Heart Eyes

ID13206954
Movie NameHeart Eyes
Release Name Heart.Eyes.2025.720p.BluRay.x264-KNiVES
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID32558992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,601 --> 00:00:57,685 Patrick. 3 00:00:57,768 --> 00:00:58,895 Adeline. 4 00:00:58,978 --> 00:01:03,357 Dit wordt de beste Valentijnsdag ooit. 5 00:01:03,441 --> 00:01:04,641 Deze plek... 6 00:01:06,194 --> 00:01:07,778 is gewoon schitterend. 7 00:01:08,404 --> 00:01:09,989 Natuurlijk, schat. 8 00:01:10,072 --> 00:01:11,272 Jouw idee. -Mijn idee. 9 00:01:30,051 --> 00:01:31,552 Wat is dat nou? 10 00:01:35,640 --> 00:01:37,266 Je zou hem niet in mijn eten doen. 11 00:01:39,310 --> 00:01:41,562 Sorry, ik… -Het is al goed. Ga verder. 12 00:01:46,400 --> 00:01:47,902 Adeline Delilah Garrett. 13 00:01:47,985 --> 00:01:50,738 Je bent slim. Je bent mooi. 14 00:01:50,821 --> 00:01:53,115 En het belangrijkste is... 15 00:01:53,199 --> 00:01:54,951 dat je me aan het denken zet. 16 00:01:55,910 --> 00:01:59,121 Je bent mijn persoon en ik kan me mijn leven niet zonder jou voorstellen. 17 00:01:59,205 --> 00:02:01,207 Wil je met me trouwen? 18 00:02:01,290 --> 00:02:03,918 Ja. Een miljoen keer, ja. 19 00:02:24,230 --> 00:02:26,399 Waarom bel je me nu? 20 00:02:27,692 --> 00:02:28,693 Ik heb de foto niet. 21 00:02:28,776 --> 00:02:30,194 Hoezo heb je de foto niet? 22 00:02:31,070 --> 00:02:34,323 Sorry. De zon scheen in de lens en… 23 00:02:35,575 --> 00:02:37,660 Kun je het nog een keer doen? -Ja. 24 00:02:37,743 --> 00:02:41,414 Ik doe mijn vriendin weer een aanzoek, zodat jij je werk fatsoenlijk kunt doen. 25 00:02:42,582 --> 00:02:44,250 Technisch gezien is ze je verloofde. 26 00:02:44,333 --> 00:02:45,418 Niet zo bijdehand. 27 00:02:45,501 --> 00:02:47,086 Doe het deze keer goed... 28 00:02:47,169 --> 00:02:49,046 of ik maak je af... 29 00:02:49,880 --> 00:02:51,465 op Yelp. -Oké, prima. 30 00:02:51,549 --> 00:02:54,594 Ik spreek je later. Ik zit niet eens op Yelp, eikel. 31 00:03:00,474 --> 00:03:03,102 Speech. Tortelduifjes. 32 00:03:05,605 --> 00:03:07,231 Wil je met me trouwen? -Ja. 33 00:03:07,315 --> 00:03:09,525 Een miljoen keer, ja. 34 00:03:15,281 --> 00:03:16,866 Heel even. 35 00:03:19,869 --> 00:03:21,454 Geef hier. 36 00:03:21,537 --> 00:03:23,664 Hallo? -Nico de fotoman. Spreek iets in. 37 00:03:23,748 --> 00:03:25,958 Meen je dat nou? 38 00:04:27,311 --> 00:04:30,398 SCHATJE 39 00:04:40,074 --> 00:04:42,243 Luister goed, klootzak. 40 00:04:44,995 --> 00:04:47,623 Ik plan deze dag al mijn hele leven... 41 00:04:48,999 --> 00:04:51,377 en jij hebt hem vermoord. 42 00:04:52,336 --> 00:04:54,839 Je hebt met de verkeerde bruid gesold. 43 00:04:56,048 --> 00:04:57,248 Hoor je me? 44 00:04:58,008 --> 00:05:00,010 Je hebt met de verkeerde… 45 00:05:26,704 --> 00:05:28,330 U mag hier niet komen. Wat doet u? 46 00:05:28,414 --> 00:05:30,207 Hij probeert me te vermoorden. 47 00:05:30,291 --> 00:05:31,491 Kalm… 48 00:05:33,210 --> 00:05:35,337 Hé, maat. Wat is hier aan de hand? 49 00:05:37,256 --> 00:05:38,456 Wacht. Stop. 50 00:05:38,883 --> 00:05:40,301 Laat het mes vallen, klootzak. 51 00:05:45,431 --> 00:05:46,682 Iemand. 52 00:05:47,433 --> 00:05:48,633 Alsjeblieft. 53 00:07:06,804 --> 00:07:08,931 Pak aan, klootzak. 54 00:07:09,473 --> 00:07:10,808 Ga weg. 55 00:07:11,976 --> 00:07:13,519 Ga weg. 56 00:07:16,063 --> 00:07:17,231 Ga weg. 57 00:07:17,314 --> 00:07:18,941 Ga weg. 58 00:07:32,454 --> 00:07:33,998 Nee. Alsjeblieft. 59 00:08:10,784 --> 00:08:13,120 JA, IK WIL 60 00:08:50,574 --> 00:08:54,787 Het is Valentijnsdag en het land staat weer op scherp. 61 00:08:55,079 --> 00:08:56,997 HEART EYES KILLER TERREUR OP VALENTIJNSDAG 62 00:08:57,081 --> 00:09:00,793 Al twee jaar verschijnt de Heart Eyes Killer... 63 00:09:00,876 --> 00:09:04,254 of HEK, zoals de politie hem noemt... 64 00:09:04,338 --> 00:09:09,301 op een dag voor romantiek om stelletjes aan te vallen en te doden. 65 00:09:09,385 --> 00:09:11,929 HEK lijkt in willekeurige steden toe te slaan. 66 00:09:12,012 --> 00:09:14,890 Met een bloederige jacht rond Boston twee jaar geleden... 67 00:09:14,974 --> 00:09:17,059 en een tweede serie moorden... 68 00:09:17,142 --> 00:09:20,020 die vorig jaar in Philadelphia veel slachtoffers heeft gemaakt. 69 00:09:20,104 --> 00:09:25,234 Ook al jaagt hij op verliefde stellen, ik wil dit duidelijk maken: 70 00:09:25,317 --> 00:09:29,446 hij vermoordt iedereen die hem in de weg staat. 71 00:09:30,614 --> 00:09:33,909 …waardoor Amerikanen weer vol angst zitten op Cupido's feestdag... 72 00:09:33,993 --> 00:09:35,077 en deze vraag stellen. 73 00:09:35,202 --> 00:09:38,163 Waar zal de Heart Eyes Killer nu toeslaan? 74 00:09:38,247 --> 00:09:41,458 SEATTLE BEREIDT ZICH VOOR OP VALENTIJNSDAG 75 00:09:41,542 --> 00:09:46,296 Denk je dat de Heart Eyes Killer je valentijnsplannen zal verpesten? 76 00:09:46,380 --> 00:09:48,382 Wie maakt er nou valentijnsplannen? 77 00:09:48,465 --> 00:09:50,843 Ja, die feestdag is klote, man. -Letterlijk. 78 00:09:50,926 --> 00:09:52,011 …Valentijns… 79 00:09:52,094 --> 00:09:53,512 Ik ben totaal niet bang. 80 00:09:53,595 --> 00:09:55,472 De HEK kan me niks maken. 81 00:09:55,556 --> 00:09:57,808 Hou je mond, Dylan. Je bent bang voor het donker. 82 00:10:00,227 --> 00:10:01,427 Niet waar. 83 00:10:03,814 --> 00:10:06,358 De Heart Eyes Killer… -Blij dat ik single ben. 84 00:10:06,442 --> 00:10:07,693 Ik ga het binnen vieren. 85 00:10:07,776 --> 00:10:10,696 Die gast jaagt blijkbaar op je. -…als je te klef in het openbaar doet… 86 00:10:10,779 --> 00:10:12,448 Hij doodt alleen hetero's, denk ik. 87 00:10:12,531 --> 00:10:15,034 Of je nu met een partner bent of op zoek bent naar liefde... 88 00:10:15,117 --> 00:10:18,412 blijf deze Valentijnsdag alert. 89 00:10:42,728 --> 00:10:44,646 Leuk, hoor. Sukkels. 90 00:10:44,730 --> 00:10:46,815 Hopelijk schiet Cupido je in je lul. 91 00:10:46,899 --> 00:10:48,734 Karamel-sojalatte voor Monica. 92 00:10:48,817 --> 00:10:51,111 Dat ben ik. -Hier. 93 00:10:52,988 --> 00:10:54,698 Waarom kijk je zo gestrest? 94 00:10:54,782 --> 00:10:56,617 Omdat je weer single bent op Valentijnsdag? 95 00:10:56,700 --> 00:11:00,370 Nee, omdat Crystal zojuist een algemene vergadering heeft belegd... 96 00:11:00,454 --> 00:11:02,873 en het onderwerp van haar e-mail is: 'Ally's Campagne.' 97 00:11:02,956 --> 00:11:04,583 Dat heb ik gezien. -Ik ben dus de lul. 98 00:11:04,666 --> 00:11:06,668 In het ergste geval... 99 00:11:06,752 --> 00:11:08,545 word je ontslagen en werk je nooit meer. 100 00:11:08,629 --> 00:11:11,632 In het ergste geval draagt Crystal mijn huid als broekpak. 101 00:11:11,715 --> 00:11:14,343 In het beste geval: je hebt wel een mooie huid. 102 00:11:15,594 --> 00:11:19,181 Laat maar. Als jij ten onder gaat, ga ik met je mee, oké? 103 00:11:19,264 --> 00:11:20,516 Dan doen we Thelma en Louise. 104 00:11:20,599 --> 00:11:24,561 Grote ijs-Americano met havermelk, twee honing, één suiker. 105 00:11:26,814 --> 00:11:28,398 Weet je zeker dat die van jou is? 106 00:11:28,482 --> 00:11:31,360 Ja, die is zeker van mij. 107 00:11:31,443 --> 00:11:32,611 Wie bestelt er nou... 108 00:11:32,694 --> 00:11:36,949 een grote ijs-Americano met havermelk, twee honing, één suiker. 109 00:11:37,032 --> 00:11:38,867 Suiker. Ja. Kijk nou. 110 00:11:40,285 --> 00:11:41,870 We zijn blijkbaar koffieverwanten. 111 00:11:43,497 --> 00:11:45,082 Leuke boomergrap. -Bedankt. 112 00:11:45,165 --> 00:11:47,743 Ik dacht dat alleen ik de irritantste koffiebestelling had. 113 00:11:48,460 --> 00:11:51,421 Het wordt best vaak besteld. Kunnen jullie weggaan? We werken. 114 00:11:54,716 --> 00:11:55,968 Hij is knap. 115 00:11:58,971 --> 00:12:01,849 Heb je interesse in een van deze jongens? 116 00:12:01,932 --> 00:12:04,309 Nee, bedankt. Ik heb er een bij me. 117 00:12:05,227 --> 00:12:06,395 Een metalen rietje. 118 00:12:06,478 --> 00:12:09,148 Ik haat papieren rietjes. Ze veranderen in drie seconden in prut. 119 00:12:09,231 --> 00:12:11,608 Ik snap heel goed wat je bedoelt. 120 00:12:11,692 --> 00:12:13,277 Wel alle koffie in een plastic beker... 121 00:12:13,360 --> 00:12:16,905 maar zolang het rietje van papier is, is de planeet gered. 122 00:12:16,989 --> 00:12:18,189 Planeet gered. 123 00:12:18,866 --> 00:12:21,201 Wel suiker. Wil jij er een? 124 00:12:21,285 --> 00:12:23,245 Een beetje traag gif voor de alvleesklier. 125 00:12:25,539 --> 00:12:27,166 Sorry, ik… 126 00:12:28,000 --> 00:12:29,334 Sorry. -Nee, het is al goed. 127 00:12:29,418 --> 00:12:30,669 Het is niet erg. 128 00:12:30,752 --> 00:12:32,629 Verdomme. Jezus. 129 00:12:32,713 --> 00:12:34,339 Mijn god. Gaat het? 130 00:12:34,423 --> 00:12:36,008 Mijn god. Je bloedt? -Echt? 131 00:12:36,091 --> 00:12:37,509 Hier. 132 00:12:37,593 --> 00:12:39,219 Dag. Ik ga. -Bedankt daarvoor. 133 00:12:39,303 --> 00:12:40,762 Ik zie je op het werk, Mon. 134 00:12:40,888 --> 00:12:42,556 Sorry. Ze wordt vandaag ontslagen. 135 00:12:43,515 --> 00:12:46,602 Precies een jaar na een valentijnsbloedbad... 136 00:12:46,685 --> 00:12:48,562 waarbij drie stellen in Boston... 137 00:12:49,146 --> 00:12:51,315 en vier stellen in Philadelphia omgekomen zijn... 138 00:12:51,398 --> 00:12:53,692 is de Heart Eyes Killer naar Seattle gekomen. 139 00:12:54,568 --> 00:12:57,196 Er zijn al vier slachtoffers gevallen bij een wijnmakerij... 140 00:12:57,279 --> 00:12:59,781 waardoor een droomverloving is geëindigd... 141 00:13:00,324 --> 00:13:01,825 in een nachtmerrie. 142 00:13:01,909 --> 00:13:04,453 Chef Hartley, is dit het werk van de Heart Eyes Killer? 143 00:13:04,536 --> 00:13:05,704 Dat is nog niet bevestigd... 144 00:13:05,787 --> 00:13:08,457 maar gezien het patroon van moorden op stellen op Valentijnsdag... 145 00:13:08,540 --> 00:13:10,584 vermoeden we dat het het werk van HEK is. 146 00:13:10,667 --> 00:13:12,794 Wat hebt u te zeggen tegen alle stellen... 147 00:13:12,878 --> 00:13:15,547 die Valentijnsdag willen vieren? 148 00:13:15,964 --> 00:13:17,164 Blijf thuis. 149 00:13:22,346 --> 00:13:23,931 Dit is een lastig parket. 150 00:13:29,269 --> 00:13:34,358 Waarom heeft niemand me verteld... 151 00:13:34,441 --> 00:13:37,903 dat er een maniak rondloopt... 152 00:13:37,986 --> 00:13:42,407 die al een paar jaar mensen afslacht op Valentijnsdag? 153 00:13:42,491 --> 00:13:43,700 Tommy? 154 00:13:43,784 --> 00:13:47,829 Niemand van jullie. 155 00:13:47,913 --> 00:13:51,208 Deze campagne is zeker slecht getimed. 156 00:13:51,291 --> 00:13:52,793 Vind je niet? 157 00:13:58,090 --> 00:14:00,676 Ik bedoel… -Crystal, je zegt toch altijd... 158 00:14:00,759 --> 00:14:03,720 dat relevantie heel belangrijk is in onze pitches? 159 00:14:03,804 --> 00:14:09,184 Ik vind zelf dat Ally's campagne heel... 160 00:14:09,268 --> 00:14:11,270 actueel is. -Monica, dank je wel. 161 00:14:11,353 --> 00:14:13,397 Doe me een lol. Hou je kop. 162 00:14:15,482 --> 00:14:16,682 Tommy? 163 00:14:18,277 --> 00:14:21,280 TOT DE DOOD ONS SCHEIDT 164 00:14:52,811 --> 00:14:56,815 'Wauw. Profiteren van dode koppels om ringen te verkopen. 165 00:14:57,482 --> 00:14:58,650 Sprakeloos. 166 00:14:58,734 --> 00:15:01,028 Dit is walgelijk.' -Zeg dat wel. 167 00:15:01,111 --> 00:15:04,197 'Wat heb ik daar gezien? Echt smakeloos. 168 00:15:04,281 --> 00:15:08,493 Zoek uit wie dit gemaakt heeft en maak die onwetende lul bekend.' 169 00:15:08,577 --> 00:15:10,329 Het gaat maar door. -Dat zal best. 170 00:15:10,412 --> 00:15:13,457 Ally, ik maak me zorgen om je veiligheid. 171 00:15:15,083 --> 00:15:16,793 Bedankt, Tommy. 172 00:15:16,877 --> 00:15:20,172 Hoeveel mensen heeft die hartvormige klootzak gedood? 173 00:15:20,255 --> 00:15:22,507 Veel, geloof ik. 174 00:15:22,591 --> 00:15:23,791 Veel? 175 00:15:25,218 --> 00:15:30,140 Heb je een landelijke campagne opgezet rond een liefde die eindigt in de dood? 176 00:15:30,223 --> 00:15:33,852 Jij had het goedgekeurd. -Omdat ik je vertrouwde. 177 00:15:33,935 --> 00:15:35,562 Ik heb een nieuwe campagne nodig. 178 00:15:35,645 --> 00:15:38,148 Geen probleem. 179 00:15:38,231 --> 00:15:39,431 Jay, kom hier. 180 00:15:40,233 --> 00:15:42,027 Wie is Jay? 181 00:15:42,110 --> 00:15:43,403 Heel erg bedankt. 182 00:15:45,072 --> 00:15:46,281 Het is niet waar. 183 00:15:46,948 --> 00:15:49,159 Dat is de vent die je in de koffiebar op de neus sloeg. 184 00:15:49,242 --> 00:15:51,495 Mon, ga zitten. -Jay Simmonds, allemaal. 185 00:15:51,578 --> 00:15:54,289 Dit is Jay Simmonds. Wie is dat? Dat zal ik jullie vertellen. 186 00:15:54,373 --> 00:15:58,043 Jay Simmonds is de voormalige CCD van BMY New York. 187 00:15:58,126 --> 00:16:02,130 Hij is de jongste freelancer die een Clio Award heeft gewonnen... 188 00:16:02,214 --> 00:16:04,341 voor zijn virale romantische campagnes. 189 00:16:04,424 --> 00:16:09,012 Alles van chique auto's tot luxe chocolaatjes. 190 00:16:09,137 --> 00:16:15,018 En hij heeft een leuke bijnaam verdiend: 'Consumer Cupid'. 191 00:16:15,102 --> 00:16:16,520 Dat is Jay Simmonds. -Dat is hem. 192 00:16:16,603 --> 00:16:17,437 En weet je wat? 193 00:16:17,521 --> 00:16:21,983 Toen ik besefte in welke rottige situatie Ally ons had gebracht... 194 00:16:22,067 --> 00:16:24,027 wist ik dat ik versterking nodig had. 195 00:16:24,111 --> 00:16:26,571 En baby Jezus zij dank. 196 00:16:26,655 --> 00:16:30,492 Hij moet morgen alweer weg... 197 00:16:30,575 --> 00:16:32,411 dus hij heeft weinig tijd. 198 00:16:32,494 --> 00:16:34,162 Allemaal, Jay. 199 00:16:34,246 --> 00:16:38,458 Bedankt voor je vleierij, Crystal. Dat waardeer ik. 200 00:16:39,876 --> 00:16:43,422 Ik heb begrepen dat we de laatste tijd wat turbulentie hebben gehad... 201 00:16:43,505 --> 00:16:47,092 maar het gaat erom hoe je het vliegtuig landt, dus... 202 00:16:47,175 --> 00:16:48,635 we komen hier wel doorheen. 203 00:16:49,886 --> 00:16:51,138 Samen. 204 00:16:55,976 --> 00:16:57,185 Wat was dat nou? 205 00:16:57,269 --> 00:16:58,603 Ik heb een match. 206 00:16:58,687 --> 00:17:00,480 Kom op, zeg. 207 00:17:04,276 --> 00:17:05,861 We gaan trouwen. 208 00:17:05,944 --> 00:17:07,446 Ik voel het. 209 00:17:10,866 --> 00:17:12,066 Is dat je vriendje? 210 00:17:12,742 --> 00:17:13,952 Dat wordt hij. 211 00:17:14,035 --> 00:17:16,705 Hij is een echte brandweerman die van puppy's houdt. 212 00:17:19,708 --> 00:17:22,377 Zie je nou? Daarom ben je nog steeds single. 213 00:17:22,461 --> 00:17:23,962 Weet je wat jij nodig hebt, Shaw? 214 00:17:26,506 --> 00:17:28,258 Een echte man. 215 00:17:29,384 --> 00:17:31,720 Een die de eerste stap wil zetten. 216 00:17:34,973 --> 00:17:38,059 Kom op, rechercheurs. Hier zullen jullie van smullen. 217 00:17:39,227 --> 00:17:40,437 Kijk eens. 218 00:17:41,771 --> 00:17:43,899 Is dat een trouwring? 219 00:17:43,982 --> 00:17:45,525 Van een van de slachtoffers? 220 00:17:45,609 --> 00:17:46,809 Onwaarschijnlijk. 221 00:17:50,363 --> 00:17:54,242 De initialen aan de binnenkant: JS. 222 00:17:54,326 --> 00:17:56,286 Die komen niet overeen met de overledenen. 223 00:18:07,672 --> 00:18:10,425 Wat voor beest doet zoiets? 224 00:18:10,509 --> 00:18:12,761 Vast een of andere maagdelijke trol... 225 00:18:12,844 --> 00:18:14,804 die in de kelder van zijn moeder woont. 226 00:18:14,888 --> 00:18:16,556 Als het een man is. 227 00:18:17,557 --> 00:18:19,809 En het meisje dat nooit voor het bal werd uitgenodigd? 228 00:18:19,893 --> 00:18:23,897 De afgewezen vrouw die te vaak bedrogen was... 229 00:18:23,980 --> 00:18:26,316 en gewoon doordraaide. 230 00:18:29,402 --> 00:18:30,862 Ja. Hij heeft geantwoord. 231 00:18:30,946 --> 00:18:32,155 De homoseksuele brandweerman? 232 00:18:32,239 --> 00:18:34,115 Nee. Deze vent werkt in tech. 233 00:18:34,199 --> 00:18:35,784 Shaw heeft een fetisj voor techneuten. 234 00:18:35,867 --> 00:18:37,369 Ik heb geen fetisj. 235 00:18:37,452 --> 00:18:39,496 Iedereen heeft een fetisj. 236 00:18:39,579 --> 00:18:42,290 Heren, dit is meer dan een gewone moord. 237 00:18:43,625 --> 00:18:44,825 Het is een... 238 00:18:47,921 --> 00:18:49,297 kink. 239 00:18:49,381 --> 00:18:52,384 Dat is erg zachtjes uitgedrukt. 240 00:18:52,467 --> 00:18:54,177 Hoe weet je zeker dat het HEK is? 241 00:18:54,261 --> 00:18:55,762 Hier, rechercheur. 242 00:18:58,765 --> 00:19:01,893 Omdat dit het laatste is wat onze trouwfotograaf ooit heeft gezien. 243 00:19:05,063 --> 00:19:07,232 Heart Eyes is naar onze stad gekomen. 244 00:19:07,315 --> 00:19:10,735 En hij heeft nog tien uur van Valentijnsdag voor een moord. 245 00:19:16,491 --> 00:19:18,118 Sorry. Wat doe je? 246 00:19:19,286 --> 00:19:21,913 Hoezo? Je hebt me net ontslagen waar het hele team bij was. 247 00:19:21,997 --> 00:19:25,250 Ontslagen? Ik heb je nog zes maanden volgens je contract. 248 00:19:25,333 --> 00:19:29,087 Ik wil elke druppel uit je persen. 249 00:19:29,170 --> 00:19:33,508 Wat moet ik dan doen? Koffie halen terwijl hij het vliegtuig landt? 250 00:19:33,592 --> 00:19:37,345 Nee, je bedenkt een spetterende, sexy... 251 00:19:37,429 --> 00:19:41,433 verleidelijke, succesvolle campagne voor Crystal Cane. 252 00:19:41,516 --> 00:19:44,978 Anders vermoord ik je. 253 00:19:48,106 --> 00:19:49,983 Grapje. Dat doe ik niet. Ik maak je wel zwart. 254 00:19:50,066 --> 00:19:51,443 Ik vermoord je niet. 255 00:19:51,526 --> 00:19:53,069 Ik bedoel, misschien. 256 00:19:53,153 --> 00:19:54,738 Maar nee. 257 00:19:54,821 --> 00:19:56,114 Of misschien toch? 258 00:19:58,658 --> 00:20:02,078 'Wie dit heeft gemaakt, ik hoop dat je wordt vermoord en gecanceld. 259 00:20:02,162 --> 00:20:04,998 Niet in die volgorde. #DoBetter.' 260 00:20:05,081 --> 00:20:07,250 'Als iemand die ooit kan sterven... 261 00:20:07,334 --> 00:20:11,546 vind ik deze reclame ongevoelig en tegen het validistische aan.' 262 00:20:11,630 --> 00:20:13,423 Wauw, mensen zijn echt dom. 263 00:20:14,382 --> 00:20:15,582 'Nog doder... 264 00:20:16,092 --> 00:20:18,053 dan deze reclame is de hersencel... 265 00:20:18,136 --> 00:20:19,336 van de bedenker ervan. 266 00:20:20,263 --> 00:20:22,766 'Deze video is gewoon tenenkrommend. 267 00:20:22,849 --> 00:20:24,893 #JustStop.' 268 00:20:29,314 --> 00:20:30,514 Hallo. 269 00:20:32,776 --> 00:20:35,695 Dit is het damestoilet. Je mag hier niet komen. 270 00:20:35,779 --> 00:20:39,199 Technisch gezien is het een gemengd toilet, maar… 271 00:20:39,282 --> 00:20:40,482 Kunnen we praten? 272 00:20:48,208 --> 00:20:50,168 Het spijt me van eerder. 273 00:20:50,251 --> 00:20:52,420 Nee, het is prima. 274 00:20:52,504 --> 00:20:54,422 Sorry dat ik er meteen vandoor ga... 275 00:20:54,506 --> 00:20:57,425 maar ik wil een yogales halen die over een uur begint. 276 00:20:58,218 --> 00:20:59,969 Serieus? Yoga? 277 00:21:02,055 --> 00:21:04,015 Moeten we het bedrijf niet redden? 278 00:21:04,099 --> 00:21:05,725 Ja, en dat zullen we doen. 279 00:21:05,809 --> 00:21:07,352 Maar na de yoga. 280 00:21:07,435 --> 00:21:10,188 Ik heb een tafel voor ons geboekt bij L'oie. 281 00:21:10,271 --> 00:21:13,233 Inspiratie opdoen, praten over de campagne. 282 00:21:13,316 --> 00:21:16,319 Je beseft toch dat het Valentijnsdag is? 283 00:21:16,403 --> 00:21:18,154 Dat is waar ook. 284 00:21:18,238 --> 00:21:20,240 Je hebt vast plannen, hè? 285 00:21:21,616 --> 00:21:23,118 Nee. -Geweldig. 286 00:21:23,201 --> 00:21:26,037 Het is een geweldige plek voor onderzoek. Romantiek, bloemen… 287 00:21:26,121 --> 00:21:28,498 Kunnen we dit morgen doen? 288 00:21:28,581 --> 00:21:29,916 Ik zou het graag morgen doen. 289 00:21:29,999 --> 00:21:32,168 Alleen neem ik morgenochtend de eerste vlucht... 290 00:21:32,252 --> 00:21:33,211 voor een bruiloft. 291 00:21:33,294 --> 00:21:35,672 Wat dacht je hiervan? We doen het om 20.00 uur... 292 00:21:35,755 --> 00:21:37,757 en ik zie je daar. Oké? Ik verheug me erop. 293 00:21:37,841 --> 00:21:39,759 Nee, ik… -Het wordt geweldig. 294 00:21:41,761 --> 00:21:42,804 Heel erg bedankt. 295 00:21:42,887 --> 00:21:46,850 Nee, laat mij maar. Je hebt een schuld van wel $100.000. 296 00:21:46,933 --> 00:21:51,062 Niet meer. Arthur heeft die afbetaald. En ik mag de kaart houden. 297 00:21:51,146 --> 00:21:52,346 Meen je dat? 298 00:21:53,523 --> 00:21:56,276 Verdomme. Iemand houdt van suiker met haar oom. 299 00:21:56,359 --> 00:21:58,278 Sorry, Ally. 300 00:21:58,361 --> 00:21:59,988 Ik heb geen suikeroom. 301 00:22:00,071 --> 00:22:01,823 Die term is erg problematisch. 302 00:22:02,949 --> 00:22:04,149 Ik heb een sponsor. 303 00:22:05,076 --> 00:22:08,163 En hou je van je sponsor of wist hij gewoon je schuld? 304 00:22:08,246 --> 00:22:10,290 Ja, ik hou van hem. 305 00:22:10,373 --> 00:22:12,250 En het is geweldig dat hij mijn schuld wist. 306 00:22:12,333 --> 00:22:15,170 Wanneer ga ik die geheime Hugh Hefner ontmoeten? 307 00:22:15,253 --> 00:22:16,629 Zullen we samen uit eten gaan? 308 00:22:16,713 --> 00:22:18,423 Wat denk je? Om 16.30 uur? Soep? 309 00:22:18,506 --> 00:22:20,467 Heel bijdehand. Dat moet jij zeggen. 310 00:22:20,550 --> 00:22:22,177 Je stalkt je ex online. 311 00:22:22,260 --> 00:22:24,429 Ik stalk hem niet. 312 00:22:24,512 --> 00:22:27,390 Het algoritme stalkt me. 313 00:22:27,474 --> 00:22:28,725 Is het het algoritme? 314 00:22:28,808 --> 00:22:31,297 Is Arthur Heart Eyes? Heb ik hem daarom nog niet ontmoet? 315 00:22:32,645 --> 00:22:34,063 Dat is niet grappig. 316 00:22:38,526 --> 00:22:39,694 Natuurlijk is hij Heart Eyes niet. 317 00:22:39,778 --> 00:22:41,446 Hij kan niet rennen met zijn artritis. 318 00:22:41,529 --> 00:22:43,948 Ik wed dat het Crystal is. 319 00:22:44,032 --> 00:22:46,117 Weet je wel wanneer ze zo doet... 320 00:22:46,201 --> 00:22:48,912 als haar Botox vast komt te zitten? 321 00:22:51,748 --> 00:22:54,751 Belangrijk nieuws. Onze Channel 7-partner meldt... 322 00:22:54,834 --> 00:22:59,255 dat er nog twee stellen vermoord zijn gevonden in een spa in het centrum. 323 00:22:59,339 --> 00:23:01,132 We gaan live naar de plek in Seattle. 324 00:23:01,216 --> 00:23:02,133 Ik kan dit niet zien. 325 00:23:02,217 --> 00:23:04,344 Bedankt, Mike. We hebben bevestigde berichten… 326 00:23:08,556 --> 00:23:10,099 Mijn god. Waarom kwel je jezelf? 327 00:23:10,183 --> 00:23:11,309 Jij hebt het uitgemaakt. 328 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 Ja, maar hij had zo snel een ander. 329 00:23:14,354 --> 00:23:17,440 Wat doet ze eigenlijk voor werk? Ze post alleen vakantiefoto's. 330 00:23:17,524 --> 00:23:19,025 En geen rijke ouders. Ik heb gekeken. 331 00:23:19,108 --> 00:23:20,777 Hou op jezelf te haatneuken... 332 00:23:20,860 --> 00:23:23,655 en zoek iemand om echt mee te neuken. 333 00:23:23,738 --> 00:23:25,240 Nee. -En die vent dan? 334 00:23:25,323 --> 00:23:28,535 Hij is zo knap. De toiletjongen? Je stalker? 335 00:23:28,618 --> 00:23:30,578 De vent die mijn baan wil afpakken? 336 00:23:32,789 --> 00:23:35,250 Hij is zo sexy dat ik letterlijk kan overgeven. 337 00:23:36,334 --> 00:23:37,669 Mijn kelder is overstroomd. 338 00:23:39,712 --> 00:23:41,130 Hij kan ermee door. 339 00:23:41,214 --> 00:23:43,842 Wacht, wat draag je op jullie date? 340 00:23:43,925 --> 00:23:46,594 Het is geen date. Het is voor werk. 341 00:23:46,678 --> 00:23:48,012 Wat is er mis met mijn kleren? 342 00:23:48,096 --> 00:23:51,182 Net een 'voor'-foto. -Wat gemeen. 343 00:23:51,266 --> 00:23:53,726 Wat is het voor tent? Is het chic? 344 00:23:53,810 --> 00:23:54,727 Ja, het is chic. 345 00:23:54,811 --> 00:23:57,021 Waarom? -Kom op. 346 00:23:57,105 --> 00:23:58,648 Waar gaan we heen? 347 00:23:58,731 --> 00:24:00,608 We gaan een creditcard legen. 348 00:24:13,413 --> 00:24:14,747 Hij is prachtig. -Te bloot. 349 00:24:14,831 --> 00:24:15,999 Iets omhoog. -Veel te bloot. 350 00:24:16,082 --> 00:24:17,876 Hij kan korter. -Nee, het is geen date. 351 00:24:47,614 --> 00:24:49,741 Reservering voor Simmonds. 352 00:24:49,824 --> 00:24:51,659 Natuurlijk. AJ? 353 00:24:53,202 --> 00:24:54,579 Armen opzij, graag. 354 00:24:57,415 --> 00:24:58,416 Waarom? 355 00:24:58,499 --> 00:25:01,461 Heart Eyes. Voor de zekerheid. 356 00:25:10,803 --> 00:25:12,597 Ik ben milieubewust. 357 00:25:24,692 --> 00:25:26,653 Punctueel? Mijn reet. 358 00:25:33,076 --> 00:25:35,578 Goedenavond. Wacht u op iemand? 359 00:25:35,662 --> 00:25:38,122 Ja. Een vriend. 360 00:25:38,206 --> 00:25:40,083 Een collega. Het is een… 361 00:25:41,084 --> 00:25:42,168 Het is een werkdiner. 362 00:25:42,251 --> 00:25:44,754 Ik kom terug met de specials als uw date er is. 363 00:25:44,837 --> 00:25:46,881 Nee. Hij is mijn date niet. 364 00:26:07,026 --> 00:26:10,863 Sorry dat ik zo laat ben. Ik probeerde een auto te krijgen. 365 00:26:10,947 --> 00:26:14,867 Ik had geen idee dat het hier zo mooi was, maar… 366 00:26:15,785 --> 00:26:16,995 Je ziet er prachtig uit. 367 00:26:17,078 --> 00:26:18,278 Bedankt. 368 00:26:19,497 --> 00:26:22,750 Welkom in L'oie. Kan ik u een drankje aanbieden? 369 00:26:22,834 --> 00:26:24,002 Nee, bedankt. -Ja, graag. 370 00:26:24,085 --> 00:26:26,879 Een fles champagne? Misschien twee glazen? 371 00:26:26,963 --> 00:26:28,548 Nee, het spijt me. 372 00:26:28,631 --> 00:26:30,091 Sorry, maar we zijn aan het werk. 373 00:26:30,174 --> 00:26:31,718 Geen probleem. 374 00:26:31,801 --> 00:26:33,136 Ik ben zo terug. 375 00:26:34,178 --> 00:26:36,222 Waar kom je vandaan? 376 00:26:37,515 --> 00:26:38,975 Phoenix. 377 00:26:39,058 --> 00:26:40,268 Heb je broers of zussen? 378 00:26:41,477 --> 00:26:44,063 Nee. -Zijn je ouders nog samen? 379 00:26:46,232 --> 00:26:47,233 Dat is leuk. 380 00:26:47,316 --> 00:26:50,069 Ik zou graag met iemand oud worden. 381 00:26:50,153 --> 00:26:51,320 En de luiers verschonen? 382 00:26:51,404 --> 00:26:55,199 Ik denk bij liefde niet meteen aan poep... 383 00:26:55,283 --> 00:26:56,784 maar ja. 384 00:26:57,285 --> 00:27:00,352 Ik zou een luier van een volwassene verschonen als het uit liefde was. 385 00:27:08,046 --> 00:27:09,380 Alstublieft. 386 00:27:09,464 --> 00:27:11,007 Bedankt. 387 00:27:13,342 --> 00:27:15,136 Ik wilde niets, maar bedankt. 388 00:27:17,180 --> 00:27:18,431 En voor u? 389 00:27:20,266 --> 00:27:23,019 Heel erg bedankt. -Geniet ervan. 390 00:27:23,102 --> 00:27:24,437 Wat zeg je? 391 00:27:25,229 --> 00:27:26,429 Op de liefde? 392 00:27:33,237 --> 00:27:35,114 Luister, dit is allemaal erg schattig. 393 00:27:35,865 --> 00:27:37,492 En jij bent charmant. -Bedankt. 394 00:27:37,575 --> 00:27:40,536 Maar ik probeer te redden wat er nog van mijn carrière over is... 395 00:27:40,620 --> 00:27:43,287 dus kunnen we dit overslaan en iets van deze campagne maken? 396 00:27:44,415 --> 00:27:46,834 Jazeker. -Ik heb hier een paar ideeën. 397 00:27:46,918 --> 00:27:49,545 Sommige zijn vast waardeloos, maar er zit vast iets in… 398 00:27:49,629 --> 00:27:51,839 Je hart is onlangs gebroken. 399 00:27:53,674 --> 00:27:54,967 Sorry, wat? 400 00:27:55,051 --> 00:27:59,222 Ik denk graag dat ik deze dingen aanvoel en… 401 00:28:00,348 --> 00:28:05,186 Nee, mijn hart is niet onlangs gebroken. 402 00:28:05,269 --> 00:28:06,604 En het gaat je niets aan. 403 00:28:06,687 --> 00:28:08,147 Je hebt gelijk. 404 00:28:08,231 --> 00:28:09,774 Zeker niet. 405 00:28:10,608 --> 00:28:12,652 Het is gewoon je campagne. 406 00:28:13,277 --> 00:28:15,113 Gedoemde minnaars? 407 00:28:15,655 --> 00:28:17,122 Dat roept niet echt romantiek op. 408 00:28:18,449 --> 00:28:21,202 De meest romantische verhalen aller tijden zijn verdoemd. 409 00:28:21,285 --> 00:28:25,331 Je hebt echtgenoten, vrouwen, partners, zielsverwanten. 410 00:28:25,414 --> 00:28:28,251 Hoe je het ook wilt noemen, het eindigt. 411 00:28:28,334 --> 00:28:31,420 Het is slechts een kwestie van tijd voor iemand vreemdgaat of sterft. 412 00:28:31,504 --> 00:28:33,840 En de vlinders in je buik dan? 413 00:28:33,923 --> 00:28:36,425 Een bliksemschicht in je hart? 414 00:28:36,509 --> 00:28:38,094 Knusse zondagen in bed? 415 00:28:38,177 --> 00:28:40,763 En dan? Geboortekaartjes en lange strandwandelingen? 416 00:28:40,847 --> 00:28:43,349 Daar hou ik van, maar ik snap het. Niet iedereen. 417 00:28:43,432 --> 00:28:45,601 Wil je weten wat ik van romantiek vind? 418 00:28:47,937 --> 00:28:49,137 Het is een schijnvertoning. 419 00:28:51,107 --> 00:28:52,307 Een leugen. 420 00:28:53,609 --> 00:28:54,944 Niet voor iedereen, dat weet ik. 421 00:28:55,027 --> 00:28:58,114 Sommige mensen hebben geluk... 422 00:28:58,197 --> 00:29:01,409 en komen in iets terecht wat echt en voor altijd is. 423 00:29:01,492 --> 00:29:05,955 Maar de resterende 99% gaat van het ene mislukte experiment naar het andere... 424 00:29:06,038 --> 00:29:09,167 op zoek naar dezelfde, uitgekauwde sprookjesonzin... 425 00:29:09,250 --> 00:29:11,169 dat ons van jongs af aan wordt opgedrongen. 426 00:29:11,252 --> 00:29:12,628 De droomprins? 427 00:29:13,504 --> 00:29:14,964 Tot je hem ziet neuken met je zus. 428 00:29:15,047 --> 00:29:17,383 Ik dacht dat je enig kind was. -Het is een metafoor. Jezus. 429 00:29:17,466 --> 00:29:19,427 Ik bedoel ermee dat het niet echt is. 430 00:29:21,304 --> 00:29:25,224 Toevallig heb ik een baan die me dwingt een fantasie te verspreiden... 431 00:29:25,308 --> 00:29:28,060 om bloeddiamanten te verkopen die voortkomen uit slavenarbeid... 432 00:29:28,144 --> 00:29:31,981 dus ik laat me niet meeslepen door jouw magische ideeën van romantiek. 433 00:29:35,234 --> 00:29:36,694 Dat is echt… 434 00:29:37,486 --> 00:29:38,686 Wat? 435 00:29:39,822 --> 00:29:41,022 …triest. 436 00:29:46,412 --> 00:29:47,612 Waarom ben jij single? 437 00:29:48,623 --> 00:29:51,751 Sorry? -Nee, echt. De romanticus... 438 00:29:52,418 --> 00:29:53,836 met je lieve hondenogen... 439 00:29:53,920 --> 00:29:56,339 mama's kindje en betweter. Waarom ben jij single? 440 00:29:56,422 --> 00:29:58,424 Ben je echt op zoek naar liefde... 441 00:29:58,507 --> 00:30:01,969 of ben je gewoon een neppe, hoerenjagende eikel in een pak? 442 00:30:02,053 --> 00:30:03,763 Mijn god. -Je kent me niet. 443 00:30:03,846 --> 00:30:07,308 En je mag niet over me oordelen alleen omdat ik niet denk zoals jij, oké? 444 00:30:16,400 --> 00:30:17,735 Ik denk dat je gelijk had. 445 00:30:18,319 --> 00:30:19,779 Vanavond is een slechte avond. 446 00:30:20,821 --> 00:30:22,615 Ik had je je hoofd moeten laten leegmaken. 447 00:30:22,698 --> 00:30:25,618 Maak je geen zorgen over de champagne. Crystal trakteert. 448 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 Het spijt me. Jij wint. 449 00:30:40,258 --> 00:30:43,177 Ik zei dat het in orde was en dat meende ik. 450 00:30:43,261 --> 00:30:46,138 Ik heb een zware dag gehad en ik reageerde het op jou af. 451 00:30:46,222 --> 00:30:48,474 Dat was rot en verkeerd en… 452 00:30:48,557 --> 00:30:49,934 Ik mag deze baan niet verliezen. 453 00:30:50,017 --> 00:30:52,436 Ik pak je je baan niet af. 454 00:30:53,271 --> 00:30:56,524 Hoewel het lijkt alsof je deze baan niet echt wilt, maar… 455 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Deze is voor mij, dus… 456 00:31:00,236 --> 00:31:02,697 Ik ga terug naar het hotel om iets creatiefs te vinden... 457 00:31:02,780 --> 00:31:03,980 om te redden wat er… 458 00:31:14,250 --> 00:31:17,044 Collin. Wat doe jij hier? 459 00:31:17,128 --> 00:31:19,797 Sienna en ik hebben een etentje. 460 00:31:19,880 --> 00:31:21,048 Ik heb veel over je gehoord. 461 00:31:21,132 --> 00:31:22,332 Echt? 462 00:31:22,967 --> 00:31:24,167 Waarom? 463 00:31:24,719 --> 00:31:26,846 En jij bent? 464 00:31:26,929 --> 00:31:28,514 Jay, ik ben Ally's… 465 00:31:28,597 --> 00:31:31,058 Hij is mijn vriendje. -…vriend, vriendje. 466 00:31:32,143 --> 00:31:34,478 Ik wist niet dat je een vriend had. 467 00:31:36,314 --> 00:31:37,440 Waarom zou je ook? 468 00:31:37,523 --> 00:31:40,985 Ik maak er geen reclame voor op sociale media. 469 00:31:44,030 --> 00:31:45,448 Leuk je te ontmoeten. 470 00:31:45,531 --> 00:31:48,451 Aangenaam. Uit eten dus. 471 00:31:48,534 --> 00:31:50,828 Het zou een dubbele date zijn... 472 00:31:50,911 --> 00:31:53,080 maar helaas… 473 00:31:53,873 --> 00:31:55,207 Wat betekent dat? 474 00:31:55,291 --> 00:31:58,461 Gehoord over het stel dat vermoord is bij de wijnmakerij? 475 00:31:59,295 --> 00:32:00,713 Ken je ze? 476 00:32:00,796 --> 00:32:03,591 We werkten en speelden racquetball samen. -Racquetball. 477 00:32:04,258 --> 00:32:05,259 Het is echt tragisch. 478 00:32:05,343 --> 00:32:07,386 Heb je de reservering gehouden? -Toch nog gekomen? 479 00:32:07,511 --> 00:32:10,389 Natuurlijk. Ter ere van hen. 480 00:32:10,473 --> 00:32:12,641 Er is veel te eten en het is lekker. 481 00:32:12,725 --> 00:32:15,478 We moeten gaan. Tot ziens. -Wat een sexy pak. 482 00:32:15,561 --> 00:32:18,022 Wat een sexy jurk. 483 00:32:18,105 --> 00:32:19,231 Eet smakelijk. 484 00:32:19,315 --> 00:32:21,567 Fijne Valentijnsdag. 485 00:32:21,650 --> 00:32:23,486 Niet vermoord worden. 486 00:32:24,195 --> 00:32:26,280 Wat was… -Waarom zegt hij zoiets? 487 00:32:26,364 --> 00:32:28,407 Dat was vreemd. O, je gaat met mij mee. 488 00:32:28,491 --> 00:32:29,825 Dat was zo gênant. 489 00:32:45,925 --> 00:32:47,125 Bedankt. 490 00:32:50,346 --> 00:32:51,639 Geen… 491 00:32:52,098 --> 00:32:53,298 Geen probleem. 492 00:33:00,398 --> 00:33:02,817 Komt het door dat accent? 493 00:33:03,401 --> 00:33:05,778 Vrouwen houden van dat accent. 494 00:33:05,861 --> 00:33:07,780 Ik kan het niet meer uitstaan. 495 00:33:08,781 --> 00:33:11,450 Britten zijn zo niet-emotioneel. 496 00:33:14,120 --> 00:33:16,872 Dat verklaart de reservering met de dode vrienden. 497 00:33:17,498 --> 00:33:20,418 Liefde is iets moois, hè? 498 00:33:20,501 --> 00:33:22,253 We werken gewoon samen. -We zijn geen stel. 499 00:33:22,336 --> 00:33:23,462 Jullie zoenden net toch? 500 00:33:23,546 --> 00:33:27,341 Dat was een show om begeerlijker over te komen... 501 00:33:27,425 --> 00:33:29,885 en misschien minder zielig voor haar ex. 502 00:33:30,886 --> 00:33:32,513 Houden jullie van Spotify? 503 00:33:32,555 --> 00:33:35,724 Ik heb Ultimate Sexies-playlist en… 504 00:33:35,808 --> 00:33:38,602 Ik ben dol op Spotify. -Nee, bedankt. 505 00:33:38,686 --> 00:33:40,242 Kunnen we eerst nog ergens stoppen? 506 00:33:41,564 --> 00:33:45,192 Nogmaals, het spijt me van vanavond. Ik ben echt geen gek. 507 00:33:45,276 --> 00:33:48,404 Dat is precies wat een gek zou zeggen, denk ik. 508 00:33:52,950 --> 00:33:54,201 Veel plezier op de bruiloft. 509 00:33:54,285 --> 00:33:55,485 Bedankt. 510 00:34:12,887 --> 00:34:16,599 Dan nu naar Westlake Avenue South 2640? 511 00:34:18,267 --> 00:34:21,645 Kun je even wachten? Ze heeft zichzelf buitengesloten. 512 00:34:21,729 --> 00:34:23,272 Weet je wat je moet doen? 513 00:34:23,355 --> 00:34:27,943 Je moet naar haar toe gaan, zeggen dat je van haar houdt... 514 00:34:28,027 --> 00:34:29,487 en haar nooit meer laten gaan. 515 00:34:32,531 --> 00:34:33,782 Juist. 516 00:34:33,866 --> 00:34:36,076 Laat die meter maar lopen. 517 00:34:37,995 --> 00:34:39,195 Hallo. 518 00:34:39,747 --> 00:34:41,207 Alles goed? 519 00:34:43,167 --> 00:34:45,794 Ik heb mijn sleutels vast in een kleedkamer laten liggen. 520 00:34:47,671 --> 00:34:49,840 Mijn god. Deze avond had niet erger kunnen zijn. 521 00:34:49,924 --> 00:34:50,966 Heb je een reservesleutel? 522 00:34:51,050 --> 00:34:55,179 Ja, onder een mat boven. 523 00:34:55,971 --> 00:34:58,057 Het is niet erg. Ik breek het raam wel. 524 00:34:58,140 --> 00:35:00,684 Hoezo ga je ramen breken? Nee. 525 00:35:00,768 --> 00:35:02,019 Mijn huisbaas is dol op me. 526 00:35:02,102 --> 00:35:04,730 Als je het meent, laat mij het dan doen. 527 00:35:04,813 --> 00:35:05,731 Ik kan 'n raam breken. 528 00:35:05,814 --> 00:35:08,776 Ik weet dat je dat kunt, maar als je jezelf snijdt, zal ik… 529 00:35:08,859 --> 00:35:10,444 Ik snijd mezelf niet. 530 00:35:11,529 --> 00:35:12,780 Ga je gang. 531 00:35:12,863 --> 00:35:14,949 Maar weet dat ik dit niet goedkeur. 532 00:35:15,032 --> 00:35:16,909 Ik maak me zorgen om je veiligheid. 533 00:35:16,992 --> 00:35:19,620 En je slaat met je duim in je hand. Dat is niet goed. 534 00:35:19,703 --> 00:35:21,664 Jij gaat het doen. -Hou dit even vast. 535 00:35:22,414 --> 00:35:23,614 Op alles voorbereid. 536 00:35:26,085 --> 00:35:28,379 Niet zo slecht. Dat wel. 537 00:35:29,213 --> 00:35:31,298 Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld. 538 00:35:31,382 --> 00:35:33,509 Sorry dat ik op je vloer bloed. 539 00:35:34,843 --> 00:35:37,680 Even onder stromend water houden. 540 00:35:38,931 --> 00:35:39,848 Bedankt. 541 00:35:39,932 --> 00:35:42,184 Was je hier even. 542 00:35:45,145 --> 00:35:48,357 Sorry dat het zo'n troep is. Ik had een schoonmaakster... 543 00:35:48,440 --> 00:35:51,610 maar ze won vorige week de loterij en ontsloeg me. 544 00:35:51,694 --> 00:35:54,363 Echt? Hoeveel heeft ze gewonnen? 545 00:35:54,446 --> 00:35:56,407 Een miljoen dollar of zo. 546 00:35:56,490 --> 00:35:57,690 Verdraaid. 547 00:35:58,367 --> 00:36:00,160 Ik hoop dat je een vervanger vindt... 548 00:36:01,328 --> 00:36:02,528 en wel snel. 549 00:36:06,917 --> 00:36:08,294 Schattig. 550 00:36:09,670 --> 00:36:12,089 Ik was ook Pikachu met Halloween. 551 00:36:12,172 --> 00:36:15,092 Dat was Halloween niet. -Wat dan? 552 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Het was dinsdag. 553 00:36:16,635 --> 00:36:19,388 Ik was nogal geobsedeerd. Ik droeg het overal heen. 554 00:36:21,265 --> 00:36:22,808 Geef maar hier. -Hij stond hier gewoon. 555 00:36:22,891 --> 00:36:25,394 Ik verwachtte geen gezelschap. -Nooit? 556 00:36:26,770 --> 00:36:29,523 Waarom ga je niet zitten terwijl ik de EHBO-doos zoek? 557 00:36:35,654 --> 00:36:36,989 Gevonden. 558 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 Pardon. 559 00:36:50,502 --> 00:36:53,797 Sorry. Ik wilde niet op je mooie kleren zitten. 560 00:36:58,761 --> 00:37:00,346 Niks spannends. 561 00:37:00,429 --> 00:37:02,389 Het is gewoon een heel duur jasje. 562 00:37:03,807 --> 00:37:05,768 Laat me je hand zien. 563 00:37:08,562 --> 00:37:09,762 Voorzichtig. 564 00:37:10,564 --> 00:37:11,764 Doet het pijn? 565 00:37:12,733 --> 00:37:15,819 Nee, je bent hier heel goed in. 566 00:37:15,903 --> 00:37:17,363 Heb je geneeskunde gestudeerd? 567 00:37:17,446 --> 00:37:20,658 Ik ben ermee gestopt. 568 00:37:21,825 --> 00:37:23,035 Ik kan niet tegen bloed. 569 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 Echt niet? -Echt niet. 570 00:37:25,996 --> 00:37:28,916 Je doet het nu best goed... 571 00:37:28,999 --> 00:37:30,668 al zeg ik het zelf. 572 00:37:32,586 --> 00:37:36,715 Daarom stopte ik met geneeskunde om me op marketing te richten. 573 00:37:38,175 --> 00:37:40,094 Je bent grappig. -O, ja? 574 00:37:40,177 --> 00:37:41,804 Dat vind ik wel. 575 00:37:46,225 --> 00:37:48,268 Kun je… Mijn haar valt in mijn gezicht. 576 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Natuurlijk. -Bedankt. 577 00:38:04,660 --> 00:38:09,123 Mag ik vragen welke specialisatie je wilde gaan doen? 578 00:38:10,958 --> 00:38:12,126 Nefrologie. 579 00:38:12,209 --> 00:38:14,795 Dat is de lever. -Nieren. 580 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 Goed geraden. Verdorie. 581 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 Waarom dat? 582 00:38:17,715 --> 00:38:20,134 Ik had een familielid dat behoorlijk ziek was. 583 00:38:20,843 --> 00:38:22,136 Ik denk dat ik... 584 00:38:23,095 --> 00:38:25,055 dacht dat ik mensen kon oplappen. 585 00:38:26,849 --> 00:38:29,351 Nu word ik als hemofobisch beschouwd. 586 00:38:30,519 --> 00:38:32,229 Je leek me niet zo bekrompen. 587 00:38:34,273 --> 00:38:37,901 Met dat en de koffieverwanten heb je geweldige boomergrappen. 588 00:38:39,361 --> 00:38:41,572 Dat was natuurlijk een grapje. 589 00:38:41,655 --> 00:38:43,615 Je grappen zijn zo afgezaagd… 590 00:39:01,717 --> 00:39:02,917 Rennen. 591 00:39:06,138 --> 00:39:07,139 Wacht. 592 00:39:07,222 --> 00:39:09,725 Wat doe je? -Denk niet steeds daaraan. 593 00:39:11,477 --> 00:39:13,187 Kom op. 594 00:39:16,607 --> 00:39:17,807 Zit hij vast? 595 00:39:21,028 --> 00:39:22,228 Goed gedaan. 596 00:39:23,405 --> 00:39:24,605 Bedankt. 597 00:39:27,075 --> 00:39:28,619 Gaat het? 598 00:39:32,247 --> 00:39:33,916 Help. Hij wil ons vermoorden. 599 00:39:33,999 --> 00:39:35,199 De tortelduifjes… 600 00:39:37,336 --> 00:39:40,005 Nee, je hebt de verkeerde mensen. -Wat doe je? 601 00:39:40,088 --> 00:39:41,715 Hij doodt stellen. We zijn geen stel. 602 00:39:41,799 --> 00:39:44,176 We kennen elkaar amper. Rot dus op. 603 00:39:45,219 --> 00:39:47,054 112, wat is uw noodgeval? 604 00:39:48,138 --> 00:39:49,348 Rennen. 605 00:39:51,725 --> 00:39:52,976 Help. 606 00:39:53,060 --> 00:39:54,728 BOTANISCHE TUINEN GESLOTEN VOOR RENOVATIE 607 00:39:54,812 --> 00:39:56,063 Help ons. 608 00:40:03,612 --> 00:40:04,988 Wacht. 609 00:40:08,242 --> 00:40:09,442 Hoorde je dat? 610 00:40:11,662 --> 00:40:12,862 Ik hoor niks. 611 00:40:17,584 --> 00:40:18,877 Laat haar los. 612 00:43:00,706 --> 00:43:02,916 Help. Hij staat vlak achter… 613 00:43:05,127 --> 00:43:06,795 Hier. -…mij. 614 00:43:08,672 --> 00:43:11,633 Hij was hier. 615 00:43:11,717 --> 00:43:13,135 Ik ga kijken. 616 00:43:15,095 --> 00:43:16,471 Mijn god. Jay. 617 00:43:16,930 --> 00:43:18,098 Is Jay in orde? 618 00:43:18,181 --> 00:43:20,100 Ik weet niet over wie je 't hebt. -Jay Simmonds. 619 00:43:20,183 --> 00:43:22,394 We waren de hele avond samen. We werden aangevallen... 620 00:43:22,477 --> 00:43:24,813 en daar van elkaar gescheiden. 621 00:43:24,896 --> 00:43:27,065 Liet je hem achter? -Nee, ik liet hem niet achter. 622 00:43:27,149 --> 00:43:31,278 Alle eenheden, staak de zoektocht. We hebben Heart Eyes. 623 00:43:31,361 --> 00:43:33,321 We hebben Heart Eyes. -Ja. We hebben die klootzak. 624 00:43:33,405 --> 00:43:35,490 Politie van Seattle. Ja. 625 00:43:35,574 --> 00:43:37,200 Namens de politie wil ik zeggen… 626 00:43:37,284 --> 00:43:38,994 Ja, gefeliciteerd. 627 00:43:39,077 --> 00:43:42,539 Geweldig teamwerk, hè? We hebben hieraan gewerkt… 628 00:43:42,622 --> 00:43:44,499 We hebben hem. 629 00:43:44,583 --> 00:43:47,085 Hé, achteruit. 630 00:43:48,170 --> 00:43:50,088 Verdomde mafkezen. -Wat heb ik gedaan? 631 00:43:50,172 --> 00:43:51,372 Rechercheurs. 632 00:43:52,716 --> 00:43:54,051 Hier is ze. 633 00:43:55,218 --> 00:43:56,428 Rechercheur Zeke Hobbs. 634 00:43:56,511 --> 00:43:59,056 Dit is mijn partner, rechercheur Jeanine Shaw. 635 00:44:01,349 --> 00:44:02,684 Hobbs en Shaw? 636 00:44:04,019 --> 00:44:05,353 Zoals in de film? 637 00:44:08,231 --> 00:44:09,399 Ken ik niet. -Niet gezien. 638 00:44:09,483 --> 00:44:11,359 We moeten een moordenaar identificeren. 639 00:44:11,443 --> 00:44:12,778 Mijn god. Jay? 640 00:44:15,822 --> 00:44:17,365 Jay, gaat het? 641 00:44:19,284 --> 00:44:20,619 Jay. -Nee. 642 00:44:21,453 --> 00:44:22,704 Jay, ben je in orde? 643 00:44:22,788 --> 00:44:27,542 Nee, ik ben niet in orde. Bedankt dat je dat vraagt. 644 00:44:27,626 --> 00:44:29,127 Je hebt me laten zitten. 645 00:44:29,878 --> 00:44:32,005 Wat? Ik heb je niet laten zitten. 646 00:44:32,089 --> 00:44:35,050 Jawel. Je hebt me laten zitten. We waren een team. 647 00:44:35,133 --> 00:44:38,720 Ik werd achtervolgd door een seriemoordenaar. 648 00:44:38,804 --> 00:44:39,805 Dat weet ik. 649 00:44:39,888 --> 00:44:42,891 Ik werd ook achtervolgd door een seriemoordenaar. 650 00:44:42,974 --> 00:44:44,101 Wat betekent dat? 651 00:44:44,184 --> 00:44:45,685 Jay, je bent lang en gespierd... 652 00:44:45,769 --> 00:44:47,854 prima in staat om jezelf te verdedigen. 653 00:44:47,938 --> 00:44:52,192 Ik waardeer de complimenten, vooral van jou... 654 00:44:52,275 --> 00:44:54,236 maar dit is niet het moment, oké? 655 00:44:54,319 --> 00:44:57,447 Deze spieren zijn niet bedoeld voor geweld, maar om te knuffelen. 656 00:44:58,740 --> 00:45:00,242 We praten nog. -Hij was het niet. 657 00:45:00,325 --> 00:45:02,661 We waren de hele avond samen. Heart Eyes volgde ons beiden. 658 00:45:02,744 --> 00:45:03,944 Mevrouw. 659 00:45:04,371 --> 00:45:06,623 We hebben hem in het park gevonden met dit... 660 00:45:07,666 --> 00:45:09,584 en in het bezit van dit. 661 00:45:09,668 --> 00:45:10,627 Kom op. 662 00:45:10,710 --> 00:45:14,506 Nee, dat is onmogelijk. Jay heeft dit niet gedaan. 663 00:45:14,923 --> 00:45:16,123 Misschien. 664 00:45:17,300 --> 00:45:18,969 Misschien handelde Jay niet alleen. 665 00:45:21,179 --> 00:45:24,599 We moeten je lange, gespierde vriend meenemen voor een verhoor. 666 00:45:29,187 --> 00:45:31,523 Goed gedaan. 667 00:45:31,606 --> 00:45:32,806 Echt geweldig. 668 00:45:35,026 --> 00:45:36,570 Ik zal je wel op het bureau zien. 669 00:45:44,286 --> 00:45:45,486 Wat is dit? 670 00:45:46,037 --> 00:45:47,237 Dat is een ring. 671 00:45:48,832 --> 00:45:50,000 Lees maar. 672 00:45:50,083 --> 00:45:51,209 Wat moet ik lezen? 673 00:45:51,293 --> 00:45:53,295 Laat me je helpen. 674 00:45:53,378 --> 00:45:55,088 Er staat 'JS'. 675 00:45:56,923 --> 00:45:58,592 Zoals in 'Jay Simmonds'. 676 00:45:58,675 --> 00:46:01,803 'Jay Simmonds.' Je bent echt goed. 677 00:46:01,887 --> 00:46:05,098 Je bent echt goed in detectivewerk. Dat was indrukwekkend. 678 00:46:09,895 --> 00:46:11,104 Is dat sarcasme? 679 00:46:12,439 --> 00:46:15,692 A: ik ben niet getrouwd. 680 00:46:15,775 --> 00:46:19,905 B: waarom zou ik een trouwring achterlaten op de plaats delict? 681 00:46:19,988 --> 00:46:23,783 En C, wie laat zijn eigen initialen... 682 00:46:23,867 --> 00:46:25,702 in zijn eigen trouwring graveren? 683 00:46:25,785 --> 00:46:28,914 En D, ja, dat was sarcasme. 684 00:46:28,997 --> 00:46:30,415 Rustig. 685 00:46:30,498 --> 00:46:33,418 Hobbs. Neem even pauze. 686 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Word rustig. 687 00:46:36,004 --> 00:46:38,632 Kom op. 688 00:46:45,805 --> 00:46:48,266 Sorry. Hij kan een beetje opvliegend worden. 689 00:46:48,350 --> 00:46:49,976 Je meent het. 690 00:46:50,060 --> 00:46:52,103 Wil je iets? Water, koffie? 691 00:46:52,187 --> 00:46:54,481 Nee, dank je wel. 692 00:47:00,111 --> 00:47:01,363 Alleen jij en ik. 693 00:47:07,535 --> 00:47:09,579 Ik wil dat je me in de ogen kijkt... 694 00:47:10,872 --> 00:47:12,123 en me de waarheid vertelt. 695 00:47:15,585 --> 00:47:16,785 Oké. 696 00:47:17,545 --> 00:47:19,047 Hoelang ken je Ally al? 697 00:47:19,756 --> 00:47:20,956 Veertien uur. 698 00:47:22,801 --> 00:47:24,261 Je lijkt om haar te geven. 699 00:47:27,264 --> 00:47:29,557 Ja. Misschien wel. 700 00:47:33,019 --> 00:47:36,064 Maar die ring is niet van jou, toch? 701 00:47:36,147 --> 00:47:38,441 Nee. Nogmaals, ik ben niet getrouwd. 702 00:47:38,525 --> 00:47:39,526 Je bent niet getrouwd. 703 00:47:39,609 --> 00:47:41,444 Niet omdat ik dat niet wilde. 704 00:47:41,528 --> 00:47:44,239 Ik heb gewoon de juiste persoon niet ontmoet. 705 00:47:44,322 --> 00:47:45,573 Vertel mij wat. 706 00:47:46,533 --> 00:47:49,411 Ben jij… -Single. Verrassend, hè? 707 00:47:50,954 --> 00:47:52,154 Best wel. 708 00:47:52,872 --> 00:47:54,749 Nee… Je bent echt… 709 00:48:01,423 --> 00:48:04,217 Mevrouw, ik wacht hier al meer dan een uur. 710 00:48:04,301 --> 00:48:06,511 Ten eerste is het 'agent'. 711 00:48:06,594 --> 00:48:09,723 Ten tweede, ik heb je al gezegd dat ze de verdachte ondervragen. 712 00:48:09,806 --> 00:48:12,434 En ik heb u al gezegd dat ze de verkeerde ondervragen. 713 00:48:12,517 --> 00:48:15,603 Kunt u alstublieft teruggaan en me informatie geven? 714 00:48:15,687 --> 00:48:18,273 Sorry, Fran. De ethernetkabel was helemaal gerafeld. 715 00:48:18,356 --> 00:48:21,067 Hij zou nu moeten werken. -Bedankt, David. 716 00:48:21,151 --> 00:48:24,988 Een woord van vier letters voor een hond dat eindigt op F? 717 00:48:25,071 --> 00:48:26,271 Teef? 718 00:48:27,240 --> 00:48:28,491 Pardon? 719 00:48:29,034 --> 00:48:30,234 Vrouwelijke hond. 720 00:48:34,664 --> 00:48:35,915 Bedankt. 721 00:48:35,999 --> 00:48:38,752 Kunt u nu naar achteren gaan en me een update geven? 722 00:48:41,254 --> 00:48:42,881 Goed dan. -Bedankt. 723 00:48:42,964 --> 00:48:45,800 Kennen we elkaar? 724 00:48:45,884 --> 00:48:48,636 Nee, ik denk het niet. 725 00:48:48,720 --> 00:48:49,920 Bumble. 726 00:48:50,889 --> 00:48:53,516 Nee, ik zit niet op de apps. 727 00:48:54,684 --> 00:48:55,929 Het is toch tijdverspilling. 728 00:48:58,772 --> 00:49:00,023 Ik waag het er gewoon op. 729 00:49:01,608 --> 00:49:04,152 Zullen we een keer koffie gaan drinken? Ik betaal wel. 730 00:49:05,195 --> 00:49:07,405 Ik ben vanavond bijna vermoord. 731 00:49:09,199 --> 00:49:11,576 Het spijt me. 732 00:49:11,659 --> 00:49:14,329 Wees voorzichtig. Een fijne avond. -Bedankt. 733 00:49:16,373 --> 00:49:18,541 Waar is iedereen? 734 00:49:18,625 --> 00:49:19,825 Ze vieren het. 735 00:49:21,628 --> 00:49:22,879 Ze hebben Heart Eyes gepakt. 736 00:49:34,974 --> 00:49:36,518 Wat wil je me nog meer vertellen? 737 00:49:36,601 --> 00:49:38,895 Ik ben geen seriemoordenaar. 738 00:49:39,979 --> 00:49:41,773 Dat is alles. 739 00:49:41,856 --> 00:49:45,485 Was je in februari '23 in Boston... 740 00:49:45,568 --> 00:49:47,654 en in februari '24 in Philadelphia? 741 00:49:50,365 --> 00:49:53,159 Ik zal het anders zeggen. Je was in Boston en Philly. 742 00:49:53,243 --> 00:49:56,746 Dezelfde data en locaties als de vorige series moorden van HEK. 743 00:49:58,415 --> 00:49:59,833 Ik moet toegeven... 744 00:50:00,542 --> 00:50:02,168 dat dat er niet goed uitziet. 745 00:50:02,961 --> 00:50:05,880 Wat moet ik zeggen? Ik ben freelancer. 746 00:50:05,964 --> 00:50:09,342 Ik reis dus voor mijn werk. 747 00:50:10,427 --> 00:50:13,179 Word je nooit eenzaam op reis? 748 00:50:14,347 --> 00:50:17,684 Ik denk graag dat ik mezelf bezig kan houden. 749 00:50:17,767 --> 00:50:19,477 O, ja? Hoe? 750 00:50:20,395 --> 00:50:23,773 Hoe blaas je stoom af als je alleen bent met je gedachten? 751 00:50:26,484 --> 00:50:28,069 Ga je naar een wijnmakerij? 752 00:50:29,154 --> 00:50:30,363 Misschien een spa? 753 00:50:56,681 --> 00:50:58,099 Rechercheur. 754 00:50:58,183 --> 00:51:00,435 Er staat een HWV voor. Wat wil je dat ik met haar doe? 755 00:51:00,518 --> 00:51:03,855 Een HWV? -'Hysterische witte vrouw.' 756 00:51:03,938 --> 00:51:05,138 Ik handel haar wel af. 757 00:51:06,524 --> 00:51:07,724 Blijf hier. 758 00:51:08,776 --> 00:51:09,976 We zijn nog niet klaar. 759 00:51:11,905 --> 00:51:13,105 Ik blijf hier. 760 00:52:09,337 --> 00:52:11,756 Wat doe je? -God... 761 00:52:11,839 --> 00:52:13,466 zegene de VS. 762 00:52:13,550 --> 00:52:15,009 Ik zei het toch? 763 00:52:15,093 --> 00:52:16,302 Het spijt me echt. 764 00:52:17,345 --> 00:52:19,180 Laat je hem gaan? -Nog niet. 765 00:52:19,264 --> 00:52:21,516 Waarom niet? Hij is onschuldig. 766 00:52:22,475 --> 00:52:23,476 Vertel me dit dan. 767 00:52:23,560 --> 00:52:26,145 Waarom jaagt de Heart Eyes Killer op hem? Jullie zijn geen stel. 768 00:52:26,229 --> 00:52:27,522 Ik weet het niet. 769 00:52:28,314 --> 00:52:31,776 Misschien zag hij ons en dacht hij dat we samen waren. 770 00:52:31,859 --> 00:52:33,059 Waarom? 771 00:52:34,654 --> 00:52:35,854 We... 772 00:52:37,740 --> 00:52:38,992 zoenden elkaar. 773 00:52:42,245 --> 00:52:44,914 We moesten zoenen. 774 00:52:46,040 --> 00:52:47,750 We moesten zoenen omdat… 775 00:52:47,834 --> 00:52:50,545 Omdat mijn ex er was... 776 00:52:50,628 --> 00:52:52,380 en ik jaloers was. 777 00:52:53,590 --> 00:52:55,550 Het is heel stom. Dat weet ik. 778 00:52:55,633 --> 00:52:56,833 Ik snap het. 779 00:52:57,885 --> 00:52:59,085 Echt. 780 00:53:02,640 --> 00:53:06,019 Interesseert hij je dus niet in romantische zin? 781 00:53:07,103 --> 00:53:08,605 Waarom is dat relevant? 782 00:53:09,522 --> 00:53:11,024 Gewoon meiden onder elkaar. 783 00:53:11,107 --> 00:53:15,695 Hij is knap. Hij heeft een goede baan. 784 00:53:17,614 --> 00:53:19,699 Perfecte kandidaat voor een meisje als jij. 785 00:53:21,826 --> 00:53:23,703 Een meisje als ik? 786 00:53:29,334 --> 00:53:31,836 Rustig. Het is vast de zekering maar. 787 00:53:32,629 --> 00:53:34,797 Dat zeggen mensen voor ze doodgestoken worden. 788 00:53:36,507 --> 00:53:37,884 Hoe weet jij dat? 789 00:53:39,636 --> 00:53:41,054 Hou haar in de gaten. 790 00:53:43,348 --> 00:53:46,434 Ze zei dat je bij me moest blijven. -Rustig, ik pak een zaklamp. 791 00:53:46,517 --> 00:53:50,146 Een beetje ruimte? Nog dichterbij en je zit in me. 792 00:53:50,229 --> 00:53:52,106 Sorry, ik ben gewoon bang. 793 00:53:53,900 --> 00:53:56,569 Nee, voorzichtig. Hij verstopt zich in kasten. 794 00:54:05,286 --> 00:54:07,163 Geen moordenaars hier. 795 00:54:51,290 --> 00:54:52,490 Help. 796 00:54:54,627 --> 00:54:56,254 Wat gebeurt er? 797 00:54:56,337 --> 00:54:57,537 Hij is hier. -Wie? 798 00:54:59,465 --> 00:55:00,842 Ga terug. 799 00:55:10,560 --> 00:55:13,146 Waar ga je heen? Maak me los. 800 00:55:13,229 --> 00:55:14,856 Geen zorgen, loverboy. 801 00:55:15,440 --> 00:55:16,983 Ik bescherm je wel. 802 00:55:28,536 --> 00:55:30,037 Godverdomme. 803 00:55:34,459 --> 00:55:35,659 Shaw? 804 00:56:36,062 --> 00:56:37,438 Kun je me horen? 805 00:56:38,022 --> 00:56:41,734 Ja. Ally, je moet de sleutels vinden. 806 00:56:41,818 --> 00:56:44,362 Hobbs heeft de sleutels, oké? 807 00:56:44,445 --> 00:56:48,699 Je moet Hobbs vinden, want de klootzak heeft me hier opgesloten. 808 00:56:59,961 --> 00:57:01,161 Ze heeft me gedumpt. 809 00:57:03,381 --> 00:57:04,581 Dat geeft niet. 810 00:57:31,492 --> 00:57:32,692 Kom op. 811 00:57:48,384 --> 00:57:49,584 Sterf. 812 00:57:53,848 --> 00:57:55,433 Verdomme. Ik ben hier. 813 00:57:59,562 --> 00:58:00,813 Voorzichtig. 814 00:58:07,945 --> 00:58:09,238 Gaat het? 815 00:58:10,573 --> 00:58:12,408 Je kunt trouwens echt niet schieten. 816 00:58:12,491 --> 00:58:13,951 Ga niet te ver, Romeo. 817 00:58:23,044 --> 00:58:24,170 Verdomde klootzakken. 818 00:58:24,253 --> 00:58:25,588 Je hebt mijn leven gered. 819 00:58:25,671 --> 00:58:28,591 Jij hebt het mijne gered. Ik was je iets schuldig. 820 00:58:32,929 --> 00:58:34,597 We zijn niet samen. 821 00:58:34,680 --> 00:58:35,848 Dood iemand anders. 822 00:58:35,932 --> 00:58:38,517 Sta op. -Hij komt eraan. 823 00:58:47,068 --> 00:58:48,152 Wat hebben we gedaan? 824 00:58:48,235 --> 00:58:50,738 We hebben een stelletjesmoordenaar geleid naar een… 825 00:58:50,821 --> 00:58:52,365 Naar een all-you-can-kill-buffet. 826 00:58:52,448 --> 00:58:53,648 Kom op. 827 00:59:04,710 --> 00:59:06,587 Kijk. Ik wist niet dat we verkleed moesten komen. 828 00:59:06,671 --> 00:59:07,755 Je date is hier. 829 00:59:07,838 --> 00:59:09,590 Dat is tragisch. -Meen je dat? 830 00:59:21,602 --> 00:59:23,521 Hé, gaaf kostuum. 831 00:59:26,732 --> 00:59:27,932 Ik vind het maar niks. 832 00:59:30,653 --> 00:59:32,697 Dat is hem toch niet? 833 00:59:33,656 --> 00:59:34,949 Wat is dit? 834 00:59:35,032 --> 00:59:36,325 Het is hem wel. 835 00:59:43,082 --> 00:59:44,282 Hoe gaat het? 836 00:59:56,345 --> 00:59:57,545 Pardon. 837 00:59:58,723 --> 00:59:59,923 Wat een griezel. 838 01:00:05,021 --> 01:00:06,022 Naar links. 839 01:00:06,105 --> 01:00:08,065 Nee. Naar rechts. 840 01:00:09,275 --> 01:00:10,475 Hierin. 841 01:00:12,570 --> 01:00:13,770 Hier. 842 01:00:28,836 --> 01:00:31,547 Trek een shirt aan. Er zit een moordenaar achter ons aan. 843 01:00:31,630 --> 01:00:33,466 Wat is er? 844 01:00:34,592 --> 01:00:36,302 De Heart Eyes Killer. 845 01:00:36,385 --> 01:00:38,679 Hij loopt hier rond. We moeten stil zijn. 846 01:00:39,889 --> 01:00:42,099 Dat is zo sexy. Verdomme. 847 01:00:42,183 --> 01:00:44,477 We houden van een rollenspel. 848 01:00:44,560 --> 01:00:46,062 Mijn god. Hij komt eraan. 849 01:00:46,145 --> 01:00:48,689 We zijn er geweest. -Hij is zo eng en groot. 850 01:00:48,773 --> 01:00:50,733 We kunnen hier niet blijven. -Nee. 851 01:01:10,920 --> 01:01:12,797 Misschien moeten we even verborgen blijven. 852 01:01:22,223 --> 01:01:24,350 Ik vind deze film eigenlijk wel leuk. 853 01:01:24,433 --> 01:01:26,936 Vind je die leuk? 854 01:01:27,019 --> 01:01:28,219 Echt? 855 01:01:30,022 --> 01:01:31,649 Ja. Ben je verrast? 856 01:01:33,901 --> 01:01:35,569 Een beetje, ja. 857 01:01:40,616 --> 01:01:42,701 Ik heb je wel gedumpt. 858 01:01:43,994 --> 01:01:45,955 Nee, heb je mij gedumpt? 859 01:01:48,124 --> 01:01:49,416 Daar ben ik goed in. 860 01:01:50,167 --> 01:01:52,461 Mensen dumpen? -Wegrennen. 861 01:01:52,545 --> 01:01:54,713 Ik kon mezelf prima redden. Heb je me niet gezien? 862 01:01:54,797 --> 01:01:56,966 Hij trilde in zijn leren laarzen. 863 01:02:01,554 --> 01:02:04,140 Ik was niet helemaal eerlijk tijdens het eten. 864 01:02:05,432 --> 01:02:07,768 Mijn ouders hadden... 865 01:02:08,936 --> 01:02:10,688 een sprookjesliefde. 866 01:02:12,189 --> 01:02:13,899 Ze waren perfect samen. 867 01:02:17,403 --> 01:02:18,821 Toen overleed mijn vader. 868 01:02:22,575 --> 01:02:24,618 Ik denk niet dat mijn moeder ooit hersteld is. 869 01:02:28,455 --> 01:02:29,655 Het spijt me. 870 01:02:32,793 --> 01:02:34,336 Toen ik klein was... 871 01:02:35,171 --> 01:02:39,425 haatten mijn ouders elkaar. 872 01:02:39,508 --> 01:02:42,970 Ze hadden constant ruzie. 873 01:02:44,346 --> 01:02:48,893 Daarom ben ik waarschijnlijk zo... 874 01:02:50,227 --> 01:02:51,645 hopeloos romantisch. 875 01:02:52,897 --> 01:02:56,442 Ik plaats elk meisje op wie ik val, op een voetstuk... 876 01:02:56,525 --> 01:02:59,361 waarna mijn hart gebroken wordt, keer… 877 01:02:59,445 --> 01:03:00,279 Meer. 878 01:03:00,362 --> 01:03:01,363 …op keer… 879 01:03:01,447 --> 01:03:02,531 Meer? 880 01:03:02,615 --> 01:03:03,815 …op keer. 881 01:03:05,367 --> 01:03:06,577 Ga door. 882 01:03:06,660 --> 01:03:08,454 Gewoon omdat ze... 883 01:03:10,080 --> 01:03:13,459 zich geen raad weten... 884 01:03:13,542 --> 01:03:15,628 met mijn verstikkende poging... 885 01:03:16,795 --> 01:03:19,590 om te bewijzen dat mam en pap het mis hadden. 886 01:03:24,553 --> 01:03:25,888 Ik denk… 887 01:03:27,348 --> 01:03:32,228 Vanavond had de ergste avond van mijn leven moeten zijn. 888 01:03:36,232 --> 01:03:37,483 Maar dat is niet zo. 889 01:03:42,404 --> 01:03:43,656 Voor mij ook. 890 01:03:45,991 --> 01:03:47,743 Schatje, je bent zo nat. 891 01:03:53,791 --> 01:03:55,834 God, wat ben je hard. 892 01:04:01,090 --> 01:04:02,379 Zij hebben tenminste plezier. 893 01:04:05,886 --> 01:04:07,086 Het is nogal luid. 894 01:04:09,223 --> 01:04:10,423 Ja, dat is te luid. 895 01:04:10,891 --> 01:04:12,268 Hou je kop. 896 01:04:12,351 --> 01:04:14,979 Hou je kop. -Stil. 897 01:04:15,062 --> 01:04:17,982 Hou je kop. -Samm, ik kom klaar. 898 01:04:18,065 --> 01:04:19,775 Jongens, hou je kop. 899 01:04:22,528 --> 01:04:23,862 Ik kom klaar. 900 01:04:42,131 --> 01:04:45,384 Shit. Bel 112. 901 01:04:58,147 --> 01:04:59,347 Alsjeblieft, nee. 902 01:05:38,979 --> 01:05:41,315 Wat… Ally, wat doe je? 903 01:05:41,398 --> 01:05:44,193 Wacht. -Waarop? Hij gaat ons vermoorden. 904 01:05:44,276 --> 01:05:46,403 En als hij ons niet vermoordt... 905 01:05:47,154 --> 01:05:48,864 blijft hij mensen vermoorden. 906 01:05:48,947 --> 01:05:50,414 Wij hebben hem hierheen gebracht. 907 01:05:51,784 --> 01:05:52,868 We stoppen het hier. 908 01:05:52,951 --> 01:05:54,787 We… -Kom op. 909 01:05:55,579 --> 01:05:56,997 Ik dacht dat we een team waren. 910 01:06:39,206 --> 01:06:40,958 Hé, Fuck Eyes. 911 01:06:44,461 --> 01:06:46,296 Wacht. 912 01:06:46,380 --> 01:06:47,580 We hebben een wapen nodig. 913 01:06:48,549 --> 01:06:49,749 Ik heb dit. 914 01:06:50,300 --> 01:06:52,344 Dat is geen wapen. 915 01:06:54,930 --> 01:06:56,130 Dat kan werken. 916 01:07:02,229 --> 01:07:03,230 Dat kan ik niet. 917 01:07:03,313 --> 01:07:06,191 Je kunt het wel. 918 01:07:07,025 --> 01:07:08,225 Kom op. 919 01:07:25,294 --> 01:07:26,494 Rennen. 920 01:08:20,849 --> 01:08:22,476 Bedankt, Jay. 921 01:08:25,020 --> 01:08:26,647 Je hebt het in mijn mond gespoten. 922 01:08:26,730 --> 01:08:29,441 Ik heb je leven gered. -Ik denk dat ik moet overgeven. 923 01:08:41,203 --> 01:08:43,288 Ik zei toch dat ik niet tegen bloed kon? 924 01:08:43,372 --> 01:08:44,581 Dat was niet overdreven. 925 01:09:04,685 --> 01:09:06,770 Wie is dat nou weer? 926 01:09:07,437 --> 01:09:08,939 Geen idee. 927 01:09:19,866 --> 01:09:22,452 Jullie worden beroemd. 928 01:09:22,536 --> 01:09:25,497 Het stel dat Heart Eyes heeft tegengehouden. 929 01:09:28,667 --> 01:09:30,002 Het is erg schattig. 930 01:09:30,877 --> 01:09:32,754 Bedankt. 931 01:09:34,381 --> 01:09:35,882 Ik laat jullie nu alleen. 932 01:09:40,262 --> 01:09:41,805 Ik heb hier hulp nodig. 933 01:09:43,348 --> 01:09:45,058 Ik vraag het maar. 934 01:09:46,393 --> 01:09:50,230 Wil je meegaan naar mijn hotel en deze campagne in elkaar zetten? 935 01:09:52,441 --> 01:09:54,568 En eindelijk iets eten. 936 01:09:54,651 --> 01:09:56,653 Een hoop met roomservice bestellen. 937 01:10:02,075 --> 01:10:04,536 Dat kan ik niet. 938 01:10:11,918 --> 01:10:13,670 Hé, jullie twee. 939 01:10:16,632 --> 01:10:19,551 Ik wilde zeker weten dat jullie veilig thuiskwamen. 940 01:10:20,218 --> 01:10:21,637 Wil iemand van jullie een lift? 941 01:10:23,722 --> 01:10:24,922 Eigenlijk… 942 01:10:26,516 --> 01:10:29,978 Jullie hebben zeker geen telefoon om een taxi te bellen? 943 01:10:30,062 --> 01:10:32,105 Doe niet zo gek. Ik breng je wel naar huis. 944 01:10:32,189 --> 01:10:33,732 Dat is het minste wat ik kan doen. 945 01:10:33,815 --> 01:10:35,317 Je koets staat te wachten. 946 01:10:36,026 --> 01:10:38,070 Stap in. 947 01:10:42,741 --> 01:10:44,076 Werktelefoontje later? 948 01:10:46,286 --> 01:10:47,621 Goed plan. 949 01:10:51,500 --> 01:10:53,835 Heeft iemand een pen? 950 01:10:53,919 --> 01:10:55,462 Alsjeblieft. 951 01:10:57,798 --> 01:10:58,998 Mag ik die zien? 952 01:11:06,431 --> 01:11:07,891 Dat ben ik. 953 01:11:11,311 --> 01:11:12,938 Je koets staat te wachten. 954 01:11:22,364 --> 01:11:23,949 Ze is mijn type niet. 955 01:11:43,176 --> 01:11:46,346 Ik moet ergens anders heen, dus ik moet deze meenemen... 956 01:11:46,430 --> 01:11:48,557 en die ook. 957 01:12:01,653 --> 01:12:03,572 Heb je een lift nodig? 958 01:12:40,567 --> 01:12:43,195 Wil je me iets vertellen? 959 01:12:43,278 --> 01:12:46,656 Je gelooft nooit wat er is gebeurd. -Hallo, Heart Eyes? Meen je dat nou? 960 01:12:46,740 --> 01:12:49,326 Wacht, ben je in orde? Eerlijk zeggen. Wil je hier komen? 961 01:12:49,409 --> 01:12:50,744 Slaap in Arthurs paniekkamer. 962 01:12:52,913 --> 01:12:54,831 Nee, ik haat dit gevoel. 963 01:12:55,499 --> 01:12:56,750 Welk gevoel? 964 01:12:58,210 --> 01:12:59,753 Iemand leuk vinden. 965 01:13:00,420 --> 01:13:02,130 Ik heb het verpest. 966 01:13:03,048 --> 01:13:04,257 Ik heb het verpest. 967 01:13:04,341 --> 01:13:08,011 Ik heb een geweldige man ontmoet en nu is hij weg. 968 01:13:10,722 --> 01:13:11,723 Waar is hij? 969 01:13:11,807 --> 01:13:13,683 Op het vliegveld. 970 01:13:13,767 --> 01:13:15,767 Mooi. Hij is op het vliegveld. Ga er dan heen. 971 01:13:17,062 --> 01:13:20,106 Luister naar me. 972 01:13:20,190 --> 01:13:21,858 Je verdient het om gelukkig te zijn. 973 01:13:21,942 --> 01:13:23,944 Je verdient het dat iemand van je houdt. 974 01:13:24,027 --> 01:13:27,364 Van de prachtige, neurotische puinhoop die je bent. 975 01:13:28,073 --> 01:13:30,200 Je kunt soms zo dom zijn. 976 01:13:30,283 --> 01:13:32,828 Het is een van de tien dingen die ik aan je haat. 977 01:13:32,911 --> 01:13:35,330 Je kunt Jay niet naar de bruiloft van zijn vriend laten gaan... 978 01:13:35,413 --> 01:13:38,875 waar hij bruidsmeisjes versiert en naar Notting Hill verhuist. 979 01:13:38,959 --> 01:13:40,669 Dit is liefde. 980 01:13:40,752 --> 01:13:47,217 Een geweldige, krankzinnige, stomme liefde. 981 01:13:48,885 --> 01:13:51,721 Ga achter hem aan. Haal die prachtige melanine-man. 982 01:13:51,805 --> 01:13:52,973 Oké. -Hij is prachtig. 983 01:13:53,056 --> 01:13:55,100 Oké. -Ga nu naar hem toe. 984 01:13:55,183 --> 01:13:57,143 Ik ga al. -Ik hou van je. Je bent prachtig. 985 01:13:59,563 --> 01:14:04,442 De laatste oproep voor alle passagiers van vlucht 403 naar Boston. 986 01:14:06,570 --> 01:14:07,863 Bedankt. 987 01:14:32,262 --> 01:14:35,557 Mijn god. Het spijt me. Ik dacht dat je iemand anders was. 988 01:14:44,649 --> 01:14:46,568 ONBEKENDE BELLER 989 01:14:48,403 --> 01:14:51,656 Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw. 990 01:14:51,740 --> 01:14:55,368 Raad eens wie er bij mij is en niet bij jou. 991 01:14:55,452 --> 01:14:56,786 Wie is dit? 992 01:14:57,913 --> 01:15:00,957 We hebben elkaar eerder ontmoet. Vergeet me niet. 993 01:15:03,001 --> 01:15:05,045 Nee. Niet komen. 994 01:15:05,128 --> 01:15:07,213 St. Valentine's Chapel. 995 01:15:07,297 --> 01:15:09,382 Kom alleen of hij sterft. 996 01:15:11,009 --> 01:15:14,137 Als je om hulp vraagt, sterft hij. 997 01:15:14,220 --> 01:15:15,931 Oké. Doe hem alsjeblieft geen pijn. 998 01:15:17,349 --> 01:15:19,517 Dat is aan jou, lieverd. 999 01:16:04,062 --> 01:16:06,439 'Ze zeggen dat liefde blind is... 1000 01:16:07,357 --> 01:16:10,360 en geliefden niet zien... 1001 01:16:12,779 --> 01:16:17,701 welke dwaasheden ze zelf begaan.' 1002 01:16:19,035 --> 01:16:22,539 Maar liefde is niet blind... 1003 01:16:30,380 --> 01:16:31,580 of wel? 1004 01:16:32,674 --> 01:16:33,874 Wacht, jij bent… 1005 01:16:35,218 --> 01:16:36,418 Ik ben het. 1006 01:16:38,471 --> 01:16:39,671 David. 1007 01:16:44,310 --> 01:16:45,510 De IT-man. 1008 01:16:46,771 --> 01:16:48,857 Wie hebben we dan vermoord? 1009 01:16:50,108 --> 01:16:51,308 Eli. 1010 01:16:51,735 --> 01:16:53,945 Arme, domme Eli. 1011 01:16:54,029 --> 01:16:57,991 Waren jullie een stel? -Een stel? Nee. 1012 01:16:59,659 --> 01:17:00,859 Een triootje. 1013 01:17:04,539 --> 01:17:07,876 Liefde kijkt met open ogen. 1014 01:17:08,918 --> 01:17:11,671 Op zoek naar waar het hart het meest naar verlangt. 1015 01:17:13,423 --> 01:17:14,623 Een partner. 1016 01:17:15,800 --> 01:17:17,469 Zijn ware metgezel. 1017 01:17:22,432 --> 01:17:25,643 Ik vond de mijne tien jaar geleden in een chatroom. 1018 01:17:26,936 --> 01:17:28,646 David zag me. 1019 01:17:28,730 --> 01:17:32,108 Hij begreep me en ik begreep hem. 1020 01:17:39,449 --> 01:17:40,649 We zijn hier getrouwd. 1021 01:17:41,493 --> 01:17:44,287 Je leek me geen religieus type. 1022 01:17:45,330 --> 01:17:48,500 Nee. We vinden het verhaal gewoon leuk. 1023 01:17:51,544 --> 01:17:53,379 Sint-Valentijn... 1024 01:17:55,673 --> 01:17:57,175 werd onthoofd. 1025 01:18:00,428 --> 01:18:02,514 Jullie hebben onschuldige mensen vermoord. 1026 01:18:03,807 --> 01:18:05,892 Deel wat je liefhebt. 1027 01:18:07,977 --> 01:18:11,314 Wij houden van jagen, doden… 1028 01:18:12,315 --> 01:18:13,650 Bedrog. 1029 01:18:14,275 --> 01:18:16,694 Om de beurt onze slachtoffers te lijf gaan. 1030 01:18:18,071 --> 01:18:19,572 Stelletjes vermoorden... 1031 01:18:22,826 --> 01:18:24,244 is onze kink. 1032 01:18:25,787 --> 01:18:27,705 Iedereen heeft een fetisj. 1033 01:18:32,544 --> 01:18:35,338 Jammer dan dat we jullie vriendje bij de drive-in hebben gedood. 1034 01:18:35,421 --> 01:18:38,550 God. Hij was ons vriendje niet. 1035 01:18:38,633 --> 01:18:41,636 Eli was gewoon een stomme fan. 1036 01:18:41,719 --> 01:18:43,346 Hij was geobsedeerd door ons. 1037 01:18:43,429 --> 01:18:44,556 Hij was geobsedeerd door mij. 1038 01:18:44,639 --> 01:18:46,558 Ja. Hij heeft veel van me geleerd. 1039 01:18:47,225 --> 01:18:48,514 Het werd gewoon een puinhoop. 1040 01:18:50,478 --> 01:18:51,901 Ik had je thuis bijna te pakken. 1041 01:18:54,816 --> 01:18:56,016 Ik heb de chauffeur gedood. 1042 01:18:57,318 --> 01:18:59,362 Jullie hebben de verkeerde. -Wat doen jullie? 1043 01:18:59,445 --> 01:19:02,907 Ik had zoveel lol met het doden van die eikels in de wijnmakerij. 1044 01:19:05,577 --> 01:19:07,412 Dat is waar ook. 1045 01:19:08,454 --> 01:19:09,706 Ik heb deze gevonden. 1046 01:19:09,789 --> 01:19:13,459 God, je bent geweldig. 1047 01:19:13,543 --> 01:19:16,004 Is ze niet geweldig? -Ja, ik weet het. 1048 01:19:16,087 --> 01:19:20,216 En toevallig komen jouw initialen overeen. 1049 01:19:20,300 --> 01:19:23,052 J. Shaw. 1050 01:19:23,136 --> 01:19:26,222 Jeanine Shaw, bitch. 1051 01:19:27,432 --> 01:19:29,809 Waarom wij? We zijn niet eens een stel. 1052 01:19:29,893 --> 01:19:32,228 Laat hem gaan. 1053 01:19:32,937 --> 01:19:34,522 Eerlijk gezegd... 1054 01:19:34,606 --> 01:19:36,900 wilden we het andere stel in het restaurant doden. 1055 01:19:38,276 --> 01:19:39,476 Maar toen... 1056 01:19:40,570 --> 01:19:43,239 zagen we die kus. -O, die kus. Man. 1057 01:19:43,323 --> 01:19:47,076 Jullie chemie is onmiskenbaar. 1058 01:20:01,591 --> 01:20:04,969 Ik wist niet dat moord een liefdestaal was. 1059 01:20:05,053 --> 01:20:06,304 Probeer het eens. 1060 01:20:06,930 --> 01:20:08,139 Misschien vind je het leuk. 1061 01:20:13,728 --> 01:20:14,928 Pak het. 1062 01:20:16,648 --> 01:20:17,899 Pak het. 1063 01:20:19,567 --> 01:20:23,696 Er zit één kogel in die kamer met één keuze, hij of jij. 1064 01:20:33,122 --> 01:20:35,625 We zagen jullie misschien ten onrechte als geliefden... 1065 01:20:35,708 --> 01:20:37,575 maar kun je bewijzen dat we gelijk hebben? 1066 01:20:38,294 --> 01:20:40,129 Kun je zijn leven redden met dat van jou... 1067 01:20:40,213 --> 01:20:43,675 en zo bewijzen dat liefde echt alles overwint? 1068 01:20:45,301 --> 01:20:48,137 Als je niet van hem houdt, dood hem dan. 1069 01:20:49,264 --> 01:20:50,682 Dan mag jij gaan. 1070 01:20:58,022 --> 01:21:00,984 Je toewijding is indrukwekkend. 1071 01:21:03,361 --> 01:21:04,946 Het is ziek, maar… 1072 01:21:14,706 --> 01:21:18,126 Ik vlucht al zo lang voor liefde. 1073 01:21:20,420 --> 01:21:22,588 Overtuigd dat het me kapot zou maken. 1074 01:21:30,138 --> 01:21:32,056 Ik wil die persoon niet meer zijn. 1075 01:21:36,811 --> 01:21:38,855 Ik wil dat uit het sprookjesboek. 1076 01:21:45,862 --> 01:21:48,656 Het was maar voor één avond... 1077 01:21:52,410 --> 01:21:54,871 maar ik viel als een blok voor je. 1078 01:22:03,379 --> 01:22:06,799 Nee. Niet doen. 1079 01:22:11,554 --> 01:22:12,805 Vergeef me. 1080 01:22:24,150 --> 01:22:25,777 Schat, nee. 1081 01:22:26,736 --> 01:22:28,029 Je hebt me geraakt. 1082 01:22:28,112 --> 01:22:29,739 Sorry, niet goed gemikt. 1083 01:22:29,822 --> 01:22:31,324 Dat is een gelukstreffer. 1084 01:22:38,956 --> 01:22:41,918 Ally, meende je wat je zei? 1085 01:22:43,086 --> 01:22:44,003 Kom op. 1086 01:22:44,087 --> 01:22:45,963 Liefje. 1087 01:22:46,672 --> 01:22:49,675 Hak die mooie jongen in stukken. Ik ga me vermaken met deze. 1088 01:22:52,095 --> 01:22:55,264 Raak hem niet aan. 1089 01:23:03,189 --> 01:23:05,012 Je had niet op me moeten schieten, bitch. 1090 01:23:14,492 --> 01:23:15,701 Kom op. 1091 01:23:16,369 --> 01:23:18,079 Kijk haar eens tekeergaan. 1092 01:23:21,165 --> 01:23:23,793 Dit wil je toch niet missen? 1093 01:23:24,335 --> 01:23:26,003 Is ze niet perfect? 1094 01:23:26,087 --> 01:23:27,296 Je praat te veel. 1095 01:23:44,480 --> 01:23:46,190 Ik vermoord jullie allebei. 1096 01:24:00,538 --> 01:24:02,081 Kijk je, Jay? 1097 01:24:03,082 --> 01:24:05,168 Ik wil dat je haar ziet sterven. 1098 01:24:10,506 --> 01:24:12,258 Liefde doet pijn, bitch. 1099 01:25:36,175 --> 01:25:37,635 Jouw dag is klote. 1100 01:25:47,853 --> 01:25:49,053 Hoi. 1101 01:25:55,236 --> 01:25:57,697 Ik denk dat je over je angst voor bloed heen bent. 1102 01:26:01,951 --> 01:26:03,369 Ik maak jullie af. 1103 01:26:03,452 --> 01:26:05,121 Ik maak jullie af. 1104 01:26:18,759 --> 01:26:19,959 Planeet gered. 1105 01:26:21,762 --> 01:26:22,962 Planeet gered. 1106 01:26:43,576 --> 01:26:45,620 EEN JAAR LATER 1107 01:26:48,956 --> 01:26:51,876 Als je me een jaar geleden had verteld... 1108 01:26:51,959 --> 01:26:56,964 dat ik op de hoogste verkoopcijfers van Crystal Cane zou drinken... 1109 01:26:57,048 --> 01:27:01,260 zou ik gezegd hebben: 'Je bent een vuile leugenaar.' 1110 01:27:03,137 --> 01:27:04,337 Maar hier zijn we dan. 1111 01:27:04,847 --> 01:27:08,434 Allemaal dankzij deze twee marketingexperts. 1112 01:27:11,562 --> 01:27:14,565 Hier. Deze twee. 1113 01:27:15,066 --> 01:27:17,818 Geloof het of niet, maar ik ben... 1114 01:27:17,902 --> 01:27:20,529 er best kapot van dat dit je laatste dag is. 1115 01:27:20,613 --> 01:27:25,660 Maar ik ben trots dat je je dromen najaagt en weer voor dokter gaat studeren. 1116 01:27:25,743 --> 01:27:28,245 Ik hoop echt dat je beter bent met een naald... 1117 01:27:28,329 --> 01:27:30,373 dan met een pitch deck. 1118 01:27:32,541 --> 01:27:34,418 Op succes. 1119 01:27:35,795 --> 01:27:36,995 Wacht. 1120 01:27:38,381 --> 01:27:39,632 Op de liefde. 1121 01:27:40,466 --> 01:27:46,430 VALENTIJNSDAG - FILMMARATHON 1122 01:27:46,514 --> 01:27:47,714 Hé, schatje. 1123 01:27:50,059 --> 01:27:51,185 Wat heb ik gemist? 1124 01:27:51,268 --> 01:27:54,271 Is het raar om hier een date te hebben na wat er gebeurd is? 1125 01:27:55,106 --> 01:27:56,691 Nee. Niet voor mij. 1126 01:27:57,400 --> 01:27:59,610 Hier besefte ik dat ik verliefd op je was. 1127 01:28:00,027 --> 01:28:03,030 Het voelt symbolisch aan. 1128 01:28:03,114 --> 01:28:06,200 Symbolisch? Vind je het symb… 1129 01:28:07,201 --> 01:28:09,912 Luister, niet flippen. 1130 01:28:09,995 --> 01:28:12,415 Ik weet dat dit je bang kan maken, maar… 1131 01:28:15,126 --> 01:28:17,503 Dit was het beste jaar van mijn leven. 1132 01:28:19,588 --> 01:28:20,881 Dus... 1133 01:28:22,633 --> 01:28:24,176 wil je bij me intrekken? 1134 01:28:36,522 --> 01:28:37,732 Ik weet niet wat te zeggen. 1135 01:28:38,983 --> 01:28:42,319 Ik weet al wat je wilt zeggen. Het is oké. 1136 01:28:42,403 --> 01:28:44,864 Nee, ik wil geen sleutel. 1137 01:28:47,032 --> 01:28:48,367 Ik wil geen sleutel. 1138 01:28:52,580 --> 01:28:53,873 Ik wil jou. 1139 01:29:07,303 --> 01:29:08,971 Jay Simmonds... 1140 01:29:11,390 --> 01:29:13,058 wil je met me trouwen? 1141 01:29:26,071 --> 01:29:31,327 Ja? -Ja. Een miljoen keer, ja. 1142 01:29:48,093 --> 01:29:54,767 EINDE 1143 01:31:25,649 --> 01:31:28,944 Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw. 1144 01:31:29,945 --> 01:31:33,741 Raad eens wie er een foto heeft gemaakt van jou. 1145 01:31:33,824 --> 01:31:35,117 Wie is dit? 1146 01:31:36,035 --> 01:31:37,244 Rustig nou maar. 1147 01:31:37,328 --> 01:31:38,287 Te snel? 1148 01:31:38,370 --> 01:31:42,124 Monica, dat is niet grappig. Waar ben je? 1149 01:31:42,833 --> 01:31:43,751 Heb je het? 1150 01:31:43,834 --> 01:31:46,045 Natuurlijk. Meen je dat? Jullie zijn zo schattig. 1151 01:31:46,128 --> 01:31:47,838 Ik zou een manicure hebben gedaan... 1152 01:31:47,922 --> 01:31:49,548 maar jij vond het prima zo. 1153 01:31:49,632 --> 01:31:51,759 Je bent jezelf. Je ziet er geweldig uit. 1154 01:31:51,842 --> 01:31:54,178 Geniet van de film, verloofden. 1155 01:31:54,261 --> 01:31:55,679 Ik hou van je. 1156 01:31:57,139 --> 01:31:59,016 Ally? Hallo? 1157 01:36:59,691 --> 01:37:01,693 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 1158 01:37:02,305 --> 01:38:02,251 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-