Madly

ID13206977
Movie NameMadly
Release NameBlaznive-IT-Follemente.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].mp4
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID34621892
Formatsrt
Download ZIP
Download Blaznive_2025_IT_czsub.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:01:29,039 --> 00:01:32,120 Ultra tenké, účinné, láska, 3 00:01:32,120 --> 00:01:34,289 džíny, čistý pocit, 4 00:01:34,289 --> 00:01:36,740 stimulující, klasické, extra velké, 5 00:01:36,750 --> 00:01:39,620 extra silné, s tropickou příchutí, 6 00:01:39,620 --> 00:01:41,289 s tropickou barvou ... 7 00:01:41,289 --> 00:01:44,039 Neviditelné, maximální potěšení ... 8 00:01:44,870 --> 00:01:45,870 A žádný latex. 9 00:01:45,870 --> 00:01:47,200 Musíme si vybrat. 10 00:01:47,200 --> 00:01:51,700 Vybral bych s tropickou příchutí, zelené jablko nebo jahoda. 11 00:01:51,700 --> 00:01:53,200 Nerozumím těm barevným. 12 00:01:54,080 --> 00:01:56,450 Co je na tom k chápání? Jaký to má smysl? 13 00:01:56,450 --> 00:01:57,950 Je to marketing. 14 00:01:57,950 --> 00:02:00,290 Chápu, že chceš průhledné. 15 00:02:00,290 --> 00:02:02,160 Dobře, vezmeme jako obvykle. 16 00:02:02,160 --> 00:02:05,000 Stále se držíme našich maloměšťáckých způsobů. 17 00:02:05,540 --> 00:02:08,620 Nedej bože, abychom ukázali trochu šmrncu. 18 00:02:08,620 --> 00:02:11,990 Kde jsi byl? Spal jsi dvě hodiny. Co sis vzal? 19 00:02:12,000 --> 00:02:15,950 Xanax, benzodiazepin a diazepam. 20 00:02:15,950 --> 00:02:17,829 Spousta <i>X a Z. </i> 21 00:02:17,829 --> 00:02:19,790 Držel bych se té klasiky: 22 00:02:19,790 --> 00:02:22,290 střední velikosti, lubrikované a průhledné. 23 00:02:22,290 --> 00:02:25,910 Zapomeňme na to. Na prvním rande to není moc pěkné. 24 00:02:25,910 --> 00:02:29,200 Cože? Objevit se s kondomy v kapse. 25 00:02:29,200 --> 00:02:32,829 Nebude nás prohledávat. Chtěl bych být prohledán. 26 00:02:33,500 --> 00:02:36,790 Když se prohlídka provede obratně, 27 00:02:37,579 --> 00:02:39,120 je to jako pohlazení. 28 00:02:39,120 --> 00:02:41,700 Ne, kluci. Vypadalo by to špatně. 29 00:02:42,290 --> 00:02:45,660 Ale když zaskórujeme a nebudeme to mít, budeme vypadat jako zelenáči. 30 00:02:45,660 --> 00:02:48,740 A nakonec se budeme jen osahávat v posteli? 31 00:02:48,750 --> 00:02:50,200 Proč ne? 32 00:02:50,200 --> 00:02:53,660 Pojďme si koupit všechny druhy kondomů ... 33 00:02:53,660 --> 00:02:58,200 Jdeme na to. Život je plný příležitostí. 34 00:02:58,200 --> 00:03:00,620 Proč si nepořídit jeden od každého typu? 35 00:03:00,620 --> 00:03:03,120 Proč nehledat jiné formy sebe sama? 36 00:03:03,700 --> 00:03:07,490 Nelíbí se mi, když se měníš v genderově nejasnou, unisex osobu. 37 00:03:07,500 --> 00:03:09,160 Přidej <i>polyamorní. </i> 38 00:03:09,160 --> 00:03:12,750 Bojíš se, co? Odchýlit se od obvyklé lásky mezi dvěma? 39 00:03:14,580 --> 00:03:17,790 Dost! Vyber si jeden. Je pozdě. Přečti to ještě. 40 00:03:18,790 --> 00:03:20,040 Správně. 41 00:03:20,040 --> 00:03:22,620 Ultra tenké, účinné, láska, 42 00:03:22,620 --> 00:03:24,660 džíny, čistý pocit, 43 00:03:24,660 --> 00:03:27,329 stimulující, klasické, extra velké, 44 00:03:27,329 --> 00:03:29,540 extra silné, s tropickou příchutí, 45 00:03:29,540 --> 00:03:30,870 barevné, s tropickou barvou 46 00:03:30,870 --> 00:03:33,910 <i>neviditelné, maximální potěšení, bez latexu. </i> 47 00:03:33,910 --> 00:03:35,329 <i>Vyber si. </i> 48 00:03:35,950 --> 00:03:39,000 <i>Trvám na tropických. Odmítám je. </i> 49 00:03:39,579 --> 00:03:41,000 <i>Prostě zaplať. </i> 50 00:03:50,750 --> 00:03:52,620 <i>Zmeškáme derby. </i> 51 00:03:52,620 --> 00:03:55,160 <i>Zítra je nudná neděle. Nákupní centrum? </i> 52 00:03:55,160 --> 00:03:58,240 Jo, pojďme hledat štěstí mezi lidským smutkem. 53 00:03:58,250 --> 00:04:00,790 Myslel jsem, že bychom si mohli dát kebab. 54 00:04:01,500 --> 00:04:04,080 <i>Je zvláštní jít k ní na večeři. </i> 55 00:04:04,080 --> 00:04:06,870 <i>Raději bych se najedl venku. </i> 56 00:04:06,870 --> 00:04:08,290 <i>Takhle je to takhle. </i> 57 00:04:08,290 --> 00:04:11,120 Žádné starosti s účtem, váhání s odjezdem domů. 58 00:04:11,120 --> 00:04:12,990 Už je nám hezky a útulně. 59 00:04:13,000 --> 00:04:16,410 Láska nemá být útulná. Ale ani ne neútulná. 60 00:04:18,207 --> 00:04:21,290 <i>♫ Slunce nesvítí, když je pryč ♫ </i> 61 00:04:21,457 --> 00:04:24,040 <i>♫ Bum, bum, bum ♫ </i> 62 00:04:24,207 --> 00:04:27,873 <i>♫ Není teplo, když je pryč ♫ </i> 63 00:04:28,041 --> 00:04:30,249 <i>♫ Bum, bum, bum ♫ </i> 64 00:04:30,416 --> 00:04:32,874 <i>♫ Slunce nesvítí, když je pryč ♫ </i> 65 00:04:33,041 --> 00:04:36,374 <i>♫ Vždycky je pryč moc dlouho ♫ </i> 66 00:04:36,541 --> 00:04:39,707 <i>♫ Kdykoli odejde ♫ </i> 67 00:04:39,874 --> 00:04:42,540 <i>♫ Bum, bum, bum ♫ </i> 68 00:04:43,159 --> 00:04:47,409 <i>Š Í L E N Ě </i> 69 00:04:49,250 --> 00:04:50,659 Cerilli, De Luca ... 70 00:04:50,659 --> 00:04:52,240 Nepamatuju si to. 71 00:04:52,250 --> 00:04:54,990 Nejvyšší patro, takže to bude byt 10 nebo 11. 72 00:04:55,000 --> 00:04:57,200 Takže buď Sala, nebo Coccumella. 73 00:04:57,200 --> 00:05:00,080 Jestli je to Coccumella, tak jdu. Zkusme Salu. 74 00:05:05,410 --> 00:05:06,450 Ano? <i>Piero. </i> 75 00:05:06,450 --> 00:05:08,290 <i>Schodiště doprava, nejvyšší patro. </i> 76 00:05:10,330 --> 00:05:11,870 Páni, on je dochvilný. 77 00:05:21,080 --> 00:05:23,200 Ne, ne, holky. Je tu moc tma. 78 00:05:23,200 --> 00:05:25,750 Ano. Připadám si jako v nočním klubu. 79 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Líbí se mi to. 80 00:05:29,080 --> 00:05:32,659 Rozmazává role, mísí identity, 81 00:05:32,659 --> 00:05:34,290 rozptýlí stíny. 82 00:05:35,580 --> 00:05:37,159 Ve tmě jsme všichni stejní. 83 00:05:37,159 --> 00:05:39,950 Zase kouříš? Nikdy jsem nepřestala. 84 00:05:44,200 --> 00:05:45,950 Rozsviť velké světlo. 85 00:05:46,909 --> 00:05:49,290 Ne, to je moc. Reflektory? 86 00:05:49,290 --> 00:05:52,500 Světlo shora? Zbláznila ses? Smrt pro pleť. 87 00:05:57,500 --> 00:05:58,580 To by mělo být ono. 88 00:06:03,120 --> 00:06:04,410 Cítím se nesvůj. 89 00:06:07,080 --> 00:06:08,580 Možná je to Morseova abeceda. 90 00:06:13,000 --> 00:06:14,790 Svíčky? Jasně. 91 00:06:14,790 --> 00:06:18,080 Pozvánka na večeři, svíčky ... Sundáme si taky kalhotky. 92 00:06:18,080 --> 00:06:20,000 Vlastně žádné na sobě nemáme. 93 00:06:21,120 --> 00:06:22,450 Vážně? 94 00:06:24,000 --> 00:06:25,660 Jen žertuji, puritáni. 95 00:06:29,540 --> 00:06:31,790 Trvám na tom, aby to byly svíčky. Zapomeň na to. 96 00:06:32,750 --> 00:06:36,620 Tohle oblečení ... minisukně a kotníkové boty ... je to trochu nejednoznačné. 97 00:06:36,620 --> 00:06:39,159 My jsme nejednoznačné. Ty možná ano. 98 00:06:39,909 --> 00:06:42,250 Už se blíží. Změny na poslední chvíli jsou na nic. 99 00:06:42,909 --> 00:06:44,250 Já bych si vzala tohle. 100 00:06:44,830 --> 00:06:47,240 Proč bychom se měli vždycky snažit udělat ho šťastným? 101 00:06:47,250 --> 00:06:48,990 Je to jen dlouhý svetr. 102 00:06:49,000 --> 00:06:51,540 Krátký. Ještě nejednoznačnější. 103 00:06:51,540 --> 00:06:54,540 Samičky dělají absurdní věci, aby přilákaly samce. 104 00:06:54,540 --> 00:06:55,870 Přesně tak. Zvířata. 105 00:06:57,450 --> 00:06:59,490 Alespoň to tričko s Che Guevarou. 106 00:06:59,500 --> 00:07:02,500 Červené a obyčejné, ale alespoň je revoluční. 107 00:07:03,500 --> 00:07:04,540 Ne. 108 00:07:09,080 --> 00:07:10,200 Je otevřeno. 109 00:07:10,200 --> 00:07:11,830 Zajímavé. Pojďme dovnitř. 110 00:07:11,830 --> 00:07:13,700 Počkej, počkej, počkej ... 111 00:07:17,200 --> 00:07:19,290 Sedmikrásky. To je smutné. 112 00:07:19,870 --> 00:07:22,580 Proč mě pořád tak ponižuješ? Dej ruce dolů. 113 00:07:23,700 --> 00:07:24,740 Počkej. 114 00:07:24,750 --> 00:07:28,740 Špatná myšlenka může zničit večer. 115 00:07:28,750 --> 00:07:30,620 Zopakujme si to všichni. 116 00:07:31,410 --> 00:07:34,740 Špatná myšlenka může zničit večer. 117 00:07:34,750 --> 00:07:38,159 Když se vysloví, je už pozdě. 118 00:07:38,750 --> 00:07:41,580 Když se vysloví, je už pozdě. 119 00:07:41,580 --> 00:07:43,370 Jdeme! Jdeme! 120 00:07:49,540 --> 00:07:50,909 Hej! 121 00:07:50,909 --> 00:07:53,080 Ahoj. Pojď dál. Hned tam budu. 122 00:07:54,500 --> 00:07:55,490 <i>Hej? </i> 123 00:07:55,500 --> 00:07:57,290 Proč jsme řekli <i>Hej? </i> 124 00:08:02,040 --> 00:08:03,910 Hej, au. 125 00:08:03,910 --> 00:08:06,450 Skvělý začátek. Výborně, všichni. 126 00:08:09,080 --> 00:08:11,250 Jsi v pořádku? Jo. 127 00:08:15,000 --> 00:08:16,700 Vypadá nervózně. Ano. 128 00:08:17,500 --> 00:08:19,830 Naráží do všeho jako vosa. 129 00:08:19,830 --> 00:08:21,660 Říkala jsem ti, že je tu moc tma. 130 00:08:24,040 --> 00:08:25,870 Už ne! 131 00:08:25,870 --> 00:08:28,080 Nezapomeňte, vesele. Vstřícně. 132 00:08:28,700 --> 00:08:30,950 Klidně. Přívětivě. 133 00:08:30,950 --> 00:08:33,580 Je u nás doma. Vstřícnější už být nemůže ... 134 00:08:33,580 --> 00:08:35,250 Tady jsem. Ahoj. 135 00:08:36,539 --> 00:08:38,700 Trochu moc tma? Trochu. 136 00:08:38,700 --> 00:08:42,200 Snažila jsem se vytvořit hru světla a stínu, 137 00:08:42,200 --> 00:08:45,120 jako ve stylu Caravaggia, ale nefungovalo to. 138 00:08:45,120 --> 00:08:46,290 Ahoj. 139 00:08:47,160 --> 00:08:49,540 Ježíši, to je ale chabý polibek. 140 00:08:49,540 --> 00:08:51,080 Styl pro střední školu. 141 00:08:51,080 --> 00:08:53,370 To jsou krásné sedmikrásky. Díky. 142 00:08:54,160 --> 00:08:56,080 Sedmikrásky se mi moc líbí. 143 00:08:56,080 --> 00:08:59,540 Je to opravdu odolná květina. Je neobvyklá. 144 00:08:59,540 --> 00:09:01,410 Nikdo je už nekupuje jako dárek. 145 00:09:01,950 --> 00:09:03,200 Tolik dárků! 146 00:09:03,200 --> 00:09:04,870 Trochu vína? Ano, prosím. 147 00:09:07,330 --> 00:09:09,370 Máš to tady hezké. 148 00:09:09,370 --> 00:09:11,540 Je vidět, že je tvůj. 149 00:09:11,540 --> 00:09:14,200 Spousta barev, spousta pocitů. 150 00:09:14,200 --> 00:09:15,490 Taky hodně šedé. 151 00:09:15,500 --> 00:09:16,740 Moc šedé? 152 00:09:16,750 --> 00:09:19,160 Ne, ne. Bývala to prádelna. 153 00:09:19,160 --> 00:09:22,370 Je to hezké. Šedá se hodí ke všemu. 154 00:09:23,500 --> 00:09:24,700 To černá ... 155 00:09:24,700 --> 00:09:26,580 Už je nervózní. 156 00:09:35,790 --> 00:09:39,910 Pozor, chlapi. Je to ten typ <i>dřevité, tabák s nádechem vanilky. </i> 157 00:09:39,910 --> 00:09:40,990 Na ... 158 00:09:41,000 --> 00:09:42,290 Dobře, na zdraví. 159 00:09:50,080 --> 00:09:51,490 Co se děje? 160 00:09:51,500 --> 00:09:53,290 Mám fobii z nití. 161 00:09:53,290 --> 00:09:55,700 Prosím? Mám fobii z nití. 162 00:09:55,700 --> 00:09:58,120 Může za to jeptiška na základní škole. 163 00:09:58,120 --> 00:10:00,990 Když viděla uvolněnou nit, potrestala nás 164 00:10:01,000 --> 00:10:03,490 a nechala by nás stát v koutě za to, že jsme nedbalé. 165 00:10:03,500 --> 00:10:04,620 Promiň. 166 00:10:09,040 --> 00:10:11,830 Připadalo ti divné, když jsem tě pozvala domů? Buď upřímný. 167 00:10:11,830 --> 00:10:13,120 Divné? 168 00:10:16,160 --> 00:10:17,870 Ne. Proč? 169 00:10:19,500 --> 00:10:23,160 Ušetří nám to rezervaci stolu na sobotu večer. 170 00:10:23,160 --> 00:10:24,370 Přesně tak. 171 00:10:25,580 --> 00:10:27,950 Byl to dobrý nápad. Dobře. 172 00:10:27,950 --> 00:10:29,660 Žádné postranní úmysly. 173 00:10:30,200 --> 00:10:31,540 Samozřejmě. 174 00:10:33,450 --> 00:10:36,040 Jen ráda zůstávám doma. 175 00:10:37,540 --> 00:10:40,950 Zní to, jako bychom měli sociální problémy. Proč? Rádi zůstáváme doma. 176 00:10:40,950 --> 00:10:43,250 To <i>Hikikomoriové </i>také. <i>(=skrývání se před světem) </i> 177 00:10:43,250 --> 00:10:45,120 Myslím, že mám ráda své hnízdo. 178 00:10:46,200 --> 00:10:48,290 Řekla <i>hnízdo? </i> Obávám se, že ano. 179 00:10:48,290 --> 00:10:49,750 Hnízdo, jako ... 180 00:10:50,370 --> 00:10:51,740 Myslím ten koncept. 181 00:10:51,750 --> 00:10:53,790 Myšlenka, že je to, myslím, všechno ... 182 00:10:55,450 --> 00:10:57,830 Hnízdo. Obklopuje tě ... 183 00:10:57,830 --> 00:10:59,660 Ano, hnízdo. Jo. 184 00:11:00,450 --> 00:11:02,040 Zkontroluji lasagne. Dobře. 185 00:11:02,040 --> 00:11:03,540 Všechno, jen ne hnízdo! 186 00:11:03,540 --> 00:11:05,660 Žádná hnízda, prosím! No tak! 187 00:11:05,660 --> 00:11:10,540 Vezmeme nůž na lasagne, a rovnou ho vykastrujme a máme to za sebou. 188 00:11:17,410 --> 00:11:19,410 <i>Co to děláme? </i> 189 00:11:19,410 --> 00:11:21,990 Vždyť ho neznáme. Je to cizinec. 190 00:11:22,000 --> 00:11:24,830 Kolikrát jsme stáli na prahu domova? 191 00:11:24,830 --> 00:11:26,790 Kolikrát jsme vstoupili do něčího života, 192 00:11:26,790 --> 00:11:29,990 jedli jídlo jiných lidí, seděli na pohovce u cizích lidí? 193 00:11:30,000 --> 00:11:32,080 Řekli ahoj, rozloučili se. 194 00:11:32,080 --> 00:11:34,580 Opravdu nemůžeme věřit cizím lidem. 195 00:11:34,580 --> 00:11:38,080 Zabírají prostor, narušují hranice, 196 00:11:38,080 --> 00:11:39,910 nárokují si práva. 197 00:11:39,910 --> 00:11:41,830 Nakonec se cizincem stanete vy. 198 00:11:41,830 --> 00:11:45,080 Proč se všechno opakuje? 199 00:11:46,450 --> 00:11:49,330 Když bereš to takhle, jdu spát. 200 00:11:52,000 --> 00:11:53,790 Aperitiv. Díky. 201 00:11:55,450 --> 00:11:57,040 Mám nalít víc? Ano. 202 00:11:58,370 --> 00:12:00,620 Proč to nenecháme nalít jeho? 203 00:12:00,620 --> 00:12:02,370 Máme mu taky obout pantofle? 204 00:12:03,620 --> 00:12:07,000 Proč jsme se vůbec obtěžovali číst knihy Carly Lonzi o feminismu? 205 00:12:08,000 --> 00:12:10,740 Mávat před ním příslibem vaření i v budoucnosti? 206 00:12:10,750 --> 00:12:12,000 Je to host. 207 00:12:12,660 --> 00:12:14,620 Carla Lonzi by mu nedala lahev, aby naléval. 208 00:12:16,330 --> 00:12:18,750 Teď máme problém: <i>Kdo bude nalévat. </i> 209 00:12:19,750 --> 00:12:21,790 Takže, mám nalévat já, nebo ty? 210 00:12:23,160 --> 00:12:24,250 Záleží na tom? 211 00:12:24,910 --> 00:12:26,040 Ano. 212 00:12:26,620 --> 00:12:28,750 Možná ne, nevím. Záleží na situaci. 213 00:12:29,790 --> 00:12:31,080 Feminismus nebo etiketa? 214 00:12:31,910 --> 00:12:34,120 Záměna rolí nebo zdvořilá pohostinnost? 215 00:12:34,120 --> 00:12:35,740 Zase ty jeptišky ... 216 00:12:35,750 --> 00:12:36,950 Ne, Carlo Lonzi. 217 00:12:40,330 --> 00:12:42,330 Dobře, jestli to pomůže, už si nedám. 218 00:12:43,290 --> 00:12:44,700 Ne, jen pij, pij. 219 00:12:45,500 --> 00:12:48,580 V restauraci by nám to nalil číšník. 220 00:12:51,500 --> 00:12:53,740 Věděla jsem, že by se raději sešel mimo hnízdo. 221 00:12:53,750 --> 00:12:56,410 Dělal si legraci. No tak, holky, uklidněte se. 222 00:12:56,410 --> 00:12:58,700 Vidíte? Byly jsme nezdvořilí tím, že jsme zmínily restauraci. 223 00:12:58,700 --> 00:13:00,330 Byly jsme upřímní. 224 00:13:00,330 --> 00:13:01,910 Je to tenká hranice. 225 00:13:03,410 --> 00:13:06,080 Je to tady mnohem lepší než v restauraci. 226 00:13:06,750 --> 00:13:10,160 Musíš si rezervovat ... To už jsme říkali. 227 00:13:10,160 --> 00:13:12,950 Nejsem typ, co chodí do restaurací 228 00:13:12,950 --> 00:13:17,000 nebo pizzerií, trattorií, vináren ... 229 00:13:17,700 --> 00:13:20,950 Je tam příliš mnoho lidí. Musíš si tam taky rezervovat stůl. 230 00:13:20,950 --> 00:13:22,990 Ani taverny. 231 00:13:23,000 --> 00:13:27,120 No, být hostitelem je profese, která prakticky mizí. 232 00:13:27,120 --> 00:13:28,580 Je celý rozrušený. 233 00:13:28,580 --> 00:13:30,410 Ale je tak roztomilý. 234 00:13:32,000 --> 00:13:34,540 Čekáš někoho? To je trouba, hotovo. 235 00:13:35,330 --> 00:13:37,370 Máš hlad? Ano. 236 00:13:37,370 --> 00:13:39,290 Lehneme si ke stolu? 237 00:13:41,080 --> 00:13:42,580 Řekla jsem <i>lehneme si? </i> 238 00:13:43,330 --> 00:13:45,120 Řekl bych, že ano. 239 00:13:45,120 --> 00:13:50,200 Ale přiznávám, že mám docela hlad a rád bych si lehl. 240 00:13:50,200 --> 00:13:51,660 Přinesu lasagne. 241 00:13:51,660 --> 00:13:53,330 Opravdu jsme to řekli? 242 00:13:55,790 --> 00:13:57,290 No tak. Kdo to řekl? 243 00:13:58,410 --> 00:14:00,040 Neřekla? Ty? 244 00:14:00,040 --> 00:14:02,740 Ne, nemám zájem o sex. 245 00:14:02,750 --> 00:14:04,080 Alespoň ne teď. 246 00:14:10,370 --> 00:14:11,580 Ty! 247 00:14:11,580 --> 00:14:14,370 No a co? Lehni si ... sedni si. No tak! 248 00:14:14,370 --> 00:14:17,660 Věděla jsem, že jsi to byla ty. Mám ráda freudovská přeřeknutí. 249 00:14:17,660 --> 00:14:21,580 Bylo to proto, abychom způsobili trochu rozruch, protože jsme začali s... 250 00:14:21,580 --> 00:14:23,240 Pomoz mi. Carla Lonzi. 251 00:14:23,250 --> 00:14:24,540 Carla Lonzi. 252 00:14:24,540 --> 00:14:26,120 Bude to dlouhá noc. 253 00:14:26,700 --> 00:14:28,620 Díky, že si ze mě neděláš legraci. 254 00:14:38,290 --> 00:14:39,620 Podej mi ruce. 255 00:14:41,080 --> 00:14:42,540 Cože? Tvoje ruce. 256 00:14:45,080 --> 00:14:46,250 Jen na chvilku. 257 00:14:47,160 --> 00:14:50,540 Děkuji ti, Přírodo a Učitelko, za toto jídlo a tyto dary. 258 00:14:50,540 --> 00:14:52,240 <i>Itadakimasu. (= děkuji) </i> 259 00:14:52,250 --> 00:14:53,330 Stále. 260 00:15:01,120 --> 00:15:03,160 Odpusť. Ale nemůžu. 261 00:15:05,040 --> 00:15:07,660 Promiň, vím, není to vtipné, ale mě to rozesmává. 262 00:15:08,620 --> 00:15:10,790 Je to dobré znamení, když se někdo směje, že? 263 00:15:10,790 --> 00:15:14,200 Prošel jsem buddhistickou fází. Proto se nesměju. 264 00:15:15,910 --> 00:15:17,080 Vážně? 265 00:15:17,910 --> 00:15:19,700 Před dvěma měsíci bych se urazil. 266 00:15:19,700 --> 00:15:22,700 Nechápu, proč musíme pořád říkat tyhle kecy? 267 00:15:23,660 --> 00:15:25,580 Odpusť mi. Opravdu. 268 00:15:25,580 --> 00:15:28,660 Mimochodem, bylo to skvělé. 269 00:15:28,660 --> 00:15:31,330 Dělal jsem jógu, 270 00:15:31,330 --> 00:15:33,740 meditaci, hluboké dýchání... 271 00:15:33,750 --> 00:15:36,540 Žerty stranou, je to pro člověka opravdu dobré. 272 00:15:36,540 --> 00:15:39,120 Myslím, že je to také zajímavá filozofie. 273 00:15:39,120 --> 00:15:40,790 Byl jsem soustředěný, 274 00:15:40,790 --> 00:15:44,160 v dokonalé harmonii s kosmem. 275 00:15:45,080 --> 00:15:46,950 A vždycky jsem našel parkovací místo. 276 00:15:48,330 --> 00:15:50,120 Příměří. Příměří. 277 00:15:50,660 --> 00:15:51,910 Byl jsi dobrý. Ty taky. 278 00:15:51,910 --> 00:15:55,240 Díky. Řekl bych, že skóre je prozatím vyrovnané. 279 00:15:55,250 --> 00:15:58,660 Jako dítě jsem chodila na herecké kurzy. Po dvou měsících jsem ze školy odešla. 280 00:15:58,660 --> 00:15:59,870 Proč? 281 00:16:02,910 --> 00:16:06,200 Nevím. Nebylo to pro mě. Necítila jsem se svobodně. 282 00:16:06,200 --> 00:16:09,490 Ta nutnost vžít se do kůže někoho jiného, 283 00:16:09,500 --> 00:16:11,870 říkat slova jiných lidí, která nejsou tvoje vlastní ... 284 00:16:11,870 --> 00:16:15,200 Mohli bychom sepsat celou kapitolu o tom, která jsou doopravdy tvoje, Laro. 285 00:16:15,200 --> 00:16:18,790 Ale to neuděláme. Jsme diskrétní kolektiv. 286 00:16:18,790 --> 00:16:21,830 Ale pamatuji si jednu věc, jedno cvičení. 287 00:16:21,830 --> 00:16:24,410 Stáli jsme ve dvou řadách, jeden před druhým, 288 00:16:24,410 --> 00:16:28,620 a museli jsme si představit osobu před sebou, jak mládne. 289 00:16:28,620 --> 00:16:30,910 Až jste si ji museli představit jako dítě. 290 00:16:31,750 --> 00:16:36,160 Byla jsem spárována s chlapem, kterého jsem opravdu nemohla vystát. 291 00:16:37,120 --> 00:16:40,750 Ale poté, co jsem si ho představila jako dítě ... 292 00:16:43,000 --> 00:16:45,580 Velmi jsem si ho oblíbila ... 293 00:16:47,250 --> 00:16:48,660 Návrat k nevinnosti? 294 00:16:48,660 --> 00:16:50,700 Ano, nevinnost. 295 00:16:50,700 --> 00:16:52,450 Ke kořenům. 296 00:16:52,450 --> 00:16:55,040 K noci, kdy jsou všechny krávy černé. 297 00:16:58,410 --> 00:16:59,450 Zkusme to. 298 00:17:00,580 --> 00:17:01,950 Protože mě nemůžeš vystát? 299 00:17:03,370 --> 00:17:05,079 Ne. Pojďme. 300 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 Dobře. 301 00:17:09,329 --> 00:17:10,869 Vraťme se v čase. 302 00:17:19,200 --> 00:17:22,619 <i>Proč se během oficiálně romantických chvil odmlčím? </i> 303 00:17:22,619 --> 00:17:25,829 Soustředím se na oprýskanou barvu na zdi, 304 00:17:25,829 --> 00:17:28,410 vůni vývaru, který vařily jeptišky, 305 00:17:29,040 --> 00:17:31,910 a snažím se vzpomenout si na frekvenci Vatikánského rozhlasu. 306 00:17:35,040 --> 00:17:37,240 Svilar, Mancini, N´dicka, 307 00:17:37,250 --> 00:17:39,990 Angeliño, Cristante, Paredes, 308 00:17:40,000 --> 00:17:42,660 Pellegrini, Dovbyk a Dybala. 309 00:17:43,830 --> 00:17:45,040 Jak daleko ses dostal? 310 00:17:45,040 --> 00:17:46,540 K Dybalovi. 311 00:17:48,330 --> 00:17:49,910 Když ti bylo osm. 312 00:17:49,910 --> 00:17:51,040 Vážně? 313 00:17:52,250 --> 00:17:53,580 A jaká jsem byla? 314 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Stydlivá ... 315 00:17:57,620 --> 00:17:58,790 a šťastná. 316 00:18:00,500 --> 00:18:03,080 A jako teenager? Ne tak stydlivá. 317 00:18:03,950 --> 00:18:06,950 Ne tak šťastná. Teenagerská melancholie. 318 00:18:06,950 --> 00:18:08,790 Typické. Jo. 319 00:18:08,790 --> 00:18:11,790 Když se tak dlouho vžiješ do něčeho jiného, nakonec tomu uvěříte. 320 00:18:11,790 --> 00:18:15,660 To se děje hercům ve tvých kurzech herectví. 321 00:18:15,660 --> 00:18:17,160 Přesně tak. 322 00:18:17,160 --> 00:18:18,410 A co já? 323 00:18:19,410 --> 00:18:21,000 Jaký jsem byl jako dítě? 324 00:18:22,040 --> 00:18:23,370 Byl jsi ... 325 00:18:25,540 --> 00:18:26,700 klidný. 326 00:18:27,450 --> 00:18:29,700 Vyrovnaný, zralý. Až příliš. 327 00:18:29,700 --> 00:18:32,290 Měl jsem stálou přítelkyni v prvním ročníku střední školy. 328 00:18:32,290 --> 00:18:33,700 To snad ne! 329 00:18:33,700 --> 00:18:36,490 Romantičku. Nebo bázlivou konzervativku. 330 00:18:36,500 --> 00:18:39,540 Řekl bych, romantičku. Řekla bych <i>romantik. </i> 331 00:18:39,540 --> 00:18:41,490 Romantik a monogamní. 332 00:18:41,500 --> 00:18:43,790 No, to já byla nymfomanka. 333 00:18:47,000 --> 00:18:48,120 Vzrušující! 334 00:18:48,120 --> 00:18:50,160 Jen klid. Dělala si legraci. 335 00:18:51,450 --> 00:18:53,410 Přinesu koláč. Dobře. 336 00:18:55,700 --> 00:18:58,240 Kolikrát za život dokážeš být trapná? 337 00:18:58,250 --> 00:19:00,330 Jak často? Co jsem řekla? 338 00:19:00,330 --> 00:19:03,120 <i>Nymfomanka. </i> Co tě to napadlo? 339 00:19:03,120 --> 00:19:05,240 No ... Přišlo ti to vtipné? 340 00:19:05,250 --> 00:19:07,490 Trochu. Bylo to ale vhodné? 341 00:19:07,500 --> 00:19:09,790 Citlivé, okouzlující Co? 342 00:19:09,790 --> 00:19:13,290 Nezačínej zase. Jen si dělám legraci. 343 00:19:13,290 --> 00:19:15,410 Už toho mám dost. Zkazíš zase všechno. 344 00:19:16,910 --> 00:19:18,700 Zkazím vždy všechno? Ano. 345 00:19:18,700 --> 00:19:20,120 Já? 346 00:19:20,120 --> 00:19:22,540 Tak pokračujte, já odcházím. Kam jdeš? 347 00:19:22,540 --> 00:19:25,200 Jsme tady zavření. Nemůžeš odejít. 348 00:19:26,580 --> 00:19:28,450 Sem, na druhé křesílko. 349 00:19:29,450 --> 00:19:31,700 Líbí se mi ten výraz <i>Odcházím. </i> 350 00:19:31,700 --> 00:19:33,080 <i>Působí to světově. </i> 351 00:19:33,870 --> 00:19:36,580 Nebo sem. Možná vyzkouším všechny. 352 00:19:36,580 --> 00:19:39,370 A když budu mít chuť, zase odejdu. 353 00:19:41,200 --> 00:19:44,790 Řekneš: <i>Odešla? Ano. A kam? Tam na tu pohovku. </i> 354 00:19:45,580 --> 00:19:46,950 Dej si koláč. 355 00:19:51,620 --> 00:19:53,490 Říhla si. 356 00:19:53,500 --> 00:19:55,240 Ne. Ano, říhla. 357 00:19:55,250 --> 00:19:57,580 V Číně je to projev uznání. 358 00:20:00,620 --> 00:20:03,450 Ach ne! Ne škytavku. Prosím, ne! 359 00:20:04,750 --> 00:20:06,580 Bože! 360 00:20:06,580 --> 00:20:09,410 Ježíši. Vyděsil jsi mě. 361 00:20:10,120 --> 00:20:11,500 Ale už je to pryč. 362 00:20:12,660 --> 00:20:14,000 Počkej. 363 00:20:15,500 --> 00:20:16,700 Možná. 364 00:20:18,870 --> 00:20:21,080 Někdy, když jsem doma sám, 365 00:20:22,080 --> 00:20:23,160 dělám tohle. 366 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 Co děláš? 367 00:20:27,580 --> 00:20:28,620 Zařvu. 368 00:20:29,750 --> 00:20:30,830 Co myslíš tím <i>zařvu? </i> 369 00:20:33,000 --> 00:20:33,990 Křičím. 370 00:20:34,000 --> 00:20:36,040 Nevím, proč jsem ti to řekl. 371 00:20:36,620 --> 00:20:39,580 Když se nad tím zamyslím, nikdy jsem to nikomu jinému neřekl. 372 00:20:40,580 --> 00:20:43,410 Je to bizarní. Chtěl jsem být upřímný. 373 00:20:43,410 --> 00:20:45,330 Neděláme taky divné věci? 374 00:20:45,330 --> 00:20:46,950 No, když mám být upřímná ... 375 00:20:46,950 --> 00:20:48,330 Pokračuj. 376 00:20:48,330 --> 00:20:49,950 Budeš zticha? 377 00:20:51,370 --> 00:20:54,370 Nefungovalo to. Je to zpátky. Přinesu trochu vody. 378 00:20:54,950 --> 00:20:55,950 Promiň. 379 00:20:56,500 --> 00:20:58,160 <i>Křičíme doma? </i> 380 00:20:59,330 --> 00:21:01,040 Přijde vám to normální? 381 00:21:02,910 --> 00:21:05,330 Vypadáme díky tomu dobře? 382 00:21:06,580 --> 00:21:08,665 Je potřeba nějaká zvláštní výstřednost. Podtrhuje to charakter. 383 00:21:08,665 --> 00:21:12,915 Hrajte svou roli. Hrajte svou roli, buďte trpěliví. 384 00:21:13,082 --> 00:21:15,160 Mimochodem tvoje postava se nikomu nelíbí. 385 00:21:15,160 --> 00:21:18,120 Nám ne, jí ne. Zvlášť nám ne. 386 00:21:18,790 --> 00:21:21,040 Mně to nevadí. Tobě to nevadí? 387 00:21:21,040 --> 00:21:22,450 Ne. Je v pohodě. 388 00:21:23,080 --> 00:21:27,250 Prosím, držme to v únosném rozmezí. Už aby byl tenhle večer za námi. 389 00:21:27,830 --> 00:21:29,080 Malé doušky? Ano. 390 00:21:31,580 --> 00:21:32,660 Lepší? 391 00:21:35,370 --> 00:21:37,250 Ne. Nefungovalo to. 392 00:21:37,950 --> 00:21:40,120 Počkej. Zkus tohle. 393 00:21:41,700 --> 00:21:44,790 Umíš pít obráceně? Dej si hlavu tak. 394 00:21:44,790 --> 00:21:46,450 Pij to z této strany. 395 00:21:46,450 --> 00:21:48,410 Dej si sem rty ... 396 00:21:48,410 --> 00:21:50,750 Voda ti musí stékat po patře. 397 00:21:58,370 --> 00:21:59,500 Nejsem si jistá ... 398 00:22:00,950 --> 00:22:02,040 Uvidíme. 399 00:22:03,750 --> 00:22:06,200 Promiň. Jasně. Jen do toho. 400 00:22:13,200 --> 00:22:16,330 Má dceru a manželku. Zase ženatý! 401 00:22:16,330 --> 00:22:17,990 To jsme ale hloupé! 402 00:22:18,000 --> 00:22:19,910 Je ženatý. Další! 403 00:22:19,910 --> 00:22:22,330 Kdo přestal brát stabilizátory nálady? 404 00:22:22,330 --> 00:22:25,160 To ty jsi posedlá nedostupnými muži. 405 00:22:25,160 --> 00:22:28,700 Ne, ne. Nemám nic společného s agresivními, hlučnými lidmi. 406 00:22:28,700 --> 00:22:32,370 Rád trpíš? Být ta odmítnutá, ta, kterou si nikdo nevybere? 407 00:22:32,370 --> 00:22:34,450 S muži, kteří si je vyberou, je snadné se smířit. 408 00:22:34,450 --> 00:22:35,950 Neplácá blbosti. 409 00:22:35,950 --> 00:22:38,700 <i>Oni jsou ti vybraní, my jsme ty svobodné. Svobodné? </i> 410 00:22:39,290 --> 00:22:40,910 Svobodné a nešťastné. 411 00:22:40,910 --> 00:22:43,500 Zvrácené vztahy, takhle je to vždycky. 412 00:22:44,370 --> 00:22:47,410 Jako Luigino, který nás sváděl, a přitom chodil s jinou dívkou. 413 00:22:47,410 --> 00:22:51,540 To byla základní škola. Přísahala jsi, že chodil s učitelkou. 414 00:22:51,540 --> 00:22:54,200 Stává se to! Nečteš noviny? 415 00:22:54,950 --> 00:22:55,950 Vrací se. 416 00:22:55,950 --> 00:22:57,830 Promluvíme si později. 417 00:23:00,410 --> 00:23:02,990 Co tím myslíš, že má radši Mayu? 418 00:23:03,000 --> 00:23:05,410 Zlato, jen se spolu dívají na film. 419 00:23:05,410 --> 00:23:08,330 Jdi na gauč a podívej se na něj s nimi. 420 00:23:08,330 --> 00:23:11,200 Zlato, přestaň už plakat. 421 00:23:12,040 --> 00:23:14,240 Samozřejmě, že tě má ráda. 422 00:23:14,250 --> 00:23:16,660 Valeria byla vždycky tvoje nejlepší kamarádka, 423 00:23:16,660 --> 00:23:19,290 a Maya ti ji neukrade, neboj se. 424 00:23:20,870 --> 00:23:22,740 Ne, Maya není čubka. 425 00:23:22,750 --> 00:23:25,080 Nemám rád takové výrazy. 426 00:23:28,330 --> 00:23:29,790 Proč chceš jít domů? 427 00:23:30,580 --> 00:23:31,990 No tak, Roso. 428 00:23:32,000 --> 00:23:33,910 Připadá mi jako fantastický otec. 429 00:23:33,910 --> 00:23:37,080 Už jsi řekla: <i>Byl by z něj skvělý táta? </i> 430 00:23:37,080 --> 00:23:38,410 Uklidněte se všechny? 431 00:23:39,250 --> 00:23:40,580 Žádný snubní prsten. 432 00:23:40,580 --> 00:23:42,950 Zmačkané oblečení, volno v sobotu večer. 433 00:23:43,540 --> 00:23:45,410 Je to svobodný muž vydaný na milost a nemilost sám sobě. 434 00:23:45,410 --> 00:23:47,790 A dcera, která mu volá ve 22:00. 435 00:23:47,790 --> 00:23:50,370 Nekrademe otce malým holčičkám. 436 00:23:50,370 --> 00:23:52,580 I když bychom si s nimi mohly jen tak zašukat. 437 00:23:53,120 --> 00:23:55,620 Vrátíme ho. Půjčíme si ho. 438 00:23:55,620 --> 00:23:58,000 Ne! Ne, to neděláme. 439 00:23:58,750 --> 00:24:01,950 Děti chtějí maminku a tatínka spolu, ne odděleně. 440 00:24:01,950 --> 00:24:05,870 Představa rodiny jako nádoby štěstí je přeceňovaná. 441 00:24:05,870 --> 00:24:08,330 Všichni chodíme na terapii kvůli našim rodičům. 442 00:24:08,330 --> 00:24:10,330 Dětská perspektiva je: 443 00:24:10,330 --> 00:24:13,290 trpíme, umíráme nudou, cítíme se osamělí ... 444 00:24:13,290 --> 00:24:14,950 ale držíme pohromadě. 445 00:24:14,950 --> 00:24:16,040 To je vše. 446 00:24:16,040 --> 00:24:18,950 Děti jsou zlé. Sobecké. 447 00:24:20,620 --> 00:24:23,410 I my můžeme být občas sobci. 448 00:24:24,410 --> 00:24:26,040 Ty jsi sobecká pořád. 449 00:24:28,580 --> 00:24:30,450 Co vlastně chceš? 450 00:24:30,450 --> 00:24:32,790 Už nebudu zase jen milenkou. 451 00:24:32,790 --> 00:24:36,620 Na <i>muže mého života </i> je ještě brzy. Musíme ho nějak označovat? 452 00:24:36,620 --> 00:24:38,910 Mít mlhavou představu neuškodí. 453 00:24:39,500 --> 00:24:42,830 Chlap, který je zářivý, stabilní, jasný. 454 00:24:42,830 --> 00:24:44,830 Prakticky stolní lampa. 455 00:24:44,830 --> 00:24:46,450 Zdvořilý. Ano. 456 00:24:46,450 --> 00:24:48,330 Sentimentální. Samozřejmě. 457 00:24:48,330 --> 00:24:50,160 Vtipný. Potřebujeme se zasmát. 458 00:24:50,160 --> 00:24:52,290 Hluboký. Pozorný, ale ne posedlý. 459 00:24:52,290 --> 00:24:54,540 Ne, ne posedlý. Plnokrevný. 460 00:24:54,540 --> 00:24:56,080 Vášnivý. Citlivý. 461 00:24:56,080 --> 00:24:58,870 Který se na nás vždycky dívá a naslouchá. 462 00:24:58,870 --> 00:25:00,740 Který zpívá a hraje. Taky hraje. 463 00:25:00,750 --> 00:25:02,790 S kolem? Na kole. 464 00:25:03,620 --> 00:25:05,370 Skvělá rovnováha ... Výjimečná. 465 00:25:05,370 --> 00:25:09,120 A ta atmosféra ... trochu jako polední obloha. 466 00:25:09,660 --> 00:25:11,240 Takový neexistuje. 467 00:25:11,250 --> 00:25:13,750 Co budeme dělat mezitím? Vyhyneme snad? 468 00:25:14,790 --> 00:25:16,000 Pst, poslouchám. 469 00:25:16,830 --> 00:25:18,620 Ale jste neoddělitelné. 470 00:25:18,620 --> 00:25:21,990 Vždycky budeš mít Valerii, a ona bude mít tebe. 471 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 I když si najdeš další přátele. 472 00:25:24,580 --> 00:25:27,000 Ne, Roso, ona nemůže milovat jen tebe. 473 00:25:27,910 --> 00:25:30,490 Dobře. Ale Mayuj trochu míň, protože je to čubka. 474 00:25:30,500 --> 00:25:34,580 Už ses uklidnila? <i>Ne, nepřijdu pro tebe. </i> 475 00:25:34,580 --> 00:25:39,660 <i>Roso, jdi se s nimi podívat na film a postav se té situaci. </i> 476 00:25:41,250 --> 00:25:42,370 Ahoj, zlato. 477 00:25:44,200 --> 00:25:49,620 Proč jsme se z <i>naší malé princezny </i> stala <i>drsná láska? </i> 478 00:25:49,620 --> 00:25:52,330 Protože jsme si nezašukaly šest měsíců. 479 00:25:53,120 --> 00:25:54,120 To je fér. 480 00:26:02,580 --> 00:26:04,080 Promiň. To je v pořádku. 481 00:26:10,080 --> 00:26:12,700 To byla tvoje dce ... tvoje dcera, předpokládám. 482 00:26:12,700 --> 00:26:15,580 Nedopusť, aby se ti zlomil hlas při slově <i>dcera, </i>sakra. 483 00:26:15,580 --> 00:26:19,240 Nechtěla jsem poslouchat, ale ... poslouchala jsem. 484 00:26:19,250 --> 00:26:23,370 Vždycky měj dva nebo čtyři přátele. Lichá čísla jsou katastrofa. 485 00:26:23,370 --> 00:26:24,700 To jsem nevěděla. 486 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 Dobrá práce. Uklidnil jsi ji. 487 00:26:29,370 --> 00:26:32,290 Můžeme se zmínit o bývalé manželce? Není to nutné. 488 00:26:32,290 --> 00:26:36,200 Je to nutné, musíme jí to říct hned. Podívejte se na její výraz. 489 00:26:36,830 --> 00:26:40,040 Obvykle jsem to já, kdo ji uklidňuje, a moje ... 490 00:26:40,580 --> 00:26:42,740 ex ji povzbuzuje. 491 00:26:42,750 --> 00:26:44,910 Ex! Řekl to! Řekl to! 492 00:26:44,910 --> 00:26:46,040 Jsi teď spokojená? 493 00:26:47,120 --> 00:26:50,410 No, máte perfektní rozdělení rolí. 494 00:26:51,120 --> 00:26:53,990 Jak krásné může být dvoupísmenné slovo? 495 00:26:54,000 --> 00:26:55,910 Je hezké, že ty a tvá ex ... 496 00:26:55,910 --> 00:26:57,950 Aspoň se neusmívej. 497 00:26:57,950 --> 00:27:00,990 ... jste našli svoji roli pro vaší dceru, 498 00:27:01,000 --> 00:27:02,290 jako ex ... 499 00:27:02,290 --> 00:27:04,000 Řekni to znovu. 500 00:27:05,120 --> 00:27:10,700 Víš, někdy být rodičem a přítelem, spíše než jen rodičem ... 501 00:27:12,620 --> 00:27:14,040 může být ... 502 00:27:19,160 --> 00:27:20,450 víš ... 503 00:27:20,450 --> 00:27:21,540 Nedostatečné! 504 00:27:23,790 --> 00:27:25,370 Tolerantní. Shovívavé. 505 00:27:26,813 --> 00:27:28,493 Snadné? Pohodlné? 506 00:27:29,200 --> 00:27:31,120 Anachronické. Anachronické? 507 00:27:31,120 --> 00:27:32,950 Ne ... 508 00:27:34,160 --> 00:27:36,870 Shovívavé a přátelské. 509 00:27:37,750 --> 00:27:39,700 Nekonzistentní! Povzbudivé! Utěšující! 510 00:27:39,700 --> 00:27:41,790 Utěšující. To jsou synonyma. 511 00:27:41,790 --> 00:27:45,120 Vyber si jedno. Vypadáš hloupě. Pohodlné. To je vše. 512 00:27:46,040 --> 00:27:47,370 Ano. Výborně. 513 00:27:47,370 --> 00:27:49,120 Pohodlné? Proč? 514 00:27:50,160 --> 00:27:52,490 Protože na jedné straně se vyhýbáš konfliktu, 515 00:27:52,500 --> 00:27:54,290 ale na druhé straně, 516 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 se to může stát ... 517 00:28:04,910 --> 00:28:05,950 neefektivním. 518 00:28:05,950 --> 00:28:08,450 Neefektivním. Ano, neefektivním. 519 00:28:09,500 --> 00:28:11,450 Díky, Laro! 520 00:28:12,790 --> 00:28:15,120 Předpokládám, že nemáš žádné děti. 521 00:28:17,370 --> 00:28:19,290 Řekni mu to. Ta pauza je hrozná. 522 00:28:20,000 --> 00:28:21,120 Záleží na tom. 523 00:28:21,120 --> 00:28:22,790 Co tím sakra myslíš? 524 00:28:23,870 --> 00:28:25,830 Na čem? Myslím, že ne. 525 00:28:26,410 --> 00:28:29,240 Myslím tím, že na tom nezáleží. 526 00:28:29,250 --> 00:28:32,080 Prozatím. Uvidíme v budoucnu. 527 00:28:32,080 --> 00:28:33,950 Výchova dítěte je ... 528 00:28:35,080 --> 00:28:37,120 hezká, ale je to také ... 529 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 Nevím. Člověk nikdy neví. 530 00:28:42,830 --> 00:28:48,410 I když se filmy, knihy a pohádky snaží vysvětlit, jak vychovávat děti, 531 00:28:48,410 --> 00:28:52,040 Nemůžeš pochopit, dokud ho nemáš. 532 00:28:52,700 --> 00:28:54,450 Myslela jsem, že je stačí jen milovat. 533 00:28:54,450 --> 00:28:57,540 Ne, to je snadné. Jde o to, aby přežily. 534 00:28:57,540 --> 00:29:00,370 Snažím se udržet zatím jen své rostliny naživu. 535 00:29:01,700 --> 00:29:04,790 Zdá se, že tvou lásku neopětují. Ne, rozhodně ne. 536 00:29:05,750 --> 00:29:07,740 Žije tvoje dcera se svou matkou? 537 00:29:07,750 --> 00:29:09,990 Máme společné opatrovnictví. 538 00:29:10,000 --> 00:29:13,580 Nebylo žádné trauma. Vyřešili jsme to. 539 00:29:13,580 --> 00:29:14,790 Kdy? 540 00:29:14,790 --> 00:29:17,910 Docela nedávno, ale našli jsme řešení. 541 00:29:19,450 --> 00:29:20,750 Co se dělo předtím? 542 00:29:21,660 --> 00:29:24,700 Každý večer jsem nasedal do auta a jezdil k nim domů. 543 00:29:24,700 --> 00:29:26,040 <i>Každý večer </i>, to je ubohé. 544 00:29:26,040 --> 00:29:29,870 Ne každý večer, ale často. 545 00:29:29,870 --> 00:29:31,120 Pořád je to ubohé. 546 00:29:31,870 --> 00:29:32,950 Někdy. 547 00:29:33,750 --> 00:29:36,120 Někdy jsem jel před jejich dům a ... 548 00:29:37,120 --> 00:29:39,870 seděl jsem tam celé hodiny a díval se nahoru 549 00:29:39,870 --> 00:29:42,450 na rozsvícená okna mého starého života. 550 00:29:43,120 --> 00:29:45,700 Chtěl jsem se ujistit, že tam pořád je. 551 00:29:45,700 --> 00:29:47,500 Že je všechno v pořádku, 552 00:29:48,540 --> 00:29:49,870 i beze mě. 553 00:29:49,870 --> 00:29:51,580 Jak děsivé! 554 00:29:52,540 --> 00:29:53,870 Krásné. 555 00:29:57,620 --> 00:29:58,620 Promiňte. 556 00:29:59,790 --> 00:30:00,910 Omlouvám se. 557 00:30:02,540 --> 00:30:05,490 Chceš ji ještě víc deprimovat? 558 00:30:05,500 --> 00:30:07,370 Víc už to být nemůže. 559 00:30:07,370 --> 00:30:09,830 Chci černou motorku. 560 00:30:09,830 --> 00:30:14,370 Světlomety zapnuté, šátek, pot. Chci vonět jako chlap. 561 00:30:14,370 --> 00:30:17,040 Proč musíme pořád skrývat svoje city? 562 00:30:17,040 --> 00:30:20,490 Proč musí být emoce ženská věc? Cítím emoce. 563 00:30:20,500 --> 00:30:22,410 Třesu se a přiznávám to. 564 00:30:22,410 --> 00:30:25,450 Ach, on cítí emoce. Třese se. 565 00:30:25,450 --> 00:30:30,040 Nemám v úmyslu vonět jako chlap ani se třást. 566 00:30:30,040 --> 00:30:31,790 Můžeme se prosím soustředit? 567 00:30:32,540 --> 00:30:33,700 Už jsem tady. 568 00:30:34,500 --> 00:30:35,750 Promiň. 569 00:30:36,580 --> 00:30:38,450 Ne, mě je to líto. Nechtěl jsem ... 570 00:30:38,450 --> 00:30:40,450 Ne, ne. Neboj se. 571 00:30:40,450 --> 00:30:42,620 Jenže tahle představa 572 00:30:42,620 --> 00:30:46,000 starat se o někoho, aniž by o tom věděl, je ... 573 00:30:47,410 --> 00:30:49,200 pěkná, je to dojemné. 574 00:30:49,200 --> 00:30:52,540 Předpokládám, že potřeba starat se o někoho je vrozená. 575 00:30:52,540 --> 00:30:54,240 Víš, jak tuhle potřebu uspokojím? 576 00:30:54,250 --> 00:30:55,950 Ne. 577 00:30:55,950 --> 00:30:58,160 Tím, že se starám o svůj nábytek. 578 00:30:59,370 --> 00:31:00,700 Projevuji o něj zájem. 579 00:31:00,700 --> 00:31:03,450 Je to tak? Trávím hodiny jeho restaurováním. 580 00:31:03,950 --> 00:31:06,950 Jsem šťastná, když ho koupím a smutná, když ho prodám. 581 00:31:06,950 --> 00:31:08,580 <i>Pobavený úsměv ... </i> 582 00:31:08,580 --> 00:31:09,870 <i>Ne, necenit zuby. </i> 583 00:31:09,870 --> 00:31:12,950 Za některé kousky si účtuji jmění, doufám, že je neprodám. 584 00:31:13,620 --> 00:31:16,370 Ale to je sabotáž mého superega. 585 00:31:16,950 --> 00:31:18,790 Přikývni, jako bys pochopil. 586 00:31:18,790 --> 00:31:20,160 Jsi si jistá? Ano. 587 00:31:20,160 --> 00:31:21,330 Jo, jistě. 588 00:31:21,870 --> 00:31:24,160 Někdy, když jsem sama v obchodě, 589 00:31:24,160 --> 00:31:27,660 představuji si všechny lidi, kteří ten nábytek vlastnili. 590 00:31:27,660 --> 00:31:30,660 S tím nábytkem jsi zatraceně nudná! 591 00:31:30,660 --> 00:31:32,910 Představuješ si někdy životy jiných lidí? 592 00:31:32,910 --> 00:31:34,120 Lži! 593 00:31:34,790 --> 00:31:36,330 Samozřejmě! Jo? 594 00:31:36,950 --> 00:31:37,950 Víš, co dělám? 595 00:31:38,910 --> 00:31:40,250 Zavřu oči ... 596 00:31:41,500 --> 00:31:44,410 a začnou přemýšlet o jejich domovech, 597 00:31:45,660 --> 00:31:47,000 o jejich životech ... 598 00:31:48,200 --> 00:31:49,500 o jejich rodinných vztazích ... 599 00:31:50,160 --> 00:31:52,290 Proč ji teď nepolíbíme? 600 00:31:52,290 --> 00:31:54,660 No tak. Děti se teď schovávají pod víčky. 601 00:31:56,410 --> 00:31:57,950 Nemůžeme. Má zavřené oči. 602 00:31:57,950 --> 00:32:01,200 Tenhle nábytek, barvy, které v průběhu času měl ... 603 00:32:01,200 --> 00:32:02,790 Jsi až moc zdvořilý. 604 00:32:02,790 --> 00:32:04,830 Předměty na nich ... 605 00:32:07,580 --> 00:32:09,290 Zkrátka, nikdy se necítím osamělá. 606 00:32:11,200 --> 00:32:14,870 Protože kamarádky mizí, ale nábytek zůstává. 607 00:32:16,080 --> 00:32:19,200 Kočičí mámy jsou ve srovnání s ní duší každé párty. 608 00:32:19,200 --> 00:32:23,000 Najednou všechny otěhotněly. Všechny byly těhotné! 609 00:32:23,540 --> 00:32:26,200 Jeden týden mluví o happy hours, 610 00:32:26,200 --> 00:32:29,540 a další týden mluví o kočárcích. 611 00:32:30,120 --> 00:32:31,370 To znám. 612 00:32:33,330 --> 00:32:34,830 A ty budeš ten divný. 613 00:32:35,540 --> 00:32:36,910 Připadáš si divně? 614 00:32:38,450 --> 00:32:39,660 Mám být upřímná? 615 00:32:42,700 --> 00:32:44,200 Mám ráda svůj život. 616 00:32:45,540 --> 00:32:49,250 Mojí práci, můj obchod, mojí svobodu ... 617 00:32:50,290 --> 00:32:51,540 Můžu být upřímný? 618 00:32:53,120 --> 00:32:54,490 Závidím ti. 619 00:32:54,500 --> 00:32:57,700 Nechápej mě špatně. Zbožňuji svou dceru, 620 00:32:57,700 --> 00:33:01,450 a nedokážu si představit život bez ní, ale co s tím ... 621 00:33:01,450 --> 00:33:04,740 Žádné rozhovory o škole, žádné očkování, 622 00:33:04,750 --> 00:33:06,870 žádné divné vyrážky na bříšku, 623 00:33:06,870 --> 00:33:10,040 žádné narozeninové oslavy s nafukovacími hrady. 624 00:33:12,330 --> 00:33:15,370 Bereš to tak, že nebudu mít děti? 625 00:33:15,370 --> 00:33:17,750 Ne, ne, to jsem tak nemyslel. 626 00:33:20,370 --> 00:33:22,740 Každopádně jsem si zmrazila vajíčka. Cože? 627 00:33:22,750 --> 00:33:25,410 Zmrazila jsem si vajíčka. Aha, už chápu. 628 00:33:26,540 --> 00:33:29,540 Dělá to spousta žen. Není to žádný problém. 629 00:33:29,540 --> 00:33:32,250 Víš, že tam jsou, pro případ, že by jednoho dne ... 630 00:33:34,790 --> 00:33:36,000 Co? 631 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 Myslíš, že jsou v mrazáku? 632 00:33:41,200 --> 00:33:43,540 Ne, samozřejmě že ne! Jen jsem ... 633 00:33:44,040 --> 00:33:47,620 Na to bych nikdy nepomyslela. Nevím, kde vlastně jsou. 634 00:33:48,950 --> 00:33:52,330 Představuji si, že jsou někde uskladněny při -196 stupních. 635 00:33:52,330 --> 00:33:53,750 A jsou maličká, že? 636 00:33:56,120 --> 00:33:57,330 Vajíčka? Ano. 637 00:33:57,950 --> 00:33:59,870 Malá, kulatá ... Ehm, jo. 638 00:33:59,870 --> 00:34:02,540 Vlastně <i>ovulo </i>pochází z <i>uovo-vajíčko, </i> takže právem ... 639 00:34:03,330 --> 00:34:06,330 Viděl jsem jejich fotku ... 640 00:34:07,000 --> 00:34:09,620 Myslím, na ultrazvukovém snímku. 641 00:34:10,330 --> 00:34:13,330 Ale už neměly vejčitý tvar. 642 00:34:13,330 --> 00:34:16,120 Měly spíš oválný tvar. 643 00:34:16,699 --> 00:34:18,330 Je zase zmatený. 644 00:34:18,330 --> 00:34:20,830 Tentokrát je to zlé. Opravdu zlé. 645 00:34:22,790 --> 00:34:24,909 Neměla jsem ti to říkat, že? Ne. 646 00:34:26,750 --> 00:34:29,120 Každopádně jsi mi to řekla. Řekla jsem to. 647 00:34:30,199 --> 00:34:34,870 Superego je sabotér. Superego sabotér... 648 00:34:43,250 --> 00:34:44,949 Musí to být zase jeho dcera. 649 00:34:45,620 --> 00:34:48,000 Ten chlap mě už štve. 650 00:34:52,870 --> 00:34:54,080 Všechno v pořádku? 651 00:34:55,449 --> 00:34:56,580 Víceméně. 652 00:34:57,500 --> 00:34:59,580 Budeme muset něco říct. 653 00:35:02,410 --> 00:35:05,200 Rosa chtěla odejít z pyžamové párty dřív, 654 00:35:05,200 --> 00:35:07,370 ale přesvědčil jsem ji, aby zůstala. 655 00:35:08,040 --> 00:35:11,240 Tak zavolala své matce, a požádala ji, aby ji vyzvedla. 656 00:35:11,250 --> 00:35:14,200 Teď píše, že jsem na tom neměl trvat, 657 00:35:14,200 --> 00:35:17,290 protože Rosa tam zůstala, aby mě udělala radost. 658 00:35:17,290 --> 00:35:19,370 Já jsem ten, kdo to měl pochopit. 659 00:35:22,870 --> 00:35:24,370 Jdi a vyzvedni ji. 660 00:35:24,370 --> 00:35:26,040 Ne, raději ne. 661 00:35:26,910 --> 00:35:29,080 Myslím, že bys jí měl alespoň poslat zprávu. 662 00:35:29,080 --> 00:35:31,540 Proč na tom trvá? Snaží se být užitečná. 663 00:35:32,540 --> 00:35:34,370 Podívej, ona stejně řekne ne. 664 00:35:34,370 --> 00:35:37,160 Často říkáme něco, ale myslíme opak. 665 00:35:37,160 --> 00:35:38,790 Ona ne. 666 00:35:38,790 --> 00:35:42,200 Když nevíš, jak to funguje, proč se snažíš pomoct? 667 00:35:42,200 --> 00:35:45,750 Půjdu s tebou, jestli chceš. Ne, to opravdu není potřeba. 668 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Promiň. 669 00:35:48,830 --> 00:35:51,370 Nechtěla jsem naléhat. Promiň. To je v pořádku. 670 00:35:52,250 --> 00:35:53,790 Jít s ním? 671 00:35:53,790 --> 00:35:56,830 Rozmraz si vajíčka a počni dítě. Pak si můžete promluvit. 672 00:35:59,660 --> 00:36:02,290 Někdy rád přeháním. Jsi hrozný. 673 00:36:02,290 --> 00:36:04,700 Můžeme se tu chovat hrozně. 674 00:36:04,700 --> 00:36:09,490 Ano, ale není hezké muset žít s myšlenkami, které se ti hnusí. 675 00:36:09,500 --> 00:36:14,660 Jsem znechucený, že jsme kvůli tomuhle rande opustili Rosu. 676 00:36:14,660 --> 00:36:18,370 Myšlenka byla: <i>Nauč se zvládat situace sám. </i> 677 00:36:18,370 --> 00:36:21,240 Od kdy jsme fanoušky metod Montessori? 678 00:36:21,250 --> 00:36:23,080 Šest měsíců, to je doba, kterou jsme nesouložily. 679 00:36:23,950 --> 00:36:24,950 Dlouhá doba. 680 00:36:30,000 --> 00:36:31,660 Vypadáš zamyšleně. 681 00:36:32,910 --> 00:36:35,410 Je to prostě tak, že s dětmi nikdy nevíš, kdy se mýlíš. 682 00:36:36,120 --> 00:36:38,080 Z maličkosti se může stát trauma, 683 00:36:38,080 --> 00:36:43,000 ale uvědomíš si to, až když chodí s 50letým feťákem jménem Cuttlefish. 684 00:36:44,040 --> 00:36:46,490 Jsi vždycky tak úzkostlivý? I na své studenty? 685 00:36:46,500 --> 00:36:49,660 Ne, jsem s nimi mnohem vyrovnanější. 686 00:36:49,660 --> 00:36:51,870 Neřekl jsi mi, na jaké fakultě učíš. 687 00:36:53,410 --> 00:36:56,330 Není to fakulta. Učím na střední škole. 688 00:36:57,040 --> 00:36:59,660 Střední škole! Bože, to je skvělé! 689 00:36:59,660 --> 00:37:01,620 Nepřeháněj to. Pěkné. 690 00:37:02,250 --> 00:37:03,370 Díky. 691 00:37:04,450 --> 00:37:06,040 Můžeš přinést víno? Ano. 692 00:37:06,700 --> 00:37:08,750 Učím historii a filozofii. 693 00:37:09,830 --> 00:37:13,040 Mohl jsem se věnovat univerzitní kariéře, 694 00:37:13,700 --> 00:37:15,580 ale je tu příliš velká konkurence. 695 00:37:15,580 --> 00:37:18,240 Jak jsme říkali, bojácný. S tím přestaň. 696 00:37:18,250 --> 00:37:19,660 Žádné výčitky? 697 00:37:20,620 --> 00:37:22,120 Výčitky ... 698 00:37:22,120 --> 00:37:23,240 Spoustu. 699 00:37:23,250 --> 00:37:26,950 Pokaždé, když vejdeme do třídy se všemi těmi hormony a zápachem z nohou. 700 00:37:26,950 --> 00:37:30,240 Ale to jí neřekneme. Ani nic jiného. 701 00:37:30,250 --> 00:37:31,540 Ne. 702 00:37:31,540 --> 00:37:33,120 Ne. Žádné výčitky. 703 00:37:34,750 --> 00:37:38,040 A žádný plán B? Nerad se nechávám vyslýchat. 704 00:37:38,040 --> 00:37:39,410 Pojďme ven. 705 00:37:41,660 --> 00:37:43,700 Poslouchej, řeknu ti co. 706 00:37:45,000 --> 00:37:49,120 Zapomeňme na <i>Jsem tohle, dělám tamto. </i> 707 00:37:49,120 --> 00:37:54,370 Nakonec riskuješ, že budete muset dokazovat, že jsi něčeho dosáhla. 708 00:37:55,500 --> 00:37:59,830 Místo toho bychom mohli prostě ... užít si večer s lehkým srdcem. 709 00:37:59,830 --> 00:38:01,750 Chce sex. 710 00:38:03,330 --> 00:38:05,370 Znáte Calvinovy <i>Americké přednášky? </i> 711 00:38:05,370 --> 00:38:06,620 Nechce sex. 712 00:38:07,750 --> 00:38:09,120 Ano, samozřejmě. 713 00:38:09,120 --> 00:38:12,660 Lehkost není povrchnost, ale je to ... 714 00:38:13,790 --> 00:38:14,910 <i>Ale je to ... </i> 715 00:38:16,700 --> 00:38:18,000 Počkej chvilku. 716 00:38:19,500 --> 00:38:21,080 Létání ... Klouzání. 717 00:38:21,080 --> 00:38:22,950 Klouzání, ne létání. 718 00:38:22,950 --> 00:38:26,250 Klouzat ... Nad věcmi. 719 00:38:27,910 --> 00:38:29,160 Klouzat nad věcmi ... 720 00:38:30,370 --> 00:38:32,080 Takže na Calvina. Jo. 721 00:38:32,830 --> 00:38:33,870 Na Itálii. 722 00:38:34,450 --> 00:38:38,490 <i>Koho zajímá Calvino? </i> Říká nám, ať držíme hubu. 723 00:38:38,500 --> 00:38:41,330 Nikdo nás nemůže umlčet. Nás ne. 724 00:38:41,330 --> 00:38:44,700 Nás, jeho, svět, každého. To říkám už roky. 725 00:38:45,870 --> 00:38:46,950 Co to je? 726 00:38:50,540 --> 00:38:54,080 Co to bylo? Slyšel jsi to? Proboha! 727 00:38:54,080 --> 00:38:56,700 Myslím, že běží fotbalový zápas. 728 00:38:58,080 --> 00:38:59,620 V sobotu? 729 00:38:59,620 --> 00:39:00,990 Ano. 730 00:39:01,000 --> 00:39:02,910 Myslím, že je to městské derby ... 731 00:39:02,910 --> 00:39:06,240 Víš, když jsou dva týmy ze stejného města ... 732 00:39:06,250 --> 00:39:08,660 Derby? Derby, přesně tak, ano. 733 00:39:08,660 --> 00:39:11,250 Zní to, jako by někdo dal gól. 734 00:39:12,620 --> 00:39:14,080 Zajímalo by mě, kdo. 735 00:39:16,790 --> 00:39:19,290 Chtěl ses na to dívat? Ne, ne. 736 00:39:20,250 --> 00:39:22,200 Svilar, Mancini, N´dicka. 737 00:39:22,200 --> 00:39:24,240 Angeliño, Cristante, Paredes. 738 00:39:24,250 --> 00:39:26,290 Pellegrini, Dovbyk ... Nejsi fotbalový fanoušek? 739 00:39:28,000 --> 00:39:30,580 Nejsem zrovna velký fanoušek. 740 00:39:33,450 --> 00:39:35,080 Chtěl ses na to podívat. Ne ... 741 00:39:35,080 --> 00:39:38,200 Umíral jsi to touhou se na to podívat. Fotbalový zápas? Ne. 742 00:39:38,200 --> 00:39:40,500 Přišel sem, i když je to derby. 743 00:39:42,120 --> 00:39:44,870 Je mu to líto. Pojďme mu pomoct. 744 00:39:45,700 --> 00:39:47,620 Pojď. Podívejme se na zápas. 745 00:39:48,830 --> 00:39:50,540 Podívej, to není ... Pojď. 746 00:39:52,120 --> 00:39:54,450 To není problém. Není? 747 00:39:54,450 --> 00:39:57,120 Zbývá už jen deset minut. Plus nastavený čas. 748 00:39:57,700 --> 00:39:59,490 Deset minut odpočinku. 749 00:39:59,500 --> 00:40:00,790 Vlastně, já ... 750 00:40:01,620 --> 00:40:03,250 Máš sportovní kanál? 751 00:40:03,790 --> 00:40:05,370 Ne, ale ty ano. 752 00:40:06,660 --> 00:40:08,370 Ano, myslím, že ... 753 00:40:08,370 --> 00:40:09,950 Počkej ... 754 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 Tady to máme. 755 00:40:13,160 --> 00:40:15,080 Aha, 1:0. To je dobré. 756 00:40:16,250 --> 00:40:17,450 Pro druhý tým. 757 00:40:18,700 --> 00:40:20,410 Ano, ale ... 758 00:40:20,410 --> 00:40:23,250 Derby je jako každý jiný zápas. 759 00:40:34,330 --> 00:40:36,250 Proč si taky nevybrat tým? 760 00:40:37,290 --> 00:40:38,950 Být fanouškem zní zábavně. 761 00:40:40,000 --> 00:40:41,620 Jezdit na venkovní zápasy, 762 00:40:41,620 --> 00:40:45,040 trmácet se autobusy, vlaky a trpět! 763 00:40:45,040 --> 00:40:48,660 Hluční fanoušci, dýmovnice, rvačky, zákaz vstupu na stadion! 764 00:40:48,660 --> 00:40:53,120 Pryč s policií! 765 00:40:54,120 --> 00:40:57,830 Holky, myslím, že ve mně dřímá chuligánka. 766 00:40:57,830 --> 00:40:59,830 A také hromada chemikálií. 767 00:41:01,580 --> 00:41:03,540 Proč vždycky všechno zkazíte? 768 00:41:04,750 --> 00:41:06,870 Hrával jsi fotbal? Ano. 769 00:41:06,870 --> 00:41:08,540 Na jaké pozici? Obránce. 770 00:41:09,910 --> 00:41:12,790 Byl jsi dobrý? Moje přezdívka byla Terminátor. 771 00:41:14,620 --> 00:41:17,200 Byl jsem dobrý. Všichni říkají, že byli dobří. 772 00:41:17,200 --> 00:41:19,620 Co se stalo? Řekne, že se zranil. 773 00:41:19,620 --> 00:41:20,790 Zranil jsem se. 774 00:41:23,910 --> 00:41:25,240 Vážně? Ano. 775 00:41:25,250 --> 00:41:28,910 Palusci mě srazil zezadu, a já si přetrhl vaz. 776 00:41:28,910 --> 00:41:30,500 Konec kariéry. To je hrozné. 777 00:41:40,200 --> 00:41:41,740 Šupinaté rameno. 778 00:41:41,750 --> 00:41:44,330 Jo. Spadla jsem z mopedu, když mi bylo 14. 779 00:41:53,580 --> 00:41:56,120 Střep skla na zdi, když jsem ji přelézal. 780 00:41:56,120 --> 00:41:58,700 Bylo mi deset. Tahle jizva se mnou rostla. 781 00:41:59,620 --> 00:42:01,080 Podívejte se na tohle. 782 00:42:01,080 --> 00:42:05,040 Skočila jsem ze skály do mělké vody. Bylo mi osm. Moje máma omdlela. 783 00:42:06,660 --> 00:42:08,080 Rozseknuté obočí. 784 00:42:08,750 --> 00:42:09,740 Tady. 785 00:42:09,750 --> 00:42:11,870 Stará politická jizva. 786 00:42:11,870 --> 00:42:13,330 Taky mám politickou jizvu. 787 00:42:17,910 --> 00:42:19,160 Odstraněné tetování. 788 00:42:19,160 --> 00:42:22,330 Je tam kladivo. Předtím tu byl i srp. 789 00:42:23,040 --> 00:42:25,490 Zase ty komunistické jeptišky? Ne, komunistický otec. 790 00:42:25,500 --> 00:42:29,660 Jeden z těch, kteří věřili v komunismus až do konce. Udělal jsem to pro něj. 791 00:42:29,660 --> 00:42:33,410 Pak před pár lety, jsem se rozhodla odstranit srp. 792 00:42:33,410 --> 00:42:35,200 Teď už věřím jen v kladivo. 793 00:42:42,790 --> 00:42:44,950 Je to trouba? Já už jsem plný. 794 00:42:44,950 --> 00:42:47,410 Ne, to je bzučák. Promiňte. 795 00:42:52,790 --> 00:42:54,080 Ano? 796 00:42:55,120 --> 00:42:56,120 Ne. 797 00:42:56,660 --> 00:42:57,950 Sejdu dolů. 798 00:43:00,540 --> 00:43:02,660 Promiň, musím dolů. 799 00:43:02,660 --> 00:43:04,790 Jen jdi. Nebudu tam dlouho. 800 00:43:08,080 --> 00:43:09,200 Hned jsem zpátky. 801 00:43:28,250 --> 00:43:30,040 Tolik užitečných předmětů. 802 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 To je podezřelé. 803 00:43:31,250 --> 00:43:33,290 Nemá žádné zboží pěťákových obchodů, 804 00:43:33,290 --> 00:43:36,290 jako tu hvězdicovou škrabku na mrkev. 805 00:43:36,290 --> 00:43:38,910 My máme tři a nejíme mrkev. 806 00:43:38,910 --> 00:43:40,790 Možná je důsledná. 807 00:43:40,790 --> 00:43:43,490 Myslel jsem, že ti vymřeli v 70. letech. 808 00:43:43,500 --> 00:43:47,490 Pěkná debata. Opravdu je. Velmi zajímavá, přesvědčivá. 809 00:43:47,500 --> 00:43:52,290 Ale trochu víc bych se soustředil na fakt, že je teď 22:30, 810 00:43:52,290 --> 00:43:54,620 někdo zazvonil a ona šla hned dolů. 811 00:43:54,620 --> 00:43:57,450 Souhlasím, pro jednou. Jsme tu úplně sami. 812 00:43:57,450 --> 00:44:01,080 V chladu, v dešti, s vysokou horečkou, 813 00:44:01,080 --> 00:44:03,450 bosí, osiřelí, opuštění. 814 00:44:03,450 --> 00:44:04,740 Co to sakra je! 815 00:44:04,750 --> 00:44:06,000 Promiň. 816 00:44:06,870 --> 00:44:09,200 Právě jsem si znovu přečetla <i>Dívku se sirkami. </i> 817 00:44:09,200 --> 00:44:11,950 Slíbila jsi, že s tím přestaneš. Měla jsem to v úmyslu. 818 00:44:11,950 --> 00:44:13,870 Závislost je ošklivá bestie. 819 00:44:13,870 --> 00:44:15,830 Ve vzduchu visí ponížení. 820 00:44:15,830 --> 00:44:18,910 Měli bychom odejít. Důstojnost je na prvním místě. 821 00:44:18,910 --> 00:44:22,330 Superego sabotér! Superego sabotér! Nech toho! 822 00:44:22,950 --> 00:44:24,330 Uvízlo mi to v paměti. 823 00:44:24,910 --> 00:44:26,990 Kdo je tenhle chlap? Možná je to holka. 824 00:44:27,000 --> 00:44:28,750 Ne v tuto noční hodinu. 825 00:44:30,080 --> 00:44:32,410 Podíval bych se. Neignorujme znamení. 826 00:44:33,080 --> 00:44:34,490 Špatná znamení. 827 00:44:34,500 --> 00:44:37,910 Erós a Tanatos. Víc Tanatos než Erós. 828 00:44:37,910 --> 00:44:39,490 To je ale otrava. 829 00:44:39,500 --> 00:44:41,870 Hrozně stárneš. 830 00:44:41,870 --> 00:44:44,370 Věř mi. Pojďme se podívat. 831 00:45:01,700 --> 00:45:02,910 Smůla. 832 00:45:06,330 --> 00:45:08,040 No nic. Neboj se. 833 00:45:09,580 --> 00:45:10,950 Jak je? 834 00:45:10,950 --> 00:45:12,040 Nejsem si jistý. 835 00:45:13,410 --> 00:45:14,660 Takové věci se stávají. 836 00:45:15,540 --> 00:45:16,830 Kde je Romeo? 837 00:45:18,080 --> 00:45:19,120 Romeo! 838 00:45:23,750 --> 00:45:25,410 Kam se poděl? Romeo! 839 00:45:25,410 --> 00:45:26,500 Tady je! 840 00:45:29,950 --> 00:45:31,410 Co se děje? 841 00:45:31,410 --> 00:45:35,830 Cítím se, jako bych byl trestán, ale neudělal jsem nic špatného. 842 00:45:36,700 --> 00:45:38,700 Tenhle pocit mám teď v břiše. 843 00:45:38,700 --> 00:45:41,040 Od chvění k gastritidě ... 844 00:45:42,790 --> 00:45:44,830 Nesnesu tě vidět takhle. 845 00:45:44,830 --> 00:45:46,080 No tak ... 846 00:45:46,950 --> 00:45:48,830 Porážka je nevyhnutelná. Já vím. 847 00:45:48,830 --> 00:45:51,700 Ale moc jsem si nedělal naděje. 848 00:45:51,700 --> 00:45:53,910 Jenže její terasa ... 849 00:45:54,870 --> 00:45:56,410 Představoval jsem si ... 850 00:45:56,950 --> 00:46:00,000 Mohli jsme si udělat verandu s vistárií nebo i jasmínem. 851 00:46:01,000 --> 00:46:02,910 S jejich krásnými vůněmi. 852 00:46:02,910 --> 00:46:04,950 Přitom pijeme studené růžové víno, 853 00:46:04,950 --> 00:46:07,330 jen kapku, ne moc silné, 854 00:46:07,330 --> 00:46:11,330 jednou rukou kontrolujeme úkoly, a druhou jí masírujeme chodidla. 855 00:46:13,000 --> 00:46:16,080 Celý den tloukla kladivem, montovala, šroubovala a teď je unavená. 856 00:46:17,080 --> 00:46:18,660 A je unavená. Ne, díky. 857 00:46:18,660 --> 00:46:21,490 Hezký obrázek, ale co naše dcera? Naše dcera? 858 00:46:21,500 --> 00:46:22,700 Není to naše žena. 859 00:46:22,700 --> 00:46:25,620 Když se nám někdo líbí, přizpůsobí se. 860 00:46:25,620 --> 00:46:29,240 Došlo to až k: <i>Když se nám někdo líbí, přizpůsobí se? </i> 861 00:46:29,250 --> 00:46:32,830 Může si taky sednout na terasu a dělat si domácí úkoly. 862 00:46:32,830 --> 00:46:35,870 Když máš verandu, může ji používat každý. 863 00:46:35,870 --> 00:46:39,620 Jak to, že se ta myšlenka postavit verandu v tomto domě, 864 00:46:39,620 --> 00:46:43,240 který není náš, se najednou stala tak důležitou? 865 00:46:43,250 --> 00:46:45,240 Může to někdo vysvětlit? Ano. 866 00:46:45,250 --> 00:46:47,330 Pro jednou jsme projevili fantazii. 867 00:46:47,330 --> 00:46:51,250 Tohle je destabilizující a nebezpečná fantazie. 868 00:47:00,620 --> 00:47:01,700 Už jsem tady. 869 00:47:02,450 --> 00:47:05,200 Je všechno v pořádku? Ano, a ty? 870 00:47:05,200 --> 00:47:06,290 Ano. 871 00:47:21,330 --> 00:47:22,370 Promiň mi. 872 00:47:23,160 --> 00:47:25,990 Promiň. Nevím, proč se takhle objevil 873 00:47:26,000 --> 00:47:28,250 po dvou měsících s dárkem. 874 00:47:30,410 --> 00:47:34,790 Nechci ti vyprávět tenhle ošklivý příběh, která už je stejně za mnou. 875 00:47:34,790 --> 00:47:36,740 Alespoň pro mě. 876 00:47:36,750 --> 00:47:39,450 Neboj se. Nemusíš mi to vysvětlovat. 877 00:47:41,160 --> 00:47:43,160 Říká, že opustil svou ženu. 878 00:47:43,160 --> 00:47:44,410 No a co? 879 00:47:45,660 --> 00:47:48,040 Poslouchej, dovedu si představit, že teď budeš chtít ... 880 00:47:48,660 --> 00:47:49,910 jít domů. 881 00:47:52,500 --> 00:47:54,290 Rozumím. 882 00:47:55,040 --> 00:47:57,120 Myslím ... Možná bych měl jít. 883 00:47:58,410 --> 00:48:01,490 Počkám pár minut. Možná je venku. 884 00:48:01,500 --> 00:48:02,580 Nechtěl bych ... 885 00:48:02,580 --> 00:48:04,580 Není to typ, co by čekal venku. 886 00:48:05,750 --> 00:48:07,660 Nikdy jsem se s takovým chlapem nesetkala. 887 00:48:13,200 --> 00:48:17,370 Přestaň vypadat jako Bambi, kterého v noci oslnily světlomety. 888 00:48:17,370 --> 00:48:18,790 To je k ničemu. 889 00:48:19,450 --> 00:48:21,160 No tak, řekni něco. 890 00:48:21,160 --> 00:48:23,660 Proč nemluví? Je diskrétní. 891 00:48:26,330 --> 00:48:28,160 Mexický pat. 892 00:48:28,160 --> 00:48:29,580 Kolektivní apnoe. 893 00:48:29,580 --> 00:48:32,000 Nehýbej se. Pohybuj jen očima. 894 00:48:39,200 --> 00:48:41,410 Půjdu, nechám tě o samotě. 895 00:48:41,410 --> 00:48:42,660 Tak pojďme. 896 00:48:43,660 --> 00:48:44,950 Dobře, ano. 897 00:48:45,620 --> 00:48:47,500 A co ta zmrzlina? 898 00:48:48,660 --> 00:48:51,120 Proboha, nedívej se na mrazák. 899 00:48:51,660 --> 00:48:54,240 Nemáš ani ponětí. Chce, abychom zůstali. 900 00:48:54,250 --> 00:48:55,660 Řekla nám, ať jedeme. 901 00:48:55,660 --> 00:48:58,330 Ale myslela tím: <i>Obejmi mě. </i> 902 00:48:58,330 --> 00:49:00,660 Uvař čaj a poslouchej mě. 903 00:49:00,660 --> 00:49:03,250 To všechno zdědil od ní? Je to blázen. 904 00:49:07,540 --> 00:49:09,240 Proč odchází? 905 00:49:09,250 --> 00:49:11,200 Protože jsme mu to řekli. 906 00:49:11,200 --> 00:49:13,880 Ale chtěli jsme, aby zůstal. Měli jsme to dát jasně najevo. 907 00:49:13,880 --> 00:49:15,160 Jo. 908 00:49:20,040 --> 00:49:21,040 Dobře ... 909 00:49:24,200 --> 00:49:25,660 Proč to neotevřeme? 910 00:49:26,620 --> 00:49:27,660 Co? 911 00:49:28,750 --> 00:49:31,490 Ten dárek. Myslím, že vím, co to je. 912 00:49:31,500 --> 00:49:34,410 Kávovar na espresso. Nelíbila se mu moka konvice. 913 00:49:36,040 --> 00:49:37,500 Pojďme to zjistit. 914 00:49:38,120 --> 00:49:40,160 Laro, koleduješ si o potíže. 915 00:49:42,870 --> 00:49:43,870 Dobře, otevřeme to. 916 00:49:45,120 --> 00:49:46,290 Ano, otevřeme to. 917 00:49:47,910 --> 00:49:50,620 Opravdu otevírá dárek od jejího bývalého? 918 00:49:50,620 --> 00:49:52,620 Hrdinské. Je úžasná. 919 00:49:54,200 --> 00:49:55,830 Otevírá dárek od svého bývalého? 920 00:49:55,830 --> 00:49:58,240 No tak. Večer je zničený. 921 00:49:58,250 --> 00:49:59,950 Odejděme se ctí. 922 00:49:59,950 --> 00:50:02,370 Počkejte chvilku. Ano, hrajme o čas. 923 00:50:05,620 --> 00:50:07,750 Je to příliš lehké. Nejsem přesvědčená. 924 00:50:08,500 --> 00:50:10,330 Možná koupil tu levnou. 925 00:50:16,160 --> 00:50:18,540 To je vtipné! Jako ty ruské panenky. 926 00:50:29,790 --> 00:50:32,250 Nevypadá to jako kávovar na espresso. 927 00:50:33,000 --> 00:50:33,990 Ne. 928 00:50:34,000 --> 00:50:35,660 Možná ta kapsle. 929 00:50:39,080 --> 00:50:41,200 Mám to otevřít? Mám to otevřít? 930 00:50:49,950 --> 00:50:51,450 Říkala jsem vám, že je to blbost. 931 00:50:54,450 --> 00:50:56,120 Jak se opovažuje tohle udělat! 932 00:50:57,200 --> 00:50:58,950 Jak se opovažuje! 933 00:50:59,540 --> 00:51:02,240 Imbecil, který ti dá prsten, je pořád imbecil. 934 00:51:02,250 --> 00:51:04,120 Prsten nic nezmění. 935 00:51:04,120 --> 00:51:08,120 Diamant nevymaže hloupost a lidskou nedostatečnost. 936 00:51:08,120 --> 00:51:09,410 Samozřejmě, že ne. 937 00:51:09,410 --> 00:51:11,990 Jak arogantní! 938 00:51:12,000 --> 00:51:15,290 Takže darovat prsten už není romantické? Je to arogantní? 939 00:51:15,290 --> 00:51:18,200 Je zase čas na <i>muži mohou za všechno. </i> Hrajme mrtvého, 940 00:51:18,200 --> 00:51:21,990 počkáme, až to skončí, probuďte mě za 500 let. 941 00:51:22,000 --> 00:51:23,200 Nechci to. 942 00:51:24,040 --> 00:51:27,200 Nemám ráda prsteny. Nenosím je. Zachytávají se mi o svetry. 943 00:51:27,200 --> 00:51:30,290 Chci své vlastní věci, věci, které nesnáší on: 944 00:51:30,290 --> 00:51:32,990 můj gramofon, moka konvici, mou chlupatou koupelnovou předložku ... 945 00:51:33,000 --> 00:51:35,160 Protože se mi líbí, jak je chlupatá. 946 00:51:35,160 --> 00:51:36,410 Pěkné. 947 00:51:37,200 --> 00:51:40,540 Ona mě fakt vzrušuje, když se naštve. 948 00:51:41,200 --> 00:51:42,200 Mě taky. 949 00:51:42,790 --> 00:51:43,910 Tak nějak. 950 00:51:43,910 --> 00:51:45,080 Jsem fakt ... 951 00:51:45,830 --> 00:51:47,700 Smutná? Já jsem ... Ne, já jsem ... 952 00:51:47,700 --> 00:51:48,870 Zklamaný? Ne, já jsem ... 953 00:51:48,870 --> 00:51:51,540 Rozzlobený? Ne, já jsem ... 954 00:51:51,540 --> 00:51:53,870 Bojím se. Bojíš se? 955 00:51:53,870 --> 00:51:58,290 Bojím se toho, že dva lidé mohou být spolu déle než rok 956 00:51:59,040 --> 00:52:01,660 a nikdy si neporozuměli. Opravdu. 957 00:52:01,660 --> 00:52:05,410 Pochopí snad, že nebudeme ztrácet čas s chamtivci, 958 00:52:05,410 --> 00:52:06,910 nenasytnými a emocionálními kanibaly? 959 00:52:07,540 --> 00:52:09,040 Nenechme ho na pochybách. 960 00:52:09,040 --> 00:52:11,580 No tak. Je čas na <i>vy chlapi. </i> 961 00:52:11,580 --> 00:52:13,910 Prostě vám chlapům nerozumím. 962 00:52:14,790 --> 00:52:17,950 Proč vždycky zpackáte každý pohyb, načasování, 963 00:52:17,950 --> 00:52:20,490 gesta, slova, ... proč? 964 00:52:20,500 --> 00:52:24,290 Nemůžu uvěřit, že po všech těch desítkách a stovkách let, 965 00:52:24,290 --> 00:52:26,660 nemáte absolutně tušení, co ženy chtějí. 966 00:52:26,660 --> 00:52:27,790 Proč? 967 00:52:29,120 --> 00:52:30,330 <i>Nereaguj. </i> 968 00:52:33,290 --> 00:52:36,540 Postoj želvy, hlava sklopená, ani slovo. 969 00:52:38,950 --> 00:52:40,120 Jste ... 970 00:52:40,120 --> 00:52:42,370 Jste bezohlední, jste ... 971 00:52:42,370 --> 00:52:43,540 krátkozrací, jste ... 972 00:52:44,250 --> 00:52:46,580 Jste roztržití. Všichni jste! 973 00:52:46,580 --> 00:52:48,830 Všichni ne. Všichni! 974 00:52:48,830 --> 00:52:50,950 Nejsem roztržitý. Otoč se. 975 00:52:55,620 --> 00:52:57,040 Řekni mi, co mám na sobě. 976 00:52:57,660 --> 00:52:59,540 Co? Ne, neotáčej se. 977 00:52:59,540 --> 00:53:01,040 Řekni mi, co mám na sobě. 978 00:53:01,040 --> 00:53:02,870 Myslím ... 979 00:53:02,870 --> 00:53:04,410 Měla ... Počkejte. 980 00:53:04,410 --> 00:53:06,870 Počkej. Čekám. 981 00:53:06,870 --> 00:53:08,080 Určitě sukni. 982 00:53:08,080 --> 00:53:09,740 Za prvé, sukně. 983 00:53:09,750 --> 00:53:10,910 Jasně! 984 00:53:10,910 --> 00:53:12,120 Barva? 985 00:53:12,120 --> 00:53:13,870 Krátká. Krátká. 986 00:53:13,870 --> 00:53:14,990 <i>Krátká? </i> Snažila jsem se! 987 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 <i>Krátká </i>není barva. Je džínová. 988 00:53:18,120 --> 00:53:19,370 Tak co? 989 00:53:19,370 --> 00:53:22,620 Švestková halenka? Ne, je bordó. 990 00:53:22,620 --> 00:53:24,740 Ale ... Švestková je bordó. 991 00:53:24,750 --> 00:53:26,370 Švestka je bordó. 992 00:53:26,370 --> 00:53:27,790 Ne, švestková je švestková. 993 00:53:27,790 --> 00:53:29,160 Je to průhledné. 994 00:53:29,160 --> 00:53:30,370 On to ví. 995 00:53:30,370 --> 00:53:32,830 Správně. Ne moc průhledné. 996 00:53:32,830 --> 00:53:34,870 Myslím tím, ne vulgární ... 997 00:53:35,750 --> 00:53:36,830 Jen průsvitné. 998 00:53:37,750 --> 00:53:38,740 Svetr? 999 00:53:38,750 --> 00:53:41,910 Svetr si oblékáš, jen když jdeš ven. 1000 00:53:41,910 --> 00:53:43,450 Dobře. Náušnice? 1001 00:53:43,450 --> 00:53:45,330 Náušnice ... 1002 00:53:47,080 --> 00:53:48,450 Měla nějaké na sobě? 1003 00:53:48,450 --> 00:53:49,870 Náušnice, ano ... 1004 00:53:51,450 --> 00:53:53,120 Dlouhé. Dlouhé. 1005 00:53:53,120 --> 00:53:55,910 Dlouhé. Ne, nemám propíchnuté uši. 1006 00:53:57,410 --> 00:53:58,700 Říkala jsem ti to! 1007 00:53:58,700 --> 00:54:00,240 Je to ale divné. 1008 00:54:00,250 --> 00:54:02,620 Každý má teď propíchnuté uši ... Já ne. 1009 00:54:02,620 --> 00:54:04,250 Vlasy? Ano. 1010 00:54:05,000 --> 00:54:06,580 Dlouhé. Jsou krátké. 1011 00:54:06,580 --> 00:54:08,330 Krásné. Silné. 1012 00:54:10,830 --> 00:54:12,370 Dobře. Punčocháče? 1013 00:54:13,910 --> 00:54:15,580 Nechápej to špatně. 1014 00:54:15,580 --> 00:54:17,240 Tyhle nepochopí. 1015 00:54:17,250 --> 00:54:19,370 Tmavé, 20 denierů. 1016 00:54:19,370 --> 00:54:21,910 To je cena? To je tloušťka. 1017 00:54:21,910 --> 00:54:24,160 Jak to víš? Do prdele! 1018 00:54:24,160 --> 00:54:26,370 Řekněme to. No tak. 1019 00:54:26,370 --> 00:54:28,330 <i>Tmavé 20-denierové punčocháče. </i> 1020 00:54:28,330 --> 00:54:31,040 Tmavé 20-denierové punčocháče. 1021 00:54:32,540 --> 00:54:34,160 Čtyřicet denierů, ale to není špatné. 1022 00:54:34,160 --> 00:54:35,950 Dobře. Výborně. 1023 00:54:35,950 --> 00:54:38,290 Boty? Černé, deseticentimetrové podpatky. 1024 00:54:38,290 --> 00:54:39,410 Je dobrý. 1025 00:54:42,040 --> 00:54:43,620 Můžu se teď otočit? 1026 00:54:43,620 --> 00:54:45,250 Dobře. 1027 00:54:46,540 --> 00:54:49,370 Nevedl jsem si tak špatně ... Mohlo to být horší. 1028 00:54:50,910 --> 00:54:53,740 Nedívej se na mě takhle. 1029 00:54:53,750 --> 00:54:55,750 Jako jak? Rozkošné. 1030 00:54:56,290 --> 00:54:58,250 Pobaveně. Není se čemu smát. 1031 00:55:03,330 --> 00:55:04,660 Co mám na sobě? 1032 00:55:05,870 --> 00:55:07,290 Hnědou manšestrovou bundu, 1033 00:55:07,290 --> 00:55:10,450 pod ní tenké žebrované džínové tričko na knoflíky. 1034 00:55:10,450 --> 00:55:12,540 Mám pokračovat? Ne, ne, ne. 1035 00:55:18,910 --> 00:55:20,620 Není na knoflíky ... 1036 00:55:26,450 --> 00:55:29,330 Jak je možné, že absurdní prsten pana Zla, 1037 00:55:29,330 --> 00:55:31,120 který nás rok zneužíval, 1038 00:55:31,120 --> 00:55:35,290 proměnil trapný večer v triumf porozumění? 1039 00:55:35,290 --> 00:55:38,160 Riskoval. Zaslouží si odměnu. 1040 00:55:38,950 --> 00:55:42,450 Symbolicky. Sušenku. No tak. Nechte to na mně. 1041 00:55:56,790 --> 00:55:58,750 Tady. Není to silné? 1042 00:55:59,580 --> 00:56:00,580 Je to heřmánkové. 1043 00:56:04,870 --> 00:56:06,540 Výborné! 1044 00:56:06,540 --> 00:56:07,990 Díkybohu, že to bylo lehké! 1045 00:56:08,000 --> 00:56:10,660 Napadly mě nějaké verše. 1046 00:56:15,290 --> 00:56:17,870 Ale ona je blázen. A kdo ne? 1047 00:56:17,870 --> 00:56:19,830 Kdo je ten chlap s prstenem? 1048 00:56:19,830 --> 00:56:21,790 Pán prstenů. 1049 00:56:22,750 --> 00:56:24,950 Někdo, kdo nám prokázal velkou laskavost. 1050 00:56:24,950 --> 00:56:26,950 Bratr, hrdina. 1051 00:56:27,540 --> 00:56:30,290 Ne moc slušně vychovaný, ale ... naprosto vděčný! 1052 00:56:30,290 --> 00:56:32,580 Vždycky je pro někoho špatný den. 1053 00:56:32,580 --> 00:56:34,500 Alespoň dnes ne pro nás. 1054 00:56:35,000 --> 00:56:37,660 Problém je v tom, že láska z vás dělá hlupáky. 1055 00:56:39,540 --> 00:56:41,160 Zvlášť ze mě. 1056 00:56:42,830 --> 00:56:46,450 Protože pokud jsi ostražitý, můžeš všechno poznat od začátku. 1057 00:56:46,450 --> 00:56:48,790 Jsou tam všechny nedostatky. 1058 00:56:48,790 --> 00:56:50,620 Jsou zřejmé. 1059 00:56:51,750 --> 00:56:53,240 Prostě si je musíš přečíst. 1060 00:56:53,250 --> 00:56:57,490 Ano, ale jaká je to bolest vyhrabávat všechny jejich nedostatky. 1061 00:56:57,500 --> 00:57:00,740 Ano, ale vyhýbáš se tisícům existenčních otázek, 1062 00:57:00,750 --> 00:57:04,580 když je příliš pozdě a už nezbývá ani kousek slušné existence. 1063 00:57:06,080 --> 00:57:09,580 Ani nevím, proč ti to říkám. 1064 00:57:10,660 --> 00:57:12,160 Sotva tě znám. 1065 00:57:12,160 --> 00:57:14,830 Neboj se. My neznáme ani sami sebe. 1066 00:57:14,830 --> 00:57:17,080 Což by mohlo věci hodně zjednodušit. 1067 00:57:18,330 --> 00:57:20,080 Prostě vypni mozek. 1068 00:57:20,080 --> 00:57:21,990 Podívejte se na toho nevděčného parchanta! 1069 00:57:22,000 --> 00:57:23,870 Nezaslouží si nás! 1070 00:57:23,870 --> 00:57:26,080 Vypni mozek a uvidíš, co se stane! 1071 00:57:26,080 --> 00:57:28,000 Můžete se všichni uklidnit? 1072 00:57:28,660 --> 00:57:32,040 Taktika, strategie, metoda ... To ti nic neříká? 1073 00:57:32,620 --> 00:57:35,040 Miluji tě, mám o tobě erotické sny, 1074 00:57:35,040 --> 00:57:39,160 Ale teď mě přestaň štvát a nech mě pracovat. 1075 00:57:39,160 --> 00:57:41,830 Teď řekne: <i>Až půjde do tuhého ... </i> 1076 00:57:42,620 --> 00:57:45,040 Nechtěl bys vypnout mozek? 1077 00:57:46,370 --> 00:57:49,540 Zbavil bys ses bleskově všech svých nejistot. 1078 00:57:50,330 --> 00:57:52,410 Své zranitelnosti, strachu, úzkosti ... 1079 00:57:53,000 --> 00:57:54,660 Všechno je to těžké. 1080 00:57:54,660 --> 00:57:57,040 Ano, ale je to taky hezké. 1081 00:57:57,040 --> 00:57:59,620 Nesnáším lidi, kteří ani na chvilku nezaváhají. 1082 00:57:59,620 --> 00:58:02,620 Propadám se do stavu euforie. 1083 00:58:03,660 --> 00:58:05,490 Co to je, spánek nebo sex? 1084 00:58:05,500 --> 00:58:07,580 Mám podezření, že jsi jeden z těch mužů, 1085 00:58:08,750 --> 00:58:11,160 kteří si kladou spoustu otázek. 1086 00:58:11,160 --> 00:58:12,830 A dělají si starosti. 1087 00:58:12,830 --> 00:58:14,410 Rozsvítíš se, zhasneš. 1088 00:58:15,080 --> 00:58:16,410 Žiješ. To je hezké. 1089 00:58:16,410 --> 00:58:18,660 Měl by si uvědomit, že je čas nás políbit. 1090 00:58:19,790 --> 00:58:22,080 Je to hezké, ale někdy ... 1091 00:58:22,700 --> 00:58:25,160 Tak ho políbíme my. Mluví. 1092 00:58:28,410 --> 00:58:29,700 ... může to být únavné. 1093 00:58:30,250 --> 00:58:32,790 Během prvního polibku se nedokážu uvolnit. 1094 00:58:32,790 --> 00:58:34,500 Neboj se. Políbím ho. 1095 00:58:35,080 --> 00:58:36,540 Moc slintáš, ze začátku to není dobré. 1096 00:58:38,200 --> 00:58:39,200 Já slintám? 1097 00:58:39,200 --> 00:58:40,450 Trochu. 1098 00:58:40,450 --> 00:58:41,910 Teď mi to řekni? 1099 00:58:41,910 --> 00:58:44,250 Bohužel je to ta, ... 1100 00:58:45,410 --> 00:58:46,910 co nás neposlouchá. 1101 00:58:47,830 --> 00:58:50,790 Zkus jí říct: <i>Chci být šťastný. </i> 1102 00:58:51,330 --> 00:58:52,330 Ne. 1103 00:58:53,040 --> 00:58:54,040 Nebo ... 1104 00:58:54,910 --> 00:58:56,290 <i>Ovládám svou úzkost. </i> 1105 00:58:57,370 --> 00:58:59,700 Ale ne ... Proč nás nepolíbí? 1106 00:58:59,700 --> 00:59:01,450 Nebo ... 1107 00:59:01,450 --> 00:59:03,450 <i>Prosím, nenuť mě se červenat. </i> 1108 00:59:04,540 --> 00:59:05,750 Začervenal ses. 1109 00:59:07,160 --> 00:59:09,000 Vidíš? Mám pravdu. 1110 00:59:11,040 --> 00:59:12,910 Jedna, dva, tři ... 1111 00:59:12,910 --> 00:59:14,120 Zlom vaz! 1112 00:59:14,120 --> 00:59:15,750 Do toho! Jdeme! 1113 00:59:20,000 --> 00:59:22,040 Jo! 1114 00:59:22,040 --> 00:59:23,870 Přesně tak! Věděla jsem to! 1115 00:59:23,870 --> 00:59:25,950 Přesně tak! 1116 00:59:48,290 --> 00:59:49,540 Opatrně. 1117 00:59:49,540 --> 00:59:51,620 Jen klidně. 1118 00:59:51,620 --> 00:59:53,870 Mám rád dobrý začátek. No, já ne. 1119 00:59:53,870 --> 00:59:55,160 Rád. Ne. 1120 00:59:55,160 --> 00:59:57,870 Nemůžeš dělat všechna rozhodnutí. Nebo jinak? 1121 00:59:57,870 --> 01:00:00,370 Budeme tě bojkotovat. Tak? A jak? 1122 01:00:00,370 --> 01:00:02,370 Budeme myslet na mámu. Ne, ne na mámu. 1123 01:00:02,370 --> 01:00:04,080 Ano. Ne na mámu! 1124 01:00:10,540 --> 01:00:11,580 Ne! 1125 01:00:12,120 --> 01:00:13,410 Ne na mámu. 1126 01:00:13,410 --> 01:00:14,700 Už jsi jedl? 1127 01:00:15,370 --> 01:00:16,950 Mami, vypadni odsud. 1128 01:00:19,910 --> 01:00:21,160 Co se děje? 1129 01:00:21,660 --> 01:00:22,750 Nic. 1130 01:00:40,580 --> 01:00:41,580 Co jsi říkal? 1131 01:00:41,580 --> 01:00:43,370 Řekni to jasně. Co? 1132 01:00:43,370 --> 01:00:47,410 Ty sladké hlášky, co jí šeptáš do ucha, říkej je zřetelně. 1133 01:00:47,410 --> 01:00:49,160 Ať je slyšíme taky. 1134 01:00:49,160 --> 01:00:52,990 Musíš je říkat zřetelně, ne je mumlat. 1135 01:00:53,000 --> 01:00:55,950 <i>Líbí se mi tvoje vůně. </i> Takhle jsem to neřekl. 1136 01:00:55,950 --> 01:00:58,660 A ona se zeptala: <i>Co jsi říkal? </i> 1137 01:00:58,660 --> 01:01:01,040 <i>Líbí se mi tvoje vůně. </i> Takhle jsem to neřekl. 1138 01:01:01,040 --> 01:01:03,370 <i>Cože? Líbí se mi tvoje vůně. </i> 1139 01:01:03,370 --> 01:01:06,330 A ona říká: <i>Promiň, nerozuměla jsem ... </i> 1140 01:01:06,330 --> 01:01:09,950 Poezie skončila a já se zastavím A to znamená, že se zastavíme všichni. 1141 01:01:10,830 --> 01:01:13,240 Dobře, ty udělej svou část a já udělám tu svou. 1142 01:01:13,250 --> 01:01:14,410 Udělej to pořádně. 1143 01:01:16,500 --> 01:01:18,660 Nepůjdu dovnitř s rozsvíceným světlem. 1144 01:01:25,160 --> 01:01:27,200 Červenám se. Potí se mi ruce. 1145 01:01:27,200 --> 01:01:29,540 Srdce buší. Jsme emocionální. No a co? 1146 01:01:29,540 --> 01:01:31,000 Je to známka slabosti. 1147 01:01:44,040 --> 01:01:45,990 Ptal ses, co má ráda? Jo. 1148 01:01:46,000 --> 01:01:47,410 Nejsme v baru! 1149 01:01:48,950 --> 01:01:50,700 Je hezké, když se zeptají. 1150 01:01:51,750 --> 01:01:53,740 Ať nás sváže. Jo. 1151 01:01:53,750 --> 01:01:55,580 Svázat nás? Proč? 1152 01:01:55,580 --> 01:01:57,660 Abychom zkusili něco nového. 1153 01:01:58,500 --> 01:01:59,500 Čím? 1154 01:02:02,120 --> 01:02:05,040 Ne tkaničkami. Jsou moc krátké. 1155 01:02:05,040 --> 01:02:07,450 Můžu mu to říct? Ať toho nelitujeme. 1156 01:02:16,410 --> 01:02:18,580 To jsem nerozuměl. Myslím, že mluví o ... 1157 01:02:18,580 --> 01:02:19,740 Myslím, že chce... 1158 01:02:19,750 --> 01:02:21,200 Ukážu ti to. 1159 01:02:22,700 --> 01:02:25,160 Myslíš? Zatímco ona ... 1160 01:02:25,160 --> 01:02:26,490 měl bys ... 1161 01:02:26,500 --> 01:02:28,370 Možná bychom mohli společně ... 1162 01:02:29,410 --> 01:02:30,830 Vážně? Zkusím to. 1163 01:02:34,040 --> 01:02:36,200 Nepochopil to. Ne. 1164 01:02:36,200 --> 01:02:37,910 Ano, ano ... 1165 01:03:03,450 --> 01:03:04,500 Odpusťte mi. 1166 01:03:05,620 --> 01:03:07,040 Kdo se rozhodl se udělat? 1167 01:03:09,790 --> 01:03:10,990 No ...? 1168 01:03:11,000 --> 01:03:13,290 Nedívej se na mě. Vždycky rozhoduješ ty. 1169 01:03:13,290 --> 01:03:14,490 Tentokrát ne. 1170 01:03:14,500 --> 01:03:15,700 Byl to můj nápad. 1171 01:03:18,000 --> 01:03:19,830 Jeho nápad? Co? 1172 01:03:21,250 --> 01:03:23,740 Proč? Byl to ten správný okamžik. 1173 01:03:23,750 --> 01:03:24,870 Bylo příliš brzy! 1174 01:03:24,870 --> 01:03:26,330 Pro dnes to bylo v pořádku. 1175 01:03:26,330 --> 01:03:27,910 Pokračovali bychom. 1176 01:03:27,910 --> 01:03:30,740 Trvalo ti to moc dlouho. Dobře. 1177 01:03:30,750 --> 01:03:33,620 Ne, to není v pořádku. Abychom zjistili, jak dlouho potřebuje. 1178 01:03:33,620 --> 01:03:36,200 Kromě toho ... Skoro jsme uspěli. 1179 01:03:36,870 --> 01:03:39,000 Ale proč nás tak nechává? Děláš si legraci? 1180 01:03:39,830 --> 01:03:42,620 Ani jsme neměli čas to předstírat. 1181 01:03:42,620 --> 01:03:45,290 Tenhle chlap je blázen. Napoprvé je to v pohodě. 1182 01:03:45,290 --> 01:03:47,120 Ne, to není v pořádku. 1183 01:03:47,120 --> 01:03:49,990 Současné orgasmy jsou stejně přeceňované. 1184 01:03:50,000 --> 01:03:51,580 Ale ne střídavé. 1185 01:03:51,580 --> 01:03:53,330 Je to tvoje chyba. Cože? 1186 01:03:53,330 --> 01:03:55,910 Ano. Mateš je tím vším tím <i>ano, ano, ano. </i> 1187 01:03:55,910 --> 01:03:58,240 Mám říkat <i>ne, ne, ne? </i> 1188 01:03:58,250 --> 01:04:00,040 Možná <i>možná ... </i> 1189 01:04:00,040 --> 01:04:02,700 Rozumím. Teď je to všechno moje chyba! No tak! 1190 01:04:02,700 --> 01:04:05,950 Možná to špatně pochopil a myslel si ... Co nepochopil? 1191 01:04:05,950 --> 01:04:09,240 Buď seš nebo ne. Neexistuje žádná šedá zóna. 1192 01:04:09,250 --> 01:04:10,580 Je to nepřijatelné. 1193 01:04:10,580 --> 01:04:13,330 Nedělejme z toho ideologický problém. 1194 01:04:13,330 --> 01:04:15,370 Není to ideologické, je to fyzické. 1195 01:04:15,370 --> 01:04:16,580 Je to otravné. 1196 01:04:16,580 --> 01:04:18,540 Jako plavat motýlkem. 1197 01:04:19,290 --> 01:04:22,250 Co to má společného s ...? Štve mě to, jasný? 1198 01:04:22,950 --> 01:04:24,040 Jde ... 1199 01:04:24,700 --> 01:04:26,700 Aspoň nevydával žádné divné zvuky. 1200 01:04:26,700 --> 01:04:28,200 Mohli jsme to předstírat. 1201 01:04:28,200 --> 01:04:30,990 Zase? Pak si bude myslet, že to udělal správně. 1202 01:04:31,000 --> 01:04:32,080 Žádné předstírání! 1203 01:04:42,120 --> 01:04:45,160 Počkejte, počkejte, počkejte. 1204 01:04:49,080 --> 01:04:51,040 Špatně jsme ho odhadli. 1205 01:04:51,040 --> 01:04:52,910 Měli jsme počkat. 1206 01:05:01,870 --> 01:05:03,950 Ne tak rychle. Menší tlak. 1207 01:05:03,950 --> 01:05:05,540 Ticho. Musím se soustředit. 1208 01:05:06,700 --> 01:05:07,910 Přesně tak. 1209 01:05:09,080 --> 01:05:10,290 Výborně. 1210 01:05:13,620 --> 01:05:14,870 Více doprava. 1211 01:05:14,870 --> 01:05:17,120 Moje pravo, nebo její pravo? Tvoje pravo. 1212 01:05:17,120 --> 01:05:18,790 Ne, takhle ne. 1213 01:05:18,790 --> 01:05:20,990 Jen do toho. To je dobré. 1214 01:05:21,000 --> 01:05:22,740 Oční kontakt. Cože? 1215 01:05:22,750 --> 01:05:24,290 Podívej se na ni. Není to tak snadné. 1216 01:05:25,620 --> 01:05:27,080 Na co se díváš. Soustřeď se! 1217 01:05:29,620 --> 01:05:31,120 No tak, teď. 1218 01:05:31,120 --> 01:05:33,040 No tak, holky. 1219 01:05:36,790 --> 01:05:39,120 Začínám být nervózní. Úzkost? 1220 01:05:39,120 --> 01:05:40,830 Klaustrofobie. Jen tak dál. 1221 01:05:40,830 --> 01:05:41,910 Potím se. 1222 01:05:41,910 --> 01:05:45,500 Mohli bychom jí dát pár pusinek. Jdi do prdele! 1223 01:05:48,040 --> 01:05:49,200 Jen tak dál. 1224 01:05:49,200 --> 01:05:52,450 Nádech, výdech, nádech... 1225 01:05:52,450 --> 01:05:53,950 Hyperventilace. 1226 01:05:57,540 --> 01:05:58,790 Teď spoj nohy. 1227 01:05:59,410 --> 01:06:00,700 Pevněji. 1228 01:06:00,700 --> 01:06:01,910 Přesvědčivě. 1229 01:06:02,450 --> 01:06:05,080 Co to bylo? Pevněji! Jsi hluchý? 1230 01:06:05,080 --> 01:06:07,660 Je to všechno rozmazané! Zatíná stehna! 1231 01:06:07,660 --> 01:06:10,870 Jen do toho. Pokračujeme. Už skoro tam budeme. 1232 01:06:14,410 --> 01:06:15,660 Ano. Ano? 1233 01:06:15,660 --> 01:06:16,870 Ano! Ano! 1234 01:06:16,870 --> 01:06:18,620 Už to bude! 1235 01:06:18,620 --> 01:06:20,410 Ano! Ano. Ano! 1236 01:06:20,410 --> 01:06:21,540 Už to bude! 1237 01:06:30,041 --> 01:06:33,207 <i>♫ Každé ráno, když vstanu, tak trochu umírám ♫ </i> 1238 01:06:33,374 --> 01:06:35,124 <i>♫ Sotva se držím na nohou ♫ </i> 1239 01:06:35,291 --> 01:06:37,499 <i>♫ Podívejte se na sebe ♫ </i> 1240 01:06:37,666 --> 01:06:40,457 <i>♫ Podívejte se do zrcadla a plač ♫ </i> 1241 01:06:40,624 --> 01:06:42,624 <i>♫ Pane, co mi to děláš ♫ </i> 1242 01:06:42,791 --> 01:06:45,832 <i>♫ Strávil jsem všechny své roky vírou v tebe ♫ </i> 1243 01:06:45,999 --> 01:06:48,374 Ale já prostě nedostávám žádnou úlevu ♫ </i> 1244 01:06:48,541 --> 01:06:50,582 <i>♫Pane ... Někdo ♫ </i> 1245 01:06:50,749 --> 01:06:53,082 <i>♫ Někdo ... Někdo ... ♫ </i> 1246 01:06:53,249 --> 01:06:56,290 <i>♫ Může mě někdo najít ... ♫ </i> 1247 01:06:56,457 --> 01:06:59,373 <i>♫ Někdo, koho budu milovat ♫ </i> 1248 01:07:00,791 --> 01:07:01,707 <i>♫ Pracuji tvrdě ... ♫ </i> 1249 01:07:01,874 --> 01:07:04,165 <i>♫ On tvrdě pracuje ... Každý den mého života ♫ </i> 1250 01:07:04,332 --> 01:07:07,165 <i>♫ Pracuji, dokud mě nezačnou bolet kosti v těle ♫ </i> 1251 01:07:07,332 --> 01:07:09,832 <i>♫ Na konci Na konci dne ♫ </i> 1252 01:07:09,999 --> 01:07:13,832 <i>♫ Domů si beru svůj těžce vydělaný plat úplně sám ♫ </i> 1253 01:07:13,999 --> 01:07:17,040 <i>♫ Kleknu si a začnu se modlit ♫ </i> 1254 01:07:17,207 --> 01:07:20,748 <i>♫ dokud mi slzy netečou z očí ... Pane ♫ </i> 1255 01:07:20,916 --> 01:07:23,332 <i>♫ Někdo Někdo ... ♫ </i> 1256 01:07:23,499 --> 01:07:27,999 <i>♫ Prosím, najde mě někdo ♫ </i> 1257 01:07:28,416 --> 01:07:32,916 <i>♫ Někdo, koho budu milovat ♫ </i> 1258 01:07:33,416 --> 01:07:35,624 ♫ </i>Ach ... ♫ </i> 1259 01:07:37,499 --> 01:07:41,707 <i>♫ ... Milovat ... ♫ </i> 1260 01:07:53,410 --> 01:07:54,410 Tak ... 1261 01:07:54,410 --> 01:07:58,870 Profil ... napůl Řek, napůl Španěl. 1262 01:07:59,870 --> 01:08:00,870 Blízký východ. 1263 01:08:00,870 --> 01:08:03,240 Páni! To jsou silná slova! 1264 01:08:03,250 --> 01:08:05,910 V podstatě je to venkovan z Italského jihu. 1265 01:08:07,160 --> 01:08:09,040 Ale zní to dobře. 1266 01:08:09,040 --> 01:08:10,370 Jaké máš tmavé oči. 1267 01:08:10,370 --> 01:08:12,660 Jsi Červená Karkulka? 1268 01:08:12,660 --> 01:08:14,990 Tmavoocí jsou mou zkázou. 1269 01:08:15,000 --> 01:08:17,580 Nikdy nevíš, kde začínají a kde končí. 1270 01:08:18,580 --> 01:08:21,000 Své nejlepší milostné aféry jsem měla s tmavoočkama. 1271 01:08:22,120 --> 01:08:23,120 Hodně? 1272 01:08:24,910 --> 01:08:25,910 Ty pěkné? 1273 01:08:28,040 --> 01:08:29,040 Tři. 1274 01:08:31,580 --> 01:08:32,580 Chceš shrnutí? 1275 01:08:34,250 --> 01:08:37,290 To je typické po sexu. Pojďme to hned vyjasnit. 1276 01:08:37,290 --> 01:08:38,910 Přesně tak. Pokračuj. 1277 01:08:38,910 --> 01:08:40,040 Jasně. 1278 01:08:43,870 --> 01:08:47,290 Chodila jsem s klukem, kterého jsem potkala v Bristolu během Erasmu, 1279 01:08:47,950 --> 01:08:51,160 a pak dva roky ... <i>Já tě navštívím, ty mě navštívíš. </i> 1280 01:08:52,500 --> 01:08:56,080 Surfař z Tropey, který mi zpestřoval dovolenou tři roky, 1281 01:08:57,040 --> 01:08:59,040 a sicilský architekt. 1282 01:08:59,620 --> 01:09:01,990 Rozkošný jak jen někteří Siciláni mohou být. 1283 01:09:02,000 --> 01:09:03,410 Všichni jsou ale odtažití. 1284 01:09:04,160 --> 01:09:06,500 Je to nevědomá strategie nezávaznosti? 1285 01:09:08,830 --> 01:09:10,410 Kdo ví? 1286 01:09:12,040 --> 01:09:15,500 Ve srovnání s tebou, jsem obyčejný chlap z venkova. 1287 01:09:16,540 --> 01:09:18,200 Stážista zubního technika, 1288 01:09:18,200 --> 01:09:20,410 stejná budova, schodiště A, schodiště B. 1289 01:09:21,120 --> 01:09:22,830 Učitel dějin umění, 1290 01:09:23,750 --> 01:09:26,750 pár bezvýznamných milostných afér, a bývalá manželka. 1291 01:09:28,250 --> 01:09:29,250 Ne, počkejte. 1292 01:09:30,910 --> 01:09:34,830 Prodavačka knih z Ostie, perla, kvůli které jsem se úplně zbláznil. 1293 01:09:34,830 --> 01:09:36,660 Ale bylo to krátké. 1294 01:09:37,290 --> 01:09:40,990 Zádumčivá, nestabilní, nepředvídatelná a nespolehlivá. 1295 01:09:41,000 --> 01:09:43,200 Zní to jako dobrý přítel pro nás. 1296 01:09:48,790 --> 01:09:51,120 Varuji tě, mám studené nohy. 1297 01:09:52,250 --> 01:09:54,370 Varuji tě, mně to nevadí. 1298 01:09:55,750 --> 01:09:59,000 Sledování televize v posteli mi také nevadí. 1299 01:10:00,120 --> 01:10:01,790 Ani kouření v posteli. 1300 01:10:02,700 --> 01:10:04,910 Ani večerní jídlo v posteli 1301 01:10:05,580 --> 01:10:07,580 a mám kolem sebe drobky. 1302 01:10:08,700 --> 01:10:10,330 Ještě jedna věc: 1303 01:10:10,330 --> 01:10:13,290 Moc, moc miluju chlupaté koupelnové předložky. 1304 01:10:13,290 --> 01:10:14,500 Hloupé! 1305 01:10:15,580 --> 01:10:19,000 Ty opravdu chlupaté... V kterých se člověk ztrácí. 1306 01:10:23,410 --> 01:10:26,370 Jak to, že mě přivádíš k tomu, abych si pořídila psa? 1307 01:10:27,830 --> 01:10:29,040 Pes? 1308 01:10:32,660 --> 01:10:33,660 Jo. 1309 01:10:39,250 --> 01:10:40,870 Potřebuji na záchod. Dobře. 1310 01:10:48,160 --> 01:10:49,330 Řekla <i>pes? </i> 1311 01:10:49,330 --> 01:10:51,370 Jo. Předvedli jsme úžasný výkon, 1312 01:10:51,370 --> 01:10:54,290 samá jemnost a napětí, a ona řekne <i>pes? </i> 1313 01:10:54,290 --> 01:10:56,950 Řekl jsi <i>chlupatá koupelnová předložka, </i> ona odpověděla <i>pes. </i> 1314 01:10:56,950 --> 01:11:00,540 Ne, zmínila psa, protože myslela něco pro nás, 1315 01:11:00,540 --> 01:11:02,830 něco měkkého společného, 1316 01:11:02,830 --> 01:11:06,160 na hlazení, čichání a líbání. 1317 01:11:06,160 --> 01:11:08,080 Došly mi sliny. 1318 01:11:14,540 --> 01:11:16,910 Zpovídáš se prvnímu chlapovi, který přijde? 1319 01:11:17,830 --> 01:11:19,330 Mluvíš o psech? 1320 01:11:19,330 --> 01:11:21,830 Jsme dobří na milování, ale mluvit ... 1321 01:11:21,830 --> 01:11:23,120 Měli bychom mlčet. 1322 01:11:23,120 --> 01:11:26,330 Zvlášť před a po sexu. Selektivní němota. 1323 01:11:26,330 --> 01:11:29,080 Nebudu mlčet. Má pravdu. 1324 01:11:29,080 --> 01:11:31,870 Všichni žili v bezpečné vzdálenosti. 1325 01:11:31,870 --> 01:11:33,830 Vzdálenost brání prožívat utrpení. 1326 01:11:33,830 --> 01:11:35,200 Pojďme si navzájem pomáhat. 1327 01:11:35,200 --> 01:11:37,950 Tak mi pomoz. Chtěla bych psa. 1328 01:11:37,950 --> 01:11:40,660 Přestaň mluvit o psech. Co je s tebou? 1329 01:11:40,660 --> 01:11:42,790 Nechci psa, chci muže. 1330 01:11:42,790 --> 01:11:45,330 Chci přesně toho, co je v ložnici. 1331 01:11:45,330 --> 01:11:48,740 A ty ho odháníš. Zaznamenala jsem tvou žádost o muže. 1332 01:11:48,750 --> 01:11:50,540 Ale teď se uklidni. 1333 01:11:51,830 --> 01:11:52,830 Nevěřím mu. 1334 01:11:54,620 --> 01:11:56,250 Používá ovocné kondomy. 1335 01:12:04,290 --> 01:12:07,370 Utíká ... bez okázalosti, řekla bych. 1336 01:12:08,080 --> 01:12:11,290 Cením si upřímnosti. Jsme jen kus masa. 1337 01:12:11,870 --> 01:12:14,870 Připadám si jako pařížská děvka v nevěstinci z 18. století, 1338 01:12:14,870 --> 01:12:16,790 ... když to dělají. 1339 01:12:16,790 --> 01:12:19,160 Zítra se vrátíme ke kradení piniových oříšků ze supermarketu. 1340 01:12:19,160 --> 01:12:20,870 Deset balíčků nás rozveselí. 1341 01:12:24,080 --> 01:12:25,250 Přemýšlí o tom. 1342 01:12:26,250 --> 01:12:28,660 Miluji muže, kteří vědí, co chtějí. 1343 01:12:31,870 --> 01:12:34,790 Vypadá zmateně. Zajímalo by mě, co si asi myslí. 1344 01:12:35,410 --> 01:12:38,290 O nás, dnes večer, o tom, co se stalo. 1345 01:12:39,750 --> 01:12:42,330 Jdou kondomy do plastu nebo do organického odpadu? 1346 01:12:42,330 --> 01:12:44,000 Kompost. Kompost. 1347 01:12:54,580 --> 01:12:56,000 Hledá vajíčka? 1348 01:12:56,830 --> 01:12:59,120 Dáš si zmrzlinu? Skvělý návrat. 1349 01:13:14,120 --> 01:13:15,620 Jakou příchuť máš? 1350 01:13:17,330 --> 01:13:18,330 To je jedno. 1351 01:13:25,660 --> 01:13:26,750 Ty první. 1352 01:13:31,910 --> 01:13:33,040 Co se děje? 1353 01:13:34,540 --> 01:13:36,080 Lidé nikdy nemluví o sexu. 1354 01:13:36,080 --> 01:13:38,910 Myslím potom. Neděláme žádné komentáře. 1355 01:13:39,660 --> 01:13:41,910 Je to vlastně zvláštní, protože chodíme ... 1356 01:13:42,580 --> 01:13:44,980 do kina, díváme se na film, a pak vyjdeme ven, komentujeme ho. 1357 01:13:44,980 --> 01:13:46,950 Ale sex není něco, o čem se dá tak mluvit. 1358 01:13:46,950 --> 01:13:48,500 Máš mi co říct? 1359 01:13:49,080 --> 01:13:51,830 Ne, myslela jsem to jen obecně. 1360 01:13:54,620 --> 01:13:56,410 Moc se mi to líbilo. 1361 01:13:58,330 --> 01:13:59,370 Proč to neříct? 1362 01:13:59,370 --> 01:14:00,950 Je to špatný okamžik. 1363 01:14:00,950 --> 01:14:04,240 Ne, je to nejlepší okamžik, jaký jsme za poslední měsíce měli. 1364 01:14:04,250 --> 01:14:08,580 Zajímavé. Ale možná bychom si mohli promluvit, až budeme doma. 1365 01:14:08,580 --> 01:14:11,660 Jdeme domů? Chtěl jsi tu spát? 1366 01:14:11,660 --> 01:14:13,700 Proč ne? Ráno, jsem ... 1367 01:14:15,040 --> 01:14:16,830 Co? Přestaň! 1368 01:14:18,120 --> 01:14:20,580 Díky, že jsi to neřekl. Co? 1369 01:14:20,580 --> 01:14:22,950 Vždycky říká, že přinesli nejlepší pistácie v Římě. 1370 01:14:22,950 --> 01:14:26,080 Vždycky říkají, že přinesli nejlepší pistácie v Římě. 1371 01:14:29,250 --> 01:14:31,830 Ale tohle je opravdu nejlepší pistácie v Římě. 1372 01:14:33,200 --> 01:14:36,120 Vidím, že se mu chystáš dát kartáček pro hosty. 1373 01:14:36,950 --> 01:14:38,330 Poznám to. 1374 01:14:38,330 --> 01:14:40,790 Ten dobrý, ne ten z letadla. 1375 01:14:40,790 --> 01:14:42,620 Dobře. 1376 01:14:42,620 --> 01:14:45,200 Není to tak jednoduché. Obvyklé dilema. 1377 01:14:45,200 --> 01:14:47,330 Krémové nebo ovocné příchutě? 1378 01:14:47,330 --> 01:14:50,160 Nečistím si zuby prstem jako když mi bylo 16 na táboře. 1379 01:14:50,160 --> 01:14:53,540 Drž hubu! Dáváš si do pusy všechno možné a teď řešíš zubní pastu? 1380 01:14:53,540 --> 01:14:56,290 A co takhle klíče od bytu, když už jsme u toho? 1381 01:14:56,290 --> 01:14:58,660 Nikdy. Nepřítel musí zazvonit. 1382 01:14:58,660 --> 01:14:59,790 Počkej. 1383 01:15:01,660 --> 01:15:03,080 Díky. 1384 01:15:03,080 --> 01:15:06,540 Miliardy neuronů, a pak jen tohle ubohé maso. 1385 01:15:06,540 --> 01:15:09,290 Otrok tohoto vlažného pozemského pohodlí. 1386 01:15:09,290 --> 01:15:10,870 Staletí bojů, 1387 01:15:11,540 --> 01:15:14,620 všechno smeteno zubním kartáčkem, zatraceně. 1388 01:15:15,540 --> 01:15:18,740 Příliš mnoho kartáčků. Ztratila jsem se. 1389 01:15:18,750 --> 01:15:19,830 Cože? 1390 01:15:19,830 --> 01:15:21,330 Musíme ho donutit zůstat. 1391 01:15:22,370 --> 01:15:25,240 Když jsem sama, dávám si k večeři zmrzlinu. 1392 01:15:25,250 --> 01:15:27,660 Vážně? Já taky. To není pravda. 1393 01:15:27,660 --> 01:15:29,910 Přísahám, obrovskou vaničku. To snad ne. 1394 01:15:29,910 --> 01:15:32,910 Kdy jsme naposledy zůstali vzhůru a povídali si až do úsvitu? 1395 01:15:33,500 --> 01:15:34,870 Znáš pravidla! 1396 01:15:34,870 --> 01:15:36,910 Tvoje pravidla! Naše pravidla! 1397 01:15:36,910 --> 01:15:38,580 Já to taky dělám. Ne, neděláš. 1398 01:15:38,580 --> 01:15:39,790 Přísahám. 1399 01:15:40,580 --> 01:15:43,740 Lesby minulosti měly pravdu, když se naštvaly 1400 01:15:43,750 --> 01:15:46,500 a oddělily se od heterosexuálních feministek. 1401 01:15:47,200 --> 01:15:50,240 Skvěle. Protože chceme spát ... 1402 01:15:50,250 --> 01:15:52,660 i s nepřítelem, že? 1403 01:15:54,580 --> 01:15:55,990 Jahodová ... 1404 01:15:56,000 --> 01:15:57,080 Tak tak. 1405 01:16:01,080 --> 01:16:03,830 Co se děje? Na co se díváš? 1406 01:16:03,830 --> 01:16:06,700 Nic. Vypadáš roztomile, když se zlobíš. 1407 01:16:08,330 --> 01:16:11,080 Co to bylo o lesbách, které oddělily? 1408 01:16:11,080 --> 01:16:13,040 Ty jsou minulostí? 1409 01:16:13,040 --> 01:16:15,290 Zítra za úsvitu bych měla jít 1410 01:16:16,200 --> 01:16:17,790 na trh se starožitnostmi. 1411 01:16:18,790 --> 01:16:20,790 Vypusť to <i>měla bych. </i> 1412 01:16:20,790 --> 01:16:23,700 Ale je to daleko, a stejně nikdy nic nenajdu. 1413 01:16:23,700 --> 01:16:25,740 Zve nás, abychom zůstali. To je špatně. 1414 01:16:25,750 --> 01:16:28,790 Zítra mám etnický branš. 1415 01:16:28,790 --> 01:16:32,200 Vidíte? Kebab je teď etnický branš. 1416 01:16:32,200 --> 01:16:35,330 Má pravdu. Je to všechno špatně. 1417 01:16:35,330 --> 01:16:36,910 Já si taky odskočím. 1418 01:16:36,910 --> 01:16:39,490 On chce taky zůstat. No tak, řekni mu to! 1419 01:16:39,500 --> 01:16:41,580 Radši budu spát dlouho ... 1420 01:16:44,830 --> 01:16:48,040 Snídat v posteli bez spěchu ... 1421 01:16:49,500 --> 01:16:50,750 S drobky v posteli. 1422 01:16:52,040 --> 01:16:53,990 Nelíbí se mi to. Příliš mnoho polštářů. 1423 01:16:54,000 --> 01:16:56,700 Polštáře, kebaby, pes ... to jsou všechno kecy. 1424 01:16:56,700 --> 01:16:59,120 Můžeme být alespoň k sobě upřímní? 1425 01:17:02,750 --> 01:17:04,490 Má dceru, manželku ... 1426 01:17:04,500 --> 01:17:06,950 Bývalou manželku! Proč musíme být pořád ... 1427 01:17:06,950 --> 01:17:08,740 Prostě vám nerozumím! 1428 01:17:08,750 --> 01:17:10,910 Sedět na cizí pohovce. 1429 01:17:10,910 --> 01:17:13,790 Posedlá nedostupnými muži. Příslib budoucnosti ... 1430 01:17:13,790 --> 01:17:15,830 Láska by neměla být útulná. Řekla <i>věk. </i> 1431 01:17:15,830 --> 01:17:18,200 Být tou, co zbyde... Koleduješ si o potíže. 1432 01:17:18,200 --> 01:17:20,040 Poslouchejte mě pro jednou. 1433 01:17:20,040 --> 01:17:21,120 Dost. 1434 01:17:23,290 --> 01:17:24,290 Dost. 1435 01:17:24,870 --> 01:17:25,870 Dost. 1436 01:17:26,580 --> 01:17:28,000 Dost zmrzliny. Ano. 1437 01:17:37,330 --> 01:17:38,870 Už je pozdě. 1438 01:17:42,500 --> 01:17:43,740 Ano, ano. 1439 01:17:43,750 --> 01:17:46,370 Už je pozdě. Ano. Tvoje košile. 1440 01:18:00,580 --> 01:18:01,580 Tady. 1441 01:18:16,870 --> 01:18:19,450 Ne, nemůžeme to nechat jen tak. 1442 01:18:19,450 --> 01:18:23,330 Je nepředvídatelná, odvážná, vtipná, 1443 01:18:23,330 --> 01:18:25,580 živá a dokonce i vtipná, sakra! 1444 01:18:27,160 --> 01:18:28,450 A hezká. 1445 01:18:28,450 --> 01:18:30,580 Opravdu ho necháme odejít? 1446 01:18:39,950 --> 01:18:42,620 Mám vyhodit odpadky? Není třeba. 1447 01:18:42,620 --> 01:18:43,790 Dobře. 1448 01:18:44,750 --> 01:18:45,870 Ano, je. 1449 01:18:45,870 --> 01:18:48,790 Zítra vyhodíme odpadky společně. 1450 01:18:52,330 --> 01:18:54,410 Ani bio? Bude smrdět. 1451 01:18:54,410 --> 01:18:56,660 Ne, vyhodím ho zítra. Díky. 1452 01:19:01,580 --> 01:19:03,080 Udělal nám dobře. 1453 01:19:05,830 --> 01:19:07,370 Možná ty lahve. 1454 01:19:08,120 --> 01:19:09,120 Dobře. 1455 01:19:09,790 --> 01:19:12,080 Během jedné noci jsme plakali a smáli se. 1456 01:19:12,080 --> 01:19:14,910 Je křehká, houževnatá, odvážná ... Mám pokračovat? 1457 01:19:14,910 --> 01:19:17,120 Zdá se mi autentický, slušný. 1458 01:19:17,120 --> 01:19:20,240 Zdá se být ztracená, ale ona nechce být nalezena. 1459 01:19:20,250 --> 01:19:22,330 Je to ten typ, co čeká před vaším domem. 1460 01:19:23,290 --> 01:19:24,910 A my ho vyhodíme? 1461 01:19:34,120 --> 01:19:35,250 Tady. 1462 01:19:37,540 --> 01:19:38,990 Kontejner je na rohu. 1463 01:19:39,000 --> 01:19:40,830 Jo. Vpravo. 1464 01:19:47,040 --> 01:19:48,950 Tak dobrou noc. 1465 01:19:49,830 --> 01:19:50,830 Dobrou noc. 1466 01:19:50,830 --> 01:19:52,660 Ne. Ne! 1467 01:19:53,410 --> 01:19:54,910 Prostě řekni: <i>Zůstaň. </i> 1468 01:19:57,910 --> 01:19:59,450 Jen řekni: <i>Zůstanu. </i> 1469 01:21:25,870 --> 01:21:27,410 Jací jsou? 1470 01:21:28,160 --> 01:21:29,330 Čtyři staří páprdové. 1471 01:21:35,040 --> 01:21:36,160 Smíme? 1472 01:21:39,750 --> 01:21:40,750 Ahoj. 1473 01:21:46,540 --> 01:21:48,040 Nečekal jsem jich tolik. 1474 01:21:48,040 --> 01:21:49,450 Nečekal jsem nikoho. 1475 01:21:50,580 --> 01:21:51,870 Jste tu, abyste se hádali? 1476 01:21:51,870 --> 01:21:54,410 Nevadí mi trochu zdravého násilí. 1477 01:21:55,410 --> 01:21:58,870 Často to říkám, abych se cítil mužněji. 1478 01:21:59,750 --> 01:22:00,870 Podívejte se na ně. 1479 01:22:00,870 --> 01:22:04,120 Nejistí, zmatení. 1480 01:22:05,620 --> 01:22:07,540 Zmatení dvounožci. 1481 01:22:09,500 --> 01:22:11,910 Dostane se nám vřelého přijetí. 1482 01:22:13,120 --> 01:22:15,040 Předtím jste vypadaly rozkošně. 1483 01:22:15,040 --> 01:22:16,950 Tak proč jste nezůstali? 1484 01:22:16,950 --> 01:22:18,080 No ... 1485 01:22:18,080 --> 01:22:20,450 Prakticky jste nás vykoply. 1486 01:22:20,450 --> 01:22:23,410 Ty ses podíval na hodinky. Ty jsi mi podala košili. 1487 01:22:23,410 --> 01:22:26,580 Byl to jasný náznak zůstat. 1488 01:22:28,250 --> 01:22:29,990 A nebylo nenápadné. 1489 01:22:30,000 --> 01:22:33,540 Ne, ne, ne, ne, lidi. Pojďme to napravit. 1490 01:22:33,540 --> 01:22:35,490 Začali jsme tak dobře. 1491 01:22:35,500 --> 01:22:37,040 Ano, a co ten pes? 1492 01:22:37,040 --> 01:22:38,410 Prostě mi to vyklouzlo. 1493 01:22:38,410 --> 01:22:41,490 Bylo to jen milé říct. Tady žádní psi nejsou. 1494 01:22:41,500 --> 01:22:42,580 Vidím psa. 1495 01:22:42,580 --> 01:22:44,990 Vidím psa, kombi, 1496 01:22:45,000 --> 01:22:46,500 splátky, 1497 01:22:47,200 --> 01:22:49,200 pračku, sušičku, 1498 01:22:49,870 --> 01:22:51,500 hrnek s mým jménem. 1499 01:22:52,040 --> 01:22:55,240 Velkoplošná televize, večeře se společnými přáteli. 1500 01:22:55,250 --> 01:22:56,910 Nemáme žádné přátele. 1501 01:22:56,910 --> 01:22:59,950 Všechny autarkické režimy selhávají. Nevíš to? 1502 01:22:59,950 --> 01:23:01,490 Nejsme autarkičtí. 1503 01:23:01,500 --> 01:23:02,870 Nejsi? Ne. 1504 01:23:02,870 --> 01:23:04,580 Máme dceru, bývalou manželku, 1505 01:23:04,580 --> 01:23:07,830 dlouhý seznam často ignorovaných zodpovědností. 1506 01:23:07,830 --> 01:23:09,370 Víc nepotřebujeme. 1507 01:23:09,370 --> 01:23:11,660 Opravdu máte dceru? Ano. 1508 01:23:11,660 --> 01:23:14,200 To jsi nikdy nezmínil. Kdo se vás vůbec ptal? 1509 01:23:14,200 --> 01:23:17,160 Ženy chodí společně na záchod. Nezapomínejme na to. 1510 01:23:17,160 --> 01:23:19,450 Možná nejsi autarkický, 1511 01:23:20,040 --> 01:23:21,990 ale máš ... 1512 01:23:22,000 --> 01:23:24,160 následky. Ano, to jsem já. 1513 01:23:24,160 --> 01:23:26,040 Našli jsme rovnováhu. 1514 01:23:26,040 --> 01:23:27,830 A jsme v pohodě i tak, jak jsme. 1515 01:23:27,830 --> 01:23:30,700 Uvědomuji si, že vy si tu svou ještě musíte najít. 1516 01:23:30,700 --> 01:23:32,160 Co to sakra říká? 1517 01:23:32,160 --> 01:23:33,740 Nic. Mužský pohled. 1518 01:23:33,750 --> 01:23:36,120 Co dělal? Jen nějaký vodní sport. 1519 01:23:37,040 --> 01:23:38,500 Nejsme v pořádku. 1520 01:23:39,750 --> 01:23:42,580 Tohle není ani to správné místo, ani ten správný čas. 1521 01:23:42,580 --> 01:23:44,080 Spletli jsme se. 1522 01:23:44,080 --> 01:23:46,790 Na první rande se k někomu domů nechodí. 1523 01:23:46,790 --> 01:23:48,740 Takže ti to přišlo divné? 1524 01:23:48,750 --> 01:23:50,450 Samozřejmě. 1525 01:23:50,450 --> 01:23:52,330 Čí to byl nápad? Její. 1526 01:23:52,330 --> 01:23:54,290 Samozřejmě. Té psí dámy. 1527 01:23:54,290 --> 01:23:56,120 Byl to dobrý nápad. 1528 01:23:57,500 --> 01:23:59,910 Kdo to na ní v kavárně zkoušel? On! 1529 01:24:01,410 --> 01:24:04,120 Jen jsem se zeptal, jestli chceš poslední koblihu. 1530 01:24:04,120 --> 01:24:05,870 Všechno jsi to naplánoval. 1531 01:24:08,290 --> 01:24:11,330 Já neřekl: <i>Nelehneme si ke stolu, </i> drahá. 1532 01:24:12,290 --> 01:24:14,410 Ale ten nápad se mi líbil. Líbil se ti? 1533 01:24:14,410 --> 01:24:16,370 Jak k tomu došlo? Nudila jsem se. 1534 01:24:16,370 --> 01:24:18,910 Jsi jasný případ libidonózní regrese. 1535 01:24:18,910 --> 01:24:20,620 Díky za diagnózu. 1536 01:24:20,620 --> 01:24:22,490 Libidonózní regrese. 1537 01:24:22,500 --> 01:24:24,870 Musíme na tomhle konceptu ještě zapracovat. 1538 01:24:24,870 --> 01:24:27,200 Líbí se mi to. Je to jako když ... Hej! 1539 01:24:27,200 --> 01:24:31,160 Když jsme byly v hypnóze. Byla to taková zábava. 1540 01:24:31,160 --> 01:24:33,120 Svlékla ses donaha a křičela: 1541 01:24:33,120 --> 01:24:35,580 <i>Chci bohatého muže, který je do mě šíleně zamilovaný! </i> 1542 01:24:35,580 --> 01:24:37,950 Ti mají taky své problémy. 1543 01:24:39,250 --> 01:24:40,620 Jak to, že jste se vrátili? 1544 01:24:44,790 --> 01:24:46,160 No a co? 1545 01:24:46,160 --> 01:24:47,790 Trpím tinnitem. <i>(=zvonění v uších) </i> 1546 01:24:47,790 --> 01:24:50,080 Ptala jsem se tě ... Odečítej ze rtů. 1547 01:24:50,080 --> 01:24:52,450 Slyšel jsem tě. Hrál o čas. 1548 01:24:53,660 --> 01:24:54,750 No a co? 1549 01:24:56,450 --> 01:24:58,040 Protože jsme se dobře bavili. 1550 01:25:00,290 --> 01:25:03,000 Tak proč jste odešli? Protože jsme se dobře bavili. 1551 01:25:04,910 --> 01:25:08,490 To může znít protichůdně, 1552 01:25:08,500 --> 01:25:10,330 ale bohužel to tak není. 1553 01:25:15,750 --> 01:25:16,950 Líbilo se vám to? 1554 01:25:16,950 --> 01:25:18,950 Potěšení nestačí. 1555 01:25:19,910 --> 01:25:21,120 Nestačí to. 1556 01:25:21,700 --> 01:25:24,910 Je to jen dočasná mlha, dýmovnice na stadionu. 1557 01:25:24,910 --> 01:25:28,660 Nezapomínejme, <i>kdo nalévá víno, kdo krájí lasagne. </i> 1558 01:25:28,660 --> 01:25:31,250 A hlavně na <i>hnízdo. </i> 1559 01:25:32,000 --> 01:25:35,830 A kdo je sakra Carla Lonzi? Nepřipomínej mi to! 1560 01:25:35,830 --> 01:25:37,660 Nic ti neunikne. 1561 01:25:37,660 --> 01:25:38,950 Položil jsem jednu otázku. 1562 01:25:38,950 --> 01:25:40,950 Teď přines ta mražená vajíčka. 1563 01:25:40,950 --> 01:25:43,120 Ano. Vidíš. Sama jsi to řekla. 1564 01:25:43,120 --> 01:25:45,330 Proč? V čem je problém? 1565 01:25:45,330 --> 01:25:50,080 Mám na Sibiři celou baterii vajec, které čekají na rozmrazení. 1566 01:25:50,080 --> 01:25:53,540 Jen abyste věděli. Do našich vajíček ti nic není. 1567 01:25:53,540 --> 01:25:56,540 Nerada soudím. Ale kdyby to bylo naopak, 1568 01:25:56,540 --> 01:25:59,950 a nějaký chlap mi řekl, že si zmrazil sperma, zabila bych se. 1569 01:25:59,950 --> 01:26:01,080 Přesně tak. 1570 01:26:01,870 --> 01:26:05,490 Dobře, myslím, že jsme si řekli vše, co jsme měli. 1571 01:26:05,500 --> 01:26:06,910 Teď můžeme jít. 1572 01:26:06,910 --> 01:26:09,240 Nashledanou. Díky za hezký večer. 1573 01:26:09,250 --> 01:26:11,080 Jdeme, Erose. Pojď. 1574 01:26:12,250 --> 01:26:13,490 Romeo. 1575 01:26:13,500 --> 01:26:14,910 Romeo! 1576 01:26:16,000 --> 01:26:17,160 No ...? 1577 01:26:17,160 --> 01:26:18,500 Zůstanu tady. 1578 01:26:20,040 --> 01:26:21,740 Co to bylo? 1579 01:26:21,750 --> 01:26:24,040 Vyslovuj to jasně. Má tinnitus. 1580 01:26:24,040 --> 01:26:25,910 Pěkná postel, příjemná vůně. 1581 01:26:25,910 --> 01:26:27,660 Vánek od okna. 1582 01:26:27,660 --> 01:26:30,250 Prostěradla bez kýčovitého vzoru. 1583 01:26:31,500 --> 01:26:32,750 Spím tady. 1584 01:26:33,620 --> 01:26:35,080 Ty? Sám? 1585 01:26:35,870 --> 01:26:37,040 Jak? 1586 01:26:37,040 --> 01:26:38,870 Jak to může udělat? 1587 01:26:38,870 --> 01:26:39,950 Řekl jsi <i>já. </i> 1588 01:26:39,950 --> 01:26:43,490 To zájmeno tady neexistuje. 1589 01:26:43,500 --> 01:26:46,580 Začínáme od první osoby množného čísla <i>my. </i> 1590 01:26:47,290 --> 01:26:49,120 A spát s <i>nimi </i> 1591 01:26:50,500 --> 01:26:53,950 je naše nepřekonatelná hranice, pamatuješ? 1592 01:26:53,950 --> 01:26:55,250 Přikývni. 1593 01:26:56,580 --> 01:26:57,790 Pamatuješ? 1594 01:26:58,700 --> 01:27:01,160 Erosi, jaká je ta podlaha? Je podle tvého gusta? 1595 01:27:02,000 --> 01:27:03,740 Valium, prosím tě, probuď se! 1596 01:27:03,750 --> 01:27:07,120 Nic neříkáš? Měj trochu důstojnosti. 1597 01:27:07,120 --> 01:27:08,330 Kdyby jen. 1598 01:27:08,330 --> 01:27:11,370 Jsme tak oškliví, když se hádáme? 1599 01:27:12,000 --> 01:27:14,120 Kdybychom se tak mohly doopravdy hádat. 1600 01:27:15,200 --> 01:27:16,620 Jen to předstíráme. 1601 01:27:16,620 --> 01:27:18,160 Ráda to předstírám. 1602 01:27:20,000 --> 01:27:22,580 Ne, mluv za sebe. Ne v tomhle smyslu. 1603 01:27:22,580 --> 01:27:24,950 Je to ženská věc. 1604 01:27:24,950 --> 01:27:26,040 Ne ... 1605 01:27:26,700 --> 01:27:28,790 Podívej se, jak jsme skončili. 1606 01:27:28,790 --> 01:27:32,540 Bývali jsme si tak blízcí, propojení. Byli jsme ... přátelé. 1607 01:27:32,540 --> 01:27:34,080 Neztrácej odvahu. 1608 01:27:35,120 --> 01:27:37,950 Ano, někdy se taky cítíme ... 1609 01:27:37,950 --> 01:27:39,160 Namačkané? 1610 01:27:39,160 --> 01:27:40,700 Ano, namačkané. 1611 01:27:40,700 --> 01:27:43,830 Někdy bychom se raději vyčůrali sami. 1612 01:27:44,370 --> 01:27:46,700 Rosa včera něco říkala. 1613 01:27:46,700 --> 01:27:48,120 Nic to neznamenalo. 1614 01:27:49,040 --> 01:27:50,330 Co říkala? 1615 01:27:51,790 --> 01:27:53,990 Je to jen dítě. Říká spoustu věcí. 1616 01:27:54,000 --> 01:27:55,950 Řekla: <i>Tati, vypadáš smutně. </i> 1617 01:27:55,950 --> 01:27:57,330 Ne, neříkala. 1618 01:27:57,330 --> 01:27:58,740 Ano, říkala. 1619 01:27:58,750 --> 01:28:01,870 Také řekla, že se potřebuje sprchovat jen jednou za měsíc, 1620 01:28:01,870 --> 01:28:03,200 že jednorožci existují. 1621 01:28:03,200 --> 01:28:05,290 Mluví spoustu nesmyslů. 1622 01:28:05,290 --> 01:28:07,870 Prostě nesnášíš emoce, že? 1623 01:28:08,790 --> 01:28:10,990 No tak. Nějak mi chybí. 1624 01:28:11,000 --> 01:28:14,080 Mně taky, trochu. Co ti chybí? 1625 01:28:14,080 --> 01:28:16,040 Chybí ti zírat do zdi? 1626 01:28:16,040 --> 01:28:18,160 Cítíš se osaměle jako pes? 1627 01:28:19,120 --> 01:28:20,120 Bojím se. 1628 01:28:20,950 --> 01:28:22,290 Bojím se o vás ... 1629 01:28:23,040 --> 01:28:24,250 i o sebe. 1630 01:28:25,410 --> 01:28:27,200 Čeho se bojíš? 1631 01:28:27,200 --> 01:28:29,330 Například zítřejšího rána. 1632 01:28:30,250 --> 01:28:34,540 Stačilo by mi, kdybys mi pomohl hledat klíče. 1633 01:28:34,540 --> 01:28:36,240 Umím dobře hledat věci. 1634 01:28:36,250 --> 01:28:39,080 Potřebuji jen kávu, nejlépe ne moka. 1635 01:28:39,750 --> 01:28:42,830 Co se stane, když nám bude chutnat káva, 1636 01:28:42,830 --> 01:28:47,240 postel s polštáři, pohovka, chlupatá koupelnová předložka a všechno ostatní, 1637 01:28:47,250 --> 01:28:50,160 a budeme se cítit naživu a budeme se cítit dobře ... 1638 01:28:51,000 --> 01:28:51,990 to je problém, 1639 01:28:52,000 --> 01:28:55,740 protože bychom si museli upravit své životy kolem tohoto okamžiku, 1640 01:28:55,750 --> 01:28:57,450 kdy se v něm cítíme dobře. 1641 01:28:57,450 --> 01:28:59,790 Bude nám chybět trh se starožitnostmi. a ten Pákistánec. 1642 01:28:59,790 --> 01:29:01,330 Bude nám chybět kebab. 1643 01:29:01,330 --> 01:29:04,200 Koho zajímá trh nebo kebab nebo Pakistánec? 1644 01:29:04,200 --> 01:29:07,790 Nechci se probudit smutná a osamělá, protože jsem dala přednost nočnímu stolku, 1645 01:29:07,790 --> 01:29:11,410 místo toho, abych se probudila vedle chlapa, který se nechá budit kousnutím, 1646 01:29:11,410 --> 01:29:13,160 který se směje a křičí ... 1647 01:29:14,040 --> 01:29:15,660 a pak mi dělá <i>všechno možné. </i> 1648 01:29:15,660 --> 01:29:18,870 Má způsob, jak věci opravdu dobře shrnout. 1649 01:29:18,870 --> 01:29:22,330 Nebylo naším mottem <i>zůstat svobodný a dobýt svět? </i> 1650 01:29:22,330 --> 01:29:24,120 Ne, je to tvoje motto. 1651 01:29:24,120 --> 01:29:26,790 A ty ji do toho občas zatahuješ. 1652 01:29:26,790 --> 01:29:29,080 Tentokrát s ní souhlasím. 1653 01:29:30,250 --> 01:29:32,370 Kdy jsme naposledy s někým spali? 1654 01:29:35,330 --> 01:29:37,250 A ty? Jak dlouho? 1655 01:29:41,330 --> 01:29:42,910 Proč neodejdeme? 1656 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Všichni. 1657 01:29:45,950 --> 01:29:47,750 Teď. V tichosti. 1658 01:29:48,330 --> 01:29:51,490 Nikdo by si toho nevšiml. Bylo by to upřímnější. 1659 01:29:51,500 --> 01:29:53,290 Nebo bychom mohli zůstat. 1660 01:29:55,870 --> 01:29:57,580 A uvidíme, co se stane. 1661 01:29:59,330 --> 01:30:00,700 Musíme se jen rozhodnout. 1662 01:30:11,330 --> 01:30:12,370 Jen do toho. 1663 01:30:13,330 --> 01:30:14,870 Mně nic nevadí. 1664 01:30:23,410 --> 01:30:24,950 Mám hlad. 1665 01:30:28,080 --> 01:30:29,500 Víš na co? 1666 01:30:30,250 --> 01:30:32,950 Špagety, česnek, olej a chilli? Pomůžu. 1667 01:30:32,950 --> 01:30:34,080 Dobře. 1668 01:30:34,080 --> 01:30:35,700 Pojďme prostírat stůl. 1669 01:30:35,874 --> 01:30:38,790 <i>SOMEBODY TO LOVE od QUEEN </i> 1670 01:31:23,620 --> 01:31:25,160 Na co myslíš? 1671 01:31:27,200 --> 01:31:28,660 Na nic. 1672 01:31:48,709 --> 01:31:53,310 <i>B L Á Z N I V Ě </i> 1672 01:31:54,305 --> 01:32:54,268 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm