.
877
01:44:42,629 --> 01:44:44,562
Αυτή είναι η απάντηση σας.
878
01:44:45,132 --> 01:44:47,099
Κάψτε ότι φοβάστε.
879
01:44:47,300 --> 01:44:49,824
Κάψτε ότι δεν μπορείτε να ελέγξετε.
880
01:44:51,738 --> 01:44:55,173
Αυτή η γυναίκα χρησιμοποιεί τον φόβο σας
για να σας ελέγχει.
881
01:44:55,375 --> 01:44:57,899
Σας οδήγησε να κάψετε την Alessa Gillespie.
882
01:44:58,111 --> 01:45:00,943
Σας οδήγησε να κάψετε ένα αθώο παιδί.
883
01:45:01,148 --> 01:45:04,344
Αλλά δεν μπορείτε να αρνηθείτε την ενοχή σας...
884
01:45:04,552 --> 01:45:07,076
...και δεν μπορείτε να αρνηθείτε τον πόνο της!
885
01:45:07,288 --> 01:45:10,450
Εκείνο το παιδί ήταν η αμαρτία μετενσαρκωμένη.
886
01:45:10,958 --> 01:45:14,484
Όχι, εσείς είστε που αμαρτήσατε.
887
01:45:15,763 --> 01:45:18,788
Βυθίσατε στο σκοτάδι την καρδιά
ενός αθώου...
888
01:45:19,000 --> 01:45:22,867
...και τώρα φοβόσαστε στην σκέψη
της εκδίκησης της Alessa.
889
01:45:23,070 --> 01:45:25,037
-Αμαρτωλή.
-Αιρετική.
890
01:45:25,239 --> 01:45:27,263
Κάψτε τη. Κάψτε τη!
891
01:45:28,610 --> 01:45:32,636
Η πίστη σας φέρνει τον θάνατο!
892
01:45:34,015 --> 01:45:35,948
Είστε μόνοι σας σε αυτήν την κούρσα...
893
01:45:36,150 --> 01:45:38,913
...και ο Θεός δεν είναι εδώ.
894
01:45:40,321 --> 01:45:41,378
Μαμά!
895
01:45:54,770 --> 01:45:58,796
Ήταν βλάσφημη.
896
01:45:59,641 --> 01:46:02,074
Βλάσφημη!
897
01:46:05,047 --> 01:46:06,877
Βλάσφημη!
898
01:47:22,460 --> 01:47:24,222
Τι έκανες;
899
01:47:25,130 --> 01:47:27,063
Έφερες το σκοτάδι μέσα, μαζί σου.
900
01:47:28,133 --> 01:47:30,191
Ξέρεις τι έκανες;
901
01:47:39,343 --> 01:47:41,242
Για τη Sharon.
902
01:47:45,950 --> 01:47:47,644
Μαμά.
903
01:47:47,852 --> 01:47:50,718
Μαμά. Μαμά.
904
01:49:04,231 --> 01:49:05,822
Μαμά!
905
01:49:34,762 --> 01:49:38,697
Κύριε, δώσε μου τη δύναμη να μείνω αγνή.
906
01:50:12,968 --> 01:50:15,492
Όχι! Όχι!
907
01:50:47,504 --> 01:50:51,633
Alessa, τι έχεις γίνει;
908
01:51:05,722 --> 01:51:07,621
Μαμά!
909
01:51:08,858 --> 01:51:12,293
Sharon! Sharon, γλυκιά μου, εγώ είμαι.
Η μαμά.
910
01:51:33,551 --> 01:51:34,881
Κάτω! Πέφτουμε κάτω.
911
01:51:35,086 --> 01:51:37,519
Κλείσε τα μάτια σου.
Κλείσε τα μάτια σου, μωρό μου.
912
01:51:38,590 --> 01:51:40,284
Κλείσε τα μάτια σου. Κλείσε τα μάτια σου.
913
01:51:49,100 --> 01:51:51,294
Κλείσε τα μάτια σου. Κλείσε τα μάτια σου.
914
01:51:51,502 --> 01:51:54,993
Είναι απλώς ένα κακό όνειρο.
Είναι απλώς ένα κακό όνειρο.
915
01:52:43,690 --> 01:52:47,147
Γιατί δεν με πήρε μαζί με τους άλλους;
916
01:52:49,029 --> 01:52:51,155
Γιατί είσαι η μητέρα της.
917
01:52:56,068 --> 01:52:59,059
Η μητέρα είναι Θεός στα μάτια ενός παιδιού.
918
01:53:27,167 --> 01:53:28,997
Σ' αγαπώ.
919
01:54:38,141 --> 01:54:40,404
-Γεια, είμαι ο Chris.
-Και εγώ είμαι η Rose.
920
01:54:40,610 --> 01:54:42,406
Και εγώ είμαι η Sharon Da Silva.
921
01:54:42,612 --> 01:54:45,011
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα!
922
01:54:46,950 --> 01:54:49,543
Christopher, εγώ είμαι.
923
01:54:50,153 --> 01:54:51,414
Είμαι με την Sharon.
924
01:54:53,523 --> 01:54:56,889
Ναι; Ναι; Rose;
925
01:54:57,360 --> 01:54:58,792
Rose;
926
01:55:00,030 --> 01:55:02,623
Ναι. Ερχόμαστε σπίτι.
927
01:55:03,305 --> 01:56:03,515
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα