Heart Eyes
ID | 13206952 |
---|---|
Movie Name | Heart Eyes |
Release Name | Heart.Eyes.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PokeMyEyesOut |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32558992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,601 --> 00:00:56,685
Patrick.
3
00:00:56,768 --> 00:00:57,895
Adeline.
4
00:00:57,978 --> 00:01:02,357
Dit wordt de beste Valentijnsdag ooit.
5
00:01:02,441 --> 00:01:03,641
Deze plek...
6
00:01:05,194 --> 00:01:06,778
is gewoon schitterend.
7
00:01:07,404 --> 00:01:08,989
Natuurlijk, schat.
8
00:01:09,072 --> 00:01:10,272
Jouw idee.
-Mijn idee.
9
00:01:29,051 --> 00:01:30,552
Wat is dat nou?
10
00:01:34,640 --> 00:01:36,266
Je zou hem niet in mijn eten doen.
11
00:01:38,310 --> 00:01:40,562
Sorry, ik…
-Het is al goed. Ga verder.
12
00:01:45,400 --> 00:01:46,902
Adeline Delilah Garrett.
13
00:01:46,985 --> 00:01:49,738
Je bent slim. Je bent mooi.
14
00:01:49,821 --> 00:01:52,115
En het belangrijkste is...
15
00:01:52,199 --> 00:01:53,951
dat je me aan het denken zet.
16
00:01:54,910 --> 00:01:58,121
Je bent mijn persoon en ik kan me
mijn leven niet zonder jou voorstellen.
17
00:01:58,205 --> 00:02:00,207
Wil je met me trouwen?
18
00:02:00,290 --> 00:02:02,918
Ja. Een miljoen keer, ja.
19
00:02:23,230 --> 00:02:25,399
Waarom bel je me nu?
20
00:02:26,692 --> 00:02:27,693
Ik heb de foto niet.
21
00:02:27,776 --> 00:02:29,194
Hoezo heb je de foto niet?
22
00:02:30,070 --> 00:02:33,323
Sorry. De zon scheen in de lens en…
23
00:02:34,575 --> 00:02:36,660
Kun je het nog een keer doen?
-Ja.
24
00:02:36,743 --> 00:02:40,414
Ik doe mijn vriendin weer een aanzoek,
zodat jij je werk fatsoenlijk kunt doen.
25
00:02:41,582 --> 00:02:43,250
Technisch gezien is ze je verloofde.
26
00:02:43,333 --> 00:02:44,418
Niet zo bijdehand.
27
00:02:44,501 --> 00:02:46,086
Doe het deze keer goed...
28
00:02:46,169 --> 00:02:48,046
of ik maak je af...
29
00:02:48,880 --> 00:02:50,465
op Yelp.
-Oké, prima.
30
00:02:50,549 --> 00:02:53,594
Ik spreek je later.
Ik zit niet eens op Yelp, eikel.
31
00:02:59,474 --> 00:03:02,102
Speech. Tortelduifjes.
32
00:03:04,605 --> 00:03:06,231
Wil je met me trouwen?
-Ja.
33
00:03:06,315 --> 00:03:08,525
Een miljoen keer, ja.
34
00:03:14,281 --> 00:03:15,866
Heel even.
35
00:03:18,869 --> 00:03:20,454
Geef hier.
36
00:03:20,537 --> 00:03:22,664
Hallo?
-Nico de fotoman. Spreek iets in.
37
00:03:22,748 --> 00:03:24,958
Meen je dat nou?
38
00:04:26,311 --> 00:04:29,398
SCHATJE
39
00:04:39,074 --> 00:04:41,243
Luister goed, klootzak.
40
00:04:43,995 --> 00:04:46,623
Ik plan deze dag al mijn hele leven...
41
00:04:47,999 --> 00:04:50,377
en jij hebt hem vermoord.
42
00:04:51,336 --> 00:04:53,839
Je hebt met de verkeerde bruid gesold.
43
00:04:55,048 --> 00:04:56,248
Hoor je me?
44
00:04:57,008 --> 00:04:59,010
Je hebt met de verkeerde…
45
00:05:25,704 --> 00:05:27,330
U mag hier niet komen. Wat doet u?
46
00:05:27,414 --> 00:05:29,207
Hij probeert me te vermoorden.
47
00:05:29,291 --> 00:05:30,491
Kalm…
48
00:05:32,210 --> 00:05:34,337
Hé, maat. Wat is hier aan de hand?
49
00:05:36,256 --> 00:05:37,456
Wacht. Stop.
50
00:05:37,883 --> 00:05:39,301
Laat het mes vallen, klootzak.
51
00:05:44,431 --> 00:05:45,682
Iemand.
52
00:05:46,433 --> 00:05:47,633
Alsjeblieft.
53
00:07:05,804 --> 00:07:07,931
Pak aan, klootzak.
54
00:07:08,473 --> 00:07:09,808
Ga weg.
55
00:07:10,976 --> 00:07:12,519
Ga weg.
56
00:07:15,063 --> 00:07:16,231
Ga weg.
57
00:07:16,314 --> 00:07:17,941
Ga weg.
58
00:07:31,454 --> 00:07:32,998
Nee. Alsjeblieft.
59
00:08:09,784 --> 00:08:12,120
JA, IK WIL
60
00:08:49,574 --> 00:08:53,787
Het is Valentijnsdag
en het land staat weer op scherp.
61
00:08:54,079 --> 00:08:55,997
HEART EYES KILLER
TERREUR OP VALENTIJNSDAG
62
00:08:56,081 --> 00:08:59,793
Al twee jaar
verschijnt de Heart Eyes Killer...
63
00:08:59,876 --> 00:09:03,254
of HEK, zoals de politie hem noemt...
64
00:09:03,338 --> 00:09:08,301
op een dag voor romantiek
om stelletjes aan te vallen en te doden.
65
00:09:08,385 --> 00:09:10,929
HEK lijkt in willekeurige steden
toe te slaan.
66
00:09:11,012 --> 00:09:13,890
Met een bloederige jacht
rond Boston twee jaar geleden...
67
00:09:13,974 --> 00:09:16,059
en een tweede serie moorden...
68
00:09:16,142 --> 00:09:19,020
die vorig jaar in Philadelphia
veel slachtoffers heeft gemaakt.
69
00:09:19,104 --> 00:09:24,234
Ook al jaagt hij op verliefde stellen,
ik wil dit duidelijk maken:
70
00:09:24,317 --> 00:09:28,446
hij vermoordt iedereen
die hem in de weg staat.
71
00:09:29,614 --> 00:09:32,909
…waardoor Amerikanen weer
vol angst zitten op Cupido's feestdag...
72
00:09:32,993 --> 00:09:34,077
en deze vraag stellen.
73
00:09:34,202 --> 00:09:37,163
Waar zal de Heart Eyes Killer nu toeslaan?
74
00:09:37,247 --> 00:09:40,458
SEATTLE BEREIDT ZICH VOOR OP VALENTIJNSDAG
75
00:09:40,542 --> 00:09:45,296
Denk je dat de Heart Eyes Killer
je valentijnsplannen zal verpesten?
76
00:09:45,380 --> 00:09:47,382
Wie maakt er nou valentijnsplannen?
77
00:09:47,465 --> 00:09:49,843
Ja, die feestdag is klote, man.
-Letterlijk.
78
00:09:49,926 --> 00:09:51,011
…Valentijns…
79
00:09:51,094 --> 00:09:52,512
Ik ben totaal niet bang.
80
00:09:52,595 --> 00:09:54,472
De HEK kan me niks maken.
81
00:09:54,556 --> 00:09:56,808
Hou je mond, Dylan.
Je bent bang voor het donker.
82
00:09:59,227 --> 00:10:00,427
Niet waar.
83
00:10:02,814 --> 00:10:05,358
De Heart Eyes Killer…
-Blij dat ik single ben.
84
00:10:05,442 --> 00:10:06,693
Ik ga het binnen vieren.
85
00:10:06,776 --> 00:10:09,696
Die gast jaagt blijkbaar op je.
-…als je te klef in het openbaar doet…
86
00:10:09,779 --> 00:10:11,448
Hij doodt alleen hetero's, denk ik.
87
00:10:11,531 --> 00:10:14,034
Of je nu met een partner bent
of op zoek bent naar liefde...
88
00:10:14,117 --> 00:10:17,412
blijf deze Valentijnsdag alert.
89
00:10:41,728 --> 00:10:43,646
Leuk, hoor. Sukkels.
90
00:10:43,730 --> 00:10:45,815
Hopelijk schiet Cupido je in je lul.
91
00:10:45,899 --> 00:10:47,734
Karamel-sojalatte voor Monica.
92
00:10:47,817 --> 00:10:50,111
Dat ben ik.
-Hier.
93
00:10:51,988 --> 00:10:53,698
Waarom kijk je zo gestrest?
94
00:10:53,782 --> 00:10:55,617
Omdat je weer single bent
op Valentijnsdag?
95
00:10:55,700 --> 00:10:59,370
Nee, omdat Crystal zojuist
een algemene vergadering heeft belegd...
96
00:10:59,454 --> 00:11:01,873
en het onderwerp van haar e-mail is:
'Ally's Campagne.'
97
00:11:01,956 --> 00:11:03,583
Dat heb ik gezien.
-Ik ben dus de lul.
98
00:11:03,666 --> 00:11:05,668
In het ergste geval...
99
00:11:05,752 --> 00:11:07,545
word je ontslagen en werk je nooit meer.
100
00:11:07,629 --> 00:11:10,632
In het ergste geval draagt Crystal
mijn huid als broekpak.
101
00:11:10,715 --> 00:11:13,343
In het beste geval:
je hebt wel een mooie huid.
102
00:11:14,594 --> 00:11:18,181
Laat maar. Als jij ten onder gaat,
ga ik met je mee, oké?
103
00:11:18,264 --> 00:11:19,516
Dan doen we Thelma en Louise.
104
00:11:19,599 --> 00:11:23,561
Grote ijs-Americano
met havermelk, twee honing, één suiker.
105
00:11:25,814 --> 00:11:27,398
Weet je zeker dat die van jou is?
106
00:11:27,482 --> 00:11:30,360
Ja, die is zeker van mij.
107
00:11:30,443 --> 00:11:31,611
Wie bestelt er nou...
108
00:11:31,694 --> 00:11:35,949
een grote ijs-Americano
met havermelk, twee honing, één suiker.
109
00:11:36,032 --> 00:11:37,867
Suiker. Ja. Kijk nou.
110
00:11:39,285 --> 00:11:40,870
We zijn blijkbaar koffieverwanten.
111
00:11:42,497 --> 00:11:44,082
Leuke boomergrap.
-Bedankt.
112
00:11:44,165 --> 00:11:46,743
Ik dacht dat alleen ik
de irritantste koffiebestelling had.
113
00:11:47,460 --> 00:11:50,421
Het wordt best vaak besteld.
Kunnen jullie weggaan? We werken.
114
00:11:53,716 --> 00:11:54,968
Hij is knap.
115
00:11:57,971 --> 00:12:00,849
Heb je interesse in een van deze jongens?
116
00:12:00,932 --> 00:12:03,309
Nee, bedankt. Ik heb er een bij me.
117
00:12:04,227 --> 00:12:05,395
Een metalen rietje.
118
00:12:05,478 --> 00:12:08,148
Ik haat papieren rietjes.
Ze veranderen in drie seconden in prut.
119
00:12:08,231 --> 00:12:10,608
Ik snap heel goed wat je bedoelt.
120
00:12:10,692 --> 00:12:12,277
Wel alle koffie in een plastic beker...
121
00:12:12,360 --> 00:12:15,905
maar zolang het rietje van papier is,
is de planeet gered.
122
00:12:15,989 --> 00:12:17,189
Planeet gered.
123
00:12:17,866 --> 00:12:20,201
Wel suiker. Wil jij er een?
124
00:12:20,285 --> 00:12:22,245
Een beetje traag gif voor de alvleesklier.
125
00:12:24,539 --> 00:12:26,166
Sorry, ik…
126
00:12:27,000 --> 00:12:28,334
Sorry.
-Nee, het is al goed.
127
00:12:28,418 --> 00:12:29,669
Het is niet erg.
128
00:12:29,752 --> 00:12:31,629
Verdomme. Jezus.
129
00:12:31,713 --> 00:12:33,339
Mijn god. Gaat het?
130
00:12:33,423 --> 00:12:35,008
Mijn god. Je bloedt?
-Echt?
131
00:12:35,091 --> 00:12:36,509
Hier.
132
00:12:36,593 --> 00:12:38,219
Dag. Ik ga.
-Bedankt daarvoor.
133
00:12:38,303 --> 00:12:39,762
Ik zie je op het werk, Mon.
134
00:12:39,888 --> 00:12:41,556
Sorry. Ze wordt vandaag ontslagen.
135
00:12:42,515 --> 00:12:45,602
Precies een jaar
na een valentijnsbloedbad...
136
00:12:45,685 --> 00:12:47,562
waarbij drie stellen in Boston...
137
00:12:48,146 --> 00:12:50,315
en vier stellen in Philadelphia
omgekomen zijn...
138
00:12:50,398 --> 00:12:52,692
is de Heart Eyes Killer
naar Seattle gekomen.
139
00:12:53,568 --> 00:12:56,196
Er zijn al vier slachtoffers gevallen
bij een wijnmakerij...
140
00:12:56,279 --> 00:12:58,781
waardoor een droomverloving is geëindigd...
141
00:12:59,324 --> 00:13:00,825
in een nachtmerrie.
142
00:13:00,909 --> 00:13:03,453
Chef Hartley, is dit het werk
van de Heart Eyes Killer?
143
00:13:03,536 --> 00:13:04,704
Dat is nog niet bevestigd...
144
00:13:04,787 --> 00:13:07,457
maar gezien het patroon van moorden
op stellen op Valentijnsdag...
145
00:13:07,540 --> 00:13:09,584
vermoeden we dat het het werk van HEK is.
146
00:13:09,667 --> 00:13:11,794
Wat hebt u te zeggen tegen alle stellen...
147
00:13:11,878 --> 00:13:14,547
die Valentijnsdag willen vieren?
148
00:13:14,964 --> 00:13:16,164
Blijf thuis.
149
00:13:21,346 --> 00:13:22,931
Dit is een lastig parket.
150
00:13:28,269 --> 00:13:33,358
Waarom heeft niemand me verteld...
151
00:13:33,441 --> 00:13:36,903
dat er een maniak rondloopt...
152
00:13:36,986 --> 00:13:41,407
die al een paar jaar
mensen afslacht op Valentijnsdag?
153
00:13:41,491 --> 00:13:42,700
Tommy?
154
00:13:42,784 --> 00:13:46,829
Niemand van jullie.
155
00:13:46,913 --> 00:13:50,208
Deze campagne is zeker slecht getimed.
156
00:13:50,291 --> 00:13:51,793
Vind je niet?
157
00:13:57,090 --> 00:13:59,676
Ik bedoel…
-Crystal, je zegt toch altijd...
158
00:13:59,759 --> 00:14:02,720
dat relevantie heel belangrijk is
in onze pitches?
159
00:14:02,804 --> 00:14:08,184
Ik vind zelf dat Ally's campagne heel...
160
00:14:08,268 --> 00:14:10,270
actueel is.
-Monica, dank je wel.
161
00:14:10,353 --> 00:14:12,397
Doe me een lol. Hou je kop.
162
00:14:14,482 --> 00:14:15,682
Tommy?
163
00:14:17,277 --> 00:14:20,280
TOT DE DOOD ONS SCHEIDT
164
00:14:51,811 --> 00:14:55,815
'Wauw. Profiteren van dode koppels
om ringen te verkopen.
165
00:14:56,482 --> 00:14:57,650
Sprakeloos.
166
00:14:57,734 --> 00:15:00,028
Dit is walgelijk.'
-Zeg dat wel.
167
00:15:00,111 --> 00:15:03,197
'Wat heb ik daar gezien? Echt smakeloos.
168
00:15:03,281 --> 00:15:07,493
Zoek uit wie dit gemaakt heeft
en maak die onwetende lul bekend.'
169
00:15:07,577 --> 00:15:09,329
Het gaat maar door.
-Dat zal best.
170
00:15:09,412 --> 00:15:12,457
Ally, ik maak me zorgen om je veiligheid.
171
00:15:14,083 --> 00:15:15,793
Bedankt, Tommy.
172
00:15:15,877 --> 00:15:19,172
Hoeveel mensen heeft
die hartvormige klootzak gedood?
173
00:15:19,255 --> 00:15:21,507
Veel, geloof ik.
174
00:15:21,591 --> 00:15:22,791
Veel?
175
00:15:24,218 --> 00:15:29,140
Heb je een landelijke campagne opgezet
rond een liefde die eindigt in de dood?
176
00:15:29,223 --> 00:15:32,852
Jij had het goedgekeurd.
-Omdat ik je vertrouwde.
177
00:15:32,935 --> 00:15:34,562
Ik heb een nieuwe campagne nodig.
178
00:15:34,645 --> 00:15:37,148
Geen probleem.
179
00:15:37,231 --> 00:15:38,431
Jay, kom hier.
180
00:15:39,233 --> 00:15:41,027
Wie is Jay?
181
00:15:41,110 --> 00:15:42,403
Heel erg bedankt.
182
00:15:44,072 --> 00:15:45,281
Het is niet waar.
183
00:15:45,948 --> 00:15:48,159
Dat is de vent die je
in de koffiebar op de neus sloeg.
184
00:15:48,242 --> 00:15:50,495
Mon, ga zitten.
-Jay Simmonds, allemaal.
185
00:15:50,578 --> 00:15:53,289
Dit is Jay Simmonds.
Wie is dat? Dat zal ik jullie vertellen.
186
00:15:53,373 --> 00:15:57,043
Jay Simmonds is de voormalige CCD
van BMY New York.
187
00:15:57,126 --> 00:16:01,130
Hij is de jongste freelancer
die een Clio Award heeft gewonnen...
188
00:16:01,214 --> 00:16:03,341
voor zijn virale romantische campagnes.
189
00:16:03,424 --> 00:16:08,012
Alles van chique auto's
tot luxe chocolaatjes.
190
00:16:08,137 --> 00:16:14,018
En hij heeft een leuke bijnaam verdiend:
'Consumer Cupid'.
191
00:16:14,102 --> 00:16:15,520
Dat is Jay Simmonds.
-Dat is hem.
192
00:16:15,603 --> 00:16:16,437
En weet je wat?
193
00:16:16,521 --> 00:16:20,983
Toen ik besefte in welke rottige situatie
Ally ons had gebracht...
194
00:16:21,067 --> 00:16:23,027
wist ik dat ik versterking nodig had.
195
00:16:23,111 --> 00:16:25,571
En baby Jezus zij dank.
196
00:16:25,655 --> 00:16:29,492
Hij moet morgen alweer weg...
197
00:16:29,575 --> 00:16:31,411
dus hij heeft weinig tijd.
198
00:16:31,494 --> 00:16:33,162
Allemaal, Jay.
199
00:16:33,246 --> 00:16:37,458
Bedankt voor je vleierij, Crystal.
Dat waardeer ik.
200
00:16:38,876 --> 00:16:42,422
Ik heb begrepen dat we de laatste tijd
wat turbulentie hebben gehad...
201
00:16:42,505 --> 00:16:46,092
maar het gaat erom
hoe je het vliegtuig landt, dus...
202
00:16:46,175 --> 00:16:47,635
we komen hier wel doorheen.
203
00:16:48,886 --> 00:16:50,138
Samen.
204
00:16:54,976 --> 00:16:56,185
Wat was dat nou?
205
00:16:56,269 --> 00:16:57,603
Ik heb een match.
206
00:16:57,687 --> 00:16:59,480
Kom op, zeg.
207
00:17:03,276 --> 00:17:04,861
We gaan trouwen.
208
00:17:04,944 --> 00:17:06,446
Ik voel het.
209
00:17:09,866 --> 00:17:11,066
Is dat je vriendje?
210
00:17:11,742 --> 00:17:12,952
Dat wordt hij.
211
00:17:13,035 --> 00:17:15,705
Hij is een echte brandweerman
die van puppy's houdt.
212
00:17:18,708 --> 00:17:21,377
Zie je nou?
Daarom ben je nog steeds single.
213
00:17:21,461 --> 00:17:22,962
Weet je wat jij nodig hebt, Shaw?
214
00:17:25,506 --> 00:17:27,258
Een echte man.
215
00:17:28,384 --> 00:17:30,720
Een die de eerste stap wil zetten.
216
00:17:33,973 --> 00:17:37,059
Kom op, rechercheurs.
Hier zullen jullie van smullen.
217
00:17:38,227 --> 00:17:39,437
Kijk eens.
218
00:17:40,771 --> 00:17:42,899
Is dat een trouwring?
219
00:17:42,982 --> 00:17:44,525
Van een van de slachtoffers?
220
00:17:44,609 --> 00:17:45,809
Onwaarschijnlijk.
221
00:17:49,363 --> 00:17:53,242
De initialen aan de binnenkant: JS.
222
00:17:53,326 --> 00:17:55,286
Die komen niet overeen met de overledenen.
223
00:18:06,672 --> 00:18:09,425
Wat voor beest doet zoiets?
224
00:18:09,509 --> 00:18:11,761
Vast een of andere maagdelijke trol...
225
00:18:11,844 --> 00:18:13,804
die in de kelder van zijn moeder woont.
226
00:18:13,888 --> 00:18:15,556
Als het een man is.
227
00:18:16,557 --> 00:18:18,809
En het meisje
dat nooit voor het bal werd uitgenodigd?
228
00:18:18,893 --> 00:18:22,897
De afgewezen vrouw
die te vaak bedrogen was...
229
00:18:22,980 --> 00:18:25,316
en gewoon doordraaide.
230
00:18:28,402 --> 00:18:29,862
Ja. Hij heeft geantwoord.
231
00:18:29,946 --> 00:18:31,155
De homoseksuele brandweerman?
232
00:18:31,239 --> 00:18:33,115
Nee. Deze vent werkt in tech.
233
00:18:33,199 --> 00:18:34,784
Shaw heeft een fetisj voor techneuten.
234
00:18:34,867 --> 00:18:36,369
Ik heb geen fetisj.
235
00:18:36,452 --> 00:18:38,496
Iedereen heeft een fetisj.
236
00:18:38,579 --> 00:18:41,290
Heren, dit is meer dan een gewone moord.
237
00:18:42,625 --> 00:18:43,825
Het is een...
238
00:18:46,921 --> 00:18:48,297
kink.
239
00:18:48,381 --> 00:18:51,384
Dat is erg zachtjes uitgedrukt.
240
00:18:51,467 --> 00:18:53,177
Hoe weet je zeker dat het HEK is?
241
00:18:53,261 --> 00:18:54,762
Hier, rechercheur.
242
00:18:57,765 --> 00:19:00,893
Omdat dit het laatste is
wat onze trouwfotograaf ooit heeft gezien.
243
00:19:04,063 --> 00:19:06,232
Heart Eyes is naar onze stad gekomen.
244
00:19:06,315 --> 00:19:09,735
En hij heeft nog tien uur
van Valentijnsdag voor een moord.
245
00:19:15,491 --> 00:19:17,118
Sorry. Wat doe je?
246
00:19:18,286 --> 00:19:20,913
Hoezo? Je hebt me net ontslagen
waar het hele team bij was.
247
00:19:20,997 --> 00:19:24,250
Ontslagen? Ik heb je nog zes maanden
volgens je contract.
248
00:19:24,333 --> 00:19:28,087
Ik wil elke druppel uit je persen.
249
00:19:28,170 --> 00:19:32,508
Wat moet ik dan doen? Koffie halen
terwijl hij het vliegtuig landt?
250
00:19:32,592 --> 00:19:36,345
Nee, je bedenkt een spetterende, sexy...
251
00:19:36,429 --> 00:19:40,433
verleidelijke, succesvolle campagne
voor Crystal Cane.
252
00:19:40,516 --> 00:19:43,978
Anders vermoord ik je.
253
00:19:47,106 --> 00:19:48,983
Grapje. Dat doe ik niet.
Ik maak je wel zwart.
254
00:19:49,066 --> 00:19:50,443
Ik vermoord je niet.
255
00:19:50,526 --> 00:19:52,069
Ik bedoel, misschien.
256
00:19:52,153 --> 00:19:53,738
Maar nee.
257
00:19:53,821 --> 00:19:55,114
Of misschien toch?
258
00:19:57,658 --> 00:20:01,078
'Wie dit heeft gemaakt, ik hoop
dat je wordt vermoord en gecanceld.
259
00:20:01,162 --> 00:20:03,998
Niet in die volgorde. #DoBetter.'
260
00:20:04,081 --> 00:20:06,250
'Als iemand die ooit kan sterven...
261
00:20:06,334 --> 00:20:10,546
vind ik deze reclame ongevoelig
en tegen het validistische aan.'
262
00:20:10,630 --> 00:20:12,423
Wauw, mensen zijn echt dom.
263
00:20:13,382 --> 00:20:14,582
'Nog doder...
264
00:20:15,092 --> 00:20:17,053
dan deze reclame is de hersencel...
265
00:20:17,136 --> 00:20:18,336
van de bedenker ervan.
266
00:20:19,263 --> 00:20:21,766
'Deze video is gewoon tenenkrommend.
267
00:20:21,849 --> 00:20:23,893
#JustStop.'
268
00:20:28,314 --> 00:20:29,514
Hallo.
269
00:20:31,776 --> 00:20:34,695
Dit is het damestoilet.
Je mag hier niet komen.
270
00:20:34,779 --> 00:20:38,199
Technisch gezien is het
een gemengd toilet, maar…
271
00:20:38,282 --> 00:20:39,482
Kunnen we praten?
272
00:20:47,208 --> 00:20:49,168
Het spijt me van eerder.
273
00:20:49,251 --> 00:20:51,420
Nee, het is prima.
274
00:20:51,504 --> 00:20:53,422
Sorry dat ik er meteen vandoor ga...
275
00:20:53,506 --> 00:20:56,425
maar ik wil een yogales halen
die over een uur begint.
276
00:20:57,218 --> 00:20:58,969
Serieus? Yoga?
277
00:21:01,055 --> 00:21:03,015
Moeten we het bedrijf niet redden?
278
00:21:03,099 --> 00:21:04,725
Ja, en dat zullen we doen.
279
00:21:04,809 --> 00:21:06,352
Maar na de yoga.
280
00:21:06,435 --> 00:21:09,188
Ik heb een tafel voor ons geboekt
bij L'oie.
281
00:21:09,271 --> 00:21:12,233
Inspiratie opdoen,
praten over de campagne.
282
00:21:12,316 --> 00:21:15,319
Je beseft toch dat het Valentijnsdag is?
283
00:21:15,403 --> 00:21:17,154
Dat is waar ook.
284
00:21:17,238 --> 00:21:19,240
Je hebt vast plannen, hè?
285
00:21:20,616 --> 00:21:22,118
Nee.
-Geweldig.
286
00:21:22,201 --> 00:21:25,037
Het is een geweldige plek
voor onderzoek. Romantiek, bloemen…
287
00:21:25,121 --> 00:21:27,498
Kunnen we dit morgen doen?
288
00:21:27,581 --> 00:21:28,916
Ik zou het graag morgen doen.
289
00:21:28,999 --> 00:21:31,168
Alleen neem ik morgenochtend
de eerste vlucht...
290
00:21:31,252 --> 00:21:32,211
voor een bruiloft.
291
00:21:32,294 --> 00:21:34,672
Wat dacht je hiervan?
We doen het om 20.00 uur...
292
00:21:34,755 --> 00:21:36,757
en ik zie je daar. Oké?
Ik verheug me erop.
293
00:21:36,841 --> 00:21:38,759
Nee, ik…
-Het wordt geweldig.
294
00:21:40,761 --> 00:21:41,804
Heel erg bedankt.
295
00:21:41,887 --> 00:21:45,850
Nee, laat mij maar.
Je hebt een schuld van wel $100.000.
296
00:21:45,933 --> 00:21:50,062
Niet meer. Arthur heeft die afbetaald.
En ik mag de kaart houden.
297
00:21:50,146 --> 00:21:51,346
Meen je dat?
298
00:21:52,523 --> 00:21:55,276
Verdomme. Iemand houdt van suiker
met haar oom.
299
00:21:55,359 --> 00:21:57,278
Sorry, Ally.
300
00:21:57,361 --> 00:21:58,988
Ik heb geen suikeroom.
301
00:21:59,071 --> 00:22:00,823
Die term is erg problematisch.
302
00:22:01,949 --> 00:22:03,149
Ik heb een sponsor.
303
00:22:04,076 --> 00:22:07,163
En hou je van je sponsor
of wist hij gewoon je schuld?
304
00:22:07,246 --> 00:22:09,290
Ja, ik hou van hem.
305
00:22:09,373 --> 00:22:11,250
En het is geweldig
dat hij mijn schuld wist.
306
00:22:11,333 --> 00:22:14,170
Wanneer ga ik
die geheime Hugh Hefner ontmoeten?
307
00:22:14,253 --> 00:22:15,629
Zullen we samen uit eten gaan?
308
00:22:15,713 --> 00:22:17,423
Wat denk je? Om 16.30 uur? Soep?
309
00:22:17,506 --> 00:22:19,467
Heel bijdehand. Dat moet jij zeggen.
310
00:22:19,550 --> 00:22:21,177
Je stalkt je ex online.
311
00:22:21,260 --> 00:22:23,429
Ik stalk hem niet.
312
00:22:23,512 --> 00:22:26,390
Het algoritme stalkt me.
313
00:22:26,474 --> 00:22:27,725
Is het het algoritme?
314
00:22:27,808 --> 00:22:30,297
Is Arthur Heart Eyes?
Heb ik hem daarom nog niet ontmoet?
315
00:22:31,645 --> 00:22:33,063
Dat is niet grappig.
316
00:22:37,526 --> 00:22:38,694
Natuurlijk is hij Heart Eyes niet.
317
00:22:38,778 --> 00:22:40,446
Hij kan niet rennen met zijn artritis.
318
00:22:40,529 --> 00:22:42,948
Ik wed dat het Crystal is.
319
00:22:43,032 --> 00:22:45,117
Weet je wel wanneer ze zo doet...
320
00:22:45,201 --> 00:22:47,912
als haar Botox vast komt te zitten?
321
00:22:50,748 --> 00:22:53,751
Belangrijk nieuws.
Onze Channel 7-partner meldt...
322
00:22:53,834 --> 00:22:58,255
dat er nog twee stellen vermoord
zijn gevonden in een spa in het centrum.
323
00:22:58,339 --> 00:23:00,132
We gaan live naar de plek in Seattle.
324
00:23:00,216 --> 00:23:01,133
Ik kan dit niet zien.
325
00:23:01,217 --> 00:23:03,344
Bedankt, Mike.
We hebben bevestigde berichten…
326
00:23:07,556 --> 00:23:09,099
Mijn god. Waarom kwel je jezelf?
327
00:23:09,183 --> 00:23:10,309
Jij hebt het uitgemaakt.
328
00:23:10,392 --> 00:23:13,270
Ja, maar hij had zo snel een ander.
329
00:23:13,354 --> 00:23:16,440
Wat doet ze eigenlijk voor werk?
Ze post alleen vakantiefoto's.
330
00:23:16,524 --> 00:23:18,025
En geen rijke ouders. Ik heb gekeken.
331
00:23:18,108 --> 00:23:19,777
Hou op jezelf te haatneuken...
332
00:23:19,860 --> 00:23:22,655
en zoek iemand om echt mee te neuken.
333
00:23:22,738 --> 00:23:24,240
Nee.
-En die vent dan?
334
00:23:24,323 --> 00:23:27,535
Hij is zo knap.
De toiletjongen? Je stalker?
335
00:23:27,618 --> 00:23:29,578
De vent die mijn baan wil afpakken?
336
00:23:31,789 --> 00:23:34,250
Hij is zo sexy
dat ik letterlijk kan overgeven.
337
00:23:35,334 --> 00:23:36,669
Mijn kelder is overstroomd.
338
00:23:38,712 --> 00:23:40,130
Hij kan ermee door.
339
00:23:40,214 --> 00:23:42,842
Wacht, wat draag je op jullie date?
340
00:23:42,925 --> 00:23:45,594
Het is geen date. Het is voor werk.
341
00:23:45,678 --> 00:23:47,012
Wat is er mis met mijn kleren?
342
00:23:47,096 --> 00:23:50,182
Net een 'voor'-foto.
-Wat gemeen.
343
00:23:50,266 --> 00:23:52,726
Wat is het voor tent? Is het chic?
344
00:23:52,810 --> 00:23:53,727
Ja, het is chic.
345
00:23:53,811 --> 00:23:56,021
Waarom?
-Kom op.
346
00:23:56,105 --> 00:23:57,648
Waar gaan we heen?
347
00:23:57,731 --> 00:23:59,608
We gaan een creditcard legen.
348
00:24:12,413 --> 00:24:13,747
Hij is prachtig.
-Te bloot.
349
00:24:13,831 --> 00:24:14,999
Iets omhoog.
-Veel te bloot.
350
00:24:15,082 --> 00:24:16,876
Hij kan korter.
-Nee, het is geen date.
351
00:24:46,614 --> 00:24:48,741
Reservering voor Simmonds.
352
00:24:48,824 --> 00:24:50,659
Natuurlijk. AJ?
353
00:24:52,202 --> 00:24:53,579
Armen opzij, graag.
354
00:24:56,415 --> 00:24:57,416
Waarom?
355
00:24:57,499 --> 00:25:00,461
Heart Eyes. Voor de zekerheid.
356
00:25:09,803 --> 00:25:11,597
Ik ben milieubewust.
357
00:25:23,692 --> 00:25:25,653
Punctueel? Mijn reet.
358
00:25:32,076 --> 00:25:34,578
Goedenavond. Wacht u op iemand?
359
00:25:34,662 --> 00:25:37,122
Ja. Een vriend.
360
00:25:37,206 --> 00:25:39,083
Een collega. Het is een…
361
00:25:40,084 --> 00:25:41,168
Het is een werkdiner.
362
00:25:41,251 --> 00:25:43,754
Ik kom terug met de specials
als uw date er is.
363
00:25:43,837 --> 00:25:45,881
Nee. Hij is mijn date niet.
364
00:26:06,026 --> 00:26:09,863
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik probeerde een auto te krijgen.
365
00:26:09,947 --> 00:26:13,867
Ik had geen idee
dat het hier zo mooi was, maar…
366
00:26:14,785 --> 00:26:15,995
Je ziet er prachtig uit.
367
00:26:16,078 --> 00:26:17,278
Bedankt.
368
00:26:18,497 --> 00:26:21,750
Welkom in L'oie.
Kan ik u een drankje aanbieden?
369
00:26:21,834 --> 00:26:23,002
Nee, bedankt.
-Ja, graag.
370
00:26:23,085 --> 00:26:25,879
Een fles champagne? Misschien twee glazen?
371
00:26:25,963 --> 00:26:27,548
Nee, het spijt me.
372
00:26:27,631 --> 00:26:29,091
Sorry, maar we zijn aan het werk.
373
00:26:29,174 --> 00:26:30,718
Geen probleem.
374
00:26:30,801 --> 00:26:32,136
Ik ben zo terug.
375
00:26:33,178 --> 00:26:35,222
Waar kom je vandaan?
376
00:26:36,515 --> 00:26:37,975
Phoenix.
377
00:26:38,058 --> 00:26:39,268
Heb je broers of zussen?
378
00:26:40,477 --> 00:26:43,063
Nee.
-Zijn je ouders nog samen?
379
00:26:45,232 --> 00:26:46,233
Dat is leuk.
380
00:26:46,316 --> 00:26:49,069
Ik zou graag met iemand oud worden.
381
00:26:49,153 --> 00:26:50,320
En de luiers verschonen?
382
00:26:50,404 --> 00:26:54,199
Ik denk bij liefde niet meteen aan poep...
383
00:26:54,283 --> 00:26:55,784
maar ja.
384
00:26:56,285 --> 00:26:59,352
Ik zou een luier van een volwassene
verschonen als het uit liefde was.
385
00:27:07,046 --> 00:27:08,380
Alstublieft.
386
00:27:08,464 --> 00:27:10,007
Bedankt.
387
00:27:12,342 --> 00:27:14,136
Ik wilde niets, maar bedankt.
388
00:27:16,180 --> 00:27:17,431
En voor u?
389
00:27:19,266 --> 00:27:22,019
Heel erg bedankt.
-Geniet ervan.
390
00:27:22,102 --> 00:27:23,437
Wat zeg je?
391
00:27:24,229 --> 00:27:25,429
Op de liefde?
392
00:27:32,237 --> 00:27:34,114
Luister, dit is allemaal erg schattig.
393
00:27:34,865 --> 00:27:36,492
En jij bent charmant.
-Bedankt.
394
00:27:36,575 --> 00:27:39,536
Maar ik probeer te redden
wat er nog van mijn carrière over is...
395
00:27:39,620 --> 00:27:42,287
dus kunnen we dit overslaan
en iets van deze campagne maken?
396
00:27:43,415 --> 00:27:45,834
Jazeker.
-Ik heb hier een paar ideeën.
397
00:27:45,918 --> 00:27:48,545
Sommige zijn vast waardeloos,
maar er zit vast iets in…
398
00:27:48,629 --> 00:27:50,839
Je hart is onlangs gebroken.
399
00:27:52,674 --> 00:27:53,967
Sorry, wat?
400
00:27:54,051 --> 00:27:58,222
Ik denk graag
dat ik deze dingen aanvoel en…
401
00:27:59,348 --> 00:28:04,186
Nee, mijn hart is niet onlangs gebroken.
402
00:28:04,269 --> 00:28:05,604
En het gaat je niets aan.
403
00:28:05,687 --> 00:28:07,147
Je hebt gelijk.
404
00:28:07,231 --> 00:28:08,774
Zeker niet.
405
00:28:09,608 --> 00:28:11,652
Het is gewoon je campagne.
406
00:28:12,277 --> 00:28:14,113
Gedoemde minnaars?
407
00:28:14,655 --> 00:28:16,122
Dat roept niet echt romantiek op.
408
00:28:17,449 --> 00:28:20,202
De meest romantische verhalen
aller tijden zijn verdoemd.
409
00:28:20,285 --> 00:28:24,331
Je hebt echtgenoten, vrouwen,
partners, zielsverwanten.
410
00:28:24,414 --> 00:28:27,251
Hoe je het ook wilt noemen, het eindigt.
411
00:28:27,334 --> 00:28:30,420
Het is slechts een kwestie van tijd
voor iemand vreemdgaat of sterft.
412
00:28:30,504 --> 00:28:32,840
En de vlinders in je buik dan?
413
00:28:32,923 --> 00:28:35,425
Een bliksemschicht in je hart?
414
00:28:35,509 --> 00:28:37,094
Knusse zondagen in bed?
415
00:28:37,177 --> 00:28:39,763
En dan? Geboortekaartjes
en lange strandwandelingen?
416
00:28:39,847 --> 00:28:42,349
Daar hou ik van, maar ik snap het.
Niet iedereen.
417
00:28:42,432 --> 00:28:44,601
Wil je weten wat ik van romantiek vind?
418
00:28:46,937 --> 00:28:48,137
Het is een schijnvertoning.
419
00:28:50,107 --> 00:28:51,307
Een leugen.
420
00:28:52,609 --> 00:28:53,944
Niet voor iedereen, dat weet ik.
421
00:28:54,027 --> 00:28:57,114
Sommige mensen hebben geluk...
422
00:28:57,197 --> 00:29:00,409
en komen in iets terecht
wat echt en voor altijd is.
423
00:29:00,492 --> 00:29:04,955
Maar de resterende 99% gaat van het ene
mislukte experiment naar het andere...
424
00:29:05,038 --> 00:29:08,167
op zoek naar dezelfde,
uitgekauwde sprookjesonzin...
425
00:29:08,250 --> 00:29:10,169
dat ons van jongs af aan
wordt opgedrongen.
426
00:29:10,252 --> 00:29:11,628
De droomprins?
427
00:29:12,504 --> 00:29:13,964
Tot je hem ziet neuken met je zus.
428
00:29:14,047 --> 00:29:16,383
Ik dacht dat je enig kind was.
-Het is een metafoor. Jezus.
429
00:29:16,466 --> 00:29:18,427
Ik bedoel ermee dat het niet echt is.
430
00:29:20,304 --> 00:29:24,224
Toevallig heb ik een baan die me dwingt
een fantasie te verspreiden...
431
00:29:24,308 --> 00:29:27,060
om bloeddiamanten te verkopen
die voortkomen uit slavenarbeid...
432
00:29:27,144 --> 00:29:30,981
dus ik laat me niet meeslepen
door jouw magische ideeën van romantiek.
433
00:29:34,234 --> 00:29:35,694
Dat is echt…
434
00:29:36,486 --> 00:29:37,686
Wat?
435
00:29:38,822 --> 00:29:40,022
…triest.
436
00:29:45,412 --> 00:29:46,612
Waarom ben jij single?
437
00:29:47,623 --> 00:29:50,751
Sorry?
-Nee, echt. De romanticus...
438
00:29:51,418 --> 00:29:52,836
met je lieve hondenogen...
439
00:29:52,920 --> 00:29:55,339
mama's kindje en betweter.
Waarom ben jij single?
440
00:29:55,422 --> 00:29:57,424
Ben je echt op zoek naar liefde...
441
00:29:57,507 --> 00:30:00,969
of ben je gewoon een neppe,
hoerenjagende eikel in een pak?
442
00:30:01,053 --> 00:30:02,763
Mijn god.
-Je kent me niet.
443
00:30:02,846 --> 00:30:06,308
En je mag niet over me oordelen
alleen omdat ik niet denk zoals jij, oké?
444
00:30:15,400 --> 00:30:16,735
Ik denk dat je gelijk had.
445
00:30:17,319 --> 00:30:18,779
Vanavond is een slechte avond.
446
00:30:19,821 --> 00:30:21,615
Ik had je je hoofd moeten laten leegmaken.
447
00:30:21,698 --> 00:30:24,618
Maak je geen zorgen over de champagne.
Crystal trakteert.
448
00:30:35,879 --> 00:30:39,174
Het spijt me. Jij wint.
449
00:30:39,258 --> 00:30:42,177
Ik zei dat het in orde was
en dat meende ik.
450
00:30:42,261 --> 00:30:45,138
Ik heb een zware dag gehad
en ik reageerde het op jou af.
451
00:30:45,222 --> 00:30:47,474
Dat was rot en verkeerd en…
452
00:30:47,557 --> 00:30:48,934
Ik mag deze baan niet verliezen.
453
00:30:49,017 --> 00:30:51,436
Ik pak je je baan niet af.
454
00:30:52,271 --> 00:30:55,524
Hoewel het lijkt alsof je
deze baan niet echt wilt, maar…
455
00:30:56,608 --> 00:30:59,152
Deze is voor mij, dus…
456
00:30:59,236 --> 00:31:01,697
Ik ga terug naar het hotel
om iets creatiefs te vinden...
457
00:31:01,780 --> 00:31:02,980
om te redden wat er…
458
00:31:13,250 --> 00:31:16,044
Collin. Wat doe jij hier?
459
00:31:16,128 --> 00:31:18,797
Sienna en ik hebben een etentje.
460
00:31:18,880 --> 00:31:20,048
Ik heb veel over je gehoord.
461
00:31:20,132 --> 00:31:21,332
Echt?
462
00:31:21,967 --> 00:31:23,167
Waarom?
463
00:31:23,719 --> 00:31:25,846
En jij bent?
464
00:31:25,929 --> 00:31:27,514
Jay, ik ben Ally's…
465
00:31:27,597 --> 00:31:30,058
Hij is mijn vriendje.
-…vriend, vriendje.
466
00:31:31,143 --> 00:31:33,478
Ik wist niet dat je een vriend had.
467
00:31:35,314 --> 00:31:36,440
Waarom zou je ook?
468
00:31:36,523 --> 00:31:39,985
Ik maak er geen reclame voor
op sociale media.
469
00:31:43,030 --> 00:31:44,448
Leuk je te ontmoeten.
470
00:31:44,531 --> 00:31:47,451
Aangenaam. Uit eten dus.
471
00:31:47,534 --> 00:31:49,828
Het zou een dubbele date zijn...
472
00:31:49,911 --> 00:31:52,080
maar helaas…
473
00:31:52,873 --> 00:31:54,207
Wat betekent dat?
474
00:31:54,291 --> 00:31:57,461
Gehoord over het stel dat vermoord is
bij de wijnmakerij?
475
00:31:58,295 --> 00:31:59,713
Ken je ze?
476
00:31:59,796 --> 00:32:02,591
We werkten en speelden racquetball samen.
-Racquetball.
477
00:32:03,258 --> 00:32:04,259
Het is echt tragisch.
478
00:32:04,343 --> 00:32:06,386
Heb je de reservering gehouden?
-Toch nog gekomen?
479
00:32:06,511 --> 00:32:09,389
Natuurlijk. Ter ere van hen.
480
00:32:09,473 --> 00:32:11,641
Er is veel te eten en het is lekker.
481
00:32:11,725 --> 00:32:14,478
We moeten gaan. Tot ziens.
-Wat een sexy pak.
482
00:32:14,561 --> 00:32:17,022
Wat een sexy jurk.
483
00:32:17,105 --> 00:32:18,231
Eet smakelijk.
484
00:32:18,315 --> 00:32:20,567
Fijne Valentijnsdag.
485
00:32:20,650 --> 00:32:22,486
Niet vermoord worden.
486
00:32:23,195 --> 00:32:25,280
Wat was…
-Waarom zegt hij zoiets?
487
00:32:25,364 --> 00:32:27,407
Dat was vreemd. O, je gaat met mij mee.
488
00:32:27,491 --> 00:32:28,825
Dat was zo gênant.
489
00:32:44,925 --> 00:32:46,125
Bedankt.
490
00:32:49,346 --> 00:32:50,639
Geen…
491
00:32:51,098 --> 00:32:52,298
Geen probleem.
492
00:32:59,398 --> 00:33:01,817
Komt het door dat accent?
493
00:33:02,401 --> 00:33:04,778
Vrouwen houden van dat accent.
494
00:33:04,861 --> 00:33:06,780
Ik kan het niet meer uitstaan.
495
00:33:07,781 --> 00:33:10,450
Britten zijn zo niet-emotioneel.
496
00:33:13,120 --> 00:33:15,872
Dat verklaart de reservering
met de dode vrienden.
497
00:33:16,498 --> 00:33:19,418
Liefde is iets moois, hè?
498
00:33:19,501 --> 00:33:21,253
We werken gewoon samen.
-We zijn geen stel.
499
00:33:21,336 --> 00:33:22,462
Jullie zoenden net toch?
500
00:33:22,546 --> 00:33:26,341
Dat was een show
om begeerlijker over te komen...
501
00:33:26,425 --> 00:33:28,885
en misschien minder zielig voor haar ex.
502
00:33:29,886 --> 00:33:31,513
Houden jullie van Spotify?
503
00:33:31,555 --> 00:33:34,724
Ik heb Ultimate Sexies-playlist en…
504
00:33:34,808 --> 00:33:37,602
Ik ben dol op Spotify.
-Nee, bedankt.
505
00:33:37,686 --> 00:33:39,242
Kunnen we eerst nog ergens stoppen?
506
00:33:40,564 --> 00:33:44,192
Nogmaals, het spijt me van vanavond.
Ik ben echt geen gek.
507
00:33:44,276 --> 00:33:47,404
Dat is precies wat een gek
zou zeggen, denk ik.
508
00:33:51,950 --> 00:33:53,201
Veel plezier op de bruiloft.
509
00:33:53,285 --> 00:33:54,485
Bedankt.
510
00:34:11,887 --> 00:34:15,599
Dan nu naar Westlake Avenue South 2640?
511
00:34:17,267 --> 00:34:20,645
Kun je even wachten?
Ze heeft zichzelf buitengesloten.
512
00:34:20,729 --> 00:34:22,272
Weet je wat je moet doen?
513
00:34:22,355 --> 00:34:26,943
Je moet naar haar toe gaan,
zeggen dat je van haar houdt...
514
00:34:27,027 --> 00:34:28,487
en haar nooit meer laten gaan.
515
00:34:31,531 --> 00:34:32,782
Juist.
516
00:34:32,866 --> 00:34:35,076
Laat die meter maar lopen.
517
00:34:36,995 --> 00:34:38,195
Hallo.
518
00:34:38,747 --> 00:34:40,207
Alles goed?
519
00:34:42,167 --> 00:34:44,794
Ik heb mijn sleutels vast
in een kleedkamer laten liggen.
520
00:34:46,671 --> 00:34:48,840
Mijn god.
Deze avond had niet erger kunnen zijn.
521
00:34:48,924 --> 00:34:49,966
Heb je een reservesleutel?
522
00:34:50,050 --> 00:34:54,179
Ja, onder een mat boven.
523
00:34:54,971 --> 00:34:57,057
Het is niet erg. Ik breek het raam wel.
524
00:34:57,140 --> 00:34:59,684
Hoezo ga je ramen breken? Nee.
525
00:34:59,768 --> 00:35:01,019
Mijn huisbaas is dol op me.
526
00:35:01,102 --> 00:35:03,730
Als je het meent, laat mij het dan doen.
527
00:35:03,813 --> 00:35:04,731
Ik kan 'n raam breken.
528
00:35:04,814 --> 00:35:07,776
Ik weet dat je dat kunt,
maar als je jezelf snijdt, zal ik…
529
00:35:07,859 --> 00:35:09,444
Ik snijd mezelf niet.
530
00:35:10,529 --> 00:35:11,780
Ga je gang.
531
00:35:11,863 --> 00:35:13,949
Maar weet dat ik dit niet goedkeur.
532
00:35:14,032 --> 00:35:15,909
Ik maak me zorgen om je veiligheid.
533
00:35:15,992 --> 00:35:18,620
En je slaat met je duim in je hand.
Dat is niet goed.
534
00:35:18,703 --> 00:35:20,664
Jij gaat het doen.
-Hou dit even vast.
535
00:35:21,414 --> 00:35:22,614
Op alles voorbereid.
536
00:35:25,085 --> 00:35:27,379
Niet zo slecht. Dat wel.
537
00:35:28,213 --> 00:35:30,298
Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld.
538
00:35:30,382 --> 00:35:32,509
Sorry dat ik op je vloer bloed.
539
00:35:33,843 --> 00:35:36,680
Even onder stromend water houden.
540
00:35:37,931 --> 00:35:38,848
Bedankt.
541
00:35:38,932 --> 00:35:41,184
Was je hier even.
542
00:35:44,145 --> 00:35:47,357
Sorry dat het zo'n troep is.
Ik had een schoonmaakster...
543
00:35:47,440 --> 00:35:50,610
maar ze won vorige week de loterij
en ontsloeg me.
544
00:35:50,694 --> 00:35:53,363
Echt? Hoeveel heeft ze gewonnen?
545
00:35:53,446 --> 00:35:55,407
Een miljoen dollar of zo.
546
00:35:55,490 --> 00:35:56,690
Verdraaid.
547
00:35:57,367 --> 00:35:59,160
Ik hoop dat je een vervanger vindt...
548
00:36:00,328 --> 00:36:01,528
en wel snel.
549
00:36:05,917 --> 00:36:07,294
Schattig.
550
00:36:08,670 --> 00:36:11,089
Ik was ook Pikachu met Halloween.
551
00:36:11,172 --> 00:36:14,092
Dat was Halloween niet.
-Wat dan?
552
00:36:14,551 --> 00:36:15,552
Het was dinsdag.
553
00:36:15,635 --> 00:36:18,388
Ik was nogal geobsedeerd.
Ik droeg het overal heen.
554
00:36:20,265 --> 00:36:21,808
Geef maar hier.
-Hij stond hier gewoon.
555
00:36:21,891 --> 00:36:24,394
Ik verwachtte geen gezelschap.
-Nooit?
556
00:36:25,770 --> 00:36:28,523
Waarom ga je niet zitten
terwijl ik de EHBO-doos zoek?
557
00:36:34,654 --> 00:36:35,989
Gevonden.
558
00:36:48,418 --> 00:36:49,419
Pardon.
559
00:36:49,502 --> 00:36:52,797
Sorry. Ik wilde niet
op je mooie kleren zitten.
560
00:36:57,761 --> 00:36:59,346
Niks spannends.
561
00:36:59,429 --> 00:37:01,389
Het is gewoon een heel duur jasje.
562
00:37:02,807 --> 00:37:04,768
Laat me je hand zien.
563
00:37:07,562 --> 00:37:08,762
Voorzichtig.
564
00:37:09,564 --> 00:37:10,764
Doet het pijn?
565
00:37:11,733 --> 00:37:14,819
Nee, je bent hier heel goed in.
566
00:37:14,903 --> 00:37:16,363
Heb je geneeskunde gestudeerd?
567
00:37:16,446 --> 00:37:19,658
Ik ben ermee gestopt.
568
00:37:20,825 --> 00:37:22,035
Ik kan niet tegen bloed.
569
00:37:22,118 --> 00:37:23,745
Echt niet?
-Echt niet.
570
00:37:24,996 --> 00:37:27,916
Je doet het nu best goed...
571
00:37:27,999 --> 00:37:29,668
al zeg ik het zelf.
572
00:37:31,586 --> 00:37:35,715
Daarom stopte ik met geneeskunde
om me op marketing te richten.
573
00:37:37,175 --> 00:37:39,094
Je bent grappig.
-O, ja?
574
00:37:39,177 --> 00:37:40,804
Dat vind ik wel.
575
00:37:45,225 --> 00:37:47,268
Kun je… Mijn haar valt in mijn gezicht.
576
00:37:47,352 --> 00:37:48,770
Natuurlijk.
-Bedankt.
577
00:38:03,660 --> 00:38:08,123
Mag ik vragen welke specialisatie
je wilde gaan doen?
578
00:38:09,958 --> 00:38:11,126
Nefrologie.
579
00:38:11,209 --> 00:38:13,795
Dat is de lever.
-Nieren.
580
00:38:13,878 --> 00:38:15,213
Goed geraden. Verdorie.
581
00:38:15,296 --> 00:38:16,631
Waarom dat?
582
00:38:16,715 --> 00:38:19,134
Ik had een familielid
dat behoorlijk ziek was.
583
00:38:19,843 --> 00:38:21,136
Ik denk dat ik...
584
00:38:22,095 --> 00:38:24,055
dacht dat ik mensen kon oplappen.
585
00:38:25,849 --> 00:38:28,351
Nu word ik als hemofobisch beschouwd.
586
00:38:29,519 --> 00:38:31,229
Je leek me niet zo bekrompen.
587
00:38:33,273 --> 00:38:36,901
Met dat en de koffieverwanten
heb je geweldige boomergrappen.
588
00:38:38,361 --> 00:38:40,572
Dat was natuurlijk een grapje.
589
00:38:40,655 --> 00:38:42,615
Je grappen zijn zo afgezaagd…
590
00:39:00,717 --> 00:39:01,917
Rennen.
591
00:39:05,138 --> 00:39:06,139
Wacht.
592
00:39:06,222 --> 00:39:08,725
Wat doe je?
-Denk niet steeds daaraan.
593
00:39:10,477 --> 00:39:12,187
Kom op.
594
00:39:15,607 --> 00:39:16,807
Zit hij vast?
595
00:39:20,028 --> 00:39:21,228
Goed gedaan.
596
00:39:22,405 --> 00:39:23,605
Bedankt.
597
00:39:26,075 --> 00:39:27,619
Gaat het?
598
00:39:31,247 --> 00:39:32,916
Help. Hij wil ons vermoorden.
599
00:39:32,999 --> 00:39:34,199
De tortelduifjes…
600
00:39:36,336 --> 00:39:39,005
Nee, je hebt de verkeerde mensen.
-Wat doe je?
601
00:39:39,088 --> 00:39:40,715
Hij doodt stellen. We zijn geen stel.
602
00:39:40,799 --> 00:39:43,176
We kennen elkaar amper. Rot dus op.
603
00:39:44,219 --> 00:39:46,054
112, wat is uw noodgeval?
604
00:39:47,138 --> 00:39:48,348
Rennen.
605
00:39:50,725 --> 00:39:51,976
Help.
606
00:39:52,060 --> 00:39:53,728
BOTANISCHE TUINEN
GESLOTEN VOOR RENOVATIE
607
00:39:53,812 --> 00:39:55,063
Help ons.
608
00:40:02,612 --> 00:40:03,988
Wacht.
609
00:40:07,242 --> 00:40:08,442
Hoorde je dat?
610
00:40:10,662 --> 00:40:11,862
Ik hoor niks.
611
00:40:16,584 --> 00:40:17,877
Laat haar los.
612
00:42:59,706 --> 00:43:01,916
Help. Hij staat vlak achter…
613
00:43:04,127 --> 00:43:05,795
Hier.
-…mij.
614
00:43:07,672 --> 00:43:10,633
Hij was hier.
615
00:43:10,717 --> 00:43:12,135
Ik ga kijken.
616
00:43:14,095 --> 00:43:15,471
Mijn god. Jay.
617
00:43:15,930 --> 00:43:17,098
Is Jay in orde?
618
00:43:17,181 --> 00:43:19,100
Ik weet niet over wie je 't hebt.
-Jay Simmonds.
619
00:43:19,183 --> 00:43:21,394
We waren de hele avond samen.
We werden aangevallen...
620
00:43:21,477 --> 00:43:23,813
en daar van elkaar gescheiden.
621
00:43:23,896 --> 00:43:26,065
Liet je hem achter?
-Nee, ik liet hem niet achter.
622
00:43:26,149 --> 00:43:30,278
Alle eenheden, staak de zoektocht.
We hebben Heart Eyes.
623
00:43:30,361 --> 00:43:32,321
We hebben Heart Eyes.
-Ja. We hebben die klootzak.
624
00:43:32,405 --> 00:43:34,490
Politie van Seattle. Ja.
625
00:43:34,574 --> 00:43:36,200
Namens de politie wil ik zeggen…
626
00:43:36,284 --> 00:43:37,994
Ja, gefeliciteerd.
627
00:43:38,077 --> 00:43:41,539
Geweldig teamwerk, hè?
We hebben hieraan gewerkt…
628
00:43:41,622 --> 00:43:43,499
We hebben hem.
629
00:43:43,583 --> 00:43:46,085
Hé, achteruit.
630
00:43:47,170 --> 00:43:49,088
Verdomde mafkezen.
-Wat heb ik gedaan?
631
00:43:49,172 --> 00:43:50,372
Rechercheurs.
632
00:43:51,716 --> 00:43:53,051
Hier is ze.
633
00:43:54,218 --> 00:43:55,428
Rechercheur Zeke Hobbs.
634
00:43:55,511 --> 00:43:58,056
Dit is mijn partner,
rechercheur Jeanine Shaw.
635
00:44:00,349 --> 00:44:01,684
Hobbs en Shaw?
636
00:44:03,019 --> 00:44:04,353
Zoals in de film?
637
00:44:07,231 --> 00:44:08,399
Ken ik niet.
-Niet gezien.
638
00:44:08,483 --> 00:44:10,359
We moeten een moordenaar identificeren.
639
00:44:10,443 --> 00:44:11,778
Mijn god. Jay?
640
00:44:14,822 --> 00:44:16,365
Jay, gaat het?
641
00:44:18,284 --> 00:44:19,619
Jay.
-Nee.
642
00:44:20,453 --> 00:44:21,704
Jay, ben je in orde?
643
00:44:21,788 --> 00:44:26,542
Nee, ik ben niet in orde.
Bedankt dat je dat vraagt.
644
00:44:26,626 --> 00:44:28,127
Je hebt me laten zitten.
645
00:44:28,878 --> 00:44:31,005
Wat? Ik heb je niet laten zitten.
646
00:44:31,089 --> 00:44:34,050
Jawel. Je hebt me laten zitten.
We waren een team.
647
00:44:34,133 --> 00:44:37,720
Ik werd achtervolgd
door een seriemoordenaar.
648
00:44:37,804 --> 00:44:38,805
Dat weet ik.
649
00:44:38,888 --> 00:44:41,891
Ik werd ook achtervolgd
door een seriemoordenaar.
650
00:44:41,974 --> 00:44:43,101
Wat betekent dat?
651
00:44:43,184 --> 00:44:44,685
Jay, je bent lang en gespierd...
652
00:44:44,769 --> 00:44:46,854
prima in staat om jezelf te verdedigen.
653
00:44:46,938 --> 00:44:51,192
Ik waardeer de complimenten,
vooral van jou...
654
00:44:51,275 --> 00:44:53,236
maar dit is niet het moment, oké?
655
00:44:53,319 --> 00:44:56,447
Deze spieren zijn niet bedoeld
voor geweld, maar om te knuffelen.
656
00:44:57,740 --> 00:44:59,242
We praten nog.
-Hij was het niet.
657
00:44:59,325 --> 00:45:01,661
We waren de hele avond samen.
Heart Eyes volgde ons beiden.
658
00:45:01,744 --> 00:45:02,944
Mevrouw.
659
00:45:03,371 --> 00:45:05,623
We hebben hem
in het park gevonden met dit...
660
00:45:06,666 --> 00:45:08,584
en in het bezit van dit.
661
00:45:08,668 --> 00:45:09,627
Kom op.
662
00:45:09,710 --> 00:45:13,506
Nee, dat is onmogelijk.
Jay heeft dit niet gedaan.
663
00:45:13,923 --> 00:45:15,123
Misschien.
664
00:45:16,300 --> 00:45:17,969
Misschien handelde Jay niet alleen.
665
00:45:20,179 --> 00:45:23,599
We moeten je lange, gespierde vriend
meenemen voor een verhoor.
666
00:45:28,187 --> 00:45:30,523
Goed gedaan.
667
00:45:30,606 --> 00:45:31,806
Echt geweldig.
668
00:45:34,026 --> 00:45:35,570
Ik zal je wel op het bureau zien.
669
00:45:43,286 --> 00:45:44,486
Wat is dit?
670
00:45:45,037 --> 00:45:46,237
Dat is een ring.
671
00:45:47,832 --> 00:45:49,000
Lees maar.
672
00:45:49,083 --> 00:45:50,209
Wat moet ik lezen?
673
00:45:50,293 --> 00:45:52,295
Laat me je helpen.
674
00:45:52,378 --> 00:45:54,088
Er staat 'JS'.
675
00:45:55,923 --> 00:45:57,592
Zoals in 'Jay Simmonds'.
676
00:45:57,675 --> 00:46:00,803
'Jay Simmonds.' Je bent echt goed.
677
00:46:00,887 --> 00:46:04,098
Je bent echt goed in detectivewerk.
Dat was indrukwekkend.
678
00:46:08,895 --> 00:46:10,104
Is dat sarcasme?
679
00:46:11,439 --> 00:46:14,692
A: ik ben niet getrouwd.
680
00:46:14,775 --> 00:46:18,905
B: waarom zou ik een trouwring achterlaten
op de plaats delict?
681
00:46:18,988 --> 00:46:22,783
En C, wie laat zijn eigen initialen...
682
00:46:22,867 --> 00:46:24,702
in zijn eigen trouwring graveren?
683
00:46:24,785 --> 00:46:27,914
En D, ja, dat was sarcasme.
684
00:46:27,997 --> 00:46:29,415
Rustig.
685
00:46:29,498 --> 00:46:32,418
Hobbs. Neem even pauze.
686
00:46:33,586 --> 00:46:34,921
Word rustig.
687
00:46:35,004 --> 00:46:37,632
Kom op.
688
00:46:44,805 --> 00:46:47,266
Sorry. Hij kan
een beetje opvliegend worden.
689
00:46:47,350 --> 00:46:48,976
Je meent het.
690
00:46:49,060 --> 00:46:51,103
Wil je iets? Water, koffie?
691
00:46:51,187 --> 00:46:53,481
Nee, dank je wel.
692
00:46:59,111 --> 00:47:00,363
Alleen jij en ik.
693
00:47:06,535 --> 00:47:08,579
Ik wil dat je me in de ogen kijkt...
694
00:47:09,872 --> 00:47:11,123
en me de waarheid vertelt.
695
00:47:14,585 --> 00:47:15,785
Oké.
696
00:47:16,545 --> 00:47:18,047
Hoelang ken je Ally al?
697
00:47:18,756 --> 00:47:19,956
Veertien uur.
698
00:47:21,801 --> 00:47:23,261
Je lijkt om haar te geven.
699
00:47:26,264 --> 00:47:28,557
Ja. Misschien wel.
700
00:47:32,019 --> 00:47:35,064
Maar die ring is niet van jou, toch?
701
00:47:35,147 --> 00:47:37,441
Nee. Nogmaals, ik ben niet getrouwd.
702
00:47:37,525 --> 00:47:38,526
Je bent niet getrouwd.
703
00:47:38,609 --> 00:47:40,444
Niet omdat ik dat niet wilde.
704
00:47:40,528 --> 00:47:43,239
Ik heb gewoon
de juiste persoon niet ontmoet.
705
00:47:43,322 --> 00:47:44,573
Vertel mij wat.
706
00:47:45,533 --> 00:47:48,411
Ben jij…
-Single. Verrassend, hè?
707
00:47:49,954 --> 00:47:51,154
Best wel.
708
00:47:51,872 --> 00:47:53,749
Nee… Je bent echt…
709
00:48:00,423 --> 00:48:03,217
Mevrouw, ik wacht hier al
meer dan een uur.
710
00:48:03,301 --> 00:48:05,511
Ten eerste is het 'agent'.
711
00:48:05,594 --> 00:48:08,723
Ten tweede, ik heb je al gezegd
dat ze de verdachte ondervragen.
712
00:48:08,806 --> 00:48:11,434
En ik heb u al gezegd
dat ze de verkeerde ondervragen.
713
00:48:11,517 --> 00:48:14,603
Kunt u alstublieft teruggaan
en me informatie geven?
714
00:48:14,687 --> 00:48:17,273
Sorry, Fran. De ethernetkabel
was helemaal gerafeld.
715
00:48:17,356 --> 00:48:20,067
Hij zou nu moeten werken.
-Bedankt, David.
716
00:48:20,151 --> 00:48:23,988
Een woord van vier letters
voor een hond dat eindigt op F?
717
00:48:24,071 --> 00:48:25,271
Teef?
718
00:48:26,240 --> 00:48:27,491
Pardon?
719
00:48:28,034 --> 00:48:29,234
Vrouwelijke hond.
720
00:48:33,664 --> 00:48:34,915
Bedankt.
721
00:48:34,999 --> 00:48:37,752
Kunt u nu naar achteren gaan
en me een update geven?
722
00:48:40,254 --> 00:48:41,881
Goed dan.
-Bedankt.
723
00:48:41,964 --> 00:48:44,800
Kennen we elkaar?
724
00:48:44,884 --> 00:48:47,636
Nee, ik denk het niet.
725
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
Bumble.
726
00:48:49,889 --> 00:48:52,516
Nee, ik zit niet op de apps.
727
00:48:53,684 --> 00:48:54,929
Het is toch tijdverspilling.
728
00:48:57,772 --> 00:48:59,023
Ik waag het er gewoon op.
729
00:49:00,608 --> 00:49:03,152
Zullen we een keer koffie gaan drinken?
Ik betaal wel.
730
00:49:04,195 --> 00:49:06,405
Ik ben vanavond bijna vermoord.
731
00:49:08,199 --> 00:49:10,576
Het spijt me.
732
00:49:10,659 --> 00:49:13,329
Wees voorzichtig. Een fijne avond.
-Bedankt.
733
00:49:15,373 --> 00:49:17,541
Waar is iedereen?
734
00:49:17,625 --> 00:49:18,825
Ze vieren het.
735
00:49:20,628 --> 00:49:21,879
Ze hebben Heart Eyes gepakt.
736
00:49:33,974 --> 00:49:35,518
Wat wil je me nog meer vertellen?
737
00:49:35,601 --> 00:49:37,895
Ik ben geen seriemoordenaar.
738
00:49:38,979 --> 00:49:40,773
Dat is alles.
739
00:49:40,856 --> 00:49:44,485
Was je in februari '23 in Boston...
740
00:49:44,568 --> 00:49:46,654
en in februari '24 in Philadelphia?
741
00:49:49,365 --> 00:49:52,159
Ik zal het anders zeggen.
Je was in Boston en Philly.
742
00:49:52,243 --> 00:49:55,746
Dezelfde data en locaties
als de vorige series moorden van HEK.
743
00:49:57,415 --> 00:49:58,833
Ik moet toegeven...
744
00:49:59,542 --> 00:50:01,168
dat dat er niet goed uitziet.
745
00:50:01,961 --> 00:50:04,880
Wat moet ik zeggen? Ik ben freelancer.
746
00:50:04,964 --> 00:50:08,342
Ik reis dus voor mijn werk.
747
00:50:09,427 --> 00:50:12,179
Word je nooit eenzaam op reis?
748
00:50:13,347 --> 00:50:16,684
Ik denk graag
dat ik mezelf bezig kan houden.
749
00:50:16,767 --> 00:50:18,477
O, ja? Hoe?
750
00:50:19,395 --> 00:50:22,773
Hoe blaas je stoom af
als je alleen bent met je gedachten?
751
00:50:25,484 --> 00:50:27,069
Ga je naar een wijnmakerij?
752
00:50:28,154 --> 00:50:29,363
Misschien een spa?
753
00:50:55,681 --> 00:50:57,099
Rechercheur.
754
00:50:57,183 --> 00:50:59,435
Er staat een HWV voor.
Wat wil je dat ik met haar doe?
755
00:50:59,518 --> 00:51:02,855
Een HWV?
-'Hysterische witte vrouw.'
756
00:51:02,938 --> 00:51:04,138
Ik handel haar wel af.
757
00:51:05,524 --> 00:51:06,724
Blijf hier.
758
00:51:07,776 --> 00:51:08,976
We zijn nog niet klaar.
759
00:51:10,905 --> 00:51:12,105
Ik blijf hier.
760
00:52:08,337 --> 00:52:10,756
Wat doe je?
-God...
761
00:52:10,839 --> 00:52:12,466
zegene de VS.
762
00:52:12,550 --> 00:52:14,009
Ik zei het toch?
763
00:52:14,093 --> 00:52:15,302
Het spijt me echt.
764
00:52:16,345 --> 00:52:18,180
Laat je hem gaan?
-Nog niet.
765
00:52:18,264 --> 00:52:20,516
Waarom niet? Hij is onschuldig.
766
00:52:21,475 --> 00:52:22,476
Vertel me dit dan.
767
00:52:22,560 --> 00:52:25,145
Waarom jaagt de Heart Eyes Killer op hem?
Jullie zijn geen stel.
768
00:52:25,229 --> 00:52:26,522
Ik weet het niet.
769
00:52:27,314 --> 00:52:30,776
Misschien zag hij ons
en dacht hij dat we samen waren.
770
00:52:30,859 --> 00:52:32,059
Waarom?
771
00:52:33,654 --> 00:52:34,854
We...
772
00:52:36,740 --> 00:52:37,992
zoenden elkaar.
773
00:52:41,245 --> 00:52:43,914
We moesten zoenen.
774
00:52:45,040 --> 00:52:46,750
We moesten zoenen omdat…
775
00:52:46,834 --> 00:52:49,545
Omdat mijn ex er was...
776
00:52:49,628 --> 00:52:51,380
en ik jaloers was.
777
00:52:52,590 --> 00:52:54,550
Het is heel stom. Dat weet ik.
778
00:52:54,633 --> 00:52:55,833
Ik snap het.
779
00:52:56,885 --> 00:52:58,085
Echt.
780
00:53:01,640 --> 00:53:05,019
Interesseert hij je dus niet
in romantische zin?
781
00:53:06,103 --> 00:53:07,605
Waarom is dat relevant?
782
00:53:08,522 --> 00:53:10,024
Gewoon meiden onder elkaar.
783
00:53:10,107 --> 00:53:14,695
Hij is knap. Hij heeft een goede baan.
784
00:53:16,614 --> 00:53:18,699
Perfecte kandidaat
voor een meisje als jij.
785
00:53:20,826 --> 00:53:22,703
Een meisje als ik?
786
00:53:28,334 --> 00:53:30,836
Rustig. Het is vast de zekering maar.
787
00:53:31,629 --> 00:53:33,797
Dat zeggen mensen
voor ze doodgestoken worden.
788
00:53:35,507 --> 00:53:36,884
Hoe weet jij dat?
789
00:53:38,636 --> 00:53:40,054
Hou haar in de gaten.
790
00:53:42,348 --> 00:53:45,434
Ze zei dat je bij me moest blijven.
-Rustig, ik pak een zaklamp.
791
00:53:45,517 --> 00:53:49,146
Een beetje ruimte?
Nog dichterbij en je zit in me.
792
00:53:49,229 --> 00:53:51,106
Sorry, ik ben gewoon bang.
793
00:53:52,900 --> 00:53:55,569
Nee, voorzichtig.
Hij verstopt zich in kasten.
794
00:54:04,286 --> 00:54:06,163
Geen moordenaars hier.
795
00:54:50,290 --> 00:54:51,490
Help.
796
00:54:53,627 --> 00:54:55,254
Wat gebeurt er?
797
00:54:55,337 --> 00:54:56,537
Hij is hier.
-Wie?
798
00:54:58,465 --> 00:54:59,842
Ga terug.
799
00:55:09,560 --> 00:55:12,146
Waar ga je heen? Maak me los.
800
00:55:12,229 --> 00:55:13,856
Geen zorgen, loverboy.
801
00:55:14,440 --> 00:55:15,983
Ik bescherm je wel.
802
00:55:27,536 --> 00:55:29,037
Godverdomme.
803
00:55:33,459 --> 00:55:34,659
Shaw?
804
00:56:35,062 --> 00:56:36,438
Kun je me horen?
805
00:56:37,022 --> 00:56:40,734
Ja. Ally, je moet de sleutels vinden.
806
00:56:40,818 --> 00:56:43,362
Hobbs heeft de sleutels, oké?
807
00:56:43,445 --> 00:56:47,699
Je moet Hobbs vinden, want de klootzak
heeft me hier opgesloten.
808
00:56:58,961 --> 00:57:00,161
Ze heeft me gedumpt.
809
00:57:02,381 --> 00:57:03,581
Dat geeft niet.
810
00:57:30,492 --> 00:57:31,692
Kom op.
811
00:57:47,384 --> 00:57:48,584
Sterf.
812
00:57:52,848 --> 00:57:54,433
Verdomme. Ik ben hier.
813
00:57:58,562 --> 00:57:59,813
Voorzichtig.
814
00:58:06,945 --> 00:58:08,238
Gaat het?
815
00:58:09,573 --> 00:58:11,408
Je kunt trouwens echt niet schieten.
816
00:58:11,491 --> 00:58:12,951
Ga niet te ver, Romeo.
817
00:58:22,044 --> 00:58:23,170
Verdomde klootzakken.
818
00:58:23,253 --> 00:58:24,588
Je hebt mijn leven gered.
819
00:58:24,671 --> 00:58:27,591
Jij hebt het mijne gered.
Ik was je iets schuldig.
820
00:58:31,929 --> 00:58:33,597
We zijn niet samen.
821
00:58:33,680 --> 00:58:34,848
Dood iemand anders.
822
00:58:34,932 --> 00:58:37,517
Sta op.
-Hij komt eraan.
823
00:58:46,068 --> 00:58:47,152
Wat hebben we gedaan?
824
00:58:47,235 --> 00:58:49,738
We hebben een stelletjesmoordenaar
geleid naar een…
825
00:58:49,821 --> 00:58:51,365
Naar een all-you-can-kill-buffet.
826
00:58:51,448 --> 00:58:52,648
Kom op.
827
00:59:03,710 --> 00:59:05,587
Kijk. Ik wist niet
dat we verkleed moesten komen.
828
00:59:05,671 --> 00:59:06,755
Je date is hier.
829
00:59:06,838 --> 00:59:08,590
Dat is tragisch.
-Meen je dat?
830
00:59:20,602 --> 00:59:22,521
Hé, gaaf kostuum.
831
00:59:25,732 --> 00:59:26,932
Ik vind het maar niks.
832
00:59:29,653 --> 00:59:31,697
Dat is hem toch niet?
833
00:59:32,656 --> 00:59:33,949
Wat is dit?
834
00:59:34,032 --> 00:59:35,325
Het is hem wel.
835
00:59:42,082 --> 00:59:43,282
Hoe gaat het?
836
00:59:55,345 --> 00:59:56,545
Pardon.
837
00:59:57,723 --> 00:59:58,923
Wat een griezel.
838
01:00:04,021 --> 01:00:05,022
Naar links.
839
01:00:05,105 --> 01:00:07,065
Nee. Naar rechts.
840
01:00:08,275 --> 01:00:09,475
Hierin.
841
01:00:11,570 --> 01:00:12,770
Hier.
842
01:00:27,836 --> 01:00:30,547
Trek een shirt aan.
Er zit een moordenaar achter ons aan.
843
01:00:30,630 --> 01:00:32,466
Wat is er?
844
01:00:33,592 --> 01:00:35,302
De Heart Eyes Killer.
845
01:00:35,385 --> 01:00:37,679
Hij loopt hier rond. We moeten stil zijn.
846
01:00:38,889 --> 01:00:41,099
Dat is zo sexy. Verdomme.
847
01:00:41,183 --> 01:00:43,477
We houden van een rollenspel.
848
01:00:43,560 --> 01:00:45,062
Mijn god. Hij komt eraan.
849
01:00:45,145 --> 01:00:47,689
We zijn er geweest.
-Hij is zo eng en groot.
850
01:00:47,773 --> 01:00:49,733
We kunnen hier niet blijven.
-Nee.
851
01:01:09,920 --> 01:01:11,797
Misschien moeten we even
verborgen blijven.
852
01:01:21,223 --> 01:01:23,350
Ik vind deze film eigenlijk wel leuk.
853
01:01:23,433 --> 01:01:25,936
Vind je die leuk?
854
01:01:26,019 --> 01:01:27,219
Echt?
855
01:01:29,022 --> 01:01:30,649
Ja. Ben je verrast?
856
01:01:32,901 --> 01:01:34,569
Een beetje, ja.
857
01:01:39,616 --> 01:01:41,701
Ik heb je wel gedumpt.
858
01:01:42,994 --> 01:01:44,955
Nee, heb je mij gedumpt?
859
01:01:47,124 --> 01:01:48,416
Daar ben ik goed in.
860
01:01:49,167 --> 01:01:51,461
Mensen dumpen?
-Wegrennen.
861
01:01:51,545 --> 01:01:53,713
Ik kon mezelf prima redden.
Heb je me niet gezien?
862
01:01:53,797 --> 01:01:55,966
Hij trilde in zijn leren laarzen.
863
01:02:00,554 --> 01:02:03,140
Ik was niet helemaal eerlijk
tijdens het eten.
864
01:02:04,432 --> 01:02:06,768
Mijn ouders hadden...
865
01:02:07,936 --> 01:02:09,688
een sprookjesliefde.
866
01:02:11,189 --> 01:02:12,899
Ze waren perfect samen.
867
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
Toen overleed mijn vader.
868
01:02:21,575 --> 01:02:23,618
Ik denk niet
dat mijn moeder ooit hersteld is.
869
01:02:27,455 --> 01:02:28,655
Het spijt me.
870
01:02:31,793 --> 01:02:33,336
Toen ik klein was...
871
01:02:34,171 --> 01:02:38,425
haatten mijn ouders elkaar.
872
01:02:38,508 --> 01:02:41,970
Ze hadden constant ruzie.
873
01:02:43,346 --> 01:02:47,893
Daarom ben ik waarschijnlijk zo...
874
01:02:49,227 --> 01:02:50,645
hopeloos romantisch.
875
01:02:51,897 --> 01:02:55,442
Ik plaats elk meisje op wie ik val,
op een voetstuk...
876
01:02:55,525 --> 01:02:58,361
waarna mijn hart gebroken wordt, keer…
877
01:02:58,445 --> 01:02:59,279
Meer.
878
01:02:59,362 --> 01:03:00,363
…op keer…
879
01:03:00,447 --> 01:03:01,531
Meer?
880
01:03:01,615 --> 01:03:02,815
…op keer.
881
01:03:04,367 --> 01:03:05,577
Ga door.
882
01:03:05,660 --> 01:03:07,454
Gewoon omdat ze...
883
01:03:09,080 --> 01:03:12,459
zich geen raad weten...
884
01:03:12,542 --> 01:03:14,628
met mijn verstikkende poging...
885
01:03:15,795 --> 01:03:18,590
om te bewijzen
dat mam en pap het mis hadden.
886
01:03:23,553 --> 01:03:24,888
Ik denk…
887
01:03:26,348 --> 01:03:31,228
Vanavond had de ergste avond
van mijn leven moeten zijn.
888
01:03:35,232 --> 01:03:36,483
Maar dat is niet zo.
889
01:03:41,404 --> 01:03:42,656
Voor mij ook.
890
01:03:44,991 --> 01:03:46,743
Schatje, je bent zo nat.
891
01:03:52,791 --> 01:03:54,834
God, wat ben je hard.
892
01:04:00,090 --> 01:04:01,379
Zij hebben tenminste plezier.
893
01:04:04,886 --> 01:04:06,086
Het is nogal luid.
894
01:04:08,223 --> 01:04:09,423
Ja, dat is te luid.
895
01:04:09,891 --> 01:04:11,268
Hou je kop.
896
01:04:11,351 --> 01:04:13,979
Hou je kop.
-Stil.
897
01:04:14,062 --> 01:04:16,982
Hou je kop.
-Samm, ik kom klaar.
898
01:04:17,065 --> 01:04:18,775
Jongens, hou je kop.
899
01:04:21,528 --> 01:04:22,862
Ik kom klaar.
900
01:04:41,131 --> 01:04:44,384
Shit. Bel 112.
901
01:04:57,147 --> 01:04:58,347
Alsjeblieft, nee.
902
01:05:37,979 --> 01:05:40,315
Wat… Ally, wat doe je?
903
01:05:40,398 --> 01:05:43,193
Wacht.
-Waarop? Hij gaat ons vermoorden.
904
01:05:43,276 --> 01:05:45,403
En als hij ons niet vermoordt...
905
01:05:46,154 --> 01:05:47,864
blijft hij mensen vermoorden.
906
01:05:47,947 --> 01:05:49,414
Wij hebben hem hierheen gebracht.
907
01:05:50,784 --> 01:05:51,868
We stoppen het hier.
908
01:05:51,951 --> 01:05:53,787
We…
-Kom op.
909
01:05:54,579 --> 01:05:55,997
Ik dacht dat we een team waren.
910
01:06:38,206 --> 01:06:39,958
Hé, Fuck Eyes.
911
01:06:43,461 --> 01:06:45,296
Wacht.
912
01:06:45,380 --> 01:06:46,580
We hebben een wapen nodig.
913
01:06:47,549 --> 01:06:48,749
Ik heb dit.
914
01:06:49,300 --> 01:06:51,344
Dat is geen wapen.
915
01:06:53,930 --> 01:06:55,130
Dat kan werken.
916
01:07:01,229 --> 01:07:02,230
Dat kan ik niet.
917
01:07:02,313 --> 01:07:05,191
Je kunt het wel.
918
01:07:06,025 --> 01:07:07,225
Kom op.
919
01:07:24,294 --> 01:07:25,494
Rennen.
920
01:08:19,849 --> 01:08:21,476
Bedankt, Jay.
921
01:08:24,020 --> 01:08:25,647
Je hebt het in mijn mond gespoten.
922
01:08:25,730 --> 01:08:28,441
Ik heb je leven gered.
-Ik denk dat ik moet overgeven.
923
01:08:40,203 --> 01:08:42,288
Ik zei toch dat ik niet tegen bloed kon?
924
01:08:42,372 --> 01:08:43,581
Dat was niet overdreven.
925
01:09:03,685 --> 01:09:05,770
Wie is dat nou weer?
926
01:09:06,437 --> 01:09:07,939
Geen idee.
927
01:09:18,866 --> 01:09:21,452
Jullie worden beroemd.
928
01:09:21,536 --> 01:09:24,497
Het stel
dat Heart Eyes heeft tegengehouden.
929
01:09:27,667 --> 01:09:29,002
Het is erg schattig.
930
01:09:29,877 --> 01:09:31,754
Bedankt.
931
01:09:33,381 --> 01:09:34,882
Ik laat jullie nu alleen.
932
01:09:39,262 --> 01:09:40,805
Ik heb hier hulp nodig.
933
01:09:42,348 --> 01:09:44,058
Ik vraag het maar.
934
01:09:45,393 --> 01:09:49,230
Wil je meegaan naar mijn hotel
en deze campagne in elkaar zetten?
935
01:09:51,441 --> 01:09:53,568
En eindelijk iets eten.
936
01:09:53,651 --> 01:09:55,653
Een hoop met roomservice bestellen.
937
01:10:01,075 --> 01:10:03,536
Dat kan ik niet.
938
01:10:10,918 --> 01:10:12,670
Hé, jullie twee.
939
01:10:15,632 --> 01:10:18,551
Ik wilde zeker weten
dat jullie veilig thuiskwamen.
940
01:10:19,218 --> 01:10:20,637
Wil iemand van jullie een lift?
941
01:10:22,722 --> 01:10:23,922
Eigenlijk…
942
01:10:25,516 --> 01:10:28,978
Jullie hebben zeker geen telefoon
om een taxi te bellen?
943
01:10:29,062 --> 01:10:31,105
Doe niet zo gek.
Ik breng je wel naar huis.
944
01:10:31,189 --> 01:10:32,732
Dat is het minste wat ik kan doen.
945
01:10:32,815 --> 01:10:34,317
Je koets staat te wachten.
946
01:10:35,026 --> 01:10:37,070
Stap in.
947
01:10:41,741 --> 01:10:43,076
Werktelefoontje later?
948
01:10:45,286 --> 01:10:46,621
Goed plan.
949
01:10:50,500 --> 01:10:52,835
Heeft iemand een pen?
950
01:10:52,919 --> 01:10:54,462
Alsjeblieft.
951
01:10:56,798 --> 01:10:57,998
Mag ik die zien?
952
01:11:05,431 --> 01:11:06,891
Dat ben ik.
953
01:11:10,311 --> 01:11:11,938
Je koets staat te wachten.
954
01:11:21,364 --> 01:11:22,949
Ze is mijn type niet.
955
01:11:42,176 --> 01:11:45,346
Ik moet ergens anders heen,
dus ik moet deze meenemen...
956
01:11:45,430 --> 01:11:47,557
en die ook.
957
01:12:00,653 --> 01:12:02,572
Heb je een lift nodig?
958
01:12:39,567 --> 01:12:42,195
Wil je me iets vertellen?
959
01:12:42,278 --> 01:12:45,656
Je gelooft nooit wat er is gebeurd.
-Hallo, Heart Eyes? Meen je dat nou?
960
01:12:45,740 --> 01:12:48,326
Wacht, ben je in orde?
Eerlijk zeggen. Wil je hier komen?
961
01:12:48,409 --> 01:12:49,744
Slaap in Arthurs paniekkamer.
962
01:12:51,913 --> 01:12:53,831
Nee, ik haat dit gevoel.
963
01:12:54,499 --> 01:12:55,750
Welk gevoel?
964
01:12:57,210 --> 01:12:58,753
Iemand leuk vinden.
965
01:12:59,420 --> 01:13:01,130
Ik heb het verpest.
966
01:13:02,048 --> 01:13:03,257
Ik heb het verpest.
967
01:13:03,341 --> 01:13:07,011
Ik heb een geweldige man ontmoet
en nu is hij weg.
968
01:13:09,722 --> 01:13:10,723
Waar is hij?
969
01:13:10,807 --> 01:13:12,683
Op het vliegveld.
970
01:13:12,767 --> 01:13:14,767
Mooi. Hij is op het vliegveld.
Ga er dan heen.
971
01:13:16,062 --> 01:13:19,106
Luister naar me.
972
01:13:19,190 --> 01:13:20,858
Je verdient het om gelukkig te zijn.
973
01:13:20,942 --> 01:13:22,944
Je verdient het dat iemand van je houdt.
974
01:13:23,027 --> 01:13:26,364
Van de prachtige, neurotische puinhoop
die je bent.
975
01:13:27,073 --> 01:13:29,200
Je kunt soms zo dom zijn.
976
01:13:29,283 --> 01:13:31,828
Het is een van de tien dingen
die ik aan je haat.
977
01:13:31,911 --> 01:13:34,330
Je kunt Jay niet naar de bruiloft
van zijn vriend laten gaan...
978
01:13:34,413 --> 01:13:37,875
waar hij bruidsmeisjes versiert
en naar Notting Hill verhuist.
979
01:13:37,959 --> 01:13:39,669
Dit is liefde.
980
01:13:39,752 --> 01:13:46,217
Een geweldige,
krankzinnige, stomme liefde.
981
01:13:47,885 --> 01:13:50,721
Ga achter hem aan.
Haal die prachtige melanine-man.
982
01:13:50,805 --> 01:13:51,973
Oké.
-Hij is prachtig.
983
01:13:52,056 --> 01:13:54,100
Oké.
-Ga nu naar hem toe.
984
01:13:54,183 --> 01:13:56,143
Ik ga al.
-Ik hou van je. Je bent prachtig.
985
01:13:58,563 --> 01:14:03,442
De laatste oproep voor alle passagiers
van vlucht 403 naar Boston.
986
01:14:05,570 --> 01:14:06,863
Bedankt.
987
01:14:31,262 --> 01:14:34,557
Mijn god. Het spijt me.
Ik dacht dat je iemand anders was.
988
01:14:43,649 --> 01:14:45,568
ONBEKENDE BELLER
989
01:14:47,403 --> 01:14:50,656
Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw.
990
01:14:50,740 --> 01:14:54,368
Raad eens wie er bij mij is
en niet bij jou.
991
01:14:54,452 --> 01:14:55,786
Wie is dit?
992
01:14:56,913 --> 01:14:59,957
We hebben elkaar eerder ontmoet.
Vergeet me niet.
993
01:15:02,001 --> 01:15:04,045
Nee. Niet komen.
994
01:15:04,128 --> 01:15:06,213
St. Valentine's Chapel.
995
01:15:06,297 --> 01:15:08,382
Kom alleen of hij sterft.
996
01:15:10,009 --> 01:15:13,137
Als je om hulp vraagt, sterft hij.
997
01:15:13,220 --> 01:15:14,931
Oké. Doe hem alsjeblieft geen pijn.
998
01:15:16,349 --> 01:15:18,517
Dat is aan jou, lieverd.
999
01:16:03,062 --> 01:16:05,439
'Ze zeggen dat liefde blind is...
1000
01:16:06,357 --> 01:16:09,360
en geliefden niet zien...
1001
01:16:11,779 --> 01:16:16,701
welke dwaasheden ze zelf begaan.'
1002
01:16:18,035 --> 01:16:21,539
Maar liefde is niet blind...
1003
01:16:29,380 --> 01:16:30,580
of wel?
1004
01:16:31,674 --> 01:16:32,874
Wacht, jij bent…
1005
01:16:34,218 --> 01:16:35,418
Ik ben het.
1006
01:16:37,471 --> 01:16:38,671
David.
1007
01:16:43,310 --> 01:16:44,510
De IT-man.
1008
01:16:45,771 --> 01:16:47,857
Wie hebben we dan vermoord?
1009
01:16:49,108 --> 01:16:50,308
Eli.
1010
01:16:50,735 --> 01:16:52,945
Arme, domme Eli.
1011
01:16:53,029 --> 01:16:56,991
Waren jullie een stel?
-Een stel? Nee.
1012
01:16:58,659 --> 01:16:59,859
Een triootje.
1013
01:17:03,539 --> 01:17:06,876
Liefde kijkt met open ogen.
1014
01:17:07,918 --> 01:17:10,671
Op zoek naar waar het hart
het meest naar verlangt.
1015
01:17:12,423 --> 01:17:13,623
Een partner.
1016
01:17:14,800 --> 01:17:16,469
Zijn ware metgezel.
1017
01:17:21,432 --> 01:17:24,643
Ik vond de mijne tien jaar geleden
in een chatroom.
1018
01:17:25,936 --> 01:17:27,646
David zag me.
1019
01:17:27,730 --> 01:17:31,108
Hij begreep me en ik begreep hem.
1020
01:17:38,449 --> 01:17:39,649
We zijn hier getrouwd.
1021
01:17:40,493 --> 01:17:43,287
Je leek me geen religieus type.
1022
01:17:44,330 --> 01:17:47,500
Nee. We vinden het verhaal gewoon leuk.
1023
01:17:50,544 --> 01:17:52,379
Sint-Valentijn...
1024
01:17:54,673 --> 01:17:56,175
werd onthoofd.
1025
01:17:59,428 --> 01:18:01,514
Jullie hebben onschuldige mensen vermoord.
1026
01:18:02,807 --> 01:18:04,892
Deel wat je liefhebt.
1027
01:18:06,977 --> 01:18:10,314
Wij houden van jagen, doden…
1028
01:18:11,315 --> 01:18:12,650
Bedrog.
1029
01:18:13,275 --> 01:18:15,694
Om de beurt
onze slachtoffers te lijf gaan.
1030
01:18:17,071 --> 01:18:18,572
Stelletjes vermoorden...
1031
01:18:21,826 --> 01:18:23,244
is onze kink.
1032
01:18:24,787 --> 01:18:26,705
Iedereen heeft een fetisj.
1033
01:18:31,544 --> 01:18:34,338
Jammer dan dat we jullie vriendje
bij de drive-in hebben gedood.
1034
01:18:34,421 --> 01:18:37,550
God. Hij was ons vriendje niet.
1035
01:18:37,633 --> 01:18:40,636
Eli was gewoon een stomme fan.
1036
01:18:40,719 --> 01:18:42,346
Hij was geobsedeerd door ons.
1037
01:18:42,429 --> 01:18:43,556
Hij was geobsedeerd door mij.
1038
01:18:43,639 --> 01:18:45,558
Ja. Hij heeft veel van me geleerd.
1039
01:18:46,225 --> 01:18:47,514
Het werd gewoon een puinhoop.
1040
01:18:49,478 --> 01:18:50,901
Ik had je thuis bijna te pakken.
1041
01:18:53,816 --> 01:18:55,016
Ik heb de chauffeur gedood.
1042
01:18:56,318 --> 01:18:58,362
Jullie hebben de verkeerde.
-Wat doen jullie?
1043
01:18:58,445 --> 01:19:01,907
Ik had zoveel lol met het doden
van die eikels in de wijnmakerij.
1044
01:19:04,577 --> 01:19:06,412
Dat is waar ook.
1045
01:19:07,454 --> 01:19:08,706
Ik heb deze gevonden.
1046
01:19:08,789 --> 01:19:12,459
God, je bent geweldig.
1047
01:19:12,543 --> 01:19:15,004
Is ze niet geweldig?
-Ja, ik weet het.
1048
01:19:15,087 --> 01:19:19,216
En toevallig komen jouw initialen overeen.
1049
01:19:19,300 --> 01:19:22,052
J. Shaw.
1050
01:19:22,136 --> 01:19:25,222
Jeanine Shaw, bitch.
1051
01:19:26,432 --> 01:19:28,809
Waarom wij? We zijn niet eens een stel.
1052
01:19:28,893 --> 01:19:31,228
Laat hem gaan.
1053
01:19:31,937 --> 01:19:33,522
Eerlijk gezegd...
1054
01:19:33,606 --> 01:19:35,900
wilden we het andere stel
in het restaurant doden.
1055
01:19:37,276 --> 01:19:38,476
Maar toen...
1056
01:19:39,570 --> 01:19:42,239
zagen we die kus.
-O, die kus. Man.
1057
01:19:42,323 --> 01:19:46,076
Jullie chemie is onmiskenbaar.
1058
01:20:00,591 --> 01:20:03,969
Ik wist niet
dat moord een liefdestaal was.
1059
01:20:04,053 --> 01:20:05,304
Probeer het eens.
1060
01:20:05,930 --> 01:20:07,139
Misschien vind je het leuk.
1061
01:20:12,728 --> 01:20:13,928
Pak het.
1062
01:20:15,648 --> 01:20:16,899
Pak het.
1063
01:20:18,567 --> 01:20:22,696
Er zit één kogel in die kamer
met één keuze, hij of jij.
1064
01:20:32,122 --> 01:20:34,625
We zagen jullie misschien
ten onrechte als geliefden...
1065
01:20:34,708 --> 01:20:36,575
maar kun je bewijzen
dat we gelijk hebben?
1066
01:20:37,294 --> 01:20:39,129
Kun je zijn leven redden met dat van jou...
1067
01:20:39,213 --> 01:20:42,675
en zo bewijzen
dat liefde echt alles overwint?
1068
01:20:44,301 --> 01:20:47,137
Als je niet van hem houdt, dood hem dan.
1069
01:20:48,264 --> 01:20:49,682
Dan mag jij gaan.
1070
01:20:57,022 --> 01:20:59,984
Je toewijding is indrukwekkend.
1071
01:21:02,361 --> 01:21:03,946
Het is ziek, maar…
1072
01:21:13,706 --> 01:21:17,126
Ik vlucht al zo lang voor liefde.
1073
01:21:19,420 --> 01:21:21,588
Overtuigd dat het me kapot zou maken.
1074
01:21:29,138 --> 01:21:31,056
Ik wil die persoon niet meer zijn.
1075
01:21:35,811 --> 01:21:37,855
Ik wil dat uit het sprookjesboek.
1076
01:21:44,862 --> 01:21:47,656
Het was maar voor één avond...
1077
01:21:51,410 --> 01:21:53,871
maar ik viel als een blok voor je.
1078
01:22:02,379 --> 01:22:05,799
Nee. Niet doen.
1079
01:22:10,554 --> 01:22:11,805
Vergeef me.
1080
01:22:23,150 --> 01:22:24,777
Schat, nee.
1081
01:22:25,736 --> 01:22:27,029
Je hebt me geraakt.
1082
01:22:27,112 --> 01:22:28,739
Sorry, niet goed gemikt.
1083
01:22:28,822 --> 01:22:30,324
Dat is een gelukstreffer.
1084
01:22:37,956 --> 01:22:40,918
Ally, meende je wat je zei?
1085
01:22:42,086 --> 01:22:43,003
Kom op.
1086
01:22:43,087 --> 01:22:44,963
Liefje.
1087
01:22:45,672 --> 01:22:48,675
Hak die mooie jongen in stukken.
Ik ga me vermaken met deze.
1088
01:22:51,095 --> 01:22:54,264
Raak hem niet aan.
1089
01:23:02,189 --> 01:23:04,012
Je had niet op me moeten schieten, bitch.
1090
01:23:13,492 --> 01:23:14,701
Kom op.
1091
01:23:15,369 --> 01:23:17,079
Kijk haar eens tekeergaan.
1092
01:23:20,165 --> 01:23:22,793
Dit wil je toch niet missen?
1093
01:23:23,335 --> 01:23:25,003
Is ze niet perfect?
1094
01:23:25,087 --> 01:23:26,296
Je praat te veel.
1095
01:23:43,480 --> 01:23:45,190
Ik vermoord jullie allebei.
1096
01:23:59,538 --> 01:24:01,081
Kijk je, Jay?
1097
01:24:02,082 --> 01:24:04,168
Ik wil dat je haar ziet sterven.
1098
01:24:09,506 --> 01:24:11,258
Liefde doet pijn, bitch.
1099
01:25:35,175 --> 01:25:36,635
Jouw dag is klote.
1100
01:25:46,853 --> 01:25:48,053
Hoi.
1101
01:25:54,236 --> 01:25:56,697
Ik denk dat je over je angst
voor bloed heen bent.
1102
01:26:00,951 --> 01:26:02,369
Ik maak jullie af.
1103
01:26:02,452 --> 01:26:04,121
Ik maak jullie af.
1104
01:26:17,759 --> 01:26:18,959
Planeet gered.
1105
01:26:20,762 --> 01:26:21,962
Planeet gered.
1106
01:26:42,576 --> 01:26:44,620
EEN JAAR LATER
1107
01:26:47,956 --> 01:26:50,876
Als je me een jaar geleden had verteld...
1108
01:26:50,959 --> 01:26:55,964
dat ik op de hoogste verkoopcijfers
van Crystal Cane zou drinken...
1109
01:26:56,048 --> 01:27:00,260
zou ik gezegd hebben:
'Je bent een vuile leugenaar.'
1110
01:27:02,137 --> 01:27:03,337
Maar hier zijn we dan.
1111
01:27:03,847 --> 01:27:07,434
Allemaal dankzij
deze twee marketingexperts.
1112
01:27:10,562 --> 01:27:13,565
Hier. Deze twee.
1113
01:27:14,066 --> 01:27:16,818
Geloof het of niet, maar ik ben...
1114
01:27:16,902 --> 01:27:19,529
er best kapot van
dat dit je laatste dag is.
1115
01:27:19,613 --> 01:27:24,660
Maar ik ben trots dat je je dromen najaagt
en weer voor dokter gaat studeren.
1116
01:27:24,743 --> 01:27:27,245
Ik hoop echt
dat je beter bent met een naald...
1117
01:27:27,329 --> 01:27:29,373
dan met een pitch deck.
1118
01:27:31,541 --> 01:27:33,418
Op succes.
1119
01:27:34,795 --> 01:27:35,995
Wacht.
1120
01:27:37,381 --> 01:27:38,632
Op de liefde.
1121
01:27:39,466 --> 01:27:45,430
VALENTIJNSDAG - FILMMARATHON
1122
01:27:45,514 --> 01:27:46,714
Hé, schatje.
1123
01:27:49,059 --> 01:27:50,185
Wat heb ik gemist?
1124
01:27:50,268 --> 01:27:53,271
Is het raar om hier een date te hebben
na wat er gebeurd is?
1125
01:27:54,106 --> 01:27:55,691
Nee. Niet voor mij.
1126
01:27:56,400 --> 01:27:58,610
Hier besefte ik dat ik verliefd op je was.
1127
01:27:59,027 --> 01:28:02,030
Het voelt symbolisch aan.
1128
01:28:02,114 --> 01:28:05,200
Symbolisch? Vind je het symb…
1129
01:28:06,201 --> 01:28:08,912
Luister, niet flippen.
1130
01:28:08,995 --> 01:28:11,415
Ik weet dat dit je bang kan maken, maar…
1131
01:28:14,126 --> 01:28:16,503
Dit was het beste jaar van mijn leven.
1132
01:28:18,588 --> 01:28:19,881
Dus...
1133
01:28:21,633 --> 01:28:23,176
wil je bij me intrekken?
1134
01:28:35,522 --> 01:28:36,732
Ik weet niet wat te zeggen.
1135
01:28:37,983 --> 01:28:41,319
Ik weet al wat je wilt zeggen. Het is oké.
1136
01:28:41,403 --> 01:28:43,864
Nee, ik wil geen sleutel.
1137
01:28:46,032 --> 01:28:47,367
Ik wil geen sleutel.
1138
01:28:51,580 --> 01:28:52,873
Ik wil jou.
1139
01:29:06,303 --> 01:29:07,971
Jay Simmonds...
1140
01:29:10,390 --> 01:29:12,058
wil je met me trouwen?
1141
01:29:25,071 --> 01:29:30,327
Ja?
-Ja. Een miljoen keer, ja.
1142
01:29:47,093 --> 01:29:53,767
EINDE
1143
01:31:24,649 --> 01:31:27,944
Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw.
1144
01:31:28,945 --> 01:31:32,741
Raad eens
wie er een foto heeft gemaakt van jou.
1145
01:31:32,824 --> 01:31:34,117
Wie is dit?
1146
01:31:35,035 --> 01:31:36,244
Rustig nou maar.
1147
01:31:36,328 --> 01:31:37,287
Te snel?
1148
01:31:37,370 --> 01:31:41,124
Monica, dat is niet grappig. Waar ben je?
1149
01:31:41,833 --> 01:31:42,751
Heb je het?
1150
01:31:42,834 --> 01:31:45,045
Natuurlijk. Meen je dat?
Jullie zijn zo schattig.
1151
01:31:45,128 --> 01:31:46,838
Ik zou een manicure hebben gedaan...
1152
01:31:46,922 --> 01:31:48,548
maar jij vond het prima zo.
1153
01:31:48,632 --> 01:31:50,759
Je bent jezelf. Je ziet er geweldig uit.
1154
01:31:50,842 --> 01:31:53,178
Geniet van de film, verloofden.
1155
01:31:53,261 --> 01:31:54,679
Ik hou van je.
1156
01:31:56,139 --> 01:31:58,016
Ally? Hallo?
1157
01:36:58,691 --> 01:37:00,693
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
1158
01:37:01,305 --> 01:38:01,449
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen