Heart Eyes

ID13206952
Movie NameHeart Eyes
Release Name Heart.Eyes.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PokeMyEyesOut
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID32558992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,601 --> 00:00:56,685 Patrick. 3 00:00:56,768 --> 00:00:57,895 Adeline. 4 00:00:57,978 --> 00:01:02,357 Dit wordt de beste Valentijnsdag ooit. 5 00:01:02,441 --> 00:01:03,641 Deze plek... 6 00:01:05,194 --> 00:01:06,778 is gewoon schitterend. 7 00:01:07,404 --> 00:01:08,989 Natuurlijk, schat. 8 00:01:09,072 --> 00:01:10,272 Jouw idee. -Mijn idee. 9 00:01:29,051 --> 00:01:30,552 Wat is dat nou? 10 00:01:34,640 --> 00:01:36,266 Je zou hem niet in mijn eten doen. 11 00:01:38,310 --> 00:01:40,562 Sorry, ik… -Het is al goed. Ga verder. 12 00:01:45,400 --> 00:01:46,902 Adeline Delilah Garrett. 13 00:01:46,985 --> 00:01:49,738 Je bent slim. Je bent mooi. 14 00:01:49,821 --> 00:01:52,115 En het belangrijkste is... 15 00:01:52,199 --> 00:01:53,951 dat je me aan het denken zet. 16 00:01:54,910 --> 00:01:58,121 Je bent mijn persoon en ik kan me mijn leven niet zonder jou voorstellen. 17 00:01:58,205 --> 00:02:00,207 Wil je met me trouwen? 18 00:02:00,290 --> 00:02:02,918 Ja. Een miljoen keer, ja. 19 00:02:23,230 --> 00:02:25,399 Waarom bel je me nu? 20 00:02:26,692 --> 00:02:27,693 Ik heb de foto niet. 21 00:02:27,776 --> 00:02:29,194 Hoezo heb je de foto niet? 22 00:02:30,070 --> 00:02:33,323 Sorry. De zon scheen in de lens en… 23 00:02:34,575 --> 00:02:36,660 Kun je het nog een keer doen? -Ja. 24 00:02:36,743 --> 00:02:40,414 Ik doe mijn vriendin weer een aanzoek, zodat jij je werk fatsoenlijk kunt doen. 25 00:02:41,582 --> 00:02:43,250 Technisch gezien is ze je verloofde. 26 00:02:43,333 --> 00:02:44,418 Niet zo bijdehand. 27 00:02:44,501 --> 00:02:46,086 Doe het deze keer goed... 28 00:02:46,169 --> 00:02:48,046 of ik maak je af... 29 00:02:48,880 --> 00:02:50,465 op Yelp. -Oké, prima. 30 00:02:50,549 --> 00:02:53,594 Ik spreek je later. Ik zit niet eens op Yelp, eikel. 31 00:02:59,474 --> 00:03:02,102 Speech. Tortelduifjes. 32 00:03:04,605 --> 00:03:06,231 Wil je met me trouwen? -Ja. 33 00:03:06,315 --> 00:03:08,525 Een miljoen keer, ja. 34 00:03:14,281 --> 00:03:15,866 Heel even. 35 00:03:18,869 --> 00:03:20,454 Geef hier. 36 00:03:20,537 --> 00:03:22,664 Hallo? -Nico de fotoman. Spreek iets in. 37 00:03:22,748 --> 00:03:24,958 Meen je dat nou? 38 00:04:26,311 --> 00:04:29,398 SCHATJE 39 00:04:39,074 --> 00:04:41,243 Luister goed, klootzak. 40 00:04:43,995 --> 00:04:46,623 Ik plan deze dag al mijn hele leven... 41 00:04:47,999 --> 00:04:50,377 en jij hebt hem vermoord. 42 00:04:51,336 --> 00:04:53,839 Je hebt met de verkeerde bruid gesold. 43 00:04:55,048 --> 00:04:56,248 Hoor je me? 44 00:04:57,008 --> 00:04:59,010 Je hebt met de verkeerde… 45 00:05:25,704 --> 00:05:27,330 U mag hier niet komen. Wat doet u? 46 00:05:27,414 --> 00:05:29,207 Hij probeert me te vermoorden. 47 00:05:29,291 --> 00:05:30,491 Kalm… 48 00:05:32,210 --> 00:05:34,337 Hé, maat. Wat is hier aan de hand? 49 00:05:36,256 --> 00:05:37,456 Wacht. Stop. 50 00:05:37,883 --> 00:05:39,301 Laat het mes vallen, klootzak. 51 00:05:44,431 --> 00:05:45,682 Iemand. 52 00:05:46,433 --> 00:05:47,633 Alsjeblieft. 53 00:07:05,804 --> 00:07:07,931 Pak aan, klootzak. 54 00:07:08,473 --> 00:07:09,808 Ga weg. 55 00:07:10,976 --> 00:07:12,519 Ga weg. 56 00:07:15,063 --> 00:07:16,231 Ga weg. 57 00:07:16,314 --> 00:07:17,941 Ga weg. 58 00:07:31,454 --> 00:07:32,998 Nee. Alsjeblieft. 59 00:08:09,784 --> 00:08:12,120 JA, IK WIL 60 00:08:49,574 --> 00:08:53,787 Het is Valentijnsdag en het land staat weer op scherp. 61 00:08:54,079 --> 00:08:55,997 HEART EYES KILLER TERREUR OP VALENTIJNSDAG 62 00:08:56,081 --> 00:08:59,793 Al twee jaar verschijnt de Heart Eyes Killer... 63 00:08:59,876 --> 00:09:03,254 of HEK, zoals de politie hem noemt... 64 00:09:03,338 --> 00:09:08,301 op een dag voor romantiek om stelletjes aan te vallen en te doden. 65 00:09:08,385 --> 00:09:10,929 HEK lijkt in willekeurige steden toe te slaan. 66 00:09:11,012 --> 00:09:13,890 Met een bloederige jacht rond Boston twee jaar geleden... 67 00:09:13,974 --> 00:09:16,059 en een tweede serie moorden... 68 00:09:16,142 --> 00:09:19,020 die vorig jaar in Philadelphia veel slachtoffers heeft gemaakt. 69 00:09:19,104 --> 00:09:24,234 Ook al jaagt hij op verliefde stellen, ik wil dit duidelijk maken: 70 00:09:24,317 --> 00:09:28,446 hij vermoordt iedereen die hem in de weg staat. 71 00:09:29,614 --> 00:09:32,909 …waardoor Amerikanen weer vol angst zitten op Cupido's feestdag... 72 00:09:32,993 --> 00:09:34,077 en deze vraag stellen. 73 00:09:34,202 --> 00:09:37,163 Waar zal de Heart Eyes Killer nu toeslaan? 74 00:09:37,247 --> 00:09:40,458 SEATTLE BEREIDT ZICH VOOR OP VALENTIJNSDAG 75 00:09:40,542 --> 00:09:45,296 Denk je dat de Heart Eyes Killer je valentijnsplannen zal verpesten? 76 00:09:45,380 --> 00:09:47,382 Wie maakt er nou valentijnsplannen? 77 00:09:47,465 --> 00:09:49,843 Ja, die feestdag is klote, man. -Letterlijk. 78 00:09:49,926 --> 00:09:51,011 …Valentijns… 79 00:09:51,094 --> 00:09:52,512 Ik ben totaal niet bang. 80 00:09:52,595 --> 00:09:54,472 De HEK kan me niks maken. 81 00:09:54,556 --> 00:09:56,808 Hou je mond, Dylan. Je bent bang voor het donker. 82 00:09:59,227 --> 00:10:00,427 Niet waar. 83 00:10:02,814 --> 00:10:05,358 De Heart Eyes Killer… -Blij dat ik single ben. 84 00:10:05,442 --> 00:10:06,693 Ik ga het binnen vieren. 85 00:10:06,776 --> 00:10:09,696 Die gast jaagt blijkbaar op je. -…als je te klef in het openbaar doet… 86 00:10:09,779 --> 00:10:11,448 Hij doodt alleen hetero's, denk ik. 87 00:10:11,531 --> 00:10:14,034 Of je nu met een partner bent of op zoek bent naar liefde... 88 00:10:14,117 --> 00:10:17,412 blijf deze Valentijnsdag alert. 89 00:10:41,728 --> 00:10:43,646 Leuk, hoor. Sukkels. 90 00:10:43,730 --> 00:10:45,815 Hopelijk schiet Cupido je in je lul. 91 00:10:45,899 --> 00:10:47,734 Karamel-sojalatte voor Monica. 92 00:10:47,817 --> 00:10:50,111 Dat ben ik. -Hier. 93 00:10:51,988 --> 00:10:53,698 Waarom kijk je zo gestrest? 94 00:10:53,782 --> 00:10:55,617 Omdat je weer single bent op Valentijnsdag? 95 00:10:55,700 --> 00:10:59,370 Nee, omdat Crystal zojuist een algemene vergadering heeft belegd... 96 00:10:59,454 --> 00:11:01,873 en het onderwerp van haar e-mail is: 'Ally's Campagne.' 97 00:11:01,956 --> 00:11:03,583 Dat heb ik gezien. -Ik ben dus de lul. 98 00:11:03,666 --> 00:11:05,668 In het ergste geval... 99 00:11:05,752 --> 00:11:07,545 word je ontslagen en werk je nooit meer. 100 00:11:07,629 --> 00:11:10,632 In het ergste geval draagt Crystal mijn huid als broekpak. 101 00:11:10,715 --> 00:11:13,343 In het beste geval: je hebt wel een mooie huid. 102 00:11:14,594 --> 00:11:18,181 Laat maar. Als jij ten onder gaat, ga ik met je mee, oké? 103 00:11:18,264 --> 00:11:19,516 Dan doen we Thelma en Louise. 104 00:11:19,599 --> 00:11:23,561 Grote ijs-Americano met havermelk, twee honing, één suiker. 105 00:11:25,814 --> 00:11:27,398 Weet je zeker dat die van jou is? 106 00:11:27,482 --> 00:11:30,360 Ja, die is zeker van mij. 107 00:11:30,443 --> 00:11:31,611 Wie bestelt er nou... 108 00:11:31,694 --> 00:11:35,949 een grote ijs-Americano met havermelk, twee honing, één suiker. 109 00:11:36,032 --> 00:11:37,867 Suiker. Ja. Kijk nou. 110 00:11:39,285 --> 00:11:40,870 We zijn blijkbaar koffieverwanten. 111 00:11:42,497 --> 00:11:44,082 Leuke boomergrap. -Bedankt. 112 00:11:44,165 --> 00:11:46,743 Ik dacht dat alleen ik de irritantste koffiebestelling had. 113 00:11:47,460 --> 00:11:50,421 Het wordt best vaak besteld. Kunnen jullie weggaan? We werken. 114 00:11:53,716 --> 00:11:54,968 Hij is knap. 115 00:11:57,971 --> 00:12:00,849 Heb je interesse in een van deze jongens? 116 00:12:00,932 --> 00:12:03,309 Nee, bedankt. Ik heb er een bij me. 117 00:12:04,227 --> 00:12:05,395 Een metalen rietje. 118 00:12:05,478 --> 00:12:08,148 Ik haat papieren rietjes. Ze veranderen in drie seconden in prut. 119 00:12:08,231 --> 00:12:10,608 Ik snap heel goed wat je bedoelt. 120 00:12:10,692 --> 00:12:12,277 Wel alle koffie in een plastic beker... 121 00:12:12,360 --> 00:12:15,905 maar zolang het rietje van papier is, is de planeet gered. 122 00:12:15,989 --> 00:12:17,189 Planeet gered. 123 00:12:17,866 --> 00:12:20,201 Wel suiker. Wil jij er een? 124 00:12:20,285 --> 00:12:22,245 Een beetje traag gif voor de alvleesklier. 125 00:12:24,539 --> 00:12:26,166 Sorry, ik… 126 00:12:27,000 --> 00:12:28,334 Sorry. -Nee, het is al goed. 127 00:12:28,418 --> 00:12:29,669 Het is niet erg. 128 00:12:29,752 --> 00:12:31,629 Verdomme. Jezus. 129 00:12:31,713 --> 00:12:33,339 Mijn god. Gaat het? 130 00:12:33,423 --> 00:12:35,008 Mijn god. Je bloedt? -Echt? 131 00:12:35,091 --> 00:12:36,509 Hier. 132 00:12:36,593 --> 00:12:38,219 Dag. Ik ga. -Bedankt daarvoor. 133 00:12:38,303 --> 00:12:39,762 Ik zie je op het werk, Mon. 134 00:12:39,888 --> 00:12:41,556 Sorry. Ze wordt vandaag ontslagen. 135 00:12:42,515 --> 00:12:45,602 Precies een jaar na een valentijnsbloedbad... 136 00:12:45,685 --> 00:12:47,562 waarbij drie stellen in Boston... 137 00:12:48,146 --> 00:12:50,315 en vier stellen in Philadelphia omgekomen zijn... 138 00:12:50,398 --> 00:12:52,692 is de Heart Eyes Killer naar Seattle gekomen. 139 00:12:53,568 --> 00:12:56,196 Er zijn al vier slachtoffers gevallen bij een wijnmakerij... 140 00:12:56,279 --> 00:12:58,781 waardoor een droomverloving is geëindigd... 141 00:12:59,324 --> 00:13:00,825 in een nachtmerrie. 142 00:13:00,909 --> 00:13:03,453 Chef Hartley, is dit het werk van de Heart Eyes Killer? 143 00:13:03,536 --> 00:13:04,704 Dat is nog niet bevestigd... 144 00:13:04,787 --> 00:13:07,457 maar gezien het patroon van moorden op stellen op Valentijnsdag... 145 00:13:07,540 --> 00:13:09,584 vermoeden we dat het het werk van HEK is. 146 00:13:09,667 --> 00:13:11,794 Wat hebt u te zeggen tegen alle stellen... 147 00:13:11,878 --> 00:13:14,547 die Valentijnsdag willen vieren? 148 00:13:14,964 --> 00:13:16,164 Blijf thuis. 149 00:13:21,346 --> 00:13:22,931 Dit is een lastig parket. 150 00:13:28,269 --> 00:13:33,358 Waarom heeft niemand me verteld... 151 00:13:33,441 --> 00:13:36,903 dat er een maniak rondloopt... 152 00:13:36,986 --> 00:13:41,407 die al een paar jaar mensen afslacht op Valentijnsdag? 153 00:13:41,491 --> 00:13:42,700 Tommy? 154 00:13:42,784 --> 00:13:46,829 Niemand van jullie. 155 00:13:46,913 --> 00:13:50,208 Deze campagne is zeker slecht getimed. 156 00:13:50,291 --> 00:13:51,793 Vind je niet? 157 00:13:57,090 --> 00:13:59,676 Ik bedoel… -Crystal, je zegt toch altijd... 158 00:13:59,759 --> 00:14:02,720 dat relevantie heel belangrijk is in onze pitches? 159 00:14:02,804 --> 00:14:08,184 Ik vind zelf dat Ally's campagne heel... 160 00:14:08,268 --> 00:14:10,270 actueel is. -Monica, dank je wel. 161 00:14:10,353 --> 00:14:12,397 Doe me een lol. Hou je kop. 162 00:14:14,482 --> 00:14:15,682 Tommy? 163 00:14:17,277 --> 00:14:20,280 TOT DE DOOD ONS SCHEIDT 164 00:14:51,811 --> 00:14:55,815 'Wauw. Profiteren van dode koppels om ringen te verkopen. 165 00:14:56,482 --> 00:14:57,650 Sprakeloos. 166 00:14:57,734 --> 00:15:00,028 Dit is walgelijk.' -Zeg dat wel. 167 00:15:00,111 --> 00:15:03,197 'Wat heb ik daar gezien? Echt smakeloos. 168 00:15:03,281 --> 00:15:07,493 Zoek uit wie dit gemaakt heeft en maak die onwetende lul bekend.' 169 00:15:07,577 --> 00:15:09,329 Het gaat maar door. -Dat zal best. 170 00:15:09,412 --> 00:15:12,457 Ally, ik maak me zorgen om je veiligheid. 171 00:15:14,083 --> 00:15:15,793 Bedankt, Tommy. 172 00:15:15,877 --> 00:15:19,172 Hoeveel mensen heeft die hartvormige klootzak gedood? 173 00:15:19,255 --> 00:15:21,507 Veel, geloof ik. 174 00:15:21,591 --> 00:15:22,791 Veel? 175 00:15:24,218 --> 00:15:29,140 Heb je een landelijke campagne opgezet rond een liefde die eindigt in de dood? 176 00:15:29,223 --> 00:15:32,852 Jij had het goedgekeurd. -Omdat ik je vertrouwde. 177 00:15:32,935 --> 00:15:34,562 Ik heb een nieuwe campagne nodig. 178 00:15:34,645 --> 00:15:37,148 Geen probleem. 179 00:15:37,231 --> 00:15:38,431 Jay, kom hier. 180 00:15:39,233 --> 00:15:41,027 Wie is Jay? 181 00:15:41,110 --> 00:15:42,403 Heel erg bedankt. 182 00:15:44,072 --> 00:15:45,281 Het is niet waar. 183 00:15:45,948 --> 00:15:48,159 Dat is de vent die je in de koffiebar op de neus sloeg. 184 00:15:48,242 --> 00:15:50,495 Mon, ga zitten. -Jay Simmonds, allemaal. 185 00:15:50,578 --> 00:15:53,289 Dit is Jay Simmonds. Wie is dat? Dat zal ik jullie vertellen. 186 00:15:53,373 --> 00:15:57,043 Jay Simmonds is de voormalige CCD van BMY New York. 187 00:15:57,126 --> 00:16:01,130 Hij is de jongste freelancer die een Clio Award heeft gewonnen... 188 00:16:01,214 --> 00:16:03,341 voor zijn virale romantische campagnes. 189 00:16:03,424 --> 00:16:08,012 Alles van chique auto's tot luxe chocolaatjes. 190 00:16:08,137 --> 00:16:14,018 En hij heeft een leuke bijnaam verdiend: 'Consumer Cupid'. 191 00:16:14,102 --> 00:16:15,520 Dat is Jay Simmonds. -Dat is hem. 192 00:16:15,603 --> 00:16:16,437 En weet je wat? 193 00:16:16,521 --> 00:16:20,983 Toen ik besefte in welke rottige situatie Ally ons had gebracht... 194 00:16:21,067 --> 00:16:23,027 wist ik dat ik versterking nodig had. 195 00:16:23,111 --> 00:16:25,571 En baby Jezus zij dank. 196 00:16:25,655 --> 00:16:29,492 Hij moet morgen alweer weg... 197 00:16:29,575 --> 00:16:31,411 dus hij heeft weinig tijd. 198 00:16:31,494 --> 00:16:33,162 Allemaal, Jay. 199 00:16:33,246 --> 00:16:37,458 Bedankt voor je vleierij, Crystal. Dat waardeer ik. 200 00:16:38,876 --> 00:16:42,422 Ik heb begrepen dat we de laatste tijd wat turbulentie hebben gehad... 201 00:16:42,505 --> 00:16:46,092 maar het gaat erom hoe je het vliegtuig landt, dus... 202 00:16:46,175 --> 00:16:47,635 we komen hier wel doorheen. 203 00:16:48,886 --> 00:16:50,138 Samen. 204 00:16:54,976 --> 00:16:56,185 Wat was dat nou? 205 00:16:56,269 --> 00:16:57,603 Ik heb een match. 206 00:16:57,687 --> 00:16:59,480 Kom op, zeg. 207 00:17:03,276 --> 00:17:04,861 We gaan trouwen. 208 00:17:04,944 --> 00:17:06,446 Ik voel het. 209 00:17:09,866 --> 00:17:11,066 Is dat je vriendje? 210 00:17:11,742 --> 00:17:12,952 Dat wordt hij. 211 00:17:13,035 --> 00:17:15,705 Hij is een echte brandweerman die van puppy's houdt. 212 00:17:18,708 --> 00:17:21,377 Zie je nou? Daarom ben je nog steeds single. 213 00:17:21,461 --> 00:17:22,962 Weet je wat jij nodig hebt, Shaw? 214 00:17:25,506 --> 00:17:27,258 Een echte man. 215 00:17:28,384 --> 00:17:30,720 Een die de eerste stap wil zetten. 216 00:17:33,973 --> 00:17:37,059 Kom op, rechercheurs. Hier zullen jullie van smullen. 217 00:17:38,227 --> 00:17:39,437 Kijk eens. 218 00:17:40,771 --> 00:17:42,899 Is dat een trouwring? 219 00:17:42,982 --> 00:17:44,525 Van een van de slachtoffers? 220 00:17:44,609 --> 00:17:45,809 Onwaarschijnlijk. 221 00:17:49,363 --> 00:17:53,242 De initialen aan de binnenkant: JS. 222 00:17:53,326 --> 00:17:55,286 Die komen niet overeen met de overledenen. 223 00:18:06,672 --> 00:18:09,425 Wat voor beest doet zoiets? 224 00:18:09,509 --> 00:18:11,761 Vast een of andere maagdelijke trol... 225 00:18:11,844 --> 00:18:13,804 die in de kelder van zijn moeder woont. 226 00:18:13,888 --> 00:18:15,556 Als het een man is. 227 00:18:16,557 --> 00:18:18,809 En het meisje dat nooit voor het bal werd uitgenodigd? 228 00:18:18,893 --> 00:18:22,897 De afgewezen vrouw die te vaak bedrogen was... 229 00:18:22,980 --> 00:18:25,316 en gewoon doordraaide. 230 00:18:28,402 --> 00:18:29,862 Ja. Hij heeft geantwoord. 231 00:18:29,946 --> 00:18:31,155 De homoseksuele brandweerman? 232 00:18:31,239 --> 00:18:33,115 Nee. Deze vent werkt in tech. 233 00:18:33,199 --> 00:18:34,784 Shaw heeft een fetisj voor techneuten. 234 00:18:34,867 --> 00:18:36,369 Ik heb geen fetisj. 235 00:18:36,452 --> 00:18:38,496 Iedereen heeft een fetisj. 236 00:18:38,579 --> 00:18:41,290 Heren, dit is meer dan een gewone moord. 237 00:18:42,625 --> 00:18:43,825 Het is een... 238 00:18:46,921 --> 00:18:48,297 kink. 239 00:18:48,381 --> 00:18:51,384 Dat is erg zachtjes uitgedrukt. 240 00:18:51,467 --> 00:18:53,177 Hoe weet je zeker dat het HEK is? 241 00:18:53,261 --> 00:18:54,762 Hier, rechercheur. 242 00:18:57,765 --> 00:19:00,893 Omdat dit het laatste is wat onze trouwfotograaf ooit heeft gezien. 243 00:19:04,063 --> 00:19:06,232 Heart Eyes is naar onze stad gekomen. 244 00:19:06,315 --> 00:19:09,735 En hij heeft nog tien uur van Valentijnsdag voor een moord. 245 00:19:15,491 --> 00:19:17,118 Sorry. Wat doe je? 246 00:19:18,286 --> 00:19:20,913 Hoezo? Je hebt me net ontslagen waar het hele team bij was. 247 00:19:20,997 --> 00:19:24,250 Ontslagen? Ik heb je nog zes maanden volgens je contract. 248 00:19:24,333 --> 00:19:28,087 Ik wil elke druppel uit je persen. 249 00:19:28,170 --> 00:19:32,508 Wat moet ik dan doen? Koffie halen terwijl hij het vliegtuig landt? 250 00:19:32,592 --> 00:19:36,345 Nee, je bedenkt een spetterende, sexy... 251 00:19:36,429 --> 00:19:40,433 verleidelijke, succesvolle campagne voor Crystal Cane. 252 00:19:40,516 --> 00:19:43,978 Anders vermoord ik je. 253 00:19:47,106 --> 00:19:48,983 Grapje. Dat doe ik niet. Ik maak je wel zwart. 254 00:19:49,066 --> 00:19:50,443 Ik vermoord je niet. 255 00:19:50,526 --> 00:19:52,069 Ik bedoel, misschien. 256 00:19:52,153 --> 00:19:53,738 Maar nee. 257 00:19:53,821 --> 00:19:55,114 Of misschien toch? 258 00:19:57,658 --> 00:20:01,078 'Wie dit heeft gemaakt, ik hoop dat je wordt vermoord en gecanceld. 259 00:20:01,162 --> 00:20:03,998 Niet in die volgorde. #DoBetter.' 260 00:20:04,081 --> 00:20:06,250 'Als iemand die ooit kan sterven... 261 00:20:06,334 --> 00:20:10,546 vind ik deze reclame ongevoelig en tegen het validistische aan.' 262 00:20:10,630 --> 00:20:12,423 Wauw, mensen zijn echt dom. 263 00:20:13,382 --> 00:20:14,582 'Nog doder... 264 00:20:15,092 --> 00:20:17,053 dan deze reclame is de hersencel... 265 00:20:17,136 --> 00:20:18,336 van de bedenker ervan. 266 00:20:19,263 --> 00:20:21,766 'Deze video is gewoon tenenkrommend. 267 00:20:21,849 --> 00:20:23,893 #JustStop.' 268 00:20:28,314 --> 00:20:29,514 Hallo. 269 00:20:31,776 --> 00:20:34,695 Dit is het damestoilet. Je mag hier niet komen. 270 00:20:34,779 --> 00:20:38,199 Technisch gezien is het een gemengd toilet, maar… 271 00:20:38,282 --> 00:20:39,482 Kunnen we praten? 272 00:20:47,208 --> 00:20:49,168 Het spijt me van eerder. 273 00:20:49,251 --> 00:20:51,420 Nee, het is prima. 274 00:20:51,504 --> 00:20:53,422 Sorry dat ik er meteen vandoor ga... 275 00:20:53,506 --> 00:20:56,425 maar ik wil een yogales halen die over een uur begint. 276 00:20:57,218 --> 00:20:58,969 Serieus? Yoga? 277 00:21:01,055 --> 00:21:03,015 Moeten we het bedrijf niet redden? 278 00:21:03,099 --> 00:21:04,725 Ja, en dat zullen we doen. 279 00:21:04,809 --> 00:21:06,352 Maar na de yoga. 280 00:21:06,435 --> 00:21:09,188 Ik heb een tafel voor ons geboekt bij L'oie. 281 00:21:09,271 --> 00:21:12,233 Inspiratie opdoen, praten over de campagne. 282 00:21:12,316 --> 00:21:15,319 Je beseft toch dat het Valentijnsdag is? 283 00:21:15,403 --> 00:21:17,154 Dat is waar ook. 284 00:21:17,238 --> 00:21:19,240 Je hebt vast plannen, hè? 285 00:21:20,616 --> 00:21:22,118 Nee. -Geweldig. 286 00:21:22,201 --> 00:21:25,037 Het is een geweldige plek voor onderzoek. Romantiek, bloemen… 287 00:21:25,121 --> 00:21:27,498 Kunnen we dit morgen doen? 288 00:21:27,581 --> 00:21:28,916 Ik zou het graag morgen doen. 289 00:21:28,999 --> 00:21:31,168 Alleen neem ik morgenochtend de eerste vlucht... 290 00:21:31,252 --> 00:21:32,211 voor een bruiloft. 291 00:21:32,294 --> 00:21:34,672 Wat dacht je hiervan? We doen het om 20.00 uur... 292 00:21:34,755 --> 00:21:36,757 en ik zie je daar. Oké? Ik verheug me erop. 293 00:21:36,841 --> 00:21:38,759 Nee, ik… -Het wordt geweldig. 294 00:21:40,761 --> 00:21:41,804 Heel erg bedankt. 295 00:21:41,887 --> 00:21:45,850 Nee, laat mij maar. Je hebt een schuld van wel $100.000. 296 00:21:45,933 --> 00:21:50,062 Niet meer. Arthur heeft die afbetaald. En ik mag de kaart houden. 297 00:21:50,146 --> 00:21:51,346 Meen je dat? 298 00:21:52,523 --> 00:21:55,276 Verdomme. Iemand houdt van suiker met haar oom. 299 00:21:55,359 --> 00:21:57,278 Sorry, Ally. 300 00:21:57,361 --> 00:21:58,988 Ik heb geen suikeroom. 301 00:21:59,071 --> 00:22:00,823 Die term is erg problematisch. 302 00:22:01,949 --> 00:22:03,149 Ik heb een sponsor. 303 00:22:04,076 --> 00:22:07,163 En hou je van je sponsor of wist hij gewoon je schuld? 304 00:22:07,246 --> 00:22:09,290 Ja, ik hou van hem. 305 00:22:09,373 --> 00:22:11,250 En het is geweldig dat hij mijn schuld wist. 306 00:22:11,333 --> 00:22:14,170 Wanneer ga ik die geheime Hugh Hefner ontmoeten? 307 00:22:14,253 --> 00:22:15,629 Zullen we samen uit eten gaan? 308 00:22:15,713 --> 00:22:17,423 Wat denk je? Om 16.30 uur? Soep? 309 00:22:17,506 --> 00:22:19,467 Heel bijdehand. Dat moet jij zeggen. 310 00:22:19,550 --> 00:22:21,177 Je stalkt je ex online. 311 00:22:21,260 --> 00:22:23,429 Ik stalk hem niet. 312 00:22:23,512 --> 00:22:26,390 Het algoritme stalkt me. 313 00:22:26,474 --> 00:22:27,725 Is het het algoritme? 314 00:22:27,808 --> 00:22:30,297 Is Arthur Heart Eyes? Heb ik hem daarom nog niet ontmoet? 315 00:22:31,645 --> 00:22:33,063 Dat is niet grappig. 316 00:22:37,526 --> 00:22:38,694 Natuurlijk is hij Heart Eyes niet. 317 00:22:38,778 --> 00:22:40,446 Hij kan niet rennen met zijn artritis. 318 00:22:40,529 --> 00:22:42,948 Ik wed dat het Crystal is. 319 00:22:43,032 --> 00:22:45,117 Weet je wel wanneer ze zo doet... 320 00:22:45,201 --> 00:22:47,912 als haar Botox vast komt te zitten? 321 00:22:50,748 --> 00:22:53,751 Belangrijk nieuws. Onze Channel 7-partner meldt... 322 00:22:53,834 --> 00:22:58,255 dat er nog twee stellen vermoord zijn gevonden in een spa in het centrum. 323 00:22:58,339 --> 00:23:00,132 We gaan live naar de plek in Seattle. 324 00:23:00,216 --> 00:23:01,133 Ik kan dit niet zien. 325 00:23:01,217 --> 00:23:03,344 Bedankt, Mike. We hebben bevestigde berichten… 326 00:23:07,556 --> 00:23:09,099 Mijn god. Waarom kwel je jezelf? 327 00:23:09,183 --> 00:23:10,309 Jij hebt het uitgemaakt. 328 00:23:10,392 --> 00:23:13,270 Ja, maar hij had zo snel een ander. 329 00:23:13,354 --> 00:23:16,440 Wat doet ze eigenlijk voor werk? Ze post alleen vakantiefoto's. 330 00:23:16,524 --> 00:23:18,025 En geen rijke ouders. Ik heb gekeken. 331 00:23:18,108 --> 00:23:19,777 Hou op jezelf te haatneuken... 332 00:23:19,860 --> 00:23:22,655 en zoek iemand om echt mee te neuken. 333 00:23:22,738 --> 00:23:24,240 Nee. -En die vent dan? 334 00:23:24,323 --> 00:23:27,535 Hij is zo knap. De toiletjongen? Je stalker? 335 00:23:27,618 --> 00:23:29,578 De vent die mijn baan wil afpakken? 336 00:23:31,789 --> 00:23:34,250 Hij is zo sexy dat ik letterlijk kan overgeven. 337 00:23:35,334 --> 00:23:36,669 Mijn kelder is overstroomd. 338 00:23:38,712 --> 00:23:40,130 Hij kan ermee door. 339 00:23:40,214 --> 00:23:42,842 Wacht, wat draag je op jullie date? 340 00:23:42,925 --> 00:23:45,594 Het is geen date. Het is voor werk. 341 00:23:45,678 --> 00:23:47,012 Wat is er mis met mijn kleren? 342 00:23:47,096 --> 00:23:50,182 Net een 'voor'-foto. -Wat gemeen. 343 00:23:50,266 --> 00:23:52,726 Wat is het voor tent? Is het chic? 344 00:23:52,810 --> 00:23:53,727 Ja, het is chic. 345 00:23:53,811 --> 00:23:56,021 Waarom? -Kom op. 346 00:23:56,105 --> 00:23:57,648 Waar gaan we heen? 347 00:23:57,731 --> 00:23:59,608 We gaan een creditcard legen. 348 00:24:12,413 --> 00:24:13,747 Hij is prachtig. -Te bloot. 349 00:24:13,831 --> 00:24:14,999 Iets omhoog. -Veel te bloot. 350 00:24:15,082 --> 00:24:16,876 Hij kan korter. -Nee, het is geen date. 351 00:24:46,614 --> 00:24:48,741 Reservering voor Simmonds. 352 00:24:48,824 --> 00:24:50,659 Natuurlijk. AJ? 353 00:24:52,202 --> 00:24:53,579 Armen opzij, graag. 354 00:24:56,415 --> 00:24:57,416 Waarom? 355 00:24:57,499 --> 00:25:00,461 Heart Eyes. Voor de zekerheid. 356 00:25:09,803 --> 00:25:11,597 Ik ben milieubewust. 357 00:25:23,692 --> 00:25:25,653 Punctueel? Mijn reet. 358 00:25:32,076 --> 00:25:34,578 Goedenavond. Wacht u op iemand? 359 00:25:34,662 --> 00:25:37,122 Ja. Een vriend. 360 00:25:37,206 --> 00:25:39,083 Een collega. Het is een… 361 00:25:40,084 --> 00:25:41,168 Het is een werkdiner. 362 00:25:41,251 --> 00:25:43,754 Ik kom terug met de specials als uw date er is. 363 00:25:43,837 --> 00:25:45,881 Nee. Hij is mijn date niet. 364 00:26:06,026 --> 00:26:09,863 Sorry dat ik zo laat ben. Ik probeerde een auto te krijgen. 365 00:26:09,947 --> 00:26:13,867 Ik had geen idee dat het hier zo mooi was, maar… 366 00:26:14,785 --> 00:26:15,995 Je ziet er prachtig uit. 367 00:26:16,078 --> 00:26:17,278 Bedankt. 368 00:26:18,497 --> 00:26:21,750 Welkom in L'oie. Kan ik u een drankje aanbieden? 369 00:26:21,834 --> 00:26:23,002 Nee, bedankt. -Ja, graag. 370 00:26:23,085 --> 00:26:25,879 Een fles champagne? Misschien twee glazen? 371 00:26:25,963 --> 00:26:27,548 Nee, het spijt me. 372 00:26:27,631 --> 00:26:29,091 Sorry, maar we zijn aan het werk. 373 00:26:29,174 --> 00:26:30,718 Geen probleem. 374 00:26:30,801 --> 00:26:32,136 Ik ben zo terug. 375 00:26:33,178 --> 00:26:35,222 Waar kom je vandaan? 376 00:26:36,515 --> 00:26:37,975 Phoenix. 377 00:26:38,058 --> 00:26:39,268 Heb je broers of zussen? 378 00:26:40,477 --> 00:26:43,063 Nee. -Zijn je ouders nog samen? 379 00:26:45,232 --> 00:26:46,233 Dat is leuk. 380 00:26:46,316 --> 00:26:49,069 Ik zou graag met iemand oud worden. 381 00:26:49,153 --> 00:26:50,320 En de luiers verschonen? 382 00:26:50,404 --> 00:26:54,199 Ik denk bij liefde niet meteen aan poep... 383 00:26:54,283 --> 00:26:55,784 maar ja. 384 00:26:56,285 --> 00:26:59,352 Ik zou een luier van een volwassene verschonen als het uit liefde was. 385 00:27:07,046 --> 00:27:08,380 Alstublieft. 386 00:27:08,464 --> 00:27:10,007 Bedankt. 387 00:27:12,342 --> 00:27:14,136 Ik wilde niets, maar bedankt. 388 00:27:16,180 --> 00:27:17,431 En voor u? 389 00:27:19,266 --> 00:27:22,019 Heel erg bedankt. -Geniet ervan. 390 00:27:22,102 --> 00:27:23,437 Wat zeg je? 391 00:27:24,229 --> 00:27:25,429 Op de liefde? 392 00:27:32,237 --> 00:27:34,114 Luister, dit is allemaal erg schattig. 393 00:27:34,865 --> 00:27:36,492 En jij bent charmant. -Bedankt. 394 00:27:36,575 --> 00:27:39,536 Maar ik probeer te redden wat er nog van mijn carrière over is... 395 00:27:39,620 --> 00:27:42,287 dus kunnen we dit overslaan en iets van deze campagne maken? 396 00:27:43,415 --> 00:27:45,834 Jazeker. -Ik heb hier een paar ideeën. 397 00:27:45,918 --> 00:27:48,545 Sommige zijn vast waardeloos, maar er zit vast iets in… 398 00:27:48,629 --> 00:27:50,839 Je hart is onlangs gebroken. 399 00:27:52,674 --> 00:27:53,967 Sorry, wat? 400 00:27:54,051 --> 00:27:58,222 Ik denk graag dat ik deze dingen aanvoel en… 401 00:27:59,348 --> 00:28:04,186 Nee, mijn hart is niet onlangs gebroken. 402 00:28:04,269 --> 00:28:05,604 En het gaat je niets aan. 403 00:28:05,687 --> 00:28:07,147 Je hebt gelijk. 404 00:28:07,231 --> 00:28:08,774 Zeker niet. 405 00:28:09,608 --> 00:28:11,652 Het is gewoon je campagne. 406 00:28:12,277 --> 00:28:14,113 Gedoemde minnaars? 407 00:28:14,655 --> 00:28:16,122 Dat roept niet echt romantiek op. 408 00:28:17,449 --> 00:28:20,202 De meest romantische verhalen aller tijden zijn verdoemd. 409 00:28:20,285 --> 00:28:24,331 Je hebt echtgenoten, vrouwen, partners, zielsverwanten. 410 00:28:24,414 --> 00:28:27,251 Hoe je het ook wilt noemen, het eindigt. 411 00:28:27,334 --> 00:28:30,420 Het is slechts een kwestie van tijd voor iemand vreemdgaat of sterft. 412 00:28:30,504 --> 00:28:32,840 En de vlinders in je buik dan? 413 00:28:32,923 --> 00:28:35,425 Een bliksemschicht in je hart? 414 00:28:35,509 --> 00:28:37,094 Knusse zondagen in bed? 415 00:28:37,177 --> 00:28:39,763 En dan? Geboortekaartjes en lange strandwandelingen? 416 00:28:39,847 --> 00:28:42,349 Daar hou ik van, maar ik snap het. Niet iedereen. 417 00:28:42,432 --> 00:28:44,601 Wil je weten wat ik van romantiek vind? 418 00:28:46,937 --> 00:28:48,137 Het is een schijnvertoning. 419 00:28:50,107 --> 00:28:51,307 Een leugen. 420 00:28:52,609 --> 00:28:53,944 Niet voor iedereen, dat weet ik. 421 00:28:54,027 --> 00:28:57,114 Sommige mensen hebben geluk... 422 00:28:57,197 --> 00:29:00,409 en komen in iets terecht wat echt en voor altijd is. 423 00:29:00,492 --> 00:29:04,955 Maar de resterende 99% gaat van het ene mislukte experiment naar het andere... 424 00:29:05,038 --> 00:29:08,167 op zoek naar dezelfde, uitgekauwde sprookjesonzin... 425 00:29:08,250 --> 00:29:10,169 dat ons van jongs af aan wordt opgedrongen. 426 00:29:10,252 --> 00:29:11,628 De droomprins? 427 00:29:12,504 --> 00:29:13,964 Tot je hem ziet neuken met je zus. 428 00:29:14,047 --> 00:29:16,383 Ik dacht dat je enig kind was. -Het is een metafoor. Jezus. 429 00:29:16,466 --> 00:29:18,427 Ik bedoel ermee dat het niet echt is. 430 00:29:20,304 --> 00:29:24,224 Toevallig heb ik een baan die me dwingt een fantasie te verspreiden... 431 00:29:24,308 --> 00:29:27,060 om bloeddiamanten te verkopen die voortkomen uit slavenarbeid... 432 00:29:27,144 --> 00:29:30,981 dus ik laat me niet meeslepen door jouw magische ideeën van romantiek. 433 00:29:34,234 --> 00:29:35,694 Dat is echt… 434 00:29:36,486 --> 00:29:37,686 Wat? 435 00:29:38,822 --> 00:29:40,022 …triest. 436 00:29:45,412 --> 00:29:46,612 Waarom ben jij single? 437 00:29:47,623 --> 00:29:50,751 Sorry? -Nee, echt. De romanticus... 438 00:29:51,418 --> 00:29:52,836 met je lieve hondenogen... 439 00:29:52,920 --> 00:29:55,339 mama's kindje en betweter. Waarom ben jij single? 440 00:29:55,422 --> 00:29:57,424 Ben je echt op zoek naar liefde... 441 00:29:57,507 --> 00:30:00,969 of ben je gewoon een neppe, hoerenjagende eikel in een pak? 442 00:30:01,053 --> 00:30:02,763 Mijn god. -Je kent me niet. 443 00:30:02,846 --> 00:30:06,308 En je mag niet over me oordelen alleen omdat ik niet denk zoals jij, oké? 444 00:30:15,400 --> 00:30:16,735 Ik denk dat je gelijk had. 445 00:30:17,319 --> 00:30:18,779 Vanavond is een slechte avond. 446 00:30:19,821 --> 00:30:21,615 Ik had je je hoofd moeten laten leegmaken. 447 00:30:21,698 --> 00:30:24,618 Maak je geen zorgen over de champagne. Crystal trakteert. 448 00:30:35,879 --> 00:30:39,174 Het spijt me. Jij wint. 449 00:30:39,258 --> 00:30:42,177 Ik zei dat het in orde was en dat meende ik. 450 00:30:42,261 --> 00:30:45,138 Ik heb een zware dag gehad en ik reageerde het op jou af. 451 00:30:45,222 --> 00:30:47,474 Dat was rot en verkeerd en… 452 00:30:47,557 --> 00:30:48,934 Ik mag deze baan niet verliezen. 453 00:30:49,017 --> 00:30:51,436 Ik pak je je baan niet af. 454 00:30:52,271 --> 00:30:55,524 Hoewel het lijkt alsof je deze baan niet echt wilt, maar… 455 00:30:56,608 --> 00:30:59,152 Deze is voor mij, dus… 456 00:30:59,236 --> 00:31:01,697 Ik ga terug naar het hotel om iets creatiefs te vinden... 457 00:31:01,780 --> 00:31:02,980 om te redden wat er… 458 00:31:13,250 --> 00:31:16,044 Collin. Wat doe jij hier? 459 00:31:16,128 --> 00:31:18,797 Sienna en ik hebben een etentje. 460 00:31:18,880 --> 00:31:20,048 Ik heb veel over je gehoord. 461 00:31:20,132 --> 00:31:21,332 Echt? 462 00:31:21,967 --> 00:31:23,167 Waarom? 463 00:31:23,719 --> 00:31:25,846 En jij bent? 464 00:31:25,929 --> 00:31:27,514 Jay, ik ben Ally's… 465 00:31:27,597 --> 00:31:30,058 Hij is mijn vriendje. -…vriend, vriendje. 466 00:31:31,143 --> 00:31:33,478 Ik wist niet dat je een vriend had. 467 00:31:35,314 --> 00:31:36,440 Waarom zou je ook? 468 00:31:36,523 --> 00:31:39,985 Ik maak er geen reclame voor op sociale media. 469 00:31:43,030 --> 00:31:44,448 Leuk je te ontmoeten. 470 00:31:44,531 --> 00:31:47,451 Aangenaam. Uit eten dus. 471 00:31:47,534 --> 00:31:49,828 Het zou een dubbele date zijn... 472 00:31:49,911 --> 00:31:52,080 maar helaas… 473 00:31:52,873 --> 00:31:54,207 Wat betekent dat? 474 00:31:54,291 --> 00:31:57,461 Gehoord over het stel dat vermoord is bij de wijnmakerij? 475 00:31:58,295 --> 00:31:59,713 Ken je ze? 476 00:31:59,796 --> 00:32:02,591 We werkten en speelden racquetball samen. -Racquetball. 477 00:32:03,258 --> 00:32:04,259 Het is echt tragisch. 478 00:32:04,343 --> 00:32:06,386 Heb je de reservering gehouden? -Toch nog gekomen? 479 00:32:06,511 --> 00:32:09,389 Natuurlijk. Ter ere van hen. 480 00:32:09,473 --> 00:32:11,641 Er is veel te eten en het is lekker. 481 00:32:11,725 --> 00:32:14,478 We moeten gaan. Tot ziens. -Wat een sexy pak. 482 00:32:14,561 --> 00:32:17,022 Wat een sexy jurk. 483 00:32:17,105 --> 00:32:18,231 Eet smakelijk. 484 00:32:18,315 --> 00:32:20,567 Fijne Valentijnsdag. 485 00:32:20,650 --> 00:32:22,486 Niet vermoord worden. 486 00:32:23,195 --> 00:32:25,280 Wat was… -Waarom zegt hij zoiets? 487 00:32:25,364 --> 00:32:27,407 Dat was vreemd. O, je gaat met mij mee. 488 00:32:27,491 --> 00:32:28,825 Dat was zo gênant. 489 00:32:44,925 --> 00:32:46,125 Bedankt. 490 00:32:49,346 --> 00:32:50,639 Geen… 491 00:32:51,098 --> 00:32:52,298 Geen probleem. 492 00:32:59,398 --> 00:33:01,817 Komt het door dat accent? 493 00:33:02,401 --> 00:33:04,778 Vrouwen houden van dat accent. 494 00:33:04,861 --> 00:33:06,780 Ik kan het niet meer uitstaan. 495 00:33:07,781 --> 00:33:10,450 Britten zijn zo niet-emotioneel. 496 00:33:13,120 --> 00:33:15,872 Dat verklaart de reservering met de dode vrienden. 497 00:33:16,498 --> 00:33:19,418 Liefde is iets moois, hè? 498 00:33:19,501 --> 00:33:21,253 We werken gewoon samen. -We zijn geen stel. 499 00:33:21,336 --> 00:33:22,462 Jullie zoenden net toch? 500 00:33:22,546 --> 00:33:26,341 Dat was een show om begeerlijker over te komen... 501 00:33:26,425 --> 00:33:28,885 en misschien minder zielig voor haar ex. 502 00:33:29,886 --> 00:33:31,513 Houden jullie van Spotify? 503 00:33:31,555 --> 00:33:34,724 Ik heb Ultimate Sexies-playlist en… 504 00:33:34,808 --> 00:33:37,602 Ik ben dol op Spotify. -Nee, bedankt. 505 00:33:37,686 --> 00:33:39,242 Kunnen we eerst nog ergens stoppen? 506 00:33:40,564 --> 00:33:44,192 Nogmaals, het spijt me van vanavond. Ik ben echt geen gek. 507 00:33:44,276 --> 00:33:47,404 Dat is precies wat een gek zou zeggen, denk ik. 508 00:33:51,950 --> 00:33:53,201 Veel plezier op de bruiloft. 509 00:33:53,285 --> 00:33:54,485 Bedankt. 510 00:34:11,887 --> 00:34:15,599 Dan nu naar Westlake Avenue South 2640? 511 00:34:17,267 --> 00:34:20,645 Kun je even wachten? Ze heeft zichzelf buitengesloten. 512 00:34:20,729 --> 00:34:22,272 Weet je wat je moet doen? 513 00:34:22,355 --> 00:34:26,943 Je moet naar haar toe gaan, zeggen dat je van haar houdt... 514 00:34:27,027 --> 00:34:28,487 en haar nooit meer laten gaan. 515 00:34:31,531 --> 00:34:32,782 Juist. 516 00:34:32,866 --> 00:34:35,076 Laat die meter maar lopen. 517 00:34:36,995 --> 00:34:38,195 Hallo. 518 00:34:38,747 --> 00:34:40,207 Alles goed? 519 00:34:42,167 --> 00:34:44,794 Ik heb mijn sleutels vast in een kleedkamer laten liggen. 520 00:34:46,671 --> 00:34:48,840 Mijn god. Deze avond had niet erger kunnen zijn. 521 00:34:48,924 --> 00:34:49,966 Heb je een reservesleutel? 522 00:34:50,050 --> 00:34:54,179 Ja, onder een mat boven. 523 00:34:54,971 --> 00:34:57,057 Het is niet erg. Ik breek het raam wel. 524 00:34:57,140 --> 00:34:59,684 Hoezo ga je ramen breken? Nee. 525 00:34:59,768 --> 00:35:01,019 Mijn huisbaas is dol op me. 526 00:35:01,102 --> 00:35:03,730 Als je het meent, laat mij het dan doen. 527 00:35:03,813 --> 00:35:04,731 Ik kan 'n raam breken. 528 00:35:04,814 --> 00:35:07,776 Ik weet dat je dat kunt, maar als je jezelf snijdt, zal ik… 529 00:35:07,859 --> 00:35:09,444 Ik snijd mezelf niet. 530 00:35:10,529 --> 00:35:11,780 Ga je gang. 531 00:35:11,863 --> 00:35:13,949 Maar weet dat ik dit niet goedkeur. 532 00:35:14,032 --> 00:35:15,909 Ik maak me zorgen om je veiligheid. 533 00:35:15,992 --> 00:35:18,620 En je slaat met je duim in je hand. Dat is niet goed. 534 00:35:18,703 --> 00:35:20,664 Jij gaat het doen. -Hou dit even vast. 535 00:35:21,414 --> 00:35:22,614 Op alles voorbereid. 536 00:35:25,085 --> 00:35:27,379 Niet zo slecht. Dat wel. 537 00:35:28,213 --> 00:35:30,298 Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld. 538 00:35:30,382 --> 00:35:32,509 Sorry dat ik op je vloer bloed. 539 00:35:33,843 --> 00:35:36,680 Even onder stromend water houden. 540 00:35:37,931 --> 00:35:38,848 Bedankt. 541 00:35:38,932 --> 00:35:41,184 Was je hier even. 542 00:35:44,145 --> 00:35:47,357 Sorry dat het zo'n troep is. Ik had een schoonmaakster... 543 00:35:47,440 --> 00:35:50,610 maar ze won vorige week de loterij en ontsloeg me. 544 00:35:50,694 --> 00:35:53,363 Echt? Hoeveel heeft ze gewonnen? 545 00:35:53,446 --> 00:35:55,407 Een miljoen dollar of zo. 546 00:35:55,490 --> 00:35:56,690 Verdraaid. 547 00:35:57,367 --> 00:35:59,160 Ik hoop dat je een vervanger vindt... 548 00:36:00,328 --> 00:36:01,528 en wel snel. 549 00:36:05,917 --> 00:36:07,294 Schattig. 550 00:36:08,670 --> 00:36:11,089 Ik was ook Pikachu met Halloween. 551 00:36:11,172 --> 00:36:14,092 Dat was Halloween niet. -Wat dan? 552 00:36:14,551 --> 00:36:15,552 Het was dinsdag. 553 00:36:15,635 --> 00:36:18,388 Ik was nogal geobsedeerd. Ik droeg het overal heen. 554 00:36:20,265 --> 00:36:21,808 Geef maar hier. -Hij stond hier gewoon. 555 00:36:21,891 --> 00:36:24,394 Ik verwachtte geen gezelschap. -Nooit? 556 00:36:25,770 --> 00:36:28,523 Waarom ga je niet zitten terwijl ik de EHBO-doos zoek? 557 00:36:34,654 --> 00:36:35,989 Gevonden. 558 00:36:48,418 --> 00:36:49,419 Pardon. 559 00:36:49,502 --> 00:36:52,797 Sorry. Ik wilde niet op je mooie kleren zitten. 560 00:36:57,761 --> 00:36:59,346 Niks spannends. 561 00:36:59,429 --> 00:37:01,389 Het is gewoon een heel duur jasje. 562 00:37:02,807 --> 00:37:04,768 Laat me je hand zien. 563 00:37:07,562 --> 00:37:08,762 Voorzichtig. 564 00:37:09,564 --> 00:37:10,764 Doet het pijn? 565 00:37:11,733 --> 00:37:14,819 Nee, je bent hier heel goed in. 566 00:37:14,903 --> 00:37:16,363 Heb je geneeskunde gestudeerd? 567 00:37:16,446 --> 00:37:19,658 Ik ben ermee gestopt. 568 00:37:20,825 --> 00:37:22,035 Ik kan niet tegen bloed. 569 00:37:22,118 --> 00:37:23,745 Echt niet? -Echt niet. 570 00:37:24,996 --> 00:37:27,916 Je doet het nu best goed... 571 00:37:27,999 --> 00:37:29,668 al zeg ik het zelf. 572 00:37:31,586 --> 00:37:35,715 Daarom stopte ik met geneeskunde om me op marketing te richten. 573 00:37:37,175 --> 00:37:39,094 Je bent grappig. -O, ja? 574 00:37:39,177 --> 00:37:40,804 Dat vind ik wel. 575 00:37:45,225 --> 00:37:47,268 Kun je… Mijn haar valt in mijn gezicht. 576 00:37:47,352 --> 00:37:48,770 Natuurlijk. -Bedankt. 577 00:38:03,660 --> 00:38:08,123 Mag ik vragen welke specialisatie je wilde gaan doen? 578 00:38:09,958 --> 00:38:11,126 Nefrologie. 579 00:38:11,209 --> 00:38:13,795 Dat is de lever. -Nieren. 580 00:38:13,878 --> 00:38:15,213 Goed geraden. Verdorie. 581 00:38:15,296 --> 00:38:16,631 Waarom dat? 582 00:38:16,715 --> 00:38:19,134 Ik had een familielid dat behoorlijk ziek was. 583 00:38:19,843 --> 00:38:21,136 Ik denk dat ik... 584 00:38:22,095 --> 00:38:24,055 dacht dat ik mensen kon oplappen. 585 00:38:25,849 --> 00:38:28,351 Nu word ik als hemofobisch beschouwd. 586 00:38:29,519 --> 00:38:31,229 Je leek me niet zo bekrompen. 587 00:38:33,273 --> 00:38:36,901 Met dat en de koffieverwanten heb je geweldige boomergrappen. 588 00:38:38,361 --> 00:38:40,572 Dat was natuurlijk een grapje. 589 00:38:40,655 --> 00:38:42,615 Je grappen zijn zo afgezaagd… 590 00:39:00,717 --> 00:39:01,917 Rennen. 591 00:39:05,138 --> 00:39:06,139 Wacht. 592 00:39:06,222 --> 00:39:08,725 Wat doe je? -Denk niet steeds daaraan. 593 00:39:10,477 --> 00:39:12,187 Kom op. 594 00:39:15,607 --> 00:39:16,807 Zit hij vast? 595 00:39:20,028 --> 00:39:21,228 Goed gedaan. 596 00:39:22,405 --> 00:39:23,605 Bedankt. 597 00:39:26,075 --> 00:39:27,619 Gaat het? 598 00:39:31,247 --> 00:39:32,916 Help. Hij wil ons vermoorden. 599 00:39:32,999 --> 00:39:34,199 De tortelduifjes… 600 00:39:36,336 --> 00:39:39,005 Nee, je hebt de verkeerde mensen. -Wat doe je? 601 00:39:39,088 --> 00:39:40,715 Hij doodt stellen. We zijn geen stel. 602 00:39:40,799 --> 00:39:43,176 We kennen elkaar amper. Rot dus op. 603 00:39:44,219 --> 00:39:46,054 112, wat is uw noodgeval? 604 00:39:47,138 --> 00:39:48,348 Rennen. 605 00:39:50,725 --> 00:39:51,976 Help. 606 00:39:52,060 --> 00:39:53,728 BOTANISCHE TUINEN GESLOTEN VOOR RENOVATIE 607 00:39:53,812 --> 00:39:55,063 Help ons. 608 00:40:02,612 --> 00:40:03,988 Wacht. 609 00:40:07,242 --> 00:40:08,442 Hoorde je dat? 610 00:40:10,662 --> 00:40:11,862 Ik hoor niks. 611 00:40:16,584 --> 00:40:17,877 Laat haar los. 612 00:42:59,706 --> 00:43:01,916 Help. Hij staat vlak achter… 613 00:43:04,127 --> 00:43:05,795 Hier. -…mij. 614 00:43:07,672 --> 00:43:10,633 Hij was hier. 615 00:43:10,717 --> 00:43:12,135 Ik ga kijken. 616 00:43:14,095 --> 00:43:15,471 Mijn god. Jay. 617 00:43:15,930 --> 00:43:17,098 Is Jay in orde? 618 00:43:17,181 --> 00:43:19,100 Ik weet niet over wie je 't hebt. -Jay Simmonds. 619 00:43:19,183 --> 00:43:21,394 We waren de hele avond samen. We werden aangevallen... 620 00:43:21,477 --> 00:43:23,813 en daar van elkaar gescheiden. 621 00:43:23,896 --> 00:43:26,065 Liet je hem achter? -Nee, ik liet hem niet achter. 622 00:43:26,149 --> 00:43:30,278 Alle eenheden, staak de zoektocht. We hebben Heart Eyes. 623 00:43:30,361 --> 00:43:32,321 We hebben Heart Eyes. -Ja. We hebben die klootzak. 624 00:43:32,405 --> 00:43:34,490 Politie van Seattle. Ja. 625 00:43:34,574 --> 00:43:36,200 Namens de politie wil ik zeggen… 626 00:43:36,284 --> 00:43:37,994 Ja, gefeliciteerd. 627 00:43:38,077 --> 00:43:41,539 Geweldig teamwerk, hè? We hebben hieraan gewerkt… 628 00:43:41,622 --> 00:43:43,499 We hebben hem. 629 00:43:43,583 --> 00:43:46,085 Hé, achteruit. 630 00:43:47,170 --> 00:43:49,088 Verdomde mafkezen. -Wat heb ik gedaan? 631 00:43:49,172 --> 00:43:50,372 Rechercheurs. 632 00:43:51,716 --> 00:43:53,051 Hier is ze. 633 00:43:54,218 --> 00:43:55,428 Rechercheur Zeke Hobbs. 634 00:43:55,511 --> 00:43:58,056 Dit is mijn partner, rechercheur Jeanine Shaw. 635 00:44:00,349 --> 00:44:01,684 Hobbs en Shaw? 636 00:44:03,019 --> 00:44:04,353 Zoals in de film? 637 00:44:07,231 --> 00:44:08,399 Ken ik niet. -Niet gezien. 638 00:44:08,483 --> 00:44:10,359 We moeten een moordenaar identificeren. 639 00:44:10,443 --> 00:44:11,778 Mijn god. Jay? 640 00:44:14,822 --> 00:44:16,365 Jay, gaat het? 641 00:44:18,284 --> 00:44:19,619 Jay. -Nee. 642 00:44:20,453 --> 00:44:21,704 Jay, ben je in orde? 643 00:44:21,788 --> 00:44:26,542 Nee, ik ben niet in orde. Bedankt dat je dat vraagt. 644 00:44:26,626 --> 00:44:28,127 Je hebt me laten zitten. 645 00:44:28,878 --> 00:44:31,005 Wat? Ik heb je niet laten zitten. 646 00:44:31,089 --> 00:44:34,050 Jawel. Je hebt me laten zitten. We waren een team. 647 00:44:34,133 --> 00:44:37,720 Ik werd achtervolgd door een seriemoordenaar. 648 00:44:37,804 --> 00:44:38,805 Dat weet ik. 649 00:44:38,888 --> 00:44:41,891 Ik werd ook achtervolgd door een seriemoordenaar. 650 00:44:41,974 --> 00:44:43,101 Wat betekent dat? 651 00:44:43,184 --> 00:44:44,685 Jay, je bent lang en gespierd... 652 00:44:44,769 --> 00:44:46,854 prima in staat om jezelf te verdedigen. 653 00:44:46,938 --> 00:44:51,192 Ik waardeer de complimenten, vooral van jou... 654 00:44:51,275 --> 00:44:53,236 maar dit is niet het moment, oké? 655 00:44:53,319 --> 00:44:56,447 Deze spieren zijn niet bedoeld voor geweld, maar om te knuffelen. 656 00:44:57,740 --> 00:44:59,242 We praten nog. -Hij was het niet. 657 00:44:59,325 --> 00:45:01,661 We waren de hele avond samen. Heart Eyes volgde ons beiden. 658 00:45:01,744 --> 00:45:02,944 Mevrouw. 659 00:45:03,371 --> 00:45:05,623 We hebben hem in het park gevonden met dit... 660 00:45:06,666 --> 00:45:08,584 en in het bezit van dit. 661 00:45:08,668 --> 00:45:09,627 Kom op. 662 00:45:09,710 --> 00:45:13,506 Nee, dat is onmogelijk. Jay heeft dit niet gedaan. 663 00:45:13,923 --> 00:45:15,123 Misschien. 664 00:45:16,300 --> 00:45:17,969 Misschien handelde Jay niet alleen. 665 00:45:20,179 --> 00:45:23,599 We moeten je lange, gespierde vriend meenemen voor een verhoor. 666 00:45:28,187 --> 00:45:30,523 Goed gedaan. 667 00:45:30,606 --> 00:45:31,806 Echt geweldig. 668 00:45:34,026 --> 00:45:35,570 Ik zal je wel op het bureau zien. 669 00:45:43,286 --> 00:45:44,486 Wat is dit? 670 00:45:45,037 --> 00:45:46,237 Dat is een ring. 671 00:45:47,832 --> 00:45:49,000 Lees maar. 672 00:45:49,083 --> 00:45:50,209 Wat moet ik lezen? 673 00:45:50,293 --> 00:45:52,295 Laat me je helpen. 674 00:45:52,378 --> 00:45:54,088 Er staat 'JS'. 675 00:45:55,923 --> 00:45:57,592 Zoals in 'Jay Simmonds'. 676 00:45:57,675 --> 00:46:00,803 'Jay Simmonds.' Je bent echt goed. 677 00:46:00,887 --> 00:46:04,098 Je bent echt goed in detectivewerk. Dat was indrukwekkend. 678 00:46:08,895 --> 00:46:10,104 Is dat sarcasme? 679 00:46:11,439 --> 00:46:14,692 A: ik ben niet getrouwd. 680 00:46:14,775 --> 00:46:18,905 B: waarom zou ik een trouwring achterlaten op de plaats delict? 681 00:46:18,988 --> 00:46:22,783 En C, wie laat zijn eigen initialen... 682 00:46:22,867 --> 00:46:24,702 in zijn eigen trouwring graveren? 683 00:46:24,785 --> 00:46:27,914 En D, ja, dat was sarcasme. 684 00:46:27,997 --> 00:46:29,415 Rustig. 685 00:46:29,498 --> 00:46:32,418 Hobbs. Neem even pauze. 686 00:46:33,586 --> 00:46:34,921 Word rustig. 687 00:46:35,004 --> 00:46:37,632 Kom op. 688 00:46:44,805 --> 00:46:47,266 Sorry. Hij kan een beetje opvliegend worden. 689 00:46:47,350 --> 00:46:48,976 Je meent het. 690 00:46:49,060 --> 00:46:51,103 Wil je iets? Water, koffie? 691 00:46:51,187 --> 00:46:53,481 Nee, dank je wel. 692 00:46:59,111 --> 00:47:00,363 Alleen jij en ik. 693 00:47:06,535 --> 00:47:08,579 Ik wil dat je me in de ogen kijkt... 694 00:47:09,872 --> 00:47:11,123 en me de waarheid vertelt. 695 00:47:14,585 --> 00:47:15,785 Oké. 696 00:47:16,545 --> 00:47:18,047 Hoelang ken je Ally al? 697 00:47:18,756 --> 00:47:19,956 Veertien uur. 698 00:47:21,801 --> 00:47:23,261 Je lijkt om haar te geven. 699 00:47:26,264 --> 00:47:28,557 Ja. Misschien wel. 700 00:47:32,019 --> 00:47:35,064 Maar die ring is niet van jou, toch? 701 00:47:35,147 --> 00:47:37,441 Nee. Nogmaals, ik ben niet getrouwd. 702 00:47:37,525 --> 00:47:38,526 Je bent niet getrouwd. 703 00:47:38,609 --> 00:47:40,444 Niet omdat ik dat niet wilde. 704 00:47:40,528 --> 00:47:43,239 Ik heb gewoon de juiste persoon niet ontmoet. 705 00:47:43,322 --> 00:47:44,573 Vertel mij wat. 706 00:47:45,533 --> 00:47:48,411 Ben jij… -Single. Verrassend, hè? 707 00:47:49,954 --> 00:47:51,154 Best wel. 708 00:47:51,872 --> 00:47:53,749 Nee… Je bent echt… 709 00:48:00,423 --> 00:48:03,217 Mevrouw, ik wacht hier al meer dan een uur. 710 00:48:03,301 --> 00:48:05,511 Ten eerste is het 'agent'. 711 00:48:05,594 --> 00:48:08,723 Ten tweede, ik heb je al gezegd dat ze de verdachte ondervragen. 712 00:48:08,806 --> 00:48:11,434 En ik heb u al gezegd dat ze de verkeerde ondervragen. 713 00:48:11,517 --> 00:48:14,603 Kunt u alstublieft teruggaan en me informatie geven? 714 00:48:14,687 --> 00:48:17,273 Sorry, Fran. De ethernetkabel was helemaal gerafeld. 715 00:48:17,356 --> 00:48:20,067 Hij zou nu moeten werken. -Bedankt, David. 716 00:48:20,151 --> 00:48:23,988 Een woord van vier letters voor een hond dat eindigt op F? 717 00:48:24,071 --> 00:48:25,271 Teef? 718 00:48:26,240 --> 00:48:27,491 Pardon? 719 00:48:28,034 --> 00:48:29,234 Vrouwelijke hond. 720 00:48:33,664 --> 00:48:34,915 Bedankt. 721 00:48:34,999 --> 00:48:37,752 Kunt u nu naar achteren gaan en me een update geven? 722 00:48:40,254 --> 00:48:41,881 Goed dan. -Bedankt. 723 00:48:41,964 --> 00:48:44,800 Kennen we elkaar? 724 00:48:44,884 --> 00:48:47,636 Nee, ik denk het niet. 725 00:48:47,720 --> 00:48:48,920 Bumble. 726 00:48:49,889 --> 00:48:52,516 Nee, ik zit niet op de apps. 727 00:48:53,684 --> 00:48:54,929 Het is toch tijdverspilling. 728 00:48:57,772 --> 00:48:59,023 Ik waag het er gewoon op. 729 00:49:00,608 --> 00:49:03,152 Zullen we een keer koffie gaan drinken? Ik betaal wel. 730 00:49:04,195 --> 00:49:06,405 Ik ben vanavond bijna vermoord. 731 00:49:08,199 --> 00:49:10,576 Het spijt me. 732 00:49:10,659 --> 00:49:13,329 Wees voorzichtig. Een fijne avond. -Bedankt. 733 00:49:15,373 --> 00:49:17,541 Waar is iedereen? 734 00:49:17,625 --> 00:49:18,825 Ze vieren het. 735 00:49:20,628 --> 00:49:21,879 Ze hebben Heart Eyes gepakt. 736 00:49:33,974 --> 00:49:35,518 Wat wil je me nog meer vertellen? 737 00:49:35,601 --> 00:49:37,895 Ik ben geen seriemoordenaar. 738 00:49:38,979 --> 00:49:40,773 Dat is alles. 739 00:49:40,856 --> 00:49:44,485 Was je in februari '23 in Boston... 740 00:49:44,568 --> 00:49:46,654 en in februari '24 in Philadelphia? 741 00:49:49,365 --> 00:49:52,159 Ik zal het anders zeggen. Je was in Boston en Philly. 742 00:49:52,243 --> 00:49:55,746 Dezelfde data en locaties als de vorige series moorden van HEK. 743 00:49:57,415 --> 00:49:58,833 Ik moet toegeven... 744 00:49:59,542 --> 00:50:01,168 dat dat er niet goed uitziet. 745 00:50:01,961 --> 00:50:04,880 Wat moet ik zeggen? Ik ben freelancer. 746 00:50:04,964 --> 00:50:08,342 Ik reis dus voor mijn werk. 747 00:50:09,427 --> 00:50:12,179 Word je nooit eenzaam op reis? 748 00:50:13,347 --> 00:50:16,684 Ik denk graag dat ik mezelf bezig kan houden. 749 00:50:16,767 --> 00:50:18,477 O, ja? Hoe? 750 00:50:19,395 --> 00:50:22,773 Hoe blaas je stoom af als je alleen bent met je gedachten? 751 00:50:25,484 --> 00:50:27,069 Ga je naar een wijnmakerij? 752 00:50:28,154 --> 00:50:29,363 Misschien een spa? 753 00:50:55,681 --> 00:50:57,099 Rechercheur. 754 00:50:57,183 --> 00:50:59,435 Er staat een HWV voor. Wat wil je dat ik met haar doe? 755 00:50:59,518 --> 00:51:02,855 Een HWV? -'Hysterische witte vrouw.' 756 00:51:02,938 --> 00:51:04,138 Ik handel haar wel af. 757 00:51:05,524 --> 00:51:06,724 Blijf hier. 758 00:51:07,776 --> 00:51:08,976 We zijn nog niet klaar. 759 00:51:10,905 --> 00:51:12,105 Ik blijf hier. 760 00:52:08,337 --> 00:52:10,756 Wat doe je? -God... 761 00:52:10,839 --> 00:52:12,466 zegene de VS. 762 00:52:12,550 --> 00:52:14,009 Ik zei het toch? 763 00:52:14,093 --> 00:52:15,302 Het spijt me echt. 764 00:52:16,345 --> 00:52:18,180 Laat je hem gaan? -Nog niet. 765 00:52:18,264 --> 00:52:20,516 Waarom niet? Hij is onschuldig. 766 00:52:21,475 --> 00:52:22,476 Vertel me dit dan. 767 00:52:22,560 --> 00:52:25,145 Waarom jaagt de Heart Eyes Killer op hem? Jullie zijn geen stel. 768 00:52:25,229 --> 00:52:26,522 Ik weet het niet. 769 00:52:27,314 --> 00:52:30,776 Misschien zag hij ons en dacht hij dat we samen waren. 770 00:52:30,859 --> 00:52:32,059 Waarom? 771 00:52:33,654 --> 00:52:34,854 We... 772 00:52:36,740 --> 00:52:37,992 zoenden elkaar. 773 00:52:41,245 --> 00:52:43,914 We moesten zoenen. 774 00:52:45,040 --> 00:52:46,750 We moesten zoenen omdat… 775 00:52:46,834 --> 00:52:49,545 Omdat mijn ex er was... 776 00:52:49,628 --> 00:52:51,380 en ik jaloers was. 777 00:52:52,590 --> 00:52:54,550 Het is heel stom. Dat weet ik. 778 00:52:54,633 --> 00:52:55,833 Ik snap het. 779 00:52:56,885 --> 00:52:58,085 Echt. 780 00:53:01,640 --> 00:53:05,019 Interesseert hij je dus niet in romantische zin? 781 00:53:06,103 --> 00:53:07,605 Waarom is dat relevant? 782 00:53:08,522 --> 00:53:10,024 Gewoon meiden onder elkaar. 783 00:53:10,107 --> 00:53:14,695 Hij is knap. Hij heeft een goede baan. 784 00:53:16,614 --> 00:53:18,699 Perfecte kandidaat voor een meisje als jij. 785 00:53:20,826 --> 00:53:22,703 Een meisje als ik? 786 00:53:28,334 --> 00:53:30,836 Rustig. Het is vast de zekering maar. 787 00:53:31,629 --> 00:53:33,797 Dat zeggen mensen voor ze doodgestoken worden. 788 00:53:35,507 --> 00:53:36,884 Hoe weet jij dat? 789 00:53:38,636 --> 00:53:40,054 Hou haar in de gaten. 790 00:53:42,348 --> 00:53:45,434 Ze zei dat je bij me moest blijven. -Rustig, ik pak een zaklamp. 791 00:53:45,517 --> 00:53:49,146 Een beetje ruimte? Nog dichterbij en je zit in me. 792 00:53:49,229 --> 00:53:51,106 Sorry, ik ben gewoon bang. 793 00:53:52,900 --> 00:53:55,569 Nee, voorzichtig. Hij verstopt zich in kasten. 794 00:54:04,286 --> 00:54:06,163 Geen moordenaars hier. 795 00:54:50,290 --> 00:54:51,490 Help. 796 00:54:53,627 --> 00:54:55,254 Wat gebeurt er? 797 00:54:55,337 --> 00:54:56,537 Hij is hier. -Wie? 798 00:54:58,465 --> 00:54:59,842 Ga terug. 799 00:55:09,560 --> 00:55:12,146 Waar ga je heen? Maak me los. 800 00:55:12,229 --> 00:55:13,856 Geen zorgen, loverboy. 801 00:55:14,440 --> 00:55:15,983 Ik bescherm je wel. 802 00:55:27,536 --> 00:55:29,037 Godverdomme. 803 00:55:33,459 --> 00:55:34,659 Shaw? 804 00:56:35,062 --> 00:56:36,438 Kun je me horen? 805 00:56:37,022 --> 00:56:40,734 Ja. Ally, je moet de sleutels vinden. 806 00:56:40,818 --> 00:56:43,362 Hobbs heeft de sleutels, oké? 807 00:56:43,445 --> 00:56:47,699 Je moet Hobbs vinden, want de klootzak heeft me hier opgesloten. 808 00:56:58,961 --> 00:57:00,161 Ze heeft me gedumpt. 809 00:57:02,381 --> 00:57:03,581 Dat geeft niet. 810 00:57:30,492 --> 00:57:31,692 Kom op. 811 00:57:47,384 --> 00:57:48,584 Sterf. 812 00:57:52,848 --> 00:57:54,433 Verdomme. Ik ben hier. 813 00:57:58,562 --> 00:57:59,813 Voorzichtig. 814 00:58:06,945 --> 00:58:08,238 Gaat het? 815 00:58:09,573 --> 00:58:11,408 Je kunt trouwens echt niet schieten. 816 00:58:11,491 --> 00:58:12,951 Ga niet te ver, Romeo. 817 00:58:22,044 --> 00:58:23,170 Verdomde klootzakken. 818 00:58:23,253 --> 00:58:24,588 Je hebt mijn leven gered. 819 00:58:24,671 --> 00:58:27,591 Jij hebt het mijne gered. Ik was je iets schuldig. 820 00:58:31,929 --> 00:58:33,597 We zijn niet samen. 821 00:58:33,680 --> 00:58:34,848 Dood iemand anders. 822 00:58:34,932 --> 00:58:37,517 Sta op. -Hij komt eraan. 823 00:58:46,068 --> 00:58:47,152 Wat hebben we gedaan? 824 00:58:47,235 --> 00:58:49,738 We hebben een stelletjesmoordenaar geleid naar een… 825 00:58:49,821 --> 00:58:51,365 Naar een all-you-can-kill-buffet. 826 00:58:51,448 --> 00:58:52,648 Kom op. 827 00:59:03,710 --> 00:59:05,587 Kijk. Ik wist niet dat we verkleed moesten komen. 828 00:59:05,671 --> 00:59:06,755 Je date is hier. 829 00:59:06,838 --> 00:59:08,590 Dat is tragisch. -Meen je dat? 830 00:59:20,602 --> 00:59:22,521 Hé, gaaf kostuum. 831 00:59:25,732 --> 00:59:26,932 Ik vind het maar niks. 832 00:59:29,653 --> 00:59:31,697 Dat is hem toch niet? 833 00:59:32,656 --> 00:59:33,949 Wat is dit? 834 00:59:34,032 --> 00:59:35,325 Het is hem wel. 835 00:59:42,082 --> 00:59:43,282 Hoe gaat het? 836 00:59:55,345 --> 00:59:56,545 Pardon. 837 00:59:57,723 --> 00:59:58,923 Wat een griezel. 838 01:00:04,021 --> 01:00:05,022 Naar links. 839 01:00:05,105 --> 01:00:07,065 Nee. Naar rechts. 840 01:00:08,275 --> 01:00:09,475 Hierin. 841 01:00:11,570 --> 01:00:12,770 Hier. 842 01:00:27,836 --> 01:00:30,547 Trek een shirt aan. Er zit een moordenaar achter ons aan. 843 01:00:30,630 --> 01:00:32,466 Wat is er? 844 01:00:33,592 --> 01:00:35,302 De Heart Eyes Killer. 845 01:00:35,385 --> 01:00:37,679 Hij loopt hier rond. We moeten stil zijn. 846 01:00:38,889 --> 01:00:41,099 Dat is zo sexy. Verdomme. 847 01:00:41,183 --> 01:00:43,477 We houden van een rollenspel. 848 01:00:43,560 --> 01:00:45,062 Mijn god. Hij komt eraan. 849 01:00:45,145 --> 01:00:47,689 We zijn er geweest. -Hij is zo eng en groot. 850 01:00:47,773 --> 01:00:49,733 We kunnen hier niet blijven. -Nee. 851 01:01:09,920 --> 01:01:11,797 Misschien moeten we even verborgen blijven. 852 01:01:21,223 --> 01:01:23,350 Ik vind deze film eigenlijk wel leuk. 853 01:01:23,433 --> 01:01:25,936 Vind je die leuk? 854 01:01:26,019 --> 01:01:27,219 Echt? 855 01:01:29,022 --> 01:01:30,649 Ja. Ben je verrast? 856 01:01:32,901 --> 01:01:34,569 Een beetje, ja. 857 01:01:39,616 --> 01:01:41,701 Ik heb je wel gedumpt. 858 01:01:42,994 --> 01:01:44,955 Nee, heb je mij gedumpt? 859 01:01:47,124 --> 01:01:48,416 Daar ben ik goed in. 860 01:01:49,167 --> 01:01:51,461 Mensen dumpen? -Wegrennen. 861 01:01:51,545 --> 01:01:53,713 Ik kon mezelf prima redden. Heb je me niet gezien? 862 01:01:53,797 --> 01:01:55,966 Hij trilde in zijn leren laarzen. 863 01:02:00,554 --> 01:02:03,140 Ik was niet helemaal eerlijk tijdens het eten. 864 01:02:04,432 --> 01:02:06,768 Mijn ouders hadden... 865 01:02:07,936 --> 01:02:09,688 een sprookjesliefde. 866 01:02:11,189 --> 01:02:12,899 Ze waren perfect samen. 867 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 Toen overleed mijn vader. 868 01:02:21,575 --> 01:02:23,618 Ik denk niet dat mijn moeder ooit hersteld is. 869 01:02:27,455 --> 01:02:28,655 Het spijt me. 870 01:02:31,793 --> 01:02:33,336 Toen ik klein was... 871 01:02:34,171 --> 01:02:38,425 haatten mijn ouders elkaar. 872 01:02:38,508 --> 01:02:41,970 Ze hadden constant ruzie. 873 01:02:43,346 --> 01:02:47,893 Daarom ben ik waarschijnlijk zo... 874 01:02:49,227 --> 01:02:50,645 hopeloos romantisch. 875 01:02:51,897 --> 01:02:55,442 Ik plaats elk meisje op wie ik val, op een voetstuk... 876 01:02:55,525 --> 01:02:58,361 waarna mijn hart gebroken wordt, keer… 877 01:02:58,445 --> 01:02:59,279 Meer. 878 01:02:59,362 --> 01:03:00,363 …op keer… 879 01:03:00,447 --> 01:03:01,531 Meer? 880 01:03:01,615 --> 01:03:02,815 …op keer. 881 01:03:04,367 --> 01:03:05,577 Ga door. 882 01:03:05,660 --> 01:03:07,454 Gewoon omdat ze... 883 01:03:09,080 --> 01:03:12,459 zich geen raad weten... 884 01:03:12,542 --> 01:03:14,628 met mijn verstikkende poging... 885 01:03:15,795 --> 01:03:18,590 om te bewijzen dat mam en pap het mis hadden. 886 01:03:23,553 --> 01:03:24,888 Ik denk… 887 01:03:26,348 --> 01:03:31,228 Vanavond had de ergste avond van mijn leven moeten zijn. 888 01:03:35,232 --> 01:03:36,483 Maar dat is niet zo. 889 01:03:41,404 --> 01:03:42,656 Voor mij ook. 890 01:03:44,991 --> 01:03:46,743 Schatje, je bent zo nat. 891 01:03:52,791 --> 01:03:54,834 God, wat ben je hard. 892 01:04:00,090 --> 01:04:01,379 Zij hebben tenminste plezier. 893 01:04:04,886 --> 01:04:06,086 Het is nogal luid. 894 01:04:08,223 --> 01:04:09,423 Ja, dat is te luid. 895 01:04:09,891 --> 01:04:11,268 Hou je kop. 896 01:04:11,351 --> 01:04:13,979 Hou je kop. -Stil. 897 01:04:14,062 --> 01:04:16,982 Hou je kop. -Samm, ik kom klaar. 898 01:04:17,065 --> 01:04:18,775 Jongens, hou je kop. 899 01:04:21,528 --> 01:04:22,862 Ik kom klaar. 900 01:04:41,131 --> 01:04:44,384 Shit. Bel 112. 901 01:04:57,147 --> 01:04:58,347 Alsjeblieft, nee. 902 01:05:37,979 --> 01:05:40,315 Wat… Ally, wat doe je? 903 01:05:40,398 --> 01:05:43,193 Wacht. -Waarop? Hij gaat ons vermoorden. 904 01:05:43,276 --> 01:05:45,403 En als hij ons niet vermoordt... 905 01:05:46,154 --> 01:05:47,864 blijft hij mensen vermoorden. 906 01:05:47,947 --> 01:05:49,414 Wij hebben hem hierheen gebracht. 907 01:05:50,784 --> 01:05:51,868 We stoppen het hier. 908 01:05:51,951 --> 01:05:53,787 We… -Kom op. 909 01:05:54,579 --> 01:05:55,997 Ik dacht dat we een team waren. 910 01:06:38,206 --> 01:06:39,958 Hé, Fuck Eyes. 911 01:06:43,461 --> 01:06:45,296 Wacht. 912 01:06:45,380 --> 01:06:46,580 We hebben een wapen nodig. 913 01:06:47,549 --> 01:06:48,749 Ik heb dit. 914 01:06:49,300 --> 01:06:51,344 Dat is geen wapen. 915 01:06:53,930 --> 01:06:55,130 Dat kan werken. 916 01:07:01,229 --> 01:07:02,230 Dat kan ik niet. 917 01:07:02,313 --> 01:07:05,191 Je kunt het wel. 918 01:07:06,025 --> 01:07:07,225 Kom op. 919 01:07:24,294 --> 01:07:25,494 Rennen. 920 01:08:19,849 --> 01:08:21,476 Bedankt, Jay. 921 01:08:24,020 --> 01:08:25,647 Je hebt het in mijn mond gespoten. 922 01:08:25,730 --> 01:08:28,441 Ik heb je leven gered. -Ik denk dat ik moet overgeven. 923 01:08:40,203 --> 01:08:42,288 Ik zei toch dat ik niet tegen bloed kon? 924 01:08:42,372 --> 01:08:43,581 Dat was niet overdreven. 925 01:09:03,685 --> 01:09:05,770 Wie is dat nou weer? 926 01:09:06,437 --> 01:09:07,939 Geen idee. 927 01:09:18,866 --> 01:09:21,452 Jullie worden beroemd. 928 01:09:21,536 --> 01:09:24,497 Het stel dat Heart Eyes heeft tegengehouden. 929 01:09:27,667 --> 01:09:29,002 Het is erg schattig. 930 01:09:29,877 --> 01:09:31,754 Bedankt. 931 01:09:33,381 --> 01:09:34,882 Ik laat jullie nu alleen. 932 01:09:39,262 --> 01:09:40,805 Ik heb hier hulp nodig. 933 01:09:42,348 --> 01:09:44,058 Ik vraag het maar. 934 01:09:45,393 --> 01:09:49,230 Wil je meegaan naar mijn hotel en deze campagne in elkaar zetten? 935 01:09:51,441 --> 01:09:53,568 En eindelijk iets eten. 936 01:09:53,651 --> 01:09:55,653 Een hoop met roomservice bestellen. 937 01:10:01,075 --> 01:10:03,536 Dat kan ik niet. 938 01:10:10,918 --> 01:10:12,670 Hé, jullie twee. 939 01:10:15,632 --> 01:10:18,551 Ik wilde zeker weten dat jullie veilig thuiskwamen. 940 01:10:19,218 --> 01:10:20,637 Wil iemand van jullie een lift? 941 01:10:22,722 --> 01:10:23,922 Eigenlijk… 942 01:10:25,516 --> 01:10:28,978 Jullie hebben zeker geen telefoon om een taxi te bellen? 943 01:10:29,062 --> 01:10:31,105 Doe niet zo gek. Ik breng je wel naar huis. 944 01:10:31,189 --> 01:10:32,732 Dat is het minste wat ik kan doen. 945 01:10:32,815 --> 01:10:34,317 Je koets staat te wachten. 946 01:10:35,026 --> 01:10:37,070 Stap in. 947 01:10:41,741 --> 01:10:43,076 Werktelefoontje later? 948 01:10:45,286 --> 01:10:46,621 Goed plan. 949 01:10:50,500 --> 01:10:52,835 Heeft iemand een pen? 950 01:10:52,919 --> 01:10:54,462 Alsjeblieft. 951 01:10:56,798 --> 01:10:57,998 Mag ik die zien? 952 01:11:05,431 --> 01:11:06,891 Dat ben ik. 953 01:11:10,311 --> 01:11:11,938 Je koets staat te wachten. 954 01:11:21,364 --> 01:11:22,949 Ze is mijn type niet. 955 01:11:42,176 --> 01:11:45,346 Ik moet ergens anders heen, dus ik moet deze meenemen... 956 01:11:45,430 --> 01:11:47,557 en die ook. 957 01:12:00,653 --> 01:12:02,572 Heb je een lift nodig? 958 01:12:39,567 --> 01:12:42,195 Wil je me iets vertellen? 959 01:12:42,278 --> 01:12:45,656 Je gelooft nooit wat er is gebeurd. -Hallo, Heart Eyes? Meen je dat nou? 960 01:12:45,740 --> 01:12:48,326 Wacht, ben je in orde? Eerlijk zeggen. Wil je hier komen? 961 01:12:48,409 --> 01:12:49,744 Slaap in Arthurs paniekkamer. 962 01:12:51,913 --> 01:12:53,831 Nee, ik haat dit gevoel. 963 01:12:54,499 --> 01:12:55,750 Welk gevoel? 964 01:12:57,210 --> 01:12:58,753 Iemand leuk vinden. 965 01:12:59,420 --> 01:13:01,130 Ik heb het verpest. 966 01:13:02,048 --> 01:13:03,257 Ik heb het verpest. 967 01:13:03,341 --> 01:13:07,011 Ik heb een geweldige man ontmoet en nu is hij weg. 968 01:13:09,722 --> 01:13:10,723 Waar is hij? 969 01:13:10,807 --> 01:13:12,683 Op het vliegveld. 970 01:13:12,767 --> 01:13:14,767 Mooi. Hij is op het vliegveld. Ga er dan heen. 971 01:13:16,062 --> 01:13:19,106 Luister naar me. 972 01:13:19,190 --> 01:13:20,858 Je verdient het om gelukkig te zijn. 973 01:13:20,942 --> 01:13:22,944 Je verdient het dat iemand van je houdt. 974 01:13:23,027 --> 01:13:26,364 Van de prachtige, neurotische puinhoop die je bent. 975 01:13:27,073 --> 01:13:29,200 Je kunt soms zo dom zijn. 976 01:13:29,283 --> 01:13:31,828 Het is een van de tien dingen die ik aan je haat. 977 01:13:31,911 --> 01:13:34,330 Je kunt Jay niet naar de bruiloft van zijn vriend laten gaan... 978 01:13:34,413 --> 01:13:37,875 waar hij bruidsmeisjes versiert en naar Notting Hill verhuist. 979 01:13:37,959 --> 01:13:39,669 Dit is liefde. 980 01:13:39,752 --> 01:13:46,217 Een geweldige, krankzinnige, stomme liefde. 981 01:13:47,885 --> 01:13:50,721 Ga achter hem aan. Haal die prachtige melanine-man. 982 01:13:50,805 --> 01:13:51,973 Oké. -Hij is prachtig. 983 01:13:52,056 --> 01:13:54,100 Oké. -Ga nu naar hem toe. 984 01:13:54,183 --> 01:13:56,143 Ik ga al. -Ik hou van je. Je bent prachtig. 985 01:13:58,563 --> 01:14:03,442 De laatste oproep voor alle passagiers van vlucht 403 naar Boston. 986 01:14:05,570 --> 01:14:06,863 Bedankt. 987 01:14:31,262 --> 01:14:34,557 Mijn god. Het spijt me. Ik dacht dat je iemand anders was. 988 01:14:43,649 --> 01:14:45,568 ONBEKENDE BELLER 989 01:14:47,403 --> 01:14:50,656 Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw. 990 01:14:50,740 --> 01:14:54,368 Raad eens wie er bij mij is en niet bij jou. 991 01:14:54,452 --> 01:14:55,786 Wie is dit? 992 01:14:56,913 --> 01:14:59,957 We hebben elkaar eerder ontmoet. Vergeet me niet. 993 01:15:02,001 --> 01:15:04,045 Nee. Niet komen. 994 01:15:04,128 --> 01:15:06,213 St. Valentine's Chapel. 995 01:15:06,297 --> 01:15:08,382 Kom alleen of hij sterft. 996 01:15:10,009 --> 01:15:13,137 Als je om hulp vraagt, sterft hij. 997 01:15:13,220 --> 01:15:14,931 Oké. Doe hem alsjeblieft geen pijn. 998 01:15:16,349 --> 01:15:18,517 Dat is aan jou, lieverd. 999 01:16:03,062 --> 01:16:05,439 'Ze zeggen dat liefde blind is... 1000 01:16:06,357 --> 01:16:09,360 en geliefden niet zien... 1001 01:16:11,779 --> 01:16:16,701 welke dwaasheden ze zelf begaan.' 1002 01:16:18,035 --> 01:16:21,539 Maar liefde is niet blind... 1003 01:16:29,380 --> 01:16:30,580 of wel? 1004 01:16:31,674 --> 01:16:32,874 Wacht, jij bent… 1005 01:16:34,218 --> 01:16:35,418 Ik ben het. 1006 01:16:37,471 --> 01:16:38,671 David. 1007 01:16:43,310 --> 01:16:44,510 De IT-man. 1008 01:16:45,771 --> 01:16:47,857 Wie hebben we dan vermoord? 1009 01:16:49,108 --> 01:16:50,308 Eli. 1010 01:16:50,735 --> 01:16:52,945 Arme, domme Eli. 1011 01:16:53,029 --> 01:16:56,991 Waren jullie een stel? -Een stel? Nee. 1012 01:16:58,659 --> 01:16:59,859 Een triootje. 1013 01:17:03,539 --> 01:17:06,876 Liefde kijkt met open ogen. 1014 01:17:07,918 --> 01:17:10,671 Op zoek naar waar het hart het meest naar verlangt. 1015 01:17:12,423 --> 01:17:13,623 Een partner. 1016 01:17:14,800 --> 01:17:16,469 Zijn ware metgezel. 1017 01:17:21,432 --> 01:17:24,643 Ik vond de mijne tien jaar geleden in een chatroom. 1018 01:17:25,936 --> 01:17:27,646 David zag me. 1019 01:17:27,730 --> 01:17:31,108 Hij begreep me en ik begreep hem. 1020 01:17:38,449 --> 01:17:39,649 We zijn hier getrouwd. 1021 01:17:40,493 --> 01:17:43,287 Je leek me geen religieus type. 1022 01:17:44,330 --> 01:17:47,500 Nee. We vinden het verhaal gewoon leuk. 1023 01:17:50,544 --> 01:17:52,379 Sint-Valentijn... 1024 01:17:54,673 --> 01:17:56,175 werd onthoofd. 1025 01:17:59,428 --> 01:18:01,514 Jullie hebben onschuldige mensen vermoord. 1026 01:18:02,807 --> 01:18:04,892 Deel wat je liefhebt. 1027 01:18:06,977 --> 01:18:10,314 Wij houden van jagen, doden… 1028 01:18:11,315 --> 01:18:12,650 Bedrog. 1029 01:18:13,275 --> 01:18:15,694 Om de beurt onze slachtoffers te lijf gaan. 1030 01:18:17,071 --> 01:18:18,572 Stelletjes vermoorden... 1031 01:18:21,826 --> 01:18:23,244 is onze kink. 1032 01:18:24,787 --> 01:18:26,705 Iedereen heeft een fetisj. 1033 01:18:31,544 --> 01:18:34,338 Jammer dan dat we jullie vriendje bij de drive-in hebben gedood. 1034 01:18:34,421 --> 01:18:37,550 God. Hij was ons vriendje niet. 1035 01:18:37,633 --> 01:18:40,636 Eli was gewoon een stomme fan. 1036 01:18:40,719 --> 01:18:42,346 Hij was geobsedeerd door ons. 1037 01:18:42,429 --> 01:18:43,556 Hij was geobsedeerd door mij. 1038 01:18:43,639 --> 01:18:45,558 Ja. Hij heeft veel van me geleerd. 1039 01:18:46,225 --> 01:18:47,514 Het werd gewoon een puinhoop. 1040 01:18:49,478 --> 01:18:50,901 Ik had je thuis bijna te pakken. 1041 01:18:53,816 --> 01:18:55,016 Ik heb de chauffeur gedood. 1042 01:18:56,318 --> 01:18:58,362 Jullie hebben de verkeerde. -Wat doen jullie? 1043 01:18:58,445 --> 01:19:01,907 Ik had zoveel lol met het doden van die eikels in de wijnmakerij. 1044 01:19:04,577 --> 01:19:06,412 Dat is waar ook. 1045 01:19:07,454 --> 01:19:08,706 Ik heb deze gevonden. 1046 01:19:08,789 --> 01:19:12,459 God, je bent geweldig. 1047 01:19:12,543 --> 01:19:15,004 Is ze niet geweldig? -Ja, ik weet het. 1048 01:19:15,087 --> 01:19:19,216 En toevallig komen jouw initialen overeen. 1049 01:19:19,300 --> 01:19:22,052 J. Shaw. 1050 01:19:22,136 --> 01:19:25,222 Jeanine Shaw, bitch. 1051 01:19:26,432 --> 01:19:28,809 Waarom wij? We zijn niet eens een stel. 1052 01:19:28,893 --> 01:19:31,228 Laat hem gaan. 1053 01:19:31,937 --> 01:19:33,522 Eerlijk gezegd... 1054 01:19:33,606 --> 01:19:35,900 wilden we het andere stel in het restaurant doden. 1055 01:19:37,276 --> 01:19:38,476 Maar toen... 1056 01:19:39,570 --> 01:19:42,239 zagen we die kus. -O, die kus. Man. 1057 01:19:42,323 --> 01:19:46,076 Jullie chemie is onmiskenbaar. 1058 01:20:00,591 --> 01:20:03,969 Ik wist niet dat moord een liefdestaal was. 1059 01:20:04,053 --> 01:20:05,304 Probeer het eens. 1060 01:20:05,930 --> 01:20:07,139 Misschien vind je het leuk. 1061 01:20:12,728 --> 01:20:13,928 Pak het. 1062 01:20:15,648 --> 01:20:16,899 Pak het. 1063 01:20:18,567 --> 01:20:22,696 Er zit één kogel in die kamer met één keuze, hij of jij. 1064 01:20:32,122 --> 01:20:34,625 We zagen jullie misschien ten onrechte als geliefden... 1065 01:20:34,708 --> 01:20:36,575 maar kun je bewijzen dat we gelijk hebben? 1066 01:20:37,294 --> 01:20:39,129 Kun je zijn leven redden met dat van jou... 1067 01:20:39,213 --> 01:20:42,675 en zo bewijzen dat liefde echt alles overwint? 1068 01:20:44,301 --> 01:20:47,137 Als je niet van hem houdt, dood hem dan. 1069 01:20:48,264 --> 01:20:49,682 Dan mag jij gaan. 1070 01:20:57,022 --> 01:20:59,984 Je toewijding is indrukwekkend. 1071 01:21:02,361 --> 01:21:03,946 Het is ziek, maar… 1072 01:21:13,706 --> 01:21:17,126 Ik vlucht al zo lang voor liefde. 1073 01:21:19,420 --> 01:21:21,588 Overtuigd dat het me kapot zou maken. 1074 01:21:29,138 --> 01:21:31,056 Ik wil die persoon niet meer zijn. 1075 01:21:35,811 --> 01:21:37,855 Ik wil dat uit het sprookjesboek. 1076 01:21:44,862 --> 01:21:47,656 Het was maar voor één avond... 1077 01:21:51,410 --> 01:21:53,871 maar ik viel als een blok voor je. 1078 01:22:02,379 --> 01:22:05,799 Nee. Niet doen. 1079 01:22:10,554 --> 01:22:11,805 Vergeef me. 1080 01:22:23,150 --> 01:22:24,777 Schat, nee. 1081 01:22:25,736 --> 01:22:27,029 Je hebt me geraakt. 1082 01:22:27,112 --> 01:22:28,739 Sorry, niet goed gemikt. 1083 01:22:28,822 --> 01:22:30,324 Dat is een gelukstreffer. 1084 01:22:37,956 --> 01:22:40,918 Ally, meende je wat je zei? 1085 01:22:42,086 --> 01:22:43,003 Kom op. 1086 01:22:43,087 --> 01:22:44,963 Liefje. 1087 01:22:45,672 --> 01:22:48,675 Hak die mooie jongen in stukken. Ik ga me vermaken met deze. 1088 01:22:51,095 --> 01:22:54,264 Raak hem niet aan. 1089 01:23:02,189 --> 01:23:04,012 Je had niet op me moeten schieten, bitch. 1090 01:23:13,492 --> 01:23:14,701 Kom op. 1091 01:23:15,369 --> 01:23:17,079 Kijk haar eens tekeergaan. 1092 01:23:20,165 --> 01:23:22,793 Dit wil je toch niet missen? 1093 01:23:23,335 --> 01:23:25,003 Is ze niet perfect? 1094 01:23:25,087 --> 01:23:26,296 Je praat te veel. 1095 01:23:43,480 --> 01:23:45,190 Ik vermoord jullie allebei. 1096 01:23:59,538 --> 01:24:01,081 Kijk je, Jay? 1097 01:24:02,082 --> 01:24:04,168 Ik wil dat je haar ziet sterven. 1098 01:24:09,506 --> 01:24:11,258 Liefde doet pijn, bitch. 1099 01:25:35,175 --> 01:25:36,635 Jouw dag is klote. 1100 01:25:46,853 --> 01:25:48,053 Hoi. 1101 01:25:54,236 --> 01:25:56,697 Ik denk dat je over je angst voor bloed heen bent. 1102 01:26:00,951 --> 01:26:02,369 Ik maak jullie af. 1103 01:26:02,452 --> 01:26:04,121 Ik maak jullie af. 1104 01:26:17,759 --> 01:26:18,959 Planeet gered. 1105 01:26:20,762 --> 01:26:21,962 Planeet gered. 1106 01:26:42,576 --> 01:26:44,620 EEN JAAR LATER 1107 01:26:47,956 --> 01:26:50,876 Als je me een jaar geleden had verteld... 1108 01:26:50,959 --> 01:26:55,964 dat ik op de hoogste verkoopcijfers van Crystal Cane zou drinken... 1109 01:26:56,048 --> 01:27:00,260 zou ik gezegd hebben: 'Je bent een vuile leugenaar.' 1110 01:27:02,137 --> 01:27:03,337 Maar hier zijn we dan. 1111 01:27:03,847 --> 01:27:07,434 Allemaal dankzij deze twee marketingexperts. 1112 01:27:10,562 --> 01:27:13,565 Hier. Deze twee. 1113 01:27:14,066 --> 01:27:16,818 Geloof het of niet, maar ik ben... 1114 01:27:16,902 --> 01:27:19,529 er best kapot van dat dit je laatste dag is. 1115 01:27:19,613 --> 01:27:24,660 Maar ik ben trots dat je je dromen najaagt en weer voor dokter gaat studeren. 1116 01:27:24,743 --> 01:27:27,245 Ik hoop echt dat je beter bent met een naald... 1117 01:27:27,329 --> 01:27:29,373 dan met een pitch deck. 1118 01:27:31,541 --> 01:27:33,418 Op succes. 1119 01:27:34,795 --> 01:27:35,995 Wacht. 1120 01:27:37,381 --> 01:27:38,632 Op de liefde. 1121 01:27:39,466 --> 01:27:45,430 VALENTIJNSDAG - FILMMARATHON 1122 01:27:45,514 --> 01:27:46,714 Hé, schatje. 1123 01:27:49,059 --> 01:27:50,185 Wat heb ik gemist? 1124 01:27:50,268 --> 01:27:53,271 Is het raar om hier een date te hebben na wat er gebeurd is? 1125 01:27:54,106 --> 01:27:55,691 Nee. Niet voor mij. 1126 01:27:56,400 --> 01:27:58,610 Hier besefte ik dat ik verliefd op je was. 1127 01:27:59,027 --> 01:28:02,030 Het voelt symbolisch aan. 1128 01:28:02,114 --> 01:28:05,200 Symbolisch? Vind je het symb… 1129 01:28:06,201 --> 01:28:08,912 Luister, niet flippen. 1130 01:28:08,995 --> 01:28:11,415 Ik weet dat dit je bang kan maken, maar… 1131 01:28:14,126 --> 01:28:16,503 Dit was het beste jaar van mijn leven. 1132 01:28:18,588 --> 01:28:19,881 Dus... 1133 01:28:21,633 --> 01:28:23,176 wil je bij me intrekken? 1134 01:28:35,522 --> 01:28:36,732 Ik weet niet wat te zeggen. 1135 01:28:37,983 --> 01:28:41,319 Ik weet al wat je wilt zeggen. Het is oké. 1136 01:28:41,403 --> 01:28:43,864 Nee, ik wil geen sleutel. 1137 01:28:46,032 --> 01:28:47,367 Ik wil geen sleutel. 1138 01:28:51,580 --> 01:28:52,873 Ik wil jou. 1139 01:29:06,303 --> 01:29:07,971 Jay Simmonds... 1140 01:29:10,390 --> 01:29:12,058 wil je met me trouwen? 1141 01:29:25,071 --> 01:29:30,327 Ja? -Ja. Een miljoen keer, ja. 1142 01:29:47,093 --> 01:29:53,767 EINDE 1143 01:31:24,649 --> 01:31:27,944 Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw. 1144 01:31:28,945 --> 01:31:32,741 Raad eens wie er een foto heeft gemaakt van jou. 1145 01:31:32,824 --> 01:31:34,117 Wie is dit? 1146 01:31:35,035 --> 01:31:36,244 Rustig nou maar. 1147 01:31:36,328 --> 01:31:37,287 Te snel? 1148 01:31:37,370 --> 01:31:41,124 Monica, dat is niet grappig. Waar ben je? 1149 01:31:41,833 --> 01:31:42,751 Heb je het? 1150 01:31:42,834 --> 01:31:45,045 Natuurlijk. Meen je dat? Jullie zijn zo schattig. 1151 01:31:45,128 --> 01:31:46,838 Ik zou een manicure hebben gedaan... 1152 01:31:46,922 --> 01:31:48,548 maar jij vond het prima zo. 1153 01:31:48,632 --> 01:31:50,759 Je bent jezelf. Je ziet er geweldig uit. 1154 01:31:50,842 --> 01:31:53,178 Geniet van de film, verloofden. 1155 01:31:53,261 --> 01:31:54,679 Ik hou van je. 1156 01:31:56,139 --> 01:31:58,016 Ally? Hallo? 1157 01:36:58,691 --> 01:37:00,693 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 1158 01:37:01,305 --> 01:38:01,449 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen