Cold Sweat
ID | 13206957 |
---|---|
Movie Name | Cold Sweat |
Release Name | Cold.Sweat.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT] |
Year | 1970 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 66970 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,226 --> 00:01:00,636
Prebrzo prolaziš ovuda.
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,467
Preplavit ćeš ostale brodove.
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,770
Sada ne moraš koristiti kotač. Samo zupčanike.
5
00:01:05,816 --> 00:01:07,306
- Polako. Ovuda. - Ah.
6
00:01:08,110 --> 00:01:16,110
Usporiti!
7
00:01:08,485 --> 00:01:09,485
Naravno.
8
00:01:10,571 --> 00:01:11,981
Vrlo dobro, vrlo dobro.
9
00:01:49,359 --> 00:01:50,439
Bok, Joel
10
00:01:51,778 --> 00:01:53,188
zdravo, Francois!
11
00:01:53,280 --> 00:01:55,271
Izgleda da si ulovio veliku!
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,451
Polako. Polako sada.
13
00:02:01,538 --> 00:02:03,199
- Ah. - Lako.
14
00:02:14,593 --> 00:02:17,300
Vrlo dobro, gospodine Langsdorff. Vrlo dobro.
15
00:02:30,942 --> 00:02:32,022
Vrlo dobro.
16
00:02:39,326 --> 00:02:40,862
To je to, to je to.
17
00:02:44,539 --> 00:02:46,325
Pazi na taj brod ispred sebe.
18
00:02:59,513 --> 00:03:00,548
Hej, Jenki.
19
00:03:00,639 --> 00:03:02,379
Vidimo li se večeras?
20
00:03:02,474 --> 00:03:05,386
Oh, ne znam. Možda imam posla.
21
00:03:05,477 --> 00:03:07,263
Želiš osvetu.
22
00:03:08,105 --> 00:03:09,185
Osveta?
23
00:03:09,272 --> 00:03:10,933
Ili lekcija, ha?
24
00:03:11,942 --> 00:03:13,728
Gospodin Langsdorff.
25
00:03:13,819 --> 00:03:16,310
Znaš, mogao bi postati pilot prve klase.
26
00:03:16,405 --> 00:03:17,645
Vidiš što on kaže?
27
00:03:18,824 --> 00:03:19,904
Dođi.
28
00:03:21,201 --> 00:03:22,782
Papi, ti...
29
00:03:22,869 --> 00:03:24,154
Da. Kapetane?
30
00:03:24,246 --> 00:03:26,237
Hoćeš li sada doći s nama na piće?
31
00:03:27,332 --> 00:03:28,947
Pa, vidiš, mornari nikad ne piju.
32
00:03:30,877 --> 00:03:32,583
Pa, ne rade kad rade.
33
00:03:32,671 --> 00:03:34,457
Ponekad.
34
00:03:34,548 --> 00:03:38,291
Mariuse, pomozi Jean-Paulu s tim, hoćeš li?
35
00:03:38,385 --> 00:03:40,071
Zamotaj to i stavi na stražnje sjedalo njegovog auta.
36
00:03:40,095 --> 00:03:41,585
Je li to sve?
37
00:03:47,269 --> 00:03:48,600
Sutra u isto vrijeme?
38
00:03:48,687 --> 00:03:49,767
Isto vrijeme.
39
00:03:50,981 --> 00:03:52,437
Pozdrav, gospodine Martine.
40
00:03:52,524 --> 00:03:53,604
Dobro jutro.
41
00:03:58,405 --> 00:04:00,270
Brinuo sam se. Kasniš nego inače.
42
00:04:00,365 --> 00:04:02,447
Da, što je novo?
43
00:04:02,534 --> 00:04:05,071
Nekoliko ljudi zove u vezi cijena.
44
00:04:05,162 --> 00:04:06,402
Rezervacija za subotu.
45
00:04:06,496 --> 00:04:09,488
Petero Amerikanaca poslao je vratar crnca.
46
00:04:09,583 --> 00:04:12,290
Pošaljite recepcionaru proviziju. Što još?
47
00:04:12,377 --> 00:04:14,868
Tvoja žena. Htjela sam znati jesi li na večeri.
48
00:04:17,048 --> 00:04:18,413
Uh, nazovi je natrag.
49
00:04:19,718 --> 00:04:21,959
Reci joj da imam još jedan dogovor.
50
00:04:22,053 --> 00:04:24,089
Reci da je to velika stvar.
51
00:04:25,932 --> 00:04:26,932
- Ne! - Ne, ne!
52
00:04:27,017 --> 00:04:28,223
Ne ne!
53
00:04:28,310 --> 00:04:31,017
Da, da, da, da. Vi gospodo ste donijeli pravila.
54
00:04:31,104 --> 00:04:34,221
Ali tri puta tjedno da se odvede na čišćenje!
55
00:04:34,316 --> 00:04:36,432
Pričekaj do sljedećeg puta. Bit će gore.
56
00:04:36,526 --> 00:04:38,312
Rekli smo 11:00, zar ne?
57
00:04:38,403 --> 00:04:40,815
Ali pravila, ona su tu samo da bi se kršila!
58
00:04:40,906 --> 00:04:42,442
Znaš da tako počinju ratovi?
59
00:04:46,244 --> 00:04:48,576
Ah, dat ću ti još jednu priliku.
60
00:04:48,663 --> 00:04:52,247
Podijelit ćemo novac na pola. Bacite novčić.
61
00:04:52,334 --> 00:04:55,952
Repovi, podijeliš. Glava, ja zadržavam sve. U redu?
62
00:04:56,046 --> 00:04:57,286
- U redu. - U redu.
63
00:05:00,300 --> 00:05:01,665
- Želiš li se promijeniti? - Ne, ne.
64
00:05:01,760 --> 00:05:02,840
Držat ćemo se repova.
65
00:05:06,264 --> 00:05:08,630
Pa, takav je život.
66
00:05:08,725 --> 00:05:11,341
Ne bih mu to promašio. Novčić s dvije glave.
67
00:05:11,436 --> 00:05:13,222
Kome treba novčić s dvije glave?
68
00:05:13,313 --> 00:05:14,540
- Laku noć, dečki. - Laku noć.
69
00:05:14,564 --> 00:05:15,394
Laku noć.
70
00:05:15,482 --> 00:05:17,473
Ako ćemo od toga uzimati novac,
71
00:05:17,567 --> 00:05:19,057
Neće biti s karticama.
72
00:05:19,152 --> 00:05:22,315
Ne, sljedeći put, bolje da probamo s kloroformom!
73
00:05:25,992 --> 00:05:27,778
O, dobar dečko, jazz.
74
00:05:27,869 --> 00:05:30,281
Jesi li nestrpljiv/a da izađeš?
75
00:05:30,372 --> 00:05:32,237
Budite oprezni kada prelazite cestu.
76
00:05:32,332 --> 00:05:34,744
Nikad mi ne govoriš tako lijepe stvari.
77
00:05:43,134 --> 00:05:44,624
Gledaš vestern?
78
00:06:01,361 --> 00:06:04,603
Pitam se što bi se dogodilo da ga jednog dana upucaju?
79
00:06:04,698 --> 00:06:06,029
Vjerojatno bi trebalo poboljšati program.
80
00:06:06,116 --> 00:06:09,233
Jesam li u krivu, ali jesi li kasnije nego inače?
81
00:06:09,327 --> 00:06:11,909
Sve vi cure kao da govorite istu stvar.
82
00:06:11,997 --> 00:06:13,908
O, pa dobro.
83
00:06:13,999 --> 00:06:16,991
Mislio sam da si večeras u luci, a ne u gradu.
84
00:06:18,169 --> 00:06:20,376
Ali, naravno, dvoje mogu igrati istu igru.
85
00:06:22,007 --> 00:06:24,544
Pa, pet ili šest je još bolje.
86
00:06:24,634 --> 00:06:25,840
Više novca u njemu.
87
00:06:28,221 --> 00:06:31,634
Ah. Oduvijek sam htjela znati kakav je to osjećaj.
88
00:06:31,725 --> 00:06:32,965
Škaklja.
89
00:06:33,059 --> 00:06:35,892
Pa, kakav si dan imao/imala?
90
00:06:35,979 --> 00:06:37,389
Uobičajeno.
91
00:06:37,480 --> 00:06:39,721
Čistio sam kuću dok je majka Marija pričala
92
00:06:39,816 --> 00:06:41,898
i prosuo pepeo od cigarete po podu.
93
00:06:41,985 --> 00:06:43,521
To je sve.
94
00:06:43,612 --> 00:06:45,068
Zašto je onda zadržavaš?
95
00:06:45,155 --> 00:06:46,895
Inače postaje usamljen,
96
00:06:46,990 --> 00:06:49,572
s tobom odsutan cijeli dan, a ponekad i cijelu noć.
97
00:06:51,244 --> 00:06:52,825
Moraš li imati još jednu?
98
00:06:54,623 --> 00:06:58,582
Ne, ne moram imati još jedan, ali osjećam da mi se da.
99
00:07:00,378 --> 00:07:03,178
Dečko, kako me guraš, pomislio bi čovjek da sam alkoholičar ili tako nešto.
100
00:07:04,674 --> 00:07:07,632
Samo, dan postane dug kad si većinu vremena sam.
101
00:07:08,637 --> 00:07:10,173
Naravno, znala sam za koga sam se udala.
102
00:07:10,263 --> 00:07:11,469
Ljudi poput tebe se nikad ne mijenjaju,
103
00:07:11,556 --> 00:07:13,763
ali ponekad se pitam zašto ostajem u braku.
104
00:07:15,185 --> 00:07:17,426
I ponekad znam zašto ostajem u braku.
105
00:07:21,942 --> 00:07:24,604
O. Zaboravio sam ti reći. Neki idiot je stalno zvao.
106
00:07:24,694 --> 00:07:27,527
Ne progovori ni riječi, a onda spusti slušalicu.
107
00:07:27,614 --> 00:07:30,697
Pobrinut ću se za to.
108
00:07:35,997 --> 00:07:36,997
Da.
109
00:07:40,919 --> 00:07:41,919
Što?
110
00:07:54,891 --> 00:07:57,974
Zove se Joe Martin.
111
00:07:58,061 --> 00:08:02,555
Martine. Pogriješili ste zabavu.
112
00:08:02,649 --> 00:08:03,855
Tko je to bio, Joe?
113
00:08:04,776 --> 00:08:05,982
Joe, što je bilo?
114
00:08:06,987 --> 00:08:08,477
O, ništa.
115
00:08:08,571 --> 00:08:11,153
Neki tip inzistira da se zovem Joe Moran.
116
00:08:12,242 --> 00:08:13,527
Što je još rekao?
117
00:08:14,869 --> 00:08:15,869
Samo, uh...
118
00:08:16,913 --> 00:08:18,619
Neka vrsta oraha.
119
00:08:18,707 --> 00:08:19,707
Što samo?
120
00:08:21,334 --> 00:08:22,915
Samo je rekao da me želi ubiti.
121
00:08:24,587 --> 00:08:27,267
Tko god taj šaljivdžija misli da je, zvat ću policiju i...
122
00:08:30,635 --> 00:08:32,671
Ne, to nije nešto za policiju.
123
00:08:34,514 --> 00:08:35,720
Sredit ću to.
124
00:08:37,350 --> 00:08:39,636
Ali prvo želim da izađeš iz kuće.
125
00:08:39,728 --> 00:08:40,728
Ostani s majkom.
126
00:08:40,812 --> 00:08:43,349
Ujutro, pokupi djevojku u kampu.
127
00:08:43,440 --> 00:08:45,021
A sada, idi gore i obuci se.
128
00:08:45,108 --> 00:08:46,848
- Joe, zovi policiju... - Samo učini kako ti kažem.
129
00:08:50,447 --> 00:08:51,527
Pričekajte malo.
130
00:09:06,463 --> 00:09:07,953
To su petranci.
131
00:09:08,048 --> 00:09:10,505
Lillianin je rođendan.
132
00:09:10,592 --> 00:09:13,334
Trebali bismo nekima od njih reći da dođu.
133
00:09:13,428 --> 00:09:15,669
Bili bi od velike pomoći u njihovom stanju.
134
00:09:18,266 --> 00:09:20,848
Idi zaključaj se u kuhinju i navuci sve zavjese.
135
00:11:25,101 --> 00:11:28,389
Idi gore. Zaključaj se u svoju sobu.
136
00:11:33,067 --> 00:11:34,432
Joe, budi oprezan.
137
00:12:22,450 --> 00:12:23,940
Zaključaj se u svoju sobu.
138
00:12:44,681 --> 00:12:45,681
Joe?
139
00:12:54,148 --> 00:12:55,228
Joe?
140
00:13:07,662 --> 00:13:08,662
Joe?
141
00:13:16,838 --> 00:13:19,420
Uđite. Uđite skroz.
142
00:13:29,267 --> 00:13:30,347
Joe.
143
00:13:33,688 --> 00:13:35,098
Ti gade!
144
00:13:35,189 --> 00:13:36,975
Udaranje nenaoružanog muškarca.
145
00:13:37,066 --> 00:13:39,773
Oh, preživjet će. Ne mogu bez njega za sada.
146
00:13:42,947 --> 00:13:44,608
Ne znam što tražiš,
147
00:13:44,699 --> 00:13:47,406
ali možda biste željeli znati da je policija na putu ovamo.
148
00:13:47,493 --> 00:13:50,155
Ne bi se htio kladiti na to?
149
00:13:50,246 --> 00:13:52,487
Nazvao sam ih odmah nakon tvog zadnjeg poziva.
150
00:13:52,582 --> 00:13:54,664
Naravno da jesi.
151
00:13:54,751 --> 00:13:56,582
Joe želi da se policija uključi u ovo.
152
00:13:57,837 --> 00:13:58,917
Zašto ne bi trebao?
153
00:14:00,214 --> 00:14:02,205
On ti to može reći bolje od mene.
154
00:14:03,259 --> 00:14:05,921
Samo naprijed, gospođo Moran. Probudite ga.
155
00:14:06,012 --> 00:14:07,923
Kako si me ono nazvao/la?
156
00:14:08,014 --> 00:14:11,006
Zovemo se Martin. Napali ste krivog čovjeka.
157
00:14:11,100 --> 00:14:13,512
Možda si se udala za pogrešnog muškarca, ha?
158
00:14:14,979 --> 00:14:17,686
Ne. Nije se puno promijenio.
159
00:14:17,774 --> 00:14:21,358
Prepoznala bih ga bilo gdje, čak i sa slike stare dvije godine.
160
00:14:33,331 --> 00:14:34,992
Kakve ovo ima veze s tim? Mislim...
161
00:14:35,875 --> 00:14:37,536
Ah, konačno.
162
00:14:37,627 --> 00:14:39,117
Dobra večer, naredniče.
163
00:14:40,380 --> 00:14:43,543
Zar se to ne kaže tako u tvojoj novoj zemlji?
164
00:14:43,633 --> 00:14:45,624
I iznenađen si što vidiš svog starog prijatelja Vermonta.
165
00:14:46,636 --> 00:14:48,376
Da.
166
00:14:48,471 --> 00:14:50,302
Iznenađen sam što te vidim vani samog.
167
00:14:50,390 --> 00:14:52,221
Uvijek ti je prije trebala pomoć.
168
00:14:54,977 --> 00:14:58,845
To ti se nije svidjelo, ha? Pa, što kažeš na "veliki si i žilavi si."
169
00:14:58,940 --> 00:15:01,647
Pogotovo kad to držiš u rukama.
170
00:15:01,734 --> 00:15:04,146
Usamljeni čuvar.
171
00:15:04,237 --> 00:15:07,195
Više ti ne treba nitko da te drži za ruku, zar ne?
172
00:15:07,281 --> 00:15:09,693
Možda sam naučio/la upravljati sam/a sobom.
173
00:15:09,784 --> 00:15:14,153
Imao sam puno vremena u sedam godina.
174
00:15:15,748 --> 00:15:18,239
Bolje da idem.
175
00:15:20,420 --> 00:15:21,751
To je policija.
176
00:15:21,838 --> 00:15:24,045
Još imaš vremena pobjeći. Nećemo razgovarati.
177
00:15:25,633 --> 00:15:27,999
Fabienne!
178
00:15:28,094 --> 00:15:30,085
- Dođi i popij nešto. - Jupi!
179
00:15:30,179 --> 00:15:31,544
Ovdje ima puno pijanica.
180
00:15:31,639 --> 00:15:33,599
- Htjeli su da im se pridružiš na piću. - Joe!
181
00:15:33,641 --> 00:15:35,521
- Brzo, prije nego što nestane pića. - Hajde!
182
00:15:39,105 --> 00:15:42,597
Ti francuski policajci, znaju kako živjeti, zar ne?
183
00:15:42,692 --> 00:15:45,399
Oh! Što tražiš? Novac?
184
00:15:48,239 --> 00:15:50,321
To je sve što imamo u kući. Hajde. Uzmi.
185
00:15:51,492 --> 00:15:53,403
Moraš misliti da sam nekakav lopov.
186
00:15:53,494 --> 00:15:54,904
Zar nisi?
187
00:15:54,996 --> 00:15:58,113
Reći ćeš joj, ili ona ne zna za tvoje prijatelje iz vojske?
188
00:15:58,207 --> 00:16:01,699
Za početak, reci mi tko je taj Joe Moran za kojeg sam se odjednom udala.
189
00:16:01,794 --> 00:16:06,333
Da, reci joj, naredniče. Samo naprijed. Imam vremena.
190
00:16:08,468 --> 00:16:10,754
Što radiš opet na ulici?
191
00:16:10,845 --> 00:16:12,961
- Neočekivano, ha? - "Neočekivano"?
192
00:16:13,055 --> 00:16:14,591
To ti nije trebalo.
193
00:16:14,682 --> 00:16:17,298
Mogao si me i perom srušiti.
194
00:16:17,393 --> 00:16:20,100
Nisi znao/la da ćemo te prije ili kasnije sustići?
195
00:16:22,773 --> 00:16:24,889
"Mi"? - Bih.
196
00:16:24,984 --> 00:16:26,690
Ili tko god je prvi izašao.
197
00:16:26,777 --> 00:16:28,358
Shvatio/la sam.
198
00:16:28,446 --> 00:16:30,983
Barem se čini da se poznajete.
199
00:16:31,073 --> 00:16:32,404
To ne poričeš.
200
00:16:33,493 --> 00:16:34,608
Da, poznajem ga.
201
00:16:34,702 --> 00:16:37,364
Dovoljno dobro da te udari po glavi?
202
00:16:37,455 --> 00:16:39,662
To se događa i u najboljim obiteljima.
203
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Kako...
204
00:16:43,044 --> 00:16:44,955
Kako si znao/la gdje me možeš naći?
205
00:16:45,046 --> 00:16:46,911
Pokaži mu.
206
00:16:47,006 --> 00:16:50,169
To je onaj grčki milijunaš kojeg si spasio.
207
00:16:50,259 --> 00:16:53,592
Da, da, znao sam da sam ga trebao pustiti da se utopi.
208
00:16:53,679 --> 00:16:55,761
Tada sam dobio ideju o brodu.
209
00:16:55,848 --> 00:16:57,554
Što je s brodom?
210
00:16:57,642 --> 00:17:00,008
Znao sam da ako postoji jedan tip na kojeg mogu računati
211
00:17:00,102 --> 00:17:01,717
da podijeli svoju posljednju koricu,
212
00:17:01,812 --> 00:17:03,302
čak i njegov brzi brod...
213
00:17:04,649 --> 00:17:07,106
Pa, sada, koji...
214
00:17:08,986 --> 00:17:11,068
U koju zemlju pokušavaš stići?
215
00:17:11,155 --> 00:17:12,736
Kasnije ćeš saznati.
216
00:17:12,823 --> 00:17:15,906
Za sada, samo siđi do broda.
217
00:17:15,993 --> 00:17:17,654
Mora da si lud. Sad?
218
00:17:17,745 --> 00:17:19,952
Rekao sam čamcu, a sada. Uzmi kaput.
219
00:17:20,039 --> 00:17:21,745
Pa, nadam se da znaš što radiš.
220
00:17:22,750 --> 00:17:24,035
O, da, moj kaput.
221
00:17:25,419 --> 00:17:27,330
Izlazak brodom usred noći.
222
00:17:27,421 --> 00:17:29,457
Fabienne, vidimo se kasnije.
223
00:17:29,549 --> 00:17:31,585
Nema problema. Dolazi i mala dama.
224
00:17:32,927 --> 00:17:34,383
Za što?
225
00:17:34,470 --> 00:17:37,712
Siguran sam da će ti biti lakše s ovim u blizini.
226
00:17:37,807 --> 00:17:40,219
Pristao sam uzeti tebe, ne nju.
227
00:17:40,309 --> 00:17:43,551
Naredniče, dušo, mislim da me nisi dobro čuo/čula.
228
00:17:44,772 --> 00:17:46,353
Spremi se, dušo.
229
00:17:47,650 --> 00:17:51,814
U redu. Nemoj se prepirati s njim. Samo učini kako Vermont kaže.
230
00:18:14,844 --> 00:18:19,588
Ne, ne, ne! Oh!
231
00:18:41,746 --> 00:18:43,236
O, Bože. Hvala Bogu.
232
00:18:43,998 --> 00:18:45,238
U redu, u redu.
233
00:19:03,100 --> 00:19:04,385
Što je, Joe?
234
00:19:05,603 --> 00:19:08,015
Možeš reći policiji da je to bila samoobrana.
235
00:19:09,482 --> 00:19:11,643
Čega se onda, za ime Boga, bojiš?
236
00:19:14,111 --> 00:19:17,399
I dalje želim da odeš kod svoje majke i pokupiš Michele ujutro. Samo naprijed.
237
00:19:17,490 --> 00:19:20,323
Mora da je prilično ružno, što god pokušavaš sakriti.
238
00:19:20,409 --> 00:19:22,821
Zar nikad ne možeš učiniti ništa što ti kažem?
239
00:19:22,912 --> 00:19:24,118
Da, ružno je!
240
00:19:25,790 --> 00:19:28,577
Dakle, to te muči.
241
00:19:28,668 --> 00:19:30,954
Tvoje piće, tvoji loši živci, tvoja noćna mora.
242
00:19:31,045 --> 00:19:33,252
Nisu to bili suveniri iz tvog rata u Koreji.
243
00:19:33,339 --> 00:19:34,795
Ne, nisu bili suveniri.
244
00:19:34,882 --> 00:19:37,123
- Onda si mi lagao. - Ne, nisam lagao.
245
00:19:37,218 --> 00:19:40,676
Jednostavno se nisam trudio objašnjavati razloge svojih noćnih mora ili svog pijenja.
246
00:19:40,763 --> 00:19:42,424
To nema nikakve veze s tobom.
247
00:19:42,515 --> 00:19:44,096
Naravno.
248
00:19:44,183 --> 00:19:46,890
Čovjek ti prijeti pištoljem, ti mu slomiš vrat,
249
00:19:46,977 --> 00:19:49,639
Ne možemo zvati policiju, ali to nema nikakve veze sa mnom.
250
00:19:51,732 --> 00:19:53,518
Oh, pa, rečeno tako...
251
00:19:55,611 --> 00:19:57,442
Bolje da to prvo čuješ od mene.
252
00:19:57,530 --> 00:19:59,771
Sjedni, donijet ću ti piće.
253
00:19:59,865 --> 00:20:01,571
Sjećaš se da sam pričao o Rossu?
254
00:20:01,659 --> 00:20:04,901
Kapetan Ross, moj zapovjednik u Koreji?
255
00:20:04,995 --> 00:20:07,452
Bio je dobar vojnik, ali jednu stvar ti nisam rekao...
256
00:20:09,917 --> 00:20:12,854
Nakon što je pucnjava tamo prestala, prebačeni smo natrag u Njemačku,
257
00:20:12,878 --> 00:20:15,494
i stvari su postale malo previše tihe za njega.
258
00:20:15,589 --> 00:20:17,625
Dakle, pokrenuo je mali posao sa strane,
259
00:20:17,717 --> 00:20:20,925
počevši s mitom, mitom od servisnih klubova,
260
00:20:21,011 --> 00:20:23,627
i završilo je otmicom naših vojnih kamiona.
261
00:20:24,682 --> 00:20:27,173
Prodavao je robu na crnom tržištu.
262
00:20:27,268 --> 00:20:28,678
Ponekad oko svog sjedišta,
263
00:20:28,769 --> 00:20:30,851
Nisi mogao razlikovati mafiju od vojske.
264
00:20:32,273 --> 00:20:34,764
I, dečko, mora da negdje ima sakriveno puno plijena.
265
00:20:34,859 --> 00:20:36,599
- Uf! - I bila si s njim u vezi?
266
00:20:36,694 --> 00:20:40,607
Ne, nikad se nisam družio s časnicima, osim u zatvoru,
267
00:20:40,698 --> 00:20:43,360
gdje su svi ljudi bili jednaki.
268
00:20:43,451 --> 00:20:46,818
I gdje je završio samo zato što je, iako je za časnike sve u redu
269
00:20:46,912 --> 00:20:49,349
Da bi krao od vojske, ne trebaš se praviti svinjom od sebe.
270
00:20:49,373 --> 00:20:52,581
Nisi mi rekao što si radio u palisadi?
271
00:20:52,668 --> 00:20:56,126
Jedne subote navečer kada nisam mogao dobro vidjeti od ovoga,
272
00:20:56,213 --> 00:20:57,669
Opalio sam policajca remenom.
273
00:20:57,757 --> 00:20:59,338
Slučajno je bio pukovnik od kokoši.
274
00:20:59,425 --> 00:21:02,792
Sigurno je to tražio. Svi su bili sretni što sam ga udario.
275
00:21:04,054 --> 00:21:06,591
Dobio sam dvije godine svejedno.
276
00:21:06,682 --> 00:21:09,298
Dakle, kada me Ross pozvao
277
00:21:09,393 --> 00:21:13,136
da se izvučem s njim i Vermontom... A Ross je znao da sam prokleto dobar vozač...
278
00:21:14,315 --> 00:21:15,600
Pomislio sam: "Zašto ne?"
279
00:21:15,691 --> 00:21:18,023
Nisam imao što izgubiti. Ionako sam završio s vojskom.
280
00:21:19,320 --> 00:21:21,311
Sve je počelo dovoljno glatko.
281
00:21:22,323 --> 00:21:23,904
Pauza je bila dobro isplanirana.
282
00:21:43,177 --> 00:21:46,465
Najteži dio je bio gotov. Samo smo se trebali spustiti niz vanjski zid.
283
00:21:51,519 --> 00:21:54,977
Tamo nas je čekao čovjek. Zvao se Katanga.
284
00:21:55,064 --> 00:21:56,349
Bivši pripadnik legije stranaca.
285
00:21:58,442 --> 00:22:00,603
Pripremio nam je novu odjeću,
286
00:22:00,694 --> 00:22:02,685
brzi auto, lažni dokumenti.
287
00:22:12,748 --> 00:22:14,989
I onda se slučajno pojavio njemački policajac.
288
00:22:29,765 --> 00:22:31,756
Morao je gurnuti nos u to.
289
00:22:34,937 --> 00:22:36,677
Htio je vidjeti naše papire.
290
00:22:49,159 --> 00:22:51,150
Nisam htio imati nikakvog utjecaja na tu akciju.
291
00:22:54,999 --> 00:22:58,787
Znate, svaki je dobio po 20 godina u njemačkom zatvoru.
292
00:22:58,878 --> 00:23:02,541
A da sam ostao, nacrtao bih barem deset.
293
00:23:02,631 --> 00:23:07,751
- Za što? - Morat ćeš jednog dana otići na policiju.
294
00:23:07,845 --> 00:23:10,336
I odreći se svega za što sam radio svih ovih godina?
295
00:23:11,348 --> 00:23:13,589
O, Fabienne.
296
00:23:13,684 --> 00:23:15,970
A ti i Michele, što ćete raditi kad me nema?
297
00:23:16,061 --> 00:23:17,676
Čekamo.
298
00:23:17,771 --> 00:23:20,513
Kao dovraga. Čekam.
299
00:23:26,113 --> 00:23:27,228
Uključujući i njega?
300
00:23:27,323 --> 00:23:29,063
Samo čekam da se ulice isprazne,
301
00:23:29,158 --> 00:23:31,865
i riješit ću taj problem kao što to rade u vojsci.
302
00:23:31,952 --> 00:23:34,819
Pometite to pod tepih. Hajde.
303
00:23:42,129 --> 00:23:45,667
Samo spakiraj mali kofer. Možda nećeš morati dugo biti odsutan.
304
00:23:46,592 --> 00:23:47,707
Ne razumiješ.
305
00:23:47,801 --> 00:23:49,416
Idem s tobom.
306
00:23:49,511 --> 00:23:53,504
O, ne, Fabienne. To te čini suučesnikom.
307
00:23:53,599 --> 00:23:56,090
To sam postao onog dana kada sam se udao za tebe.
308
00:23:58,437 --> 00:24:00,803
Otvori, Joe!
309
00:24:03,484 --> 00:24:06,066
Otvori, Joe! Vidim da ti je svjetlo upaljeno!
310
00:24:07,738 --> 00:24:09,399
Fabienne.
311
00:24:09,490 --> 00:24:11,572
Upali jednu malu lampu.
312
00:24:12,660 --> 00:24:14,651
Izgubio sam ključ od stražnjih vrata!
313
00:24:14,745 --> 00:24:16,360
Idi okolo sprijeda.
314
00:24:16,455 --> 00:24:18,036
- U redu! - Pazi!
315
00:24:18,123 --> 00:24:19,363
U redu, Joel
316
00:24:33,013 --> 00:24:35,004
Pustite ih unutra.
317
00:24:35,099 --> 00:24:36,805
- Fabienne! - Hajde, Fabienne!
318
00:24:36,892 --> 00:24:39,884
- Fabienne! Fabienne! - Dolazim. Dolazim.
319
00:24:41,188 --> 00:24:42,394
Ah, napokon!
320
00:24:43,983 --> 00:24:45,814
- Da, zdravo. - Dođi ovamo.
321
00:24:47,569 --> 00:24:49,901
Dobra večer svima.
322
00:24:49,989 --> 00:24:51,479
Uđi.
323
00:24:51,573 --> 00:24:53,969
- Jazz, hoćeš li biti tiho. Uđi. - Mogu li te zamoliti za malo leda?
324
00:24:53,993 --> 00:24:55,637
- Naravno. - Što biste željeli popiti?
325
00:24:55,661 --> 00:24:58,243
Došao bih ranije na tvoju zabavu, ali, uh...
326
00:24:58,330 --> 00:25:00,116
Fabienne. Fabienne?
327
00:25:02,751 --> 00:25:05,367
Da vidimo sada. Uh, imam malo viskija.
328
00:25:06,547 --> 00:25:08,959
- Što kažete na viski? - Ne smijemo vas zadržavati.
329
00:25:09,049 --> 00:25:11,403
- Jedan je već natočen. Ah, ali treba ti. - Led je sve što nam treba.
330
00:25:11,427 --> 00:25:12,667
Ženski muškarac.
331
00:25:35,701 --> 00:25:36,941
Fabienne!
332
00:25:38,996 --> 00:25:40,406
- Mogu li vam pomoći? - Oh, ne.
333
00:25:40,497 --> 00:25:42,704
- Ovdje je takav nered. Dolazim. - Oh, u redu.
334
00:25:42,791 --> 00:25:43,871
Neka bude po tvom.
335
00:26:07,816 --> 00:26:08,976
Požuri, Fabienne!
336
00:26:09,068 --> 00:26:10,478
Da, dolazim!
337
00:26:11,320 --> 00:26:12,320
Dođi odmah ovamo.
338
00:26:12,404 --> 00:26:14,019
- Želi li tko dopunu? - Ne.
339
00:26:14,114 --> 00:26:15,274
Jesi li siguran/sigurna?
340
00:26:15,365 --> 00:26:17,356
- Ah, evo malo leda. - Oh!
341
00:26:17,451 --> 00:26:18,803
- Hvala vam. - Hvala vam, hvala vam.
342
00:26:18,827 --> 00:26:20,442
- Tu si. - U redu.
343
00:26:20,537 --> 00:26:23,324
- Hajde. Vratimo se u kuću. - Laku noć, Fabienne.
344
00:26:23,415 --> 00:26:25,326
- Laku noć. - Oh, ne!
345
00:26:25,417 --> 00:26:27,658
- Slavimo 14. srpnja! - Laku noć.
346
00:26:27,753 --> 00:26:29,914
- Dobra večer. - Dobra večer.
347
00:26:30,005 --> 00:26:32,621
- Hajde. Idemo kući. - U redu.
348
00:26:32,716 --> 00:26:33,922
Du-du-du
349
00:26:41,809 --> 00:26:45,722
Čak i kad bismo htjeli, sada ne možemo pozvati policiju.
350
00:27:13,090 --> 00:27:14,626
Oh!
351
00:27:15,634 --> 00:27:16,634
Oh...
352
00:27:18,303 --> 00:27:20,134
Ne zaboravi zaključati, u redu?
353
00:27:49,751 --> 00:27:52,367
Vrati se na cestu i drži oči otvorene, u redu?
354
00:27:52,462 --> 00:27:53,462
U redu.
355
00:28:10,355 --> 00:28:11,355
Joe, pazi!
356
00:28:19,239 --> 00:28:20,399
Jesi li dobro?
357
00:28:20,490 --> 00:28:21,605
Ne brini. Dobro sam.
358
00:28:21,700 --> 00:28:23,190
Sigurno? Možemo te odvesti.
359
00:28:23,285 --> 00:28:25,822
I još imamo malo vremena za piće u whiskey-a-go-go.
360
00:28:25,913 --> 00:28:28,700
Oh, voljela bih. Smeta li vam ako dovedem muža?
361
00:28:30,000 --> 00:28:31,661
Oh!
362
00:29:17,881 --> 00:29:20,588
Čekaj ovdje, Fabienne. Donijet ću neke stvari, očistit ćemo auto.
363
00:29:38,819 --> 00:29:40,650
Jazz.
364
00:29:41,655 --> 00:29:42,655
Jazz?
365
00:30:04,303 --> 00:30:06,715
Gubi se odavde dovraga
366
00:30:06,805 --> 00:30:09,296
Sjećam se kad si me zvao "gospodine".
367
00:30:09,391 --> 00:30:11,006
Izlazite, gospodine!
368
00:30:13,395 --> 00:30:14,510
Jazz.
369
00:30:19,318 --> 00:30:21,809
Oh, jazz.
370
00:30:21,903 --> 00:30:25,691
Katanga nije sentimentalna prema životinjama kao mi Amerikanci.
371
00:30:27,993 --> 00:30:29,984
Joe, što te zadržava?
372
00:30:35,751 --> 00:30:37,867
Ne mogu ni zamisliti što si radio vani večeras, Joe.
373
00:30:37,961 --> 00:30:40,577
Ne s takvom i dostupnom ženom.
374
00:30:40,672 --> 00:30:43,038
Upravo je odlazila. Hajde.
375
00:30:43,133 --> 00:30:45,089
Ona nas još ne napušta.
376
00:30:45,177 --> 00:30:47,213
Ne. Napravi još kave.
377
00:30:47,304 --> 00:30:51,388
Budući da se čini da sam zadržan u blizini, mogao bi predstaviti i svoje prijatelje.
378
00:30:52,392 --> 00:30:54,849
Da. Moji prijatelji.
379
00:30:55,687 --> 00:30:57,393
To je Ross, Fausto,
380
00:30:57,481 --> 00:31:00,973
a ovo je katanga, ako se dobro sjećam.
381
00:31:01,068 --> 00:31:02,274
Dobro se sjećaš.
382
00:31:02,361 --> 00:31:04,272
On je bivši pripadnik legije stranaca.
383
00:31:04,363 --> 00:31:07,025
Vojnici od cracka. Francuzi su na njih posebno ponosni.
384
00:31:07,115 --> 00:31:11,233
Uvijek izgledaju tako dobro marširajući niz Champs-Élysées 14. srpnja.
385
00:31:11,328 --> 00:31:15,662
da svi pokušavaju zaboraviti što su učinili ljudima u Indokini i Alžiru.
386
00:31:15,749 --> 00:31:18,991
Ne da smo se mi Amerikanci previše loše snašli otkad smo preuzeli vlast.
387
00:31:19,086 --> 00:31:20,747
U Indokini, mislim.
388
00:31:20,837 --> 00:31:22,828
Još nismo stigli u Alžir.
389
00:31:22,923 --> 00:31:25,756
Sad kad si me užasno prestrašio/la,
390
00:31:25,842 --> 00:31:28,174
što dovraga želiš?
391
00:31:28,261 --> 00:31:30,627
Prvo, želim uravnotežiti knjige.
392
00:31:31,640 --> 00:31:33,130
Drugo,
393
00:31:33,225 --> 00:31:35,307
Volio bih znati gdje je Vermont.
394
00:31:36,269 --> 00:31:37,384
Vermont?
395
00:31:37,479 --> 00:31:39,720
Je li prekinuo s tobom?
396
00:31:39,815 --> 00:31:42,807
Možda si ga ostavio/la. Mi nismo takvi.
397
00:31:42,901 --> 00:31:44,892
Gdje je on? Vidim da je bio ovdje.
398
00:31:46,154 --> 00:31:47,644
Pobjeđuje me.
399
00:31:48,907 --> 00:31:50,568
Kapetan vam je postavio pitanje.
400
00:31:52,786 --> 00:31:55,573
Zašto ne kažeš kapetanu da ne znam?
401
00:31:59,626 --> 00:32:02,208
Razgovarat ćemo kasnije.
402
00:32:03,797 --> 00:32:06,789
Da, što si učinio s Vermontom?
403
00:32:06,883 --> 00:32:09,249
Uh, bacili ste njegovo tijelo negdje?
404
00:32:09,344 --> 00:32:11,881
Ah, to ga čini još praktičnijim, zar ne?
405
00:32:11,972 --> 00:32:14,964
Pogotovo ako si imao/imala pametne ideje da pozoveš policiju.
406
00:32:15,058 --> 00:32:17,424
Kao što sam trebao učiniti davno prije.
407
00:32:17,519 --> 00:32:20,727
A Joe je možda već na putu za zatvor, umjesto...
408
00:32:23,859 --> 00:32:25,349
Bez ljutnje, naredniče.
409
00:32:25,444 --> 00:32:27,776
Upravo smo poslali Vermont po tebe.
410
00:32:27,863 --> 00:32:31,196
Ali ako nije mogao napraviti takvu sitnicu, pretpostavljam da i nije neki veliki gubitak.
411
00:32:31,283 --> 00:32:34,525
- sve dok te natjeramo da zauzmeš njegovo mjesto. - Zašto to ne objasniš?
412
00:32:34,619 --> 00:32:37,201
Zašto stojimo ovdje i cjenkamo se s tim štakorom?
413
00:32:37,289 --> 00:32:38,289
Začepi!
414
00:32:40,000 --> 00:32:42,082
To je njegova talijanska krv.
415
00:32:42,169 --> 00:32:44,285
Toliko se uzbuđuje zbog toga.
416
00:32:45,464 --> 00:32:46,579
Da nisam ovdje,
417
00:32:46,673 --> 00:32:50,040
Do sada bi ti već bio metak u glavi.
418
00:32:50,135 --> 00:32:54,879
Fausto. Ne grižnju savjesti imam zbog tebe.
419
00:32:54,973 --> 00:32:57,180
Ili ti.
420
00:32:57,267 --> 00:33:00,976
Ili bilo tko drugi, osim možda onog njemačkog policajca.
421
00:33:02,397 --> 00:33:05,434
Došao sam kao vozač, Rosse.
422
00:33:05,525 --> 00:33:07,766
Kad je ubijanje počelo, time je to završeno.
423
00:33:07,861 --> 00:33:10,853
Ma daj, Joe. Mora da si shvatio.
424
00:33:10,947 --> 00:33:13,689
Nije bilo potrebno ubiti tog policajca.
425
00:33:13,783 --> 00:33:16,365
Ali onaj luđak tamo, uživao je u tome.
426
00:33:16,453 --> 00:33:19,661
Znak dobrog vojnika, zar ne biste rekli, čovjek koji uživa u ubijanju?
427
00:33:19,748 --> 00:33:22,080
Nekad si bio dobar vojnik, Joe.
428
00:33:25,086 --> 00:33:26,997
A sada, prijeđimo na posao.
429
00:33:27,088 --> 00:33:29,830
Koliko misliš da ti dugujem?
430
00:33:32,928 --> 00:33:34,919
Koliko koštaju pluća?
431
00:33:36,097 --> 00:33:37,678
Čujem li kakve ponude?
432
00:33:39,684 --> 00:33:42,266
Dat ću ponudu u tvoje ime.
433
00:33:42,354 --> 00:33:46,017
Jedan lijep, udoban brod za morsku plovidbu.
434
00:33:46,107 --> 00:33:50,817
Brodski dokumenti su u redu, s imenom poput Leinad II, na primjer.
435
00:33:54,366 --> 00:33:56,093
To je otprilike sve što imamo na svijetu.
436
00:33:56,117 --> 00:33:57,607
Znaš li koliko košta taj brod?
437
00:33:57,702 --> 00:34:00,739
Dovoljno za uravnoteženje knjiga. Gotovo, u svakom slučaju.
438
00:34:00,830 --> 00:34:03,116
Da, pa, jednostavno zaboraviš. Nema dogovora.
439
00:34:04,292 --> 00:34:05,953
Nekako, Joe, ne mislim
440
00:34:06,044 --> 00:34:09,912
U velikoj ste poziciji da nam bilo što odbijete.
441
00:34:10,006 --> 00:34:11,166
Rosse...
442
00:34:12,801 --> 00:34:17,135
Prije ili kasnije, uhvatit ću te spuštenog gardnog aparata.
443
00:34:18,139 --> 00:34:19,379
I ti također.
444
00:34:20,892 --> 00:34:23,099
Nisam zaboravio/la sve što si me naučio/la.
445
00:34:23,186 --> 00:34:26,098
Ne, dobro sam te obučio, ali si jednu stvar zaboravio, Joe.
446
00:34:26,189 --> 00:34:29,556
Nema puno koristi od pobjede u ratu kada izgubiš civilno stanovništvo.
447
00:34:29,651 --> 00:34:32,893
Ili te možda nije briga što će se s njom dogoditi.
448
00:34:32,988 --> 00:34:35,400
Brak je u posljednje vrijeme bio prilično klimav, zar ne?
449
00:34:35,490 --> 00:34:39,199
O, ne. Ne bi trebao vjerovati svemu što si čuo dolje u luci.
450
00:34:39,286 --> 00:34:41,572
Ribari uvijek pretjeruju.
451
00:34:42,872 --> 00:34:44,362
Kamo to želiš ići?
452
00:34:44,457 --> 00:34:45,947
Kasnije ćeš saznati.
453
00:34:47,586 --> 00:34:50,794
Sutra, samo da vidim možeš li ulaziti i izlaziti bez carinske kontrole,
454
00:34:50,880 --> 00:34:53,371
Želim da kreneš na kratko putovanje s Katangom.
455
00:34:55,093 --> 00:34:58,551
Vrlo dirljivo. Ali ne moraš se brinuti. Vratit će se.
456
00:34:58,638 --> 00:35:02,096
Ne želimo da mu se išta dogodi, ne s teretom koji možda nosi.
457
00:35:02,183 --> 00:35:03,798
Ah, sad...
458
00:35:04,811 --> 00:35:07,553
Sada počinje imati smisla.
459
00:35:07,647 --> 00:35:10,935
- Mislim, zašto želiš moj brod. - To je stvar povjerenja.
460
00:35:11,026 --> 00:35:15,235
Znao sam da te, pod pravim okolnostima, mogu osvojiti.
461
00:35:16,489 --> 00:35:17,695
Ne vjeruješ mi dovoljno
462
00:35:17,782 --> 00:35:19,568
da mi kažeš što je u teretu, ha?
463
00:35:19,659 --> 00:35:23,493
Ne, to je začarani krug. Ne vjerujem ti. Katanga nam ne vjeruje.
464
00:35:23,580 --> 00:35:26,743
Neće predati teret dok ne bude plaćen.
465
00:35:30,045 --> 00:35:31,785
Jednostavno te ne poznajem, i tako...
466
00:35:31,880 --> 00:35:33,461
To je svijet u kojem živimo.
467
00:35:33,548 --> 00:35:36,335
U svakom slučaju, novac bi trebao biti ovdje dok se vratiš.
468
00:35:36,426 --> 00:35:38,417
Sada, Fausto, nemoj zaboraviti
469
00:35:38,511 --> 00:35:42,550
da idem po Moiru na aerodrom, Swissairom iz Ženeve.
470
00:35:42,641 --> 00:35:45,303
Ako ta luda ženska ikada stigne do aviona.
471
00:35:45,393 --> 00:35:47,099
Oh, ona će biti tamo.
472
00:35:47,187 --> 00:35:50,179
Do sada je sve savršeno funkcioniralo.
473
00:35:50,273 --> 00:35:52,264
Zapravo, s vojnom preciznošću.
474
00:35:52,359 --> 00:35:54,020
Uključujući Vermont?
475
00:35:55,195 --> 00:35:57,277
U svakoj operaciji dopuštate žrtve.
476
00:35:59,532 --> 00:36:02,490
Da, pa, pretpostavimo da kažem, uh,
477
00:36:02,577 --> 00:36:05,284
nema više žrtava, a ja se ne slažem s tim?
478
00:36:08,166 --> 00:36:09,997
Telefon je odmah tamo.
479
00:36:10,085 --> 00:36:11,996
Uvijek možete pozvati policiju.
480
00:36:34,776 --> 00:36:36,061
- Joe. - Komesarijat.
481
00:36:36,152 --> 00:36:38,143
Za ime Božje, molim te, nemoj to učiniti.
482
00:36:38,238 --> 00:36:39,944
Zdravo?
483
00:36:40,031 --> 00:36:42,147
Ovdje policija. Prenesite svoju poruku.
484
00:36:57,132 --> 00:36:59,123
- Kapetane. - Dobro jutro.
485
00:37:00,927 --> 00:37:02,588
- Dobro jutro, gospodine kapetane. - Dobro jutro.
486
00:37:04,305 --> 00:37:06,591
Žao mi je, ali došlo je do greške u rezervaciji.
487
00:37:07,767 --> 00:37:09,974
Ovaj gospodin ima brod jutros.
488
00:37:10,061 --> 00:37:12,552
- Ali što je to? - Ali, Joe...
489
00:37:12,647 --> 00:37:14,512
Violet, uzmi drugi brod.
490
00:37:14,607 --> 00:37:16,438
Nazovi Pierrea ili...
491
00:37:18,069 --> 00:37:19,149
Netko.
492
00:37:22,824 --> 00:37:25,611
Dođi, draga.
493
00:37:28,621 --> 00:37:29,861
Vrlo lijepa djevojka.
494
00:37:29,956 --> 00:37:30,991
Ha?
495
00:37:31,082 --> 00:37:33,824
Mala Njemica. Vrlo je lijepa.
496
00:37:33,918 --> 00:37:36,204
Šteta što je ne možemo dovesti na brod za tebe.
497
00:37:36,296 --> 00:37:37,957
Samo se brineš za svoje žene.
498
00:37:41,426 --> 00:37:42,426
Kamo?
499
00:37:42,510 --> 00:37:43,750
Vani.
500
00:37:43,845 --> 00:37:45,335
Odbaciti.
501
00:38:05,200 --> 00:38:07,691
Zašto to ne skloniš? Rizikuješ da se povrijediš.
502
00:38:15,877 --> 00:38:18,209
Bi li mi mogao/mogla reći kamo idem?
503
00:38:18,296 --> 00:38:20,833
Kao što i ti. Samo idem.
504
00:38:24,427 --> 00:38:26,213
Bok, Joe!
505
00:38:26,304 --> 00:38:29,216
Kao što je kapetan rekao, čini se da si uspio.
506
00:38:29,307 --> 00:38:30,307
Sedam godina.
507
00:38:31,434 --> 00:38:32,514
Ne podsjećaj me.
508
00:38:34,813 --> 00:38:37,225
Kako je u njemačkom zatvoru?
509
00:38:37,315 --> 00:38:39,897
Iznutra gledaš prema van.
510
00:38:42,654 --> 00:38:46,192
Vani ima puno oceana! Koji dio želiš prvi isprobati?
511
00:38:46,282 --> 00:38:48,819
Krenite prema Lérinskim otocima.
512
00:38:48,910 --> 00:38:50,696
I bez smiješnih poslova.
513
00:38:50,787 --> 00:38:53,620
Katanga, želim ti nešto objasniti.
514
00:38:53,706 --> 00:38:56,413
Dok god držiš moju ženu, ne mogu zvati policiju.
515
00:38:56,501 --> 00:38:59,163
i ne mogu ništa učiniti po tom pitanju, zato skloni tu stvar.
516
00:39:02,423 --> 00:39:05,165
Ali ako joj se što dogodi, neka ti Bog pomogne.
517
00:39:06,261 --> 00:39:07,751
Bog vam svima pomogao.
518
00:39:19,732 --> 00:39:22,394
Evo je. Turska zastava.
519
00:39:23,278 --> 00:39:24,358
O, da.
520
00:39:24,445 --> 00:39:27,107
Turska zastava znači da krijumčari opijum.
521
00:39:27,198 --> 00:39:29,405
Vjerojatno već prerađeno u heroin.
522
00:39:29,492 --> 00:39:32,484
- Čitaš krive knjige. - Snalazim se okolo.
523
00:39:32,579 --> 00:39:34,570
To sam i ja čuo/čula.
524
00:39:34,664 --> 00:39:37,451
Nikad nisam mislio da ću te vidjeti sa ženom i kćerkom.
525
00:39:37,542 --> 00:39:38,622
Pastorka.
526
00:39:39,752 --> 00:39:41,037
Dvanaest godina.
527
00:39:42,672 --> 00:39:43,957
Zanimljiva dob.
528
00:40:42,690 --> 00:40:45,477
Kažete da ste Micheleov otac?
529
00:40:45,568 --> 00:40:47,559
Pa, uh, očuh, da.
530
00:40:48,571 --> 00:40:50,527
Onda sam stvarno zbunjen/a.
531
00:40:50,615 --> 00:40:51,855
Poznajem tvoju ženu.
532
00:40:51,950 --> 00:40:54,111
Bila je ovdje prije pola sata.
533
00:40:56,120 --> 00:40:59,283
- Što je bila? - Ona i njezin muž.
534
00:40:59,374 --> 00:41:01,740
Rekla je da žele odvesti Michele kući
535
00:41:01,834 --> 00:41:04,200
za proslavu 14. srpnja.
536
00:41:04,295 --> 00:41:06,581
- Siguran/sigurna? - Naravno da jesam.
537
00:41:06,673 --> 00:41:09,005
Možete li se identificirati?
538
00:41:09,092 --> 00:41:10,957
Uostalom, ne poznajem te.
539
00:41:11,052 --> 00:41:13,293
Kako je izgledao muž moje žene?
540
00:41:13,388 --> 00:41:15,970
Dobro...
541
00:41:16,057 --> 00:41:18,389
Nema veze, nema veze. Hvala.
542
00:41:18,476 --> 00:41:21,138
Dobro, čiji je bio red? Elizabeth?
543
00:42:40,308 --> 00:42:41,844
Gospodine, molim vas?
544
00:42:41,893 --> 00:42:43,884
Problem? Razgovarajte s kolegom.
545
00:42:44,145 --> 00:42:45,706
- Uvijek ista stara priča. - Halo.
546
00:42:45,730 --> 00:42:47,791
- Avion kasni sat vremena. - Netko je ostavio aktovku.
547
00:42:47,815 --> 00:42:49,897
sjedeći na podu odmah ispred svlačionice.
548
00:42:49,984 --> 00:42:51,815
Ime na njemu je Fausto Gelardi.
549
00:42:51,903 --> 00:42:53,609
- Imaš li... - Ne, nemam ga,
550
00:42:53,696 --> 00:42:56,736
ali mislim da biste ga trebali pozvati, inače bi se netko mogao javiti.
551
00:42:57,617 --> 00:42:59,778
Gori od žena u gubljenju stvari.
552
00:42:59,869 --> 00:43:04,363
Može li gospodin Fausto Gelardi, molim vas, sići u garderobu.
553
00:43:04,457 --> 00:43:06,823
Pronašli smo vašu aktovku.
554
00:43:09,587 --> 00:43:14,331
Može li gospodin Fausto Gelardi, molim vas, sići u garderobu.
555
00:43:14,425 --> 00:43:17,007
Pronašli smo vašu aktovku.
556
00:44:33,629 --> 00:44:34,709
Molim vašu pažnju.
557
00:44:39,719 --> 00:44:42,677
Predviđeno vrijeme dolaska: 10:15...
558
00:44:42,763 --> 00:44:43,763
Mojra?
559
00:44:46,517 --> 00:44:47,757
Bok.
560
00:44:47,852 --> 00:44:49,513
Evo, dopusti mi da ti pomognem s tim.
561
00:44:49,604 --> 00:44:51,185
Mislio sam da će se Fausto naći sa mnom.
562
00:44:51,272 --> 00:44:53,167
Pa, zaglavio se prolazeći kroz semafor.
563
00:44:53,191 --> 00:44:55,557
Ostavio sam ga ondje kako sjedi i svađa se s policajcem.
564
00:44:55,651 --> 00:44:56,936
Neki mafijaš.
565
00:44:57,028 --> 00:44:59,269
Bit će odličan kum.
566
00:45:01,115 --> 00:45:02,776
Sigurno ti to nije preteško?
567
00:45:03,784 --> 00:45:05,945
Ne, hvala. Mogu se snaći.
568
00:45:06,037 --> 00:45:08,244
U redu. Auto je odmah vani.
569
00:45:08,331 --> 00:45:10,538
Pa, koliko dugo poznaješ Rossa?
570
00:45:10,625 --> 00:45:14,163
Tri mjeseca. Skrivao se kod mene kad je pobjegao iz zatvora.
571
00:45:15,254 --> 00:45:17,586
Mora imati puno povjerenja u tebe.
572
00:45:17,673 --> 00:45:21,006
Zna da nisam svjetski tip.
573
00:45:21,093 --> 00:45:22,799
Oduvijek sam imao novca.
574
00:45:22,887 --> 00:45:24,718
Treba više od toga da me uzbudi.
575
00:45:25,973 --> 00:45:28,009
Što te uzbuđuje?
576
00:45:28,100 --> 00:45:30,307
Sloboda da radim što volim.
577
00:45:31,395 --> 00:45:34,637
Da pušim što hoću. Da spavam s kim hoću.
578
00:45:35,816 --> 00:45:38,979
Čak i ubiti ako moram. Kao Rossa.
579
00:45:39,070 --> 00:45:41,152
Nije ni čudo što te smatra simpatičnom.
580
00:45:42,156 --> 00:45:43,521
Muškarci obično to rade.
581
00:45:43,616 --> 00:45:44,822
Dovoljno da te oženim?
582
00:45:46,035 --> 00:45:47,616
Ah!
583
00:45:47,703 --> 00:45:51,537
Vau! Jesi li ti sišao s uma?
584
00:45:51,624 --> 00:45:54,616
Gle, sad. Dosta mi je toga bilo kod kuće.
585
00:45:54,710 --> 00:45:56,917
Mama i tata, neprijatelji do noći, zar ne?
586
00:45:57,004 --> 00:45:59,996
Ali uvijek smrtno pristojan pred djecom.
587
00:46:00,091 --> 00:46:04,050
Prekrasno. Kao dva psa sa zubima u grlu.
588
00:46:05,680 --> 00:46:08,968
- Koliko dugo poznaješ Rossa? - Oh, godinama.
589
00:46:09,058 --> 00:46:10,343
Provodili smo vrijeme zajedno.
590
00:46:11,560 --> 00:46:14,927
Zamislite, strpati čovjeka njegovih talenata u zatvor.
591
00:46:15,022 --> 00:46:17,013
To ga je uništilo, njegovi talenti.
592
00:46:18,150 --> 00:46:19,150
Ne.
593
00:46:20,486 --> 00:46:23,774
Izdao ga je, iznevjerio ga je prijatelj.
594
00:46:23,864 --> 00:46:27,573
Pa, postoje ljudi na ovom svijetu koji jednostavno nisu dobri.
595
00:46:27,660 --> 00:46:29,400
Što to pušiš?
596
00:46:29,495 --> 00:46:31,656
- Želiš jednu? - Nema šanse!
597
00:46:31,747 --> 00:46:32,747
Nema šanse.
598
00:46:39,964 --> 00:46:42,000
- Je li ovo put za Beaulieu? - Da.
599
00:46:44,051 --> 00:46:47,384
Ross je rekao da ima nekih nedovršenih poslova s tim prijateljem.
600
00:46:47,471 --> 00:46:49,712
To je riješeno.
601
00:46:49,807 --> 00:46:51,547
Je li ga ubio?
602
00:46:51,642 --> 00:46:53,633
- Još ne. - Ali hoće.
603
00:46:53,728 --> 00:46:55,593
Čini se da je to opća ideja.
604
00:46:55,688 --> 00:46:57,679
Nikad nisam vidio ubijenog čovjeka.
605
00:46:57,773 --> 00:46:59,855
Ah, to je bačva smijeha.
606
00:47:04,947 --> 00:47:07,563
Upravo smo prošli pored znaka na kojem je pisalo "trava".
607
00:47:07,658 --> 00:47:10,491
Trava? O, da, da. Grasse.
608
00:47:17,960 --> 00:47:20,292
Kamo sada idemo?
609
00:47:20,379 --> 00:47:23,712
O, ovo je prečac. Mogli bismo uštedjeti oko 15 minuta.
610
00:47:23,799 --> 00:47:25,835
Nećeš valjda pokušati nikakve gluposti?
611
00:47:25,926 --> 00:47:28,633
Ne. Ne osim ako me ne prisiliš.
612
00:47:47,865 --> 00:47:49,605
Ne želim ići ovim putem.
613
00:47:52,453 --> 00:47:54,114
Zašto ne?
614
00:47:54,205 --> 00:47:56,205
Mislim da bi bilo bolje da me vratiš na glavnu cestu.
615
00:47:56,290 --> 00:47:57,871
Za što?
616
00:47:57,958 --> 00:48:01,291
Pa, ne želim se truckati po nekom nepoznatom malom zemljanom putu.
617
00:48:01,379 --> 00:48:05,748
I zašto to imaš? Okreni ovaj auto, čuješ li me?
618
00:48:05,841 --> 00:48:07,832
Samo se opustiš i udobno smjestiš.
619
00:48:13,766 --> 00:48:15,097
Znam tko si.
620
00:48:48,676 --> 00:48:50,257
U redu. Svi van.
621
00:48:52,555 --> 00:48:53,761
Hajde, hajde, hajde.
622
00:48:56,058 --> 00:48:58,390
- Što ćeš učiniti sa mnom? - Ne ono što bih htio.
623
00:48:58,477 --> 00:48:59,683
Nemam vremena.
624
00:49:07,987 --> 00:49:10,228
- O, Bože. - Evo nas.
625
00:49:12,116 --> 00:49:13,606
Ja ne...
626
00:49:13,701 --> 00:49:15,783
Samo se osjećaj kao kod kuće, dušo.
627
00:49:15,870 --> 00:49:17,076
Dopusti mi da ti pomognem.
628
00:49:18,831 --> 00:49:20,822
Nećeš me ostaviti ovdje?
629
00:49:20,916 --> 00:49:23,123
Samo dok moja žena i kćerka ne budu na sigurnom.
630
00:49:24,253 --> 00:49:25,868
- Daj meni to. - O, ne!
631
00:49:27,465 --> 00:49:31,549
Gade jedan! Misliš da će te Ross tako lako pustiti da se prestaneš znojiti?
632
00:49:32,803 --> 00:49:35,715
Ovisi koliko jako želi svoj novac ili tebe.
633
00:49:37,516 --> 00:49:39,928
Koji god više voli.
634
00:49:40,019 --> 00:49:42,385
Što ako sam ovdje tjednima?
635
00:49:42,480 --> 00:49:45,187
- Mislit će da blefiraš. - Možda hoće.
636
00:49:48,569 --> 00:49:51,231
- Ooh! - Mogla bih mu uzeti šaku kose,
637
00:49:51,322 --> 00:49:53,313
ali mislim da će ovo biti uvjerljivije.
638
00:49:56,744 --> 00:49:59,360
Ooh. Pogledaj to.
639
00:49:59,455 --> 00:50:00,661
Hajde.
640
00:50:03,792 --> 00:50:05,999
Evo, zabavi se i prebroji to.
641
00:50:08,422 --> 00:50:11,414
Gade jedan! Ne možeš me ostaviti ovdje!
642
00:50:11,509 --> 00:50:13,170
Ti prljavi gmizavče!
643
00:50:14,094 --> 00:50:15,709
Kopile!
644
00:50:15,804 --> 00:50:17,419
Vrati se ovamo, ti!
645
00:50:17,515 --> 00:50:20,757
Ti gmizavče, gade jedan, vrati se ovamo!
646
00:50:20,851 --> 00:50:22,637
Ne možeš me ovdje ostaviti!
647
00:50:24,563 --> 00:50:25,973
Kopile!
648
00:50:26,065 --> 00:50:29,182
Vrati se, veliki gade!
649
00:50:29,276 --> 00:50:30,561
Vrati se!
650
00:51:17,616 --> 00:51:18,901
Nikad nećeš naučiti, zar ne?
651
00:51:19,952 --> 00:51:21,158
Drži!
652
00:51:23,581 --> 00:51:24,696
Michele gore?
653
00:51:24,790 --> 00:51:26,121
Da. Ona je u redu.
654
00:51:26,208 --> 00:51:27,414
- Jesi li dobro? - Da.
655
00:51:28,836 --> 00:51:30,076
Hej.
656
00:51:30,170 --> 00:51:32,286
Ma daj, gubiš vrijeme.
657
00:51:32,381 --> 00:51:34,667
Ne namjeravam ugroziti civilno stanovništvo.
658
00:51:34,758 --> 00:51:36,999
On nije taj koji će započeti pucnjavu.
659
00:51:37,094 --> 00:51:39,255
Mogao sam donijeti ili to ili šaku kose.
660
00:51:41,098 --> 00:51:44,556
Rosse, mislim da bi se trebao oženiti tom djevojkom. Luda je za tobom.
661
00:51:44,643 --> 00:51:47,555
- U svakom slučaju luda. - Gdje je ona?
662
00:51:50,107 --> 00:51:51,347
Na sigurnom mjestu.
663
00:51:52,359 --> 00:51:54,395
Smrtno je prestrašena.
664
00:51:54,486 --> 00:51:56,317
Puno malih puzećih stvari okolo,
665
00:51:56,405 --> 00:51:58,361
i plače iz sveg glasa.
666
00:51:58,449 --> 00:52:00,781
- Ali ona je u redu. - Što si imao na umu?
667
00:52:00,868 --> 00:52:02,324
Pravimo trgovinu.
668
00:52:06,832 --> 00:52:08,493
Znaš, način na koji sam je sakrio,
669
00:52:08,584 --> 00:52:11,496
možda prođu tri, četiri tjedna prije nego što se netko pojavi,
670
00:52:11,587 --> 00:52:13,418
a sve što ima za jesti je novac.
671
00:52:14,465 --> 00:52:17,047
Ako pustimo vašu ženu i kćer?
672
00:52:18,385 --> 00:52:21,548
Dobivaš Moiru, novac,
673
00:52:21,639 --> 00:52:23,630
a ako ga i dalje želite, besplatna vožnja brodom.
674
00:52:25,184 --> 00:52:27,641
- To je trgovina. - Uzmi Michelea.
675
00:52:27,728 --> 00:52:29,559
Fausto, idi s njom.
676
00:52:32,399 --> 00:52:35,391
Samo minutu. Trebaju nam dvije vožnje brodom.
677
00:52:35,486 --> 00:52:37,727
Jedan da pokupi stvari s turskog broda,
678
00:52:37,821 --> 00:52:39,937
a drugo je sasvim tvoje.
679
00:52:40,032 --> 00:52:41,238
Tako će biti.
680
00:52:41,325 --> 00:52:43,737
Još uvijek se igraš s mafijom, zar ne, Rosse?
681
00:52:43,827 --> 00:52:47,069
Znate li bolji način da deset puta više uložite?
682
00:52:54,755 --> 00:52:56,996
- Tata! - Sad će sve biti u redu.
683
00:52:57,091 --> 00:53:00,424
Spremni kad god ste i vi.
684
00:53:00,511 --> 00:53:02,376
Vas dvoje ostanite blizu mene.
685
00:53:02,471 --> 00:53:05,963
Ostani blizu njih, katanga.
686
00:53:18,028 --> 00:53:19,234
Usporiti.
687
00:53:19,321 --> 00:53:20,777
Hvata te morska bolest?
688
00:53:33,794 --> 00:53:36,536
Ne brini. Uskoro ćemo te vratiti u kamp.
689
00:53:51,019 --> 00:53:52,680
Misliš da je ovo to mjesto?
690
00:53:54,898 --> 00:53:57,890
Mislim... bolje da je tako.
691
00:54:04,575 --> 00:54:06,486
- Uspori. - U redu.
692
00:54:15,419 --> 00:54:16,659
Dakle, gdje je Moira?
693
00:54:17,880 --> 00:54:19,871
Što je bilo? Ne vjeruješ mi?
694
00:54:19,965 --> 00:54:24,129
Zadnji put kad sam ti vjerovao, koštalo me sedam godina.
695
00:54:31,477 --> 00:54:33,217
- Tamo dolje? - Možda.
696
00:54:35,230 --> 00:54:37,721
Ne znam zašto bih ti trebao vjerovati.
697
00:54:37,816 --> 00:54:41,855
Rosse, želim da pustiš moju ženu i kćer da odu tim autom.
698
00:54:41,945 --> 00:54:43,526
Onda ćemo završiti trgovinu.
699
00:54:44,740 --> 00:54:46,321
Još uvijek me imaš.
700
00:54:46,408 --> 00:54:47,408
U redu.
701
00:54:48,619 --> 00:54:50,530
Katanga, ostani s nama sada.
702
00:54:50,621 --> 00:54:52,486
A što je s njima?
703
00:54:52,581 --> 00:54:54,162
On će nas odvesti do njega.
704
00:54:54,249 --> 00:54:58,743
- Tvoj je da izgubiš. - Netko mora nekome vjerovati.
705
00:55:00,255 --> 00:55:03,372
- Jesi li siguran da je ovo ono što želiš? - Da, to je ono što želim.
706
00:55:03,467 --> 00:55:05,503
Glupo je to reći, ali budi oprezan.
707
00:55:05,594 --> 00:55:07,300
Da.
708
00:55:16,522 --> 00:55:21,562
Upomoć! Pustite me van! Upomoć!
709
00:55:21,652 --> 00:55:23,517
Pustite me odavde!
710
00:55:24,530 --> 00:55:25,736
Pomoć!
711
00:55:36,041 --> 00:55:37,156
Drži!
712
00:55:44,258 --> 00:55:45,464
Jesi li dobro, draga?
713
00:55:47,803 --> 00:55:50,340
I ubio si Fausta, nespretni gade!
714
00:55:57,020 --> 00:55:58,885
Odvezi me do tog auta.
715
00:55:58,981 --> 00:56:02,849
- Pustite me odavde! Upomoć! - Brzo. Oh.
716
00:56:02,943 --> 00:56:06,652
Upomoć! Pustite me odavde!
717
00:56:06,738 --> 00:56:07,978
Pomoć!
718
00:56:08,991 --> 00:56:10,481
Pomoć!
719
00:56:10,576 --> 00:56:12,567
- Pustite me odavde! - Izlazite.
720
00:56:23,130 --> 00:56:24,210
Hajde, ti.
721
00:56:32,890 --> 00:56:33,970
Daj mi ruku.
722
00:56:43,901 --> 00:56:45,607
Hej, mali, pusti me odavde.
723
00:56:45,694 --> 00:56:46,900
Idi otvori vrata.
724
00:56:51,533 --> 00:56:53,319
Gdje je Ross?
725
00:56:53,410 --> 00:56:55,742
Čekaj da mu kažem...
726
00:56:55,829 --> 00:56:58,320
Lako. Lako.
727
00:57:01,376 --> 00:57:03,913
Bože, što se dogodilo?
728
00:57:04,004 --> 00:57:07,087
Bio sam na krivom mjestu u krivo vrijeme.
729
00:57:07,174 --> 00:57:09,586
Ne ja. Jedan od tvojih.
730
00:57:09,676 --> 00:57:11,507
Moira, viski u autu.
731
00:57:11,595 --> 00:57:14,007
Rana na želucu. Ne bi trebao piti.
732
00:57:14,097 --> 00:57:16,008
Začepi! Idi po to.
733
00:57:19,603 --> 00:57:23,346
Oh.
734
00:57:23,440 --> 00:57:25,305
Žao mi je.
735
00:57:25,400 --> 00:57:29,484
Prošlo je puno vremena otkako mi je žena davala naređenja.
736
00:57:30,322 --> 00:57:31,402
Kreni.
737
00:57:43,669 --> 00:57:45,000
Prinesi mi to ustima.
738
00:57:50,217 --> 00:57:51,878
Tata, zar ne možemo svi ići kući?
739
00:57:51,969 --> 00:57:54,176
Ostani blizu svoje majke. Radi sve što ti kaže.
740
00:58:00,268 --> 00:58:02,099
S takvom rupom,
741
00:58:02,187 --> 00:58:03,893
Nećeš dugo izdržati, Rosse.
742
00:58:03,981 --> 00:58:06,017
Oh, što je još novo?
743
00:58:06,108 --> 00:58:07,939
Trebaš liječnika odmah.
744
00:58:09,736 --> 00:58:11,476
Ne mogu zaustaviti krvarenje.
745
00:58:11,571 --> 00:58:13,061
Koliko je udaljen najbliži liječnik?
746
00:58:13,865 --> 00:58:15,446
Pola sata.
747
00:58:15,534 --> 00:58:17,650
Bolje da to prvo namočiš u viski.
748
00:58:19,371 --> 00:58:21,953
Do trave je pola sata.
749
00:58:22,040 --> 00:58:25,749
Ali danas je 14. srpnja. Moglo bi biti puno prometa.
750
00:58:25,836 --> 00:58:28,498
Kapetane, pokušava vas na nešto prevariti.
751
00:58:29,464 --> 00:58:31,250
Možeš li me odvesti tamo za 30 minuta?
752
00:58:31,341 --> 00:58:33,172
To nije ono što sam rekao/rekla.
753
00:58:33,260 --> 00:58:36,343
Hmm? O čemu pričaš?
754
00:58:36,430 --> 00:58:38,921
Kažem da ako...
755
00:58:39,016 --> 00:58:41,849
Ako ga pomakneš, iskrvarit će do smrti prije nego što stigne tamo.
756
00:58:42,519 --> 00:58:43,599
On laže.
757
00:58:43,687 --> 00:58:45,018
Moira te može odvesti.
758
00:58:47,274 --> 00:58:48,309
Ako želiš da ja to učiniš.
759
00:58:48,400 --> 00:58:50,607
Naravno, samo naprijed, Moira.
760
00:58:50,694 --> 00:58:54,278
Stići ćeš taman na vrijeme da liječnik potpiše smrtovnicu.
761
00:58:55,657 --> 00:58:57,802
Rosse, jedino što možeš učiniti je dovesti doktora ovdje.
762
00:58:57,826 --> 00:59:00,033
On je lud, kapetane.
763
00:59:00,120 --> 00:59:03,237
Ne. Izgleda da je Joe u pravu.
764
00:59:03,331 --> 00:59:05,162
Misliš, da liječnik dođe ovamo?
765
00:59:05,250 --> 00:59:07,036
Evo gdje sam ja.
766
00:59:07,127 --> 00:59:09,618
Hm. Ludo je, kapetane.
767
00:59:09,713 --> 00:59:10,793
Morat ćemo pričekati...
768
00:59:12,382 --> 00:59:14,464
Do kasno večeras.
769
00:59:14,551 --> 00:59:16,883
- Onda ću te odvesti liječniku. - Katanga,
770
00:59:16,970 --> 00:59:19,803
pokušaj shvatiti što ću reći.
771
00:59:19,890 --> 00:59:23,223
Možda ti neće biti lako, ali uloži iznimni napor.
772
00:59:23,310 --> 00:59:26,017
Ovo je rana na želucu. Rane na želucu krvare iznutra.
773
00:59:26,104 --> 00:59:28,095
Znam što je rana u crijevima.
774
00:59:28,190 --> 00:59:31,182
Ali znaš li koliko pinti krvi čovjek ima?
775
00:59:31,276 --> 00:59:33,358
Ima deset pinti,
776
00:59:33,445 --> 00:59:36,357
a moj pumpa polako ali sigurno
777
00:59:36,448 --> 00:59:39,781
procijenjenom brzinom od četiri pinte na sat.
778
00:59:39,868 --> 00:59:41,108
Stoga, za još jedan sat,
779
00:59:41,203 --> 00:59:44,036
Izgubit ću svijest i konačno se odjaviti.
780
00:59:44,122 --> 00:59:46,204
A ti, u svojoj čudesnoj gluposti,
781
00:59:46,291 --> 00:59:49,408
stani tamo i predloži da pričekam do kasno večeras.
782
00:59:52,881 --> 00:59:53,881
Ah.
783
00:59:55,092 --> 00:59:56,923
Možda sam glup/a.
784
00:59:59,262 --> 01:00:02,425
Dovoljno glup da zna da bismo ih trebali ubiti...
785
01:00:03,725 --> 01:00:04,965
I prekinite sada!
786
01:00:06,436 --> 01:00:08,017
Oni koji mogu.
787
01:00:10,107 --> 01:00:11,313
Slušaj me, ti...
788
01:00:17,781 --> 01:00:18,861
Donesi mi to.
789
01:00:20,325 --> 01:00:21,405
Novac.
790
01:00:31,920 --> 01:00:32,920
Brzo!
791
01:00:36,758 --> 01:00:40,876
Eto, dovoljno da si kupiš dva liječnika. I pogrebnika!
792
01:00:42,514 --> 01:00:45,096
Doviđenja, kapetane. Doviđenja, gospodine.
793
01:00:51,189 --> 01:00:52,395
Spusti šmajser.
794
01:00:53,859 --> 01:00:55,065
Sad novac.
795
01:00:56,653 --> 01:00:58,314
Šutni schmeisser ovamo, Joe.
796
01:00:59,656 --> 01:01:00,862
Provjeri ga.
797
01:01:03,660 --> 01:01:05,150
Sad, za svaki slučaj...
798
01:01:06,705 --> 01:01:10,038
Moj pištolj je uperen u tvoju neudanu kćer bez nasljednika.
799
01:01:21,428 --> 01:01:24,135
Rosse, mislim da je bolje da ti ja dopustim da ti dovedem tog doktora.
800
01:01:24,222 --> 01:01:28,841
Pretpostavljam da što duže valceramo ovdje, više krvi gubim.
801
01:01:28,935 --> 01:01:31,722
Da, Moira. Idi i ti.
802
01:01:32,814 --> 01:01:34,145
Uzmi taj pištolj.
803
01:01:34,232 --> 01:01:36,314
Ne ustručavajte se koristiti ga ako morate.
804
01:01:39,112 --> 01:01:40,227
Bit će mi zadovoljstvo.
805
01:01:40,322 --> 01:01:43,610
Molim vas, neka povede dijete sa sobom. Molim vas.
806
01:01:43,700 --> 01:01:46,863
Naravno, pustite ih sve. Samo ćemo sjediti ovdje držeći se za ruke.
807
01:01:46,953 --> 01:01:48,864
Supruga i kćerka ostaju.
808
01:01:48,955 --> 01:01:52,101
Joe zna da ako viče "policajci", neće imati ženu i kćer kad se vrati.
809
01:01:52,125 --> 01:01:53,535
Samo dvije statistike.
810
01:01:55,086 --> 01:01:57,953
Moraš ići. Imamo samo jednu šansu.
811
01:02:05,430 --> 01:02:08,092
Čuvaj svoju majku dok se ne vratim, u redu?
812
01:02:08,183 --> 01:02:10,219
U redu - Joe?
813
01:02:10,310 --> 01:02:14,178
Shvaćaš da sam ja jedini zaštitnik majke i djeteta?
814
01:02:15,106 --> 01:02:16,312
Shvaćam.
815
01:02:17,442 --> 01:02:18,932
Dobro. Bit ću ovdje.
816
01:02:19,027 --> 01:02:21,313
Bit ću ovdje sljedećih 60 minuta.
817
01:02:21,404 --> 01:02:24,567
To je do 4:27.
818
01:02:25,575 --> 01:02:27,987
Nakon toga...
819
01:02:31,748 --> 01:02:32,954
Nešto si zaboravio/la.
820
01:02:40,924 --> 01:02:43,461
Pa, nemoj samo stajati tamo. Uđi.
821
01:02:43,551 --> 01:02:45,462
Pa, nisam htio napraviti nikakve pogrešne poteze.
822
01:02:46,346 --> 01:02:47,346
Jao!
823
01:02:48,181 --> 01:02:49,261
Oh!
824
01:02:49,349 --> 01:02:50,429
Nema buke.
825
01:02:52,269 --> 01:02:54,100
A sada, uđi u auto.
826
01:02:54,187 --> 01:02:56,803
Ulazi, ili ću ti dati jedan od ovih. Ulazi.
827
01:03:02,153 --> 01:03:03,233
Ispred.
828
01:03:07,200 --> 01:03:08,781
Lijep auto su tvoji prijatelji dobili.
829
01:03:10,412 --> 01:03:12,243
Trebat će mi obje ruke da ga vozim. Evo.
830
01:03:16,167 --> 01:03:17,167
Molim.
831
01:03:47,949 --> 01:03:48,949
Kapetan!
832
01:03:50,452 --> 01:03:52,909
Želiš ovu pušku, Katanga?
833
01:03:54,331 --> 01:03:55,411
Dođi i uzmi.
834
01:03:56,416 --> 01:03:58,748
Da, više voliš svoj stari Schmeisser.
835
01:03:59,919 --> 01:04:03,457
Znate li što, kapetane? Mogu to učiniti.
836
01:04:03,548 --> 01:04:06,130
Ne bez dodavanja puno olovne težine.
837
01:04:06,217 --> 01:04:08,503
Ali vodim vas sa sobom, gospodine kapetane.
838
01:04:09,554 --> 01:04:11,636
Čak i s punim spremnikom u želucu.
839
01:04:13,058 --> 01:04:14,343
Vodim tebe prvog.
840
01:04:15,685 --> 01:04:18,643
I oni. Imam vremena i za njih.
841
01:04:19,397 --> 01:04:20,978
Da, možda i u tome.
842
01:04:22,442 --> 01:04:24,023
Tvoj potez, Katanga.
843
01:04:42,462 --> 01:04:43,747
Mogu čekati.
844
01:04:45,840 --> 01:04:48,001
Ja, ja ne krvarim iznutra.
845
01:04:48,093 --> 01:04:50,675
A ako ne želiš biti,
846
01:04:50,762 --> 01:04:52,252
kao što si bio/bila.
847
01:04:52,347 --> 01:04:54,713
Na podu, leđima uz taj zid.
848
01:04:55,809 --> 01:04:56,889
Kako vam drago.
849
01:05:07,153 --> 01:05:08,643
Vas.
850
01:05:11,449 --> 01:05:13,565
Dugujem ti jednu lijepu misao.
851
01:05:14,619 --> 01:05:17,201
Kapetane, molim vas. Dajte mi drugi pištolj.
852
01:05:17,288 --> 01:05:19,153
Daj da ja to držim.
853
01:05:19,249 --> 01:05:21,661
Dajem ti riječ da to neću upotrijebiti protiv tebe.
854
01:05:21,751 --> 01:05:24,993
Dajem ti riječ da te neću ostaviti dok si još živ.
855
01:05:25,088 --> 01:05:27,579
Ako ti se nešto dogodi, barem imamo posljednju priliku.
856
01:05:27,674 --> 01:05:30,165
Naravno, dajte joj komad, gospodine kapetane.
857
01:05:30,260 --> 01:05:32,842
Što je komad među prijateljima?
858
01:05:32,929 --> 01:05:35,841
Oružje. To jednostavno nije tvoja scena.
859
01:05:35,932 --> 01:05:39,345
Tvoj posao, pobrini se da ostanem budan.
860
01:05:39,436 --> 01:05:41,552
- Napravi mi kavu, crnu. - U redu.
861
01:05:41,646 --> 01:05:43,307
- Vruće, snažno. - Hajde.
862
01:05:43,398 --> 01:05:44,478
Samo naprijed, draga.
863
01:05:48,153 --> 01:05:49,153
Tako...
864
01:06:11,050 --> 01:06:14,417
Kapetane, ako ja imam pištolj, ne može nas obojicu odjednom napasti.
865
01:06:15,889 --> 01:06:19,802
Rekao sam ti. Ne možeš uništiti virusnu infekciju.
866
01:06:21,060 --> 01:06:22,766
Ubiti ga ne bi bilo ubojstvo.
867
01:06:22,854 --> 01:06:25,345
To bi bilo kao čišćenje septičke jame.
868
01:06:29,486 --> 01:06:30,851
Žilav/a si.
869
01:06:31,654 --> 01:06:32,985
To je u obitelji.
870
01:06:45,793 --> 01:06:48,000
Uzmi svoj alat. Ideš sa mnom.
871
01:06:48,087 --> 01:06:50,954
- Hitno je. - S tim ćeš i ti napraviti jednu.
872
01:06:51,049 --> 01:06:53,040
Zaboravi pukotine. Pomakni se.
873
01:06:53,134 --> 01:06:55,125
I kakva je priroda ove izvanredne situacije?
874
01:06:55,220 --> 01:06:57,552
- To je rana od metka u trbuhu. - Izlazna rana?
875
01:06:57,639 --> 01:06:59,095
- Ne. - Davno?
876
01:06:59,182 --> 01:07:00,467
Oko 40 minuta.
877
01:07:00,558 --> 01:07:01,923
Puno vanjskog krvarenja?
878
01:07:02,018 --> 01:07:04,259
Doktore, odugovlačite i nema vremena!
879
01:07:04,354 --> 01:07:06,015
Ali moram znati što uzeti!
880
01:07:06,105 --> 01:07:08,096
Sestro! Sestro, požurite!
881
01:07:08,900 --> 01:07:10,060
Da, doktore, što je to?
882
01:07:10,151 --> 01:07:12,813
Šest jedinica plazme, fiziološka otopina i hemostat.
883
01:07:12,904 --> 01:07:15,441
- U redu, doktore. - Molim vas, učinite to brzo.
884
01:07:16,824 --> 01:07:18,655
Požuri, požuri. Je li taj sat točan?
885
01:07:18,743 --> 01:07:19,743
Uh, da.
886
01:07:20,870 --> 01:07:22,861
Ostalo je još samo 27 minuta.
887
01:07:37,512 --> 01:07:40,754
O, hvala ti. Stavi to u moju torbu.
888
01:07:40,848 --> 01:07:42,759
Daj joj to. Požuri, požuri.
889
01:07:42,850 --> 01:07:44,135
Želite li hitnu pomoć?
890
01:07:44,227 --> 01:07:45,829
Ne treba nam hitna pomoć. Imamo auto.
891
01:07:45,853 --> 01:07:48,686
Ali, ali morate odmah telefonirati gospodinu Rogetu.
892
01:07:48,773 --> 01:07:50,751
- "Gospodin"? Zar ne misliš... - Reci mu... da, da.
893
01:07:50,775 --> 01:07:53,295
Reci mu da sam otkazao njegov sastanak. Reci mu da sam izvan kuće zbog hitnog slučaja!
894
01:07:53,319 --> 01:07:54,809
Gdje vas mogu kontaktirati?
895
01:07:56,281 --> 01:07:57,281
Gospodin?
896
01:08:08,626 --> 01:08:10,537
Halo, policija?
897
01:08:10,628 --> 01:08:12,459
Povjerenice Roget, molim vas.
898
01:08:13,631 --> 01:08:15,872
Još uvijek vjeruješ svom starom prijatelju iz vojske?
899
01:08:17,594 --> 01:08:19,255
Misliš li još uvijek da će se vratiti?
900
01:08:22,140 --> 01:08:23,630
Vidjet ćeš.
901
01:08:24,642 --> 01:08:26,132
I s liječnikom.
902
01:08:26,227 --> 01:08:29,060
Zašto? Zbog tebe i djeteta?
903
01:08:29,147 --> 01:08:31,433
Kad dijete nije njegovo?
904
01:08:31,524 --> 01:08:34,266
Kao da je bio zabrinut za tebe kad je ubio Vermonta
905
01:08:34,360 --> 01:08:36,851
i ne bi ti dopustio da pozoveš policiju?
906
01:08:36,946 --> 01:08:39,107
Moraš ostati budan.
907
01:08:39,198 --> 01:08:42,315
- Ah... - Hajde. Kava. Požuri, požuri.
908
01:08:42,410 --> 01:08:45,243
Joe i doktor će biti ovdje svakog trena.
909
01:08:49,125 --> 01:08:51,787
Misliš da još uvijek možeš vidjeti sat na ruci?
910
01:08:57,967 --> 01:08:59,298
Koliko je sati?
911
01:09:01,804 --> 01:09:04,216
Našim prijateljima je ostalo točno sedam minuta.
912
01:09:05,850 --> 01:09:07,681
I koliko ti je vremena ostalo?
913
01:10:04,033 --> 01:10:07,196
Još jedna minuta, osim ako nisi blefirao.
914
01:10:08,830 --> 01:10:12,914
Trebao si me poslušati. Do sada bi već bio sav zakrpan.
915
01:10:13,918 --> 01:10:15,909
I još bismo to mogli učiniti.
916
01:10:17,213 --> 01:10:19,670
Čak i sada bih te mogao nositi na cestu
917
01:10:19,757 --> 01:10:22,089
i zaustavite auto i pozovite liječnika.
918
01:10:22,176 --> 01:10:24,383
Ne slušaj ga. Ubit će te na taj način.
919
01:10:24,470 --> 01:10:26,882
Hmm. Nastavi koristiti tu riječ.
920
01:10:26,973 --> 01:10:29,965
Ali u svakom slučaju, u vašoj vojsci to ne zovu "ubijanje".
921
01:10:31,102 --> 01:10:32,308
"Uništi ih."
922
01:10:32,395 --> 01:10:34,226
Hmm? Zar to ne kažete vi Amerikanci?
923
01:10:34,313 --> 01:10:36,645
kad imaš zatvorenike oko kojih se ne želiš brinuti?
924
01:10:36,733 --> 01:10:38,815
Mislio sam da je Joe dobar vozač.
925
01:10:38,901 --> 01:10:40,812
Naravno, kao i prošli put.
926
01:10:41,738 --> 01:10:43,399
Bit će ovdje svakog trena.
927
01:10:43,489 --> 01:10:45,150
Samo ti ostani pri svijesti.
928
01:10:47,869 --> 01:10:49,951
Koliko mu je vremena ostalo?
929
01:10:53,166 --> 01:10:56,249
Ništa. Vrijeme je isteklo.
930
01:11:44,217 --> 01:11:46,629
Znaš li da nas policija prati?
931
01:11:46,719 --> 01:11:49,210
Posljednjih pet minuta. Vežite sigurnosni pojas.
932
01:13:49,634 --> 01:13:50,919
Brže!
933
01:16:11,567 --> 01:16:14,058
Čekaj, ne miči se.
934
01:16:15,654 --> 01:16:18,191
Vidio sam puno ludih vozača, ali...
935
01:16:18,240 --> 01:16:20,526
Ovo je gad broj jedan.
936
01:16:21,619 --> 01:16:24,201
Nećeš ga uskoro opet voziti.
937
01:16:24,246 --> 01:16:26,828
S ovakvim ludim ljudima u blizini...
938
01:16:26,832 --> 01:16:28,823
Ne žurim se vratiti.
939
01:16:29,960 --> 01:16:31,951
Može li mi netko pomoći?
940
01:16:33,672 --> 01:16:35,663
Voziš se svojim vozilom hitne pomoći?
941
01:16:35,716 --> 01:16:38,753
Ne, vozimo se našim mrtvačkim kolima.
942
01:16:43,140 --> 01:16:45,131
Kučkin sine!
943
01:16:45,226 --> 01:16:46,807
Ovaj put si me pokušao ubiti!
944
01:16:47,812 --> 01:16:50,224
Mislio sam da sam već otišao, ha?
945
01:16:51,899 --> 01:16:54,766
Jednostavno nisam mogao/mogla čekati.
946
01:16:54,860 --> 01:16:57,351
Nećeš dugo biti s nama, to je sigurno.
947
01:16:58,572 --> 01:17:00,654
Vrati taj novac na stol.
948
01:17:04,453 --> 01:17:06,739
Hajde. Upucaj me.
949
01:17:08,040 --> 01:17:11,373
Onda si sasvim sam. I mislim sam.
950
01:17:24,014 --> 01:17:25,094
Zadrži to!
951
01:17:33,816 --> 01:17:37,024
Kapetane, gospodine, znate li koliko ga dugo nema?
952
01:17:37,111 --> 01:17:39,352
Gotovo je pet sati.
953
01:17:39,446 --> 01:17:42,028
Umoran sam od čekanja...
954
01:17:42,908 --> 01:17:43,988
Čekati...
955
01:17:47,371 --> 01:17:48,577
- Ostani budan! - Što?
956
01:17:48,664 --> 01:17:50,200
Ostani budan!
957
01:17:54,378 --> 01:17:56,790
Nemoj pasti... o, Bože.
958
01:18:21,697 --> 01:18:24,279
- Ne žurim se. - Kapetane Ross?
959
01:18:25,117 --> 01:18:27,153
Čujem nekoga kako dolazi.
960
01:18:27,244 --> 01:18:29,906
Slušajte. To su Joe i liječnik.
961
01:18:29,997 --> 01:18:31,077
Hmm?
962
01:18:32,666 --> 01:18:36,579
Sve što čujem je pumpa, pumpa...
963
01:18:39,089 --> 01:18:41,751
Krv mi šiklja među prstima.
964
01:18:41,842 --> 01:18:43,833
Ostani budan.
965
01:18:44,845 --> 01:18:46,585
Ostani budan!
966
01:18:46,680 --> 01:18:48,341
Ostani budan!
967
01:18:53,729 --> 01:18:56,015
Taj Joe je sigurno pao na noge.
968
01:18:56,857 --> 01:18:59,599
Baš si... dama.
969
01:19:01,362 --> 01:19:04,024
Bit će ovdje svakog trena.
970
01:19:05,032 --> 01:19:06,067
Ali bit ću...
971
01:19:07,159 --> 01:19:08,569
Ali bit ćeš ovdje.
972
01:19:11,622 --> 01:19:13,863
Ne, ako imaš imalo pameti, nećeš.
973
01:19:15,626 --> 01:19:17,708
Želiš da ti napišem pismo?
974
01:19:21,924 --> 01:19:23,664
Što misliš da glumiš?
975
01:19:25,427 --> 01:19:27,042
Ne idu nikamo.
976
01:19:27,137 --> 01:19:30,004
Niti ti. Trebam da voziš.
977
01:19:30,099 --> 01:19:32,090
Kamo te odvesti? Na groblje?
978
01:19:32,184 --> 01:19:34,926
Ako to učiniš, ostat ćeš tamo sa mnom.
979
01:19:36,480 --> 01:19:37,686
Aaah!
980
01:21:31,345 --> 01:21:32,345
Hajde!
981
01:22:23,939 --> 01:22:25,600
Sad. Hajde.
982
01:22:25,691 --> 01:22:27,773
Ne mogu ići. Iskrivljeno je.
983
01:22:27,860 --> 01:22:30,146
- Samo još malo. - Ali umoran sam.
984
01:22:30,237 --> 01:22:32,774
Hajde. Moramo nastaviti. Hajde.
985
01:22:40,706 --> 01:22:41,786
Zaustaviti!
986
01:22:45,794 --> 01:22:47,125
Ostani gdje jesi!
987
01:22:48,046 --> 01:22:49,661
Ne miči se,
988
01:22:49,756 --> 01:22:52,338
ili ću prvo upucati dijete!
989
01:23:06,190 --> 01:23:08,021
Pretpostavljam da nam vjetar puše u prilog.
990
01:23:08,108 --> 01:23:10,019
- Brzo, upaljač. - Što?
991
01:23:10,110 --> 01:23:12,817
Osvijetli travu. Da.
992
01:23:12,905 --> 01:23:15,271
Zapali travu. Zapali travu.
993
01:23:30,881 --> 01:23:32,963
Trči! Brzo! Trči!
994
01:23:37,471 --> 01:23:38,471
Ostani gdje jesi!
995
01:24:31,191 --> 01:24:32,351
Tamo gore!
996
01:25:18,989 --> 01:25:20,069
To je dobra djevojka.
997
01:25:33,462 --> 01:25:34,668
Hajde. Izlazi.
998
01:25:38,258 --> 01:25:40,044
Hajde. Požuri. Ovdje je dolje.
999
01:25:42,721 --> 01:25:45,463
Joe! Upomoć!
1000
01:25:45,557 --> 01:25:46,557
Joel
1001
01:25:47,934 --> 01:25:50,300
O, Joe. Joe.
1002
01:25:51,980 --> 01:25:53,140
O, hvala Bogu.
1003
01:25:54,483 --> 01:25:55,483
Hvala Bogu.
1004
01:25:59,279 --> 01:26:01,440
- Joe! - Ne miči se! Ostani gdje jesi!
1005
01:26:03,742 --> 01:26:04,742
Polako, sad!
1006
01:26:07,037 --> 01:26:08,698
Jedan rafal bi ih prepolovio!
1007
01:26:12,751 --> 01:26:14,742
A sada, baci pištolj na tlo!
1008
01:26:47,661 --> 01:26:48,992
Ionako je bilo prazno.
1009
01:26:50,997 --> 01:26:54,364
Sad želim vidjeti koliko si dobar kapetan s njima na brodu.
1010
01:26:55,919 --> 01:26:57,830
Brod. Sjećaš se?
1011
01:27:17,941 --> 01:27:20,603
Oh!
1012
01:27:20,694 --> 01:27:22,685
Oh.
1013
01:27:25,365 --> 01:27:28,323
Oh.
1014
01:27:37,878 --> 01:27:40,961
Dan je Bastille. Zaboravili smo slaviti.
1015
01:27:49,681 --> 01:27:52,093
Van. Brzo!
1016
01:27:56,938 --> 01:27:58,269
Nemoj učiniti ništa glupo.
1017
01:28:00,567 --> 01:28:02,558
Tko želi svoj mali balon?
1018
01:28:24,466 --> 01:28:26,457
Da, to je ovaj.
1019
01:28:33,225 --> 01:28:34,931
U redu, kamo idemo?
1020
01:28:35,018 --> 01:28:37,509
Isto mjesto kamo smo išli jutros.
1021
01:28:37,604 --> 01:28:39,970
Samo ovaj put namjeravam stići tamo
1022
01:28:40,065 --> 01:28:41,771
sa ili bez svoje obitelji.
1023
01:28:42,901 --> 01:28:45,734
O, da. Brod s turskom zastavom.
1024
01:28:45,821 --> 01:28:48,563
Je li to novo mjesto za preuzimanje heroina u ovim krajevima?
1025
01:28:53,537 --> 01:28:56,529
- Što će se dogoditi nakon što te dovedemo tamo? - Previše razmišljaš unaprijed.
1026
01:28:58,041 --> 01:28:59,781
Uživaj u trenutku.
1027
01:28:59,876 --> 01:29:01,787
Život je kratak.
1028
01:29:01,878 --> 01:29:03,584
I kraće za neke nego za druge.
1029
01:29:03,672 --> 01:29:05,503
Morat ćeš se vratiti, znaš.
1030
01:29:05,590 --> 01:29:07,956
Ne mogu stići do Alžira bez da natočim još goriva.
1031
01:29:08,051 --> 01:29:09,962
Alžir? Ne ja.
1032
01:29:10,053 --> 01:29:11,964
Odrezali su mi noge zahrđalim nožem.
1033
01:29:12,055 --> 01:29:14,046
I ni minute prerano.
1034
01:29:15,183 --> 01:29:16,969
Hoćeš li ostati na tom brodu?
1035
01:29:17,978 --> 01:29:19,593
Ono što zaista želiš znati je
1036
01:29:19,688 --> 01:29:22,270
Kad te stavljam preko ograde?
1037
01:29:22,357 --> 01:29:24,348
Čovjek voli znati te stvari, da.
1038
01:29:25,777 --> 01:29:29,736
Čak i da ti kažem, nastavio bi me voziti,
1039
01:29:29,823 --> 01:29:31,734
sve do zadnje minute.
1040
01:29:32,742 --> 01:29:34,573
Jer uvijek postoji nada.
1041
01:29:40,458 --> 01:29:44,042
Budi oprezan/a.
1042
01:29:56,766 --> 01:30:00,133
Hej, Joe! Je li to način na koji slaviš, radeći?
1043
01:30:00,228 --> 01:30:03,720
Žena je htjela malo svježeg zraka! To zoveš radom?
1044
01:30:03,815 --> 01:30:07,728
Nemoj to nazivati slavljem! Vidimo se!
1045
01:30:10,739 --> 01:30:12,149
Oni te poznaju.
1046
01:30:13,491 --> 01:30:15,982
Znaju da ne slaviš sa svojom ženom.
1047
01:30:19,331 --> 01:30:22,073
Djevojka, koliko si rekao da ima godina?
1048
01:30:22,167 --> 01:30:23,907
Ima oko 11 godina.
1049
01:30:24,002 --> 01:30:27,085
Jedanaest? Rekao si 12 prije.
1050
01:30:27,172 --> 01:30:29,458
Kakve to veze ima s njim?
1051
01:30:29,549 --> 01:30:32,336
Misli da si nešto posebno.
1052
01:30:35,889 --> 01:30:36,969
U tome se slažemo.
1053
01:30:39,517 --> 01:30:42,350
Katanga, reci mi nešto.
1054
01:30:42,437 --> 01:30:43,677
Što?
1055
01:30:43,772 --> 01:30:45,854
Imate li vlastitu djecu?
1056
01:30:45,941 --> 01:30:49,308
Čini se da misliš da je to jako smiješno.
1057
01:30:49,402 --> 01:30:52,565
Nije važno, ali jesi li se ikada udavao/la?
1058
01:30:52,656 --> 01:30:53,736
Izgledam li udano/udana?
1059
01:30:55,659 --> 01:30:57,490
Ne bih znao/la.
1060
01:30:57,577 --> 01:31:01,069
Ne moraš posebno izgledati, ako mene pitaš.
1061
01:31:06,044 --> 01:31:07,250
Što radiš tamo?
1062
01:31:09,005 --> 01:31:12,589
Uh, noge su mi umorne. Što kažeš na to da uzmeš stolicu?
1063
01:31:12,676 --> 01:31:15,509
Ne želim da ti bude previše udobno. Mogao bi zaspati.
1064
01:31:15,595 --> 01:31:19,804
Katanga, hoćeš li nas pustiti da idemo kad se ukrcaš na turski brod?
1065
01:31:19,891 --> 01:31:22,007
Ne možemo te povrijediti kad isploviš.
1066
01:31:25,939 --> 01:31:26,939
Michele, pomakni se!
1067
01:31:57,262 --> 01:31:59,844
Pretpostavljam da je bolje da odem na policiju u vezi Vermonta.
1068
01:31:59,931 --> 01:32:01,262
Hmm.
1069
01:32:01,349 --> 01:32:04,341
Ili to, ili čekaj da me dođu tražiti.
1070
01:32:05,353 --> 01:32:07,594
Bi li te zbog toga strpali u zatvor?
1071
01:32:07,689 --> 01:32:08,804
Tko zna?
1072
01:32:10,942 --> 01:32:13,854
Imamo sreće što nisu uhvatili Michelea i mene.
1073
01:32:13,945 --> 01:32:15,025
Za što?
1074
01:32:15,113 --> 01:32:16,853
Izazivanje šumskih požara.
1075
01:32:20,994 --> 01:32:23,155
Ah, gospodine, je li ovo vaš auto?
1076
01:32:23,246 --> 01:32:26,204
Ne, ali bih s tobom htio razgovarati o nečem drugom.
1077
01:32:26,291 --> 01:32:29,203
Ne, ne prije nego što uhvatim manijaka koji je vozio ovaj auto.
1078
01:32:29,294 --> 01:32:33,253
Jer ako je to zadnje što ću učiniti, pobrinut ću se da dobije šest mjeseci.
1079
01:32:34,507 --> 01:32:35,622
Šest mjeseci?
1080
01:32:35,717 --> 01:32:38,129
Da. Šest mjeseci!
1081
01:32:38,219 --> 01:32:40,551
Šest mjeseci.
1082
01:32:40,638 --> 01:32:41,878
Gladan/a sam.
1083
01:32:42,891 --> 01:32:44,347
Gladan/a sam.
1084
01:32:44,434 --> 01:32:45,844
I gladan sam.
1085
01:32:46,305 --> 01:33:46,831
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm