Madly
ID | 13206977 |
---|---|
Movie Name | Madly |
Release Name | Blaznive-IT-Follemente.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 34621892 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:01:29,039 --> 00:01:32,120
Ultra tenké, účinné, láska,
3
00:01:32,120 --> 00:01:34,289
džíny, čistý pocit,
4
00:01:34,289 --> 00:01:36,740
stimulující, klasické, extra velké,
5
00:01:36,750 --> 00:01:39,620
extra silné, s tropickou příchutí,
6
00:01:39,620 --> 00:01:41,289
s tropickou barvou ...
7
00:01:41,289 --> 00:01:44,039
Neviditelné, maximální potěšení ...
8
00:01:44,870 --> 00:01:45,870
A žádný latex.
9
00:01:45,870 --> 00:01:47,200
Musíme si vybrat.
10
00:01:47,200 --> 00:01:51,700
Vybral bych s tropickou příchutí,
zelené jablko nebo jahoda.
11
00:01:51,700 --> 00:01:53,200
Nerozumím těm barevným.
12
00:01:54,080 --> 00:01:56,450
Co je na tom k chápání?
Jaký to má smysl?
13
00:01:56,450 --> 00:01:57,950
Je to marketing.
14
00:01:57,950 --> 00:02:00,290
Chápu, že chceš průhledné.
15
00:02:00,290 --> 00:02:02,160
Dobře, vezmeme jako obvykle.
16
00:02:02,160 --> 00:02:05,000
Stále se držíme našich
maloměšťáckých způsobů.
17
00:02:05,540 --> 00:02:08,620
Nedej bože, abychom ukázali trochu šmrncu.
18
00:02:08,620 --> 00:02:11,990
Kde jsi byl? Spal jsi dvě hodiny.
Co sis vzal?
19
00:02:12,000 --> 00:02:15,950
Xanax, benzodiazepin a diazepam.
20
00:02:15,950 --> 00:02:17,829
Spousta <i>X a Z. </i>
21
00:02:17,829 --> 00:02:19,790
Držel bych se té klasiky:
22
00:02:19,790 --> 00:02:22,290
střední velikosti, lubrikované a průhledné.
23
00:02:22,290 --> 00:02:25,910
Zapomeňme na to.
Na prvním rande to není moc pěkné.
24
00:02:25,910 --> 00:02:29,200
Cože?
Objevit se s kondomy v kapse.
25
00:02:29,200 --> 00:02:32,829
Nebude nás prohledávat.
Chtěl bych být prohledán.
26
00:02:33,500 --> 00:02:36,790
Když se prohlídka provede obratně,
27
00:02:37,579 --> 00:02:39,120
je to jako pohlazení.
28
00:02:39,120 --> 00:02:41,700
Ne, kluci. Vypadalo by to špatně.
29
00:02:42,290 --> 00:02:45,660
Ale když zaskórujeme a nebudeme to mít,
budeme vypadat jako zelenáči.
30
00:02:45,660 --> 00:02:48,740
A nakonec se budeme
jen osahávat v posteli?
31
00:02:48,750 --> 00:02:50,200
Proč ne?
32
00:02:50,200 --> 00:02:53,660
Pojďme si koupit všechny druhy kondomů ...
33
00:02:53,660 --> 00:02:58,200
Jdeme na to.
Život je plný příležitostí.
34
00:02:58,200 --> 00:03:00,620
Proč si nepořídit jeden od každého typu?
35
00:03:00,620 --> 00:03:03,120
Proč nehledat jiné formy sebe sama?
36
00:03:03,700 --> 00:03:07,490
Nelíbí se mi, když se měníš v genderově nejasnou, unisex osobu.
37
00:03:07,500 --> 00:03:09,160
Přidej <i>polyamorní. </i>
38
00:03:09,160 --> 00:03:12,750
Bojíš se, co?
Odchýlit se od obvyklé lásky mezi dvěma?
39
00:03:14,580 --> 00:03:17,790
Dost! Vyber si jeden.
Je pozdě. Přečti to ještě.
40
00:03:18,790 --> 00:03:20,040
Správně.
41
00:03:20,040 --> 00:03:22,620
Ultra tenké, účinné, láska,
42
00:03:22,620 --> 00:03:24,660
džíny, čistý pocit,
43
00:03:24,660 --> 00:03:27,329
stimulující, klasické, extra velké,
44
00:03:27,329 --> 00:03:29,540
extra silné, s tropickou příchutí,
45
00:03:29,540 --> 00:03:30,870
barevné,
s tropickou barvou
46
00:03:30,870 --> 00:03:33,910
<i>neviditelné, maximální potěšení, bez latexu. </i>
47
00:03:33,910 --> 00:03:35,329
<i>Vyber si. </i>
48
00:03:35,950 --> 00:03:39,000
<i>Trvám na tropických.
Odmítám je. </i>
49
00:03:39,579 --> 00:03:41,000
<i>Prostě zaplať. </i>
50
00:03:50,750 --> 00:03:52,620
<i>Zmeškáme derby. </i>
51
00:03:52,620 --> 00:03:55,160
<i>Zítra je nudná neděle.
Nákupní centrum? </i>
52
00:03:55,160 --> 00:03:58,240
Jo, pojďme hledat štěstí
mezi lidským smutkem.
53
00:03:58,250 --> 00:04:00,790
Myslel jsem, že bychom si mohli dát kebab.
54
00:04:01,500 --> 00:04:04,080
<i>Je zvláštní jít k ní na večeři. </i>
55
00:04:04,080 --> 00:04:06,870
<i>Raději bych se najedl venku. </i>
56
00:04:06,870 --> 00:04:08,290
<i>Takhle je to takhle. </i>
57
00:04:08,290 --> 00:04:11,120
Žádné starosti s účtem,
váhání s odjezdem domů.
58
00:04:11,120 --> 00:04:12,990
Už je nám hezky a útulně.
59
00:04:13,000 --> 00:04:16,410
Láska nemá být útulná.
Ale ani ne neútulná.
60
00:04:18,207 --> 00:04:21,290
<i>♫ Slunce nesvítí, když je pryč ♫ </i>
61
00:04:21,457 --> 00:04:24,040
<i>♫ Bum, bum, bum ♫ </i>
62
00:04:24,207 --> 00:04:27,873
<i>♫ Není teplo, když je pryč ♫ </i>
63
00:04:28,041 --> 00:04:30,249
<i>♫ Bum, bum, bum ♫ </i>
64
00:04:30,416 --> 00:04:32,874
<i>♫ Slunce nesvítí, když je pryč ♫ </i>
65
00:04:33,041 --> 00:04:36,374
<i>♫ Vždycky je pryč moc dlouho ♫ </i>
66
00:04:36,541 --> 00:04:39,707
<i>♫ Kdykoli odejde ♫ </i>
67
00:04:39,874 --> 00:04:42,540
<i>♫ Bum, bum, bum ♫ </i>
68
00:04:43,159 --> 00:04:47,409
<i>Š Í L E N Ě </i>
69
00:04:49,250 --> 00:04:50,659
Cerilli, De Luca ...
70
00:04:50,659 --> 00:04:52,240
Nepamatuju si to.
71
00:04:52,250 --> 00:04:54,990
Nejvyšší patro, takže to bude byt 10 nebo 11.
72
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
Takže buď Sala, nebo Coccumella.
73
00:04:57,200 --> 00:05:00,080
Jestli je to Coccumella, tak jdu.
Zkusme Salu.
74
00:05:05,410 --> 00:05:06,450
Ano?
<i>Piero. </i>
75
00:05:06,450 --> 00:05:08,290
<i>Schodiště doprava, nejvyšší patro. </i>
76
00:05:10,330 --> 00:05:11,870
Páni, on je dochvilný.
77
00:05:21,080 --> 00:05:23,200
Ne, ne, holky. Je tu moc tma.
78
00:05:23,200 --> 00:05:25,750
Ano. Připadám si jako v nočním klubu.
79
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Líbí se mi to.
80
00:05:29,080 --> 00:05:32,659
Rozmazává role, mísí identity,
81
00:05:32,659 --> 00:05:34,290
rozptýlí stíny.
82
00:05:35,580 --> 00:05:37,159
Ve tmě jsme všichni stejní.
83
00:05:37,159 --> 00:05:39,950
Zase kouříš?
Nikdy jsem nepřestala.
84
00:05:44,200 --> 00:05:45,950
Rozsviť velké světlo.
85
00:05:46,909 --> 00:05:49,290
Ne, to je moc.
Reflektory?
86
00:05:49,290 --> 00:05:52,500
Světlo shora? Zbláznila ses?
Smrt pro pleť.
87
00:05:57,500 --> 00:05:58,580
To by mělo být ono.
88
00:06:03,120 --> 00:06:04,410
Cítím se nesvůj.
89
00:06:07,080 --> 00:06:08,580
Možná je to Morseova abeceda.
90
00:06:13,000 --> 00:06:14,790
Svíčky?
Jasně.
91
00:06:14,790 --> 00:06:18,080
Pozvánka na večeři, svíčky ...
Sundáme si taky kalhotky.
92
00:06:18,080 --> 00:06:20,000
Vlastně žádné na sobě nemáme.
93
00:06:21,120 --> 00:06:22,450
Vážně?
94
00:06:24,000 --> 00:06:25,660
Jen žertuji, puritáni.
95
00:06:29,540 --> 00:06:31,790
Trvám na tom, aby to byly svíčky.
Zapomeň na to.
96
00:06:32,750 --> 00:06:36,620
Tohle oblečení ... minisukně a kotníkové
boty ... je to trochu nejednoznačné.
97
00:06:36,620 --> 00:06:39,159
My jsme nejednoznačné.
Ty možná ano.
98
00:06:39,909 --> 00:06:42,250
Už se blíží.
Změny na poslední chvíli jsou na nic.
99
00:06:42,909 --> 00:06:44,250
Já bych si vzala tohle.
100
00:06:44,830 --> 00:06:47,240
Proč bychom se měli vždycky snažit
udělat ho šťastným?
101
00:06:47,250 --> 00:06:48,990
Je to jen dlouhý svetr.
102
00:06:49,000 --> 00:06:51,540
Krátký. Ještě nejednoznačnější.
103
00:06:51,540 --> 00:06:54,540
Samičky dělají absurdní věci,
aby přilákaly samce.
104
00:06:54,540 --> 00:06:55,870
Přesně tak. Zvířata.
105
00:06:57,450 --> 00:06:59,490
Alespoň to tričko s Che Guevarou.
106
00:06:59,500 --> 00:07:02,500
Červené a obyčejné,
ale alespoň je revoluční.
107
00:07:03,500 --> 00:07:04,540
Ne.
108
00:07:09,080 --> 00:07:10,200
Je otevřeno.
109
00:07:10,200 --> 00:07:11,830
Zajímavé.
Pojďme dovnitř.
110
00:07:11,830 --> 00:07:13,700
Počkej, počkej, počkej ...
111
00:07:17,200 --> 00:07:19,290
Sedmikrásky. To je smutné.
112
00:07:19,870 --> 00:07:22,580
Proč mě pořád tak ponižuješ?
Dej ruce dolů.
113
00:07:23,700 --> 00:07:24,740
Počkej.
114
00:07:24,750 --> 00:07:28,740
Špatná myšlenka může zničit večer.
115
00:07:28,750 --> 00:07:30,620
Zopakujme si to všichni.
116
00:07:31,410 --> 00:07:34,740
Špatná myšlenka může zničit večer.
117
00:07:34,750 --> 00:07:38,159
Když se vysloví, je už pozdě.
118
00:07:38,750 --> 00:07:41,580
Když se vysloví, je už pozdě.
119
00:07:41,580 --> 00:07:43,370
Jdeme!
Jdeme!
120
00:07:49,540 --> 00:07:50,909
Hej!
121
00:07:50,909 --> 00:07:53,080
Ahoj. Pojď dál. Hned tam budu.
122
00:07:54,500 --> 00:07:55,490
<i>Hej? </i>
123
00:07:55,500 --> 00:07:57,290
Proč jsme řekli <i>Hej? </i>
124
00:08:02,040 --> 00:08:03,910
Hej, au.
125
00:08:03,910 --> 00:08:06,450
Skvělý začátek.
Výborně, všichni.
126
00:08:09,080 --> 00:08:11,250
Jsi v pořádku?
Jo.
127
00:08:15,000 --> 00:08:16,700
Vypadá nervózně.
Ano.
128
00:08:17,500 --> 00:08:19,830
Naráží do všeho jako vosa.
129
00:08:19,830 --> 00:08:21,660
Říkala jsem ti, že je tu moc tma.
130
00:08:24,040 --> 00:08:25,870
Už ne!
131
00:08:25,870 --> 00:08:28,080
Nezapomeňte, vesele.
Vstřícně.
132
00:08:28,700 --> 00:08:30,950
Klidně.
Přívětivě.
133
00:08:30,950 --> 00:08:33,580
Je u nás doma.
Vstřícnější už být nemůže ...
134
00:08:33,580 --> 00:08:35,250
Tady jsem. Ahoj.
135
00:08:36,539 --> 00:08:38,700
Trochu moc tma?
Trochu.
136
00:08:38,700 --> 00:08:42,200
Snažila jsem se vytvořit hru světla a stínu,
137
00:08:42,200 --> 00:08:45,120
jako ve stylu Caravaggia,
ale nefungovalo to.
138
00:08:45,120 --> 00:08:46,290
Ahoj.
139
00:08:47,160 --> 00:08:49,540
Ježíši, to je ale chabý polibek.
140
00:08:49,540 --> 00:08:51,080
Styl pro střední školu.
141
00:08:51,080 --> 00:08:53,370
To jsou krásné sedmikrásky. Díky.
142
00:08:54,160 --> 00:08:56,080
Sedmikrásky se mi moc líbí.
143
00:08:56,080 --> 00:08:59,540
Je to opravdu odolná květina.
Je neobvyklá.
144
00:08:59,540 --> 00:09:01,410
Nikdo je už nekupuje jako dárek.
145
00:09:01,950 --> 00:09:03,200
Tolik dárků!
146
00:09:03,200 --> 00:09:04,870
Trochu vína?
Ano, prosím.
147
00:09:07,330 --> 00:09:09,370
Máš to tady hezké.
148
00:09:09,370 --> 00:09:11,540
Je vidět, že je tvůj.
149
00:09:11,540 --> 00:09:14,200
Spousta barev, spousta pocitů.
150
00:09:14,200 --> 00:09:15,490
Taky hodně šedé.
151
00:09:15,500 --> 00:09:16,740
Moc šedé?
152
00:09:16,750 --> 00:09:19,160
Ne, ne.
Bývala to prádelna.
153
00:09:19,160 --> 00:09:22,370
Je to hezké. Šedá se hodí ke všemu.
154
00:09:23,500 --> 00:09:24,700
To černá ...
155
00:09:24,700 --> 00:09:26,580
Už je nervózní.
156
00:09:35,790 --> 00:09:39,910
Pozor, chlapi. Je to ten typ <i>dřevité, tabák s nádechem vanilky. </i>
157
00:09:39,910 --> 00:09:40,990
Na ...
158
00:09:41,000 --> 00:09:42,290
Dobře, na zdraví.
159
00:09:50,080 --> 00:09:51,490
Co se děje?
160
00:09:51,500 --> 00:09:53,290
Mám fobii z nití.
161
00:09:53,290 --> 00:09:55,700
Prosím?
Mám fobii z nití.
162
00:09:55,700 --> 00:09:58,120
Může za to jeptiška
na základní škole.
163
00:09:58,120 --> 00:10:00,990
Když viděla uvolněnou nit,
potrestala nás
164
00:10:01,000 --> 00:10:03,490
a nechala by nás stát v koutě
za to, že jsme nedbalé.
165
00:10:03,500 --> 00:10:04,620
Promiň.
166
00:10:09,040 --> 00:10:11,830
Připadalo ti divné, když jsem tě pozvala domů?
Buď upřímný.
167
00:10:11,830 --> 00:10:13,120
Divné?
168
00:10:16,160 --> 00:10:17,870
Ne. Proč?
169
00:10:19,500 --> 00:10:23,160
Ušetří nám to rezervaci stolu
na sobotu večer.
170
00:10:23,160 --> 00:10:24,370
Přesně tak.
171
00:10:25,580 --> 00:10:27,950
Byl to dobrý nápad.
Dobře.
172
00:10:27,950 --> 00:10:29,660
Žádné postranní úmysly.
173
00:10:30,200 --> 00:10:31,540
Samozřejmě.
174
00:10:33,450 --> 00:10:36,040
Jen ráda zůstávám doma.
175
00:10:37,540 --> 00:10:40,950
Zní to, jako bychom měli sociální problémy.
Proč? Rádi zůstáváme doma.
176
00:10:40,950 --> 00:10:43,250
To <i>Hikikomoriové </i>také.
<i>(=skrývání se před světem) </i>
177
00:10:43,250 --> 00:10:45,120
Myslím, že mám ráda své hnízdo.
178
00:10:46,200 --> 00:10:48,290
Řekla <i>hnízdo? </i>
Obávám se, že ano.
179
00:10:48,290 --> 00:10:49,750
Hnízdo, jako ...
180
00:10:50,370 --> 00:10:51,740
Myslím ten koncept.
181
00:10:51,750 --> 00:10:53,790
Myšlenka, že je to, myslím, všechno ...
182
00:10:55,450 --> 00:10:57,830
Hnízdo.
Obklopuje tě ...
183
00:10:57,830 --> 00:10:59,660
Ano, hnízdo.
Jo.
184
00:11:00,450 --> 00:11:02,040
Zkontroluji lasagne.
Dobře.
185
00:11:02,040 --> 00:11:03,540
Všechno, jen ne hnízdo!
186
00:11:03,540 --> 00:11:05,660
Žádná hnízda, prosím! No tak!
187
00:11:05,660 --> 00:11:10,540
Vezmeme nůž na lasagne, a rovnou ho
vykastrujme a máme to za sebou.
188
00:11:17,410 --> 00:11:19,410
<i>Co to děláme? </i>
189
00:11:19,410 --> 00:11:21,990
Vždyť ho neznáme. Je to cizinec.
190
00:11:22,000 --> 00:11:24,830
Kolikrát jsme stáli na prahu domova?
191
00:11:24,830 --> 00:11:26,790
Kolikrát jsme vstoupili do něčího života,
192
00:11:26,790 --> 00:11:29,990
jedli jídlo jiných lidí,
seděli na pohovce u cizích lidí?
193
00:11:30,000 --> 00:11:32,080
Řekli ahoj, rozloučili se.
194
00:11:32,080 --> 00:11:34,580
Opravdu nemůžeme věřit cizím lidem.
195
00:11:34,580 --> 00:11:38,080
Zabírají prostor, narušují hranice,
196
00:11:38,080 --> 00:11:39,910
nárokují si práva.
197
00:11:39,910 --> 00:11:41,830
Nakonec se cizincem stanete vy.
198
00:11:41,830 --> 00:11:45,080
Proč se všechno opakuje?
199
00:11:46,450 --> 00:11:49,330
Když bereš to takhle, jdu spát.
200
00:11:52,000 --> 00:11:53,790
Aperitiv.
Díky.
201
00:11:55,450 --> 00:11:57,040
Mám nalít víc?
Ano.
202
00:11:58,370 --> 00:12:00,620
Proč to nenecháme nalít jeho?
203
00:12:00,620 --> 00:12:02,370
Máme mu taky obout pantofle?
204
00:12:03,620 --> 00:12:07,000
Proč jsme se vůbec obtěžovali číst
knihy Carly Lonzi o feminismu?
205
00:12:08,000 --> 00:12:10,740
Mávat před ním příslibem
vaření i v budoucnosti?
206
00:12:10,750 --> 00:12:12,000
Je to host.
207
00:12:12,660 --> 00:12:14,620
Carla Lonzi by mu nedala lahev,
aby naléval.
208
00:12:16,330 --> 00:12:18,750
Teď máme problém:
<i>Kdo bude nalévat. </i>
209
00:12:19,750 --> 00:12:21,790
Takže, mám nalévat já, nebo ty?
210
00:12:23,160 --> 00:12:24,250
Záleží na tom?
211
00:12:24,910 --> 00:12:26,040
Ano.
212
00:12:26,620 --> 00:12:28,750
Možná ne, nevím. Záleží na situaci.
213
00:12:29,790 --> 00:12:31,080
Feminismus nebo etiketa?
214
00:12:31,910 --> 00:12:34,120
Záměna rolí nebo zdvořilá pohostinnost?
215
00:12:34,120 --> 00:12:35,740
Zase ty jeptišky ...
216
00:12:35,750 --> 00:12:36,950
Ne, Carlo Lonzi.
217
00:12:40,330 --> 00:12:42,330
Dobře, jestli to pomůže, už si nedám.
218
00:12:43,290 --> 00:12:44,700
Ne, jen pij, pij.
219
00:12:45,500 --> 00:12:48,580
V restauraci by nám to nalil číšník.
220
00:12:51,500 --> 00:12:53,740
Věděla jsem, že by se raději
sešel mimo hnízdo.
221
00:12:53,750 --> 00:12:56,410
Dělal si legraci.
No tak, holky, uklidněte se.
222
00:12:56,410 --> 00:12:58,700
Vidíte? Byly jsme nezdvořilí tím,
že jsme zmínily restauraci.
223
00:12:58,700 --> 00:13:00,330
Byly jsme upřímní.
224
00:13:00,330 --> 00:13:01,910
Je to tenká hranice.
225
00:13:03,410 --> 00:13:06,080
Je to tady mnohem lepší než v restauraci.
226
00:13:06,750 --> 00:13:10,160
Musíš si rezervovat ...
To už jsme říkali.
227
00:13:10,160 --> 00:13:12,950
Nejsem typ, co chodí do restaurací
228
00:13:12,950 --> 00:13:17,000
nebo pizzerií, trattorií, vináren ...
229
00:13:17,700 --> 00:13:20,950
Je tam příliš mnoho lidí.
Musíš si tam taky rezervovat stůl.
230
00:13:20,950 --> 00:13:22,990
Ani taverny.
231
00:13:23,000 --> 00:13:27,120
No, být hostitelem je profese,
která prakticky mizí.
232
00:13:27,120 --> 00:13:28,580
Je celý rozrušený.
233
00:13:28,580 --> 00:13:30,410
Ale je tak roztomilý.
234
00:13:32,000 --> 00:13:34,540
Čekáš někoho?
To je trouba, hotovo.
235
00:13:35,330 --> 00:13:37,370
Máš hlad?
Ano.
236
00:13:37,370 --> 00:13:39,290
Lehneme si ke stolu?
237
00:13:41,080 --> 00:13:42,580
Řekla jsem <i>lehneme si? </i>
238
00:13:43,330 --> 00:13:45,120
Řekl bych, že ano.
239
00:13:45,120 --> 00:13:50,200
Ale přiznávám, že mám docela hlad
a rád bych si lehl.
240
00:13:50,200 --> 00:13:51,660
Přinesu lasagne.
241
00:13:51,660 --> 00:13:53,330
Opravdu jsme to řekli?
242
00:13:55,790 --> 00:13:57,290
No tak. Kdo to řekl?
243
00:13:58,410 --> 00:14:00,040
Neřekla? Ty?
244
00:14:00,040 --> 00:14:02,740
Ne, nemám zájem o sex.
245
00:14:02,750 --> 00:14:04,080
Alespoň ne teď.
246
00:14:10,370 --> 00:14:11,580
Ty!
247
00:14:11,580 --> 00:14:14,370
No a co?
Lehni si ... sedni si. No tak!
248
00:14:14,370 --> 00:14:17,660
Věděla jsem, že jsi to byla ty.
Mám ráda freudovská přeřeknutí.
249
00:14:17,660 --> 00:14:21,580
Bylo to proto, abychom způsobili trochu
rozruch, protože jsme začali s...
250
00:14:21,580 --> 00:14:23,240
Pomoz mi.
Carla Lonzi.
251
00:14:23,250 --> 00:14:24,540
Carla Lonzi.
252
00:14:24,540 --> 00:14:26,120
Bude to dlouhá noc.
253
00:14:26,700 --> 00:14:28,620
Díky, že si ze mě neděláš legraci.
254
00:14:38,290 --> 00:14:39,620
Podej mi ruce.
255
00:14:41,080 --> 00:14:42,540
Cože?
Tvoje ruce.
256
00:14:45,080 --> 00:14:46,250
Jen na chvilku.
257
00:14:47,160 --> 00:14:50,540
Děkuji ti, Přírodo a Učitelko,
za toto jídlo a tyto dary.
258
00:14:50,540 --> 00:14:52,240
<i>Itadakimasu.
(= děkuji) </i>
259
00:14:52,250 --> 00:14:53,330
Stále.
260
00:15:01,120 --> 00:15:03,160
Odpusť. Ale nemůžu.
261
00:15:05,040 --> 00:15:07,660
Promiň, vím, není to vtipné,
ale mě to rozesmává.
262
00:15:08,620 --> 00:15:10,790
Je to dobré znamení,
když se někdo směje, že?
263
00:15:10,790 --> 00:15:14,200
Prošel jsem buddhistickou fází.
Proto se nesměju.
264
00:15:15,910 --> 00:15:17,080
Vážně?
265
00:15:17,910 --> 00:15:19,700
Před dvěma měsíci bych se urazil.
266
00:15:19,700 --> 00:15:22,700
Nechápu, proč musíme
pořád říkat tyhle kecy?
267
00:15:23,660 --> 00:15:25,580
Odpusť mi. Opravdu.
268
00:15:25,580 --> 00:15:28,660
Mimochodem, bylo to skvělé.
269
00:15:28,660 --> 00:15:31,330
Dělal jsem jógu,
270
00:15:31,330 --> 00:15:33,740
meditaci, hluboké dýchání...
271
00:15:33,750 --> 00:15:36,540
Žerty stranou,
je to pro člověka opravdu dobré.
272
00:15:36,540 --> 00:15:39,120
Myslím, že je to také
zajímavá filozofie.
273
00:15:39,120 --> 00:15:40,790
Byl jsem soustředěný,
274
00:15:40,790 --> 00:15:44,160
v dokonalé harmonii s kosmem.
275
00:15:45,080 --> 00:15:46,950
A vždycky jsem našel parkovací místo.
276
00:15:48,330 --> 00:15:50,120
Příměří.
Příměří.
277
00:15:50,660 --> 00:15:51,910
Byl jsi dobrý.
Ty taky.
278
00:15:51,910 --> 00:15:55,240
Díky.
Řekl bych, že skóre je prozatím vyrovnané.
279
00:15:55,250 --> 00:15:58,660
Jako dítě jsem chodila na herecké kurzy.
Po dvou měsících jsem ze školy odešla.
280
00:15:58,660 --> 00:15:59,870
Proč?
281
00:16:02,910 --> 00:16:06,200
Nevím. Nebylo to pro mě.
Necítila jsem se svobodně.
282
00:16:06,200 --> 00:16:09,490
Ta nutnost vžít se do kůže
někoho jiného,
283
00:16:09,500 --> 00:16:11,870
říkat slova jiných lidí,
která nejsou tvoje vlastní ...
284
00:16:11,870 --> 00:16:15,200
Mohli bychom sepsat celou kapitolu
o tom, která jsou doopravdy tvoje, Laro.
285
00:16:15,200 --> 00:16:18,790
Ale to neuděláme.
Jsme diskrétní kolektiv.
286
00:16:18,790 --> 00:16:21,830
Ale pamatuji si jednu věc,
jedno cvičení.
287
00:16:21,830 --> 00:16:24,410
Stáli jsme ve dvou řadách,
jeden před druhým,
288
00:16:24,410 --> 00:16:28,620
a museli jsme si představit osobu
před sebou, jak mládne.
289
00:16:28,620 --> 00:16:30,910
Až jste si ji museli představit jako dítě.
290
00:16:31,750 --> 00:16:36,160
Byla jsem spárována s chlapem,
kterého jsem opravdu nemohla vystát.
291
00:16:37,120 --> 00:16:40,750
Ale poté, co jsem si ho představila
jako dítě ...
292
00:16:43,000 --> 00:16:45,580
Velmi jsem si ho oblíbila ...
293
00:16:47,250 --> 00:16:48,660
Návrat k nevinnosti?
294
00:16:48,660 --> 00:16:50,700
Ano, nevinnost.
295
00:16:50,700 --> 00:16:52,450
Ke kořenům.
296
00:16:52,450 --> 00:16:55,040
K noci, kdy jsou všechny krávy černé.
297
00:16:58,410 --> 00:16:59,450
Zkusme to.
298
00:17:00,580 --> 00:17:01,950
Protože mě nemůžeš vystát?
299
00:17:03,370 --> 00:17:05,079
Ne. Pojďme.
300
00:17:07,119 --> 00:17:08,119
Dobře.
301
00:17:09,329 --> 00:17:10,869
Vraťme se v čase.
302
00:17:19,200 --> 00:17:22,619
<i>Proč se během oficiálně
romantických chvil odmlčím? </i>
303
00:17:22,619 --> 00:17:25,829
Soustředím se na oprýskanou barvu na zdi,
304
00:17:25,829 --> 00:17:28,410
vůni vývaru, který vařily jeptišky,
305
00:17:29,040 --> 00:17:31,910
a snažím se vzpomenout si
na frekvenci Vatikánského rozhlasu.
306
00:17:35,040 --> 00:17:37,240
Svilar, Mancini, N´dicka,
307
00:17:37,250 --> 00:17:39,990
Angeliño, Cristante, Paredes,
308
00:17:40,000 --> 00:17:42,660
Pellegrini, Dovbyk a Dybala.
309
00:17:43,830 --> 00:17:45,040
Jak daleko ses dostal?
310
00:17:45,040 --> 00:17:46,540
K Dybalovi.
311
00:17:48,330 --> 00:17:49,910
Když ti bylo osm.
312
00:17:49,910 --> 00:17:51,040
Vážně?
313
00:17:52,250 --> 00:17:53,580
A jaká jsem byla?
314
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Stydlivá ...
315
00:17:57,620 --> 00:17:58,790
a šťastná.
316
00:18:00,500 --> 00:18:03,080
A jako teenager?
Ne tak stydlivá.
317
00:18:03,950 --> 00:18:06,950
Ne tak šťastná.
Teenagerská melancholie.
318
00:18:06,950 --> 00:18:08,790
Typické.
Jo.
319
00:18:08,790 --> 00:18:11,790
Když se tak dlouho vžiješ do něčeho
jiného, nakonec tomu uvěříte.
320
00:18:11,790 --> 00:18:15,660
To se děje hercům ve tvých
kurzech herectví.
321
00:18:15,660 --> 00:18:17,160
Přesně tak.
322
00:18:17,160 --> 00:18:18,410
A co já?
323
00:18:19,410 --> 00:18:21,000
Jaký jsem byl jako dítě?
324
00:18:22,040 --> 00:18:23,370
Byl jsi ...
325
00:18:25,540 --> 00:18:26,700
klidný.
326
00:18:27,450 --> 00:18:29,700
Vyrovnaný, zralý.
Až příliš.
327
00:18:29,700 --> 00:18:32,290
Měl jsem stálou přítelkyni v prvním ročníku
střední školy.
328
00:18:32,290 --> 00:18:33,700
To snad ne!
329
00:18:33,700 --> 00:18:36,490
Romantičku.
Nebo bázlivou konzervativku.
330
00:18:36,500 --> 00:18:39,540
Řekl bych, romantičku.
Řekla bych <i>romantik. </i>
331
00:18:39,540 --> 00:18:41,490
Romantik a monogamní.
332
00:18:41,500 --> 00:18:43,790
No, to já byla nymfomanka.
333
00:18:47,000 --> 00:18:48,120
Vzrušující!
334
00:18:48,120 --> 00:18:50,160
Jen klid. Dělala si legraci.
335
00:18:51,450 --> 00:18:53,410
Přinesu koláč.
Dobře.
336
00:18:55,700 --> 00:18:58,240
Kolikrát za život dokážeš být trapná?
337
00:18:58,250 --> 00:19:00,330
Jak často?
Co jsem řekla?
338
00:19:00,330 --> 00:19:03,120
<i>Nymfomanka. </i>
Co tě to napadlo?
339
00:19:03,120 --> 00:19:05,240
No ...
Přišlo ti to vtipné?
340
00:19:05,250 --> 00:19:07,490
Trochu.
Bylo to ale vhodné?
341
00:19:07,500 --> 00:19:09,790
Citlivé, okouzlující
Co?
342
00:19:09,790 --> 00:19:13,290
Nezačínej zase.
Jen si dělám legraci.
343
00:19:13,290 --> 00:19:15,410
Už toho mám dost.
Zkazíš zase všechno.
344
00:19:16,910 --> 00:19:18,700
Zkazím vždy všechno?
Ano.
345
00:19:18,700 --> 00:19:20,120
Já?
346
00:19:20,120 --> 00:19:22,540
Tak pokračujte, já odcházím.
Kam jdeš?
347
00:19:22,540 --> 00:19:25,200
Jsme tady zavření.
Nemůžeš odejít.
348
00:19:26,580 --> 00:19:28,450
Sem, na druhé křesílko.
349
00:19:29,450 --> 00:19:31,700
Líbí se mi ten výraz <i>Odcházím. </i>
350
00:19:31,700 --> 00:19:33,080
<i>Působí to světově. </i>
351
00:19:33,870 --> 00:19:36,580
Nebo sem.
Možná vyzkouším všechny.
352
00:19:36,580 --> 00:19:39,370
A když budu mít chuť, zase odejdu.
353
00:19:41,200 --> 00:19:44,790
Řekneš: <i>Odešla? Ano. A kam?
Tam na tu pohovku. </i>
354
00:19:45,580 --> 00:19:46,950
Dej si koláč.
355
00:19:51,620 --> 00:19:53,490
Říhla si.
356
00:19:53,500 --> 00:19:55,240
Ne.
Ano, říhla.
357
00:19:55,250 --> 00:19:57,580
V Číně je to projev uznání.
358
00:20:00,620 --> 00:20:03,450
Ach ne! Ne škytavku. Prosím, ne!
359
00:20:04,750 --> 00:20:06,580
Bože!
360
00:20:06,580 --> 00:20:09,410
Ježíši. Vyděsil jsi mě.
361
00:20:10,120 --> 00:20:11,500
Ale už je to pryč.
362
00:20:12,660 --> 00:20:14,000
Počkej.
363
00:20:15,500 --> 00:20:16,700
Možná.
364
00:20:18,870 --> 00:20:21,080
Někdy, když jsem doma sám,
365
00:20:22,080 --> 00:20:23,160
dělám tohle.
366
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
Co děláš?
367
00:20:27,580 --> 00:20:28,620
Zařvu.
368
00:20:29,750 --> 00:20:30,830
Co myslíš tím <i>zařvu? </i>
369
00:20:33,000 --> 00:20:33,990
Křičím.
370
00:20:34,000 --> 00:20:36,040
Nevím, proč jsem ti to řekl.
371
00:20:36,620 --> 00:20:39,580
Když se nad tím zamyslím,
nikdy jsem to nikomu jinému neřekl.
372
00:20:40,580 --> 00:20:43,410
Je to bizarní.
Chtěl jsem být upřímný.
373
00:20:43,410 --> 00:20:45,330
Neděláme taky divné věci?
374
00:20:45,330 --> 00:20:46,950
No, když mám být upřímná ...
375
00:20:46,950 --> 00:20:48,330
Pokračuj.
376
00:20:48,330 --> 00:20:49,950
Budeš zticha?
377
00:20:51,370 --> 00:20:54,370
Nefungovalo to.
Je to zpátky. Přinesu trochu vody.
378
00:20:54,950 --> 00:20:55,950
Promiň.
379
00:20:56,500 --> 00:20:58,160
<i>Křičíme doma? </i>
380
00:20:59,330 --> 00:21:01,040
Přijde vám to normální?
381
00:21:02,910 --> 00:21:05,330
Vypadáme díky tomu dobře?
382
00:21:06,580 --> 00:21:08,665
Je potřeba nějaká zvláštní výstřednost.
Podtrhuje to charakter.
383
00:21:08,665 --> 00:21:12,915
Hrajte svou roli.
Hrajte svou roli, buďte trpěliví.
384
00:21:13,082 --> 00:21:15,160
Mimochodem tvoje postava se nikomu nelíbí.
385
00:21:15,160 --> 00:21:18,120
Nám ne, jí ne. Zvlášť nám ne.
386
00:21:18,790 --> 00:21:21,040
Mně to nevadí.
Tobě to nevadí?
387
00:21:21,040 --> 00:21:22,450
Ne. Je v pohodě.
388
00:21:23,080 --> 00:21:27,250
Prosím, držme to v únosném rozmezí.
Už aby byl tenhle večer za námi.
389
00:21:27,830 --> 00:21:29,080
Malé doušky?
Ano.
390
00:21:31,580 --> 00:21:32,660
Lepší?
391
00:21:35,370 --> 00:21:37,250
Ne.
Nefungovalo to.
392
00:21:37,950 --> 00:21:40,120
Počkej. Zkus tohle.
393
00:21:41,700 --> 00:21:44,790
Umíš pít obráceně?
Dej si hlavu tak.
394
00:21:44,790 --> 00:21:46,450
Pij to z této strany.
395
00:21:46,450 --> 00:21:48,410
Dej si sem rty ...
396
00:21:48,410 --> 00:21:50,750
Voda ti musí stékat po patře.
397
00:21:58,370 --> 00:21:59,500
Nejsem si jistá ...
398
00:22:00,950 --> 00:22:02,040
Uvidíme.
399
00:22:03,750 --> 00:22:06,200
Promiň.
Jasně. Jen do toho.
400
00:22:13,200 --> 00:22:16,330
Má dceru a manželku.
Zase ženatý!
401
00:22:16,330 --> 00:22:17,990
To jsme ale hloupé!
402
00:22:18,000 --> 00:22:19,910
Je ženatý. Další!
403
00:22:19,910 --> 00:22:22,330
Kdo přestal brát stabilizátory nálady?
404
00:22:22,330 --> 00:22:25,160
To ty jsi posedlá nedostupnými muži.
405
00:22:25,160 --> 00:22:28,700
Ne, ne. Nemám nic společného
s agresivními, hlučnými lidmi.
406
00:22:28,700 --> 00:22:32,370
Rád trpíš? Být ta odmítnutá, ta,
kterou si nikdo nevybere?
407
00:22:32,370 --> 00:22:34,450
S muži, kteří si je vyberou,
je snadné se smířit.
408
00:22:34,450 --> 00:22:35,950
Neplácá blbosti.
409
00:22:35,950 --> 00:22:38,700
<i>Oni jsou ti vybraní, my jsme ty svobodné.
Svobodné? </i>
410
00:22:39,290 --> 00:22:40,910
Svobodné a nešťastné.
411
00:22:40,910 --> 00:22:43,500
Zvrácené vztahy,
takhle je to vždycky.
412
00:22:44,370 --> 00:22:47,410
Jako Luigino, který nás sváděl,
a přitom chodil s jinou dívkou.
413
00:22:47,410 --> 00:22:51,540
To byla základní škola.
Přísahala jsi, že chodil s učitelkou.
414
00:22:51,540 --> 00:22:54,200
Stává se to! Nečteš noviny?
415
00:22:54,950 --> 00:22:55,950
Vrací se.
416
00:22:55,950 --> 00:22:57,830
Promluvíme si později.
417
00:23:00,410 --> 00:23:02,990
Co tím myslíš, že má radši Mayu?
418
00:23:03,000 --> 00:23:05,410
Zlato, jen se spolu dívají na film.
419
00:23:05,410 --> 00:23:08,330
Jdi na gauč a podívej se na něj s nimi.
420
00:23:08,330 --> 00:23:11,200
Zlato, přestaň už plakat.
421
00:23:12,040 --> 00:23:14,240
Samozřejmě, že tě má ráda.
422
00:23:14,250 --> 00:23:16,660
Valeria byla vždycky
tvoje nejlepší kamarádka,
423
00:23:16,660 --> 00:23:19,290
a Maya ti ji neukrade, neboj se.
424
00:23:20,870 --> 00:23:22,740
Ne, Maya není čubka.
425
00:23:22,750 --> 00:23:25,080
Nemám rád takové výrazy.
426
00:23:28,330 --> 00:23:29,790
Proč chceš jít domů?
427
00:23:30,580 --> 00:23:31,990
No tak, Roso.
428
00:23:32,000 --> 00:23:33,910
Připadá mi jako fantastický otec.
429
00:23:33,910 --> 00:23:37,080
Už jsi řekla: <i>Byl by z něj skvělý táta? </i>
430
00:23:37,080 --> 00:23:38,410
Uklidněte se všechny?
431
00:23:39,250 --> 00:23:40,580
Žádný snubní prsten.
432
00:23:40,580 --> 00:23:42,950
Zmačkané oblečení,
volno v sobotu večer.
433
00:23:43,540 --> 00:23:45,410
Je to svobodný muž vydaný
na milost a nemilost sám sobě.
434
00:23:45,410 --> 00:23:47,790
A dcera, která mu volá ve 22:00.
435
00:23:47,790 --> 00:23:50,370
Nekrademe otce malým holčičkám.
436
00:23:50,370 --> 00:23:52,580
I když bychom si s nimi mohly
jen tak zašukat.
437
00:23:53,120 --> 00:23:55,620
Vrátíme ho.
Půjčíme si ho.
438
00:23:55,620 --> 00:23:58,000
Ne! Ne, to neděláme.
439
00:23:58,750 --> 00:24:01,950
Děti chtějí maminku a tatínka spolu,
ne odděleně.
440
00:24:01,950 --> 00:24:05,870
Představa rodiny jako
nádoby štěstí je přeceňovaná.
441
00:24:05,870 --> 00:24:08,330
Všichni chodíme na terapii
kvůli našim rodičům.
442
00:24:08,330 --> 00:24:10,330
Dětská perspektiva je:
443
00:24:10,330 --> 00:24:13,290
trpíme, umíráme nudou,
cítíme se osamělí ...
444
00:24:13,290 --> 00:24:14,950
ale držíme pohromadě.
445
00:24:14,950 --> 00:24:16,040
To je vše.
446
00:24:16,040 --> 00:24:18,950
Děti jsou zlé. Sobecké.
447
00:24:20,620 --> 00:24:23,410
I my můžeme být občas sobci.
448
00:24:24,410 --> 00:24:26,040
Ty jsi sobecká pořád.
449
00:24:28,580 --> 00:24:30,450
Co vlastně chceš?
450
00:24:30,450 --> 00:24:32,790
Už nebudu zase jen milenkou.
451
00:24:32,790 --> 00:24:36,620
Na <i>muže mého života </i> je ještě brzy.
Musíme ho nějak označovat?
452
00:24:36,620 --> 00:24:38,910
Mít mlhavou představu neuškodí.
453
00:24:39,500 --> 00:24:42,830
Chlap, který je zářivý, stabilní, jasný.
454
00:24:42,830 --> 00:24:44,830
Prakticky stolní lampa.
455
00:24:44,830 --> 00:24:46,450
Zdvořilý.
Ano.
456
00:24:46,450 --> 00:24:48,330
Sentimentální.
Samozřejmě.
457
00:24:48,330 --> 00:24:50,160
Vtipný.
Potřebujeme se zasmát.
458
00:24:50,160 --> 00:24:52,290
Hluboký. Pozorný, ale ne posedlý.
459
00:24:52,290 --> 00:24:54,540
Ne, ne posedlý.
Plnokrevný.
460
00:24:54,540 --> 00:24:56,080
Vášnivý.
Citlivý.
461
00:24:56,080 --> 00:24:58,870
Který se na nás vždycky dívá a naslouchá.
462
00:24:58,870 --> 00:25:00,740
Který zpívá a hraje.
Taky hraje.
463
00:25:00,750 --> 00:25:02,790
S kolem?
Na kole.
464
00:25:03,620 --> 00:25:05,370
Skvělá rovnováha ...
Výjimečná.
465
00:25:05,370 --> 00:25:09,120
A ta atmosféra ...
trochu jako polední obloha.
466
00:25:09,660 --> 00:25:11,240
Takový neexistuje.
467
00:25:11,250 --> 00:25:13,750
Co budeme dělat mezitím?
Vyhyneme snad?
468
00:25:14,790 --> 00:25:16,000
Pst, poslouchám.
469
00:25:16,830 --> 00:25:18,620
Ale jste neoddělitelné.
470
00:25:18,620 --> 00:25:21,990
Vždycky budeš mít Valerii,
a ona bude mít tebe.
471
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
I když si najdeš další přátele.
472
00:25:24,580 --> 00:25:27,000
Ne, Roso, ona nemůže milovat jen tebe.
473
00:25:27,910 --> 00:25:30,490
Dobře. Ale Mayuj trochu míň,
protože je to čubka.
474
00:25:30,500 --> 00:25:34,580
Už ses uklidnila?
<i>Ne, nepřijdu pro tebe. </i>
475
00:25:34,580 --> 00:25:39,660
<i>Roso, jdi se s nimi podívat na film
a postav se té situaci. </i>
476
00:25:41,250 --> 00:25:42,370
Ahoj, zlato.
477
00:25:44,200 --> 00:25:49,620
Proč jsme se z <i>naší malé princezny </i> stala <i>drsná láska? </i>
478
00:25:49,620 --> 00:25:52,330
Protože jsme si
nezašukaly šest měsíců.
479
00:25:53,120 --> 00:25:54,120
To je fér.
480
00:26:02,580 --> 00:26:04,080
Promiň.
To je v pořádku.
481
00:26:10,080 --> 00:26:12,700
To byla tvoje dce ...
tvoje dcera, předpokládám.
482
00:26:12,700 --> 00:26:15,580
Nedopusť, aby se ti zlomil hlas při slově
<i>dcera, </i>sakra.
483
00:26:15,580 --> 00:26:19,240
Nechtěla jsem poslouchat, ale ...
poslouchala jsem.
484
00:26:19,250 --> 00:26:23,370
Vždycky měj dva nebo čtyři přátele.
Lichá čísla jsou katastrofa.
485
00:26:23,370 --> 00:26:24,700
To jsem nevěděla.
486
00:26:26,000 --> 00:26:28,250
Dobrá práce. Uklidnil jsi ji.
487
00:26:29,370 --> 00:26:32,290
Můžeme se zmínit o bývalé manželce?
Není to nutné.
488
00:26:32,290 --> 00:26:36,200
Je to nutné, musíme jí to říct hned.
Podívejte se na její výraz.
489
00:26:36,830 --> 00:26:40,040
Obvykle jsem to já,
kdo ji uklidňuje, a moje ...
490
00:26:40,580 --> 00:26:42,740
ex ji povzbuzuje.
491
00:26:42,750 --> 00:26:44,910
Ex! Řekl to! Řekl to!
492
00:26:44,910 --> 00:26:46,040
Jsi teď spokojená?
493
00:26:47,120 --> 00:26:50,410
No, máte perfektní rozdělení rolí.
494
00:26:51,120 --> 00:26:53,990
Jak krásné může být dvoupísmenné slovo?
495
00:26:54,000 --> 00:26:55,910
Je hezké, že ty a tvá ex ...
496
00:26:55,910 --> 00:26:57,950
Aspoň se neusmívej.
497
00:26:57,950 --> 00:27:00,990
... jste našli svoji roli
pro vaší dceru,
498
00:27:01,000 --> 00:27:02,290
jako ex ...
499
00:27:02,290 --> 00:27:04,000
Řekni to znovu.
500
00:27:05,120 --> 00:27:10,700
Víš, někdy být rodičem a přítelem,
spíše než jen rodičem ...
501
00:27:12,620 --> 00:27:14,040
může být ...
502
00:27:19,160 --> 00:27:20,450
víš ...
503
00:27:20,450 --> 00:27:21,540
Nedostatečné!
504
00:27:23,790 --> 00:27:25,370
Tolerantní.
Shovívavé.
505
00:27:26,813 --> 00:27:28,493
Snadné? Pohodlné?
506
00:27:29,200 --> 00:27:31,120
Anachronické.
Anachronické?
507
00:27:31,120 --> 00:27:32,950
Ne ...
508
00:27:34,160 --> 00:27:36,870
Shovívavé a přátelské.
509
00:27:37,750 --> 00:27:39,700
Nekonzistentní!
Povzbudivé! Utěšující!
510
00:27:39,700 --> 00:27:41,790
Utěšující.
To jsou synonyma.
511
00:27:41,790 --> 00:27:45,120
Vyber si jedno. Vypadáš hloupě.
Pohodlné. To je vše.
512
00:27:46,040 --> 00:27:47,370
Ano.
Výborně.
513
00:27:47,370 --> 00:27:49,120
Pohodlné? Proč?
514
00:27:50,160 --> 00:27:52,490
Protože na jedné straně se vyhýbáš konfliktu,
515
00:27:52,500 --> 00:27:54,290
ale na druhé straně,
516
00:27:55,200 --> 00:27:56,200
se to může stát ...
517
00:28:04,910 --> 00:28:05,950
neefektivním.
518
00:28:05,950 --> 00:28:08,450
Neefektivním.
Ano, neefektivním.
519
00:28:09,500 --> 00:28:11,450
Díky, Laro!
520
00:28:12,790 --> 00:28:15,120
Předpokládám, že nemáš žádné děti.
521
00:28:17,370 --> 00:28:19,290
Řekni mu to.
Ta pauza je hrozná.
522
00:28:20,000 --> 00:28:21,120
Záleží na tom.
523
00:28:21,120 --> 00:28:22,790
Co tím sakra myslíš?
524
00:28:23,870 --> 00:28:25,830
Na čem?
Myslím, že ne.
525
00:28:26,410 --> 00:28:29,240
Myslím tím, že na tom nezáleží.
526
00:28:29,250 --> 00:28:32,080
Prozatím. Uvidíme v budoucnu.
527
00:28:32,080 --> 00:28:33,950
Výchova dítěte je ...
528
00:28:35,080 --> 00:28:37,120
hezká, ale je to také ...
529
00:28:39,500 --> 00:28:41,750
Nevím.
Člověk nikdy neví.
530
00:28:42,830 --> 00:28:48,410
I když se filmy, knihy a pohádky snaží vysvětlit, jak vychovávat děti,
531
00:28:48,410 --> 00:28:52,040
Nemůžeš pochopit, dokud ho nemáš.
532
00:28:52,700 --> 00:28:54,450
Myslela jsem, že je stačí jen milovat.
533
00:28:54,450 --> 00:28:57,540
Ne, to je snadné. Jde o to, aby přežily.
534
00:28:57,540 --> 00:29:00,370
Snažím se udržet zatím
jen své rostliny naživu.
535
00:29:01,700 --> 00:29:04,790
Zdá se, že tvou lásku neopětují.
Ne, rozhodně ne.
536
00:29:05,750 --> 00:29:07,740
Žije tvoje dcera se svou matkou?
537
00:29:07,750 --> 00:29:09,990
Máme společné opatrovnictví.
538
00:29:10,000 --> 00:29:13,580
Nebylo žádné trauma. Vyřešili jsme to.
539
00:29:13,580 --> 00:29:14,790
Kdy?
540
00:29:14,790 --> 00:29:17,910
Docela nedávno, ale našli jsme řešení.
541
00:29:19,450 --> 00:29:20,750
Co se dělo předtím?
542
00:29:21,660 --> 00:29:24,700
Každý večer jsem nasedal do auta
a jezdil k nim domů.
543
00:29:24,700 --> 00:29:26,040
<i>Každý večer </i>, to je ubohé.
544
00:29:26,040 --> 00:29:29,870
Ne každý večer, ale často.
545
00:29:29,870 --> 00:29:31,120
Pořád je to ubohé.
546
00:29:31,870 --> 00:29:32,950
Někdy.
547
00:29:33,750 --> 00:29:36,120
Někdy jsem jel před jejich dům a ...
548
00:29:37,120 --> 00:29:39,870
seděl jsem tam celé hodiny
a díval se nahoru
549
00:29:39,870 --> 00:29:42,450
na rozsvícená okna mého starého života.
550
00:29:43,120 --> 00:29:45,700
Chtěl jsem se ujistit, že tam pořád je.
551
00:29:45,700 --> 00:29:47,500
Že je všechno v pořádku,
552
00:29:48,540 --> 00:29:49,870
i beze mě.
553
00:29:49,870 --> 00:29:51,580
Jak děsivé!
554
00:29:52,540 --> 00:29:53,870
Krásné.
555
00:29:57,620 --> 00:29:58,620
Promiňte.
556
00:29:59,790 --> 00:30:00,910
Omlouvám se.
557
00:30:02,540 --> 00:30:05,490
Chceš ji ještě víc deprimovat?
558
00:30:05,500 --> 00:30:07,370
Víc už to být nemůže.
559
00:30:07,370 --> 00:30:09,830
Chci černou motorku.
560
00:30:09,830 --> 00:30:14,370
Světlomety zapnuté, šátek, pot.
Chci vonět jako chlap.
561
00:30:14,370 --> 00:30:17,040
Proč musíme pořád
skrývat svoje city?
562
00:30:17,040 --> 00:30:20,490
Proč musí být emoce ženská věc?
Cítím emoce.
563
00:30:20,500 --> 00:30:22,410
Třesu se a přiznávám to.
564
00:30:22,410 --> 00:30:25,450
Ach, on cítí emoce.
Třese se.
565
00:30:25,450 --> 00:30:30,040
Nemám v úmyslu vonět jako chlap
ani se třást.
566
00:30:30,040 --> 00:30:31,790
Můžeme se prosím soustředit?
567
00:30:32,540 --> 00:30:33,700
Už jsem tady.
568
00:30:34,500 --> 00:30:35,750
Promiň.
569
00:30:36,580 --> 00:30:38,450
Ne, mě je to líto. Nechtěl jsem ...
570
00:30:38,450 --> 00:30:40,450
Ne, ne. Neboj se.
571
00:30:40,450 --> 00:30:42,620
Jenže tahle představa
572
00:30:42,620 --> 00:30:46,000
starat se o někoho,
aniž by o tom věděl, je ...
573
00:30:47,410 --> 00:30:49,200
pěkná, je to dojemné.
574
00:30:49,200 --> 00:30:52,540
Předpokládám, že potřeba starat se
o někoho je vrozená.
575
00:30:52,540 --> 00:30:54,240
Víš, jak tuhle potřebu uspokojím?
576
00:30:54,250 --> 00:30:55,950
Ne.
577
00:30:55,950 --> 00:30:58,160
Tím, že se starám o svůj nábytek.
578
00:30:59,370 --> 00:31:00,700
Projevuji o něj zájem.
579
00:31:00,700 --> 00:31:03,450
Je to tak?
Trávím hodiny jeho restaurováním.
580
00:31:03,950 --> 00:31:06,950
Jsem šťastná, když ho koupím
a smutná, když ho prodám.
581
00:31:06,950 --> 00:31:08,580
<i>Pobavený úsměv ... </i>
582
00:31:08,580 --> 00:31:09,870
<i>Ne, necenit zuby. </i>
583
00:31:09,870 --> 00:31:12,950
Za některé kousky si účtuji jmění,
doufám, že je neprodám.
584
00:31:13,620 --> 00:31:16,370
Ale to je sabotáž mého superega.
585
00:31:16,950 --> 00:31:18,790
Přikývni, jako bys pochopil.
586
00:31:18,790 --> 00:31:20,160
Jsi si jistá?
Ano.
587
00:31:20,160 --> 00:31:21,330
Jo, jistě.
588
00:31:21,870 --> 00:31:24,160
Někdy, když jsem sama v obchodě,
589
00:31:24,160 --> 00:31:27,660
představuji si všechny lidi,
kteří ten nábytek vlastnili.
590
00:31:27,660 --> 00:31:30,660
S tím nábytkem jsi zatraceně nudná!
591
00:31:30,660 --> 00:31:32,910
Představuješ si někdy životy
jiných lidí?
592
00:31:32,910 --> 00:31:34,120
Lži!
593
00:31:34,790 --> 00:31:36,330
Samozřejmě!
Jo?
594
00:31:36,950 --> 00:31:37,950
Víš, co dělám?
595
00:31:38,910 --> 00:31:40,250
Zavřu oči ...
596
00:31:41,500 --> 00:31:44,410
a začnou přemýšlet o jejich domovech,
597
00:31:45,660 --> 00:31:47,000
o jejich životech ...
598
00:31:48,200 --> 00:31:49,500
o jejich rodinných vztazích ...
599
00:31:50,160 --> 00:31:52,290
Proč ji teď nepolíbíme?
600
00:31:52,290 --> 00:31:54,660
No tak.
Děti se teď schovávají pod víčky.
601
00:31:56,410 --> 00:31:57,950
Nemůžeme.
Má zavřené oči.
602
00:31:57,950 --> 00:32:01,200
Tenhle nábytek, barvy,
které v průběhu času měl ...
603
00:32:01,200 --> 00:32:02,790
Jsi až moc zdvořilý.
604
00:32:02,790 --> 00:32:04,830
Předměty na nich ...
605
00:32:07,580 --> 00:32:09,290
Zkrátka, nikdy se necítím osamělá.
606
00:32:11,200 --> 00:32:14,870
Protože kamarádky mizí,
ale nábytek zůstává.
607
00:32:16,080 --> 00:32:19,200
Kočičí mámy jsou ve srovnání s ní
duší každé párty.
608
00:32:19,200 --> 00:32:23,000
Najednou všechny otěhotněly.
Všechny byly těhotné!
609
00:32:23,540 --> 00:32:26,200
Jeden týden mluví
o happy hours,
610
00:32:26,200 --> 00:32:29,540
a další týden mluví o kočárcích.
611
00:32:30,120 --> 00:32:31,370
To znám.
612
00:32:33,330 --> 00:32:34,830
A ty budeš ten divný.
613
00:32:35,540 --> 00:32:36,910
Připadáš si divně?
614
00:32:38,450 --> 00:32:39,660
Mám být upřímná?
615
00:32:42,700 --> 00:32:44,200
Mám ráda svůj život.
616
00:32:45,540 --> 00:32:49,250
Mojí práci, můj obchod, mojí svobodu ...
617
00:32:50,290 --> 00:32:51,540
Můžu být upřímný?
618
00:32:53,120 --> 00:32:54,490
Závidím ti.
619
00:32:54,500 --> 00:32:57,700
Nechápej mě špatně.
Zbožňuji svou dceru,
620
00:32:57,700 --> 00:33:01,450
a nedokážu si představit život bez ní,
ale co s tím ...
621
00:33:01,450 --> 00:33:04,740
Žádné rozhovory o škole,
žádné očkování,
622
00:33:04,750 --> 00:33:06,870
žádné divné vyrážky na bříšku,
623
00:33:06,870 --> 00:33:10,040
žádné narozeninové oslavy
s nafukovacími hrady.
624
00:33:12,330 --> 00:33:15,370
Bereš to tak, že nebudu mít děti?
625
00:33:15,370 --> 00:33:17,750
Ne, ne, to jsem tak nemyslel.
626
00:33:20,370 --> 00:33:22,740
Každopádně jsem si zmrazila vajíčka.
Cože?
627
00:33:22,750 --> 00:33:25,410
Zmrazila jsem si vajíčka.
Aha, už chápu.
628
00:33:26,540 --> 00:33:29,540
Dělá to spousta žen.
Není to žádný problém.
629
00:33:29,540 --> 00:33:32,250
Víš, že tam jsou, pro případ,
že by jednoho dne ...
630
00:33:34,790 --> 00:33:36,000
Co?
631
00:33:39,000 --> 00:33:41,200
Myslíš, že jsou v mrazáku?
632
00:33:41,200 --> 00:33:43,540
Ne, samozřejmě že ne! Jen jsem ...
633
00:33:44,040 --> 00:33:47,620
Na to bych nikdy nepomyslela.
Nevím, kde vlastně jsou.
634
00:33:48,950 --> 00:33:52,330
Představuji si, že jsou někde uskladněny
při -196 stupních.
635
00:33:52,330 --> 00:33:53,750
A jsou maličká, že?
636
00:33:56,120 --> 00:33:57,330
Vajíčka?
Ano.
637
00:33:57,950 --> 00:33:59,870
Malá, kulatá ...
Ehm, jo.
638
00:33:59,870 --> 00:34:02,540
Vlastně <i>ovulo </i>pochází
z <i>uovo-vajíčko, </i> takže právem ...
639
00:34:03,330 --> 00:34:06,330
Viděl jsem jejich fotku ...
640
00:34:07,000 --> 00:34:09,620
Myslím, na ultrazvukovém snímku.
641
00:34:10,330 --> 00:34:13,330
Ale už neměly vejčitý tvar.
642
00:34:13,330 --> 00:34:16,120
Měly spíš oválný tvar.
643
00:34:16,699 --> 00:34:18,330
Je zase zmatený.
644
00:34:18,330 --> 00:34:20,830
Tentokrát je to zlé.
Opravdu zlé.
645
00:34:22,790 --> 00:34:24,909
Neměla jsem ti to říkat, že?
Ne.
646
00:34:26,750 --> 00:34:29,120
Každopádně jsi mi to řekla.
Řekla jsem to.
647
00:34:30,199 --> 00:34:34,870
Superego je sabotér.
Superego sabotér...
648
00:34:43,250 --> 00:34:44,949
Musí to být zase jeho dcera.
649
00:34:45,620 --> 00:34:48,000
Ten chlap mě už štve.
650
00:34:52,870 --> 00:34:54,080
Všechno v pořádku?
651
00:34:55,449 --> 00:34:56,580
Víceméně.
652
00:34:57,500 --> 00:34:59,580
Budeme muset něco říct.
653
00:35:02,410 --> 00:35:05,200
Rosa chtěla odejít
z pyžamové párty dřív,
654
00:35:05,200 --> 00:35:07,370
ale přesvědčil jsem ji, aby zůstala.
655
00:35:08,040 --> 00:35:11,240
Tak zavolala své matce,
a požádala ji, aby ji vyzvedla.
656
00:35:11,250 --> 00:35:14,200
Teď píše, že jsem na tom neměl trvat,
657
00:35:14,200 --> 00:35:17,290
protože Rosa tam zůstala,
aby mě udělala radost.
658
00:35:17,290 --> 00:35:19,370
Já jsem ten, kdo to měl pochopit.
659
00:35:22,870 --> 00:35:24,370
Jdi a vyzvedni ji.
660
00:35:24,370 --> 00:35:26,040
Ne, raději ne.
661
00:35:26,910 --> 00:35:29,080
Myslím, že bys jí měl
alespoň poslat zprávu.
662
00:35:29,080 --> 00:35:31,540
Proč na tom trvá?
Snaží se být užitečná.
663
00:35:32,540 --> 00:35:34,370
Podívej, ona stejně řekne ne.
664
00:35:34,370 --> 00:35:37,160
Často říkáme něco, ale myslíme opak.
665
00:35:37,160 --> 00:35:38,790
Ona ne.
666
00:35:38,790 --> 00:35:42,200
Když nevíš, jak to funguje,
proč se snažíš pomoct?
667
00:35:42,200 --> 00:35:45,750
Půjdu s tebou, jestli chceš.
Ne, to opravdu není potřeba.
668
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Promiň.
669
00:35:48,830 --> 00:35:51,370
Nechtěla jsem naléhat. Promiň.
To je v pořádku.
670
00:35:52,250 --> 00:35:53,790
Jít s ním?
671
00:35:53,790 --> 00:35:56,830
Rozmraz si vajíčka a počni dítě.
Pak si můžete promluvit.
672
00:35:59,660 --> 00:36:02,290
Někdy rád přeháním.
Jsi hrozný.
673
00:36:02,290 --> 00:36:04,700
Můžeme se tu chovat hrozně.
674
00:36:04,700 --> 00:36:09,490
Ano, ale není hezké muset žít
s myšlenkami, které se ti hnusí.
675
00:36:09,500 --> 00:36:14,660
Jsem znechucený, že jsme kvůli tomuhle
rande opustili Rosu.
676
00:36:14,660 --> 00:36:18,370
Myšlenka byla:
<i>Nauč se zvládat situace sám. </i>
677
00:36:18,370 --> 00:36:21,240
Od kdy jsme fanoušky
metod Montessori?
678
00:36:21,250 --> 00:36:23,080
Šest měsíců, to je doba, kterou jsme
nesouložily.
679
00:36:23,950 --> 00:36:24,950
Dlouhá doba.
680
00:36:30,000 --> 00:36:31,660
Vypadáš zamyšleně.
681
00:36:32,910 --> 00:36:35,410
Je to prostě tak, že s dětmi
nikdy nevíš, kdy se mýlíš.
682
00:36:36,120 --> 00:36:38,080
Z maličkosti se může stát trauma,
683
00:36:38,080 --> 00:36:43,000
ale uvědomíš si to, až když chodí s
50letým feťákem jménem Cuttlefish.
684
00:36:44,040 --> 00:36:46,490
Jsi vždycky tak úzkostlivý?
I na své studenty?
685
00:36:46,500 --> 00:36:49,660
Ne, jsem s nimi mnohem vyrovnanější.
686
00:36:49,660 --> 00:36:51,870
Neřekl jsi mi, na jaké fakultě učíš.
687
00:36:53,410 --> 00:36:56,330
Není to fakulta.
Učím na střední škole.
688
00:36:57,040 --> 00:36:59,660
Střední škole! Bože, to je skvělé!
689
00:36:59,660 --> 00:37:01,620
Nepřeháněj to.
Pěkné.
690
00:37:02,250 --> 00:37:03,370
Díky.
691
00:37:04,450 --> 00:37:06,040
Můžeš přinést víno?
Ano.
692
00:37:06,700 --> 00:37:08,750
Učím historii a filozofii.
693
00:37:09,830 --> 00:37:13,040
Mohl jsem se věnovat univerzitní kariéře,
694
00:37:13,700 --> 00:37:15,580
ale je tu příliš velká konkurence.
695
00:37:15,580 --> 00:37:18,240
Jak jsme říkali, bojácný.
S tím přestaň.
696
00:37:18,250 --> 00:37:19,660
Žádné výčitky?
697
00:37:20,620 --> 00:37:22,120
Výčitky ...
698
00:37:22,120 --> 00:37:23,240
Spoustu.
699
00:37:23,250 --> 00:37:26,950
Pokaždé, když vejdeme do třídy se všemi
těmi hormony a zápachem z nohou.
700
00:37:26,950 --> 00:37:30,240
Ale to jí neřekneme. Ani nic jiného.
701
00:37:30,250 --> 00:37:31,540
Ne.
702
00:37:31,540 --> 00:37:33,120
Ne.
Žádné výčitky.
703
00:37:34,750 --> 00:37:38,040
A žádný plán B?
Nerad se nechávám vyslýchat.
704
00:37:38,040 --> 00:37:39,410
Pojďme ven.
705
00:37:41,660 --> 00:37:43,700
Poslouchej, řeknu ti co.
706
00:37:45,000 --> 00:37:49,120
Zapomeňme na
<i>Jsem tohle, dělám tamto. </i>
707
00:37:49,120 --> 00:37:54,370
Nakonec riskuješ, že budete muset
dokazovat, že jsi něčeho dosáhla.
708
00:37:55,500 --> 00:37:59,830
Místo toho bychom mohli prostě ...
užít si večer s lehkým srdcem.
709
00:37:59,830 --> 00:38:01,750
Chce sex.
710
00:38:03,330 --> 00:38:05,370
Znáte Calvinovy <i>Americké přednášky? </i>
711
00:38:05,370 --> 00:38:06,620
Nechce sex.
712
00:38:07,750 --> 00:38:09,120
Ano, samozřejmě.
713
00:38:09,120 --> 00:38:12,660
Lehkost není povrchnost, ale je to ...
714
00:38:13,790 --> 00:38:14,910
<i>Ale je to ... </i>
715
00:38:16,700 --> 00:38:18,000
Počkej chvilku.
716
00:38:19,500 --> 00:38:21,080
Létání ...
Klouzání.
717
00:38:21,080 --> 00:38:22,950
Klouzání, ne létání.
718
00:38:22,950 --> 00:38:26,250
Klouzat ...
Nad věcmi.
719
00:38:27,910 --> 00:38:29,160
Klouzat nad věcmi ...
720
00:38:30,370 --> 00:38:32,080
Takže na Calvina.
Jo.
721
00:38:32,830 --> 00:38:33,870
Na Itálii.
722
00:38:34,450 --> 00:38:38,490
<i>Koho zajímá Calvino? </i>
Říká nám, ať držíme hubu.
723
00:38:38,500 --> 00:38:41,330
Nikdo nás nemůže umlčet.
Nás ne.
724
00:38:41,330 --> 00:38:44,700
Nás, jeho, svět, každého.
To říkám už roky.
725
00:38:45,870 --> 00:38:46,950
Co to je?
726
00:38:50,540 --> 00:38:54,080
Co to bylo? Slyšel jsi to? Proboha!
727
00:38:54,080 --> 00:38:56,700
Myslím, že běží fotbalový zápas.
728
00:38:58,080 --> 00:38:59,620
V sobotu?
729
00:38:59,620 --> 00:39:00,990
Ano.
730
00:39:01,000 --> 00:39:02,910
Myslím, že je to městské derby ...
731
00:39:02,910 --> 00:39:06,240
Víš, když jsou dva týmy
ze stejného města ...
732
00:39:06,250 --> 00:39:08,660
Derby?
Derby, přesně tak, ano.
733
00:39:08,660 --> 00:39:11,250
Zní to, jako by někdo dal gól.
734
00:39:12,620 --> 00:39:14,080
Zajímalo by mě, kdo.
735
00:39:16,790 --> 00:39:19,290
Chtěl ses na to dívat?
Ne, ne.
736
00:39:20,250 --> 00:39:22,200
Svilar, Mancini, N´dicka.
737
00:39:22,200 --> 00:39:24,240
Angeliño, Cristante, Paredes.
738
00:39:24,250 --> 00:39:26,290
Pellegrini, Dovbyk ...
Nejsi fotbalový fanoušek?
739
00:39:28,000 --> 00:39:30,580
Nejsem zrovna velký fanoušek.
740
00:39:33,450 --> 00:39:35,080
Chtěl ses na to podívat.
Ne ...
741
00:39:35,080 --> 00:39:38,200
Umíral jsi to touhou se na to podívat.
Fotbalový zápas? Ne.
742
00:39:38,200 --> 00:39:40,500
Přišel sem, i když je to derby.
743
00:39:42,120 --> 00:39:44,870
Je mu to líto.
Pojďme mu pomoct.
744
00:39:45,700 --> 00:39:47,620
Pojď. Podívejme se na zápas.
745
00:39:48,830 --> 00:39:50,540
Podívej, to není ...
Pojď.
746
00:39:52,120 --> 00:39:54,450
To není problém.
Není?
747
00:39:54,450 --> 00:39:57,120
Zbývá už jen deset minut.
Plus nastavený čas.
748
00:39:57,700 --> 00:39:59,490
Deset minut odpočinku.
749
00:39:59,500 --> 00:40:00,790
Vlastně, já ...
750
00:40:01,620 --> 00:40:03,250
Máš sportovní kanál?
751
00:40:03,790 --> 00:40:05,370
Ne, ale ty ano.
752
00:40:06,660 --> 00:40:08,370
Ano, myslím, že ...
753
00:40:08,370 --> 00:40:09,950
Počkej ...
754
00:40:09,950 --> 00:40:11,620
Tady to máme.
755
00:40:13,160 --> 00:40:15,080
Aha, 1:0. To je dobré.
756
00:40:16,250 --> 00:40:17,450
Pro druhý tým.
757
00:40:18,700 --> 00:40:20,410
Ano, ale ...
758
00:40:20,410 --> 00:40:23,250
Derby je jako každý jiný zápas.
759
00:40:34,330 --> 00:40:36,250
Proč si taky nevybrat tým?
760
00:40:37,290 --> 00:40:38,950
Být fanouškem zní zábavně.
761
00:40:40,000 --> 00:40:41,620
Jezdit na venkovní zápasy,
762
00:40:41,620 --> 00:40:45,040
trmácet se autobusy, vlaky a trpět!
763
00:40:45,040 --> 00:40:48,660
Hluční fanoušci, dýmovnice,
rvačky, zákaz vstupu na stadion!
764
00:40:48,660 --> 00:40:53,120
Pryč s policií!
765
00:40:54,120 --> 00:40:57,830
Holky, myslím, že ve mně dřímá chuligánka.
766
00:40:57,830 --> 00:40:59,830
A také hromada chemikálií.
767
00:41:01,580 --> 00:41:03,540
Proč vždycky všechno zkazíte?
768
00:41:04,750 --> 00:41:06,870
Hrával jsi fotbal?
Ano.
769
00:41:06,870 --> 00:41:08,540
Na jaké pozici?
Obránce.
770
00:41:09,910 --> 00:41:12,790
Byl jsi dobrý?
Moje přezdívka byla Terminátor.
771
00:41:14,620 --> 00:41:17,200
Byl jsem dobrý.
Všichni říkají, že byli dobří.
772
00:41:17,200 --> 00:41:19,620
Co se stalo?
Řekne, že se zranil.
773
00:41:19,620 --> 00:41:20,790
Zranil jsem se.
774
00:41:23,910 --> 00:41:25,240
Vážně?
Ano.
775
00:41:25,250 --> 00:41:28,910
Palusci mě srazil zezadu,
a já si přetrhl vaz.
776
00:41:28,910 --> 00:41:30,500
Konec kariéry.
To je hrozné.
777
00:41:40,200 --> 00:41:41,740
Šupinaté rameno.
778
00:41:41,750 --> 00:41:44,330
Jo.
Spadla jsem z mopedu, když mi bylo 14.
779
00:41:53,580 --> 00:41:56,120
Střep skla na zdi, když jsem ji přelézal.
780
00:41:56,120 --> 00:41:58,700
Bylo mi deset. Tahle jizva se mnou rostla.
781
00:41:59,620 --> 00:42:01,080
Podívejte se na tohle.
782
00:42:01,080 --> 00:42:05,040
Skočila jsem ze skály do mělké vody.
Bylo mi osm. Moje máma omdlela.
783
00:42:06,660 --> 00:42:08,080
Rozseknuté obočí.
784
00:42:08,750 --> 00:42:09,740
Tady.
785
00:42:09,750 --> 00:42:11,870
Stará politická jizva.
786
00:42:11,870 --> 00:42:13,330
Taky mám politickou jizvu.
787
00:42:17,910 --> 00:42:19,160
Odstraněné tetování.
788
00:42:19,160 --> 00:42:22,330
Je tam kladivo.
Předtím tu byl i srp.
789
00:42:23,040 --> 00:42:25,490
Zase ty komunistické jeptišky?
Ne, komunistický otec.
790
00:42:25,500 --> 00:42:29,660
Jeden z těch, kteří věřili v komunismus
až do konce. Udělal jsem to pro něj.
791
00:42:29,660 --> 00:42:33,410
Pak před pár lety,
jsem se rozhodla odstranit srp.
792
00:42:33,410 --> 00:42:35,200
Teď už věřím jen v kladivo.
793
00:42:42,790 --> 00:42:44,950
Je to trouba?
Já už jsem plný.
794
00:42:44,950 --> 00:42:47,410
Ne, to je bzučák.
Promiňte.
795
00:42:52,790 --> 00:42:54,080
Ano?
796
00:42:55,120 --> 00:42:56,120
Ne.
797
00:42:56,660 --> 00:42:57,950
Sejdu dolů.
798
00:43:00,540 --> 00:43:02,660
Promiň, musím dolů.
799
00:43:02,660 --> 00:43:04,790
Jen jdi.
Nebudu tam dlouho.
800
00:43:08,080 --> 00:43:09,200
Hned jsem zpátky.
801
00:43:28,250 --> 00:43:30,040
Tolik užitečných předmětů.
802
00:43:30,040 --> 00:43:31,240
To je podezřelé.
803
00:43:31,250 --> 00:43:33,290
Nemá žádné zboží pěťákových obchodů,
804
00:43:33,290 --> 00:43:36,290
jako tu hvězdicovou škrabku na mrkev.
805
00:43:36,290 --> 00:43:38,910
My máme tři a nejíme mrkev.
806
00:43:38,910 --> 00:43:40,790
Možná je důsledná.
807
00:43:40,790 --> 00:43:43,490
Myslel jsem, že ti vymřeli v 70. letech.
808
00:43:43,500 --> 00:43:47,490
Pěkná debata. Opravdu je.
Velmi zajímavá, přesvědčivá.
809
00:43:47,500 --> 00:43:52,290
Ale trochu víc bych se soustředil
na fakt, že je teď 22:30,
810
00:43:52,290 --> 00:43:54,620
někdo zazvonil a ona šla hned dolů.
811
00:43:54,620 --> 00:43:57,450
Souhlasím, pro jednou.
Jsme tu úplně sami.
812
00:43:57,450 --> 00:44:01,080
V chladu, v dešti, s vysokou horečkou,
813
00:44:01,080 --> 00:44:03,450
bosí, osiřelí, opuštění.
814
00:44:03,450 --> 00:44:04,740
Co to sakra je!
815
00:44:04,750 --> 00:44:06,000
Promiň.
816
00:44:06,870 --> 00:44:09,200
Právě jsem si znovu přečetla
<i>Dívku se sirkami. </i>
817
00:44:09,200 --> 00:44:11,950
Slíbila jsi, že s tím přestaneš.
Měla jsem to v úmyslu.
818
00:44:11,950 --> 00:44:13,870
Závislost je ošklivá bestie.
819
00:44:13,870 --> 00:44:15,830
Ve vzduchu visí ponížení.
820
00:44:15,830 --> 00:44:18,910
Měli bychom odejít.
Důstojnost je na prvním místě.
821
00:44:18,910 --> 00:44:22,330
Superego sabotér! Superego sabotér!
Nech toho!
822
00:44:22,950 --> 00:44:24,330
Uvízlo mi to v paměti.
823
00:44:24,910 --> 00:44:26,990
Kdo je tenhle chlap?
Možná je to holka.
824
00:44:27,000 --> 00:44:28,750
Ne v tuto noční hodinu.
825
00:44:30,080 --> 00:44:32,410
Podíval bych se.
Neignorujme znamení.
826
00:44:33,080 --> 00:44:34,490
Špatná znamení.
827
00:44:34,500 --> 00:44:37,910
Erós a Tanatos.
Víc Tanatos než Erós.
828
00:44:37,910 --> 00:44:39,490
To je ale otrava.
829
00:44:39,500 --> 00:44:41,870
Hrozně stárneš.
830
00:44:41,870 --> 00:44:44,370
Věř mi. Pojďme se podívat.
831
00:45:01,700 --> 00:45:02,910
Smůla.
832
00:45:06,330 --> 00:45:08,040
No nic.
Neboj se.
833
00:45:09,580 --> 00:45:10,950
Jak je?
834
00:45:10,950 --> 00:45:12,040
Nejsem si jistý.
835
00:45:13,410 --> 00:45:14,660
Takové věci se stávají.
836
00:45:15,540 --> 00:45:16,830
Kde je Romeo?
837
00:45:18,080 --> 00:45:19,120
Romeo!
838
00:45:23,750 --> 00:45:25,410
Kam se poděl?
Romeo!
839
00:45:25,410 --> 00:45:26,500
Tady je!
840
00:45:29,950 --> 00:45:31,410
Co se děje?
841
00:45:31,410 --> 00:45:35,830
Cítím se, jako bych byl trestán,
ale neudělal jsem nic špatného.
842
00:45:36,700 --> 00:45:38,700
Tenhle pocit mám teď v břiše.
843
00:45:38,700 --> 00:45:41,040
Od chvění k gastritidě ...
844
00:45:42,790 --> 00:45:44,830
Nesnesu tě vidět takhle.
845
00:45:44,830 --> 00:45:46,080
No tak ...
846
00:45:46,950 --> 00:45:48,830
Porážka je nevyhnutelná.
Já vím.
847
00:45:48,830 --> 00:45:51,700
Ale moc jsem si nedělal naděje.
848
00:45:51,700 --> 00:45:53,910
Jenže její terasa ...
849
00:45:54,870 --> 00:45:56,410
Představoval jsem si ...
850
00:45:56,950 --> 00:46:00,000
Mohli jsme si udělat verandu
s vistárií nebo i jasmínem.
851
00:46:01,000 --> 00:46:02,910
S jejich krásnými vůněmi.
852
00:46:02,910 --> 00:46:04,950
Přitom pijeme studené růžové víno,
853
00:46:04,950 --> 00:46:07,330
jen kapku, ne moc silné,
854
00:46:07,330 --> 00:46:11,330
jednou rukou kontrolujeme úkoly,
a druhou jí masírujeme chodidla.
855
00:46:13,000 --> 00:46:16,080
Celý den tloukla kladivem, montovala, šroubovala a teď je unavená.
856
00:46:17,080 --> 00:46:18,660
A je unavená.
Ne, díky.
857
00:46:18,660 --> 00:46:21,490
Hezký obrázek, ale co naše dcera?
Naše dcera?
858
00:46:21,500 --> 00:46:22,700
Není to naše žena.
859
00:46:22,700 --> 00:46:25,620
Když se nám někdo líbí,
přizpůsobí se.
860
00:46:25,620 --> 00:46:29,240
Došlo to až k:
<i>Když se nám někdo líbí, přizpůsobí se? </i>
861
00:46:29,250 --> 00:46:32,830
Může si taky sednout na terasu
a dělat si domácí úkoly.
862
00:46:32,830 --> 00:46:35,870
Když máš verandu, může ji používat každý.
863
00:46:35,870 --> 00:46:39,620
Jak to, že se ta myšlenka postavit
verandu v tomto domě,
864
00:46:39,620 --> 00:46:43,240
který není náš,
se najednou stala tak důležitou?
865
00:46:43,250 --> 00:46:45,240
Může to někdo vysvětlit?
Ano.
866
00:46:45,250 --> 00:46:47,330
Pro jednou jsme projevili fantazii.
867
00:46:47,330 --> 00:46:51,250
Tohle je destabilizující
a nebezpečná fantazie.
868
00:47:00,620 --> 00:47:01,700
Už jsem tady.
869
00:47:02,450 --> 00:47:05,200
Je všechno v pořádku?
Ano, a ty?
870
00:47:05,200 --> 00:47:06,290
Ano.
871
00:47:21,330 --> 00:47:22,370
Promiň mi.
872
00:47:23,160 --> 00:47:25,990
Promiň.
Nevím, proč se takhle objevil
873
00:47:26,000 --> 00:47:28,250
po dvou měsících s dárkem.
874
00:47:30,410 --> 00:47:34,790
Nechci ti vyprávět tenhle ošklivý příběh, která už je stejně za mnou.
875
00:47:34,790 --> 00:47:36,740
Alespoň pro mě.
876
00:47:36,750 --> 00:47:39,450
Neboj se. Nemusíš mi to vysvětlovat.
877
00:47:41,160 --> 00:47:43,160
Říká, že opustil svou ženu.
878
00:47:43,160 --> 00:47:44,410
No a co?
879
00:47:45,660 --> 00:47:48,040
Poslouchej, dovedu si představit,
že teď budeš chtít ...
880
00:47:48,660 --> 00:47:49,910
jít domů.
881
00:47:52,500 --> 00:47:54,290
Rozumím.
882
00:47:55,040 --> 00:47:57,120
Myslím ...
Možná bych měl jít.
883
00:47:58,410 --> 00:48:01,490
Počkám pár minut.
Možná je venku.
884
00:48:01,500 --> 00:48:02,580
Nechtěl bych ...
885
00:48:02,580 --> 00:48:04,580
Není to typ, co by čekal venku.
886
00:48:05,750 --> 00:48:07,660
Nikdy jsem se
s takovým chlapem nesetkala.
887
00:48:13,200 --> 00:48:17,370
Přestaň vypadat jako Bambi,
kterého v noci oslnily světlomety.
888
00:48:17,370 --> 00:48:18,790
To je k ničemu.
889
00:48:19,450 --> 00:48:21,160
No tak, řekni něco.
890
00:48:21,160 --> 00:48:23,660
Proč nemluví?
Je diskrétní.
891
00:48:26,330 --> 00:48:28,160
Mexický pat.
892
00:48:28,160 --> 00:48:29,580
Kolektivní apnoe.
893
00:48:29,580 --> 00:48:32,000
Nehýbej se.
Pohybuj jen očima.
894
00:48:39,200 --> 00:48:41,410
Půjdu, nechám tě o samotě.
895
00:48:41,410 --> 00:48:42,660
Tak pojďme.
896
00:48:43,660 --> 00:48:44,950
Dobře, ano.
897
00:48:45,620 --> 00:48:47,500
A co ta zmrzlina?
898
00:48:48,660 --> 00:48:51,120
Proboha, nedívej se na mrazák.
899
00:48:51,660 --> 00:48:54,240
Nemáš ani ponětí.
Chce, abychom zůstali.
900
00:48:54,250 --> 00:48:55,660
Řekla nám, ať jedeme.
901
00:48:55,660 --> 00:48:58,330
Ale myslela tím: <i>Obejmi mě. </i>
902
00:48:58,330 --> 00:49:00,660
Uvař čaj a poslouchej mě.
903
00:49:00,660 --> 00:49:03,250
To všechno zdědil od ní?
Je to blázen.
904
00:49:07,540 --> 00:49:09,240
Proč odchází?
905
00:49:09,250 --> 00:49:11,200
Protože jsme mu to řekli.
906
00:49:11,200 --> 00:49:13,880
Ale chtěli jsme, aby zůstal.
Měli jsme to dát jasně najevo.
907
00:49:13,880 --> 00:49:15,160
Jo.
908
00:49:20,040 --> 00:49:21,040
Dobře ...
909
00:49:24,200 --> 00:49:25,660
Proč to neotevřeme?
910
00:49:26,620 --> 00:49:27,660
Co?
911
00:49:28,750 --> 00:49:31,490
Ten dárek.
Myslím, že vím, co to je.
912
00:49:31,500 --> 00:49:34,410
Kávovar na espresso.
Nelíbila se mu moka konvice.
913
00:49:36,040 --> 00:49:37,500
Pojďme to zjistit.
914
00:49:38,120 --> 00:49:40,160
Laro, koleduješ si o potíže.
915
00:49:42,870 --> 00:49:43,870
Dobře, otevřeme to.
916
00:49:45,120 --> 00:49:46,290
Ano, otevřeme to.
917
00:49:47,910 --> 00:49:50,620
Opravdu otevírá dárek od jejího bývalého?
918
00:49:50,620 --> 00:49:52,620
Hrdinské.
Je úžasná.
919
00:49:54,200 --> 00:49:55,830
Otevírá dárek od svého bývalého?
920
00:49:55,830 --> 00:49:58,240
No tak. Večer je zničený.
921
00:49:58,250 --> 00:49:59,950
Odejděme se ctí.
922
00:49:59,950 --> 00:50:02,370
Počkejte chvilku.
Ano, hrajme o čas.
923
00:50:05,620 --> 00:50:07,750
Je to příliš lehké. Nejsem přesvědčená.
924
00:50:08,500 --> 00:50:10,330
Možná koupil tu levnou.
925
00:50:16,160 --> 00:50:18,540
To je vtipné! Jako ty ruské panenky.
926
00:50:29,790 --> 00:50:32,250
Nevypadá to jako kávovar na espresso.
927
00:50:33,000 --> 00:50:33,990
Ne.
928
00:50:34,000 --> 00:50:35,660
Možná ta kapsle.
929
00:50:39,080 --> 00:50:41,200
Mám to otevřít? Mám to otevřít?
930
00:50:49,950 --> 00:50:51,450
Říkala jsem vám, že je to blbost.
931
00:50:54,450 --> 00:50:56,120
Jak se opovažuje tohle udělat!
932
00:50:57,200 --> 00:50:58,950
Jak se opovažuje!
933
00:50:59,540 --> 00:51:02,240
Imbecil, který ti dá prsten,
je pořád imbecil.
934
00:51:02,250 --> 00:51:04,120
Prsten nic nezmění.
935
00:51:04,120 --> 00:51:08,120
Diamant nevymaže hloupost
a lidskou nedostatečnost.
936
00:51:08,120 --> 00:51:09,410
Samozřejmě, že ne.
937
00:51:09,410 --> 00:51:11,990
Jak arogantní!
938
00:51:12,000 --> 00:51:15,290
Takže darovat prsten už není romantické?
Je to arogantní?
939
00:51:15,290 --> 00:51:18,200
Je zase čas na <i>muži mohou za všechno. </i>
Hrajme mrtvého,
940
00:51:18,200 --> 00:51:21,990
počkáme, až to skončí,
probuďte mě za 500 let.
941
00:51:22,000 --> 00:51:23,200
Nechci to.
942
00:51:24,040 --> 00:51:27,200
Nemám ráda prsteny. Nenosím je.
Zachytávají se mi o svetry.
943
00:51:27,200 --> 00:51:30,290
Chci své vlastní věci,
věci, které nesnáší on:
944
00:51:30,290 --> 00:51:32,990
můj gramofon, moka konvici,
mou chlupatou koupelnovou předložku ...
945
00:51:33,000 --> 00:51:35,160
Protože se mi líbí, jak je chlupatá.
946
00:51:35,160 --> 00:51:36,410
Pěkné.
947
00:51:37,200 --> 00:51:40,540
Ona mě fakt vzrušuje, když se naštve.
948
00:51:41,200 --> 00:51:42,200
Mě taky.
949
00:51:42,790 --> 00:51:43,910
Tak nějak.
950
00:51:43,910 --> 00:51:45,080
Jsem fakt ...
951
00:51:45,830 --> 00:51:47,700
Smutná?
Já jsem ... Ne, já jsem ...
952
00:51:47,700 --> 00:51:48,870
Zklamaný?
Ne, já jsem ...
953
00:51:48,870 --> 00:51:51,540
Rozzlobený?
Ne, já jsem ...
954
00:51:51,540 --> 00:51:53,870
Bojím se.
Bojíš se?
955
00:51:53,870 --> 00:51:58,290
Bojím se toho, že dva lidé
mohou být spolu déle než rok
956
00:51:59,040 --> 00:52:01,660
a nikdy si neporozuměli.
Opravdu.
957
00:52:01,660 --> 00:52:05,410
Pochopí snad, že nebudeme ztrácet čas
s chamtivci,
958
00:52:05,410 --> 00:52:06,910
nenasytnými a emocionálními kanibaly?
959
00:52:07,540 --> 00:52:09,040
Nenechme ho na pochybách.
960
00:52:09,040 --> 00:52:11,580
No tak. Je čas na <i>vy chlapi. </i>
961
00:52:11,580 --> 00:52:13,910
Prostě vám chlapům nerozumím.
962
00:52:14,790 --> 00:52:17,950
Proč vždycky zpackáte každý pohyb,
načasování,
963
00:52:17,950 --> 00:52:20,490
gesta, slova, ... proč?
964
00:52:20,500 --> 00:52:24,290
Nemůžu uvěřit, že po všech těch
desítkách a stovkách let,
965
00:52:24,290 --> 00:52:26,660
nemáte absolutně tušení,
co ženy chtějí.
966
00:52:26,660 --> 00:52:27,790
Proč?
967
00:52:29,120 --> 00:52:30,330
<i>Nereaguj. </i>
968
00:52:33,290 --> 00:52:36,540
Postoj želvy, hlava sklopená, ani slovo.
969
00:52:38,950 --> 00:52:40,120
Jste ...
970
00:52:40,120 --> 00:52:42,370
Jste bezohlední, jste ...
971
00:52:42,370 --> 00:52:43,540
krátkozrací, jste ...
972
00:52:44,250 --> 00:52:46,580
Jste roztržití.
Všichni jste!
973
00:52:46,580 --> 00:52:48,830
Všichni ne.
Všichni!
974
00:52:48,830 --> 00:52:50,950
Nejsem roztržitý.
Otoč se.
975
00:52:55,620 --> 00:52:57,040
Řekni mi, co mám na sobě.
976
00:52:57,660 --> 00:52:59,540
Co?
Ne, neotáčej se.
977
00:52:59,540 --> 00:53:01,040
Řekni mi, co mám na sobě.
978
00:53:01,040 --> 00:53:02,870
Myslím ...
979
00:53:02,870 --> 00:53:04,410
Měla ...
Počkejte.
980
00:53:04,410 --> 00:53:06,870
Počkej.
Čekám.
981
00:53:06,870 --> 00:53:08,080
Určitě sukni.
982
00:53:08,080 --> 00:53:09,740
Za prvé, sukně.
983
00:53:09,750 --> 00:53:10,910
Jasně!
984
00:53:10,910 --> 00:53:12,120
Barva?
985
00:53:12,120 --> 00:53:13,870
Krátká.
Krátká.
986
00:53:13,870 --> 00:53:14,990
<i>Krátká? </i>
Snažila jsem se!
987
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
<i>Krátká </i>není barva. Je džínová.
988
00:53:18,120 --> 00:53:19,370
Tak co?
989
00:53:19,370 --> 00:53:22,620
Švestková halenka?
Ne, je bordó.
990
00:53:22,620 --> 00:53:24,740
Ale ...
Švestková je bordó.
991
00:53:24,750 --> 00:53:26,370
Švestka je bordó.
992
00:53:26,370 --> 00:53:27,790
Ne, švestková je švestková.
993
00:53:27,790 --> 00:53:29,160
Je to průhledné.
994
00:53:29,160 --> 00:53:30,370
On to ví.
995
00:53:30,370 --> 00:53:32,830
Správně.
Ne moc průhledné.
996
00:53:32,830 --> 00:53:34,870
Myslím tím, ne vulgární ...
997
00:53:35,750 --> 00:53:36,830
Jen průsvitné.
998
00:53:37,750 --> 00:53:38,740
Svetr?
999
00:53:38,750 --> 00:53:41,910
Svetr si oblékáš, jen když jdeš ven.
1000
00:53:41,910 --> 00:53:43,450
Dobře. Náušnice?
1001
00:53:43,450 --> 00:53:45,330
Náušnice ...
1002
00:53:47,080 --> 00:53:48,450
Měla nějaké na sobě?
1003
00:53:48,450 --> 00:53:49,870
Náušnice, ano ...
1004
00:53:51,450 --> 00:53:53,120
Dlouhé. Dlouhé.
1005
00:53:53,120 --> 00:53:55,910
Dlouhé.
Ne, nemám propíchnuté uši.
1006
00:53:57,410 --> 00:53:58,700
Říkala jsem ti to!
1007
00:53:58,700 --> 00:54:00,240
Je to ale divné.
1008
00:54:00,250 --> 00:54:02,620
Každý má teď propíchnuté uši ...
Já ne.
1009
00:54:02,620 --> 00:54:04,250
Vlasy?
Ano.
1010
00:54:05,000 --> 00:54:06,580
Dlouhé.
Jsou krátké.
1011
00:54:06,580 --> 00:54:08,330
Krásné.
Silné.
1012
00:54:10,830 --> 00:54:12,370
Dobře. Punčocháče?
1013
00:54:13,910 --> 00:54:15,580
Nechápej to špatně.
1014
00:54:15,580 --> 00:54:17,240
Tyhle nepochopí.
1015
00:54:17,250 --> 00:54:19,370
Tmavé, 20 denierů.
1016
00:54:19,370 --> 00:54:21,910
To je cena?
To je tloušťka.
1017
00:54:21,910 --> 00:54:24,160
Jak to víš?
Do prdele!
1018
00:54:24,160 --> 00:54:26,370
Řekněme to. No tak.
1019
00:54:26,370 --> 00:54:28,330
<i>Tmavé 20-denierové punčocháče. </i>
1020
00:54:28,330 --> 00:54:31,040
Tmavé 20-denierové punčocháče.
1021
00:54:32,540 --> 00:54:34,160
Čtyřicet denierů, ale to není špatné.
1022
00:54:34,160 --> 00:54:35,950
Dobře. Výborně.
1023
00:54:35,950 --> 00:54:38,290
Boty?
Černé, deseticentimetrové podpatky.
1024
00:54:38,290 --> 00:54:39,410
Je dobrý.
1025
00:54:42,040 --> 00:54:43,620
Můžu se teď otočit?
1026
00:54:43,620 --> 00:54:45,250
Dobře.
1027
00:54:46,540 --> 00:54:49,370
Nevedl jsem si tak špatně ...
Mohlo to být horší.
1028
00:54:50,910 --> 00:54:53,740
Nedívej se na mě takhle.
1029
00:54:53,750 --> 00:54:55,750
Jako jak?
Rozkošné.
1030
00:54:56,290 --> 00:54:58,250
Pobaveně. Není se čemu smát.
1031
00:55:03,330 --> 00:55:04,660
Co mám na sobě?
1032
00:55:05,870 --> 00:55:07,290
Hnědou manšestrovou bundu,
1033
00:55:07,290 --> 00:55:10,450
pod ní tenké žebrované džínové tričko
na knoflíky.
1034
00:55:10,450 --> 00:55:12,540
Mám pokračovat?
Ne, ne, ne.
1035
00:55:18,910 --> 00:55:20,620
Není na knoflíky ...
1036
00:55:26,450 --> 00:55:29,330
Jak je možné,
že absurdní prsten pana Zla,
1037
00:55:29,330 --> 00:55:31,120
který nás rok zneužíval,
1038
00:55:31,120 --> 00:55:35,290
proměnil trapný večer
v triumf porozumění?
1039
00:55:35,290 --> 00:55:38,160
Riskoval.
Zaslouží si odměnu.
1040
00:55:38,950 --> 00:55:42,450
Symbolicky. Sušenku. No tak.
Nechte to na mně.
1041
00:55:56,790 --> 00:55:58,750
Tady.
Není to silné?
1042
00:55:59,580 --> 00:56:00,580
Je to heřmánkové.
1043
00:56:04,870 --> 00:56:06,540
Výborné!
1044
00:56:06,540 --> 00:56:07,990
Díkybohu, že to bylo lehké!
1045
00:56:08,000 --> 00:56:10,660
Napadly mě nějaké verše.
1046
00:56:15,290 --> 00:56:17,870
Ale ona je blázen.
A kdo ne?
1047
00:56:17,870 --> 00:56:19,830
Kdo je ten chlap s prstenem?
1048
00:56:19,830 --> 00:56:21,790
Pán prstenů.
1049
00:56:22,750 --> 00:56:24,950
Někdo, kdo nám prokázal velkou laskavost.
1050
00:56:24,950 --> 00:56:26,950
Bratr, hrdina.
1051
00:56:27,540 --> 00:56:30,290
Ne moc slušně vychovaný,
ale ... naprosto vděčný!
1052
00:56:30,290 --> 00:56:32,580
Vždycky je pro někoho špatný den.
1053
00:56:32,580 --> 00:56:34,500
Alespoň dnes ne pro nás.
1054
00:56:35,000 --> 00:56:37,660
Problém je v tom,
že láska z vás dělá hlupáky.
1055
00:56:39,540 --> 00:56:41,160
Zvlášť ze mě.
1056
00:56:42,830 --> 00:56:46,450
Protože pokud jsi ostražitý,
můžeš všechno poznat od začátku.
1057
00:56:46,450 --> 00:56:48,790
Jsou tam všechny nedostatky.
1058
00:56:48,790 --> 00:56:50,620
Jsou zřejmé.
1059
00:56:51,750 --> 00:56:53,240
Prostě si je musíš přečíst.
1060
00:56:53,250 --> 00:56:57,490
Ano, ale jaká je to bolest
vyhrabávat všechny jejich nedostatky.
1061
00:56:57,500 --> 00:57:00,740
Ano, ale vyhýbáš se tisícům
existenčních otázek,
1062
00:57:00,750 --> 00:57:04,580
když je příliš pozdě a už nezbývá
ani kousek slušné existence.
1063
00:57:06,080 --> 00:57:09,580
Ani nevím, proč ti to říkám.
1064
00:57:10,660 --> 00:57:12,160
Sotva tě znám.
1065
00:57:12,160 --> 00:57:14,830
Neboj se.
My neznáme ani sami sebe.
1066
00:57:14,830 --> 00:57:17,080
Což by mohlo věci hodně zjednodušit.
1067
00:57:18,330 --> 00:57:20,080
Prostě vypni mozek.
1068
00:57:20,080 --> 00:57:21,990
Podívejte se na toho nevděčného parchanta!
1069
00:57:22,000 --> 00:57:23,870
Nezaslouží si nás!
1070
00:57:23,870 --> 00:57:26,080
Vypni mozek a uvidíš, co se stane!
1071
00:57:26,080 --> 00:57:28,000
Můžete se všichni uklidnit?
1072
00:57:28,660 --> 00:57:32,040
Taktika, strategie, metoda ...
To ti nic neříká?
1073
00:57:32,620 --> 00:57:35,040
Miluji tě, mám o tobě erotické sny,
1074
00:57:35,040 --> 00:57:39,160
Ale teď mě přestaň štvát
a nech mě pracovat.
1075
00:57:39,160 --> 00:57:41,830
Teď řekne:
<i>Až půjde do tuhého ... </i>
1076
00:57:42,620 --> 00:57:45,040
Nechtěl bys vypnout mozek?
1077
00:57:46,370 --> 00:57:49,540
Zbavil bys ses bleskově
všech svých nejistot.
1078
00:57:50,330 --> 00:57:52,410
Své zranitelnosti, strachu, úzkosti ...
1079
00:57:53,000 --> 00:57:54,660
Všechno je to těžké.
1080
00:57:54,660 --> 00:57:57,040
Ano, ale je to taky hezké.
1081
00:57:57,040 --> 00:57:59,620
Nesnáším lidi, kteří ani na chvilku
nezaváhají.
1082
00:57:59,620 --> 00:58:02,620
Propadám se do stavu euforie.
1083
00:58:03,660 --> 00:58:05,490
Co to je, spánek nebo sex?
1084
00:58:05,500 --> 00:58:07,580
Mám podezření,
že jsi jeden z těch mužů,
1085
00:58:08,750 --> 00:58:11,160
kteří si kladou spoustu otázek.
1086
00:58:11,160 --> 00:58:12,830
A dělají si starosti.
1087
00:58:12,830 --> 00:58:14,410
Rozsvítíš se, zhasneš.
1088
00:58:15,080 --> 00:58:16,410
Žiješ. To je hezké.
1089
00:58:16,410 --> 00:58:18,660
Měl by si uvědomit, že je čas nás políbit.
1090
00:58:19,790 --> 00:58:22,080
Je to hezké, ale někdy ...
1091
00:58:22,700 --> 00:58:25,160
Tak ho políbíme my.
Mluví.
1092
00:58:28,410 --> 00:58:29,700
... může to být únavné.
1093
00:58:30,250 --> 00:58:32,790
Během prvního polibku
se nedokážu uvolnit.
1094
00:58:32,790 --> 00:58:34,500
Neboj se. Políbím ho.
1095
00:58:35,080 --> 00:58:36,540
Moc slintáš, ze začátku to není dobré.
1096
00:58:38,200 --> 00:58:39,200
Já slintám?
1097
00:58:39,200 --> 00:58:40,450
Trochu.
1098
00:58:40,450 --> 00:58:41,910
Teď mi to řekni?
1099
00:58:41,910 --> 00:58:44,250
Bohužel je to ta, ...
1100
00:58:45,410 --> 00:58:46,910
co nás neposlouchá.
1101
00:58:47,830 --> 00:58:50,790
Zkus jí říct: <i>Chci být šťastný. </i>
1102
00:58:51,330 --> 00:58:52,330
Ne.
1103
00:58:53,040 --> 00:58:54,040
Nebo ...
1104
00:58:54,910 --> 00:58:56,290
<i>Ovládám svou úzkost. </i>
1105
00:58:57,370 --> 00:58:59,700
Ale ne ...
Proč nás nepolíbí?
1106
00:58:59,700 --> 00:59:01,450
Nebo ...
1107
00:59:01,450 --> 00:59:03,450
<i>Prosím, nenuť mě se červenat. </i>
1108
00:59:04,540 --> 00:59:05,750
Začervenal ses.
1109
00:59:07,160 --> 00:59:09,000
Vidíš? Mám pravdu.
1110
00:59:11,040 --> 00:59:12,910
Jedna, dva, tři ...
1111
00:59:12,910 --> 00:59:14,120
Zlom vaz!
1112
00:59:14,120 --> 00:59:15,750
Do toho!
Jdeme!
1113
00:59:20,000 --> 00:59:22,040
Jo!
1114
00:59:22,040 --> 00:59:23,870
Přesně tak!
Věděla jsem to!
1115
00:59:23,870 --> 00:59:25,950
Přesně tak!
1116
00:59:48,290 --> 00:59:49,540
Opatrně.
1117
00:59:49,540 --> 00:59:51,620
Jen klidně.
1118
00:59:51,620 --> 00:59:53,870
Mám rád dobrý začátek.
No, já ne.
1119
00:59:53,870 --> 00:59:55,160
Rád.
Ne.
1120
00:59:55,160 --> 00:59:57,870
Nemůžeš dělat všechna rozhodnutí.
Nebo jinak?
1121
00:59:57,870 --> 01:00:00,370
Budeme tě bojkotovat.
Tak? A jak?
1122
01:00:00,370 --> 01:00:02,370
Budeme myslet na mámu.
Ne, ne na mámu.
1123
01:00:02,370 --> 01:00:04,080
Ano.
Ne na mámu!
1124
01:00:10,540 --> 01:00:11,580
Ne!
1125
01:00:12,120 --> 01:00:13,410
Ne na mámu.
1126
01:00:13,410 --> 01:00:14,700
Už jsi jedl?
1127
01:00:15,370 --> 01:00:16,950
Mami, vypadni odsud.
1128
01:00:19,910 --> 01:00:21,160
Co se děje?
1129
01:00:21,660 --> 01:00:22,750
Nic.
1130
01:00:40,580 --> 01:00:41,580
Co jsi říkal?
1131
01:00:41,580 --> 01:00:43,370
Řekni to jasně.
Co?
1132
01:00:43,370 --> 01:00:47,410
Ty sladké hlášky, co jí šeptáš do ucha,
říkej je zřetelně.
1133
01:00:47,410 --> 01:00:49,160
Ať je slyšíme taky.
1134
01:00:49,160 --> 01:00:52,990
Musíš je říkat zřetelně,
ne je mumlat.
1135
01:00:53,000 --> 01:00:55,950
<i>Líbí se mi tvoje vůně. </i>
Takhle jsem to neřekl.
1136
01:00:55,950 --> 01:00:58,660
A ona se zeptala: <i>Co jsi říkal? </i>
1137
01:00:58,660 --> 01:01:01,040
<i>Líbí se mi tvoje vůně. </i>
Takhle jsem to neřekl.
1138
01:01:01,040 --> 01:01:03,370
<i>Cože?
Líbí se mi tvoje vůně. </i>
1139
01:01:03,370 --> 01:01:06,330
A ona říká:
<i>Promiň, nerozuměla jsem ... </i>
1140
01:01:06,330 --> 01:01:09,950
Poezie skončila a já se zastavím
A to znamená, že se zastavíme všichni.
1141
01:01:10,830 --> 01:01:13,240
Dobře, ty udělej svou část
a já udělám tu svou.
1142
01:01:13,250 --> 01:01:14,410
Udělej to pořádně.
1143
01:01:16,500 --> 01:01:18,660
Nepůjdu dovnitř s rozsvíceným světlem.
1144
01:01:25,160 --> 01:01:27,200
Červenám se.
Potí se mi ruce.
1145
01:01:27,200 --> 01:01:29,540
Srdce buší.
Jsme emocionální. No a co?
1146
01:01:29,540 --> 01:01:31,000
Je to známka slabosti.
1147
01:01:44,040 --> 01:01:45,990
Ptal ses, co má ráda?
Jo.
1148
01:01:46,000 --> 01:01:47,410
Nejsme v baru!
1149
01:01:48,950 --> 01:01:50,700
Je hezké, když se zeptají.
1150
01:01:51,750 --> 01:01:53,740
Ať nás sváže.
Jo.
1151
01:01:53,750 --> 01:01:55,580
Svázat nás? Proč?
1152
01:01:55,580 --> 01:01:57,660
Abychom zkusili něco nového.
1153
01:01:58,500 --> 01:01:59,500
Čím?
1154
01:02:02,120 --> 01:02:05,040
Ne tkaničkami. Jsou moc krátké.
1155
01:02:05,040 --> 01:02:07,450
Můžu mu to říct?
Ať toho nelitujeme.
1156
01:02:16,410 --> 01:02:18,580
To jsem nerozuměl.
Myslím, že mluví o ...
1157
01:02:18,580 --> 01:02:19,740
Myslím, že chce...
1158
01:02:19,750 --> 01:02:21,200
Ukážu ti to.
1159
01:02:22,700 --> 01:02:25,160
Myslíš?
Zatímco ona ...
1160
01:02:25,160 --> 01:02:26,490
měl bys ...
1161
01:02:26,500 --> 01:02:28,370
Možná bychom mohli společně ...
1162
01:02:29,410 --> 01:02:30,830
Vážně?
Zkusím to.
1163
01:02:34,040 --> 01:02:36,200
Nepochopil to.
Ne.
1164
01:02:36,200 --> 01:02:37,910
Ano, ano ...
1165
01:03:03,450 --> 01:03:04,500
Odpusťte mi.
1166
01:03:05,620 --> 01:03:07,040
Kdo se rozhodl se udělat?
1167
01:03:09,790 --> 01:03:10,990
No ...?
1168
01:03:11,000 --> 01:03:13,290
Nedívej se na mě.
Vždycky rozhoduješ ty.
1169
01:03:13,290 --> 01:03:14,490
Tentokrát ne.
1170
01:03:14,500 --> 01:03:15,700
Byl to můj nápad.
1171
01:03:18,000 --> 01:03:19,830
Jeho nápad? Co?
1172
01:03:21,250 --> 01:03:23,740
Proč?
Byl to ten správný okamžik.
1173
01:03:23,750 --> 01:03:24,870
Bylo příliš brzy!
1174
01:03:24,870 --> 01:03:26,330
Pro dnes to bylo v pořádku.
1175
01:03:26,330 --> 01:03:27,910
Pokračovali bychom.
1176
01:03:27,910 --> 01:03:30,740
Trvalo ti to moc dlouho.
Dobře.
1177
01:03:30,750 --> 01:03:33,620
Ne, to není v pořádku.
Abychom zjistili, jak dlouho potřebuje.
1178
01:03:33,620 --> 01:03:36,200
Kromě toho ... Skoro jsme uspěli.
1179
01:03:36,870 --> 01:03:39,000
Ale proč nás tak nechává?
Děláš si legraci?
1180
01:03:39,830 --> 01:03:42,620
Ani jsme neměli čas to předstírat.
1181
01:03:42,620 --> 01:03:45,290
Tenhle chlap je blázen.
Napoprvé je to v pohodě.
1182
01:03:45,290 --> 01:03:47,120
Ne, to není v pořádku.
1183
01:03:47,120 --> 01:03:49,990
Současné orgasmy
jsou stejně přeceňované.
1184
01:03:50,000 --> 01:03:51,580
Ale ne střídavé.
1185
01:03:51,580 --> 01:03:53,330
Je to tvoje chyba.
Cože?
1186
01:03:53,330 --> 01:03:55,910
Ano. Mateš je tím vším tím
<i>ano, ano, ano. </i>
1187
01:03:55,910 --> 01:03:58,240
Mám říkat <i>ne, ne, ne? </i>
1188
01:03:58,250 --> 01:04:00,040
Možná <i>možná ... </i>
1189
01:04:00,040 --> 01:04:02,700
Rozumím. Teď je to všechno moje chyba!
No tak!
1190
01:04:02,700 --> 01:04:05,950
Možná to špatně pochopil a myslel si ...
Co nepochopil?
1191
01:04:05,950 --> 01:04:09,240
Buď seš nebo ne.
Neexistuje žádná šedá zóna.
1192
01:04:09,250 --> 01:04:10,580
Je to nepřijatelné.
1193
01:04:10,580 --> 01:04:13,330
Nedělejme z toho ideologický problém.
1194
01:04:13,330 --> 01:04:15,370
Není to ideologické, je to fyzické.
1195
01:04:15,370 --> 01:04:16,580
Je to otravné.
1196
01:04:16,580 --> 01:04:18,540
Jako plavat motýlkem.
1197
01:04:19,290 --> 01:04:22,250
Co to má společného s ...?
Štve mě to, jasný?
1198
01:04:22,950 --> 01:04:24,040
Jde ...
1199
01:04:24,700 --> 01:04:26,700
Aspoň nevydával žádné divné zvuky.
1200
01:04:26,700 --> 01:04:28,200
Mohli jsme to předstírat.
1201
01:04:28,200 --> 01:04:30,990
Zase?
Pak si bude myslet, že to udělal správně.
1202
01:04:31,000 --> 01:04:32,080
Žádné předstírání!
1203
01:04:42,120 --> 01:04:45,160
Počkejte, počkejte, počkejte.
1204
01:04:49,080 --> 01:04:51,040
Špatně jsme ho odhadli.
1205
01:04:51,040 --> 01:04:52,910
Měli jsme počkat.
1206
01:05:01,870 --> 01:05:03,950
Ne tak rychle.
Menší tlak.
1207
01:05:03,950 --> 01:05:05,540
Ticho. Musím se soustředit.
1208
01:05:06,700 --> 01:05:07,910
Přesně tak.
1209
01:05:09,080 --> 01:05:10,290
Výborně.
1210
01:05:13,620 --> 01:05:14,870
Více doprava.
1211
01:05:14,870 --> 01:05:17,120
Moje pravo, nebo její pravo?
Tvoje pravo.
1212
01:05:17,120 --> 01:05:18,790
Ne, takhle ne.
1213
01:05:18,790 --> 01:05:20,990
Jen do toho. To je dobré.
1214
01:05:21,000 --> 01:05:22,740
Oční kontakt.
Cože?
1215
01:05:22,750 --> 01:05:24,290
Podívej se na ni.
Není to tak snadné.
1216
01:05:25,620 --> 01:05:27,080
Na co se díváš.
Soustřeď se!
1217
01:05:29,620 --> 01:05:31,120
No tak, teď.
1218
01:05:31,120 --> 01:05:33,040
No tak, holky.
1219
01:05:36,790 --> 01:05:39,120
Začínám být nervózní.
Úzkost?
1220
01:05:39,120 --> 01:05:40,830
Klaustrofobie.
Jen tak dál.
1221
01:05:40,830 --> 01:05:41,910
Potím se.
1222
01:05:41,910 --> 01:05:45,500
Mohli bychom jí dát pár pusinek.
Jdi do prdele!
1223
01:05:48,040 --> 01:05:49,200
Jen tak dál.
1224
01:05:49,200 --> 01:05:52,450
Nádech, výdech, nádech...
1225
01:05:52,450 --> 01:05:53,950
Hyperventilace.
1226
01:05:57,540 --> 01:05:58,790
Teď spoj nohy.
1227
01:05:59,410 --> 01:06:00,700
Pevněji.
1228
01:06:00,700 --> 01:06:01,910
Přesvědčivě.
1229
01:06:02,450 --> 01:06:05,080
Co to bylo?
Pevněji! Jsi hluchý?
1230
01:06:05,080 --> 01:06:07,660
Je to všechno rozmazané!
Zatíná stehna!
1231
01:06:07,660 --> 01:06:10,870
Jen do toho. Pokračujeme.
Už skoro tam budeme.
1232
01:06:14,410 --> 01:06:15,660
Ano.
Ano?
1233
01:06:15,660 --> 01:06:16,870
Ano!
Ano!
1234
01:06:16,870 --> 01:06:18,620
Už to bude!
1235
01:06:18,620 --> 01:06:20,410
Ano!
Ano. Ano!
1236
01:06:20,410 --> 01:06:21,540
Už to bude!
1237
01:06:30,041 --> 01:06:33,207
<i>♫ Každé ráno, když vstanu,
tak trochu umírám ♫ </i>
1238
01:06:33,374 --> 01:06:35,124
<i>♫ Sotva se držím na nohou ♫ </i>
1239
01:06:35,291 --> 01:06:37,499
<i>♫ Podívejte se na sebe ♫ </i>
1240
01:06:37,666 --> 01:06:40,457
<i>♫ Podívejte se do zrcadla a plač ♫ </i>
1241
01:06:40,624 --> 01:06:42,624
<i>♫ Pane, co mi to děláš ♫ </i>
1242
01:06:42,791 --> 01:06:45,832
<i>♫ Strávil jsem všechny své roky
vírou v tebe ♫ </i>
1243
01:06:45,999 --> 01:06:48,374
Ale já prostě nedostávám
žádnou úlevu ♫ </i>
1244
01:06:48,541 --> 01:06:50,582
<i>♫Pane ...
Někdo ♫ </i>
1245
01:06:50,749 --> 01:06:53,082
<i>♫ Někdo ...
Někdo ... ♫ </i>
1246
01:06:53,249 --> 01:06:56,290
<i>♫ Může mě někdo najít ... ♫ </i>
1247
01:06:56,457 --> 01:06:59,373
<i>♫ Někdo, koho budu milovat ♫ </i>
1248
01:07:00,791 --> 01:07:01,707
<i>♫ Pracuji tvrdě ... ♫ </i>
1249
01:07:01,874 --> 01:07:04,165
<i>♫ On tvrdě pracuje ...
Každý den mého života ♫ </i>
1250
01:07:04,332 --> 01:07:07,165
<i>♫ Pracuji, dokud mě
nezačnou bolet kosti v těle ♫ </i>
1251
01:07:07,332 --> 01:07:09,832
<i>♫ Na konci
Na konci dne ♫ </i>
1252
01:07:09,999 --> 01:07:13,832
<i>♫ Domů si beru svůj těžce
vydělaný plat úplně sám ♫ </i>
1253
01:07:13,999 --> 01:07:17,040
<i>♫ Kleknu si a začnu se modlit ♫ </i>
1254
01:07:17,207 --> 01:07:20,748
<i>♫ dokud mi slzy netečou z očí ...
Pane ♫ </i>
1255
01:07:20,916 --> 01:07:23,332
<i>♫ Někdo
Někdo ... ♫ </i>
1256
01:07:23,499 --> 01:07:27,999
<i>♫ Prosím, najde mě někdo ♫ </i>
1257
01:07:28,416 --> 01:07:32,916
<i>♫ Někdo, koho budu milovat ♫ </i>
1258
01:07:33,416 --> 01:07:35,624
♫ </i>Ach ... ♫ </i>
1259
01:07:37,499 --> 01:07:41,707
<i>♫ ... Milovat ... ♫ </i>
1260
01:07:53,410 --> 01:07:54,410
Tak ...
1261
01:07:54,410 --> 01:07:58,870
Profil ... napůl Řek, napůl Španěl.
1262
01:07:59,870 --> 01:08:00,870
Blízký východ.
1263
01:08:00,870 --> 01:08:03,240
Páni! To jsou silná slova!
1264
01:08:03,250 --> 01:08:05,910
V podstatě je to venkovan z Italského jihu.
1265
01:08:07,160 --> 01:08:09,040
Ale zní to dobře.
1266
01:08:09,040 --> 01:08:10,370
Jaké máš tmavé oči.
1267
01:08:10,370 --> 01:08:12,660
Jsi Červená Karkulka?
1268
01:08:12,660 --> 01:08:14,990
Tmavoocí jsou mou zkázou.
1269
01:08:15,000 --> 01:08:17,580
Nikdy nevíš, kde začínají a kde končí.
1270
01:08:18,580 --> 01:08:21,000
Své nejlepší milostné aféry jsem měla
s tmavoočkama.
1271
01:08:22,120 --> 01:08:23,120
Hodně?
1272
01:08:24,910 --> 01:08:25,910
Ty pěkné?
1273
01:08:28,040 --> 01:08:29,040
Tři.
1274
01:08:31,580 --> 01:08:32,580
Chceš shrnutí?
1275
01:08:34,250 --> 01:08:37,290
To je typické po sexu.
Pojďme to hned vyjasnit.
1276
01:08:37,290 --> 01:08:38,910
Přesně tak.
Pokračuj.
1277
01:08:38,910 --> 01:08:40,040
Jasně.
1278
01:08:43,870 --> 01:08:47,290
Chodila jsem s klukem, kterého jsem potkala v Bristolu během Erasmu,
1279
01:08:47,950 --> 01:08:51,160
a pak dva roky ...
<i>Já tě navštívím, ty mě navštívíš. </i>
1280
01:08:52,500 --> 01:08:56,080
Surfař z Tropey, který mi zpestřoval
dovolenou tři roky,
1281
01:08:57,040 --> 01:08:59,040
a sicilský architekt.
1282
01:08:59,620 --> 01:09:01,990
Rozkošný jak jen někteří Siciláni mohou být.
1283
01:09:02,000 --> 01:09:03,410
Všichni jsou ale odtažití.
1284
01:09:04,160 --> 01:09:06,500
Je to nevědomá strategie nezávaznosti?
1285
01:09:08,830 --> 01:09:10,410
Kdo ví?
1286
01:09:12,040 --> 01:09:15,500
Ve srovnání s tebou,
jsem obyčejný chlap z venkova.
1287
01:09:16,540 --> 01:09:18,200
Stážista zubního technika,
1288
01:09:18,200 --> 01:09:20,410
stejná budova, schodiště A, schodiště B.
1289
01:09:21,120 --> 01:09:22,830
Učitel dějin umění,
1290
01:09:23,750 --> 01:09:26,750
pár bezvýznamných milostných afér,
a bývalá manželka.
1291
01:09:28,250 --> 01:09:29,250
Ne, počkejte.
1292
01:09:30,910 --> 01:09:34,830
Prodavačka knih z Ostie, perla,
kvůli které jsem se úplně zbláznil.
1293
01:09:34,830 --> 01:09:36,660
Ale bylo to krátké.
1294
01:09:37,290 --> 01:09:40,990
Zádumčivá, nestabilní,
nepředvídatelná a nespolehlivá.
1295
01:09:41,000 --> 01:09:43,200
Zní to jako dobrý přítel pro nás.
1296
01:09:48,790 --> 01:09:51,120
Varuji tě, mám studené nohy.
1297
01:09:52,250 --> 01:09:54,370
Varuji tě, mně to nevadí.
1298
01:09:55,750 --> 01:09:59,000
Sledování televize v posteli mi také nevadí.
1299
01:10:00,120 --> 01:10:01,790
Ani kouření v posteli.
1300
01:10:02,700 --> 01:10:04,910
Ani večerní jídlo v posteli
1301
01:10:05,580 --> 01:10:07,580
a mám kolem sebe drobky.
1302
01:10:08,700 --> 01:10:10,330
Ještě jedna věc:
1303
01:10:10,330 --> 01:10:13,290
Moc, moc miluju chlupaté koupelnové předložky.
1304
01:10:13,290 --> 01:10:14,500
Hloupé!
1305
01:10:15,580 --> 01:10:19,000
Ty opravdu chlupaté...
V kterých se člověk ztrácí.
1306
01:10:23,410 --> 01:10:26,370
Jak to, že mě přivádíš k tomu,
abych si pořídila psa?
1307
01:10:27,830 --> 01:10:29,040
Pes?
1308
01:10:32,660 --> 01:10:33,660
Jo.
1309
01:10:39,250 --> 01:10:40,870
Potřebuji na záchod.
Dobře.
1310
01:10:48,160 --> 01:10:49,330
Řekla <i>pes? </i>
1311
01:10:49,330 --> 01:10:51,370
Jo.
Předvedli jsme úžasný výkon,
1312
01:10:51,370 --> 01:10:54,290
samá jemnost a napětí,
a ona řekne <i>pes? </i>
1313
01:10:54,290 --> 01:10:56,950
Řekl jsi <i>chlupatá koupelnová předložka, </i>
ona odpověděla <i>pes. </i>
1314
01:10:56,950 --> 01:11:00,540
Ne, zmínila psa,
protože myslela něco pro nás,
1315
01:11:00,540 --> 01:11:02,830
něco měkkého společného,
1316
01:11:02,830 --> 01:11:06,160
na hlazení, čichání a líbání.
1317
01:11:06,160 --> 01:11:08,080
Došly mi sliny.
1318
01:11:14,540 --> 01:11:16,910
Zpovídáš se prvnímu chlapovi,
který přijde?
1319
01:11:17,830 --> 01:11:19,330
Mluvíš o psech?
1320
01:11:19,330 --> 01:11:21,830
Jsme dobří na milování,
ale mluvit ...
1321
01:11:21,830 --> 01:11:23,120
Měli bychom mlčet.
1322
01:11:23,120 --> 01:11:26,330
Zvlášť před a po sexu.
Selektivní němota.
1323
01:11:26,330 --> 01:11:29,080
Nebudu mlčet. Má pravdu.
1324
01:11:29,080 --> 01:11:31,870
Všichni žili v bezpečné vzdálenosti.
1325
01:11:31,870 --> 01:11:33,830
Vzdálenost brání prožívat utrpení.
1326
01:11:33,830 --> 01:11:35,200
Pojďme si navzájem pomáhat.
1327
01:11:35,200 --> 01:11:37,950
Tak mi pomoz.
Chtěla bych psa.
1328
01:11:37,950 --> 01:11:40,660
Přestaň mluvit o psech.
Co je s tebou?
1329
01:11:40,660 --> 01:11:42,790
Nechci psa, chci muže.
1330
01:11:42,790 --> 01:11:45,330
Chci přesně toho, co je v ložnici.
1331
01:11:45,330 --> 01:11:48,740
A ty ho odháníš.
Zaznamenala jsem tvou žádost o muže.
1332
01:11:48,750 --> 01:11:50,540
Ale teď se uklidni.
1333
01:11:51,830 --> 01:11:52,830
Nevěřím mu.
1334
01:11:54,620 --> 01:11:56,250
Používá ovocné kondomy.
1335
01:12:04,290 --> 01:12:07,370
Utíká ... bez okázalosti, řekla bych.
1336
01:12:08,080 --> 01:12:11,290
Cením si upřímnosti. Jsme jen kus masa.
1337
01:12:11,870 --> 01:12:14,870
Připadám si jako pařížská děvka
v nevěstinci z 18. století,
1338
01:12:14,870 --> 01:12:16,790
... když to dělají.
1339
01:12:16,790 --> 01:12:19,160
Zítra se vrátíme ke kradení piniových oříšků
ze supermarketu.
1340
01:12:19,160 --> 01:12:20,870
Deset balíčků nás rozveselí.
1341
01:12:24,080 --> 01:12:25,250
Přemýšlí o tom.
1342
01:12:26,250 --> 01:12:28,660
Miluji muže, kteří vědí, co chtějí.
1343
01:12:31,870 --> 01:12:34,790
Vypadá zmateně.
Zajímalo by mě, co si asi myslí.
1344
01:12:35,410 --> 01:12:38,290
O nás, dnes večer,
o tom, co se stalo.
1345
01:12:39,750 --> 01:12:42,330
Jdou kondomy do plastu
nebo do organického odpadu?
1346
01:12:42,330 --> 01:12:44,000
Kompost.
Kompost.
1347
01:12:54,580 --> 01:12:56,000
Hledá vajíčka?
1348
01:12:56,830 --> 01:12:59,120
Dáš si zmrzlinu?
Skvělý návrat.
1349
01:13:14,120 --> 01:13:15,620
Jakou příchuť máš?
1350
01:13:17,330 --> 01:13:18,330
To je jedno.
1351
01:13:25,660 --> 01:13:26,750
Ty první.
1352
01:13:31,910 --> 01:13:33,040
Co se děje?
1353
01:13:34,540 --> 01:13:36,080
Lidé nikdy nemluví o sexu.
1354
01:13:36,080 --> 01:13:38,910
Myslím potom. Neděláme žádné komentáře.
1355
01:13:39,660 --> 01:13:41,910
Je to vlastně zvláštní, protože chodíme ...
1356
01:13:42,580 --> 01:13:44,980
do kina, díváme se na film,
a pak vyjdeme ven, komentujeme ho.
1357
01:13:44,980 --> 01:13:46,950
Ale sex není něco,
o čem se dá tak mluvit.
1358
01:13:46,950 --> 01:13:48,500
Máš mi co říct?
1359
01:13:49,080 --> 01:13:51,830
Ne, myslela jsem to jen obecně.
1360
01:13:54,620 --> 01:13:56,410
Moc se mi to líbilo.
1361
01:13:58,330 --> 01:13:59,370
Proč to neříct?
1362
01:13:59,370 --> 01:14:00,950
Je to špatný okamžik.
1363
01:14:00,950 --> 01:14:04,240
Ne, je to nejlepší okamžik,
jaký jsme za poslední měsíce měli.
1364
01:14:04,250 --> 01:14:08,580
Zajímavé. Ale možná bychom si mohli promluvit,
až budeme doma.
1365
01:14:08,580 --> 01:14:11,660
Jdeme domů?
Chtěl jsi tu spát?
1366
01:14:11,660 --> 01:14:13,700
Proč ne?
Ráno, jsem ...
1367
01:14:15,040 --> 01:14:16,830
Co?
Přestaň!
1368
01:14:18,120 --> 01:14:20,580
Díky, že jsi to neřekl.
Co?
1369
01:14:20,580 --> 01:14:22,950
Vždycky říká, že přinesli nejlepší
pistácie v Římě.
1370
01:14:22,950 --> 01:14:26,080
Vždycky říkají, že přinesli
nejlepší pistácie v Římě.
1371
01:14:29,250 --> 01:14:31,830
Ale tohle je opravdu
nejlepší pistácie v Římě.
1372
01:14:33,200 --> 01:14:36,120
Vidím, že se mu chystáš dát
kartáček pro hosty.
1373
01:14:36,950 --> 01:14:38,330
Poznám to.
1374
01:14:38,330 --> 01:14:40,790
Ten dobrý, ne ten z letadla.
1375
01:14:40,790 --> 01:14:42,620
Dobře.
1376
01:14:42,620 --> 01:14:45,200
Není to tak jednoduché.
Obvyklé dilema.
1377
01:14:45,200 --> 01:14:47,330
Krémové nebo ovocné příchutě?
1378
01:14:47,330 --> 01:14:50,160
Nečistím si zuby prstem
jako když mi bylo 16 na táboře.
1379
01:14:50,160 --> 01:14:53,540
Drž hubu! Dáváš si do pusy všechno
možné a teď řešíš zubní pastu?
1380
01:14:53,540 --> 01:14:56,290
A co takhle klíče od bytu,
když už jsme u toho?
1381
01:14:56,290 --> 01:14:58,660
Nikdy. Nepřítel musí zazvonit.
1382
01:14:58,660 --> 01:14:59,790
Počkej.
1383
01:15:01,660 --> 01:15:03,080
Díky.
1384
01:15:03,080 --> 01:15:06,540
Miliardy neuronů,
a pak jen tohle ubohé maso.
1385
01:15:06,540 --> 01:15:09,290
Otrok tohoto vlažného
pozemského pohodlí.
1386
01:15:09,290 --> 01:15:10,870
Staletí bojů,
1387
01:15:11,540 --> 01:15:14,620
všechno smeteno
zubním kartáčkem, zatraceně.
1388
01:15:15,540 --> 01:15:18,740
Příliš mnoho kartáčků. Ztratila jsem se.
1389
01:15:18,750 --> 01:15:19,830
Cože?
1390
01:15:19,830 --> 01:15:21,330
Musíme ho donutit zůstat.
1391
01:15:22,370 --> 01:15:25,240
Když jsem sama, dávám si k večeři zmrzlinu.
1392
01:15:25,250 --> 01:15:27,660
Vážně? Já taky.
To není pravda.
1393
01:15:27,660 --> 01:15:29,910
Přísahám, obrovskou vaničku.
To snad ne.
1394
01:15:29,910 --> 01:15:32,910
Kdy jsme naposledy zůstali vzhůru
a povídali si až do úsvitu?
1395
01:15:33,500 --> 01:15:34,870
Znáš pravidla!
1396
01:15:34,870 --> 01:15:36,910
Tvoje pravidla!
Naše pravidla!
1397
01:15:36,910 --> 01:15:38,580
Já to taky dělám.
Ne, neděláš.
1398
01:15:38,580 --> 01:15:39,790
Přísahám.
1399
01:15:40,580 --> 01:15:43,740
Lesby minulosti
měly pravdu, když se naštvaly
1400
01:15:43,750 --> 01:15:46,500
a oddělily se od heterosexuálních
feministek.
1401
01:15:47,200 --> 01:15:50,240
Skvěle.
Protože chceme spát ...
1402
01:15:50,250 --> 01:15:52,660
i s nepřítelem, že?
1403
01:15:54,580 --> 01:15:55,990
Jahodová ...
1404
01:15:56,000 --> 01:15:57,080
Tak tak.
1405
01:16:01,080 --> 01:16:03,830
Co se děje? Na co se díváš?
1406
01:16:03,830 --> 01:16:06,700
Nic. Vypadáš roztomile, když se zlobíš.
1407
01:16:08,330 --> 01:16:11,080
Co to bylo o lesbách, které oddělily?
1408
01:16:11,080 --> 01:16:13,040
Ty jsou minulostí?
1409
01:16:13,040 --> 01:16:15,290
Zítra za úsvitu bych měla jít
1410
01:16:16,200 --> 01:16:17,790
na trh se starožitnostmi.
1411
01:16:18,790 --> 01:16:20,790
Vypusť to <i>měla bych. </i>
1412
01:16:20,790 --> 01:16:23,700
Ale je to daleko,
a stejně nikdy nic nenajdu.
1413
01:16:23,700 --> 01:16:25,740
Zve nás, abychom zůstali.
To je špatně.
1414
01:16:25,750 --> 01:16:28,790
Zítra mám etnický branš.
1415
01:16:28,790 --> 01:16:32,200
Vidíte?
Kebab je teď etnický branš.
1416
01:16:32,200 --> 01:16:35,330
Má pravdu. Je to všechno špatně.
1417
01:16:35,330 --> 01:16:36,910
Já si taky odskočím.
1418
01:16:36,910 --> 01:16:39,490
On chce taky zůstat.
No tak, řekni mu to!
1419
01:16:39,500 --> 01:16:41,580
Radši budu spát dlouho ...
1420
01:16:44,830 --> 01:16:48,040
Snídat v posteli bez spěchu ...
1421
01:16:49,500 --> 01:16:50,750
S drobky v posteli.
1422
01:16:52,040 --> 01:16:53,990
Nelíbí se mi to. Příliš mnoho polštářů.
1423
01:16:54,000 --> 01:16:56,700
Polštáře, kebaby, pes ...
to jsou všechno kecy.
1424
01:16:56,700 --> 01:16:59,120
Můžeme být alespoň k sobě upřímní?
1425
01:17:02,750 --> 01:17:04,490
Má dceru, manželku ...
1426
01:17:04,500 --> 01:17:06,950
Bývalou manželku!
Proč musíme být pořád ...
1427
01:17:06,950 --> 01:17:08,740
Prostě vám nerozumím!
1428
01:17:08,750 --> 01:17:10,910
Sedět na cizí pohovce.
1429
01:17:10,910 --> 01:17:13,790
Posedlá nedostupnými muži.
Příslib budoucnosti ...
1430
01:17:13,790 --> 01:17:15,830
Láska by neměla být útulná.
Řekla <i>věk. </i>
1431
01:17:15,830 --> 01:17:18,200
Být tou, co zbyde...
Koleduješ si o potíže.
1432
01:17:18,200 --> 01:17:20,040
Poslouchejte mě pro jednou.
1433
01:17:20,040 --> 01:17:21,120
Dost.
1434
01:17:23,290 --> 01:17:24,290
Dost.
1435
01:17:24,870 --> 01:17:25,870
Dost.
1436
01:17:26,580 --> 01:17:28,000
Dost zmrzliny.
Ano.
1437
01:17:37,330 --> 01:17:38,870
Už je pozdě.
1438
01:17:42,500 --> 01:17:43,740
Ano, ano.
1439
01:17:43,750 --> 01:17:46,370
Už je pozdě.
Ano. Tvoje košile.
1440
01:18:00,580 --> 01:18:01,580
Tady.
1441
01:18:16,870 --> 01:18:19,450
Ne, nemůžeme to nechat jen tak.
1442
01:18:19,450 --> 01:18:23,330
Je nepředvídatelná, odvážná, vtipná,
1443
01:18:23,330 --> 01:18:25,580
živá a dokonce i vtipná, sakra!
1444
01:18:27,160 --> 01:18:28,450
A hezká.
1445
01:18:28,450 --> 01:18:30,580
Opravdu ho necháme odejít?
1446
01:18:39,950 --> 01:18:42,620
Mám vyhodit odpadky?
Není třeba.
1447
01:18:42,620 --> 01:18:43,790
Dobře.
1448
01:18:44,750 --> 01:18:45,870
Ano, je.
1449
01:18:45,870 --> 01:18:48,790
Zítra vyhodíme odpadky společně.
1450
01:18:52,330 --> 01:18:54,410
Ani bio? Bude smrdět.
1451
01:18:54,410 --> 01:18:56,660
Ne, vyhodím ho zítra. Díky.
1452
01:19:01,580 --> 01:19:03,080
Udělal nám dobře.
1453
01:19:05,830 --> 01:19:07,370
Možná ty lahve.
1454
01:19:08,120 --> 01:19:09,120
Dobře.
1455
01:19:09,790 --> 01:19:12,080
Během jedné noci jsme plakali a smáli se.
1456
01:19:12,080 --> 01:19:14,910
Je křehká, houževnatá, odvážná ...
Mám pokračovat?
1457
01:19:14,910 --> 01:19:17,120
Zdá se mi autentický, slušný.
1458
01:19:17,120 --> 01:19:20,240
Zdá se být ztracená,
ale ona nechce být nalezena.
1459
01:19:20,250 --> 01:19:22,330
Je to ten typ, co čeká před vaším domem.
1460
01:19:23,290 --> 01:19:24,910
A my ho vyhodíme?
1461
01:19:34,120 --> 01:19:35,250
Tady.
1462
01:19:37,540 --> 01:19:38,990
Kontejner je na rohu.
1463
01:19:39,000 --> 01:19:40,830
Jo.
Vpravo.
1464
01:19:47,040 --> 01:19:48,950
Tak dobrou noc.
1465
01:19:49,830 --> 01:19:50,830
Dobrou noc.
1466
01:19:50,830 --> 01:19:52,660
Ne. Ne!
1467
01:19:53,410 --> 01:19:54,910
Prostě řekni: <i>Zůstaň. </i>
1468
01:19:57,910 --> 01:19:59,450
Jen řekni: <i>Zůstanu. </i>
1469
01:21:25,870 --> 01:21:27,410
Jací jsou?
1470
01:21:28,160 --> 01:21:29,330
Čtyři staří páprdové.
1471
01:21:35,040 --> 01:21:36,160
Smíme?
1472
01:21:39,750 --> 01:21:40,750
Ahoj.
1473
01:21:46,540 --> 01:21:48,040
Nečekal jsem jich tolik.
1474
01:21:48,040 --> 01:21:49,450
Nečekal jsem nikoho.
1475
01:21:50,580 --> 01:21:51,870
Jste tu, abyste se hádali?
1476
01:21:51,870 --> 01:21:54,410
Nevadí mi trochu zdravého násilí.
1477
01:21:55,410 --> 01:21:58,870
Často to říkám, abych se cítil mužněji.
1478
01:21:59,750 --> 01:22:00,870
Podívejte se na ně.
1479
01:22:00,870 --> 01:22:04,120
Nejistí, zmatení.
1480
01:22:05,620 --> 01:22:07,540
Zmatení dvounožci.
1481
01:22:09,500 --> 01:22:11,910
Dostane se nám vřelého přijetí.
1482
01:22:13,120 --> 01:22:15,040
Předtím jste vypadaly rozkošně.
1483
01:22:15,040 --> 01:22:16,950
Tak proč jste nezůstali?
1484
01:22:16,950 --> 01:22:18,080
No ...
1485
01:22:18,080 --> 01:22:20,450
Prakticky jste nás vykoply.
1486
01:22:20,450 --> 01:22:23,410
Ty ses podíval na hodinky.
Ty jsi mi podala košili.
1487
01:22:23,410 --> 01:22:26,580
Byl to jasný náznak zůstat.
1488
01:22:28,250 --> 01:22:29,990
A nebylo nenápadné.
1489
01:22:30,000 --> 01:22:33,540
Ne, ne, ne, ne, lidi.
Pojďme to napravit.
1490
01:22:33,540 --> 01:22:35,490
Začali jsme tak dobře.
1491
01:22:35,500 --> 01:22:37,040
Ano, a co ten pes?
1492
01:22:37,040 --> 01:22:38,410
Prostě mi to vyklouzlo.
1493
01:22:38,410 --> 01:22:41,490
Bylo to jen milé říct.
Tady žádní psi nejsou.
1494
01:22:41,500 --> 01:22:42,580
Vidím psa.
1495
01:22:42,580 --> 01:22:44,990
Vidím psa, kombi,
1496
01:22:45,000 --> 01:22:46,500
splátky,
1497
01:22:47,200 --> 01:22:49,200
pračku, sušičku,
1498
01:22:49,870 --> 01:22:51,500
hrnek s mým jménem.
1499
01:22:52,040 --> 01:22:55,240
Velkoplošná televize,
večeře se společnými přáteli.
1500
01:22:55,250 --> 01:22:56,910
Nemáme žádné přátele.
1501
01:22:56,910 --> 01:22:59,950
Všechny autarkické režimy selhávají.
Nevíš to?
1502
01:22:59,950 --> 01:23:01,490
Nejsme autarkičtí.
1503
01:23:01,500 --> 01:23:02,870
Nejsi?
Ne.
1504
01:23:02,870 --> 01:23:04,580
Máme dceru, bývalou manželku,
1505
01:23:04,580 --> 01:23:07,830
dlouhý seznam často ignorovaných
zodpovědností.
1506
01:23:07,830 --> 01:23:09,370
Víc nepotřebujeme.
1507
01:23:09,370 --> 01:23:11,660
Opravdu máte dceru?
Ano.
1508
01:23:11,660 --> 01:23:14,200
To jsi nikdy nezmínil.
Kdo se vás vůbec ptal?
1509
01:23:14,200 --> 01:23:17,160
Ženy chodí společně na záchod.
Nezapomínejme na to.
1510
01:23:17,160 --> 01:23:19,450
Možná nejsi autarkický,
1511
01:23:20,040 --> 01:23:21,990
ale máš ...
1512
01:23:22,000 --> 01:23:24,160
následky.
Ano, to jsem já.
1513
01:23:24,160 --> 01:23:26,040
Našli jsme rovnováhu.
1514
01:23:26,040 --> 01:23:27,830
A jsme v pohodě i tak, jak jsme.
1515
01:23:27,830 --> 01:23:30,700
Uvědomuji si, že vy si tu svou
ještě musíte najít.
1516
01:23:30,700 --> 01:23:32,160
Co to sakra říká?
1517
01:23:32,160 --> 01:23:33,740
Nic. Mužský pohled.
1518
01:23:33,750 --> 01:23:36,120
Co dělal?
Jen nějaký vodní sport.
1519
01:23:37,040 --> 01:23:38,500
Nejsme v pořádku.
1520
01:23:39,750 --> 01:23:42,580
Tohle není ani to správné místo,
ani ten správný čas.
1521
01:23:42,580 --> 01:23:44,080
Spletli jsme se.
1522
01:23:44,080 --> 01:23:46,790
Na první rande se k někomu domů nechodí.
1523
01:23:46,790 --> 01:23:48,740
Takže ti to přišlo divné?
1524
01:23:48,750 --> 01:23:50,450
Samozřejmě.
1525
01:23:50,450 --> 01:23:52,330
Čí to byl nápad?
Její.
1526
01:23:52,330 --> 01:23:54,290
Samozřejmě. Té psí dámy.
1527
01:23:54,290 --> 01:23:56,120
Byl to dobrý nápad.
1528
01:23:57,500 --> 01:23:59,910
Kdo to na ní v kavárně zkoušel?
On!
1529
01:24:01,410 --> 01:24:04,120
Jen jsem se zeptal, jestli chceš poslední koblihu.
1530
01:24:04,120 --> 01:24:05,870
Všechno jsi to naplánoval.
1531
01:24:08,290 --> 01:24:11,330
Já neřekl: <i>Nelehneme si ke stolu, </i> drahá.
1532
01:24:12,290 --> 01:24:14,410
Ale ten nápad se mi líbil.
Líbil se ti?
1533
01:24:14,410 --> 01:24:16,370
Jak k tomu došlo?
Nudila jsem se.
1534
01:24:16,370 --> 01:24:18,910
Jsi jasný případ libidonózní regrese.
1535
01:24:18,910 --> 01:24:20,620
Díky za diagnózu.
1536
01:24:20,620 --> 01:24:22,490
Libidonózní regrese.
1537
01:24:22,500 --> 01:24:24,870
Musíme na tomhle konceptu ještě zapracovat.
1538
01:24:24,870 --> 01:24:27,200
Líbí se mi to. Je to jako když ... Hej!
1539
01:24:27,200 --> 01:24:31,160
Když jsme byly v hypnóze.
Byla to taková zábava.
1540
01:24:31,160 --> 01:24:33,120
Svlékla ses donaha a křičela:
1541
01:24:33,120 --> 01:24:35,580
<i>Chci bohatého muže,
který je do mě šíleně zamilovaný! </i>
1542
01:24:35,580 --> 01:24:37,950
Ti mají taky své problémy.
1543
01:24:39,250 --> 01:24:40,620
Jak to, že jste se vrátili?
1544
01:24:44,790 --> 01:24:46,160
No a co?
1545
01:24:46,160 --> 01:24:47,790
Trpím tinnitem.
<i>(=zvonění v uších) </i>
1546
01:24:47,790 --> 01:24:50,080
Ptala jsem se tě ... Odečítej ze rtů.
1547
01:24:50,080 --> 01:24:52,450
Slyšel jsem tě.
Hrál o čas.
1548
01:24:53,660 --> 01:24:54,750
No a co?
1549
01:24:56,450 --> 01:24:58,040
Protože jsme se dobře bavili.
1550
01:25:00,290 --> 01:25:03,000
Tak proč jste odešli?
Protože jsme se dobře bavili.
1551
01:25:04,910 --> 01:25:08,490
To může znít protichůdně,
1552
01:25:08,500 --> 01:25:10,330
ale bohužel to tak není.
1553
01:25:15,750 --> 01:25:16,950
Líbilo se vám to?
1554
01:25:16,950 --> 01:25:18,950
Potěšení nestačí.
1555
01:25:19,910 --> 01:25:21,120
Nestačí to.
1556
01:25:21,700 --> 01:25:24,910
Je to jen dočasná mlha,
dýmovnice na stadionu.
1557
01:25:24,910 --> 01:25:28,660
Nezapomínejme, <i>kdo nalévá víno,
kdo krájí lasagne. </i>
1558
01:25:28,660 --> 01:25:31,250
A hlavně na <i>hnízdo. </i>
1559
01:25:32,000 --> 01:25:35,830
A kdo je sakra Carla Lonzi?
Nepřipomínej mi to!
1560
01:25:35,830 --> 01:25:37,660
Nic ti neunikne.
1561
01:25:37,660 --> 01:25:38,950
Položil jsem jednu otázku.
1562
01:25:38,950 --> 01:25:40,950
Teď přines ta mražená vajíčka.
1563
01:25:40,950 --> 01:25:43,120
Ano.
Vidíš. Sama jsi to řekla.
1564
01:25:43,120 --> 01:25:45,330
Proč? V čem je problém?
1565
01:25:45,330 --> 01:25:50,080
Mám na Sibiři celou baterii vajec,
které čekají na rozmrazení.
1566
01:25:50,080 --> 01:25:53,540
Jen abyste věděli.
Do našich vajíček ti nic není.
1567
01:25:53,540 --> 01:25:56,540
Nerada soudím.
Ale kdyby to bylo naopak,
1568
01:25:56,540 --> 01:25:59,950
a nějaký chlap mi řekl, že si zmrazil
sperma, zabila bych se.
1569
01:25:59,950 --> 01:26:01,080
Přesně tak.
1570
01:26:01,870 --> 01:26:05,490
Dobře, myslím, že jsme si řekli vše,
co jsme měli.
1571
01:26:05,500 --> 01:26:06,910
Teď můžeme jít.
1572
01:26:06,910 --> 01:26:09,240
Nashledanou.
Díky za hezký večer.
1573
01:26:09,250 --> 01:26:11,080
Jdeme, Erose. Pojď.
1574
01:26:12,250 --> 01:26:13,490
Romeo.
1575
01:26:13,500 --> 01:26:14,910
Romeo!
1576
01:26:16,000 --> 01:26:17,160
No ...?
1577
01:26:17,160 --> 01:26:18,500
Zůstanu tady.
1578
01:26:20,040 --> 01:26:21,740
Co to bylo?
1579
01:26:21,750 --> 01:26:24,040
Vyslovuj to jasně. Má tinnitus.
1580
01:26:24,040 --> 01:26:25,910
Pěkná postel, příjemná vůně.
1581
01:26:25,910 --> 01:26:27,660
Vánek od okna.
1582
01:26:27,660 --> 01:26:30,250
Prostěradla bez kýčovitého vzoru.
1583
01:26:31,500 --> 01:26:32,750
Spím tady.
1584
01:26:33,620 --> 01:26:35,080
Ty? Sám?
1585
01:26:35,870 --> 01:26:37,040
Jak?
1586
01:26:37,040 --> 01:26:38,870
Jak to může udělat?
1587
01:26:38,870 --> 01:26:39,950
Řekl jsi <i>já. </i>
1588
01:26:39,950 --> 01:26:43,490
To zájmeno tady neexistuje.
1589
01:26:43,500 --> 01:26:46,580
Začínáme od první osoby
množného čísla <i>my. </i>
1590
01:26:47,290 --> 01:26:49,120
A spát s <i>nimi </i>
1591
01:26:50,500 --> 01:26:53,950
je naše nepřekonatelná hranice, pamatuješ?
1592
01:26:53,950 --> 01:26:55,250
Přikývni.
1593
01:26:56,580 --> 01:26:57,790
Pamatuješ?
1594
01:26:58,700 --> 01:27:01,160
Erosi, jaká je ta podlaha?
Je podle tvého gusta?
1595
01:27:02,000 --> 01:27:03,740
Valium, prosím tě, probuď se!
1596
01:27:03,750 --> 01:27:07,120
Nic neříkáš?
Měj trochu důstojnosti.
1597
01:27:07,120 --> 01:27:08,330
Kdyby jen.
1598
01:27:08,330 --> 01:27:11,370
Jsme tak oškliví, když se hádáme?
1599
01:27:12,000 --> 01:27:14,120
Kdybychom se tak mohly doopravdy hádat.
1600
01:27:15,200 --> 01:27:16,620
Jen to předstíráme.
1601
01:27:16,620 --> 01:27:18,160
Ráda to předstírám.
1602
01:27:20,000 --> 01:27:22,580
Ne, mluv za sebe.
Ne v tomhle smyslu.
1603
01:27:22,580 --> 01:27:24,950
Je to ženská věc.
1604
01:27:24,950 --> 01:27:26,040
Ne ...
1605
01:27:26,700 --> 01:27:28,790
Podívej se, jak jsme skončili.
1606
01:27:28,790 --> 01:27:32,540
Bývali jsme si tak blízcí, propojení.
Byli jsme ... přátelé.
1607
01:27:32,540 --> 01:27:34,080
Neztrácej odvahu.
1608
01:27:35,120 --> 01:27:37,950
Ano, někdy se taky cítíme ...
1609
01:27:37,950 --> 01:27:39,160
Namačkané?
1610
01:27:39,160 --> 01:27:40,700
Ano, namačkané.
1611
01:27:40,700 --> 01:27:43,830
Někdy bychom se raději vyčůrali sami.
1612
01:27:44,370 --> 01:27:46,700
Rosa včera něco říkala.
1613
01:27:46,700 --> 01:27:48,120
Nic to neznamenalo.
1614
01:27:49,040 --> 01:27:50,330
Co říkala?
1615
01:27:51,790 --> 01:27:53,990
Je to jen dítě.
Říká spoustu věcí.
1616
01:27:54,000 --> 01:27:55,950
Řekla: <i>Tati, vypadáš smutně. </i>
1617
01:27:55,950 --> 01:27:57,330
Ne, neříkala.
1618
01:27:57,330 --> 01:27:58,740
Ano, říkala.
1619
01:27:58,750 --> 01:28:01,870
Také řekla, že se potřebuje sprchovat
jen jednou za měsíc,
1620
01:28:01,870 --> 01:28:03,200
že jednorožci existují.
1621
01:28:03,200 --> 01:28:05,290
Mluví spoustu nesmyslů.
1622
01:28:05,290 --> 01:28:07,870
Prostě nesnášíš emoce, že?
1623
01:28:08,790 --> 01:28:10,990
No tak.
Nějak mi chybí.
1624
01:28:11,000 --> 01:28:14,080
Mně taky, trochu.
Co ti chybí?
1625
01:28:14,080 --> 01:28:16,040
Chybí ti zírat do zdi?
1626
01:28:16,040 --> 01:28:18,160
Cítíš se osaměle jako pes?
1627
01:28:19,120 --> 01:28:20,120
Bojím se.
1628
01:28:20,950 --> 01:28:22,290
Bojím se o vás ...
1629
01:28:23,040 --> 01:28:24,250
i o sebe.
1630
01:28:25,410 --> 01:28:27,200
Čeho se bojíš?
1631
01:28:27,200 --> 01:28:29,330
Například zítřejšího rána.
1632
01:28:30,250 --> 01:28:34,540
Stačilo by mi,
kdybys mi pomohl hledat klíče.
1633
01:28:34,540 --> 01:28:36,240
Umím dobře hledat věci.
1634
01:28:36,250 --> 01:28:39,080
Potřebuji jen kávu, nejlépe ne moka.
1635
01:28:39,750 --> 01:28:42,830
Co se stane, když nám bude chutnat káva,
1636
01:28:42,830 --> 01:28:47,240
postel s polštáři, pohovka, chlupatá
koupelnová předložka a všechno ostatní,
1637
01:28:47,250 --> 01:28:50,160
a budeme se cítit naživu
a budeme se cítit dobře ...
1638
01:28:51,000 --> 01:28:51,990
to je problém,
1639
01:28:52,000 --> 01:28:55,740
protože bychom si museli upravit
své životy kolem tohoto okamžiku,
1640
01:28:55,750 --> 01:28:57,450
kdy se v něm cítíme dobře.
1641
01:28:57,450 --> 01:28:59,790
Bude nám chybět trh se starožitnostmi.
a ten Pákistánec.
1642
01:28:59,790 --> 01:29:01,330
Bude nám chybět kebab.
1643
01:29:01,330 --> 01:29:04,200
Koho zajímá trh nebo kebab nebo Pakistánec?
1644
01:29:04,200 --> 01:29:07,790
Nechci se probudit smutná a osamělá,
protože jsem dala přednost nočnímu stolku,
1645
01:29:07,790 --> 01:29:11,410
místo toho, abych se probudila vedle chlapa, který se nechá budit kousnutím,
1646
01:29:11,410 --> 01:29:13,160
který se směje a křičí ...
1647
01:29:14,040 --> 01:29:15,660
a pak mi dělá <i>všechno možné. </i>
1648
01:29:15,660 --> 01:29:18,870
Má způsob, jak věci opravdu dobře shrnout.
1649
01:29:18,870 --> 01:29:22,330
Nebylo naším mottem <i>zůstat svobodný a dobýt svět? </i>
1650
01:29:22,330 --> 01:29:24,120
Ne, je to tvoje motto.
1651
01:29:24,120 --> 01:29:26,790
A ty ji do toho občas zatahuješ.
1652
01:29:26,790 --> 01:29:29,080
Tentokrát s ní souhlasím.
1653
01:29:30,250 --> 01:29:32,370
Kdy jsme naposledy s někým spali?
1654
01:29:35,330 --> 01:29:37,250
A ty? Jak dlouho?
1655
01:29:41,330 --> 01:29:42,910
Proč neodejdeme?
1656
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
Všichni.
1657
01:29:45,950 --> 01:29:47,750
Teď. V tichosti.
1658
01:29:48,330 --> 01:29:51,490
Nikdo by si toho nevšiml.
Bylo by to upřímnější.
1659
01:29:51,500 --> 01:29:53,290
Nebo bychom mohli zůstat.
1660
01:29:55,870 --> 01:29:57,580
A uvidíme, co se stane.
1661
01:29:59,330 --> 01:30:00,700
Musíme se jen rozhodnout.
1662
01:30:11,330 --> 01:30:12,370
Jen do toho.
1663
01:30:13,330 --> 01:30:14,870
Mně nic nevadí.
1664
01:30:23,410 --> 01:30:24,950
Mám hlad.
1665
01:30:28,080 --> 01:30:29,500
Víš na co?
1666
01:30:30,250 --> 01:30:32,950
Špagety, česnek, olej a chilli?
Pomůžu.
1667
01:30:32,950 --> 01:30:34,080
Dobře.
1668
01:30:34,080 --> 01:30:35,700
Pojďme prostírat stůl.
1669
01:30:35,874 --> 01:30:38,790
<i>SOMEBODY TO LOVE od QUEEN </i>
1670
01:31:23,620 --> 01:31:25,160
Na co myslíš?
1671
01:31:27,200 --> 01:31:28,660
Na nic.
1672
01:31:48,709 --> 01:31:53,310
<i>B L Á Z N I V Ě </i>
1672
01:31:54,305 --> 01:32:54,268
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm