Late Shift
ID | 13206978 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Heldin.2025.German.1080p.BluRay.x264-GMA.[sdh] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,737 --> 00:00:30,820
* موسيقى بيانو سماوية *
3
00:01:12,698 --> 00:01:14,781
* همسات خافتة *
4
00:01:51,820 --> 00:01:54,028
مرحبا.
5
00:01:57,451 --> 00:01:59,488
* الموسيقى تتلاشى. *
6
00:02:09,379 --> 00:02:11,712
كيف كان يوم إجازتك؟
7
00:02:11,757 --> 00:02:13,749
ذهبت مع إيما إلى حديقة الحيوان.
8
00:02:13,842 --> 00:02:16,926
جلسنا ثلاث ساعات
عند قفص القرود. وأنت؟
9
00:02:18,430 --> 00:02:20,513
لا شيء مميز.
10
00:02:20,599 --> 00:02:22,682
* يتم فتح الباب. *
11
00:02:22,768 --> 00:02:24,851
* خطوات بعيدة *
12
00:02:45,290 --> 00:02:47,452
أحتاج
أيضًا إلى حذاء جديد.
13
00:02:47,542 --> 00:02:49,625
كانوا في التخفيضات.
14
00:03:01,056 --> 00:03:03,139
* همسات خافتة *
15
00:03:09,898 --> 00:03:11,981
* قرع الجرس *
16
00:03:17,489 --> 00:03:18,525
مرحبًا.
17
00:03:18,615 --> 00:03:20,607
مرحبًا. وافد جديد.
- سأساعدك.
18
00:03:20,701 --> 00:03:23,318
شكرًا. - لا يمكننا
حتى أن نهدأ.
19
00:03:23,412 --> 00:03:25,449
سأكون هناك قريبًا.
- (زميل) نعم.
20
00:03:25,539 --> 00:03:28,498
(بارش) مرحبا بالجميع.
- (مبتسم) مرحبا.
21
00:03:28,583 --> 00:03:30,791
* همسات محمومة *
* صفير *
22
00:03:30,877 --> 00:03:33,164
(زميلة) لقد
اتصلت بالجميع.
23
00:03:33,255 --> 00:03:36,623
لدينا 25 مريضًا,
لذا نحن ممتلئون تقريبًا.
24
00:03:38,218 --> 00:03:40,835
(زميلة) أعرف
أنك لا تتحملين المسؤولية.
25
00:03:40,929 --> 00:03:43,012
نعم، بطريقة ما سيسير الأمر.
26
00:03:43,098 --> 00:03:45,181
* رنين الهاتف *
27
00:03:48,520 --> 00:03:50,557
كيف كانت إجازتك؟
- رائعة.
28
00:03:51,857 --> 00:03:54,224
* رنين الهاتف مستمر. *
29
00:03:57,946 --> 00:04:00,029
مرحبا.
- مرحبا.
30
00:04:00,115 --> 00:04:02,198
* يتوقف رنين الهاتف. *
31
00:04:17,340 --> 00:04:20,083
طاب يومك.
- أنت كنز.
32
00:04:20,177 --> 00:04:22,294
هل ستفعلين ذلك من أجلي أيضًا؟
- حسنًا.
33
00:04:22,846 --> 00:04:24,963
يجب أن نغير الحفاض الواقي.
34
00:04:26,057 --> 00:04:29,141
هل يمكنك الخروج للحظة من فضلك؟
- لا مشكلة.
35
00:04:29,227 --> 00:04:31,560
شكرًا.
- (زميل) يجب أن تنهضي.
36
00:04:31,646 --> 00:04:35,265
سأساعدك. ضعي يدكِ على كتفي.
37
00:04:35,358 --> 00:04:38,066
* أنين *
هكذا، تمامًا.
38
00:04:38,820 --> 00:04:41,107
هذه زميلتي.
39
00:04:41,239 --> 00:04:44,198
أنا فلوريا ليند.
أنا في الخدمة المتأخرة.
40
00:04:44,284 --> 00:04:47,402
(ذعر) ما الأمر؟
- أنتِ في المستشفى.
41
00:04:47,496 --> 00:04:51,285
يجب أن تنهضي الآن.
- تمامًا، الآن اليد الأخرى.
42
00:04:51,416 --> 00:04:54,705
سأعد. إلى ثلاثة. واحد، اثنان...
- تمسكي.
43
00:04:54,795 --> 00:04:56,878
ثلاثة.
- أحسنت!
44
00:05:00,050 --> 00:05:02,838
* تلهث *
(بلطف) كل شيء على ما يرام.
45
00:05:02,928 --> 00:05:05,090
أنا أمسك بكِ جيدًا.
46
00:05:05,180 --> 00:05:07,843
* غازات *
يا آنسة كون، ساقكِ تبرد.
47
00:05:07,933 --> 00:05:10,892
* بكاء مؤلم *
لا داعي للخوف.
48
00:05:17,108 --> 00:05:19,771
سأخلع لكِ السروال الداخلي،
يا آنسة كون، أليس كذلك؟
49
00:05:19,903 --> 00:05:20,984
* أنين *
50
00:05:21,071 --> 00:05:24,109
(بلطف) أنتِ تفعلين ذلك جيدًا.
- نعم.
51
00:05:24,199 --> 00:05:28,034
رائع. - كل شيء على ما يرام.
- ارفعي قدمكِ اليمنى؟
52
00:05:28,078 --> 00:05:30,616
قليل يكفي.
- القدم اليمنى.
53
00:05:30,705 --> 00:05:33,914
(بهدوء) أحسنتِ.
- (تشجيع) تمامًا، كل شيء على ما يرام.
54
00:05:34,000 --> 00:05:36,287
واليسرى.
- الآن القدم الأخرى.
55
00:05:36,378 --> 00:05:39,121
تمامًا، ضعي القدم هنا.
أنتِ تفعلين ذلك بشكل رائع!
56
00:05:41,883 --> 00:05:44,341
(بهدوء) نحن على وشك الانتهاء.
57
00:05:47,556 --> 00:05:48,546
رائع.
58
00:05:48,640 --> 00:05:51,633
انتهى الأمر.
- أحسنتِ يا آنسة كون.
59
00:05:51,726 --> 00:05:53,934
الآن يمكنكِ
المجيء معي.
60
00:05:54,521 --> 00:05:57,013
تمامًا. اجلسي على السرير.
61
00:05:57,107 --> 00:06:00,020
استندي
بيدكِ هنا.
62
00:06:00,110 --> 00:06:02,193
تمامًا.
- أنتِ تفعلين ذلك جيدًا.
63
00:06:02,279 --> 00:06:05,192
(بهدوء) انتبه، سأقوم بجولة.
- نعم. انتبه.
64
00:06:05,282 --> 00:06:07,365
* يتوقف الأنين. *
65
00:06:08,076 --> 00:06:09,487
ممتاز.
66
00:06:15,250 --> 00:06:18,163
لديها هنا. جيد جداً.
- لا، لحظة من فضلك.
67
00:06:18,253 --> 00:06:21,837
بالضبط. وهذا الجانب. جيد؟
- نعم. - حسناً.
68
00:06:24,551 --> 00:06:26,543
ممتاز.
- جيد؟ - جيد جداً.
69
00:06:26,636 --> 00:06:30,255
كل شيء على ما يرام. سأضعكِ
الآن على السرير، يا سيدة كون.
70
00:06:30,348 --> 00:06:32,431
وعلى جانبك.
71
00:06:32,517 --> 00:06:34,600
انتبهي، لحظة.
72
00:06:36,521 --> 00:06:37,602
هكذا.
73
00:06:38,481 --> 00:06:40,723
هكذا. جيد جداً. شكراً.
74
00:06:46,573 --> 00:06:47,609
هكذا.
75
00:06:59,169 --> 00:07:03,004
فقط رني الجرس إذا احتجتِ شيئاً، أليس كذلك؟
ولا تنهضي وحدكِ.
76
00:07:12,515 --> 00:07:15,383
أنت لا تزال هنا، يا سيد لو.
- لقد اشتقت إليك.
77
00:07:15,477 --> 00:07:17,685
* فلوريا تضحك. *
سآتي بعد قليل. - نعم.
78
00:07:19,397 --> 00:07:23,061
سارة مريضة. نحن اثنتان فقط
مع طالبة السنة الأولى.
79
00:07:23,151 --> 00:07:25,234
نحن ممتلئون تقريباً.
- نعم.
80
00:07:25,320 --> 00:07:28,154
ولكن لا توجد أسرة مغلقة
ولا أسرة مؤقتة.
81
00:07:28,239 --> 00:07:30,731
هل ستتناولين وجبة الشرق؟
- نعم، كالعادة.
82
00:07:30,825 --> 00:07:33,693
وكلاوديا؟
- اجتماع إدارة التمريض.
83
00:07:33,787 --> 00:07:35,870
لن تأتي اليوم.
84
00:07:35,956 --> 00:07:38,699
مرحباً بالجميع.
- مرحباً، أنا فلوريا. - أميلي.
85
00:07:38,792 --> 00:07:41,034
هل يجب على الطالبة
أن ترافقكِ أولاً؟
86
00:07:41,127 --> 00:07:43,210
إذا لزم الأمر.
87
00:07:43,338 --> 00:07:45,876
بيا ستتولى الجزء الشرقي،
وأنا سأتولى الجزء الغربي.
88
00:07:45,966 --> 00:07:48,424
فقط ألقِ نظرة من حين لآخر
علي أيضاً.
89
00:07:48,468 --> 00:07:52,587
تحقق أولاً من غرفة الغسيل.
أحواض السرير من غسالة الصحون...
90
00:07:52,681 --> 00:07:55,264
اربط أكياس الغسيل معاً،
وجهز أكياساً جديدة.
91
00:07:55,350 --> 00:07:57,433
أعرف هذا بالفعل.
92
00:08:00,021 --> 00:08:02,388
قولي لي، لو...
- نعم؟
93
00:08:02,482 --> 00:08:04,599
أين نتيجة الفحص النسيجي الخاص به؟
94
00:08:04,693 --> 00:08:07,436
تأكد الاشتباه: سرطان القولون.
95
00:08:08,196 --> 00:08:12,065
كان من المفترض أن يتحدث معه الدكتور شتروبل، لكن هذا لم يحدث بعد.
96
00:08:12,158 --> 00:08:14,241
لديهم يوم كامل من العمليات.
97
00:08:14,327 --> 00:08:16,535
سوف يسألني عما إذا كنت أعرف شيئًا.
98
00:08:19,666 --> 00:08:22,409
(بهدوء) بيا لا تبذل أي جهد مع المتدربات.
99
00:08:22,502 --> 00:08:23,663
نعم.
100
00:08:23,753 --> 00:08:27,417
حسنًا، غرفة 1، نزيلتنا الجديدة، السيدة كون.
101
00:08:27,507 --> 00:08:30,170
أتت من دار المسنين بسبب الإمساك.
102
00:08:30,260 --> 00:08:34,504
مكتوب هنا أنها خاملة نوعًا ما، لكنها تحب الغناء.
103
00:08:34,597 --> 00:08:38,637
عند الباب توجد السيدة كوزاتو، اليوم الثاني بعد العملية، تعتمد على نفسها.
104
00:08:38,727 --> 00:08:41,390
يجب أن تحفزيها على شرب المزيد. - حسنًا.
105
00:08:41,479 --> 00:08:44,267
غرفة 2، السيدة بيلجين، 67 عامًا،
106
00:08:44,357 --> 00:08:46,474
سرطان المريء، انبثاثات في العظام.
107
00:08:46,568 --> 00:08:49,231
يريد الأطباء التحدث معها ومع أبنائها اليوم.
108
00:08:49,320 --> 00:08:51,812
هل لديها وصية طبية؟ - لا.
109
00:08:51,906 --> 00:08:54,068
لقد قمت بتغيير وضعها للتو قبل قليل
110
00:08:54,159 --> 00:08:56,401
وأعطيتها شيئًا لتخفيف الألم.
111
00:08:56,494 --> 00:08:59,032
غرفة 3، السيد ليو. أنت تعرفه، بجانب النافذة.
112
00:08:59,122 --> 00:09:01,364
وعند الباب يوجد السيد شنايدر، 72 عامًا.
113
00:09:01,458 --> 00:09:03,791
أنا أعرفه أيضًا. ابنته موجودة دائمًا.
114
00:09:03,877 --> 00:09:06,085
إدراكه يتدهور بشكل متزايد.
115
00:09:06,171 --> 00:09:09,664
غرفة 4 كلاهما في العمليات. غرفة 5، السيدة لاوبر عند الباب.
116
00:09:09,799 --> 00:09:13,918
بجانب النافذة توجد السيدة مورينا. - (تتنهد) نعم، أنا أعرفها.
117
00:09:14,345 --> 00:09:16,428
من أجل أطفالها.
118
00:09:16,514 --> 00:09:19,473
بعد العام الماضي، كنت آمل ألا أراها مرة أخرى.
119
00:09:19,559 --> 00:09:22,051
غدًا اجتماع فريق الأورام الخاص بها. لا يبدو الأمر جيدًا.
120
00:09:22,145 --> 00:09:25,434
غرفة 6، السيد نانا، شاب يشتبه في إصابته بانسداد معوي.
121
00:09:25,523 --> 00:09:28,106
إنه يشرب مادة التباين من أجل التصوير المقطعي المحوسب المخطط له.
122
00:09:28,193 --> 00:09:31,152
اعتمادًا على النتيجة، سيخضع لعملية جراحية. لقد رفض أنبوب المعدة.
123
00:09:31,237 --> 00:09:33,320
يا له من أمر رائع. - نعم.
124
00:09:33,406 --> 00:09:36,695
غرفة 7، مريضنا الخاص، السيد سيفرين، 51 عامًا.
125
00:09:36,785 --> 00:09:40,495
تلقى هذا الصباح تشخيصًا من طبيب الأورام.
126
00:09:40,580 --> 00:09:44,790
سرطان البنكرياس. يشكو من آلام الظهر، ولكنه يعتمد على نفسه.
127
00:09:44,876 --> 00:09:46,959
* موسيقى رزينة *
128
00:09:47,045 --> 00:09:49,128
* ضوضاء أصوات *
129
00:09:55,053 --> 00:09:57,136
* رنين هاتف بعيد *
130
00:10:42,725 --> 00:10:44,808
* ضحك بعيد *
131
00:11:07,333 --> 00:11:09,871
(أميلي) انتهيت.
والمريض الجديد وصل.
132
00:11:09,961 --> 00:11:13,671
آسفة، لقد نسيت تمامًا:
عثماني، عملية المرارة.
133
00:11:13,756 --> 00:11:16,339
إنه متأخر،
العملية مقررة الآن.
134
00:11:16,426 --> 00:11:20,261
سيكون في الغرفة 6.
ومفتاح خزانة السموم.
135
00:11:22,515 --> 00:11:25,804
هل يمكنك ملء الأدراج
قبل الذهاب إلى بيا؟
136
00:11:25,894 --> 00:11:28,386
حقن بمحلول
لغسل قسطرة الوريد،
137
00:11:28,479 --> 00:11:30,596
أنابيب لسحب الدم،
138
00:11:30,690 --> 00:11:33,649
ببساطة املأ جميع الأدراج،
ثم أخرج العربة.
139
00:11:33,735 --> 00:11:35,818
حسنًا.
- شكرًا.
140
00:11:37,197 --> 00:11:39,359
مرحبًا، فلوريا ليند.
تفضلي معي.
141
00:11:39,449 --> 00:11:42,533
آسف على التأخير.
- يجب أن تذهبي إلى غرفة العمليات فورًا.
142
00:11:42,619 --> 00:11:44,201
* رنين هاتف *
143
00:11:44,287 --> 00:11:47,701
المريض وصل للتو.
سأرسله إلى الأسفل الآن.
144
00:11:47,790 --> 00:11:50,123
(ممرض) أسرعوا من فضلكم.
- حاضر، بالتأكيد.
145
00:11:50,210 --> 00:11:52,293
* يتحدثون الألبانية. *
146
00:11:55,715 --> 00:11:59,675
اذهب إلى المرحاض إذا لزم الأمر
واخلع ملابسك بالكامل.
147
00:11:59,719 --> 00:12:03,633
أيضًا المجوهرات وأطقم الأسنان وما إلى ذلك.
سأعطيك قميصًا الآن.
148
00:12:03,765 --> 00:12:05,802
طاب يومك.
- طاب يومك.
149
00:12:05,892 --> 00:12:07,975
فلوريا ليند،
أنا أعمل في النوبة المتأخرة.
150
00:12:08,061 --> 00:12:10,724
سأمر عليك
بعد قليل، حسنًا؟ - شكرًا.
151
00:12:10,855 --> 00:12:12,892
* ضوضاء أصوات *
152
00:12:16,361 --> 00:12:19,445
تفضلي بارتداء هذا،
سأحضر القميص الآن.
153
00:12:20,240 --> 00:12:23,608
عفوًا؟
زوجي يريد غرفة خاصة.
154
00:12:23,701 --> 00:12:25,784
هل هو مريض خاص؟
155
00:12:25,870 --> 00:12:27,953
إذن لا توجد
غرفة خاصة للأسف.
156
00:12:28,039 --> 00:12:30,827
ولكن إذا كان يشخر،
فلن يتمكن زوجي من النوم.
157
00:12:30,917 --> 00:12:33,876
لدينا سدادات أذن جيدة جدًا.
سأرى ما يمكن فعله غدًا.
158
00:12:33,962 --> 00:12:37,046
الآن اذهبي إلى المرحاض من فضلك.
سأكون معك بعد قليل.
159
00:12:39,259 --> 00:12:42,423
فلوريا، الطابق الثالث. أحتاج
إلى نقله إلى غرفة العمليات.
160
00:12:42,470 --> 00:12:46,339
(زميل) 20 دقيقة على الأقل.
- هذا يستغرق وقتا طويلا. سأفعلها.
161
00:12:48,601 --> 00:12:52,185
عفوا؟ كان من المفترض أن أحصل على
جرعتي الثانية من المضاد الحيوي في الساعة 2:30 ظهرا.
162
00:12:52,272 --> 00:12:56,107
إنها الساعة 2:45 ظهرا بالفعل.
- سآتي إليك حالا. أميلي؟
163
00:12:56,192 --> 00:12:59,185
هل تخبرين بيا أنني يجب أن أنقل
شخصا إلى غرفة العمليات؟ - حسنا.
164
00:12:59,279 --> 00:13:02,522
ألا يجب الحصول عليها دائما
في فترات زمنية متساوية؟
165
00:13:02,615 --> 00:13:06,655
هناك العديد من الأشخاص هنا يحصلون على مضادات حيوية،
الأمر لا يتم بالدقيقة.
166
00:13:06,744 --> 00:13:10,704
كانت الجرعة الأولى في الساعة 6:30، والثانية
كان يجب أن أحصل عليها الآن، في الساعة 2:30 ظهرا،
167
00:13:10,790 --> 00:13:12,907
ثم جرعة أخرى في الساعة 10:30 مساء.
168
00:13:12,959 --> 00:13:16,123
نحن اثنان فقط اليوم،
لذا الأمر يحتاج إلى بعض الصبر.
169
00:13:19,674 --> 00:13:22,007
يرجى من زوجك
إنهاء المكالمة
170
00:13:22,135 --> 00:13:24,172
وارتداء هذا القميص.
171
00:13:24,971 --> 00:13:27,054
* يتحدث في الهاتف بتوتر. *
172
00:13:27,181 --> 00:13:29,218
* إنها تتحدث إليه بهدوء. *
173
00:13:33,354 --> 00:13:37,394
لدينا عمل خاص. يجب عليه
أن يشرح كل شيء لابننا.
174
00:13:37,483 --> 00:13:40,146
أتفهم، ولكن الجميع في غرفة العمليات
ينتظرونه. * رنين *
175
00:13:40,236 --> 00:13:41,272
نعم.
176
00:13:42,405 --> 00:13:44,738
السيد عثماني؟
يرجى إنهاء المكالمة.
177
00:13:44,824 --> 00:13:46,907
يجب أن نذهب الآن حقا.
178
00:13:53,041 --> 00:13:55,533
وداعا.
- يرجى خلع الجوارب أيضا.
179
00:13:59,005 --> 00:14:01,748
يمكنك وضع الملابس
في الخزانة هناك.
180
00:14:02,675 --> 00:14:04,792
النظارات أيضا.
- النظارات؟
181
00:14:04,844 --> 00:14:07,336
نعم. ثم
يرجى الاستلقاء على السرير.
182
00:14:07,430 --> 00:14:09,513
* صفارة إنذار بعيدة *
183
00:14:14,604 --> 00:14:16,641
حسنا.
- شكرا.
184
00:14:19,108 --> 00:14:21,270
عفوا؟
هل يمكنني الانتظار هنا؟
185
00:14:21,361 --> 00:14:23,353
لا، من الأفضل أن تذهب إلى المنزل.
186
00:14:23,446 --> 00:14:26,029
ستتصل بك الطبيبة
بعد العملية.
187
00:14:27,033 --> 00:14:30,276
ولكن يمكنك مساعدتي
في إخراج السرير. - نعم.
188
00:14:31,079 --> 00:14:32,160
نعم؟
189
00:14:34,791 --> 00:14:35,952
انتبه.
190
00:14:36,042 --> 00:14:38,375
* يتناقشون بهدوء
بالألبانية. *
191
00:14:43,633 --> 00:14:45,716
أوروباكس... نوم هانئ...
192
00:14:45,802 --> 00:14:47,885
* يواصلون النقاش. *
193
00:14:52,308 --> 00:14:54,800
هل سجلتم ساعات عملكم الإضافية؟
194
00:14:54,894 --> 00:14:57,307
بالطبع. بالثانية.
* فلوريا تضحك. *
195
00:14:57,397 --> 00:14:59,605
طابت ليلتكم.
- شكراً. وداعاً!
196
00:14:59,732 --> 00:15:01,769
* يواصلون النقاش. *
197
00:15:05,696 --> 00:15:07,779
من فضلك إلى هناك.
- نعم.
198
00:15:18,042 --> 00:15:20,125
* يودعون بعضهم البعض. *
199
00:15:48,781 --> 00:15:50,864
عثماني؟
- نعم. - أخيراً!
200
00:15:54,912 --> 00:15:58,246
أنا السيد بار. سأكون مسؤولاً عنك أثناء التخدير.
201
00:15:58,332 --> 00:16:00,540
استلقِ من فضلك على هذا السرير.
202
00:16:01,085 --> 00:16:03,452
(بانزعاج) إنه لا يزال يرتدي ملابسه الداخلية.
203
00:16:03,546 --> 00:16:06,289
يجب أن ترتدي السروال الشبكي، يا سيد عثماني.
204
00:16:15,516 --> 00:16:17,599
استلقِ هناك ببساطة.
205
00:16:18,936 --> 00:16:21,553
الاسم، العمر، سبب العملية؟
206
00:16:21,647 --> 00:16:25,015
من فضلك اسمك وتاريخ ميلادك وسبب وجودك هنا.
207
00:16:25,109 --> 00:16:27,726
ألبان عثماني، مواليد 8/9/1970،
208
00:16:27,820 --> 00:16:29,277
المرارة.
209
00:16:32,074 --> 00:16:34,157
هل أنت مرتاح ودافئ؟
- نعم.
210
00:16:36,662 --> 00:16:39,700
ستعود قريباً إلى قسمنا، أليس كذلك؟
211
00:16:39,790 --> 00:16:41,873
إلى اللقاء.
- وداعاً.
212
00:16:47,882 --> 00:16:49,874
* موسيقى هادئة *
213
00:16:53,054 --> 00:16:55,137
(السيد ليو) آنسة ليند؟
214
00:16:55,223 --> 00:16:58,057
هل يمكنكِ إخباري كيف ستسير الأمور؟
215
00:16:58,142 --> 00:17:00,805
ستتحدث معكِ رئيسة الأطباء اليوم.
216
00:17:00,853 --> 00:17:04,437
رئيسة الأطباء...
وأنتِ لا تعرفين شيئاً؟
217
00:17:05,858 --> 00:17:08,396
أنا هنا منذ ستة أيام.
218
00:17:08,486 --> 00:17:11,274
يأتي دائماً أطباء آخرون، ولا أحد يقول ما الأمر.
219
00:17:11,364 --> 00:17:14,857
أعلم يا سيد ليو. لسوء الحظ، يستغرق الأمر وقتاً مع الفحوصات.
220
00:17:14,951 --> 00:17:17,694
ليس من الجيد جعل الناس ينتظرون كل هذا الوقت.
221
00:17:17,787 --> 00:17:20,279
أريد أن أعرف ما الأمر!
222
00:17:20,373 --> 00:17:23,491
استلقِ مرة أخرى، سأحاول أن أكتشف
223
00:17:23,584 --> 00:17:26,201
متى تنتهي الدكتورة ستروبل في غرفة العمليات. حسناً؟
224
00:17:26,254 --> 00:17:28,291
نعم؟
- نعم.
225
00:17:31,300 --> 00:17:33,383
* فلوريا تتنهد. *
226
00:17:36,430 --> 00:17:38,513
يجب أن أذهب إلى غرفة الإفاقة للحظة.
227
00:17:42,728 --> 00:17:45,766
هنا فلوريا، الطابق الثالث.
الأمر يتعلق بروبرت ليو.
228
00:17:45,856 --> 00:17:49,349
الدكتور ستروبل أراد أن يأتي.
متى تنتهي في غرفة العمليات؟
229
00:17:49,443 --> 00:17:52,106
(سكرتيرة) لا، حالة طارئة.
لكنني سأخبرها.
230
00:17:52,196 --> 00:17:54,813
حسنًا، ولكن من فضلك تحدثي
معها مباشرة بشأن ذلك.
231
00:17:54,907 --> 00:17:57,445
إنه مهم.
- نعم. - شكرًا.
232
00:18:04,458 --> 00:18:06,541
مرحبًا.
- مرحبًا.
233
00:18:07,920 --> 00:18:09,877
* الموسيقى تنتهي. *
234
00:18:17,638 --> 00:18:18,719
حسنًا.
235
00:18:20,016 --> 00:18:22,633
سأقوم بتعليق سائل
جديد لك. - حسنًا.
236
00:18:31,444 --> 00:18:33,902
(بالفرنسية) هل هذا بيرة؟
237
00:18:33,988 --> 00:18:35,980
لا، شمبانيا.
238
00:18:36,073 --> 00:18:38,656
آه، شمبانيا.
- نعم.
239
00:18:38,743 --> 00:18:40,826
* يضحك. *
240
00:18:47,501 --> 00:18:51,120
أنتم تشربون كأسًا كل
عشر دقائق، أليس كذلك؟ - نعم.
241
00:18:51,213 --> 00:18:53,296
هل يجب أن أجري عملية؟
242
00:18:53,382 --> 00:18:55,374
لن نعرف ذلك إلا بعد التصوير المقطعي.
243
00:18:55,468 --> 00:18:57,460
(بالفرنسية) ومتى؟
244
00:18:57,553 --> 00:18:59,886
(بالألمانية) أنا هنا
منذ أربع ساعات.
245
00:19:00,514 --> 00:19:03,678
قريبًا، لهذا السبب أنت تشرب
مادة التباين.
246
00:19:05,102 --> 00:19:10,473
* يتمتم بشيء
بلغة أجنبية. *
247
00:19:12,360 --> 00:19:15,353
كانت أمي تقول دائمًا: "كل!"
248
00:19:15,446 --> 00:19:17,733
والآن هذه الآلام.
249
00:19:18,658 --> 00:19:21,617
الكثير من الفوندو؟
- (بالفرنسية) لا، لا أحبه.
250
00:19:21,702 --> 00:19:23,864
أنا أيضًا لا أحبه.
251
00:19:24,622 --> 00:19:26,614
سأقيس درجة الحرارة مرة واحدة.
252
00:19:28,209 --> 00:19:29,199
*صوت صفير*
253
00:19:37,385 --> 00:19:40,423
هل تشعر بألم على مقياس من واحد إلى عشرة؟
254
00:19:40,554 --> 00:19:43,217
آه... ربما ثلاثة.
- ثلاثة. - نعم.
255
00:19:51,732 --> 00:19:53,849
غثيان؟
- ماذا؟
256
00:19:55,945 --> 00:19:59,188
آه. قليلًا.
- قليلًا؟ - نعم.
257
00:19:59,281 --> 00:20:01,694
إذًا، من الأفضل وضع أنبوب معدة...
258
00:20:01,784 --> 00:20:05,198
لا. لا أريد أنبوب معدة.
(بالفرنسية) كما قلت.
259
00:20:05,287 --> 00:20:08,030
إذا تقيأت، فلا يمكن إجراء تصوير مقطعي محوسب.
260
00:20:08,124 --> 00:20:11,868
لا، لا أريد ذلك. لا أريد واحدًا. أنا خائف.
261
00:20:12,503 --> 00:20:15,371
أنبوب في الحلق؟ لا.
262
00:20:15,464 --> 00:20:18,172
حسنًا.
إذا احتجت شيئًا، اتصل بي، حسنًا؟
263
00:20:18,217 --> 00:20:20,459
أنا وحيد تمامًا.
264
00:20:20,553 --> 00:20:23,591
عائلتي في بوركينا فاسو.
ليس لدي أصدقاء.
265
00:20:24,265 --> 00:20:26,222
أنت لديك أنا.
266
00:20:26,308 --> 00:20:28,345
أوه، شكرًا.
267
00:20:28,936 --> 00:20:30,893
*موسيقى هادئة*
268
00:20:30,980 --> 00:20:33,063
*همهمات خافتة*
269
00:20:49,707 --> 00:20:52,541
مرحبًا، أقوم بجولتي.
270
00:20:52,626 --> 00:20:54,743
مرحبًا، يا سيدة ليند.
271
00:21:03,971 --> 00:21:06,054
*تتلاشى الموسيقى*
272
00:21:06,056 --> 00:21:07,297
*أنين*
273
00:21:07,391 --> 00:21:10,350
مرحبًا، يا سيد شنايدر!
فلوريا ليند من المناوبة المسائية.
274
00:21:10,436 --> 00:21:11,472
*تمتمة*
275
00:21:11,562 --> 00:21:13,895
سألقي نظرة تحت قميصك، حسنًا؟
*تمتمة*
276
00:21:17,818 --> 00:21:19,901
(بصوت خافت) كيف حالك اليوم؟
277
00:21:20,488 --> 00:21:24,949
في الصباح كان أفضل قليلًا.
الآن هو غائب تمامًا مرة أخرى.
278
00:21:25,034 --> 00:21:27,401
كما كان الحال في الأيام الأخيرة.
279
00:21:28,329 --> 00:21:31,618
الأمر على هذا النحو منذ أسابيع الآن.
صعودًا وهبوطًا.
280
00:21:32,208 --> 00:21:34,291
لم يعد بالإمكان تحمله تقريبًا.
281
00:21:35,211 --> 00:21:37,294
ولم أعد أستطيع فعل أي شيء آخر.
282
00:21:40,966 --> 00:21:43,674
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
283
00:21:43,761 --> 00:21:48,051
لدي أخ. لكن الأمر سينتهي بي المطاف
بالاهتمام به أنا وبناتي.
284
00:21:51,143 --> 00:21:53,135
خذي استراحة.
285
00:21:53,229 --> 00:21:56,017
اذهبي إلى الكافيتريا،
تناولي واشربي شيئًا.
286
00:21:56,106 --> 00:21:58,189
* جار الغرفة يسعل بصوت عالٍ. *
287
00:22:00,694 --> 00:22:03,277
لا أريد أن أغيب تحديدًا عندما...
288
00:22:07,243 --> 00:22:10,736
لن يفيد والدكِ إذا لم تعتني
بنفسكِ جيدًا.
289
00:22:17,628 --> 00:22:19,836
أتمنى لو يستطيع أن يترك الأمر.
290
00:22:22,466 --> 00:22:24,549
أنانية، أليس كذلك؟
291
00:22:24,635 --> 00:22:27,673
لا، ليس الأمر كذلك.
292
00:22:28,681 --> 00:22:30,843
هذه المشاعر طبيعية تمامًا.
293
00:22:31,809 --> 00:22:34,017
الأمر صعب جدًا
على الأقارب أيضًا.
294
00:22:34,103 --> 00:22:35,139
* صوت رش المياه *
295
00:22:35,229 --> 00:22:36,765
* أنين *
296
00:22:36,856 --> 00:22:38,939
أبي؟
* أنين *
297
00:22:39,358 --> 00:22:42,692
يا أبي! يا!
298
00:22:43,279 --> 00:22:45,942
هل أنت بخير؟ - سيد شنايدر،
هل تشعر بألم؟
299
00:22:46,031 --> 00:22:48,023
نعم.
- نعم.
300
00:22:48,117 --> 00:22:49,153
* رنين *
301
00:22:52,329 --> 00:22:55,367
الطابق الثالث، ليند.
- (تمريض) هل سترسل السيد نانا؟
302
00:22:55,457 --> 00:22:58,291
نعم. لكن سيستغرق الأمر بعض الوقت.
303
00:22:58,377 --> 00:23:01,495
لدينا فترة قصيرة فقط.
وإلا سيتعين عليه الانتظار مرة أخرى.
304
00:23:01,589 --> 00:23:03,751
حسنًا، سأفعل ذلك الآن.
* أنين *
305
00:23:05,843 --> 00:23:09,553
يجب أن آخذ شخصًا إلى التصوير المقطعي المحوسب،
ثم سأجلب مسكن الألم.
306
00:23:09,638 --> 00:23:12,881
أحضره من فضلك أولاً.
- سأعود حالاً.
307
00:23:14,143 --> 00:23:16,260
* رنين *
أميلي؟ هل يمكنكِ المجيء معي؟
308
00:23:16,353 --> 00:23:18,310
* موسيقى هادئة *
309
00:23:18,397 --> 00:23:22,482
هل ستأخذين مريضي إلى التصوير المقطعي المحوسب؟
- بيا تحتاجني أيضًا الآن.
310
00:23:22,568 --> 00:23:24,651
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.
- حسنًا.
311
00:23:29,450 --> 00:23:31,533
يمكنكم الذهاب الآن إلى التصوير المقطعي المحوسب.
312
00:23:31,619 --> 00:23:33,781
نعم. آسف. غثيان.
313
00:23:33,871 --> 00:23:35,863
هل تشعر بالغثيان؟
- نعم.
314
00:23:35,956 --> 00:23:39,575
لا يمكن إجراء تصوير مقطعي محوسب في حالة التقيؤ.
انظر للأمام مباشرة.
315
00:23:39,668 --> 00:23:42,627
ضع كيسًا للقيء هنا
وخذه إلى المصعد.
316
00:23:42,671 --> 00:23:45,004
هل هذا ممكن مع السرير؟
- نعم. - جيد.
317
00:23:45,090 --> 00:23:47,173
سأجلب له شيئًا
للتخلص من الغثيان.
318
00:23:47,718 --> 00:23:48,708
شكرًا.
319
00:24:10,491 --> 00:24:12,574
* رنين الهاتف *
320
00:24:14,995 --> 00:24:17,237
مستشفى الكانتون،
الطابق الثالث، فلوريا ليند؟
321
00:24:17,289 --> 00:24:20,908
مرحبًا، هنا روثليسبيرغر.
أنا ابنة السيدة روثليسبيرغر.
322
00:24:21,001 --> 00:24:23,914
كانت والدتي عندكم الأسبوع الماضي.
- كيف يمكنني المساعدة؟
323
00:24:24,505 --> 00:24:28,044
نسيت والدتي نظارتها للقراءة
في الغرفة 4.
324
00:24:28,759 --> 00:24:31,923
هل يمكنك التحقق مما إذا كانت النظارة لا تزال هناك؟
325
00:24:32,596 --> 00:24:36,556
هل يمكنك الاتصال في الصباح الباكر؟
نوبة الصباح لديها قدرة أكبر.
326
00:24:36,600 --> 00:24:38,933
النظارة بنية
ولها شريط أحمر.
327
00:24:39,019 --> 00:24:40,976
إنها في المنضدة بجانب السرير بالقرب من النافذة.
328
00:24:41,063 --> 00:24:43,521
كما قلت،
الصباح الباكر سيكون أفضل.
329
00:24:43,649 --> 00:24:46,983
والدتي تحب القراءة كثيرًا،
لكن لا يمكنها فعل ذلك بدون نظارات.
330
00:24:47,069 --> 00:24:49,061
يمكننا استلامها اليوم.
331
00:24:49,154 --> 00:24:51,567
سأبحث عن النظارة،
ولكن ليس الآن.
332
00:24:51,657 --> 00:24:53,899
هل يمكنك إعطائي رقمك؟
- حسنًا. 044...
333
00:24:53,993 --> 00:24:56,076
آه. لحظة!
334
00:25:17,099 --> 00:25:20,012
حسنًا. إحم...
هل يمكنك إعطائي الرقم؟
335
00:25:20,686 --> 00:25:24,430
* تقول الرقم. *
336
00:25:25,441 --> 00:25:27,899
37، تم تدوينه.
* الموسيقى تتلاشى. *
337
00:25:27,985 --> 00:25:32,605
نظارة قراءة بشريط أحمر،
وكانت والدتك في الغرفة 4.
338
00:25:32,698 --> 00:25:34,781
شكرًا.
- نعم، حسنًا. إلى اللقاء.
339
00:25:36,952 --> 00:25:39,569
ستشعر بتحسن قريبًا
مع الغثيان، يا سيد نانا.
340
00:25:39,621 --> 00:25:40,737
حسنًا.
341
00:25:40,831 --> 00:25:43,995
التسريب القصير
يستغرق بضع دقائق.
342
00:25:44,084 --> 00:25:47,452
يمكنهم إزالته في التصوير المقطعي المحوسب.
- ماذا أفعل إذا تقيأ؟
343
00:25:47,546 --> 00:25:51,005
لا تدُر بسرعة كبيرة
حول المنعطفات، وسيكون كل شيء على ما يرام.
344
00:25:51,842 --> 00:25:54,380
إلى وقت لاحق، يا سيد نانا.
- نعم، وداعًا.
345
00:26:01,143 --> 00:26:03,135
*صوت صفير عالٍ*
346
00:26:03,228 --> 00:26:05,185
*فلوريا تئنّ*
347
00:26:05,272 --> 00:26:07,355
*موسيقى هادئة*
348
00:26:13,030 --> 00:26:15,192
آسف يا حبيبتي، مساعدتي هنا.
349
00:26:15,240 --> 00:26:17,323
هل يمكنك الانتظار قليلًا؟ شكرًا.
350
00:26:18,077 --> 00:26:21,161
مرحبًا. - مرحبًا. هل أحضرتِ مسكنًا للألم؟ للظهر.
351
00:26:21,288 --> 00:26:22,654
شكرًا.
352
00:26:23,707 --> 00:26:26,450
إنه يوم محموم في المكتب اليوم. لا توجد دقيقة راحة.
353
00:26:26,543 --> 00:26:29,286
*تتنفس بسرعة*
354
00:26:46,897 --> 00:26:50,186
ليند، الطابق الثالث. - يمكن استلام السيد هونجربوهلر.
355
00:26:50,275 --> 00:26:53,689
آه... سيستغرق الأمر لحظة. - بأسرع ما يمكن من فضلك.
356
00:26:53,779 --> 00:26:55,896
نحن بحاجة إلى مساحة. - نعم، نعم، حسنًا.
357
00:28:13,734 --> 00:28:15,726
*تتلاشى الموسيقى*
358
00:28:15,819 --> 00:28:17,811
*أنين خفيف*
359
00:28:17,905 --> 00:28:19,988
*أزيز متصاعد*
360
00:28:23,744 --> 00:28:25,986
*ينتهي الأزيز*
361
00:28:26,079 --> 00:28:28,446
أعتقد أنه يعاني من ألم شديد.
362
00:28:28,498 --> 00:28:30,581
سيكون كل شيء على ما يرام قريبًا.
363
00:28:31,543 --> 00:28:34,456
أنا آسف جدًا، نحن اثنان فقط اليوم.
364
00:28:40,552 --> 00:28:42,635
*أزيز متصاعد*
365
00:28:44,348 --> 00:28:46,806
هل أنت مستلقٍ بشكل جيد يا سيد شنايدر؟ *أنين*
366
00:28:53,565 --> 00:28:55,978
(تنهيدة) سيكون كل شيء على ما يرام قريبًا.
367
00:28:57,694 --> 00:28:59,777
(بحنان) كل شيء على ما يرام يا أبي.
368
00:29:03,784 --> 00:29:06,026
السيد ليو، سأكون معك بعد قليل، حسنًا؟
369
00:29:07,162 --> 00:29:10,155
ألا تشعر أنك بخير؟ - أشعر بالدوار.
370
00:29:10,207 --> 00:29:13,041
هل تشعر بالبرد؟ - نعم. - أنت تتعرق أيضًا.
371
00:29:13,126 --> 00:29:15,994
هل تناولت الغداء؟ - لست جائعًا.
372
00:29:16,588 --> 00:29:18,750
حسنًا، سأقيس مستوى السكر في الدم لديك بسرعة.
373
00:29:26,515 --> 00:29:28,552
أعطني سوارك للحظة.
374
00:29:28,642 --> 00:29:30,725
*صفارة إنذار بعيدة*
375
00:29:47,411 --> 00:29:49,824
* رنين الهاتف *
376
00:29:49,871 --> 00:29:51,954
أعطني سبابتك.
377
00:29:52,040 --> 00:29:54,123
* ابنة السيد شنايدر تتحدث. *
378
00:30:00,173 --> 00:30:02,256
ستشعر بوخزة صغيرة.
379
00:30:11,727 --> 00:30:14,470
لديك نقص سكر الدم.
380
00:30:33,874 --> 00:30:36,241
السيد ليو، استلقِ قليلًا.
381
00:30:40,964 --> 00:30:44,878
لا تنهض. سأجلب سكر العنب. سأعود حالًا.
382
00:30:50,766 --> 00:30:52,974
كل شيء على ما يرام.
لم يتقيأ.
383
00:30:53,018 --> 00:30:55,556
سيذهب مباشرة إلى غرفة العمليات بعد التصوير المقطعي المحوسب. - جيد جدًا.
384
00:30:55,645 --> 00:30:57,887
لم تقم بتعبئة سكر العنب.
385
00:30:58,023 --> 00:31:00,731
أنا آسف. - كل ما ينقص هو وردية إضافية.
386
00:31:00,817 --> 00:31:04,902
إذا كنت غير متأكد، فمن الأفضل أن تسأل.
هل تحضر العربة من الغرفة 3؟
387
00:31:06,865 --> 00:31:09,528
أنت مريض سكري.
عدم الأكل أمر خطير.
388
00:31:09,618 --> 00:31:11,655
نعم، نعم، أعرف...
389
00:31:13,455 --> 00:31:15,663
ابقَ مستلقيًا
حتى تشعر بتحسن.
390
00:31:15,749 --> 00:31:18,958
حتى لا تسقط.
واشرب هذا أيضًا.
391
00:31:28,720 --> 00:31:30,928
متى ستأتي الطبيبة؟
392
00:31:31,014 --> 00:31:34,132
كان هناك حالة طارئة،
وهي لا تزال في غرفة العمليات.
393
00:31:34,226 --> 00:31:36,343
لكنها ستأتي مباشرة بعد ذلك.
394
00:31:36,436 --> 00:31:38,553
سأقيس ضغط دمك الآن.
395
00:31:41,900 --> 00:31:47,020
في أسوأ الأحوال، أحتاج
إلى مكان لكلبي تشارلي.
396
00:31:47,114 --> 00:31:51,404
إنه يبلغ من العمر 11 عامًا بالفعل، وليس من السهل
العثور على شخص ما،
397
00:31:51,493 --> 00:31:54,110
يأخذ كلبًا عجوزًا مثله.
- نعم.
398
00:32:02,254 --> 00:32:04,416
ضغط الدم طبيعي.
399
00:32:04,506 --> 00:32:06,589
هل تود رؤيته؟
400
00:32:07,467 --> 00:32:08,503
همم.
401
00:32:12,889 --> 00:32:14,881
* أنين غير راضٍ *
402
00:32:17,060 --> 00:32:19,302
نعم.
*موسيقى بيانو هادئة*
403
00:32:19,438 --> 00:32:22,431
نعم، هذه صورة جميلة.
404
00:32:23,483 --> 00:32:26,817
في الوقت الحالي
هو عند جارتي،
405
00:32:26,903 --> 00:32:28,940
لكنها تتذمر طوال الوقت.
406
00:32:29,030 --> 00:32:32,194
لا تريد الاحتفاظ به،
تقول رائحته كريهة.
407
00:32:32,284 --> 00:32:36,745
يا له من كلب نبيل. - لا أريد
أن يذهب إلى الملجأ، في حال...
408
00:32:37,330 --> 00:32:40,243
سأتصل مرة أخرى بسكرتيرة
الدكتورة ستروبل.
409
00:32:40,333 --> 00:32:42,325
حسناً؟
- نعم.
410
00:32:47,507 --> 00:32:50,170
ولا تنسَ
أن تشرب هذا. - نعم.
411
00:33:03,106 --> 00:33:05,063
*تتلاشى الموسيقى.*
412
00:33:05,192 --> 00:33:07,229
*يُغلق الباب.*
413
00:33:07,736 --> 00:33:10,444
فلوريا، الطابق الثالث.
هل ستروبل لا تزال عندكم؟
414
00:33:10,530 --> 00:33:14,991
نعم، نحن على وشك الانتهاء. - أخبرها
أن تأتي إلينا على الفور، حسناً؟
415
00:33:15,076 --> 00:33:17,568
إنه أمر مهم.
- نعم. وداعاً. - حسناً.
416
00:33:21,333 --> 00:33:23,416
*يُفتح الباب.*
417
00:33:23,919 --> 00:33:26,252
هل أحضرت الدواء
من بازل؟
418
00:33:37,098 --> 00:33:39,181
تفضل.
419
00:33:40,393 --> 00:33:42,726
سأقيس أيضاً
علاماتك الحيوية على الفور.
420
00:33:45,398 --> 00:33:47,811
يمكن للمرء أن يموت هنا
دون أن يلاحظه أحد.
421
00:33:47,901 --> 00:33:50,814
أنا آسف.
كان هناك حالة طوارئ صغيرة،
422
00:33:50,946 --> 00:33:52,983
ونحن اليوم اثنان فقط.
423
00:34:05,210 --> 00:34:08,419
الانتظار إلى الأبد للحصول على مسكن للألم.
هذا لا يجوز.
424
00:34:13,969 --> 00:34:16,928
لا يصدق.
هذا لا يصدق حقاً.
425
00:34:20,267 --> 00:34:22,384
ضغط دمك طبيعي.
426
00:34:22,519 --> 00:34:25,182
ضغط دمي لا يهمني.
427
00:34:31,111 --> 00:34:33,899
أنا آسف
لأنك اضطررت إلى الانتظار طويلاً.
428
00:34:41,413 --> 00:34:43,951
*موسيقى متأنية*
429
00:34:56,261 --> 00:34:58,344
*رنين الهاتف*
430
00:34:59,055 --> 00:35:02,765
السيد هونجربوهلر
لا يزال هنا. نحن بحاجة إلى مكان!
431
00:35:02,851 --> 00:35:05,389
نعم، أنا في الطريق!
- عفواً؟
432
00:35:05,478 --> 00:35:09,142
نحن عائلة السيدة بيلجين.
هل تعرف متى سيأتي الطبيب؟
433
00:35:09,274 --> 00:35:12,187
للأسف لا. - نود أن نعرف
كيف ستسير الأمور.
434
00:35:12,319 --> 00:35:15,483
هل يمكنك إحضار شخص يتحدث
إلينا؟ - جميع الأطباء في غرفة العمليات.
435
00:35:15,572 --> 00:35:19,282
سوف يأتون بالتأكيد بعد ذلك.
- قالوا في الصباح، بعد الظهر.
436
00:35:19,367 --> 00:35:23,486
سيفعلون ذلك بمجرد أن يكون لديهم وقت.
- متى؟ في ساعة؟ في ساعتين؟
437
00:35:23,538 --> 00:35:26,747
للأسف لا أعرف.
- من يعرف أي شيء هنا؟
438
00:35:26,833 --> 00:35:27,869
*قرع الجرس*
439
00:35:27,959 --> 00:35:32,670
يجب أن أذهب لإحضار شخص ما من غرفة العمليات، ثم سآتي إلى والدتك، أليس كذلك؟
440
00:35:33,840 --> 00:35:36,253
يا سيدة لاوبر، لم أنسكِ.
441
00:35:44,809 --> 00:35:46,926
آسف على التأخير.
442
00:35:47,604 --> 00:35:50,972
أُجريت له عملية فتق إربي وفقًا لطريقة ليختنشتاين.
443
00:35:51,066 --> 00:35:53,058
لا توجد مضاعفات.
444
00:35:53,151 --> 00:35:55,985
أعطيته قبل نصف ساعة 0.5 جرام من بيرفالغان.
445
00:35:56,071 --> 00:35:59,030
لقد أخرج الماء بالفعل. لا توجد مخالفات.
446
00:35:59,157 --> 00:36:01,399
(السيد هونغربوهلر) هل يجب أن أنزل؟
447
00:36:01,493 --> 00:36:03,530
لا، لست مضطرًا للنزول.
448
00:36:03,620 --> 00:36:06,738
أنت في المستشفى، لقد أجريت لك عملية جراحية. سارت الأمور على ما يرام.
449
00:36:06,831 --> 00:36:11,701
أنا السيدة ليند. - حقًا. ظننت أنني في القطار.
450
00:36:11,795 --> 00:36:13,878
* فلوريا تضحك. *
451
00:36:15,715 --> 00:36:19,755
مررنا بنفق طويل. استغرق الأمر وقتًا طويلاً.
452
00:36:19,844 --> 00:36:24,134
لم يكن يريد أن يتوقف. مثل غوتهارد.
453
00:36:24,224 --> 00:36:27,843
أو أطول من ذلك بكثير. ثم خرج القطار أخيرًا من النفق.
454
00:36:27,936 --> 00:36:29,347
* جرس *
455
00:36:34,734 --> 00:36:37,943
ولكن لم تكن هناك محطة مناسبة، لذلك واصلت القيادة.
456
00:36:38,029 --> 00:36:40,567
السيد هونغربوهلر، لا تنهض بمفردك،
457
00:36:40,657 --> 00:36:42,774
إذا كنت بحاجة إلى الذهاب إلى المرحاض. دق الجرس، أليس كذلك؟
458
00:36:42,867 --> 00:36:46,611
فجأة ظهرتِ. * رنين *
459
00:36:47,747 --> 00:36:49,989
مستشفى الكانتون، الطابق الثالث، ليند؟
460
00:36:50,041 --> 00:36:52,454
أنا ابنة السيدة كوهن. هل أنا في المكان الصحيح؟
461
00:36:52,544 --> 00:36:55,787
نعم، والدتك هنا. - أنا أتصل من بوسطن. ما الأمر؟
462
00:36:55,880 --> 00:36:58,247
يمكنك التحدث إلى الطبيب صباح الغد.
463
00:36:58,341 --> 00:37:02,130
صعب مع فارق التوقيت. ألا يمكنك أن تخبرني بأي شيء؟
464
00:37:02,220 --> 00:37:04,303
هل يمكنك الانتظار لحظة؟ - بالطبع.
465
00:37:05,932 --> 00:37:10,017
سوف تحصل على الشاي والعشاء. - هل سيعود الصيني إلى هنا؟
466
00:37:10,103 --> 00:37:12,436
نعم، إنه لا يزال في غرفة العمليات. - يا للأسف. لا دردشة.
467
00:37:12,522 --> 00:37:16,812
إنه لا يتكلم الألمانية. - إذا شعرت بألم، يرجى قرع الجرس، أليس كذلك؟
468
00:37:17,610 --> 00:37:20,023
السيدة... - ليند. - السيدة ليند.
469
00:37:20,113 --> 00:37:23,026
زوجتي حزمت رقعة الشطرنج الخاصة بي.
470
00:37:23,116 --> 00:37:25,278
هل يمكنك أن تعطيني إياها لفترة وجيزة؟ - حسنًا.
471
00:37:29,247 --> 00:37:30,738
شكرا جزيلا.
472
00:37:35,211 --> 00:37:37,498
إذاً، والدتك
جاءت بسبب الإمساك،
473
00:37:37,589 --> 00:37:39,581
لكن ذلك قد زال بالفعل.
474
00:37:39,674 --> 00:37:41,666
كيف حالها؟
هل يمكنني التحدث معها؟
475
00:37:41,760 --> 00:37:44,002
للأسف، هذا ليس
الوقت المناسب.
476
00:37:44,095 --> 00:37:46,178
تفضلي، يا سيدة ليند.
477
00:37:46,848 --> 00:37:49,841
سأرى إذا كانت مستيقظة.
سأعود إليكِ بعد قليل.
478
00:37:52,854 --> 00:37:56,097
يا سيدة كون؟ ابنتك
من أمريكا على الخط.
479
00:37:56,149 --> 00:37:58,232
تريد أن تلقي عليكِ التحية.
480
00:37:59,027 --> 00:38:01,019
يمكنكِ التحدث الآن.
481
00:38:04,449 --> 00:38:05,860
أمي؟
482
00:38:07,327 --> 00:38:09,785
أمي، هنا إيزابيل.
كيف حالكِ؟
483
00:38:09,871 --> 00:38:13,035
هذه ابنتكِ من بوسطن.
يمكنكِ التحدث معها.
484
00:38:13,124 --> 00:38:16,617
هنا إيزابيل. هل تسمعينني؟
- (تبكي) أريد العودة إلى المنزل.
485
00:38:17,670 --> 00:38:21,289
أمي؟
- أريد العودة إلى المنزل. إلى المنزل.
486
00:38:23,968 --> 00:38:27,427
هنا إيزابيل، أمي.
هل أنتِ بخير؟
487
00:38:27,514 --> 00:38:29,972
(تبكي) أرجوكِ،
أريد العودة إلى المنزل!
488
00:38:31,392 --> 00:38:33,805
يبدو أن هذا يثير
والدتكِ أكثر.
489
00:38:33,853 --> 00:38:37,563
إنها لا تعرف حتى من أنا.
هل هي ستموت؟
490
00:38:37,649 --> 00:38:41,188
لا يوجد خطر على حياتها في الوقت الحالي.
الإمساك قد زال.
491
00:38:41,277 --> 00:38:43,769
سأحرص على
أن يتصل بكِ الطبيب غداً.
492
00:38:43,905 --> 00:38:46,648
من كان هذا؟
- (الابنة) شكراً. - مع السلامة.
493
00:38:47,242 --> 00:38:51,452
(منهارة) من كان هذا؟
- كل شيء على ما يرام، يا سيدة كون. كل شيء على ما يرام.
494
00:38:51,538 --> 00:38:53,325
لا!
495
00:38:53,414 --> 00:38:55,656
أريد...
- يا سيدة كون، كل شيء على ما يرام.
496
00:38:55,750 --> 00:38:59,334
يمكنكِ العودة إلى المنزل غداً،
استريحي.
497
00:38:59,420 --> 00:39:02,379
(ترتجف) لا، أريد
العودة إلى المنزل إلى زوجي!
498
00:39:03,967 --> 00:39:06,459
* فلوريا تدندن
"القمر قد بزغ". *
499
00:39:06,553 --> 00:39:08,795
* السيدة كون تهدأ. *
500
00:39:15,311 --> 00:39:19,931
# القمر قد بزغ،
501
00:39:20,567 --> 00:39:24,902
# النجوم الذهبية تتلألأ
502
00:39:25,488 --> 00:39:29,607
# في السماء ساطعة وواضحة.
* السيدة كون تغني معها. *
503
00:39:30,577 --> 00:39:35,413
# الغابة
تقف سوداء وصامتة،
504
00:39:35,498 --> 00:39:39,162
# ومن المروج يرتفع
505
00:39:40,461 --> 00:39:45,707
# الضباب الأبيض الرائع.
506
00:39:46,926 --> 00:39:51,762
# ما هذا الهدوء الذي يلف العالم
507
00:39:51,848 --> 00:39:56,218
# وفي حضن الغسق
508
00:39:56,644 --> 00:40:00,604
# يا له من دفء وجمال!
509
00:40:01,524 --> 00:40:05,689
# كغرفة هادئة،
510
00:40:06,195 --> 00:40:10,485
# حيث آلام النهار
511
00:40:10,950 --> 00:40:16,116
# تنام وتُنسى!
512
00:40:16,998 --> 00:40:21,333
# هل ترون القمر هناك؟
513
00:40:21,794 --> 00:40:26,334
# نصفه فقط مرئي
514
00:40:26,424 --> 00:40:30,168
# ولكنه مستدير وجميل!
515
00:40:30,929 --> 00:40:35,594
# هكذا هي بعض الأشياء،
516
00:40:35,683 --> 00:40:40,098
# التي نستهزئ بها بأمان،
517
00:40:40,188 --> 00:40:45,980
# لأن أعيننا لا تراها.
518
00:40:49,280 --> 00:40:51,442
(بلطف) قريبًا سيكون هناك طعام، أليس كذلك؟
519
00:41:03,461 --> 00:41:05,578
يا سيدة كوزاتو، هل كل شيء على ما يرام؟
520
00:41:06,798 --> 00:41:08,881
ألستِ بخير؟
521
00:41:08,967 --> 00:41:11,926
لا يسع المرء إلا أن يأمل
ألا يحدث هذا له أبدًا.
522
00:41:12,637 --> 00:41:15,175
يبدو أن الغناء يساعدها.
523
00:41:16,516 --> 00:41:18,599
سوف أقيس علاماتك الحيوية الآن.
524
00:41:21,521 --> 00:41:24,480
هل تشعرين بألم على
مقياس من واحد إلى عشرة؟
525
00:41:24,941 --> 00:41:26,182
لا؟
526
00:41:26,275 --> 00:41:28,733
لكن لا تضغطي على أسنانك، حسنًا؟
527
00:41:28,778 --> 00:41:31,612
إذا كنتِ تشعرين بألم،
يجب أن تأخذي شيئًا.
528
00:41:35,660 --> 00:41:36,696
*صفير*
529
00:41:36,786 --> 00:41:39,950
أنا ممتنة جدًا.
لقد وصل التقرير. إنه سلبي.
530
00:41:39,998 --> 00:41:42,081
ليس لدي سرطان.
531
00:41:43,710 --> 00:41:45,793
وهل تعرفون ماذا؟
532
00:41:45,878 --> 00:41:47,961
سأستقيل من وظيفتي المكتبية اللعينة.
533
00:41:48,715 --> 00:41:51,458
يمكنهم جميعًا
تقبيل مؤخرتي.
534
00:41:52,010 --> 00:41:54,593
أعتقد أن هذا جيد.
535
00:41:55,221 --> 00:41:58,840
لكن يجب أن تشربي المزيد.
حتى تخرجي من هنا بسرعة.
536
00:42:01,310 --> 00:42:03,427
هل تعتقد
أنه سيكون لطيفًا للسيدة
537
00:42:03,521 --> 00:42:05,683
إذا قمت بتشغيل الموسيقى لها؟
538
00:42:05,773 --> 00:42:08,231
يمكنكِ المحاولة.
539
00:42:12,864 --> 00:42:15,151
* موسيقى هادئة وتقليدية تعزف. *
540
00:42:21,664 --> 00:42:24,498
آه! هل كنتم للتو عند السيدة بيلجين؟
- نعم.
541
00:42:24,584 --> 00:42:26,792
و؟
كان أقاربها قلقين.
542
00:42:26,878 --> 00:42:31,043
الأمر صعب. إنهم يريدون
أن يتم فعل كل ما هو ممكن.
543
00:42:31,132 --> 00:42:33,715
نعتقد أن هذا
ليس في مصلحة المريضة.
544
00:42:33,843 --> 00:42:37,757
لكنها للأسف بالكاد تتحدث الألمانية.
- وماذا عن توجيهات المريض؟
545
00:42:37,847 --> 00:42:41,682
لم يرغبوا في معرفة أي شيء عنها.
نحن بحاجة إلى مترجمة.
546
00:42:42,268 --> 00:42:44,260
هل تدونون ملاحظة في الملف؟
- نعم.
547
00:42:44,353 --> 00:42:47,312
إنهم يشتكون من أنه لا أحد
يزور الأم أبدًا.
548
00:42:47,398 --> 00:42:49,435
لا يمكنني أن أنقسم إلى أربعة.
549
00:42:50,401 --> 00:42:52,484
اسألوا الدكتورة أكين
إذا كانت ستأتي غدًا.
550
00:42:52,570 --> 00:42:55,563
إنها تتحدث التركية.
أفضل من مترجمة.
551
00:42:55,656 --> 00:42:57,739
حسنًا، سنفعل ذلك.
- أميلي؟
552
00:42:58,451 --> 00:43:01,489
يجب رفع السيدة كوهن
ومساعدتها في تناول الطعام.
553
00:43:01,579 --> 00:43:03,866
واثنتان أخريان أيضًا.
- ستتمكنين من فعل ذلك.
554
00:43:06,209 --> 00:43:08,667
* صوت تنبيه عالٍ *
555
00:43:08,753 --> 00:43:10,836
* موسيقى متأنية *
556
00:43:18,513 --> 00:43:21,221
لقد رننت الجرس.
وإلا لما أتيتم أبدًا.
557
00:43:21,891 --> 00:43:23,974
مرحبًا يا حلوين.
558
00:43:24,060 --> 00:43:26,052
مرحبًا.
- (أطفال) فلوريا!
559
00:43:26,145 --> 00:43:29,183
لقد أحضرت لكم شيئًا.
- شكرًا!
560
00:43:29,273 --> 00:43:32,232
جميل أنك هنا.
- سأكون معكِ بعد قليل.
561
00:43:32,318 --> 00:43:33,308
حسنًا.
562
00:43:36,531 --> 00:43:39,399
سأقيس
علاماتك الحيوية أولاً، حسنًا؟
563
00:43:39,492 --> 00:43:41,654
* همسات أصوات مرحة خافتة *
564
00:43:41,744 --> 00:43:43,827
* الموسيقى تتلاشى. *
565
00:43:48,000 --> 00:43:50,117
للمساعدة في تناول الطعام.
566
00:43:53,464 --> 00:43:54,500
شكرًا.
567
00:43:54,590 --> 00:43:57,458
اعتقدت أن رنين الجرس
سيجلب لي المضاد الحيوي أخيرًا.
568
00:43:57,552 --> 00:43:59,760
لقد فات الأوان بالفعل.
569
00:43:59,846 --> 00:44:02,259
أعلم,
يا سيدة لاوبر، أنه ليس مثاليًا.
570
00:44:10,481 --> 00:44:13,144
هل تشعرين بألم
على مقياس من واحد إلى عشرة؟
571
00:44:13,234 --> 00:44:15,226
اثنان.
- اثنان.
572
00:44:19,782 --> 00:44:20,863
جيد.
573
00:44:28,666 --> 00:44:31,374
أردت أنا وزوجي الإبحار لمدة عام.
574
00:44:31,460 --> 00:44:33,543
كان من المفترض أن نبدأ الأسبوع القادم.
575
00:44:33,629 --> 00:44:36,667
لكن مع وجود كيس الفغر على البطن، لا يمكنك السباحة.
576
00:44:36,757 --> 00:44:39,170
هناك ملابس سباحة للنساء اللاتي لديهن فغرة.
577
00:44:39,260 --> 00:44:41,252
اضطررنا إلى إلغاء كل شيء.
578
00:44:41,345 --> 00:44:43,632
من يدري ما إذا كنا سنتمكن من فعل ذلك على الإطلاق.
579
00:44:55,276 --> 00:44:57,563
مكان الإدخال ملتهب.
580
00:44:57,653 --> 00:45:00,145
أخبرت زميلك أن هناك خطأ ما.
581
00:45:00,239 --> 00:45:03,698
لكنه لم يفعل شيئًا. (تأوه) إهمال.
582
00:45:15,504 --> 00:45:18,212
هل ستضعين قسطرة جديدة؟ - سيستغرق الأمر وقتًا قصيرًا.
583
00:45:18,299 --> 00:45:22,043
لا يستغرق الأمر وقتًا قصيرًا معي أبدًا. يجب عليهم دائمًا أن يطعنوا مائة مرة.
584
00:45:23,095 --> 00:45:26,179
آه! انتبهي، هذا مؤلم!
585
00:45:27,391 --> 00:45:31,055
إنه مؤلم لأنه ملتهب، وليس لأنني لا أنتبه.
586
00:45:31,145 --> 00:45:33,102
يرجى الضغط على هذا.
587
00:45:33,189 --> 00:45:35,272
* فلوريا تتنفس وهي ترتجف. *
588
00:46:02,677 --> 00:46:04,760
* الأطفال يضحكون بخجل. *
589
00:46:18,985 --> 00:46:21,693
لن ينجح الأمر. يمكنني أن أخبرك الآن.
590
00:46:24,657 --> 00:46:28,196
يرجى قبض يدك. - أعرف أنه لن ينجح!
591
00:46:31,914 --> 00:46:33,951
* ضجة أصوات مرحة *
592
00:46:39,630 --> 00:46:42,043
* رنين الهاتف *
593
00:46:42,091 --> 00:46:44,174
لا يوجد هدوء هنا أبدًا.
594
00:46:45,845 --> 00:46:47,928
* رنين الهاتف مستمر. *
595
00:46:57,106 --> 00:46:59,598
* رنين الهاتف ينتهي. *
596
00:47:05,990 --> 00:47:08,073
* تتنفس الصعداء بارتياح. *
597
00:47:20,379 --> 00:47:22,996
لم ينجح أحد في ذلك من المحاولة الأولى.
598
00:47:30,348 --> 00:47:32,806
فلوريا، الطابق الثالث. - هل لديكم سرير للنساء؟
599
00:47:32,933 --> 00:47:35,220
مريضة لديها اشتباه في الالتهاب الرئوي،
600
00:47:35,311 --> 00:47:38,099
كل شيء ممتلئ في قسم الالتهاب الرئوي. - نحن ممتلئون تقريبًا.
601
00:47:38,189 --> 00:47:41,057
هل سألتم في قسم الباطنة؟ - في كل مكان. كل شيء ممتلئ.
602
00:47:41,108 --> 00:47:44,977
إمم... حسنًا، أخبر النقل: من فضلك إلى الغرفة 2.
603
00:47:45,279 --> 00:47:47,566
المريضة اسمها فراي، من مواليد عام 65.
604
00:47:47,656 --> 00:47:49,773
نعم، السيدة فراي، من مواليد 65، كل شيء واضح.
605
00:47:49,867 --> 00:47:52,905
حالة اجتماعية، مدمنة كحول وتحتاج إلى الأكسجين.
606
00:47:52,995 --> 00:47:55,612
هل كانت ملفتة للنظر؟ عدوانية أو شيء من هذا القبيل؟
607
00:47:55,706 --> 00:47:57,914
لا، ليس حقًا. - حسنًا. وداعًا.
608
00:47:59,960 --> 00:48:02,168
* يُفتح الباب. *
609
00:48:02,254 --> 00:48:04,337
نعم، لديك الآن الكثير من البطاقات.
610
00:48:06,592 --> 00:48:07,673
حسنًا!
611
00:48:10,763 --> 00:48:14,632
هل تذهبون ثلاثة إلى الكافيتريا؟ إذن سيكون لديّ وقت هادئ للرعاية.
612
00:48:14,683 --> 00:48:16,766
نعم، بالتأكيد، سنفعل ذلك.
613
00:48:17,353 --> 00:48:20,437
هيا يا أطفال. - سنلعب لاحقًا، حسنًا؟
614
00:48:20,523 --> 00:48:23,391
إلى اللقاء. - وداعًا. هل تجلب لي الشوكولاتة معك؟
615
00:48:23,484 --> 00:48:24,816
وعد؟
616
00:48:24,902 --> 00:48:26,985
شكرًا جزيلاً. - على الرحب والسعة.
617
00:48:34,161 --> 00:48:36,494
شكرًا لإنقاذي.
618
00:48:37,289 --> 00:48:40,202
يمكنكِ أن تخبري زوجكِ أنكِ بحاجة إلى مزيد من الراحة.
619
00:48:40,292 --> 00:48:42,284
نعم، يمكنني فعل ذلك.
620
00:48:42,378 --> 00:48:45,166
ولكن ربما قريبًا جدًا سأحظى بالراحة الأبدية.
621
00:48:46,549 --> 00:48:48,632
* كلاهما يضحكان بهدوء. *
622
00:48:57,768 --> 00:48:59,851
وماذا عنك؟ كل شيء على ما يرام؟
623
00:49:00,271 --> 00:49:03,105
(تئن) نعم، اليوم مزدحم للغاية.
624
00:49:05,317 --> 00:49:07,400
سأقيس درجة حرارتك.
625
00:49:07,528 --> 00:49:09,565
وماذا عن حياتكِ الخاصة؟
626
00:49:10,448 --> 00:49:13,987
عندما كنت هنا العام الماضي، كنتِ في منتصف الانفصال.
627
00:49:14,785 --> 00:49:16,868
حسنًا.
628
00:49:16,954 --> 00:49:19,742
مع وجود طفل، للأسف، لا ينفصل المرء حقًا.
629
00:49:20,374 --> 00:49:22,457
هذا بالتأكيد ليس سهلاً.
630
00:49:23,169 --> 00:49:25,252
ولكنه لا يزال أفضل من السرطان.
631
00:49:25,337 --> 00:49:27,545
* ضحك *
* رنين الهاتف *
632
00:49:27,631 --> 00:49:29,918
عذرًا.
فلوريا، الطابق الثالث.
633
00:49:29,967 --> 00:49:33,051
السيد سونغ يمكن استلامه.
- نعم، سآتي حالًا.
634
00:49:43,105 --> 00:49:45,222
الألم
على مقياس من واحد إلى عشرة؟
635
00:49:45,316 --> 00:49:46,352
لا.
636
00:49:46,484 --> 00:49:51,275
المورفين هو الشيء الإيجابي الوحيد
في كل هذا.
637
00:49:51,363 --> 00:49:54,572
كل شيء على ما يرام.
- تناوله قبل الأكل، أليس كذلك؟
638
00:49:55,701 --> 00:49:58,569
اجتماع فريق الأورام غدًا
يسبب لي ألمًا في المعدة.
639
00:49:59,413 --> 00:50:03,657
هل هذا منطقي؟
عملية تلو الأخرى.
640
00:50:03,751 --> 00:50:05,834
ثم علاج كيميائي مرة أخرى؟
641
00:50:06,378 --> 00:50:08,461
هل يستحق هذا العناء أصلاً؟
642
00:50:13,552 --> 00:50:17,171
لست مضطرًا للإجابة الآن.
لن أهرب.
643
00:50:31,362 --> 00:50:33,354
* موسيقى وترية مؤثرة *
644
00:50:33,447 --> 00:50:35,814
* يتم دفع العربة بعيدًا. *
645
00:50:59,473 --> 00:51:03,057
(رجل) نحن نتناول الطعام.
- أردت فقط أن أقول ليلة سعيدة.
646
00:51:03,143 --> 00:51:05,351
إيما، أمي تريد التحدث معك.
647
00:51:06,730 --> 00:51:09,723
مرحبًا، أمي.
- مرحبًا يا حبيبتي.
648
00:51:09,817 --> 00:51:12,230
هل قضيت يومًا سعيدًا؟
- نعم.
649
00:51:12,319 --> 00:51:15,232
ماذا فعلتم في المدرسة؟
- حساب.
650
00:51:15,322 --> 00:51:17,609
حساب فقط؟
- لا. كتابة أيضًا.
651
00:51:18,242 --> 00:51:21,485
كتابة أيضًا.
وماذا بعد المدرسة؟
652
00:51:21,579 --> 00:51:24,367
ذهبنا إلى الملعب
وأكلنا الآيس كريم.
653
00:51:24,456 --> 00:51:27,369
آيس كريم في الشتاء؟ رائع.
654
00:51:28,294 --> 00:51:30,377
أنا أغبطك على ذلك.
655
00:51:30,462 --> 00:51:33,876
ما هو نوع الآيس كريم الذي تناولته؟
دعيني أخمن: فراولة؟
656
00:51:34,008 --> 00:51:36,921
أمي، يجب أن أذهب.
- لا، ابقي قليلًا.
657
00:51:37,052 --> 00:51:39,169
أمي تحب
سماع صوتك.
658
00:51:39,263 --> 00:51:41,676
أنا سعيدة
عندما تعودين إلي.
659
00:51:41,765 --> 00:51:44,348
ثم سنفعل شيئًا لطيفًا، أليس كذلك؟
* نقرة *
660
00:51:45,561 --> 00:51:46,597
إيما؟
661
00:51:47,730 --> 00:51:49,722
* الموسيقى تتلاشى. *
662
00:51:52,901 --> 00:51:55,609
فلوريا؟ أحتاج
مفتاح خزانة السموم.
663
00:51:56,405 --> 00:51:58,897
يجب أن أذهب إلى غرفة الإفاقة.
هل أميلي معك؟
664
00:51:58,991 --> 00:52:02,029
أحدهم يحتاج مساعدة في تناول الطعام.
- لا أعرف أين هي، آسف.
665
00:52:02,119 --> 00:52:03,576
* صفير *
666
00:52:05,331 --> 00:52:07,323
* فلوريا تتنهد. *
667
00:52:13,339 --> 00:52:15,331
* خطوات *
668
00:52:16,300 --> 00:52:18,132
دكتور ستروبل؟ دكتور ستروبل!
669
00:52:18,218 --> 00:52:20,926
اتصلت عدة مرات
بشأن روبرت ليو.
670
00:52:21,013 --> 00:52:23,756
جاءت نتائجه اليوم.
هل أردت التحدث معه؟
671
00:52:23,891 --> 00:52:26,634
(متنهدًا) سرطان القولون.
سأفعل ذلك غدًا.
672
00:52:26,727 --> 00:52:29,094
إنه ينتظر طوال اليوم.
673
00:52:29,188 --> 00:52:31,646
كما قلت،
سأعتني بالأمر غدًا.
674
00:52:32,441 --> 00:52:36,060
لا يمكن التعامل مع الناس بهذه الطريقة:
الحق في الحصول على المعلومات!
675
00:52:36,153 --> 00:52:39,521
لدي الحق في العودة إلى المنزل!
- سيكلفك ذلك عشر دقائق.
676
00:52:39,615 --> 00:52:43,074
كنت في غرفة العمليات طوال اليوم،
دون توقف، حسنًا؟
677
00:52:43,202 --> 00:52:45,615
لا، هذا ليس حسنًا.
678
00:52:50,834 --> 00:52:53,167
* موسيقى هادئة *
679
00:52:55,673 --> 00:52:58,666
هذا هو السيد سونغ، من مواليد عام 1959.
680
00:52:58,759 --> 00:53:02,252
أجرى عملية استئصال الزائدة الدودية،
دون مضاعفات.
681
00:53:02,346 --> 00:53:04,338
كان قادرًا بالفعل على شرب الماء.
682
00:53:04,682 --> 00:53:07,470
لديه حساسية من ميتاميزول
683
00:53:07,601 --> 00:53:09,843
لذلك يحصل على
قطرات أوكسيكودون.
684
00:53:10,688 --> 00:53:12,771
(غائبًا) حسنًا، شكرًا.
685
00:53:16,568 --> 00:53:20,903
السيد سونغ؟ من فضلك لا تنهض
وحدك للذهاب إلى المرحاض، حسنًا؟
686
00:53:20,989 --> 00:53:23,072
لا تنهض.
687
00:53:23,158 --> 00:53:25,241
اتصل هنا.
688
00:53:25,327 --> 00:53:27,364
هل تشعر بألم؟
689
00:53:27,454 --> 00:53:29,537
حسنًا، سأحضر لك شيئًا.
690
00:53:30,124 --> 00:53:32,207
لي أيضًا من فضلك.
- حسنًا.
691
00:53:32,292 --> 00:53:34,534
* فلوريا تلهث. *
692
00:53:40,050 --> 00:53:42,167
* فلوريا تتأوه بانزعاج. *
693
00:53:44,388 --> 00:53:47,005
(السيد ليو)
هل ستأتي الطبيبة اليوم؟
694
00:53:51,019 --> 00:53:53,181
كنت سآتي إليك بعد قليل.
695
00:53:53,272 --> 00:53:55,389
لقد تأخر الوقت بالفعل.
696
00:53:56,191 --> 00:53:59,650
لسوء الحظ، لن تتمكن من المجيء اليوم.
أنا آسف جدًا.
697
00:53:59,737 --> 00:54:02,730
ستتحدث معك في جولة الصباح
الساعة 7 صباحًا.
698
00:54:04,867 --> 00:54:06,950
تفضل بسرعة.
699
00:54:08,036 --> 00:54:10,119
* موسيقى متوترة *
700
00:54:22,217 --> 00:54:24,675
يا آنسة كون، أعطيني
هذا من فضلك. شكرًا.
701
00:54:26,013 --> 00:54:28,471
يا إلهي، كان يجب أن تساعدها
في تناول الطعام.
702
00:54:28,557 --> 00:54:32,050
لكني قلت أنني...
- مع التسكع، لن يتحقق شيء أبدًا!
703
00:54:32,144 --> 00:54:34,352
نظفها
وساعدها في تناول الطعام.
704
00:54:59,922 --> 00:55:02,335
شغل ضوء الحضور الخاص بك.
- نسيت.
705
00:55:02,424 --> 00:55:05,633
أحتاج المفتاح.
- هل تساعدني قليلًا؟
706
00:55:05,677 --> 00:55:08,135
لم أزر حتى
جميع مرضاي.
707
00:55:08,222 --> 00:55:11,636
لن أفعل هذا لفترة طويلة.
ارفع ساقيك. نعم، هكذا.
708
00:55:11,725 --> 00:55:14,012
شكرًا.
ضع يديك على بطنك.
709
00:55:15,103 --> 00:55:17,470
وعند العد لثلاثة
يمكنك المساعدة في الدفع. - جيد.
710
00:55:17,564 --> 00:55:20,523
واحد، اثنان، ثلاثة. جيد.
711
00:55:23,195 --> 00:55:24,276
شكرًا.
712
00:55:28,325 --> 00:55:30,317
* الموسيقى ترتفع. *
713
00:56:02,776 --> 00:56:04,859
* موسيقى خانقة *
714
00:57:10,594 --> 00:57:12,677
* الموسيقى تتلاشى. *
715
00:57:13,847 --> 00:57:15,839
يا آنسة فراي؟
716
00:57:15,933 --> 00:57:18,676
نعم، لماذا؟ - أطفئي
السيجارة فورًا.
717
00:57:18,769 --> 00:57:21,603
أنا أقف في الشرفة.
- ممنوع التدخين هنا أيضًا.
718
00:57:21,688 --> 00:57:24,681
الأمر خطير جدًا مع
خزان الأكسجين. - سأكون حذرة.
719
00:57:26,860 --> 00:57:30,399
هل أنت بخير؟
- أعطني السجائر.
720
00:57:30,489 --> 00:57:33,778
بالتأكيد لا، هل جننت؟
- وإلا سأتصل بالأمن.
721
00:57:37,746 --> 00:57:39,829
الولاعة أيضًا.
722
00:57:40,624 --> 00:57:43,958
ستحصلين عليها عند الخروج.
- من يصدق هذا.
723
00:57:44,044 --> 00:57:46,536
يجب ألا تنزعي الأكسجين
أيضًا.
724
00:57:47,214 --> 00:57:49,547
(بانزعاج) نعم. هل أنت راضية؟
725
00:57:49,633 --> 00:57:52,125
الآن، تفضلي
بالعودة إلى غرفتك.
726
00:57:52,219 --> 00:57:55,337
دعوني وشأني.
أيها المتزمتون الحمقى.
727
00:58:20,580 --> 00:58:24,119
*طرق. يُفتح الباب.*
هل هناك شيء ما يتعلق بوالدك؟
728
00:58:24,209 --> 00:58:26,246
لا، جاره،
السيد ليو، رحل.
729
00:58:26,336 --> 00:58:28,623
أحيانًا ينزل
للتدخين.
730
00:58:28,714 --> 00:58:32,333
عندما عدت من الكافيتريا،
كان خزانته فارغة وهو غير موجود.
731
00:58:36,096 --> 00:58:38,213
*موسيقى متوترة*
732
00:59:02,748 --> 00:59:07,038
السيد ليو!
733
00:59:15,302 --> 00:59:17,385
*الموسيقى تخفت.*
734
00:59:23,769 --> 00:59:26,136
أعتقد أنه ليس بخير.
*أنين*
735
00:59:28,065 --> 00:59:30,057
*تمتمة*
736
00:59:30,108 --> 00:59:32,270
*موسيقى متوترة*
737
00:59:34,571 --> 00:59:35,937
*تمتمة*
738
00:59:44,372 --> 00:59:46,364
نعم، هنا ليوني؟
739
00:59:46,458 --> 00:59:49,075
ليوني، رد فعل تحسسي
تجاه ميتاميزول.
740
00:59:49,169 --> 00:59:51,877
الأعراض؟
- طفح جلدي وحكة شديدة.
741
00:59:51,963 --> 00:59:54,501
حسنًا، أحضري 2 ملليغرام من كليماستين.
سآتي.
742
00:59:54,549 --> 00:59:56,632
2 ملليغرام؟ حسنًا، سأفعل.
743
00:59:57,719 --> 01:00:00,632
هذا رد فعل تحسسي،
الطبيبة قادمة.
744
01:00:00,680 --> 01:00:03,263
سأحضر ترياقًا.
هل أنت بخير؟
745
01:00:03,350 --> 01:00:05,433
أنا بخير.
746
01:00:54,401 --> 01:00:59,192
شكرًا. سيد سونغ، سأعطيك
الآن ترياقًا، أليس كذلك؟
747
01:00:59,281 --> 01:01:01,364
ثم ستتحسن الأمور قريبًا.
748
01:01:07,873 --> 01:01:10,035
هل يمكنك قياس ضغط دمه من فضلك؟
749
01:01:12,878 --> 01:01:14,915
فلوريا. ضغط الدم.
750
01:01:28,727 --> 01:01:30,810
كل شيء على ما يرام، سيد سونغ.
751
01:01:30,896 --> 01:01:33,434
سيستغرق الطفح الجلدي
بعض الوقت.
752
01:01:35,609 --> 01:01:37,601
هذا طبيعي.
- حسن.
753
01:01:37,694 --> 01:01:41,108
سأعود لاحقًا.
وإلا فقط قم بالرنين.
754
01:01:46,828 --> 01:01:49,571
لقد خلطت بين مسكنات الألم
لكليهما.
755
01:01:50,373 --> 01:01:52,990
مهلا. لا ترهق
نفسك بسبب ذلك.
756
01:01:54,211 --> 01:01:56,294
كلنا نرتكب أخطاء.
757
01:01:58,131 --> 01:02:00,669
سأقوم بتدوين ملاحظة
بسرعة في السجل.
758
01:02:04,888 --> 01:02:06,971
*صوت صفير عالٍ*
759
01:02:19,611 --> 01:02:22,445
طلبت شايًا للشاب منذ 25 دقيقة.
760
01:02:23,031 --> 01:02:26,195
منذ 25 دقيقة. - في هذه الأثناء، كان قطاع الفنادق هنا.
761
01:02:26,284 --> 01:02:30,745
نعم، لكن ليس لديهم الشاي. شاي بالنعناع، ليس أي شاي رخيص.
762
01:02:30,830 --> 01:02:34,244
ما فائدة التأمين الخاص إذا كنت تعامل كأسوأ ما يكون
763
01:02:34,292 --> 01:02:37,501
وتضطر للانتظار إلى الأبد؟ - سأحضر لك الشاي على الفور.
764
01:02:37,587 --> 01:02:40,375
ليس "على الفور". أريد الشاي الآن! الآن!
765
01:02:42,092 --> 01:02:44,175
أريد التحدث مع رئيسك!
766
01:03:03,530 --> 01:03:05,897
ماذا فعلت بأميلي؟
767
01:03:05,991 --> 01:03:08,825
كانت تبكي قبل قليل.
768
01:03:09,536 --> 01:03:11,949
أعتقد أن أمي لم تعد تتنفس.
769
01:03:21,840 --> 01:03:24,708
السيدة بيلجين؟ - (متوسلة) أرجوك افعل شيئًا.
770
01:03:24,801 --> 01:03:25,837
أرجوك.
771
01:03:31,266 --> 01:03:33,349
سنبدأ الإنعاش، حسنًا؟
772
01:03:33,435 --> 01:03:35,518
نعم، افعلوا. أرجوكم! افعلوا!
773
01:03:35,603 --> 01:03:37,640
*صوت صفير حاد*
774
01:03:51,619 --> 01:03:53,952
السيد بيلجين، من الأفضل أن تنتظر بالخارج.
775
01:04:01,588 --> 01:04:03,671
*بكاء عالٍ*
776
01:04:13,183 --> 01:04:16,847
السيدة بيلجين، 69 عامًا، سرطان المريء، منتشر، تشخيص أولي.
777
01:04:16,978 --> 01:04:18,890
حالة عامة سيئة.
778
01:04:18,980 --> 01:04:21,643
حالة الإنعاش؟ - لا يوجد توجيه مسبق للمريض.
779
01:04:21,733 --> 01:04:24,476
حسنًا، إنعاش كامل. سأستبدلك.
780
01:04:24,569 --> 01:04:26,982
15 لترًا من الأكسجين، من فضلك. جهاز التنفس جاهز.
781
01:04:33,161 --> 01:04:35,369
دعنا نخرج، السيد بيلجين.
782
01:04:42,629 --> 01:04:45,588
هل ستموت؟ - إنهم يحاولون كل شيء لإعادتها.
783
01:04:45,673 --> 01:04:48,666
(طبيبة) 27، 28، 29، 30. - سأحضر إخوتي.
784
01:04:48,760 --> 01:04:51,093
السيطرة على اضطراب النظم،
توقف مؤقت سريع.
785
01:04:51,888 --> 01:04:55,882
رجفان أذيني.
متابعة الإنعاش، شحن 150 جول.
786
01:04:55,975 --> 01:04:58,558
جاري الشحن. الجميع بعيدًا عن السرير.
787
01:04:58,686 --> 01:04:59,893
صدمة!
788
01:04:59,979 --> 01:05:02,266
تم إعطاء الصدمة.
متابعة الإنعاش القلبي الرئوي.
789
01:05:03,316 --> 01:05:05,399
تحضير الأدرينالين، 1 ملليغرام.
790
01:05:07,404 --> 01:05:09,396
* همهمة أصوات بعيدة *
791
01:05:09,489 --> 01:05:11,572
* الموسيقى تصبح أكثر هدوءًا. *
792
01:05:24,295 --> 01:05:26,287
* أبواب المصعد تفتح. *
793
01:05:30,260 --> 01:05:32,252
* بكاء عالٍ *
794
01:05:32,303 --> 01:05:34,295
* همهمة أصوات باللغة التركية *
795
01:05:34,389 --> 01:05:36,472
* الموسيقى تتلاشى. *
796
01:05:45,650 --> 01:05:49,314
أنا آسف جدًا.
لقد حاولنا كل شيء.
797
01:05:50,321 --> 01:05:52,859
والدتك للأسف
توفيت رغم ذلك.
798
01:05:59,789 --> 01:06:01,872
* بكاء معذب *
799
01:06:09,966 --> 01:06:12,549
ماذا يحدث؟
لماذا ماتت فجأة؟
800
01:06:12,635 --> 01:06:15,628
لمعرفة ذلك،
نحتاج إلى تشريح للجثة.
801
01:06:17,098 --> 01:06:19,556
لم تكونوا موجودين ولو لمرة واحدة
عند والدتي!
802
01:06:20,852 --> 01:06:23,310
لا أحد في هذا المكان القذر
اهتم بها!
803
01:06:23,396 --> 01:06:25,479
أظن أنها جلطة رئوية.
804
01:06:25,565 --> 01:06:27,852
لا يمكن للممرضة
أن تتوقع ذلك.
805
01:06:27,942 --> 01:06:30,355
أنت تظن،
لكنك لا تعرف!
806
01:06:30,445 --> 01:06:33,153
لكننا نعلم
أن والدتك كانت مريضة جدًا.
807
01:06:34,407 --> 01:06:36,694
كانت فرصها ضئيلة جدًا.
808
01:06:36,784 --> 01:06:38,867
* بكاء عالٍ *
809
01:06:53,927 --> 01:06:56,010
* يتم فتح الباب. *
810
01:07:17,867 --> 01:07:19,859
* موسيقى بيانو هادئة *
811
01:08:56,466 --> 01:08:58,549
* الموسيقى تتلاشى. *
812
01:09:05,892 --> 01:09:08,100
لقد أحضرت السيد عثماني
من أجلك.
813
01:09:08,186 --> 01:09:09,267
شكرًا.
814
01:09:17,487 --> 01:09:19,570
لم أكن حتى بجانبها.
815
01:09:21,491 --> 01:09:24,029
كانت ستكون الأخيرة
في جولتي.
816
01:09:35,046 --> 01:09:37,789
سأخبر الأبناء
أنهم يستطيعون الدخول.
817
01:09:39,676 --> 01:09:41,759
وأنت خذ استراحة قصيرة.
818
01:09:44,639 --> 01:09:46,722
* خطوات تبتعد *
819
01:10:05,493 --> 01:10:07,576
* موسيقى بيانو كئيبة *
820
01:10:18,548 --> 01:10:20,631
* شهقة خافتة *
821
01:10:43,656 --> 01:10:45,739
* شهقة عالية *
822
01:10:57,795 --> 01:10:59,957
* فلوريا تهدأ مرة أخرى. *
823
01:11:17,940 --> 01:11:20,023
* الموسيقى تتلاشى. *
824
01:11:28,993 --> 01:11:31,076
(بحقد) برافو، رقم قياسي جديد.
825
01:11:31,162 --> 01:11:34,155
ساعة، ثلاث دقائق،
عشر ثوانٍ لشرب الشاي.
826
01:11:35,666 --> 01:11:37,749
هي. هي!
827
01:11:38,294 --> 01:11:41,207
هل أنت مجنونة؟
هذه الساعة تساوي 40 ألف فرنك!
828
01:11:41,297 --> 01:11:43,380
أعيدي الساعة،
يا بقرة غبية!
829
01:11:43,966 --> 01:11:47,050
أنت وغد حقير،
حتى وأنت تحتضر.
830
01:11:47,804 --> 01:11:50,091
* الباب يُغلق بقوة. *
831
01:12:01,442 --> 01:12:03,525
* خطوات *
832
01:12:06,531 --> 01:12:07,567
هل أنت بخير؟
833
01:12:09,575 --> 01:12:12,534
رميت ساعة مريض
من النافذة.
834
01:12:13,246 --> 01:12:14,282
ماذا؟
835
01:12:16,332 --> 01:12:20,576
رميت ساعة تساوي 40 ألف فرنك
من النافذة.
836
01:12:21,838 --> 01:12:24,706
رميتِ ساعة تساوي 40 ألف فرنك
إلى الخارج؟
837
01:12:25,466 --> 01:12:28,334
كان دائماً يحسب الوقت،
لذلك رميتها.
838
01:12:29,345 --> 01:12:32,053
هل رميتها حقاً
من النافذة؟
839
01:12:37,812 --> 01:12:39,769
آسف، هذا رائع!
840
01:12:41,774 --> 01:12:43,982
(ضاحكاً) هذا رائع!
841
01:12:44,068 --> 01:12:47,186
رميت ساعة تساوي 40 ألف فرنك
من النافذة؟
842
01:12:47,280 --> 01:12:49,272
من النافذة.
843
01:12:49,365 --> 01:12:51,448
* يضحكان بصوت عالٍ. *
844
01:12:54,453 --> 01:12:56,536
40 ألف فرنك؟
845
01:13:04,005 --> 01:13:06,088
من يفعل شيئاً كهذا!
846
01:13:06,716 --> 01:13:09,504
سأتفقد هنا،
وأنت ابحث عن الساعة.
847
01:13:10,511 --> 01:13:12,594
حسناً.
- حسناً.
848
01:13:13,264 --> 01:13:15,347
* بيا لا تزال تضحك. *
849
01:13:20,229 --> 01:13:22,221
* موسيقى كئيبة *
850
01:14:48,401 --> 01:14:50,518
لا ينبغي أن تكون
هنا في الخارج.
851
01:14:50,611 --> 01:14:52,603
لا يُسمح لي بالتدخين في الأعلى.
852
01:14:52,738 --> 01:14:55,401
ضع الأكسجين الخاص بك
مرة أخرى في الأعلى. - نعم.
853
01:15:21,767 --> 01:15:23,850
* الموسيقى تتلاشى *
854
01:15:32,236 --> 01:15:34,319
لم أجد ساعتك.
855
01:15:35,948 --> 01:15:38,565
سأبلغ غدًا
مديرة التمريض
856
01:15:38,659 --> 01:15:41,151
والإدارة،
ومن المحتمل بعد ذلك
857
01:15:41,245 --> 01:15:43,453
سيتم اتخاذ إجراءات
ضدي.
858
01:15:43,539 --> 01:15:46,202
لا أعرف
إذا كان تأمين المستشفى سيدفع.
859
01:15:46,292 --> 01:15:48,375
على الأرجح لا.
860
01:15:49,378 --> 01:15:51,961
سوف أسدد لك ثمن الساعة.
861
01:15:52,048 --> 01:15:54,461
سيستغرق ذلك بضع سنوات.
سنوات عديدة.
862
01:15:55,551 --> 01:15:57,634
تباً للساعة.
- ماذا؟
863
01:15:58,345 --> 01:16:00,428
تباً للساعة.
864
01:16:00,973 --> 01:16:03,010
أنا لا أحتاجها بعد الآن على أي حال.
865
01:16:08,105 --> 01:16:10,188
كيف تبدو؟
866
01:16:23,537 --> 01:16:25,620
وجهك متسخ أيضًا.
867
01:16:44,391 --> 01:16:47,725
أنا آسف لأنني قلت
أنك تحتضر.
868
01:16:48,771 --> 01:16:50,763
لا، لا.
869
01:16:50,815 --> 01:16:52,807
أنت على حق.
870
01:16:52,900 --> 01:16:55,859
سرطان البنكرياس هو واحد
من أكثر أنواع السرطان فتكًا.
871
01:16:56,445 --> 01:16:58,528
يمكنك قراءة ذلك على ويكيبيديا.
872
01:17:01,033 --> 01:17:03,116
لم أخبر أحداً بذلك بعد.
873
01:17:04,495 --> 01:17:06,578
ولا حتى زوجتي.
874
01:17:07,414 --> 01:17:09,497
لقد تزوجنا منذ عام واحد فقط.
875
01:17:13,462 --> 01:17:15,545
أنا لا أفهم.
876
01:17:16,298 --> 01:17:18,381
أنا أعيش بصحة جيدة.
877
01:17:19,677 --> 01:17:21,794
عاشت عائلتي بأكملها حتى سن الشيخوخة.
878
01:17:26,976 --> 01:17:29,059
لماذا أنا؟
879
01:17:35,192 --> 01:17:37,275
* شهقات خافتة *
880
01:17:38,028 --> 01:17:40,111
يا له من حماقة!
881
01:17:44,702 --> 01:17:46,785
* شهقات خافتة *
882
01:17:58,507 --> 01:18:00,590
* أنين *
883
01:18:08,767 --> 01:18:09,848
آسف.
884
01:18:12,646 --> 01:18:15,639
لا بد أنكِ تواسين حمقى مثلي طوال الوقت.
885
01:18:18,319 --> 01:18:20,402
أكثر من مرة.
886
01:18:20,863 --> 01:18:22,946
لكن هناك من هم أسوأ منك.
887
01:18:24,033 --> 01:18:25,194
حقا؟
888
01:18:26,952 --> 01:18:29,319
لا، ربما لا.
889
01:18:30,331 --> 01:18:32,414
* يضحك كلاهما بخفة. *
890
01:18:37,838 --> 01:18:40,455
إذا وجدت الساعة، يمكنك الاحتفاظ بها.
891
01:18:43,135 --> 01:18:46,754
وإذا قال الطبيب غدًا أنك لن تموت؟
892
01:18:49,350 --> 01:18:51,433
سأشتكي منكِ.
893
01:19:02,238 --> 01:19:03,274
شكرًا.
894
01:19:10,454 --> 01:19:12,537
* يُغلق الباب. *
895
01:19:44,238 --> 01:19:45,274
شكرًا.
896
01:19:58,502 --> 01:20:00,585
* أزيز عالٍ *
897
01:20:35,789 --> 01:20:37,872
* ينتهي الأزيز. *
898
01:20:50,512 --> 01:20:52,595
* موسيقى بيانو سماوية *
899
01:21:09,406 --> 01:21:11,523
* شخير عالٍ *
900
01:21:15,454 --> 01:21:19,243
(بالفرنسية) هذا غير ممكن. هل يمكنني الحصول على غرفة أخرى؟
901
01:21:19,875 --> 01:21:22,162
مناوبة الليل ستعطيك سدادات أذن.
902
01:21:22,753 --> 01:21:25,120
غدًا سنرى ما يمكننا فعله.
903
01:21:25,714 --> 01:21:29,333
من فضلك لا تنهضي وحدك. اطرقي الجرس، حسنًا؟
904
01:21:30,719 --> 01:21:33,211
آنسة. هل ستكونين هنا غدًا؟
905
01:21:34,681 --> 01:21:37,014
نعم. سأكون.
906
01:21:40,354 --> 01:21:42,391
* شخير عالٍ *
907
01:21:49,613 --> 01:21:52,071
لقد أخبرتني بي بالفعل.
يبدو أن الأمور كانت مشحونة، أليس كذلك؟
908
01:21:52,157 --> 01:21:54,319
لم أنتهِ حتى
من الجولة الثانية.
909
01:21:54,410 --> 01:21:56,493
سأفعلها نيابة عنك، حسنًا؟
- شكرًا.
910
01:21:58,288 --> 01:22:00,371
* فلوريا تتنهد. *
911
01:22:07,256 --> 01:22:09,418
مرحبًا، يجب أن أحضر شيئًا بسرعة.
912
01:22:15,722 --> 01:22:18,009
وردية الليل
ستأتي بعد قليل.
913
01:22:18,100 --> 01:22:20,183
شكرًا. طاب مساؤك.
914
01:22:30,154 --> 01:22:32,237
* الموسيقى تتلاشى. *
915
01:22:32,322 --> 01:22:34,405
* صفارة إنذار بعيدة *
916
01:22:38,662 --> 01:22:40,745
* يتم فتح الباب. *
917
01:22:47,921 --> 01:22:50,004
أميلي؟
كان اليوم محمومًا بعض الشيء.
918
01:22:50,924 --> 01:22:54,167
لم أتباطأ.
- أعرف. أنا آسفة.
919
01:22:58,640 --> 01:23:00,802
إلى اللقاء جميعًا.
- (كلاهما) إلى اللقاء.
920
01:23:03,562 --> 01:23:06,305
لا تكن لطيفًا جدًا.
وإلا ستعتاد على ذلك.
921
01:23:15,032 --> 01:23:17,149
هل تحتاج إلى أي مساعدة أخرى؟
- لا، شكرًا.
922
01:23:17,242 --> 01:23:19,359
طاب مساؤك.
- شكرًا.
923
01:23:21,413 --> 01:23:23,450
إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
924
01:23:38,514 --> 01:23:40,597
(السيدة فراي) أنتِ؟
925
01:23:41,558 --> 01:23:43,641
كنتم تبحثون عنها قبل قليل، أليس كذلك؟
926
01:23:46,939 --> 01:23:49,022
شكرًا.
- على الرحب والسعة.
927
01:23:50,359 --> 01:23:52,442
يا سيدة فراي؟
928
01:24:10,754 --> 01:24:12,746
* أغنية بالاد عاطفية *
929
01:24:12,839 --> 01:24:16,879
# أتمنى أن يكون هناك شخص
يعتني بي.
930
01:24:16,969 --> 01:24:22,260
# عندما أموت، هل سأذهب؟
931
01:24:25,060 --> 01:24:29,555
# أتمنى أن يكون هناك شخص
يحرر قلبي.
932
01:24:29,648 --> 01:24:33,767
# من الجيد أن تحتضن، عندما أكون متعبًا.
933
01:24:37,155 --> 01:24:41,616
# هناك شبح في الأفق
934
01:24:41,743 --> 01:24:47,159
# عندما أذهب إلى الفراش.
935
01:24:49,042 --> 01:24:53,503
# كيف يمكنني أن أغفو في الليل؟
936
01:24:53,589 --> 01:24:58,926
# كيف سأريح رأسي؟
937
01:25:01,263 --> 01:25:05,473
# أوه، أنا خائف من المكان الوسط
938
01:25:05,559 --> 01:25:10,350
# بين النور والعدم.
939
01:25:12,774 --> 01:25:19,647
# لا أريد أن أكون الشخص
المتروك هناك،
940
01:25:19,740 --> 01:25:21,823
# المتروك هناك.
941
01:25:27,623 --> 01:25:31,958
# هناك رجل في الأفق.
942
01:25:32,044 --> 01:25:37,460
# أتمنى لو أذهب إلى الفراش.
943
01:25:39,384 --> 01:25:43,845
# إذا سقطت عند قدميه الليلة
944
01:25:43,930 --> 01:25:48,345
# هل سأريح رأسي؟
945
01:25:51,271 --> 01:25:56,016
# لذا ها أنا آمل ألا أغرق
946
01:25:56,109 --> 01:26:00,444
# أو أشل في النور.
947
01:26:03,116 --> 01:26:07,611
# ويا لها من منحة إلهية، لا أريد الذهاب
948
01:26:07,704 --> 01:26:12,415
# إلى مستجمع مياه الفقمة.
949
01:26:15,003 --> 01:26:19,464
# آمل أن يكون هناك شخص
سيعتني بي.
950
01:26:19,549 --> 01:26:24,510
# عندما أموت، هل سأذهب؟
951
01:26:26,598 --> 01:26:31,013
# آمل أن شخصًا ما
سيحرر قلبي.
952
01:26:31,103 --> 01:26:36,064
# من الجيد أن أمسكه، عندما أكون متعبًا.
953
01:26:38,110 --> 01:26:40,773
* موسيقى بيانو مكثفة *
954
01:27:17,274 --> 01:27:19,357
* تصبح الأغنية الهادئة أكثر هدوءًا. *
955
01:27:35,751 --> 01:27:37,788
* تنتهي الأغنية. *
956
01:27:37,878 --> 01:27:39,961
* موسيقى وترية كئيبة *
957
01:31:22,477 --> 01:31:24,594
* تتلاشى الموسيقى. *
958
01:31:25,305 --> 01:32:25,179
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-