Heart Eyes
ID | 13206954 |
---|---|
Movie Name | Heart Eyes |
Release Name | Heart.Eyes.2025.720p.BluRay.x264-KNiVES |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32558992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,601 --> 00:00:57,685
Patrick.
3
00:00:57,768 --> 00:00:58,895
Adeline.
4
00:00:58,978 --> 00:01:03,357
Dit wordt de beste Valentijnsdag ooit.
5
00:01:03,441 --> 00:01:04,641
Deze plek...
6
00:01:06,194 --> 00:01:07,778
is gewoon schitterend.
7
00:01:08,404 --> 00:01:09,989
Natuurlijk, schat.
8
00:01:10,072 --> 00:01:11,272
Jouw idee.
-Mijn idee.
9
00:01:30,051 --> 00:01:31,552
Wat is dat nou?
10
00:01:35,640 --> 00:01:37,266
Je zou hem niet in mijn eten doen.
11
00:01:39,310 --> 00:01:41,562
Sorry, ik…
-Het is al goed. Ga verder.
12
00:01:46,400 --> 00:01:47,902
Adeline Delilah Garrett.
13
00:01:47,985 --> 00:01:50,738
Je bent slim. Je bent mooi.
14
00:01:50,821 --> 00:01:53,115
En het belangrijkste is...
15
00:01:53,199 --> 00:01:54,951
dat je me aan het denken zet.
16
00:01:55,910 --> 00:01:59,121
Je bent mijn persoon en ik kan me
mijn leven niet zonder jou voorstellen.
17
00:01:59,205 --> 00:02:01,207
Wil je met me trouwen?
18
00:02:01,290 --> 00:02:03,918
Ja. Een miljoen keer, ja.
19
00:02:24,230 --> 00:02:26,399
Waarom bel je me nu?
20
00:02:27,692 --> 00:02:28,693
Ik heb de foto niet.
21
00:02:28,776 --> 00:02:30,194
Hoezo heb je de foto niet?
22
00:02:31,070 --> 00:02:34,323
Sorry. De zon scheen in de lens en…
23
00:02:35,575 --> 00:02:37,660
Kun je het nog een keer doen?
-Ja.
24
00:02:37,743 --> 00:02:41,414
Ik doe mijn vriendin weer een aanzoek,
zodat jij je werk fatsoenlijk kunt doen.
25
00:02:42,582 --> 00:02:44,250
Technisch gezien is ze je verloofde.
26
00:02:44,333 --> 00:02:45,418
Niet zo bijdehand.
27
00:02:45,501 --> 00:02:47,086
Doe het deze keer goed...
28
00:02:47,169 --> 00:02:49,046
of ik maak je af...
29
00:02:49,880 --> 00:02:51,465
op Yelp.
-Oké, prima.
30
00:02:51,549 --> 00:02:54,594
Ik spreek je later.
Ik zit niet eens op Yelp, eikel.
31
00:03:00,474 --> 00:03:03,102
Speech. Tortelduifjes.
32
00:03:05,605 --> 00:03:07,231
Wil je met me trouwen?
-Ja.
33
00:03:07,315 --> 00:03:09,525
Een miljoen keer, ja.
34
00:03:15,281 --> 00:03:16,866
Heel even.
35
00:03:19,869 --> 00:03:21,454
Geef hier.
36
00:03:21,537 --> 00:03:23,664
Hallo?
-Nico de fotoman. Spreek iets in.
37
00:03:23,748 --> 00:03:25,958
Meen je dat nou?
38
00:04:27,311 --> 00:04:30,398
SCHATJE
39
00:04:40,074 --> 00:04:42,243
Luister goed, klootzak.
40
00:04:44,995 --> 00:04:47,623
Ik plan deze dag al mijn hele leven...
41
00:04:48,999 --> 00:04:51,377
en jij hebt hem vermoord.
42
00:04:52,336 --> 00:04:54,839
Je hebt met de verkeerde bruid gesold.
43
00:04:56,048 --> 00:04:57,248
Hoor je me?
44
00:04:58,008 --> 00:05:00,010
Je hebt met de verkeerde…
45
00:05:26,704 --> 00:05:28,330
U mag hier niet komen. Wat doet u?
46
00:05:28,414 --> 00:05:30,207
Hij probeert me te vermoorden.
47
00:05:30,291 --> 00:05:31,491
Kalm…
48
00:05:33,210 --> 00:05:35,337
Hé, maat. Wat is hier aan de hand?
49
00:05:37,256 --> 00:05:38,456
Wacht. Stop.
50
00:05:38,883 --> 00:05:40,301
Laat het mes vallen, klootzak.
51
00:05:45,431 --> 00:05:46,682
Iemand.
52
00:05:47,433 --> 00:05:48,633
Alsjeblieft.
53
00:07:06,804 --> 00:07:08,931
Pak aan, klootzak.
54
00:07:09,473 --> 00:07:10,808
Ga weg.
55
00:07:11,976 --> 00:07:13,519
Ga weg.
56
00:07:16,063 --> 00:07:17,231
Ga weg.
57
00:07:17,314 --> 00:07:18,941
Ga weg.
58
00:07:32,454 --> 00:07:33,998
Nee. Alsjeblieft.
59
00:08:10,784 --> 00:08:13,120
JA, IK WIL
60
00:08:50,574 --> 00:08:54,787
Het is Valentijnsdag
en het land staat weer op scherp.
61
00:08:55,079 --> 00:08:56,997
HEART EYES KILLER
TERREUR OP VALENTIJNSDAG
62
00:08:57,081 --> 00:09:00,793
Al twee jaar
verschijnt de Heart Eyes Killer...
63
00:09:00,876 --> 00:09:04,254
of HEK, zoals de politie hem noemt...
64
00:09:04,338 --> 00:09:09,301
op een dag voor romantiek
om stelletjes aan te vallen en te doden.
65
00:09:09,385 --> 00:09:11,929
HEK lijkt in willekeurige steden
toe te slaan.
66
00:09:12,012 --> 00:09:14,890
Met een bloederige jacht
rond Boston twee jaar geleden...
67
00:09:14,974 --> 00:09:17,059
en een tweede serie moorden...
68
00:09:17,142 --> 00:09:20,020
die vorig jaar in Philadelphia
veel slachtoffers heeft gemaakt.
69
00:09:20,104 --> 00:09:25,234
Ook al jaagt hij op verliefde stellen,
ik wil dit duidelijk maken:
70
00:09:25,317 --> 00:09:29,446
hij vermoordt iedereen
die hem in de weg staat.
71
00:09:30,614 --> 00:09:33,909
…waardoor Amerikanen weer
vol angst zitten op Cupido's feestdag...
72
00:09:33,993 --> 00:09:35,077
en deze vraag stellen.
73
00:09:35,202 --> 00:09:38,163
Waar zal de Heart Eyes Killer nu toeslaan?
74
00:09:38,247 --> 00:09:41,458
SEATTLE BEREIDT ZICH VOOR OP VALENTIJNSDAG
75
00:09:41,542 --> 00:09:46,296
Denk je dat de Heart Eyes Killer
je valentijnsplannen zal verpesten?
76
00:09:46,380 --> 00:09:48,382
Wie maakt er nou valentijnsplannen?
77
00:09:48,465 --> 00:09:50,843
Ja, die feestdag is klote, man.
-Letterlijk.
78
00:09:50,926 --> 00:09:52,011
…Valentijns…
79
00:09:52,094 --> 00:09:53,512
Ik ben totaal niet bang.
80
00:09:53,595 --> 00:09:55,472
De HEK kan me niks maken.
81
00:09:55,556 --> 00:09:57,808
Hou je mond, Dylan.
Je bent bang voor het donker.
82
00:10:00,227 --> 00:10:01,427
Niet waar.
83
00:10:03,814 --> 00:10:06,358
De Heart Eyes Killer…
-Blij dat ik single ben.
84
00:10:06,442 --> 00:10:07,693
Ik ga het binnen vieren.
85
00:10:07,776 --> 00:10:10,696
Die gast jaagt blijkbaar op je.
-…als je te klef in het openbaar doet…
86
00:10:10,779 --> 00:10:12,448
Hij doodt alleen hetero's, denk ik.
87
00:10:12,531 --> 00:10:15,034
Of je nu met een partner bent
of op zoek bent naar liefde...
88
00:10:15,117 --> 00:10:18,412
blijf deze Valentijnsdag alert.
89
00:10:42,728 --> 00:10:44,646
Leuk, hoor. Sukkels.
90
00:10:44,730 --> 00:10:46,815
Hopelijk schiet Cupido je in je lul.
91
00:10:46,899 --> 00:10:48,734
Karamel-sojalatte voor Monica.
92
00:10:48,817 --> 00:10:51,111
Dat ben ik.
-Hier.
93
00:10:52,988 --> 00:10:54,698
Waarom kijk je zo gestrest?
94
00:10:54,782 --> 00:10:56,617
Omdat je weer single bent
op Valentijnsdag?
95
00:10:56,700 --> 00:11:00,370
Nee, omdat Crystal zojuist
een algemene vergadering heeft belegd...
96
00:11:00,454 --> 00:11:02,873
en het onderwerp van haar e-mail is:
'Ally's Campagne.'
97
00:11:02,956 --> 00:11:04,583
Dat heb ik gezien.
-Ik ben dus de lul.
98
00:11:04,666 --> 00:11:06,668
In het ergste geval...
99
00:11:06,752 --> 00:11:08,545
word je ontslagen en werk je nooit meer.
100
00:11:08,629 --> 00:11:11,632
In het ergste geval draagt Crystal
mijn huid als broekpak.
101
00:11:11,715 --> 00:11:14,343
In het beste geval:
je hebt wel een mooie huid.
102
00:11:15,594 --> 00:11:19,181
Laat maar. Als jij ten onder gaat,
ga ik met je mee, oké?
103
00:11:19,264 --> 00:11:20,516
Dan doen we Thelma en Louise.
104
00:11:20,599 --> 00:11:24,561
Grote ijs-Americano
met havermelk, twee honing, één suiker.
105
00:11:26,814 --> 00:11:28,398
Weet je zeker dat die van jou is?
106
00:11:28,482 --> 00:11:31,360
Ja, die is zeker van mij.
107
00:11:31,443 --> 00:11:32,611
Wie bestelt er nou...
108
00:11:32,694 --> 00:11:36,949
een grote ijs-Americano
met havermelk, twee honing, één suiker.
109
00:11:37,032 --> 00:11:38,867
Suiker. Ja. Kijk nou.
110
00:11:40,285 --> 00:11:41,870
We zijn blijkbaar koffieverwanten.
111
00:11:43,497 --> 00:11:45,082
Leuke boomergrap.
-Bedankt.
112
00:11:45,165 --> 00:11:47,743
Ik dacht dat alleen ik
de irritantste koffiebestelling had.
113
00:11:48,460 --> 00:11:51,421
Het wordt best vaak besteld.
Kunnen jullie weggaan? We werken.
114
00:11:54,716 --> 00:11:55,968
Hij is knap.
115
00:11:58,971 --> 00:12:01,849
Heb je interesse in een van deze jongens?
116
00:12:01,932 --> 00:12:04,309
Nee, bedankt. Ik heb er een bij me.
117
00:12:05,227 --> 00:12:06,395
Een metalen rietje.
118
00:12:06,478 --> 00:12:09,148
Ik haat papieren rietjes.
Ze veranderen in drie seconden in prut.
119
00:12:09,231 --> 00:12:11,608
Ik snap heel goed wat je bedoelt.
120
00:12:11,692 --> 00:12:13,277
Wel alle koffie in een plastic beker...
121
00:12:13,360 --> 00:12:16,905
maar zolang het rietje van papier is,
is de planeet gered.
122
00:12:16,989 --> 00:12:18,189
Planeet gered.
123
00:12:18,866 --> 00:12:21,201
Wel suiker. Wil jij er een?
124
00:12:21,285 --> 00:12:23,245
Een beetje traag gif voor de alvleesklier.
125
00:12:25,539 --> 00:12:27,166
Sorry, ik…
126
00:12:28,000 --> 00:12:29,334
Sorry.
-Nee, het is al goed.
127
00:12:29,418 --> 00:12:30,669
Het is niet erg.
128
00:12:30,752 --> 00:12:32,629
Verdomme. Jezus.
129
00:12:32,713 --> 00:12:34,339
Mijn god. Gaat het?
130
00:12:34,423 --> 00:12:36,008
Mijn god. Je bloedt?
-Echt?
131
00:12:36,091 --> 00:12:37,509
Hier.
132
00:12:37,593 --> 00:12:39,219
Dag. Ik ga.
-Bedankt daarvoor.
133
00:12:39,303 --> 00:12:40,762
Ik zie je op het werk, Mon.
134
00:12:40,888 --> 00:12:42,556
Sorry. Ze wordt vandaag ontslagen.
135
00:12:43,515 --> 00:12:46,602
Precies een jaar
na een valentijnsbloedbad...
136
00:12:46,685 --> 00:12:48,562
waarbij drie stellen in Boston...
137
00:12:49,146 --> 00:12:51,315
en vier stellen in Philadelphia
omgekomen zijn...
138
00:12:51,398 --> 00:12:53,692
is de Heart Eyes Killer
naar Seattle gekomen.
139
00:12:54,568 --> 00:12:57,196
Er zijn al vier slachtoffers gevallen
bij een wijnmakerij...
140
00:12:57,279 --> 00:12:59,781
waardoor een droomverloving is geëindigd...
141
00:13:00,324 --> 00:13:01,825
in een nachtmerrie.
142
00:13:01,909 --> 00:13:04,453
Chef Hartley, is dit het werk
van de Heart Eyes Killer?
143
00:13:04,536 --> 00:13:05,704
Dat is nog niet bevestigd...
144
00:13:05,787 --> 00:13:08,457
maar gezien het patroon van moorden
op stellen op Valentijnsdag...
145
00:13:08,540 --> 00:13:10,584
vermoeden we dat het het werk van HEK is.
146
00:13:10,667 --> 00:13:12,794
Wat hebt u te zeggen tegen alle stellen...
147
00:13:12,878 --> 00:13:15,547
die Valentijnsdag willen vieren?
148
00:13:15,964 --> 00:13:17,164
Blijf thuis.
149
00:13:22,346 --> 00:13:23,931
Dit is een lastig parket.
150
00:13:29,269 --> 00:13:34,358
Waarom heeft niemand me verteld...
151
00:13:34,441 --> 00:13:37,903
dat er een maniak rondloopt...
152
00:13:37,986 --> 00:13:42,407
die al een paar jaar
mensen afslacht op Valentijnsdag?
153
00:13:42,491 --> 00:13:43,700
Tommy?
154
00:13:43,784 --> 00:13:47,829
Niemand van jullie.
155
00:13:47,913 --> 00:13:51,208
Deze campagne is zeker slecht getimed.
156
00:13:51,291 --> 00:13:52,793
Vind je niet?
157
00:13:58,090 --> 00:14:00,676
Ik bedoel…
-Crystal, je zegt toch altijd...
158
00:14:00,759 --> 00:14:03,720
dat relevantie heel belangrijk is
in onze pitches?
159
00:14:03,804 --> 00:14:09,184
Ik vind zelf dat Ally's campagne heel...
160
00:14:09,268 --> 00:14:11,270
actueel is.
-Monica, dank je wel.
161
00:14:11,353 --> 00:14:13,397
Doe me een lol. Hou je kop.
162
00:14:15,482 --> 00:14:16,682
Tommy?
163
00:14:18,277 --> 00:14:21,280
TOT DE DOOD ONS SCHEIDT
164
00:14:52,811 --> 00:14:56,815
'Wauw. Profiteren van dode koppels
om ringen te verkopen.
165
00:14:57,482 --> 00:14:58,650
Sprakeloos.
166
00:14:58,734 --> 00:15:01,028
Dit is walgelijk.'
-Zeg dat wel.
167
00:15:01,111 --> 00:15:04,197
'Wat heb ik daar gezien? Echt smakeloos.
168
00:15:04,281 --> 00:15:08,493
Zoek uit wie dit gemaakt heeft
en maak die onwetende lul bekend.'
169
00:15:08,577 --> 00:15:10,329
Het gaat maar door.
-Dat zal best.
170
00:15:10,412 --> 00:15:13,457
Ally, ik maak me zorgen om je veiligheid.
171
00:15:15,083 --> 00:15:16,793
Bedankt, Tommy.
172
00:15:16,877 --> 00:15:20,172
Hoeveel mensen heeft
die hartvormige klootzak gedood?
173
00:15:20,255 --> 00:15:22,507
Veel, geloof ik.
174
00:15:22,591 --> 00:15:23,791
Veel?
175
00:15:25,218 --> 00:15:30,140
Heb je een landelijke campagne opgezet
rond een liefde die eindigt in de dood?
176
00:15:30,223 --> 00:15:33,852
Jij had het goedgekeurd.
-Omdat ik je vertrouwde.
177
00:15:33,935 --> 00:15:35,562
Ik heb een nieuwe campagne nodig.
178
00:15:35,645 --> 00:15:38,148
Geen probleem.
179
00:15:38,231 --> 00:15:39,431
Jay, kom hier.
180
00:15:40,233 --> 00:15:42,027
Wie is Jay?
181
00:15:42,110 --> 00:15:43,403
Heel erg bedankt.
182
00:15:45,072 --> 00:15:46,281
Het is niet waar.
183
00:15:46,948 --> 00:15:49,159
Dat is de vent die je
in de koffiebar op de neus sloeg.
184
00:15:49,242 --> 00:15:51,495
Mon, ga zitten.
-Jay Simmonds, allemaal.
185
00:15:51,578 --> 00:15:54,289
Dit is Jay Simmonds.
Wie is dat? Dat zal ik jullie vertellen.
186
00:15:54,373 --> 00:15:58,043
Jay Simmonds is de voormalige CCD
van BMY New York.
187
00:15:58,126 --> 00:16:02,130
Hij is de jongste freelancer
die een Clio Award heeft gewonnen...
188
00:16:02,214 --> 00:16:04,341
voor zijn virale romantische campagnes.
189
00:16:04,424 --> 00:16:09,012
Alles van chique auto's
tot luxe chocolaatjes.
190
00:16:09,137 --> 00:16:15,018
En hij heeft een leuke bijnaam verdiend:
'Consumer Cupid'.
191
00:16:15,102 --> 00:16:16,520
Dat is Jay Simmonds.
-Dat is hem.
192
00:16:16,603 --> 00:16:17,437
En weet je wat?
193
00:16:17,521 --> 00:16:21,983
Toen ik besefte in welke rottige situatie
Ally ons had gebracht...
194
00:16:22,067 --> 00:16:24,027
wist ik dat ik versterking nodig had.
195
00:16:24,111 --> 00:16:26,571
En baby Jezus zij dank.
196
00:16:26,655 --> 00:16:30,492
Hij moet morgen alweer weg...
197
00:16:30,575 --> 00:16:32,411
dus hij heeft weinig tijd.
198
00:16:32,494 --> 00:16:34,162
Allemaal, Jay.
199
00:16:34,246 --> 00:16:38,458
Bedankt voor je vleierij, Crystal.
Dat waardeer ik.
200
00:16:39,876 --> 00:16:43,422
Ik heb begrepen dat we de laatste tijd
wat turbulentie hebben gehad...
201
00:16:43,505 --> 00:16:47,092
maar het gaat erom
hoe je het vliegtuig landt, dus...
202
00:16:47,175 --> 00:16:48,635
we komen hier wel doorheen.
203
00:16:49,886 --> 00:16:51,138
Samen.
204
00:16:55,976 --> 00:16:57,185
Wat was dat nou?
205
00:16:57,269 --> 00:16:58,603
Ik heb een match.
206
00:16:58,687 --> 00:17:00,480
Kom op, zeg.
207
00:17:04,276 --> 00:17:05,861
We gaan trouwen.
208
00:17:05,944 --> 00:17:07,446
Ik voel het.
209
00:17:10,866 --> 00:17:12,066
Is dat je vriendje?
210
00:17:12,742 --> 00:17:13,952
Dat wordt hij.
211
00:17:14,035 --> 00:17:16,705
Hij is een echte brandweerman
die van puppy's houdt.
212
00:17:19,708 --> 00:17:22,377
Zie je nou?
Daarom ben je nog steeds single.
213
00:17:22,461 --> 00:17:23,962
Weet je wat jij nodig hebt, Shaw?
214
00:17:26,506 --> 00:17:28,258
Een echte man.
215
00:17:29,384 --> 00:17:31,720
Een die de eerste stap wil zetten.
216
00:17:34,973 --> 00:17:38,059
Kom op, rechercheurs.
Hier zullen jullie van smullen.
217
00:17:39,227 --> 00:17:40,437
Kijk eens.
218
00:17:41,771 --> 00:17:43,899
Is dat een trouwring?
219
00:17:43,982 --> 00:17:45,525
Van een van de slachtoffers?
220
00:17:45,609 --> 00:17:46,809
Onwaarschijnlijk.
221
00:17:50,363 --> 00:17:54,242
De initialen aan de binnenkant: JS.
222
00:17:54,326 --> 00:17:56,286
Die komen niet overeen met de overledenen.
223
00:18:07,672 --> 00:18:10,425
Wat voor beest doet zoiets?
224
00:18:10,509 --> 00:18:12,761
Vast een of andere maagdelijke trol...
225
00:18:12,844 --> 00:18:14,804
die in de kelder van zijn moeder woont.
226
00:18:14,888 --> 00:18:16,556
Als het een man is.
227
00:18:17,557 --> 00:18:19,809
En het meisje
dat nooit voor het bal werd uitgenodigd?
228
00:18:19,893 --> 00:18:23,897
De afgewezen vrouw
die te vaak bedrogen was...
229
00:18:23,980 --> 00:18:26,316
en gewoon doordraaide.
230
00:18:29,402 --> 00:18:30,862
Ja. Hij heeft geantwoord.
231
00:18:30,946 --> 00:18:32,155
De homoseksuele brandweerman?
232
00:18:32,239 --> 00:18:34,115
Nee. Deze vent werkt in tech.
233
00:18:34,199 --> 00:18:35,784
Shaw heeft een fetisj voor techneuten.
234
00:18:35,867 --> 00:18:37,369
Ik heb geen fetisj.
235
00:18:37,452 --> 00:18:39,496
Iedereen heeft een fetisj.
236
00:18:39,579 --> 00:18:42,290
Heren, dit is meer dan een gewone moord.
237
00:18:43,625 --> 00:18:44,825
Het is een...
238
00:18:47,921 --> 00:18:49,297
kink.
239
00:18:49,381 --> 00:18:52,384
Dat is erg zachtjes uitgedrukt.
240
00:18:52,467 --> 00:18:54,177
Hoe weet je zeker dat het HEK is?
241
00:18:54,261 --> 00:18:55,762
Hier, rechercheur.
242
00:18:58,765 --> 00:19:01,893
Omdat dit het laatste is
wat onze trouwfotograaf ooit heeft gezien.
243
00:19:05,063 --> 00:19:07,232
Heart Eyes is naar onze stad gekomen.
244
00:19:07,315 --> 00:19:10,735
En hij heeft nog tien uur
van Valentijnsdag voor een moord.
245
00:19:16,491 --> 00:19:18,118
Sorry. Wat doe je?
246
00:19:19,286 --> 00:19:21,913
Hoezo? Je hebt me net ontslagen
waar het hele team bij was.
247
00:19:21,997 --> 00:19:25,250
Ontslagen? Ik heb je nog zes maanden
volgens je contract.
248
00:19:25,333 --> 00:19:29,087
Ik wil elke druppel uit je persen.
249
00:19:29,170 --> 00:19:33,508
Wat moet ik dan doen? Koffie halen
terwijl hij het vliegtuig landt?
250
00:19:33,592 --> 00:19:37,345
Nee, je bedenkt een spetterende, sexy...
251
00:19:37,429 --> 00:19:41,433
verleidelijke, succesvolle campagne
voor Crystal Cane.
252
00:19:41,516 --> 00:19:44,978
Anders vermoord ik je.
253
00:19:48,106 --> 00:19:49,983
Grapje. Dat doe ik niet.
Ik maak je wel zwart.
254
00:19:50,066 --> 00:19:51,443
Ik vermoord je niet.
255
00:19:51,526 --> 00:19:53,069
Ik bedoel, misschien.
256
00:19:53,153 --> 00:19:54,738
Maar nee.
257
00:19:54,821 --> 00:19:56,114
Of misschien toch?
258
00:19:58,658 --> 00:20:02,078
'Wie dit heeft gemaakt, ik hoop
dat je wordt vermoord en gecanceld.
259
00:20:02,162 --> 00:20:04,998
Niet in die volgorde. #DoBetter.'
260
00:20:05,081 --> 00:20:07,250
'Als iemand die ooit kan sterven...
261
00:20:07,334 --> 00:20:11,546
vind ik deze reclame ongevoelig
en tegen het validistische aan.'
262
00:20:11,630 --> 00:20:13,423
Wauw, mensen zijn echt dom.
263
00:20:14,382 --> 00:20:15,582
'Nog doder...
264
00:20:16,092 --> 00:20:18,053
dan deze reclame is de hersencel...
265
00:20:18,136 --> 00:20:19,336
van de bedenker ervan.
266
00:20:20,263 --> 00:20:22,766
'Deze video is gewoon tenenkrommend.
267
00:20:22,849 --> 00:20:24,893
#JustStop.'
268
00:20:29,314 --> 00:20:30,514
Hallo.
269
00:20:32,776 --> 00:20:35,695
Dit is het damestoilet.
Je mag hier niet komen.
270
00:20:35,779 --> 00:20:39,199
Technisch gezien is het
een gemengd toilet, maar…
271
00:20:39,282 --> 00:20:40,482
Kunnen we praten?
272
00:20:48,208 --> 00:20:50,168
Het spijt me van eerder.
273
00:20:50,251 --> 00:20:52,420
Nee, het is prima.
274
00:20:52,504 --> 00:20:54,422
Sorry dat ik er meteen vandoor ga...
275
00:20:54,506 --> 00:20:57,425
maar ik wil een yogales halen
die over een uur begint.
276
00:20:58,218 --> 00:20:59,969
Serieus? Yoga?
277
00:21:02,055 --> 00:21:04,015
Moeten we het bedrijf niet redden?
278
00:21:04,099 --> 00:21:05,725
Ja, en dat zullen we doen.
279
00:21:05,809 --> 00:21:07,352
Maar na de yoga.
280
00:21:07,435 --> 00:21:10,188
Ik heb een tafel voor ons geboekt
bij L'oie.
281
00:21:10,271 --> 00:21:13,233
Inspiratie opdoen,
praten over de campagne.
282
00:21:13,316 --> 00:21:16,319
Je beseft toch dat het Valentijnsdag is?
283
00:21:16,403 --> 00:21:18,154
Dat is waar ook.
284
00:21:18,238 --> 00:21:20,240
Je hebt vast plannen, hè?
285
00:21:21,616 --> 00:21:23,118
Nee.
-Geweldig.
286
00:21:23,201 --> 00:21:26,037
Het is een geweldige plek
voor onderzoek. Romantiek, bloemen…
287
00:21:26,121 --> 00:21:28,498
Kunnen we dit morgen doen?
288
00:21:28,581 --> 00:21:29,916
Ik zou het graag morgen doen.
289
00:21:29,999 --> 00:21:32,168
Alleen neem ik morgenochtend
de eerste vlucht...
290
00:21:32,252 --> 00:21:33,211
voor een bruiloft.
291
00:21:33,294 --> 00:21:35,672
Wat dacht je hiervan?
We doen het om 20.00 uur...
292
00:21:35,755 --> 00:21:37,757
en ik zie je daar. Oké?
Ik verheug me erop.
293
00:21:37,841 --> 00:21:39,759
Nee, ik…
-Het wordt geweldig.
294
00:21:41,761 --> 00:21:42,804
Heel erg bedankt.
295
00:21:42,887 --> 00:21:46,850
Nee, laat mij maar.
Je hebt een schuld van wel $100.000.
296
00:21:46,933 --> 00:21:51,062
Niet meer. Arthur heeft die afbetaald.
En ik mag de kaart houden.
297
00:21:51,146 --> 00:21:52,346
Meen je dat?
298
00:21:53,523 --> 00:21:56,276
Verdomme. Iemand houdt van suiker
met haar oom.
299
00:21:56,359 --> 00:21:58,278
Sorry, Ally.
300
00:21:58,361 --> 00:21:59,988
Ik heb geen suikeroom.
301
00:22:00,071 --> 00:22:01,823
Die term is erg problematisch.
302
00:22:02,949 --> 00:22:04,149
Ik heb een sponsor.
303
00:22:05,076 --> 00:22:08,163
En hou je van je sponsor
of wist hij gewoon je schuld?
304
00:22:08,246 --> 00:22:10,290
Ja, ik hou van hem.
305
00:22:10,373 --> 00:22:12,250
En het is geweldig
dat hij mijn schuld wist.
306
00:22:12,333 --> 00:22:15,170
Wanneer ga ik
die geheime Hugh Hefner ontmoeten?
307
00:22:15,253 --> 00:22:16,629
Zullen we samen uit eten gaan?
308
00:22:16,713 --> 00:22:18,423
Wat denk je? Om 16.30 uur? Soep?
309
00:22:18,506 --> 00:22:20,467
Heel bijdehand. Dat moet jij zeggen.
310
00:22:20,550 --> 00:22:22,177
Je stalkt je ex online.
311
00:22:22,260 --> 00:22:24,429
Ik stalk hem niet.
312
00:22:24,512 --> 00:22:27,390
Het algoritme stalkt me.
313
00:22:27,474 --> 00:22:28,725
Is het het algoritme?
314
00:22:28,808 --> 00:22:31,297
Is Arthur Heart Eyes?
Heb ik hem daarom nog niet ontmoet?
315
00:22:32,645 --> 00:22:34,063
Dat is niet grappig.
316
00:22:38,526 --> 00:22:39,694
Natuurlijk is hij Heart Eyes niet.
317
00:22:39,778 --> 00:22:41,446
Hij kan niet rennen met zijn artritis.
318
00:22:41,529 --> 00:22:43,948
Ik wed dat het Crystal is.
319
00:22:44,032 --> 00:22:46,117
Weet je wel wanneer ze zo doet...
320
00:22:46,201 --> 00:22:48,912
als haar Botox vast komt te zitten?
321
00:22:51,748 --> 00:22:54,751
Belangrijk nieuws.
Onze Channel 7-partner meldt...
322
00:22:54,834 --> 00:22:59,255
dat er nog twee stellen vermoord
zijn gevonden in een spa in het centrum.
323
00:22:59,339 --> 00:23:01,132
We gaan live naar de plek in Seattle.
324
00:23:01,216 --> 00:23:02,133
Ik kan dit niet zien.
325
00:23:02,217 --> 00:23:04,344
Bedankt, Mike.
We hebben bevestigde berichten…
326
00:23:08,556 --> 00:23:10,099
Mijn god. Waarom kwel je jezelf?
327
00:23:10,183 --> 00:23:11,309
Jij hebt het uitgemaakt.
328
00:23:11,392 --> 00:23:14,270
Ja, maar hij had zo snel een ander.
329
00:23:14,354 --> 00:23:17,440
Wat doet ze eigenlijk voor werk?
Ze post alleen vakantiefoto's.
330
00:23:17,524 --> 00:23:19,025
En geen rijke ouders. Ik heb gekeken.
331
00:23:19,108 --> 00:23:20,777
Hou op jezelf te haatneuken...
332
00:23:20,860 --> 00:23:23,655
en zoek iemand om echt mee te neuken.
333
00:23:23,738 --> 00:23:25,240
Nee.
-En die vent dan?
334
00:23:25,323 --> 00:23:28,535
Hij is zo knap.
De toiletjongen? Je stalker?
335
00:23:28,618 --> 00:23:30,578
De vent die mijn baan wil afpakken?
336
00:23:32,789 --> 00:23:35,250
Hij is zo sexy
dat ik letterlijk kan overgeven.
337
00:23:36,334 --> 00:23:37,669
Mijn kelder is overstroomd.
338
00:23:39,712 --> 00:23:41,130
Hij kan ermee door.
339
00:23:41,214 --> 00:23:43,842
Wacht, wat draag je op jullie date?
340
00:23:43,925 --> 00:23:46,594
Het is geen date. Het is voor werk.
341
00:23:46,678 --> 00:23:48,012
Wat is er mis met mijn kleren?
342
00:23:48,096 --> 00:23:51,182
Net een 'voor'-foto.
-Wat gemeen.
343
00:23:51,266 --> 00:23:53,726
Wat is het voor tent? Is het chic?
344
00:23:53,810 --> 00:23:54,727
Ja, het is chic.
345
00:23:54,811 --> 00:23:57,021
Waarom?
-Kom op.
346
00:23:57,105 --> 00:23:58,648
Waar gaan we heen?
347
00:23:58,731 --> 00:24:00,608
We gaan een creditcard legen.
348
00:24:13,413 --> 00:24:14,747
Hij is prachtig.
-Te bloot.
349
00:24:14,831 --> 00:24:15,999
Iets omhoog.
-Veel te bloot.
350
00:24:16,082 --> 00:24:17,876
Hij kan korter.
-Nee, het is geen date.
351
00:24:47,614 --> 00:24:49,741
Reservering voor Simmonds.
352
00:24:49,824 --> 00:24:51,659
Natuurlijk. AJ?
353
00:24:53,202 --> 00:24:54,579
Armen opzij, graag.
354
00:24:57,415 --> 00:24:58,416
Waarom?
355
00:24:58,499 --> 00:25:01,461
Heart Eyes. Voor de zekerheid.
356
00:25:10,803 --> 00:25:12,597
Ik ben milieubewust.
357
00:25:24,692 --> 00:25:26,653
Punctueel? Mijn reet.
358
00:25:33,076 --> 00:25:35,578
Goedenavond. Wacht u op iemand?
359
00:25:35,662 --> 00:25:38,122
Ja. Een vriend.
360
00:25:38,206 --> 00:25:40,083
Een collega. Het is een…
361
00:25:41,084 --> 00:25:42,168
Het is een werkdiner.
362
00:25:42,251 --> 00:25:44,754
Ik kom terug met de specials
als uw date er is.
363
00:25:44,837 --> 00:25:46,881
Nee. Hij is mijn date niet.
364
00:26:07,026 --> 00:26:10,863
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik probeerde een auto te krijgen.
365
00:26:10,947 --> 00:26:14,867
Ik had geen idee
dat het hier zo mooi was, maar…
366
00:26:15,785 --> 00:26:16,995
Je ziet er prachtig uit.
367
00:26:17,078 --> 00:26:18,278
Bedankt.
368
00:26:19,497 --> 00:26:22,750
Welkom in L'oie.
Kan ik u een drankje aanbieden?
369
00:26:22,834 --> 00:26:24,002
Nee, bedankt.
-Ja, graag.
370
00:26:24,085 --> 00:26:26,879
Een fles champagne? Misschien twee glazen?
371
00:26:26,963 --> 00:26:28,548
Nee, het spijt me.
372
00:26:28,631 --> 00:26:30,091
Sorry, maar we zijn aan het werk.
373
00:26:30,174 --> 00:26:31,718
Geen probleem.
374
00:26:31,801 --> 00:26:33,136
Ik ben zo terug.
375
00:26:34,178 --> 00:26:36,222
Waar kom je vandaan?
376
00:26:37,515 --> 00:26:38,975
Phoenix.
377
00:26:39,058 --> 00:26:40,268
Heb je broers of zussen?
378
00:26:41,477 --> 00:26:44,063
Nee.
-Zijn je ouders nog samen?
379
00:26:46,232 --> 00:26:47,233
Dat is leuk.
380
00:26:47,316 --> 00:26:50,069
Ik zou graag met iemand oud worden.
381
00:26:50,153 --> 00:26:51,320
En de luiers verschonen?
382
00:26:51,404 --> 00:26:55,199
Ik denk bij liefde niet meteen aan poep...
383
00:26:55,283 --> 00:26:56,784
maar ja.
384
00:26:57,285 --> 00:27:00,352
Ik zou een luier van een volwassene
verschonen als het uit liefde was.
385
00:27:08,046 --> 00:27:09,380
Alstublieft.
386
00:27:09,464 --> 00:27:11,007
Bedankt.
387
00:27:13,342 --> 00:27:15,136
Ik wilde niets, maar bedankt.
388
00:27:17,180 --> 00:27:18,431
En voor u?
389
00:27:20,266 --> 00:27:23,019
Heel erg bedankt.
-Geniet ervan.
390
00:27:23,102 --> 00:27:24,437
Wat zeg je?
391
00:27:25,229 --> 00:27:26,429
Op de liefde?
392
00:27:33,237 --> 00:27:35,114
Luister, dit is allemaal erg schattig.
393
00:27:35,865 --> 00:27:37,492
En jij bent charmant.
-Bedankt.
394
00:27:37,575 --> 00:27:40,536
Maar ik probeer te redden
wat er nog van mijn carrière over is...
395
00:27:40,620 --> 00:27:43,287
dus kunnen we dit overslaan
en iets van deze campagne maken?
396
00:27:44,415 --> 00:27:46,834
Jazeker.
-Ik heb hier een paar ideeën.
397
00:27:46,918 --> 00:27:49,545
Sommige zijn vast waardeloos,
maar er zit vast iets in…
398
00:27:49,629 --> 00:27:51,839
Je hart is onlangs gebroken.
399
00:27:53,674 --> 00:27:54,967
Sorry, wat?
400
00:27:55,051 --> 00:27:59,222
Ik denk graag
dat ik deze dingen aanvoel en…
401
00:28:00,348 --> 00:28:05,186
Nee, mijn hart is niet onlangs gebroken.
402
00:28:05,269 --> 00:28:06,604
En het gaat je niets aan.
403
00:28:06,687 --> 00:28:08,147
Je hebt gelijk.
404
00:28:08,231 --> 00:28:09,774
Zeker niet.
405
00:28:10,608 --> 00:28:12,652
Het is gewoon je campagne.
406
00:28:13,277 --> 00:28:15,113
Gedoemde minnaars?
407
00:28:15,655 --> 00:28:17,122
Dat roept niet echt romantiek op.
408
00:28:18,449 --> 00:28:21,202
De meest romantische verhalen
aller tijden zijn verdoemd.
409
00:28:21,285 --> 00:28:25,331
Je hebt echtgenoten, vrouwen,
partners, zielsverwanten.
410
00:28:25,414 --> 00:28:28,251
Hoe je het ook wilt noemen, het eindigt.
411
00:28:28,334 --> 00:28:31,420
Het is slechts een kwestie van tijd
voor iemand vreemdgaat of sterft.
412
00:28:31,504 --> 00:28:33,840
En de vlinders in je buik dan?
413
00:28:33,923 --> 00:28:36,425
Een bliksemschicht in je hart?
414
00:28:36,509 --> 00:28:38,094
Knusse zondagen in bed?
415
00:28:38,177 --> 00:28:40,763
En dan? Geboortekaartjes
en lange strandwandelingen?
416
00:28:40,847 --> 00:28:43,349
Daar hou ik van, maar ik snap het.
Niet iedereen.
417
00:28:43,432 --> 00:28:45,601
Wil je weten wat ik van romantiek vind?
418
00:28:47,937 --> 00:28:49,137
Het is een schijnvertoning.
419
00:28:51,107 --> 00:28:52,307
Een leugen.
420
00:28:53,609 --> 00:28:54,944
Niet voor iedereen, dat weet ik.
421
00:28:55,027 --> 00:28:58,114
Sommige mensen hebben geluk...
422
00:28:58,197 --> 00:29:01,409
en komen in iets terecht
wat echt en voor altijd is.
423
00:29:01,492 --> 00:29:05,955
Maar de resterende 99% gaat van het ene
mislukte experiment naar het andere...
424
00:29:06,038 --> 00:29:09,167
op zoek naar dezelfde,
uitgekauwde sprookjesonzin...
425
00:29:09,250 --> 00:29:11,169
dat ons van jongs af aan
wordt opgedrongen.
426
00:29:11,252 --> 00:29:12,628
De droomprins?
427
00:29:13,504 --> 00:29:14,964
Tot je hem ziet neuken met je zus.
428
00:29:15,047 --> 00:29:17,383
Ik dacht dat je enig kind was.
-Het is een metafoor. Jezus.
429
00:29:17,466 --> 00:29:19,427
Ik bedoel ermee dat het niet echt is.
430
00:29:21,304 --> 00:29:25,224
Toevallig heb ik een baan die me dwingt
een fantasie te verspreiden...
431
00:29:25,308 --> 00:29:28,060
om bloeddiamanten te verkopen
die voortkomen uit slavenarbeid...
432
00:29:28,144 --> 00:29:31,981
dus ik laat me niet meeslepen
door jouw magische ideeën van romantiek.
433
00:29:35,234 --> 00:29:36,694
Dat is echt…
434
00:29:37,486 --> 00:29:38,686
Wat?
435
00:29:39,822 --> 00:29:41,022
…triest.
436
00:29:46,412 --> 00:29:47,612
Waarom ben jij single?
437
00:29:48,623 --> 00:29:51,751
Sorry?
-Nee, echt. De romanticus...
438
00:29:52,418 --> 00:29:53,836
met je lieve hondenogen...
439
00:29:53,920 --> 00:29:56,339
mama's kindje en betweter.
Waarom ben jij single?
440
00:29:56,422 --> 00:29:58,424
Ben je echt op zoek naar liefde...
441
00:29:58,507 --> 00:30:01,969
of ben je gewoon een neppe,
hoerenjagende eikel in een pak?
442
00:30:02,053 --> 00:30:03,763
Mijn god.
-Je kent me niet.
443
00:30:03,846 --> 00:30:07,308
En je mag niet over me oordelen
alleen omdat ik niet denk zoals jij, oké?
444
00:30:16,400 --> 00:30:17,735
Ik denk dat je gelijk had.
445
00:30:18,319 --> 00:30:19,779
Vanavond is een slechte avond.
446
00:30:20,821 --> 00:30:22,615
Ik had je je hoofd moeten laten leegmaken.
447
00:30:22,698 --> 00:30:25,618
Maak je geen zorgen over de champagne.
Crystal trakteert.
448
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
Het spijt me. Jij wint.
449
00:30:40,258 --> 00:30:43,177
Ik zei dat het in orde was
en dat meende ik.
450
00:30:43,261 --> 00:30:46,138
Ik heb een zware dag gehad
en ik reageerde het op jou af.
451
00:30:46,222 --> 00:30:48,474
Dat was rot en verkeerd en…
452
00:30:48,557 --> 00:30:49,934
Ik mag deze baan niet verliezen.
453
00:30:50,017 --> 00:30:52,436
Ik pak je je baan niet af.
454
00:30:53,271 --> 00:30:56,524
Hoewel het lijkt alsof je
deze baan niet echt wilt, maar…
455
00:30:57,608 --> 00:31:00,152
Deze is voor mij, dus…
456
00:31:00,236 --> 00:31:02,697
Ik ga terug naar het hotel
om iets creatiefs te vinden...
457
00:31:02,780 --> 00:31:03,980
om te redden wat er…
458
00:31:14,250 --> 00:31:17,044
Collin. Wat doe jij hier?
459
00:31:17,128 --> 00:31:19,797
Sienna en ik hebben een etentje.
460
00:31:19,880 --> 00:31:21,048
Ik heb veel over je gehoord.
461
00:31:21,132 --> 00:31:22,332
Echt?
462
00:31:22,967 --> 00:31:24,167
Waarom?
463
00:31:24,719 --> 00:31:26,846
En jij bent?
464
00:31:26,929 --> 00:31:28,514
Jay, ik ben Ally's…
465
00:31:28,597 --> 00:31:31,058
Hij is mijn vriendje.
-…vriend, vriendje.
466
00:31:32,143 --> 00:31:34,478
Ik wist niet dat je een vriend had.
467
00:31:36,314 --> 00:31:37,440
Waarom zou je ook?
468
00:31:37,523 --> 00:31:40,985
Ik maak er geen reclame voor
op sociale media.
469
00:31:44,030 --> 00:31:45,448
Leuk je te ontmoeten.
470
00:31:45,531 --> 00:31:48,451
Aangenaam. Uit eten dus.
471
00:31:48,534 --> 00:31:50,828
Het zou een dubbele date zijn...
472
00:31:50,911 --> 00:31:53,080
maar helaas…
473
00:31:53,873 --> 00:31:55,207
Wat betekent dat?
474
00:31:55,291 --> 00:31:58,461
Gehoord over het stel dat vermoord is
bij de wijnmakerij?
475
00:31:59,295 --> 00:32:00,713
Ken je ze?
476
00:32:00,796 --> 00:32:03,591
We werkten en speelden racquetball samen.
-Racquetball.
477
00:32:04,258 --> 00:32:05,259
Het is echt tragisch.
478
00:32:05,343 --> 00:32:07,386
Heb je de reservering gehouden?
-Toch nog gekomen?
479
00:32:07,511 --> 00:32:10,389
Natuurlijk. Ter ere van hen.
480
00:32:10,473 --> 00:32:12,641
Er is veel te eten en het is lekker.
481
00:32:12,725 --> 00:32:15,478
We moeten gaan. Tot ziens.
-Wat een sexy pak.
482
00:32:15,561 --> 00:32:18,022
Wat een sexy jurk.
483
00:32:18,105 --> 00:32:19,231
Eet smakelijk.
484
00:32:19,315 --> 00:32:21,567
Fijne Valentijnsdag.
485
00:32:21,650 --> 00:32:23,486
Niet vermoord worden.
486
00:32:24,195 --> 00:32:26,280
Wat was…
-Waarom zegt hij zoiets?
487
00:32:26,364 --> 00:32:28,407
Dat was vreemd. O, je gaat met mij mee.
488
00:32:28,491 --> 00:32:29,825
Dat was zo gênant.
489
00:32:45,925 --> 00:32:47,125
Bedankt.
490
00:32:50,346 --> 00:32:51,639
Geen…
491
00:32:52,098 --> 00:32:53,298
Geen probleem.
492
00:33:00,398 --> 00:33:02,817
Komt het door dat accent?
493
00:33:03,401 --> 00:33:05,778
Vrouwen houden van dat accent.
494
00:33:05,861 --> 00:33:07,780
Ik kan het niet meer uitstaan.
495
00:33:08,781 --> 00:33:11,450
Britten zijn zo niet-emotioneel.
496
00:33:14,120 --> 00:33:16,872
Dat verklaart de reservering
met de dode vrienden.
497
00:33:17,498 --> 00:33:20,418
Liefde is iets moois, hè?
498
00:33:20,501 --> 00:33:22,253
We werken gewoon samen.
-We zijn geen stel.
499
00:33:22,336 --> 00:33:23,462
Jullie zoenden net toch?
500
00:33:23,546 --> 00:33:27,341
Dat was een show
om begeerlijker over te komen...
501
00:33:27,425 --> 00:33:29,885
en misschien minder zielig voor haar ex.
502
00:33:30,886 --> 00:33:32,513
Houden jullie van Spotify?
503
00:33:32,555 --> 00:33:35,724
Ik heb Ultimate Sexies-playlist en…
504
00:33:35,808 --> 00:33:38,602
Ik ben dol op Spotify.
-Nee, bedankt.
505
00:33:38,686 --> 00:33:40,242
Kunnen we eerst nog ergens stoppen?
506
00:33:41,564 --> 00:33:45,192
Nogmaals, het spijt me van vanavond.
Ik ben echt geen gek.
507
00:33:45,276 --> 00:33:48,404
Dat is precies wat een gek
zou zeggen, denk ik.
508
00:33:52,950 --> 00:33:54,201
Veel plezier op de bruiloft.
509
00:33:54,285 --> 00:33:55,485
Bedankt.
510
00:34:12,887 --> 00:34:16,599
Dan nu naar Westlake Avenue South 2640?
511
00:34:18,267 --> 00:34:21,645
Kun je even wachten?
Ze heeft zichzelf buitengesloten.
512
00:34:21,729 --> 00:34:23,272
Weet je wat je moet doen?
513
00:34:23,355 --> 00:34:27,943
Je moet naar haar toe gaan,
zeggen dat je van haar houdt...
514
00:34:28,027 --> 00:34:29,487
en haar nooit meer laten gaan.
515
00:34:32,531 --> 00:34:33,782
Juist.
516
00:34:33,866 --> 00:34:36,076
Laat die meter maar lopen.
517
00:34:37,995 --> 00:34:39,195
Hallo.
518
00:34:39,747 --> 00:34:41,207
Alles goed?
519
00:34:43,167 --> 00:34:45,794
Ik heb mijn sleutels vast
in een kleedkamer laten liggen.
520
00:34:47,671 --> 00:34:49,840
Mijn god.
Deze avond had niet erger kunnen zijn.
521
00:34:49,924 --> 00:34:50,966
Heb je een reservesleutel?
522
00:34:51,050 --> 00:34:55,179
Ja, onder een mat boven.
523
00:34:55,971 --> 00:34:58,057
Het is niet erg. Ik breek het raam wel.
524
00:34:58,140 --> 00:35:00,684
Hoezo ga je ramen breken? Nee.
525
00:35:00,768 --> 00:35:02,019
Mijn huisbaas is dol op me.
526
00:35:02,102 --> 00:35:04,730
Als je het meent, laat mij het dan doen.
527
00:35:04,813 --> 00:35:05,731
Ik kan 'n raam breken.
528
00:35:05,814 --> 00:35:08,776
Ik weet dat je dat kunt,
maar als je jezelf snijdt, zal ik…
529
00:35:08,859 --> 00:35:10,444
Ik snijd mezelf niet.
530
00:35:11,529 --> 00:35:12,780
Ga je gang.
531
00:35:12,863 --> 00:35:14,949
Maar weet dat ik dit niet goedkeur.
532
00:35:15,032 --> 00:35:16,909
Ik maak me zorgen om je veiligheid.
533
00:35:16,992 --> 00:35:19,620
En je slaat met je duim in je hand.
Dat is niet goed.
534
00:35:19,703 --> 00:35:21,664
Jij gaat het doen.
-Hou dit even vast.
535
00:35:22,414 --> 00:35:23,614
Op alles voorbereid.
536
00:35:26,085 --> 00:35:28,379
Niet zo slecht. Dat wel.
537
00:35:29,213 --> 00:35:31,298
Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld.
538
00:35:31,382 --> 00:35:33,509
Sorry dat ik op je vloer bloed.
539
00:35:34,843 --> 00:35:37,680
Even onder stromend water houden.
540
00:35:38,931 --> 00:35:39,848
Bedankt.
541
00:35:39,932 --> 00:35:42,184
Was je hier even.
542
00:35:45,145 --> 00:35:48,357
Sorry dat het zo'n troep is.
Ik had een schoonmaakster...
543
00:35:48,440 --> 00:35:51,610
maar ze won vorige week de loterij
en ontsloeg me.
544
00:35:51,694 --> 00:35:54,363
Echt? Hoeveel heeft ze gewonnen?
545
00:35:54,446 --> 00:35:56,407
Een miljoen dollar of zo.
546
00:35:56,490 --> 00:35:57,690
Verdraaid.
547
00:35:58,367 --> 00:36:00,160
Ik hoop dat je een vervanger vindt...
548
00:36:01,328 --> 00:36:02,528
en wel snel.
549
00:36:06,917 --> 00:36:08,294
Schattig.
550
00:36:09,670 --> 00:36:12,089
Ik was ook Pikachu met Halloween.
551
00:36:12,172 --> 00:36:15,092
Dat was Halloween niet.
-Wat dan?
552
00:36:15,551 --> 00:36:16,552
Het was dinsdag.
553
00:36:16,635 --> 00:36:19,388
Ik was nogal geobsedeerd.
Ik droeg het overal heen.
554
00:36:21,265 --> 00:36:22,808
Geef maar hier.
-Hij stond hier gewoon.
555
00:36:22,891 --> 00:36:25,394
Ik verwachtte geen gezelschap.
-Nooit?
556
00:36:26,770 --> 00:36:29,523
Waarom ga je niet zitten
terwijl ik de EHBO-doos zoek?
557
00:36:35,654 --> 00:36:36,989
Gevonden.
558
00:36:49,418 --> 00:36:50,419
Pardon.
559
00:36:50,502 --> 00:36:53,797
Sorry. Ik wilde niet
op je mooie kleren zitten.
560
00:36:58,761 --> 00:37:00,346
Niks spannends.
561
00:37:00,429 --> 00:37:02,389
Het is gewoon een heel duur jasje.
562
00:37:03,807 --> 00:37:05,768
Laat me je hand zien.
563
00:37:08,562 --> 00:37:09,762
Voorzichtig.
564
00:37:10,564 --> 00:37:11,764
Doet het pijn?
565
00:37:12,733 --> 00:37:15,819
Nee, je bent hier heel goed in.
566
00:37:15,903 --> 00:37:17,363
Heb je geneeskunde gestudeerd?
567
00:37:17,446 --> 00:37:20,658
Ik ben ermee gestopt.
568
00:37:21,825 --> 00:37:23,035
Ik kan niet tegen bloed.
569
00:37:23,118 --> 00:37:24,745
Echt niet?
-Echt niet.
570
00:37:25,996 --> 00:37:28,916
Je doet het nu best goed...
571
00:37:28,999 --> 00:37:30,668
al zeg ik het zelf.
572
00:37:32,586 --> 00:37:36,715
Daarom stopte ik met geneeskunde
om me op marketing te richten.
573
00:37:38,175 --> 00:37:40,094
Je bent grappig.
-O, ja?
574
00:37:40,177 --> 00:37:41,804
Dat vind ik wel.
575
00:37:46,225 --> 00:37:48,268
Kun je… Mijn haar valt in mijn gezicht.
576
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Natuurlijk.
-Bedankt.
577
00:38:04,660 --> 00:38:09,123
Mag ik vragen welke specialisatie
je wilde gaan doen?
578
00:38:10,958 --> 00:38:12,126
Nefrologie.
579
00:38:12,209 --> 00:38:14,795
Dat is de lever.
-Nieren.
580
00:38:14,878 --> 00:38:16,213
Goed geraden. Verdorie.
581
00:38:16,296 --> 00:38:17,631
Waarom dat?
582
00:38:17,715 --> 00:38:20,134
Ik had een familielid
dat behoorlijk ziek was.
583
00:38:20,843 --> 00:38:22,136
Ik denk dat ik...
584
00:38:23,095 --> 00:38:25,055
dacht dat ik mensen kon oplappen.
585
00:38:26,849 --> 00:38:29,351
Nu word ik als hemofobisch beschouwd.
586
00:38:30,519 --> 00:38:32,229
Je leek me niet zo bekrompen.
587
00:38:34,273 --> 00:38:37,901
Met dat en de koffieverwanten
heb je geweldige boomergrappen.
588
00:38:39,361 --> 00:38:41,572
Dat was natuurlijk een grapje.
589
00:38:41,655 --> 00:38:43,615
Je grappen zijn zo afgezaagd…
590
00:39:01,717 --> 00:39:02,917
Rennen.
591
00:39:06,138 --> 00:39:07,139
Wacht.
592
00:39:07,222 --> 00:39:09,725
Wat doe je?
-Denk niet steeds daaraan.
593
00:39:11,477 --> 00:39:13,187
Kom op.
594
00:39:16,607 --> 00:39:17,807
Zit hij vast?
595
00:39:21,028 --> 00:39:22,228
Goed gedaan.
596
00:39:23,405 --> 00:39:24,605
Bedankt.
597
00:39:27,075 --> 00:39:28,619
Gaat het?
598
00:39:32,247 --> 00:39:33,916
Help. Hij wil ons vermoorden.
599
00:39:33,999 --> 00:39:35,199
De tortelduifjes…
600
00:39:37,336 --> 00:39:40,005
Nee, je hebt de verkeerde mensen.
-Wat doe je?
601
00:39:40,088 --> 00:39:41,715
Hij doodt stellen. We zijn geen stel.
602
00:39:41,799 --> 00:39:44,176
We kennen elkaar amper. Rot dus op.
603
00:39:45,219 --> 00:39:47,054
112, wat is uw noodgeval?
604
00:39:48,138 --> 00:39:49,348
Rennen.
605
00:39:51,725 --> 00:39:52,976
Help.
606
00:39:53,060 --> 00:39:54,728
BOTANISCHE TUINEN
GESLOTEN VOOR RENOVATIE
607
00:39:54,812 --> 00:39:56,063
Help ons.
608
00:40:03,612 --> 00:40:04,988
Wacht.
609
00:40:08,242 --> 00:40:09,442
Hoorde je dat?
610
00:40:11,662 --> 00:40:12,862
Ik hoor niks.
611
00:40:17,584 --> 00:40:18,877
Laat haar los.
612
00:43:00,706 --> 00:43:02,916
Help. Hij staat vlak achter…
613
00:43:05,127 --> 00:43:06,795
Hier.
-…mij.
614
00:43:08,672 --> 00:43:11,633
Hij was hier.
615
00:43:11,717 --> 00:43:13,135
Ik ga kijken.
616
00:43:15,095 --> 00:43:16,471
Mijn god. Jay.
617
00:43:16,930 --> 00:43:18,098
Is Jay in orde?
618
00:43:18,181 --> 00:43:20,100
Ik weet niet over wie je 't hebt.
-Jay Simmonds.
619
00:43:20,183 --> 00:43:22,394
We waren de hele avond samen.
We werden aangevallen...
620
00:43:22,477 --> 00:43:24,813
en daar van elkaar gescheiden.
621
00:43:24,896 --> 00:43:27,065
Liet je hem achter?
-Nee, ik liet hem niet achter.
622
00:43:27,149 --> 00:43:31,278
Alle eenheden, staak de zoektocht.
We hebben Heart Eyes.
623
00:43:31,361 --> 00:43:33,321
We hebben Heart Eyes.
-Ja. We hebben die klootzak.
624
00:43:33,405 --> 00:43:35,490
Politie van Seattle. Ja.
625
00:43:35,574 --> 00:43:37,200
Namens de politie wil ik zeggen…
626
00:43:37,284 --> 00:43:38,994
Ja, gefeliciteerd.
627
00:43:39,077 --> 00:43:42,539
Geweldig teamwerk, hè?
We hebben hieraan gewerkt…
628
00:43:42,622 --> 00:43:44,499
We hebben hem.
629
00:43:44,583 --> 00:43:47,085
Hé, achteruit.
630
00:43:48,170 --> 00:43:50,088
Verdomde mafkezen.
-Wat heb ik gedaan?
631
00:43:50,172 --> 00:43:51,372
Rechercheurs.
632
00:43:52,716 --> 00:43:54,051
Hier is ze.
633
00:43:55,218 --> 00:43:56,428
Rechercheur Zeke Hobbs.
634
00:43:56,511 --> 00:43:59,056
Dit is mijn partner,
rechercheur Jeanine Shaw.
635
00:44:01,349 --> 00:44:02,684
Hobbs en Shaw?
636
00:44:04,019 --> 00:44:05,353
Zoals in de film?
637
00:44:08,231 --> 00:44:09,399
Ken ik niet.
-Niet gezien.
638
00:44:09,483 --> 00:44:11,359
We moeten een moordenaar identificeren.
639
00:44:11,443 --> 00:44:12,778
Mijn god. Jay?
640
00:44:15,822 --> 00:44:17,365
Jay, gaat het?
641
00:44:19,284 --> 00:44:20,619
Jay.
-Nee.
642
00:44:21,453 --> 00:44:22,704
Jay, ben je in orde?
643
00:44:22,788 --> 00:44:27,542
Nee, ik ben niet in orde.
Bedankt dat je dat vraagt.
644
00:44:27,626 --> 00:44:29,127
Je hebt me laten zitten.
645
00:44:29,878 --> 00:44:32,005
Wat? Ik heb je niet laten zitten.
646
00:44:32,089 --> 00:44:35,050
Jawel. Je hebt me laten zitten.
We waren een team.
647
00:44:35,133 --> 00:44:38,720
Ik werd achtervolgd
door een seriemoordenaar.
648
00:44:38,804 --> 00:44:39,805
Dat weet ik.
649
00:44:39,888 --> 00:44:42,891
Ik werd ook achtervolgd
door een seriemoordenaar.
650
00:44:42,974 --> 00:44:44,101
Wat betekent dat?
651
00:44:44,184 --> 00:44:45,685
Jay, je bent lang en gespierd...
652
00:44:45,769 --> 00:44:47,854
prima in staat om jezelf te verdedigen.
653
00:44:47,938 --> 00:44:52,192
Ik waardeer de complimenten,
vooral van jou...
654
00:44:52,275 --> 00:44:54,236
maar dit is niet het moment, oké?
655
00:44:54,319 --> 00:44:57,447
Deze spieren zijn niet bedoeld
voor geweld, maar om te knuffelen.
656
00:44:58,740 --> 00:45:00,242
We praten nog.
-Hij was het niet.
657
00:45:00,325 --> 00:45:02,661
We waren de hele avond samen.
Heart Eyes volgde ons beiden.
658
00:45:02,744 --> 00:45:03,944
Mevrouw.
659
00:45:04,371 --> 00:45:06,623
We hebben hem
in het park gevonden met dit...
660
00:45:07,666 --> 00:45:09,584
en in het bezit van dit.
661
00:45:09,668 --> 00:45:10,627
Kom op.
662
00:45:10,710 --> 00:45:14,506
Nee, dat is onmogelijk.
Jay heeft dit niet gedaan.
663
00:45:14,923 --> 00:45:16,123
Misschien.
664
00:45:17,300 --> 00:45:18,969
Misschien handelde Jay niet alleen.
665
00:45:21,179 --> 00:45:24,599
We moeten je lange, gespierde vriend
meenemen voor een verhoor.
666
00:45:29,187 --> 00:45:31,523
Goed gedaan.
667
00:45:31,606 --> 00:45:32,806
Echt geweldig.
668
00:45:35,026 --> 00:45:36,570
Ik zal je wel op het bureau zien.
669
00:45:44,286 --> 00:45:45,486
Wat is dit?
670
00:45:46,037 --> 00:45:47,237
Dat is een ring.
671
00:45:48,832 --> 00:45:50,000
Lees maar.
672
00:45:50,083 --> 00:45:51,209
Wat moet ik lezen?
673
00:45:51,293 --> 00:45:53,295
Laat me je helpen.
674
00:45:53,378 --> 00:45:55,088
Er staat 'JS'.
675
00:45:56,923 --> 00:45:58,592
Zoals in 'Jay Simmonds'.
676
00:45:58,675 --> 00:46:01,803
'Jay Simmonds.' Je bent echt goed.
677
00:46:01,887 --> 00:46:05,098
Je bent echt goed in detectivewerk.
Dat was indrukwekkend.
678
00:46:09,895 --> 00:46:11,104
Is dat sarcasme?
679
00:46:12,439 --> 00:46:15,692
A: ik ben niet getrouwd.
680
00:46:15,775 --> 00:46:19,905
B: waarom zou ik een trouwring achterlaten
op de plaats delict?
681
00:46:19,988 --> 00:46:23,783
En C, wie laat zijn eigen initialen...
682
00:46:23,867 --> 00:46:25,702
in zijn eigen trouwring graveren?
683
00:46:25,785 --> 00:46:28,914
En D, ja, dat was sarcasme.
684
00:46:28,997 --> 00:46:30,415
Rustig.
685
00:46:30,498 --> 00:46:33,418
Hobbs. Neem even pauze.
686
00:46:34,586 --> 00:46:35,921
Word rustig.
687
00:46:36,004 --> 00:46:38,632
Kom op.
688
00:46:45,805 --> 00:46:48,266
Sorry. Hij kan
een beetje opvliegend worden.
689
00:46:48,350 --> 00:46:49,976
Je meent het.
690
00:46:50,060 --> 00:46:52,103
Wil je iets? Water, koffie?
691
00:46:52,187 --> 00:46:54,481
Nee, dank je wel.
692
00:47:00,111 --> 00:47:01,363
Alleen jij en ik.
693
00:47:07,535 --> 00:47:09,579
Ik wil dat je me in de ogen kijkt...
694
00:47:10,872 --> 00:47:12,123
en me de waarheid vertelt.
695
00:47:15,585 --> 00:47:16,785
Oké.
696
00:47:17,545 --> 00:47:19,047
Hoelang ken je Ally al?
697
00:47:19,756 --> 00:47:20,956
Veertien uur.
698
00:47:22,801 --> 00:47:24,261
Je lijkt om haar te geven.
699
00:47:27,264 --> 00:47:29,557
Ja. Misschien wel.
700
00:47:33,019 --> 00:47:36,064
Maar die ring is niet van jou, toch?
701
00:47:36,147 --> 00:47:38,441
Nee. Nogmaals, ik ben niet getrouwd.
702
00:47:38,525 --> 00:47:39,526
Je bent niet getrouwd.
703
00:47:39,609 --> 00:47:41,444
Niet omdat ik dat niet wilde.
704
00:47:41,528 --> 00:47:44,239
Ik heb gewoon
de juiste persoon niet ontmoet.
705
00:47:44,322 --> 00:47:45,573
Vertel mij wat.
706
00:47:46,533 --> 00:47:49,411
Ben jij…
-Single. Verrassend, hè?
707
00:47:50,954 --> 00:47:52,154
Best wel.
708
00:47:52,872 --> 00:47:54,749
Nee… Je bent echt…
709
00:48:01,423 --> 00:48:04,217
Mevrouw, ik wacht hier al
meer dan een uur.
710
00:48:04,301 --> 00:48:06,511
Ten eerste is het 'agent'.
711
00:48:06,594 --> 00:48:09,723
Ten tweede, ik heb je al gezegd
dat ze de verdachte ondervragen.
712
00:48:09,806 --> 00:48:12,434
En ik heb u al gezegd
dat ze de verkeerde ondervragen.
713
00:48:12,517 --> 00:48:15,603
Kunt u alstublieft teruggaan
en me informatie geven?
714
00:48:15,687 --> 00:48:18,273
Sorry, Fran. De ethernetkabel
was helemaal gerafeld.
715
00:48:18,356 --> 00:48:21,067
Hij zou nu moeten werken.
-Bedankt, David.
716
00:48:21,151 --> 00:48:24,988
Een woord van vier letters
voor een hond dat eindigt op F?
717
00:48:25,071 --> 00:48:26,271
Teef?
718
00:48:27,240 --> 00:48:28,491
Pardon?
719
00:48:29,034 --> 00:48:30,234
Vrouwelijke hond.
720
00:48:34,664 --> 00:48:35,915
Bedankt.
721
00:48:35,999 --> 00:48:38,752
Kunt u nu naar achteren gaan
en me een update geven?
722
00:48:41,254 --> 00:48:42,881
Goed dan.
-Bedankt.
723
00:48:42,964 --> 00:48:45,800
Kennen we elkaar?
724
00:48:45,884 --> 00:48:48,636
Nee, ik denk het niet.
725
00:48:48,720 --> 00:48:49,920
Bumble.
726
00:48:50,889 --> 00:48:53,516
Nee, ik zit niet op de apps.
727
00:48:54,684 --> 00:48:55,929
Het is toch tijdverspilling.
728
00:48:58,772 --> 00:49:00,023
Ik waag het er gewoon op.
729
00:49:01,608 --> 00:49:04,152
Zullen we een keer koffie gaan drinken?
Ik betaal wel.
730
00:49:05,195 --> 00:49:07,405
Ik ben vanavond bijna vermoord.
731
00:49:09,199 --> 00:49:11,576
Het spijt me.
732
00:49:11,659 --> 00:49:14,329
Wees voorzichtig. Een fijne avond.
-Bedankt.
733
00:49:16,373 --> 00:49:18,541
Waar is iedereen?
734
00:49:18,625 --> 00:49:19,825
Ze vieren het.
735
00:49:21,628 --> 00:49:22,879
Ze hebben Heart Eyes gepakt.
736
00:49:34,974 --> 00:49:36,518
Wat wil je me nog meer vertellen?
737
00:49:36,601 --> 00:49:38,895
Ik ben geen seriemoordenaar.
738
00:49:39,979 --> 00:49:41,773
Dat is alles.
739
00:49:41,856 --> 00:49:45,485
Was je in februari '23 in Boston...
740
00:49:45,568 --> 00:49:47,654
en in februari '24 in Philadelphia?
741
00:49:50,365 --> 00:49:53,159
Ik zal het anders zeggen.
Je was in Boston en Philly.
742
00:49:53,243 --> 00:49:56,746
Dezelfde data en locaties
als de vorige series moorden van HEK.
743
00:49:58,415 --> 00:49:59,833
Ik moet toegeven...
744
00:50:00,542 --> 00:50:02,168
dat dat er niet goed uitziet.
745
00:50:02,961 --> 00:50:05,880
Wat moet ik zeggen? Ik ben freelancer.
746
00:50:05,964 --> 00:50:09,342
Ik reis dus voor mijn werk.
747
00:50:10,427 --> 00:50:13,179
Word je nooit eenzaam op reis?
748
00:50:14,347 --> 00:50:17,684
Ik denk graag
dat ik mezelf bezig kan houden.
749
00:50:17,767 --> 00:50:19,477
O, ja? Hoe?
750
00:50:20,395 --> 00:50:23,773
Hoe blaas je stoom af
als je alleen bent met je gedachten?
751
00:50:26,484 --> 00:50:28,069
Ga je naar een wijnmakerij?
752
00:50:29,154 --> 00:50:30,363
Misschien een spa?
753
00:50:56,681 --> 00:50:58,099
Rechercheur.
754
00:50:58,183 --> 00:51:00,435
Er staat een HWV voor.
Wat wil je dat ik met haar doe?
755
00:51:00,518 --> 00:51:03,855
Een HWV?
-'Hysterische witte vrouw.'
756
00:51:03,938 --> 00:51:05,138
Ik handel haar wel af.
757
00:51:06,524 --> 00:51:07,724
Blijf hier.
758
00:51:08,776 --> 00:51:09,976
We zijn nog niet klaar.
759
00:51:11,905 --> 00:51:13,105
Ik blijf hier.
760
00:52:09,337 --> 00:52:11,756
Wat doe je?
-God...
761
00:52:11,839 --> 00:52:13,466
zegene de VS.
762
00:52:13,550 --> 00:52:15,009
Ik zei het toch?
763
00:52:15,093 --> 00:52:16,302
Het spijt me echt.
764
00:52:17,345 --> 00:52:19,180
Laat je hem gaan?
-Nog niet.
765
00:52:19,264 --> 00:52:21,516
Waarom niet? Hij is onschuldig.
766
00:52:22,475 --> 00:52:23,476
Vertel me dit dan.
767
00:52:23,560 --> 00:52:26,145
Waarom jaagt de Heart Eyes Killer op hem?
Jullie zijn geen stel.
768
00:52:26,229 --> 00:52:27,522
Ik weet het niet.
769
00:52:28,314 --> 00:52:31,776
Misschien zag hij ons
en dacht hij dat we samen waren.
770
00:52:31,859 --> 00:52:33,059
Waarom?
771
00:52:34,654 --> 00:52:35,854
We...
772
00:52:37,740 --> 00:52:38,992
zoenden elkaar.
773
00:52:42,245 --> 00:52:44,914
We moesten zoenen.
774
00:52:46,040 --> 00:52:47,750
We moesten zoenen omdat…
775
00:52:47,834 --> 00:52:50,545
Omdat mijn ex er was...
776
00:52:50,628 --> 00:52:52,380
en ik jaloers was.
777
00:52:53,590 --> 00:52:55,550
Het is heel stom. Dat weet ik.
778
00:52:55,633 --> 00:52:56,833
Ik snap het.
779
00:52:57,885 --> 00:52:59,085
Echt.
780
00:53:02,640 --> 00:53:06,019
Interesseert hij je dus niet
in romantische zin?
781
00:53:07,103 --> 00:53:08,605
Waarom is dat relevant?
782
00:53:09,522 --> 00:53:11,024
Gewoon meiden onder elkaar.
783
00:53:11,107 --> 00:53:15,695
Hij is knap. Hij heeft een goede baan.
784
00:53:17,614 --> 00:53:19,699
Perfecte kandidaat
voor een meisje als jij.
785
00:53:21,826 --> 00:53:23,703
Een meisje als ik?
786
00:53:29,334 --> 00:53:31,836
Rustig. Het is vast de zekering maar.
787
00:53:32,629 --> 00:53:34,797
Dat zeggen mensen
voor ze doodgestoken worden.
788
00:53:36,507 --> 00:53:37,884
Hoe weet jij dat?
789
00:53:39,636 --> 00:53:41,054
Hou haar in de gaten.
790
00:53:43,348 --> 00:53:46,434
Ze zei dat je bij me moest blijven.
-Rustig, ik pak een zaklamp.
791
00:53:46,517 --> 00:53:50,146
Een beetje ruimte?
Nog dichterbij en je zit in me.
792
00:53:50,229 --> 00:53:52,106
Sorry, ik ben gewoon bang.
793
00:53:53,900 --> 00:53:56,569
Nee, voorzichtig.
Hij verstopt zich in kasten.
794
00:54:05,286 --> 00:54:07,163
Geen moordenaars hier.
795
00:54:51,290 --> 00:54:52,490
Help.
796
00:54:54,627 --> 00:54:56,254
Wat gebeurt er?
797
00:54:56,337 --> 00:54:57,537
Hij is hier.
-Wie?
798
00:54:59,465 --> 00:55:00,842
Ga terug.
799
00:55:10,560 --> 00:55:13,146
Waar ga je heen? Maak me los.
800
00:55:13,229 --> 00:55:14,856
Geen zorgen, loverboy.
801
00:55:15,440 --> 00:55:16,983
Ik bescherm je wel.
802
00:55:28,536 --> 00:55:30,037
Godverdomme.
803
00:55:34,459 --> 00:55:35,659
Shaw?
804
00:56:36,062 --> 00:56:37,438
Kun je me horen?
805
00:56:38,022 --> 00:56:41,734
Ja. Ally, je moet de sleutels vinden.
806
00:56:41,818 --> 00:56:44,362
Hobbs heeft de sleutels, oké?
807
00:56:44,445 --> 00:56:48,699
Je moet Hobbs vinden, want de klootzak
heeft me hier opgesloten.
808
00:56:59,961 --> 00:57:01,161
Ze heeft me gedumpt.
809
00:57:03,381 --> 00:57:04,581
Dat geeft niet.
810
00:57:31,492 --> 00:57:32,692
Kom op.
811
00:57:48,384 --> 00:57:49,584
Sterf.
812
00:57:53,848 --> 00:57:55,433
Verdomme. Ik ben hier.
813
00:57:59,562 --> 00:58:00,813
Voorzichtig.
814
00:58:07,945 --> 00:58:09,238
Gaat het?
815
00:58:10,573 --> 00:58:12,408
Je kunt trouwens echt niet schieten.
816
00:58:12,491 --> 00:58:13,951
Ga niet te ver, Romeo.
817
00:58:23,044 --> 00:58:24,170
Verdomde klootzakken.
818
00:58:24,253 --> 00:58:25,588
Je hebt mijn leven gered.
819
00:58:25,671 --> 00:58:28,591
Jij hebt het mijne gered.
Ik was je iets schuldig.
820
00:58:32,929 --> 00:58:34,597
We zijn niet samen.
821
00:58:34,680 --> 00:58:35,848
Dood iemand anders.
822
00:58:35,932 --> 00:58:38,517
Sta op.
-Hij komt eraan.
823
00:58:47,068 --> 00:58:48,152
Wat hebben we gedaan?
824
00:58:48,235 --> 00:58:50,738
We hebben een stelletjesmoordenaar
geleid naar een…
825
00:58:50,821 --> 00:58:52,365
Naar een all-you-can-kill-buffet.
826
00:58:52,448 --> 00:58:53,648
Kom op.
827
00:59:04,710 --> 00:59:06,587
Kijk. Ik wist niet
dat we verkleed moesten komen.
828
00:59:06,671 --> 00:59:07,755
Je date is hier.
829
00:59:07,838 --> 00:59:09,590
Dat is tragisch.
-Meen je dat?
830
00:59:21,602 --> 00:59:23,521
Hé, gaaf kostuum.
831
00:59:26,732 --> 00:59:27,932
Ik vind het maar niks.
832
00:59:30,653 --> 00:59:32,697
Dat is hem toch niet?
833
00:59:33,656 --> 00:59:34,949
Wat is dit?
834
00:59:35,032 --> 00:59:36,325
Het is hem wel.
835
00:59:43,082 --> 00:59:44,282
Hoe gaat het?
836
00:59:56,345 --> 00:59:57,545
Pardon.
837
00:59:58,723 --> 00:59:59,923
Wat een griezel.
838
01:00:05,021 --> 01:00:06,022
Naar links.
839
01:00:06,105 --> 01:00:08,065
Nee. Naar rechts.
840
01:00:09,275 --> 01:00:10,475
Hierin.
841
01:00:12,570 --> 01:00:13,770
Hier.
842
01:00:28,836 --> 01:00:31,547
Trek een shirt aan.
Er zit een moordenaar achter ons aan.
843
01:00:31,630 --> 01:00:33,466
Wat is er?
844
01:00:34,592 --> 01:00:36,302
De Heart Eyes Killer.
845
01:00:36,385 --> 01:00:38,679
Hij loopt hier rond. We moeten stil zijn.
846
01:00:39,889 --> 01:00:42,099
Dat is zo sexy. Verdomme.
847
01:00:42,183 --> 01:00:44,477
We houden van een rollenspel.
848
01:00:44,560 --> 01:00:46,062
Mijn god. Hij komt eraan.
849
01:00:46,145 --> 01:00:48,689
We zijn er geweest.
-Hij is zo eng en groot.
850
01:00:48,773 --> 01:00:50,733
We kunnen hier niet blijven.
-Nee.
851
01:01:10,920 --> 01:01:12,797
Misschien moeten we even
verborgen blijven.
852
01:01:22,223 --> 01:01:24,350
Ik vind deze film eigenlijk wel leuk.
853
01:01:24,433 --> 01:01:26,936
Vind je die leuk?
854
01:01:27,019 --> 01:01:28,219
Echt?
855
01:01:30,022 --> 01:01:31,649
Ja. Ben je verrast?
856
01:01:33,901 --> 01:01:35,569
Een beetje, ja.
857
01:01:40,616 --> 01:01:42,701
Ik heb je wel gedumpt.
858
01:01:43,994 --> 01:01:45,955
Nee, heb je mij gedumpt?
859
01:01:48,124 --> 01:01:49,416
Daar ben ik goed in.
860
01:01:50,167 --> 01:01:52,461
Mensen dumpen?
-Wegrennen.
861
01:01:52,545 --> 01:01:54,713
Ik kon mezelf prima redden.
Heb je me niet gezien?
862
01:01:54,797 --> 01:01:56,966
Hij trilde in zijn leren laarzen.
863
01:02:01,554 --> 01:02:04,140
Ik was niet helemaal eerlijk
tijdens het eten.
864
01:02:05,432 --> 01:02:07,768
Mijn ouders hadden...
865
01:02:08,936 --> 01:02:10,688
een sprookjesliefde.
866
01:02:12,189 --> 01:02:13,899
Ze waren perfect samen.
867
01:02:17,403 --> 01:02:18,821
Toen overleed mijn vader.
868
01:02:22,575 --> 01:02:24,618
Ik denk niet
dat mijn moeder ooit hersteld is.
869
01:02:28,455 --> 01:02:29,655
Het spijt me.
870
01:02:32,793 --> 01:02:34,336
Toen ik klein was...
871
01:02:35,171 --> 01:02:39,425
haatten mijn ouders elkaar.
872
01:02:39,508 --> 01:02:42,970
Ze hadden constant ruzie.
873
01:02:44,346 --> 01:02:48,893
Daarom ben ik waarschijnlijk zo...
874
01:02:50,227 --> 01:02:51,645
hopeloos romantisch.
875
01:02:52,897 --> 01:02:56,442
Ik plaats elk meisje op wie ik val,
op een voetstuk...
876
01:02:56,525 --> 01:02:59,361
waarna mijn hart gebroken wordt, keer…
877
01:02:59,445 --> 01:03:00,279
Meer.
878
01:03:00,362 --> 01:03:01,363
…op keer…
879
01:03:01,447 --> 01:03:02,531
Meer?
880
01:03:02,615 --> 01:03:03,815
…op keer.
881
01:03:05,367 --> 01:03:06,577
Ga door.
882
01:03:06,660 --> 01:03:08,454
Gewoon omdat ze...
883
01:03:10,080 --> 01:03:13,459
zich geen raad weten...
884
01:03:13,542 --> 01:03:15,628
met mijn verstikkende poging...
885
01:03:16,795 --> 01:03:19,590
om te bewijzen
dat mam en pap het mis hadden.
886
01:03:24,553 --> 01:03:25,888
Ik denk…
887
01:03:27,348 --> 01:03:32,228
Vanavond had de ergste avond
van mijn leven moeten zijn.
888
01:03:36,232 --> 01:03:37,483
Maar dat is niet zo.
889
01:03:42,404 --> 01:03:43,656
Voor mij ook.
890
01:03:45,991 --> 01:03:47,743
Schatje, je bent zo nat.
891
01:03:53,791 --> 01:03:55,834
God, wat ben je hard.
892
01:04:01,090 --> 01:04:02,379
Zij hebben tenminste plezier.
893
01:04:05,886 --> 01:04:07,086
Het is nogal luid.
894
01:04:09,223 --> 01:04:10,423
Ja, dat is te luid.
895
01:04:10,891 --> 01:04:12,268
Hou je kop.
896
01:04:12,351 --> 01:04:14,979
Hou je kop.
-Stil.
897
01:04:15,062 --> 01:04:17,982
Hou je kop.
-Samm, ik kom klaar.
898
01:04:18,065 --> 01:04:19,775
Jongens, hou je kop.
899
01:04:22,528 --> 01:04:23,862
Ik kom klaar.
900
01:04:42,131 --> 01:04:45,384
Shit. Bel 112.
901
01:04:58,147 --> 01:04:59,347
Alsjeblieft, nee.
902
01:05:38,979 --> 01:05:41,315
Wat… Ally, wat doe je?
903
01:05:41,398 --> 01:05:44,193
Wacht.
-Waarop? Hij gaat ons vermoorden.
904
01:05:44,276 --> 01:05:46,403
En als hij ons niet vermoordt...
905
01:05:47,154 --> 01:05:48,864
blijft hij mensen vermoorden.
906
01:05:48,947 --> 01:05:50,414
Wij hebben hem hierheen gebracht.
907
01:05:51,784 --> 01:05:52,868
We stoppen het hier.
908
01:05:52,951 --> 01:05:54,787
We…
-Kom op.
909
01:05:55,579 --> 01:05:56,997
Ik dacht dat we een team waren.
910
01:06:39,206 --> 01:06:40,958
Hé, Fuck Eyes.
911
01:06:44,461 --> 01:06:46,296
Wacht.
912
01:06:46,380 --> 01:06:47,580
We hebben een wapen nodig.
913
01:06:48,549 --> 01:06:49,749
Ik heb dit.
914
01:06:50,300 --> 01:06:52,344
Dat is geen wapen.
915
01:06:54,930 --> 01:06:56,130
Dat kan werken.
916
01:07:02,229 --> 01:07:03,230
Dat kan ik niet.
917
01:07:03,313 --> 01:07:06,191
Je kunt het wel.
918
01:07:07,025 --> 01:07:08,225
Kom op.
919
01:07:25,294 --> 01:07:26,494
Rennen.
920
01:08:20,849 --> 01:08:22,476
Bedankt, Jay.
921
01:08:25,020 --> 01:08:26,647
Je hebt het in mijn mond gespoten.
922
01:08:26,730 --> 01:08:29,441
Ik heb je leven gered.
-Ik denk dat ik moet overgeven.
923
01:08:41,203 --> 01:08:43,288
Ik zei toch dat ik niet tegen bloed kon?
924
01:08:43,372 --> 01:08:44,581
Dat was niet overdreven.
925
01:09:04,685 --> 01:09:06,770
Wie is dat nou weer?
926
01:09:07,437 --> 01:09:08,939
Geen idee.
927
01:09:19,866 --> 01:09:22,452
Jullie worden beroemd.
928
01:09:22,536 --> 01:09:25,497
Het stel
dat Heart Eyes heeft tegengehouden.
929
01:09:28,667 --> 01:09:30,002
Het is erg schattig.
930
01:09:30,877 --> 01:09:32,754
Bedankt.
931
01:09:34,381 --> 01:09:35,882
Ik laat jullie nu alleen.
932
01:09:40,262 --> 01:09:41,805
Ik heb hier hulp nodig.
933
01:09:43,348 --> 01:09:45,058
Ik vraag het maar.
934
01:09:46,393 --> 01:09:50,230
Wil je meegaan naar mijn hotel
en deze campagne in elkaar zetten?
935
01:09:52,441 --> 01:09:54,568
En eindelijk iets eten.
936
01:09:54,651 --> 01:09:56,653
Een hoop met roomservice bestellen.
937
01:10:02,075 --> 01:10:04,536
Dat kan ik niet.
938
01:10:11,918 --> 01:10:13,670
Hé, jullie twee.
939
01:10:16,632 --> 01:10:19,551
Ik wilde zeker weten
dat jullie veilig thuiskwamen.
940
01:10:20,218 --> 01:10:21,637
Wil iemand van jullie een lift?
941
01:10:23,722 --> 01:10:24,922
Eigenlijk…
942
01:10:26,516 --> 01:10:29,978
Jullie hebben zeker geen telefoon
om een taxi te bellen?
943
01:10:30,062 --> 01:10:32,105
Doe niet zo gek.
Ik breng je wel naar huis.
944
01:10:32,189 --> 01:10:33,732
Dat is het minste wat ik kan doen.
945
01:10:33,815 --> 01:10:35,317
Je koets staat te wachten.
946
01:10:36,026 --> 01:10:38,070
Stap in.
947
01:10:42,741 --> 01:10:44,076
Werktelefoontje later?
948
01:10:46,286 --> 01:10:47,621
Goed plan.
949
01:10:51,500 --> 01:10:53,835
Heeft iemand een pen?
950
01:10:53,919 --> 01:10:55,462
Alsjeblieft.
951
01:10:57,798 --> 01:10:58,998
Mag ik die zien?
952
01:11:06,431 --> 01:11:07,891
Dat ben ik.
953
01:11:11,311 --> 01:11:12,938
Je koets staat te wachten.
954
01:11:22,364 --> 01:11:23,949
Ze is mijn type niet.
955
01:11:43,176 --> 01:11:46,346
Ik moet ergens anders heen,
dus ik moet deze meenemen...
956
01:11:46,430 --> 01:11:48,557
en die ook.
957
01:12:01,653 --> 01:12:03,572
Heb je een lift nodig?
958
01:12:40,567 --> 01:12:43,195
Wil je me iets vertellen?
959
01:12:43,278 --> 01:12:46,656
Je gelooft nooit wat er is gebeurd.
-Hallo, Heart Eyes? Meen je dat nou?
960
01:12:46,740 --> 01:12:49,326
Wacht, ben je in orde?
Eerlijk zeggen. Wil je hier komen?
961
01:12:49,409 --> 01:12:50,744
Slaap in Arthurs paniekkamer.
962
01:12:52,913 --> 01:12:54,831
Nee, ik haat dit gevoel.
963
01:12:55,499 --> 01:12:56,750
Welk gevoel?
964
01:12:58,210 --> 01:12:59,753
Iemand leuk vinden.
965
01:13:00,420 --> 01:13:02,130
Ik heb het verpest.
966
01:13:03,048 --> 01:13:04,257
Ik heb het verpest.
967
01:13:04,341 --> 01:13:08,011
Ik heb een geweldige man ontmoet
en nu is hij weg.
968
01:13:10,722 --> 01:13:11,723
Waar is hij?
969
01:13:11,807 --> 01:13:13,683
Op het vliegveld.
970
01:13:13,767 --> 01:13:15,767
Mooi. Hij is op het vliegveld.
Ga er dan heen.
971
01:13:17,062 --> 01:13:20,106
Luister naar me.
972
01:13:20,190 --> 01:13:21,858
Je verdient het om gelukkig te zijn.
973
01:13:21,942 --> 01:13:23,944
Je verdient het dat iemand van je houdt.
974
01:13:24,027 --> 01:13:27,364
Van de prachtige, neurotische puinhoop
die je bent.
975
01:13:28,073 --> 01:13:30,200
Je kunt soms zo dom zijn.
976
01:13:30,283 --> 01:13:32,828
Het is een van de tien dingen
die ik aan je haat.
977
01:13:32,911 --> 01:13:35,330
Je kunt Jay niet naar de bruiloft
van zijn vriend laten gaan...
978
01:13:35,413 --> 01:13:38,875
waar hij bruidsmeisjes versiert
en naar Notting Hill verhuist.
979
01:13:38,959 --> 01:13:40,669
Dit is liefde.
980
01:13:40,752 --> 01:13:47,217
Een geweldige,
krankzinnige, stomme liefde.
981
01:13:48,885 --> 01:13:51,721
Ga achter hem aan.
Haal die prachtige melanine-man.
982
01:13:51,805 --> 01:13:52,973
Oké.
-Hij is prachtig.
983
01:13:53,056 --> 01:13:55,100
Oké.
-Ga nu naar hem toe.
984
01:13:55,183 --> 01:13:57,143
Ik ga al.
-Ik hou van je. Je bent prachtig.
985
01:13:59,563 --> 01:14:04,442
De laatste oproep voor alle passagiers
van vlucht 403 naar Boston.
986
01:14:06,570 --> 01:14:07,863
Bedankt.
987
01:14:32,262 --> 01:14:35,557
Mijn god. Het spijt me.
Ik dacht dat je iemand anders was.
988
01:14:44,649 --> 01:14:46,568
ONBEKENDE BELLER
989
01:14:48,403 --> 01:14:51,656
Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw.
990
01:14:51,740 --> 01:14:55,368
Raad eens wie er bij mij is
en niet bij jou.
991
01:14:55,452 --> 01:14:56,786
Wie is dit?
992
01:14:57,913 --> 01:15:00,957
We hebben elkaar eerder ontmoet.
Vergeet me niet.
993
01:15:03,001 --> 01:15:05,045
Nee. Niet komen.
994
01:15:05,128 --> 01:15:07,213
St. Valentine's Chapel.
995
01:15:07,297 --> 01:15:09,382
Kom alleen of hij sterft.
996
01:15:11,009 --> 01:15:14,137
Als je om hulp vraagt, sterft hij.
997
01:15:14,220 --> 01:15:15,931
Oké. Doe hem alsjeblieft geen pijn.
998
01:15:17,349 --> 01:15:19,517
Dat is aan jou, lieverd.
999
01:16:04,062 --> 01:16:06,439
'Ze zeggen dat liefde blind is...
1000
01:16:07,357 --> 01:16:10,360
en geliefden niet zien...
1001
01:16:12,779 --> 01:16:17,701
welke dwaasheden ze zelf begaan.'
1002
01:16:19,035 --> 01:16:22,539
Maar liefde is niet blind...
1003
01:16:30,380 --> 01:16:31,580
of wel?
1004
01:16:32,674 --> 01:16:33,874
Wacht, jij bent…
1005
01:16:35,218 --> 01:16:36,418
Ik ben het.
1006
01:16:38,471 --> 01:16:39,671
David.
1007
01:16:44,310 --> 01:16:45,510
De IT-man.
1008
01:16:46,771 --> 01:16:48,857
Wie hebben we dan vermoord?
1009
01:16:50,108 --> 01:16:51,308
Eli.
1010
01:16:51,735 --> 01:16:53,945
Arme, domme Eli.
1011
01:16:54,029 --> 01:16:57,991
Waren jullie een stel?
-Een stel? Nee.
1012
01:16:59,659 --> 01:17:00,859
Een triootje.
1013
01:17:04,539 --> 01:17:07,876
Liefde kijkt met open ogen.
1014
01:17:08,918 --> 01:17:11,671
Op zoek naar waar het hart
het meest naar verlangt.
1015
01:17:13,423 --> 01:17:14,623
Een partner.
1016
01:17:15,800 --> 01:17:17,469
Zijn ware metgezel.
1017
01:17:22,432 --> 01:17:25,643
Ik vond de mijne tien jaar geleden
in een chatroom.
1018
01:17:26,936 --> 01:17:28,646
David zag me.
1019
01:17:28,730 --> 01:17:32,108
Hij begreep me en ik begreep hem.
1020
01:17:39,449 --> 01:17:40,649
We zijn hier getrouwd.
1021
01:17:41,493 --> 01:17:44,287
Je leek me geen religieus type.
1022
01:17:45,330 --> 01:17:48,500
Nee. We vinden het verhaal gewoon leuk.
1023
01:17:51,544 --> 01:17:53,379
Sint-Valentijn...
1024
01:17:55,673 --> 01:17:57,175
werd onthoofd.
1025
01:18:00,428 --> 01:18:02,514
Jullie hebben onschuldige mensen vermoord.
1026
01:18:03,807 --> 01:18:05,892
Deel wat je liefhebt.
1027
01:18:07,977 --> 01:18:11,314
Wij houden van jagen, doden…
1028
01:18:12,315 --> 01:18:13,650
Bedrog.
1029
01:18:14,275 --> 01:18:16,694
Om de beurt
onze slachtoffers te lijf gaan.
1030
01:18:18,071 --> 01:18:19,572
Stelletjes vermoorden...
1031
01:18:22,826 --> 01:18:24,244
is onze kink.
1032
01:18:25,787 --> 01:18:27,705
Iedereen heeft een fetisj.
1033
01:18:32,544 --> 01:18:35,338
Jammer dan dat we jullie vriendje
bij de drive-in hebben gedood.
1034
01:18:35,421 --> 01:18:38,550
God. Hij was ons vriendje niet.
1035
01:18:38,633 --> 01:18:41,636
Eli was gewoon een stomme fan.
1036
01:18:41,719 --> 01:18:43,346
Hij was geobsedeerd door ons.
1037
01:18:43,429 --> 01:18:44,556
Hij was geobsedeerd door mij.
1038
01:18:44,639 --> 01:18:46,558
Ja. Hij heeft veel van me geleerd.
1039
01:18:47,225 --> 01:18:48,514
Het werd gewoon een puinhoop.
1040
01:18:50,478 --> 01:18:51,901
Ik had je thuis bijna te pakken.
1041
01:18:54,816 --> 01:18:56,016
Ik heb de chauffeur gedood.
1042
01:18:57,318 --> 01:18:59,362
Jullie hebben de verkeerde.
-Wat doen jullie?
1043
01:18:59,445 --> 01:19:02,907
Ik had zoveel lol met het doden
van die eikels in de wijnmakerij.
1044
01:19:05,577 --> 01:19:07,412
Dat is waar ook.
1045
01:19:08,454 --> 01:19:09,706
Ik heb deze gevonden.
1046
01:19:09,789 --> 01:19:13,459
God, je bent geweldig.
1047
01:19:13,543 --> 01:19:16,004
Is ze niet geweldig?
-Ja, ik weet het.
1048
01:19:16,087 --> 01:19:20,216
En toevallig komen jouw initialen overeen.
1049
01:19:20,300 --> 01:19:23,052
J. Shaw.
1050
01:19:23,136 --> 01:19:26,222
Jeanine Shaw, bitch.
1051
01:19:27,432 --> 01:19:29,809
Waarom wij? We zijn niet eens een stel.
1052
01:19:29,893 --> 01:19:32,228
Laat hem gaan.
1053
01:19:32,937 --> 01:19:34,522
Eerlijk gezegd...
1054
01:19:34,606 --> 01:19:36,900
wilden we het andere stel
in het restaurant doden.
1055
01:19:38,276 --> 01:19:39,476
Maar toen...
1056
01:19:40,570 --> 01:19:43,239
zagen we die kus.
-O, die kus. Man.
1057
01:19:43,323 --> 01:19:47,076
Jullie chemie is onmiskenbaar.
1058
01:20:01,591 --> 01:20:04,969
Ik wist niet
dat moord een liefdestaal was.
1059
01:20:05,053 --> 01:20:06,304
Probeer het eens.
1060
01:20:06,930 --> 01:20:08,139
Misschien vind je het leuk.
1061
01:20:13,728 --> 01:20:14,928
Pak het.
1062
01:20:16,648 --> 01:20:17,899
Pak het.
1063
01:20:19,567 --> 01:20:23,696
Er zit één kogel in die kamer
met één keuze, hij of jij.
1064
01:20:33,122 --> 01:20:35,625
We zagen jullie misschien
ten onrechte als geliefden...
1065
01:20:35,708 --> 01:20:37,575
maar kun je bewijzen
dat we gelijk hebben?
1066
01:20:38,294 --> 01:20:40,129
Kun je zijn leven redden met dat van jou...
1067
01:20:40,213 --> 01:20:43,675
en zo bewijzen
dat liefde echt alles overwint?
1068
01:20:45,301 --> 01:20:48,137
Als je niet van hem houdt, dood hem dan.
1069
01:20:49,264 --> 01:20:50,682
Dan mag jij gaan.
1070
01:20:58,022 --> 01:21:00,984
Je toewijding is indrukwekkend.
1071
01:21:03,361 --> 01:21:04,946
Het is ziek, maar…
1072
01:21:14,706 --> 01:21:18,126
Ik vlucht al zo lang voor liefde.
1073
01:21:20,420 --> 01:21:22,588
Overtuigd dat het me kapot zou maken.
1074
01:21:30,138 --> 01:21:32,056
Ik wil die persoon niet meer zijn.
1075
01:21:36,811 --> 01:21:38,855
Ik wil dat uit het sprookjesboek.
1076
01:21:45,862 --> 01:21:48,656
Het was maar voor één avond...
1077
01:21:52,410 --> 01:21:54,871
maar ik viel als een blok voor je.
1078
01:22:03,379 --> 01:22:06,799
Nee. Niet doen.
1079
01:22:11,554 --> 01:22:12,805
Vergeef me.
1080
01:22:24,150 --> 01:22:25,777
Schat, nee.
1081
01:22:26,736 --> 01:22:28,029
Je hebt me geraakt.
1082
01:22:28,112 --> 01:22:29,739
Sorry, niet goed gemikt.
1083
01:22:29,822 --> 01:22:31,324
Dat is een gelukstreffer.
1084
01:22:38,956 --> 01:22:41,918
Ally, meende je wat je zei?
1085
01:22:43,086 --> 01:22:44,003
Kom op.
1086
01:22:44,087 --> 01:22:45,963
Liefje.
1087
01:22:46,672 --> 01:22:49,675
Hak die mooie jongen in stukken.
Ik ga me vermaken met deze.
1088
01:22:52,095 --> 01:22:55,264
Raak hem niet aan.
1089
01:23:03,189 --> 01:23:05,012
Je had niet op me moeten schieten, bitch.
1090
01:23:14,492 --> 01:23:15,701
Kom op.
1091
01:23:16,369 --> 01:23:18,079
Kijk haar eens tekeergaan.
1092
01:23:21,165 --> 01:23:23,793
Dit wil je toch niet missen?
1093
01:23:24,335 --> 01:23:26,003
Is ze niet perfect?
1094
01:23:26,087 --> 01:23:27,296
Je praat te veel.
1095
01:23:44,480 --> 01:23:46,190
Ik vermoord jullie allebei.
1096
01:24:00,538 --> 01:24:02,081
Kijk je, Jay?
1097
01:24:03,082 --> 01:24:05,168
Ik wil dat je haar ziet sterven.
1098
01:24:10,506 --> 01:24:12,258
Liefde doet pijn, bitch.
1099
01:25:36,175 --> 01:25:37,635
Jouw dag is klote.
1100
01:25:47,853 --> 01:25:49,053
Hoi.
1101
01:25:55,236 --> 01:25:57,697
Ik denk dat je over je angst
voor bloed heen bent.
1102
01:26:01,951 --> 01:26:03,369
Ik maak jullie af.
1103
01:26:03,452 --> 01:26:05,121
Ik maak jullie af.
1104
01:26:18,759 --> 01:26:19,959
Planeet gered.
1105
01:26:21,762 --> 01:26:22,962
Planeet gered.
1106
01:26:43,576 --> 01:26:45,620
EEN JAAR LATER
1107
01:26:48,956 --> 01:26:51,876
Als je me een jaar geleden had verteld...
1108
01:26:51,959 --> 01:26:56,964
dat ik op de hoogste verkoopcijfers
van Crystal Cane zou drinken...
1109
01:26:57,048 --> 01:27:01,260
zou ik gezegd hebben:
'Je bent een vuile leugenaar.'
1110
01:27:03,137 --> 01:27:04,337
Maar hier zijn we dan.
1111
01:27:04,847 --> 01:27:08,434
Allemaal dankzij
deze twee marketingexperts.
1112
01:27:11,562 --> 01:27:14,565
Hier. Deze twee.
1113
01:27:15,066 --> 01:27:17,818
Geloof het of niet, maar ik ben...
1114
01:27:17,902 --> 01:27:20,529
er best kapot van
dat dit je laatste dag is.
1115
01:27:20,613 --> 01:27:25,660
Maar ik ben trots dat je je dromen najaagt
en weer voor dokter gaat studeren.
1116
01:27:25,743 --> 01:27:28,245
Ik hoop echt
dat je beter bent met een naald...
1117
01:27:28,329 --> 01:27:30,373
dan met een pitch deck.
1118
01:27:32,541 --> 01:27:34,418
Op succes.
1119
01:27:35,795 --> 01:27:36,995
Wacht.
1120
01:27:38,381 --> 01:27:39,632
Op de liefde.
1121
01:27:40,466 --> 01:27:46,430
VALENTIJNSDAG - FILMMARATHON
1122
01:27:46,514 --> 01:27:47,714
Hé, schatje.
1123
01:27:50,059 --> 01:27:51,185
Wat heb ik gemist?
1124
01:27:51,268 --> 01:27:54,271
Is het raar om hier een date te hebben
na wat er gebeurd is?
1125
01:27:55,106 --> 01:27:56,691
Nee. Niet voor mij.
1126
01:27:57,400 --> 01:27:59,610
Hier besefte ik dat ik verliefd op je was.
1127
01:28:00,027 --> 01:28:03,030
Het voelt symbolisch aan.
1128
01:28:03,114 --> 01:28:06,200
Symbolisch? Vind je het symb…
1129
01:28:07,201 --> 01:28:09,912
Luister, niet flippen.
1130
01:28:09,995 --> 01:28:12,415
Ik weet dat dit je bang kan maken, maar…
1131
01:28:15,126 --> 01:28:17,503
Dit was het beste jaar van mijn leven.
1132
01:28:19,588 --> 01:28:20,881
Dus...
1133
01:28:22,633 --> 01:28:24,176
wil je bij me intrekken?
1134
01:28:36,522 --> 01:28:37,732
Ik weet niet wat te zeggen.
1135
01:28:38,983 --> 01:28:42,319
Ik weet al wat je wilt zeggen. Het is oké.
1136
01:28:42,403 --> 01:28:44,864
Nee, ik wil geen sleutel.
1137
01:28:47,032 --> 01:28:48,367
Ik wil geen sleutel.
1138
01:28:52,580 --> 01:28:53,873
Ik wil jou.
1139
01:29:07,303 --> 01:29:08,971
Jay Simmonds...
1140
01:29:11,390 --> 01:29:13,058
wil je met me trouwen?
1141
01:29:26,071 --> 01:29:31,327
Ja?
-Ja. Een miljoen keer, ja.
1142
01:29:48,093 --> 01:29:54,767
EINDE
1143
01:31:25,649 --> 01:31:28,944
Rozen zijn rood, viooltjes zijn blauw.
1144
01:31:29,945 --> 01:31:33,741
Raad eens
wie er een foto heeft gemaakt van jou.
1145
01:31:33,824 --> 01:31:35,117
Wie is dit?
1146
01:31:36,035 --> 01:31:37,244
Rustig nou maar.
1147
01:31:37,328 --> 01:31:38,287
Te snel?
1148
01:31:38,370 --> 01:31:42,124
Monica, dat is niet grappig. Waar ben je?
1149
01:31:42,833 --> 01:31:43,751
Heb je het?
1150
01:31:43,834 --> 01:31:46,045
Natuurlijk. Meen je dat?
Jullie zijn zo schattig.
1151
01:31:46,128 --> 01:31:47,838
Ik zou een manicure hebben gedaan...
1152
01:31:47,922 --> 01:31:49,548
maar jij vond het prima zo.
1153
01:31:49,632 --> 01:31:51,759
Je bent jezelf. Je ziet er geweldig uit.
1154
01:31:51,842 --> 01:31:54,178
Geniet van de film, verloofden.
1155
01:31:54,261 --> 01:31:55,679
Ik hou van je.
1156
01:31:57,139 --> 01:31:59,016
Ally? Hallo?
1157
01:36:59,691 --> 01:37:01,693
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
1158
01:37:02,305 --> 01:38:02,251
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-