Late Shift

ID13206978
Movie NameLate Shift
Release Name Heldin.2025.German.1080p.BluRay.x264-GMA.[sdh]
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID32204858
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,820 * موسيقى بيانو سماوية * 3 00:01:12,698 --> 00:01:14,781 * همسات خافتة * 4 00:01:51,820 --> 00:01:54,028 مرحبا. 5 00:01:57,451 --> 00:01:59,488 * الموسيقى تتلاشى. * 6 00:02:09,379 --> 00:02:11,712 كيف كان يوم إجازتك؟ 7 00:02:11,757 --> 00:02:13,749 ذهبت مع إيما إلى حديقة الحيوان. 8 00:02:13,842 --> 00:02:16,926 جلسنا ثلاث ساعات عند قفص القرود. وأنت؟ 9 00:02:18,430 --> 00:02:20,513 لا شيء مميز. 10 00:02:20,599 --> 00:02:22,682 * يتم فتح الباب. * 11 00:02:22,768 --> 00:02:24,851 * خطوات بعيدة * 12 00:02:45,290 --> 00:02:47,452 أحتاج أيضًا إلى حذاء جديد. 13 00:02:47,542 --> 00:02:49,625 كانوا في التخفيضات. 14 00:03:01,056 --> 00:03:03,139 * همسات خافتة * 15 00:03:09,898 --> 00:03:11,981 * قرع الجرس * 16 00:03:17,489 --> 00:03:18,525 مرحبًا. 17 00:03:18,615 --> 00:03:20,607 مرحبًا. وافد جديد. - سأساعدك. 18 00:03:20,701 --> 00:03:23,318 شكرًا. - لا يمكننا حتى أن نهدأ. 19 00:03:23,412 --> 00:03:25,449 سأكون هناك قريبًا. - (زميل) نعم. 20 00:03:25,539 --> 00:03:28,498 (بارش) مرحبا بالجميع. - (مبتسم) مرحبا. 21 00:03:28,583 --> 00:03:30,791 * همسات محمومة * * صفير * 22 00:03:30,877 --> 00:03:33,164 (زميلة) لقد اتصلت بالجميع. 23 00:03:33,255 --> 00:03:36,623 لدينا 25 مريضًا, لذا نحن ممتلئون تقريبًا. 24 00:03:38,218 --> 00:03:40,835 (زميلة) أعرف أنك لا تتحملين المسؤولية. 25 00:03:40,929 --> 00:03:43,012 نعم، بطريقة ما سيسير الأمر. 26 00:03:43,098 --> 00:03:45,181 * رنين الهاتف * 27 00:03:48,520 --> 00:03:50,557 كيف كانت إجازتك؟ - رائعة. 28 00:03:51,857 --> 00:03:54,224 * رنين الهاتف مستمر. * 29 00:03:57,946 --> 00:04:00,029 مرحبا. - مرحبا. 30 00:04:00,115 --> 00:04:02,198 * يتوقف رنين الهاتف. * 31 00:04:17,340 --> 00:04:20,083 طاب يومك. - أنت كنز. 32 00:04:20,177 --> 00:04:22,294 هل ستفعلين ذلك من أجلي أيضًا؟ - حسنًا. 33 00:04:22,846 --> 00:04:24,963 يجب أن نغير الحفاض الواقي. 34 00:04:26,057 --> 00:04:29,141 هل يمكنك الخروج للحظة من فضلك؟ - لا مشكلة. 35 00:04:29,227 --> 00:04:31,560 شكرًا. - (زميل) يجب أن تنهضي. 36 00:04:31,646 --> 00:04:35,265 سأساعدك. ضعي يدكِ على كتفي. 37 00:04:35,358 --> 00:04:38,066 * أنين * هكذا، تمامًا. 38 00:04:38,820 --> 00:04:41,107 هذه زميلتي. 39 00:04:41,239 --> 00:04:44,198 أنا فلوريا ليند. أنا في الخدمة المتأخرة. 40 00:04:44,284 --> 00:04:47,402 (ذعر) ما الأمر؟ - أنتِ في المستشفى. 41 00:04:47,496 --> 00:04:51,285 يجب أن تنهضي الآن. - تمامًا، الآن اليد الأخرى. 42 00:04:51,416 --> 00:04:54,705 سأعد. إلى ثلاثة. واحد، اثنان... - تمسكي. 43 00:04:54,795 --> 00:04:56,878 ثلاثة. - أحسنت! 44 00:05:00,050 --> 00:05:02,838 * تلهث * (بلطف) كل شيء على ما يرام. 45 00:05:02,928 --> 00:05:05,090 أنا أمسك بكِ جيدًا. 46 00:05:05,180 --> 00:05:07,843 * غازات * يا آنسة كون، ساقكِ تبرد. 47 00:05:07,933 --> 00:05:10,892 * بكاء مؤلم * لا داعي للخوف. 48 00:05:17,108 --> 00:05:19,771 سأخلع لكِ السروال الداخلي، يا آنسة كون، أليس كذلك؟ 49 00:05:19,903 --> 00:05:20,984 * أنين * 50 00:05:21,071 --> 00:05:24,109 (بلطف) أنتِ تفعلين ذلك جيدًا. - نعم. 51 00:05:24,199 --> 00:05:28,034 رائع. - كل شيء على ما يرام. - ارفعي قدمكِ اليمنى؟ 52 00:05:28,078 --> 00:05:30,616 قليل يكفي. - القدم اليمنى. 53 00:05:30,705 --> 00:05:33,914 (بهدوء) أحسنتِ. - (تشجيع) تمامًا، كل شيء على ما يرام. 54 00:05:34,000 --> 00:05:36,287 واليسرى. - الآن القدم الأخرى. 55 00:05:36,378 --> 00:05:39,121 تمامًا، ضعي القدم هنا. أنتِ تفعلين ذلك بشكل رائع! 56 00:05:41,883 --> 00:05:44,341 (بهدوء) نحن على وشك الانتهاء. 57 00:05:47,556 --> 00:05:48,546 رائع. 58 00:05:48,640 --> 00:05:51,633 انتهى الأمر. - أحسنتِ يا آنسة كون. 59 00:05:51,726 --> 00:05:53,934 الآن يمكنكِ المجيء معي. 60 00:05:54,521 --> 00:05:57,013 تمامًا. اجلسي على السرير. 61 00:05:57,107 --> 00:06:00,020 استندي بيدكِ هنا. 62 00:06:00,110 --> 00:06:02,193 تمامًا. - أنتِ تفعلين ذلك جيدًا. 63 00:06:02,279 --> 00:06:05,192 (بهدوء) انتبه، سأقوم بجولة. - نعم. انتبه. 64 00:06:05,282 --> 00:06:07,365 * يتوقف الأنين. * 65 00:06:08,076 --> 00:06:09,487 ممتاز. 66 00:06:15,250 --> 00:06:18,163 لديها هنا. جيد جداً. - لا، لحظة من فضلك. 67 00:06:18,253 --> 00:06:21,837 بالضبط. وهذا الجانب. جيد؟ - نعم. - حسناً. 68 00:06:24,551 --> 00:06:26,543 ممتاز. - جيد؟ - جيد جداً. 69 00:06:26,636 --> 00:06:30,255 كل شيء على ما يرام. سأضعكِ الآن على السرير، يا سيدة كون. 70 00:06:30,348 --> 00:06:32,431 وعلى جانبك. 71 00:06:32,517 --> 00:06:34,600 انتبهي، لحظة. 72 00:06:36,521 --> 00:06:37,602 هكذا. 73 00:06:38,481 --> 00:06:40,723 هكذا. جيد جداً. شكراً. 74 00:06:46,573 --> 00:06:47,609 هكذا. 75 00:06:59,169 --> 00:07:03,004 فقط رني الجرس إذا احتجتِ شيئاً، أليس كذلك؟ ولا تنهضي وحدكِ. 76 00:07:12,515 --> 00:07:15,383 أنت لا تزال هنا، يا سيد لو. - لقد اشتقت إليك. 77 00:07:15,477 --> 00:07:17,685 * فلوريا تضحك. * سآتي بعد قليل. - نعم. 78 00:07:19,397 --> 00:07:23,061 سارة مريضة. نحن اثنتان فقط مع طالبة السنة الأولى. 79 00:07:23,151 --> 00:07:25,234 نحن ممتلئون تقريباً. - نعم. 80 00:07:25,320 --> 00:07:28,154 ولكن لا توجد أسرة مغلقة ولا أسرة مؤقتة. 81 00:07:28,239 --> 00:07:30,731 هل ستتناولين وجبة الشرق؟ - نعم، كالعادة. 82 00:07:30,825 --> 00:07:33,693 وكلاوديا؟ - اجتماع إدارة التمريض. 83 00:07:33,787 --> 00:07:35,870 لن تأتي اليوم. 84 00:07:35,956 --> 00:07:38,699 مرحباً بالجميع. - مرحباً، أنا فلوريا. - أميلي. 85 00:07:38,792 --> 00:07:41,034 هل يجب على الطالبة أن ترافقكِ أولاً؟ 86 00:07:41,127 --> 00:07:43,210 إذا لزم الأمر. 87 00:07:43,338 --> 00:07:45,876 بيا ستتولى الجزء الشرقي، وأنا سأتولى الجزء الغربي. 88 00:07:45,966 --> 00:07:48,424 فقط ألقِ نظرة من حين لآخر علي أيضاً. 89 00:07:48,468 --> 00:07:52,587 تحقق أولاً من غرفة الغسيل. أحواض السرير من غسالة الصحون... 90 00:07:52,681 --> 00:07:55,264 اربط أكياس الغسيل معاً، وجهز أكياساً جديدة. 91 00:07:55,350 --> 00:07:57,433 أعرف هذا بالفعل. 92 00:08:00,021 --> 00:08:02,388 قولي لي، لو... - نعم؟ 93 00:08:02,482 --> 00:08:04,599 أين نتيجة الفحص النسيجي الخاص به؟ 94 00:08:04,693 --> 00:08:07,436 تأكد الاشتباه: سرطان القولون. 95 00:08:08,196 --> 00:08:12,065 كان من المفترض أن يتحدث معه الدكتور شتروبل، لكن هذا لم يحدث بعد. 96 00:08:12,158 --> 00:08:14,241 لديهم يوم كامل من العمليات. 97 00:08:14,327 --> 00:08:16,535 سوف يسألني عما إذا كنت أعرف شيئًا. 98 00:08:19,666 --> 00:08:22,409 (بهدوء) بيا لا تبذل أي جهد مع المتدربات. 99 00:08:22,502 --> 00:08:23,663 نعم. 100 00:08:23,753 --> 00:08:27,417 حسنًا، غرفة 1، نزيلتنا الجديدة، السيدة كون. 101 00:08:27,507 --> 00:08:30,170 أتت من دار المسنين بسبب الإمساك. 102 00:08:30,260 --> 00:08:34,504 مكتوب هنا أنها خاملة نوعًا ما، لكنها تحب الغناء. 103 00:08:34,597 --> 00:08:38,637 عند الباب توجد السيدة كوزاتو، اليوم الثاني بعد العملية، تعتمد على نفسها. 104 00:08:38,727 --> 00:08:41,390 يجب أن تحفزيها على شرب المزيد. - حسنًا. 105 00:08:41,479 --> 00:08:44,267 غرفة 2، السيدة بيلجين، 67 عامًا، 106 00:08:44,357 --> 00:08:46,474 سرطان المريء، انبثاثات في العظام. 107 00:08:46,568 --> 00:08:49,231 يريد الأطباء التحدث معها ومع أبنائها اليوم. 108 00:08:49,320 --> 00:08:51,812 هل لديها وصية طبية؟ - لا. 109 00:08:51,906 --> 00:08:54,068 لقد قمت بتغيير وضعها للتو قبل قليل 110 00:08:54,159 --> 00:08:56,401 وأعطيتها شيئًا لتخفيف الألم. 111 00:08:56,494 --> 00:08:59,032 غرفة 3، السيد ليو. أنت تعرفه، بجانب النافذة. 112 00:08:59,122 --> 00:09:01,364 وعند الباب يوجد السيد شنايدر، 72 عامًا. 113 00:09:01,458 --> 00:09:03,791 أنا أعرفه أيضًا. ابنته موجودة دائمًا. 114 00:09:03,877 --> 00:09:06,085 إدراكه يتدهور بشكل متزايد. 115 00:09:06,171 --> 00:09:09,664 غرفة 4 كلاهما في العمليات. غرفة 5، السيدة لاوبر عند الباب. 116 00:09:09,799 --> 00:09:13,918 بجانب النافذة توجد السيدة مورينا. - (تتنهد) نعم، أنا أعرفها. 117 00:09:14,345 --> 00:09:16,428 من أجل أطفالها. 118 00:09:16,514 --> 00:09:19,473 بعد العام الماضي، كنت آمل ألا أراها مرة أخرى. 119 00:09:19,559 --> 00:09:22,051 غدًا اجتماع فريق الأورام الخاص بها. لا يبدو الأمر جيدًا. 120 00:09:22,145 --> 00:09:25,434 غرفة 6، السيد نانا، شاب يشتبه في إصابته بانسداد معوي. 121 00:09:25,523 --> 00:09:28,106 إنه يشرب مادة التباين من أجل التصوير المقطعي المحوسب المخطط له. 122 00:09:28,193 --> 00:09:31,152 اعتمادًا على النتيجة، سيخضع لعملية جراحية. لقد رفض أنبوب المعدة. 123 00:09:31,237 --> 00:09:33,320 يا له من أمر رائع. - نعم. 124 00:09:33,406 --> 00:09:36,695 غرفة 7، مريضنا الخاص، السيد سيفرين، 51 عامًا. 125 00:09:36,785 --> 00:09:40,495 تلقى هذا الصباح تشخيصًا من طبيب الأورام. 126 00:09:40,580 --> 00:09:44,790 سرطان البنكرياس. يشكو من آلام الظهر، ولكنه يعتمد على نفسه. 127 00:09:44,876 --> 00:09:46,959 * موسيقى رزينة * 128 00:09:47,045 --> 00:09:49,128 * ضوضاء أصوات * 129 00:09:55,053 --> 00:09:57,136 * رنين هاتف بعيد * 130 00:10:42,725 --> 00:10:44,808 * ضحك بعيد * 131 00:11:07,333 --> 00:11:09,871 (أميلي) انتهيت. والمريض الجديد وصل. 132 00:11:09,961 --> 00:11:13,671 آسفة، لقد نسيت تمامًا: عثماني، عملية المرارة. 133 00:11:13,756 --> 00:11:16,339 إنه متأخر، العملية مقررة الآن. 134 00:11:16,426 --> 00:11:20,261 سيكون في الغرفة 6. ومفتاح خزانة السموم. 135 00:11:22,515 --> 00:11:25,804 هل يمكنك ملء الأدراج قبل الذهاب إلى بيا؟ 136 00:11:25,894 --> 00:11:28,386 حقن بمحلول لغسل قسطرة الوريد، 137 00:11:28,479 --> 00:11:30,596 أنابيب لسحب الدم، 138 00:11:30,690 --> 00:11:33,649 ببساطة املأ جميع الأدراج، ثم أخرج العربة. 139 00:11:33,735 --> 00:11:35,818 حسنًا. - شكرًا. 140 00:11:37,197 --> 00:11:39,359 مرحبًا، فلوريا ليند. تفضلي معي. 141 00:11:39,449 --> 00:11:42,533 آسف على التأخير. - يجب أن تذهبي إلى غرفة العمليات فورًا. 142 00:11:42,619 --> 00:11:44,201 * رنين هاتف * 143 00:11:44,287 --> 00:11:47,701 المريض وصل للتو. سأرسله إلى الأسفل الآن. 144 00:11:47,790 --> 00:11:50,123 (ممرض) أسرعوا من فضلكم. - حاضر، بالتأكيد. 145 00:11:50,210 --> 00:11:52,293 * يتحدثون الألبانية. * 146 00:11:55,715 --> 00:11:59,675 اذهب إلى المرحاض إذا لزم الأمر واخلع ملابسك بالكامل. 147 00:11:59,719 --> 00:12:03,633 أيضًا المجوهرات وأطقم الأسنان وما إلى ذلك. سأعطيك قميصًا الآن. 148 00:12:03,765 --> 00:12:05,802 طاب يومك. - طاب يومك. 149 00:12:05,892 --> 00:12:07,975 فلوريا ليند، أنا أعمل في النوبة المتأخرة. 150 00:12:08,061 --> 00:12:10,724 سأمر عليك بعد قليل، حسنًا؟ - شكرًا. 151 00:12:10,855 --> 00:12:12,892 * ضوضاء أصوات * 152 00:12:16,361 --> 00:12:19,445 تفضلي بارتداء هذا، سأحضر القميص الآن. 153 00:12:20,240 --> 00:12:23,608 عفوًا؟ زوجي يريد غرفة خاصة. 154 00:12:23,701 --> 00:12:25,784 هل هو مريض خاص؟ 155 00:12:25,870 --> 00:12:27,953 إذن لا توجد غرفة خاصة للأسف. 156 00:12:28,039 --> 00:12:30,827 ولكن إذا كان يشخر، فلن يتمكن زوجي من النوم. 157 00:12:30,917 --> 00:12:33,876 لدينا سدادات أذن جيدة جدًا. سأرى ما يمكن فعله غدًا. 158 00:12:33,962 --> 00:12:37,046 الآن اذهبي إلى المرحاض من فضلك. سأكون معك بعد قليل. 159 00:12:39,259 --> 00:12:42,423 فلوريا، الطابق الثالث. أحتاج إلى نقله إلى غرفة العمليات. 160 00:12:42,470 --> 00:12:46,339 (زميل) 20 دقيقة على الأقل. - هذا يستغرق وقتا طويلا. سأفعلها. 161 00:12:48,601 --> 00:12:52,185 عفوا؟ كان من المفترض أن أحصل على جرعتي الثانية من المضاد الحيوي في الساعة 2:30 ظهرا. 162 00:12:52,272 --> 00:12:56,107 إنها الساعة 2:45 ظهرا بالفعل. - سآتي إليك حالا. أميلي؟ 163 00:12:56,192 --> 00:12:59,185 هل تخبرين بيا أنني يجب أن أنقل شخصا إلى غرفة العمليات؟ - حسنا. 164 00:12:59,279 --> 00:13:02,522 ألا يجب الحصول عليها دائما في فترات زمنية متساوية؟ 165 00:13:02,615 --> 00:13:06,655 هناك العديد من الأشخاص هنا يحصلون على مضادات حيوية، الأمر لا يتم بالدقيقة. 166 00:13:06,744 --> 00:13:10,704 كانت الجرعة الأولى في الساعة 6:30، والثانية كان يجب أن أحصل عليها الآن، في الساعة 2:30 ظهرا، 167 00:13:10,790 --> 00:13:12,907 ثم جرعة أخرى في الساعة 10:30 مساء. 168 00:13:12,959 --> 00:13:16,123 نحن اثنان فقط اليوم، لذا الأمر يحتاج إلى بعض الصبر. 169 00:13:19,674 --> 00:13:22,007 يرجى من زوجك إنهاء المكالمة 170 00:13:22,135 --> 00:13:24,172 وارتداء هذا القميص. 171 00:13:24,971 --> 00:13:27,054 * يتحدث في الهاتف بتوتر. * 172 00:13:27,181 --> 00:13:29,218 * إنها تتحدث إليه بهدوء. * 173 00:13:33,354 --> 00:13:37,394 لدينا عمل خاص. يجب عليه أن يشرح كل شيء لابننا. 174 00:13:37,483 --> 00:13:40,146 أتفهم، ولكن الجميع في غرفة العمليات ينتظرونه. * رنين * 175 00:13:40,236 --> 00:13:41,272 نعم. 176 00:13:42,405 --> 00:13:44,738 السيد عثماني؟ يرجى إنهاء المكالمة. 177 00:13:44,824 --> 00:13:46,907 يجب أن نذهب الآن حقا. 178 00:13:53,041 --> 00:13:55,533 وداعا. - يرجى خلع الجوارب أيضا. 179 00:13:59,005 --> 00:14:01,748 يمكنك وضع الملابس في الخزانة هناك. 180 00:14:02,675 --> 00:14:04,792 النظارات أيضا. - النظارات؟ 181 00:14:04,844 --> 00:14:07,336 نعم. ثم يرجى الاستلقاء على السرير. 182 00:14:07,430 --> 00:14:09,513 * صفارة إنذار بعيدة * 183 00:14:14,604 --> 00:14:16,641 حسنا. - شكرا. 184 00:14:19,108 --> 00:14:21,270 عفوا؟ هل يمكنني الانتظار هنا؟ 185 00:14:21,361 --> 00:14:23,353 لا، من الأفضل أن تذهب إلى المنزل. 186 00:14:23,446 --> 00:14:26,029 ستتصل بك الطبيبة بعد العملية. 187 00:14:27,033 --> 00:14:30,276 ولكن يمكنك مساعدتي في إخراج السرير. - نعم. 188 00:14:31,079 --> 00:14:32,160 نعم؟ 189 00:14:34,791 --> 00:14:35,952 انتبه. 190 00:14:36,042 --> 00:14:38,375 * يتناقشون بهدوء بالألبانية. * 191 00:14:43,633 --> 00:14:45,716 أوروباكس... نوم هانئ... 192 00:14:45,802 --> 00:14:47,885 * يواصلون النقاش. * 193 00:14:52,308 --> 00:14:54,800 هل سجلتم ساعات عملكم الإضافية؟ 194 00:14:54,894 --> 00:14:57,307 بالطبع. بالثانية. * فلوريا تضحك. * 195 00:14:57,397 --> 00:14:59,605 طابت ليلتكم. - شكراً. وداعاً! 196 00:14:59,732 --> 00:15:01,769 * يواصلون النقاش. * 197 00:15:05,696 --> 00:15:07,779 من فضلك إلى هناك. - نعم. 198 00:15:18,042 --> 00:15:20,125 * يودعون بعضهم البعض. * 199 00:15:48,781 --> 00:15:50,864 عثماني؟ - نعم. - أخيراً! 200 00:15:54,912 --> 00:15:58,246 أنا السيد بار. سأكون مسؤولاً عنك أثناء التخدير. 201 00:15:58,332 --> 00:16:00,540 استلقِ من فضلك على هذا السرير. 202 00:16:01,085 --> 00:16:03,452 (بانزعاج) إنه لا يزال يرتدي ملابسه الداخلية. 203 00:16:03,546 --> 00:16:06,289 يجب أن ترتدي السروال الشبكي، يا سيد عثماني. 204 00:16:15,516 --> 00:16:17,599 استلقِ هناك ببساطة. 205 00:16:18,936 --> 00:16:21,553 الاسم، العمر، سبب العملية؟ 206 00:16:21,647 --> 00:16:25,015 من فضلك اسمك وتاريخ ميلادك وسبب وجودك هنا. 207 00:16:25,109 --> 00:16:27,726 ألبان عثماني، مواليد 8/9/1970، 208 00:16:27,820 --> 00:16:29,277 المرارة. 209 00:16:32,074 --> 00:16:34,157 هل أنت مرتاح ودافئ؟ - نعم. 210 00:16:36,662 --> 00:16:39,700 ستعود قريباً إلى قسمنا، أليس كذلك؟ 211 00:16:39,790 --> 00:16:41,873 إلى اللقاء. - وداعاً. 212 00:16:47,882 --> 00:16:49,874 * موسيقى هادئة * 213 00:16:53,054 --> 00:16:55,137 (السيد ليو) آنسة ليند؟ 214 00:16:55,223 --> 00:16:58,057 هل يمكنكِ إخباري كيف ستسير الأمور؟ 215 00:16:58,142 --> 00:17:00,805 ستتحدث معكِ رئيسة الأطباء اليوم. 216 00:17:00,853 --> 00:17:04,437 رئيسة الأطباء... وأنتِ لا تعرفين شيئاً؟ 217 00:17:05,858 --> 00:17:08,396 أنا هنا منذ ستة أيام. 218 00:17:08,486 --> 00:17:11,274 يأتي دائماً أطباء آخرون، ولا أحد يقول ما الأمر. 219 00:17:11,364 --> 00:17:14,857 أعلم يا سيد ليو. لسوء الحظ، يستغرق الأمر وقتاً مع الفحوصات. 220 00:17:14,951 --> 00:17:17,694 ليس من الجيد جعل الناس ينتظرون كل هذا الوقت. 221 00:17:17,787 --> 00:17:20,279 أريد أن أعرف ما الأمر! 222 00:17:20,373 --> 00:17:23,491 استلقِ مرة أخرى، سأحاول أن أكتشف 223 00:17:23,584 --> 00:17:26,201 متى تنتهي الدكتورة ستروبل في غرفة العمليات. حسناً؟ 224 00:17:26,254 --> 00:17:28,291 نعم؟ - نعم. 225 00:17:31,300 --> 00:17:33,383 * فلوريا تتنهد. * 226 00:17:36,430 --> 00:17:38,513 يجب أن أذهب إلى غرفة الإفاقة للحظة. 227 00:17:42,728 --> 00:17:45,766 هنا فلوريا، الطابق الثالث. الأمر يتعلق بروبرت ليو. 228 00:17:45,856 --> 00:17:49,349 الدكتور ستروبل أراد أن يأتي. متى تنتهي في غرفة العمليات؟ 229 00:17:49,443 --> 00:17:52,106 (سكرتيرة) لا، حالة طارئة. لكنني سأخبرها. 230 00:17:52,196 --> 00:17:54,813 حسنًا، ولكن من فضلك تحدثي معها مباشرة بشأن ذلك. 231 00:17:54,907 --> 00:17:57,445 إنه مهم. - نعم. - شكرًا. 232 00:18:04,458 --> 00:18:06,541 مرحبًا. - مرحبًا. 233 00:18:07,920 --> 00:18:09,877 * الموسيقى تنتهي. * 234 00:18:17,638 --> 00:18:18,719 حسنًا. 235 00:18:20,016 --> 00:18:22,633 سأقوم بتعليق سائل جديد لك. - حسنًا. 236 00:18:31,444 --> 00:18:33,902 (بالفرنسية) هل هذا بيرة؟ 237 00:18:33,988 --> 00:18:35,980 لا، شمبانيا. 238 00:18:36,073 --> 00:18:38,656 آه، شمبانيا. - نعم. 239 00:18:38,743 --> 00:18:40,826 * يضحك. * 240 00:18:47,501 --> 00:18:51,120 أنتم تشربون كأسًا كل عشر دقائق، أليس كذلك؟ - نعم. 241 00:18:51,213 --> 00:18:53,296 هل يجب أن أجري عملية؟ 242 00:18:53,382 --> 00:18:55,374 لن نعرف ذلك إلا بعد التصوير المقطعي. 243 00:18:55,468 --> 00:18:57,460 (بالفرنسية) ومتى؟ 244 00:18:57,553 --> 00:18:59,886 (بالألمانية) أنا هنا منذ أربع ساعات. 245 00:19:00,514 --> 00:19:03,678 قريبًا، لهذا السبب أنت تشرب مادة التباين. 246 00:19:05,102 --> 00:19:10,473 * يتمتم بشيء بلغة أجنبية. * 247 00:19:12,360 --> 00:19:15,353 كانت أمي تقول دائمًا: "كل!" 248 00:19:15,446 --> 00:19:17,733 والآن هذه الآلام. 249 00:19:18,658 --> 00:19:21,617 الكثير من الفوندو؟ - (بالفرنسية) لا، لا أحبه. 250 00:19:21,702 --> 00:19:23,864 أنا أيضًا لا أحبه. 251 00:19:24,622 --> 00:19:26,614 سأقيس درجة الحرارة مرة واحدة. 252 00:19:28,209 --> 00:19:29,199 *صوت صفير* 253 00:19:37,385 --> 00:19:40,423 هل تشعر بألم على مقياس من واحد إلى عشرة؟ 254 00:19:40,554 --> 00:19:43,217 آه... ربما ثلاثة. - ثلاثة. - نعم. 255 00:19:51,732 --> 00:19:53,849 غثيان؟ - ماذا؟ 256 00:19:55,945 --> 00:19:59,188 آه. قليلًا. - قليلًا؟ - نعم. 257 00:19:59,281 --> 00:20:01,694 إذًا، من الأفضل وضع أنبوب معدة... 258 00:20:01,784 --> 00:20:05,198 لا. لا أريد أنبوب معدة. (بالفرنسية) كما قلت. 259 00:20:05,287 --> 00:20:08,030 إذا تقيأت، فلا يمكن إجراء تصوير مقطعي محوسب. 260 00:20:08,124 --> 00:20:11,868 لا، لا أريد ذلك. لا أريد واحدًا. أنا خائف. 261 00:20:12,503 --> 00:20:15,371 أنبوب في الحلق؟ لا. 262 00:20:15,464 --> 00:20:18,172 حسنًا. إذا احتجت شيئًا، اتصل بي، حسنًا؟ 263 00:20:18,217 --> 00:20:20,459 أنا وحيد تمامًا. 264 00:20:20,553 --> 00:20:23,591 عائلتي في بوركينا فاسو. ليس لدي أصدقاء. 265 00:20:24,265 --> 00:20:26,222 أنت لديك أنا. 266 00:20:26,308 --> 00:20:28,345 أوه، شكرًا. 267 00:20:28,936 --> 00:20:30,893 *موسيقى هادئة* 268 00:20:30,980 --> 00:20:33,063 *همهمات خافتة* 269 00:20:49,707 --> 00:20:52,541 مرحبًا، أقوم بجولتي. 270 00:20:52,626 --> 00:20:54,743 مرحبًا، يا سيدة ليند. 271 00:21:03,971 --> 00:21:06,054 *تتلاشى الموسيقى* 272 00:21:06,056 --> 00:21:07,297 *أنين* 273 00:21:07,391 --> 00:21:10,350 مرحبًا، يا سيد شنايدر! فلوريا ليند من المناوبة المسائية. 274 00:21:10,436 --> 00:21:11,472 *تمتمة* 275 00:21:11,562 --> 00:21:13,895 سألقي نظرة تحت قميصك، حسنًا؟ *تمتمة* 276 00:21:17,818 --> 00:21:19,901 (بصوت خافت) كيف حالك اليوم؟ 277 00:21:20,488 --> 00:21:24,949 في الصباح كان أفضل قليلًا. الآن هو غائب تمامًا مرة أخرى. 278 00:21:25,034 --> 00:21:27,401 كما كان الحال في الأيام الأخيرة. 279 00:21:28,329 --> 00:21:31,618 الأمر على هذا النحو منذ أسابيع الآن. صعودًا وهبوطًا. 280 00:21:32,208 --> 00:21:34,291 لم يعد بالإمكان تحمله تقريبًا. 281 00:21:35,211 --> 00:21:37,294 ولم أعد أستطيع فعل أي شيء آخر. 282 00:21:40,966 --> 00:21:43,674 هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 283 00:21:43,761 --> 00:21:48,051 لدي أخ. لكن الأمر سينتهي بي المطاف بالاهتمام به أنا وبناتي. 284 00:21:51,143 --> 00:21:53,135 خذي استراحة. 285 00:21:53,229 --> 00:21:56,017 اذهبي إلى الكافيتريا، تناولي واشربي شيئًا. 286 00:21:56,106 --> 00:21:58,189 * جار الغرفة يسعل بصوت عالٍ. * 287 00:22:00,694 --> 00:22:03,277 لا أريد أن أغيب تحديدًا عندما... 288 00:22:07,243 --> 00:22:10,736 لن يفيد والدكِ إذا لم تعتني بنفسكِ جيدًا. 289 00:22:17,628 --> 00:22:19,836 أتمنى لو يستطيع أن يترك الأمر. 290 00:22:22,466 --> 00:22:24,549 أنانية، أليس كذلك؟ 291 00:22:24,635 --> 00:22:27,673 لا، ليس الأمر كذلك. 292 00:22:28,681 --> 00:22:30,843 هذه المشاعر طبيعية تمامًا. 293 00:22:31,809 --> 00:22:34,017 الأمر صعب جدًا على الأقارب أيضًا. 294 00:22:34,103 --> 00:22:35,139 * صوت رش المياه * 295 00:22:35,229 --> 00:22:36,765 * أنين * 296 00:22:36,856 --> 00:22:38,939 أبي؟ * أنين * 297 00:22:39,358 --> 00:22:42,692 يا أبي! يا! 298 00:22:43,279 --> 00:22:45,942 هل أنت بخير؟ - سيد شنايدر، هل تشعر بألم؟ 299 00:22:46,031 --> 00:22:48,023 نعم. - نعم. 300 00:22:48,117 --> 00:22:49,153 * رنين * 301 00:22:52,329 --> 00:22:55,367 الطابق الثالث، ليند. - (تمريض) هل سترسل السيد نانا؟ 302 00:22:55,457 --> 00:22:58,291 نعم. لكن سيستغرق الأمر بعض الوقت. 303 00:22:58,377 --> 00:23:01,495 لدينا فترة قصيرة فقط. وإلا سيتعين عليه الانتظار مرة أخرى. 304 00:23:01,589 --> 00:23:03,751 حسنًا، سأفعل ذلك الآن. * أنين * 305 00:23:05,843 --> 00:23:09,553 يجب أن آخذ شخصًا إلى التصوير المقطعي المحوسب، ثم سأجلب مسكن الألم. 306 00:23:09,638 --> 00:23:12,881 أحضره من فضلك أولاً. - سأعود حالاً. 307 00:23:14,143 --> 00:23:16,260 * رنين * أميلي؟ هل يمكنكِ المجيء معي؟ 308 00:23:16,353 --> 00:23:18,310 * موسيقى هادئة * 309 00:23:18,397 --> 00:23:22,482 هل ستأخذين مريضي إلى التصوير المقطعي المحوسب؟ - بيا تحتاجني أيضًا الآن. 310 00:23:22,568 --> 00:23:24,651 لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. - حسنًا. 311 00:23:29,450 --> 00:23:31,533 يمكنكم الذهاب الآن إلى التصوير المقطعي المحوسب. 312 00:23:31,619 --> 00:23:33,781 نعم. آسف. غثيان. 313 00:23:33,871 --> 00:23:35,863 هل تشعر بالغثيان؟ - نعم. 314 00:23:35,956 --> 00:23:39,575 لا يمكن إجراء تصوير مقطعي محوسب في حالة التقيؤ. انظر للأمام مباشرة. 315 00:23:39,668 --> 00:23:42,627 ضع كيسًا للقيء هنا وخذه إلى المصعد. 316 00:23:42,671 --> 00:23:45,004 هل هذا ممكن مع السرير؟ - نعم. - جيد. 317 00:23:45,090 --> 00:23:47,173 سأجلب له شيئًا للتخلص من الغثيان. 318 00:23:47,718 --> 00:23:48,708 شكرًا. 319 00:24:10,491 --> 00:24:12,574 * رنين الهاتف * 320 00:24:14,995 --> 00:24:17,237 مستشفى الكانتون، الطابق الثالث، فلوريا ليند؟ 321 00:24:17,289 --> 00:24:20,908 مرحبًا، هنا روثليسبيرغر. أنا ابنة السيدة روثليسبيرغر. 322 00:24:21,001 --> 00:24:23,914 كانت والدتي عندكم الأسبوع الماضي. - كيف يمكنني المساعدة؟ 323 00:24:24,505 --> 00:24:28,044 نسيت والدتي نظارتها للقراءة في الغرفة 4. 324 00:24:28,759 --> 00:24:31,923 هل يمكنك التحقق مما إذا كانت النظارة لا تزال هناك؟ 325 00:24:32,596 --> 00:24:36,556 هل يمكنك الاتصال في الصباح الباكر؟ نوبة الصباح لديها قدرة أكبر. 326 00:24:36,600 --> 00:24:38,933 النظارة بنية ولها شريط أحمر. 327 00:24:39,019 --> 00:24:40,976 إنها في المنضدة بجانب السرير بالقرب من النافذة. 328 00:24:41,063 --> 00:24:43,521 كما قلت، الصباح الباكر سيكون أفضل. 329 00:24:43,649 --> 00:24:46,983 والدتي تحب القراءة كثيرًا، لكن لا يمكنها فعل ذلك بدون نظارات. 330 00:24:47,069 --> 00:24:49,061 يمكننا استلامها اليوم. 331 00:24:49,154 --> 00:24:51,567 سأبحث عن النظارة، ولكن ليس الآن. 332 00:24:51,657 --> 00:24:53,899 هل يمكنك إعطائي رقمك؟ - حسنًا. 044... 333 00:24:53,993 --> 00:24:56,076 آه. لحظة! 334 00:25:17,099 --> 00:25:20,012 حسنًا. إحم... هل يمكنك إعطائي الرقم؟ 335 00:25:20,686 --> 00:25:24,430 * تقول الرقم. * 336 00:25:25,441 --> 00:25:27,899 37، تم تدوينه. * الموسيقى تتلاشى. * 337 00:25:27,985 --> 00:25:32,605 نظارة قراءة بشريط أحمر، وكانت والدتك في الغرفة 4. 338 00:25:32,698 --> 00:25:34,781 شكرًا. - نعم، حسنًا. إلى اللقاء. 339 00:25:36,952 --> 00:25:39,569 ستشعر بتحسن قريبًا مع الغثيان، يا سيد نانا. 340 00:25:39,621 --> 00:25:40,737 حسنًا. 341 00:25:40,831 --> 00:25:43,995 التسريب القصير يستغرق بضع دقائق. 342 00:25:44,084 --> 00:25:47,452 يمكنهم إزالته في التصوير المقطعي المحوسب. - ماذا أفعل إذا تقيأ؟ 343 00:25:47,546 --> 00:25:51,005 لا تدُر بسرعة كبيرة حول المنعطفات، وسيكون كل شيء على ما يرام. 344 00:25:51,842 --> 00:25:54,380 إلى وقت لاحق، يا سيد نانا. - نعم، وداعًا. 345 00:26:01,143 --> 00:26:03,135 *صوت صفير عالٍ* 346 00:26:03,228 --> 00:26:05,185 *فلوريا تئنّ* 347 00:26:05,272 --> 00:26:07,355 *موسيقى هادئة* 348 00:26:13,030 --> 00:26:15,192 آسف يا حبيبتي، مساعدتي هنا. 349 00:26:15,240 --> 00:26:17,323 هل يمكنك الانتظار قليلًا؟ شكرًا. 350 00:26:18,077 --> 00:26:21,161 مرحبًا. - مرحبًا. هل أحضرتِ مسكنًا للألم؟ للظهر. 351 00:26:21,288 --> 00:26:22,654 شكرًا. 352 00:26:23,707 --> 00:26:26,450 إنه يوم محموم في المكتب اليوم. لا توجد دقيقة راحة. 353 00:26:26,543 --> 00:26:29,286 *تتنفس بسرعة* 354 00:26:46,897 --> 00:26:50,186 ليند، الطابق الثالث. - يمكن استلام السيد هونجربوهلر. 355 00:26:50,275 --> 00:26:53,689 آه... سيستغرق الأمر لحظة. - بأسرع ما يمكن من فضلك. 356 00:26:53,779 --> 00:26:55,896 نحن بحاجة إلى مساحة. - نعم، نعم، حسنًا. 357 00:28:13,734 --> 00:28:15,726 *تتلاشى الموسيقى* 358 00:28:15,819 --> 00:28:17,811 *أنين خفيف* 359 00:28:17,905 --> 00:28:19,988 *أزيز متصاعد* 360 00:28:23,744 --> 00:28:25,986 *ينتهي الأزيز* 361 00:28:26,079 --> 00:28:28,446 أعتقد أنه يعاني من ألم شديد. 362 00:28:28,498 --> 00:28:30,581 سيكون كل شيء على ما يرام قريبًا. 363 00:28:31,543 --> 00:28:34,456 أنا آسف جدًا، نحن اثنان فقط اليوم. 364 00:28:40,552 --> 00:28:42,635 *أزيز متصاعد* 365 00:28:44,348 --> 00:28:46,806 هل أنت مستلقٍ بشكل جيد يا سيد شنايدر؟ *أنين* 366 00:28:53,565 --> 00:28:55,978 (تنهيدة) سيكون كل شيء على ما يرام قريبًا. 367 00:28:57,694 --> 00:28:59,777 (بحنان) كل شيء على ما يرام يا أبي. 368 00:29:03,784 --> 00:29:06,026 السيد ليو، سأكون معك بعد قليل، حسنًا؟ 369 00:29:07,162 --> 00:29:10,155 ألا تشعر أنك بخير؟ - أشعر بالدوار. 370 00:29:10,207 --> 00:29:13,041 هل تشعر بالبرد؟ - نعم. - أنت تتعرق أيضًا. 371 00:29:13,126 --> 00:29:15,994 هل تناولت الغداء؟ - لست جائعًا. 372 00:29:16,588 --> 00:29:18,750 حسنًا، سأقيس مستوى السكر في الدم لديك بسرعة. 373 00:29:26,515 --> 00:29:28,552 أعطني سوارك للحظة. 374 00:29:28,642 --> 00:29:30,725 *صفارة إنذار بعيدة* 375 00:29:47,411 --> 00:29:49,824 * رنين الهاتف * 376 00:29:49,871 --> 00:29:51,954 أعطني سبابتك. 377 00:29:52,040 --> 00:29:54,123 * ابنة السيد شنايدر تتحدث. * 378 00:30:00,173 --> 00:30:02,256 ستشعر بوخزة صغيرة. 379 00:30:11,727 --> 00:30:14,470 لديك نقص سكر الدم. 380 00:30:33,874 --> 00:30:36,241 السيد ليو، استلقِ قليلًا. 381 00:30:40,964 --> 00:30:44,878 لا تنهض. سأجلب سكر العنب. سأعود حالًا. 382 00:30:50,766 --> 00:30:52,974 كل شيء على ما يرام. لم يتقيأ. 383 00:30:53,018 --> 00:30:55,556 سيذهب مباشرة إلى غرفة العمليات بعد التصوير المقطعي المحوسب. - جيد جدًا. 384 00:30:55,645 --> 00:30:57,887 لم تقم بتعبئة سكر العنب. 385 00:30:58,023 --> 00:31:00,731 أنا آسف. - كل ما ينقص هو وردية إضافية. 386 00:31:00,817 --> 00:31:04,902 إذا كنت غير متأكد، فمن الأفضل أن تسأل. هل تحضر العربة من الغرفة 3؟ 387 00:31:06,865 --> 00:31:09,528 أنت مريض سكري. عدم الأكل أمر خطير. 388 00:31:09,618 --> 00:31:11,655 نعم، نعم، أعرف... 389 00:31:13,455 --> 00:31:15,663 ابقَ مستلقيًا حتى تشعر بتحسن. 390 00:31:15,749 --> 00:31:18,958 حتى لا تسقط. واشرب هذا أيضًا. 391 00:31:28,720 --> 00:31:30,928 متى ستأتي الطبيبة؟ 392 00:31:31,014 --> 00:31:34,132 كان هناك حالة طارئة، وهي لا تزال في غرفة العمليات. 393 00:31:34,226 --> 00:31:36,343 لكنها ستأتي مباشرة بعد ذلك. 394 00:31:36,436 --> 00:31:38,553 سأقيس ضغط دمك الآن. 395 00:31:41,900 --> 00:31:47,020 في أسوأ الأحوال، أحتاج إلى مكان لكلبي تشارلي. 396 00:31:47,114 --> 00:31:51,404 إنه يبلغ من العمر 11 عامًا بالفعل، وليس من السهل العثور على شخص ما، 397 00:31:51,493 --> 00:31:54,110 يأخذ كلبًا عجوزًا مثله. - نعم. 398 00:32:02,254 --> 00:32:04,416 ضغط الدم طبيعي. 399 00:32:04,506 --> 00:32:06,589 هل تود رؤيته؟ 400 00:32:07,467 --> 00:32:08,503 همم. 401 00:32:12,889 --> 00:32:14,881 * أنين غير راضٍ * 402 00:32:17,060 --> 00:32:19,302 نعم. *موسيقى بيانو هادئة* 403 00:32:19,438 --> 00:32:22,431 نعم، هذه صورة جميلة. 404 00:32:23,483 --> 00:32:26,817 في الوقت الحالي هو عند جارتي، 405 00:32:26,903 --> 00:32:28,940 لكنها تتذمر طوال الوقت. 406 00:32:29,030 --> 00:32:32,194 لا تريد الاحتفاظ به، تقول رائحته كريهة. 407 00:32:32,284 --> 00:32:36,745 يا له من كلب نبيل. - لا أريد أن يذهب إلى الملجأ، في حال... 408 00:32:37,330 --> 00:32:40,243 سأتصل مرة أخرى بسكرتيرة الدكتورة ستروبل. 409 00:32:40,333 --> 00:32:42,325 حسناً؟ - نعم. 410 00:32:47,507 --> 00:32:50,170 ولا تنسَ أن تشرب هذا. - نعم. 411 00:33:03,106 --> 00:33:05,063 *تتلاشى الموسيقى.* 412 00:33:05,192 --> 00:33:07,229 *يُغلق الباب.* 413 00:33:07,736 --> 00:33:10,444 فلوريا، الطابق الثالث. هل ستروبل لا تزال عندكم؟ 414 00:33:10,530 --> 00:33:14,991 نعم، نحن على وشك الانتهاء. - أخبرها أن تأتي إلينا على الفور، حسناً؟ 415 00:33:15,076 --> 00:33:17,568 إنه أمر مهم. - نعم. وداعاً. - حسناً. 416 00:33:21,333 --> 00:33:23,416 *يُفتح الباب.* 417 00:33:23,919 --> 00:33:26,252 هل أحضرت الدواء من بازل؟ 418 00:33:37,098 --> 00:33:39,181 تفضل. 419 00:33:40,393 --> 00:33:42,726 سأقيس أيضاً علاماتك الحيوية على الفور. 420 00:33:45,398 --> 00:33:47,811 يمكن للمرء أن يموت هنا دون أن يلاحظه أحد. 421 00:33:47,901 --> 00:33:50,814 أنا آسف. كان هناك حالة طوارئ صغيرة، 422 00:33:50,946 --> 00:33:52,983 ونحن اليوم اثنان فقط. 423 00:34:05,210 --> 00:34:08,419 الانتظار إلى الأبد للحصول على مسكن للألم. هذا لا يجوز. 424 00:34:13,969 --> 00:34:16,928 لا يصدق. هذا لا يصدق حقاً. 425 00:34:20,267 --> 00:34:22,384 ضغط دمك طبيعي. 426 00:34:22,519 --> 00:34:25,182 ضغط دمي لا يهمني. 427 00:34:31,111 --> 00:34:33,899 أنا آسف لأنك اضطررت إلى الانتظار طويلاً. 428 00:34:41,413 --> 00:34:43,951 *موسيقى متأنية* 429 00:34:56,261 --> 00:34:58,344 *رنين الهاتف* 430 00:34:59,055 --> 00:35:02,765 السيد هونجربوهلر لا يزال هنا. نحن بحاجة إلى مكان! 431 00:35:02,851 --> 00:35:05,389 نعم، أنا في الطريق! - عفواً؟ 432 00:35:05,478 --> 00:35:09,142 نحن عائلة السيدة بيلجين. هل تعرف متى سيأتي الطبيب؟ 433 00:35:09,274 --> 00:35:12,187 للأسف لا. - نود أن نعرف كيف ستسير الأمور. 434 00:35:12,319 --> 00:35:15,483 هل يمكنك إحضار شخص يتحدث إلينا؟ - جميع الأطباء في غرفة العمليات. 435 00:35:15,572 --> 00:35:19,282 سوف يأتون بالتأكيد بعد ذلك. - قالوا في الصباح، بعد الظهر. 436 00:35:19,367 --> 00:35:23,486 سيفعلون ذلك بمجرد أن يكون لديهم وقت. - متى؟ في ساعة؟ في ساعتين؟ 437 00:35:23,538 --> 00:35:26,747 للأسف لا أعرف. - من يعرف أي شيء هنا؟ 438 00:35:26,833 --> 00:35:27,869 *قرع الجرس* 439 00:35:27,959 --> 00:35:32,670 يجب أن أذهب لإحضار شخص ما من غرفة العمليات، ثم سآتي إلى والدتك، أليس كذلك؟ 440 00:35:33,840 --> 00:35:36,253 يا سيدة لاوبر، لم أنسكِ. 441 00:35:44,809 --> 00:35:46,926 آسف على التأخير. 442 00:35:47,604 --> 00:35:50,972 أُجريت له عملية فتق إربي وفقًا لطريقة ليختنشتاين. 443 00:35:51,066 --> 00:35:53,058 لا توجد مضاعفات. 444 00:35:53,151 --> 00:35:55,985 أعطيته قبل نصف ساعة 0.5 جرام من بيرفالغان. 445 00:35:56,071 --> 00:35:59,030 لقد أخرج الماء بالفعل. لا توجد مخالفات. 446 00:35:59,157 --> 00:36:01,399 (السيد هونغربوهلر) هل يجب أن أنزل؟ 447 00:36:01,493 --> 00:36:03,530 لا، لست مضطرًا للنزول. 448 00:36:03,620 --> 00:36:06,738 أنت في المستشفى، لقد أجريت لك عملية جراحية. سارت الأمور على ما يرام. 449 00:36:06,831 --> 00:36:11,701 أنا السيدة ليند. - حقًا. ظننت أنني في القطار. 450 00:36:11,795 --> 00:36:13,878 * فلوريا تضحك. * 451 00:36:15,715 --> 00:36:19,755 مررنا بنفق طويل. استغرق الأمر وقتًا طويلاً. 452 00:36:19,844 --> 00:36:24,134 لم يكن يريد أن يتوقف. مثل غوتهارد. 453 00:36:24,224 --> 00:36:27,843 أو أطول من ذلك بكثير. ثم خرج القطار أخيرًا من النفق. 454 00:36:27,936 --> 00:36:29,347 * جرس * 455 00:36:34,734 --> 00:36:37,943 ولكن لم تكن هناك محطة مناسبة، لذلك واصلت القيادة. 456 00:36:38,029 --> 00:36:40,567 السيد هونغربوهلر، لا تنهض بمفردك، 457 00:36:40,657 --> 00:36:42,774 إذا كنت بحاجة إلى الذهاب إلى المرحاض. دق الجرس، أليس كذلك؟ 458 00:36:42,867 --> 00:36:46,611 فجأة ظهرتِ. * رنين * 459 00:36:47,747 --> 00:36:49,989 مستشفى الكانتون، الطابق الثالث، ليند؟ 460 00:36:50,041 --> 00:36:52,454 أنا ابنة السيدة كوهن. هل أنا في المكان الصحيح؟ 461 00:36:52,544 --> 00:36:55,787 نعم، والدتك هنا. - أنا أتصل من بوسطن. ما الأمر؟ 462 00:36:55,880 --> 00:36:58,247 يمكنك التحدث إلى الطبيب صباح الغد. 463 00:36:58,341 --> 00:37:02,130 صعب مع فارق التوقيت. ألا يمكنك أن تخبرني بأي شيء؟ 464 00:37:02,220 --> 00:37:04,303 هل يمكنك الانتظار لحظة؟ - بالطبع. 465 00:37:05,932 --> 00:37:10,017 سوف تحصل على الشاي والعشاء. - هل سيعود الصيني إلى هنا؟ 466 00:37:10,103 --> 00:37:12,436 نعم، إنه لا يزال في غرفة العمليات. - يا للأسف. لا دردشة. 467 00:37:12,522 --> 00:37:16,812 إنه لا يتكلم الألمانية. - إذا شعرت بألم، يرجى قرع الجرس، أليس كذلك؟ 468 00:37:17,610 --> 00:37:20,023 السيدة... - ليند. - السيدة ليند. 469 00:37:20,113 --> 00:37:23,026 زوجتي حزمت رقعة الشطرنج الخاصة بي. 470 00:37:23,116 --> 00:37:25,278 هل يمكنك أن تعطيني إياها لفترة وجيزة؟ - حسنًا. 471 00:37:29,247 --> 00:37:30,738 شكرا جزيلا. 472 00:37:35,211 --> 00:37:37,498 إذاً، والدتك جاءت بسبب الإمساك، 473 00:37:37,589 --> 00:37:39,581 لكن ذلك قد زال بالفعل. 474 00:37:39,674 --> 00:37:41,666 كيف حالها؟ هل يمكنني التحدث معها؟ 475 00:37:41,760 --> 00:37:44,002 للأسف، هذا ليس الوقت المناسب. 476 00:37:44,095 --> 00:37:46,178 تفضلي، يا سيدة ليند. 477 00:37:46,848 --> 00:37:49,841 سأرى إذا كانت مستيقظة. سأعود إليكِ بعد قليل. 478 00:37:52,854 --> 00:37:56,097 يا سيدة كون؟ ابنتك من أمريكا على الخط. 479 00:37:56,149 --> 00:37:58,232 تريد أن تلقي عليكِ التحية. 480 00:37:59,027 --> 00:38:01,019 يمكنكِ التحدث الآن. 481 00:38:04,449 --> 00:38:05,860 أمي؟ 482 00:38:07,327 --> 00:38:09,785 أمي، هنا إيزابيل. كيف حالكِ؟ 483 00:38:09,871 --> 00:38:13,035 هذه ابنتكِ من بوسطن. يمكنكِ التحدث معها. 484 00:38:13,124 --> 00:38:16,617 هنا إيزابيل. هل تسمعينني؟ - (تبكي) أريد العودة إلى المنزل. 485 00:38:17,670 --> 00:38:21,289 أمي؟ - أريد العودة إلى المنزل. إلى المنزل. 486 00:38:23,968 --> 00:38:27,427 هنا إيزابيل، أمي. هل أنتِ بخير؟ 487 00:38:27,514 --> 00:38:29,972 (تبكي) أرجوكِ، أريد العودة إلى المنزل! 488 00:38:31,392 --> 00:38:33,805 يبدو أن هذا يثير والدتكِ أكثر. 489 00:38:33,853 --> 00:38:37,563 إنها لا تعرف حتى من أنا. هل هي ستموت؟ 490 00:38:37,649 --> 00:38:41,188 لا يوجد خطر على حياتها في الوقت الحالي. الإمساك قد زال. 491 00:38:41,277 --> 00:38:43,769 سأحرص على أن يتصل بكِ الطبيب غداً. 492 00:38:43,905 --> 00:38:46,648 من كان هذا؟ - (الابنة) شكراً. - مع السلامة. 493 00:38:47,242 --> 00:38:51,452 (منهارة) من كان هذا؟ - كل شيء على ما يرام، يا سيدة كون. كل شيء على ما يرام. 494 00:38:51,538 --> 00:38:53,325 لا! 495 00:38:53,414 --> 00:38:55,656 أريد... - يا سيدة كون، كل شيء على ما يرام. 496 00:38:55,750 --> 00:38:59,334 يمكنكِ العودة إلى المنزل غداً، استريحي. 497 00:38:59,420 --> 00:39:02,379 (ترتجف) لا، أريد العودة إلى المنزل إلى زوجي! 498 00:39:03,967 --> 00:39:06,459 * فلوريا تدندن "القمر قد بزغ". * 499 00:39:06,553 --> 00:39:08,795 * السيدة كون تهدأ. * 500 00:39:15,311 --> 00:39:19,931 # القمر قد بزغ، 501 00:39:20,567 --> 00:39:24,902 # النجوم الذهبية تتلألأ 502 00:39:25,488 --> 00:39:29,607 # في السماء ساطعة وواضحة. * السيدة كون تغني معها. * 503 00:39:30,577 --> 00:39:35,413 # الغابة تقف سوداء وصامتة، 504 00:39:35,498 --> 00:39:39,162 # ومن المروج يرتفع 505 00:39:40,461 --> 00:39:45,707 # الضباب الأبيض الرائع. 506 00:39:46,926 --> 00:39:51,762 # ما هذا الهدوء الذي يلف العالم 507 00:39:51,848 --> 00:39:56,218 # وفي حضن الغسق 508 00:39:56,644 --> 00:40:00,604 # يا له من دفء وجمال! 509 00:40:01,524 --> 00:40:05,689 # كغرفة هادئة، 510 00:40:06,195 --> 00:40:10,485 # حيث آلام النهار 511 00:40:10,950 --> 00:40:16,116 # تنام وتُنسى! 512 00:40:16,998 --> 00:40:21,333 # هل ترون القمر هناك؟ 513 00:40:21,794 --> 00:40:26,334 # نصفه فقط مرئي 514 00:40:26,424 --> 00:40:30,168 # ولكنه مستدير وجميل! 515 00:40:30,929 --> 00:40:35,594 # هكذا هي بعض الأشياء، 516 00:40:35,683 --> 00:40:40,098 # التي نستهزئ بها بأمان، 517 00:40:40,188 --> 00:40:45,980 # لأن أعيننا لا تراها. 518 00:40:49,280 --> 00:40:51,442 (بلطف) قريبًا سيكون هناك طعام، أليس كذلك؟ 519 00:41:03,461 --> 00:41:05,578 يا سيدة كوزاتو، هل كل شيء على ما يرام؟ 520 00:41:06,798 --> 00:41:08,881 ألستِ بخير؟ 521 00:41:08,967 --> 00:41:11,926 لا يسع المرء إلا أن يأمل ألا يحدث هذا له أبدًا. 522 00:41:12,637 --> 00:41:15,175 يبدو أن الغناء يساعدها. 523 00:41:16,516 --> 00:41:18,599 سوف أقيس علاماتك الحيوية الآن. 524 00:41:21,521 --> 00:41:24,480 هل تشعرين بألم على مقياس من واحد إلى عشرة؟ 525 00:41:24,941 --> 00:41:26,182 لا؟ 526 00:41:26,275 --> 00:41:28,733 لكن لا تضغطي على أسنانك، حسنًا؟ 527 00:41:28,778 --> 00:41:31,612 إذا كنتِ تشعرين بألم، يجب أن تأخذي شيئًا. 528 00:41:35,660 --> 00:41:36,696 *صفير* 529 00:41:36,786 --> 00:41:39,950 أنا ممتنة جدًا. لقد وصل التقرير. إنه سلبي. 530 00:41:39,998 --> 00:41:42,081 ليس لدي سرطان. 531 00:41:43,710 --> 00:41:45,793 وهل تعرفون ماذا؟ 532 00:41:45,878 --> 00:41:47,961 سأستقيل من وظيفتي المكتبية اللعينة. 533 00:41:48,715 --> 00:41:51,458 يمكنهم جميعًا تقبيل مؤخرتي. 534 00:41:52,010 --> 00:41:54,593 أعتقد أن هذا جيد. 535 00:41:55,221 --> 00:41:58,840 لكن يجب أن تشربي المزيد. حتى تخرجي من هنا بسرعة. 536 00:42:01,310 --> 00:42:03,427 هل تعتقد أنه سيكون لطيفًا للسيدة 537 00:42:03,521 --> 00:42:05,683 إذا قمت بتشغيل الموسيقى لها؟ 538 00:42:05,773 --> 00:42:08,231 يمكنكِ المحاولة. 539 00:42:12,864 --> 00:42:15,151 * موسيقى هادئة وتقليدية تعزف. * 540 00:42:21,664 --> 00:42:24,498 آه! هل كنتم للتو عند السيدة بيلجين؟ - نعم. 541 00:42:24,584 --> 00:42:26,792 و؟ كان أقاربها قلقين. 542 00:42:26,878 --> 00:42:31,043 الأمر صعب. إنهم يريدون أن يتم فعل كل ما هو ممكن. 543 00:42:31,132 --> 00:42:33,715 نعتقد أن هذا ليس في مصلحة المريضة. 544 00:42:33,843 --> 00:42:37,757 لكنها للأسف بالكاد تتحدث الألمانية. - وماذا عن توجيهات المريض؟ 545 00:42:37,847 --> 00:42:41,682 لم يرغبوا في معرفة أي شيء عنها. نحن بحاجة إلى مترجمة. 546 00:42:42,268 --> 00:42:44,260 هل تدونون ملاحظة في الملف؟ - نعم. 547 00:42:44,353 --> 00:42:47,312 إنهم يشتكون من أنه لا أحد يزور الأم أبدًا. 548 00:42:47,398 --> 00:42:49,435 لا يمكنني أن أنقسم إلى أربعة. 549 00:42:50,401 --> 00:42:52,484 اسألوا الدكتورة أكين إذا كانت ستأتي غدًا. 550 00:42:52,570 --> 00:42:55,563 إنها تتحدث التركية. أفضل من مترجمة. 551 00:42:55,656 --> 00:42:57,739 حسنًا، سنفعل ذلك. - أميلي؟ 552 00:42:58,451 --> 00:43:01,489 يجب رفع السيدة كوهن ومساعدتها في تناول الطعام. 553 00:43:01,579 --> 00:43:03,866 واثنتان أخريان أيضًا. - ستتمكنين من فعل ذلك. 554 00:43:06,209 --> 00:43:08,667 * صوت تنبيه عالٍ * 555 00:43:08,753 --> 00:43:10,836 * موسيقى متأنية * 556 00:43:18,513 --> 00:43:21,221 لقد رننت الجرس. وإلا لما أتيتم أبدًا. 557 00:43:21,891 --> 00:43:23,974 مرحبًا يا حلوين. 558 00:43:24,060 --> 00:43:26,052 مرحبًا. - (أطفال) فلوريا! 559 00:43:26,145 --> 00:43:29,183 لقد أحضرت لكم شيئًا. - شكرًا! 560 00:43:29,273 --> 00:43:32,232 جميل أنك هنا. - سأكون معكِ بعد قليل. 561 00:43:32,318 --> 00:43:33,308 حسنًا. 562 00:43:36,531 --> 00:43:39,399 سأقيس علاماتك الحيوية أولاً، حسنًا؟ 563 00:43:39,492 --> 00:43:41,654 * همسات أصوات مرحة خافتة * 564 00:43:41,744 --> 00:43:43,827 * الموسيقى تتلاشى. * 565 00:43:48,000 --> 00:43:50,117 للمساعدة في تناول الطعام. 566 00:43:53,464 --> 00:43:54,500 شكرًا. 567 00:43:54,590 --> 00:43:57,458 اعتقدت أن رنين الجرس سيجلب لي المضاد الحيوي أخيرًا. 568 00:43:57,552 --> 00:43:59,760 لقد فات الأوان بالفعل. 569 00:43:59,846 --> 00:44:02,259 أعلم, يا سيدة لاوبر، أنه ليس مثاليًا. 570 00:44:10,481 --> 00:44:13,144 هل تشعرين بألم على مقياس من واحد إلى عشرة؟ 571 00:44:13,234 --> 00:44:15,226 اثنان. - اثنان. 572 00:44:19,782 --> 00:44:20,863 جيد. 573 00:44:28,666 --> 00:44:31,374 أردت أنا وزوجي الإبحار لمدة عام. 574 00:44:31,460 --> 00:44:33,543 كان من المفترض أن نبدأ الأسبوع القادم. 575 00:44:33,629 --> 00:44:36,667 لكن مع وجود كيس الفغر على البطن، لا يمكنك السباحة. 576 00:44:36,757 --> 00:44:39,170 هناك ملابس سباحة للنساء اللاتي لديهن فغرة. 577 00:44:39,260 --> 00:44:41,252 اضطررنا إلى إلغاء كل شيء. 578 00:44:41,345 --> 00:44:43,632 من يدري ما إذا كنا سنتمكن من فعل ذلك على الإطلاق. 579 00:44:55,276 --> 00:44:57,563 مكان الإدخال ملتهب. 580 00:44:57,653 --> 00:45:00,145 أخبرت زميلك أن هناك خطأ ما. 581 00:45:00,239 --> 00:45:03,698 لكنه لم يفعل شيئًا. (تأوه) إهمال. 582 00:45:15,504 --> 00:45:18,212 هل ستضعين قسطرة جديدة؟ - سيستغرق الأمر وقتًا قصيرًا. 583 00:45:18,299 --> 00:45:22,043 لا يستغرق الأمر وقتًا قصيرًا معي أبدًا. يجب عليهم دائمًا أن يطعنوا مائة مرة. 584 00:45:23,095 --> 00:45:26,179 آه! انتبهي، هذا مؤلم! 585 00:45:27,391 --> 00:45:31,055 إنه مؤلم لأنه ملتهب، وليس لأنني لا أنتبه. 586 00:45:31,145 --> 00:45:33,102 يرجى الضغط على هذا. 587 00:45:33,189 --> 00:45:35,272 * فلوريا تتنفس وهي ترتجف. * 588 00:46:02,677 --> 00:46:04,760 * الأطفال يضحكون بخجل. * 589 00:46:18,985 --> 00:46:21,693 لن ينجح الأمر. يمكنني أن أخبرك الآن. 590 00:46:24,657 --> 00:46:28,196 يرجى قبض يدك. - أعرف أنه لن ينجح! 591 00:46:31,914 --> 00:46:33,951 * ضجة أصوات مرحة * 592 00:46:39,630 --> 00:46:42,043 * رنين الهاتف * 593 00:46:42,091 --> 00:46:44,174 لا يوجد هدوء هنا أبدًا. 594 00:46:45,845 --> 00:46:47,928 * رنين الهاتف مستمر. * 595 00:46:57,106 --> 00:46:59,598 * رنين الهاتف ينتهي. * 596 00:47:05,990 --> 00:47:08,073 * تتنفس الصعداء بارتياح. * 597 00:47:20,379 --> 00:47:22,996 لم ينجح أحد في ذلك من المحاولة الأولى. 598 00:47:30,348 --> 00:47:32,806 فلوريا، الطابق الثالث. - هل لديكم سرير للنساء؟ 599 00:47:32,933 --> 00:47:35,220 مريضة لديها اشتباه في الالتهاب الرئوي، 600 00:47:35,311 --> 00:47:38,099 كل شيء ممتلئ في قسم الالتهاب الرئوي. - نحن ممتلئون تقريبًا. 601 00:47:38,189 --> 00:47:41,057 هل سألتم في قسم الباطنة؟ - في كل مكان. كل شيء ممتلئ. 602 00:47:41,108 --> 00:47:44,977 إمم... حسنًا، أخبر النقل: من فضلك إلى الغرفة 2. 603 00:47:45,279 --> 00:47:47,566 المريضة اسمها فراي، من مواليد عام 65. 604 00:47:47,656 --> 00:47:49,773 نعم، السيدة فراي، من مواليد 65، كل شيء واضح. 605 00:47:49,867 --> 00:47:52,905 حالة اجتماعية، مدمنة كحول وتحتاج إلى الأكسجين. 606 00:47:52,995 --> 00:47:55,612 هل كانت ملفتة للنظر؟ عدوانية أو شيء من هذا القبيل؟ 607 00:47:55,706 --> 00:47:57,914 لا، ليس حقًا. - حسنًا. وداعًا. 608 00:47:59,960 --> 00:48:02,168 * يُفتح الباب. * 609 00:48:02,254 --> 00:48:04,337 نعم، لديك الآن الكثير من البطاقات. 610 00:48:06,592 --> 00:48:07,673 حسنًا! 611 00:48:10,763 --> 00:48:14,632 هل تذهبون ثلاثة إلى الكافيتريا؟ إذن سيكون لديّ وقت هادئ للرعاية. 612 00:48:14,683 --> 00:48:16,766 نعم، بالتأكيد، سنفعل ذلك. 613 00:48:17,353 --> 00:48:20,437 هيا يا أطفال. - سنلعب لاحقًا، حسنًا؟ 614 00:48:20,523 --> 00:48:23,391 إلى اللقاء. - وداعًا. هل تجلب لي الشوكولاتة معك؟ 615 00:48:23,484 --> 00:48:24,816 وعد؟ 616 00:48:24,902 --> 00:48:26,985 شكرًا جزيلاً. - على الرحب والسعة. 617 00:48:34,161 --> 00:48:36,494 شكرًا لإنقاذي. 618 00:48:37,289 --> 00:48:40,202 يمكنكِ أن تخبري زوجكِ أنكِ بحاجة إلى مزيد من الراحة. 619 00:48:40,292 --> 00:48:42,284 نعم، يمكنني فعل ذلك. 620 00:48:42,378 --> 00:48:45,166 ولكن ربما قريبًا جدًا سأحظى بالراحة الأبدية. 621 00:48:46,549 --> 00:48:48,632 * كلاهما يضحكان بهدوء. * 622 00:48:57,768 --> 00:48:59,851 وماذا عنك؟ كل شيء على ما يرام؟ 623 00:49:00,271 --> 00:49:03,105 (تئن) نعم، اليوم مزدحم للغاية. 624 00:49:05,317 --> 00:49:07,400 سأقيس درجة حرارتك. 625 00:49:07,528 --> 00:49:09,565 وماذا عن حياتكِ الخاصة؟ 626 00:49:10,448 --> 00:49:13,987 عندما كنت هنا العام الماضي، كنتِ في منتصف الانفصال. 627 00:49:14,785 --> 00:49:16,868 حسنًا. 628 00:49:16,954 --> 00:49:19,742 مع وجود طفل، للأسف، لا ينفصل المرء حقًا. 629 00:49:20,374 --> 00:49:22,457 هذا بالتأكيد ليس سهلاً. 630 00:49:23,169 --> 00:49:25,252 ولكنه لا يزال أفضل من السرطان. 631 00:49:25,337 --> 00:49:27,545 * ضحك * * رنين الهاتف * 632 00:49:27,631 --> 00:49:29,918 عذرًا. فلوريا، الطابق الثالث. 633 00:49:29,967 --> 00:49:33,051 السيد سونغ يمكن استلامه. - نعم، سآتي حالًا. 634 00:49:43,105 --> 00:49:45,222 الألم على مقياس من واحد إلى عشرة؟ 635 00:49:45,316 --> 00:49:46,352 لا. 636 00:49:46,484 --> 00:49:51,275 المورفين هو الشيء الإيجابي الوحيد في كل هذا. 637 00:49:51,363 --> 00:49:54,572 كل شيء على ما يرام. - تناوله قبل الأكل، أليس كذلك؟ 638 00:49:55,701 --> 00:49:58,569 اجتماع فريق الأورام غدًا يسبب لي ألمًا في المعدة. 639 00:49:59,413 --> 00:50:03,657 هل هذا منطقي؟ عملية تلو الأخرى. 640 00:50:03,751 --> 00:50:05,834 ثم علاج كيميائي مرة أخرى؟ 641 00:50:06,378 --> 00:50:08,461 هل يستحق هذا العناء أصلاً؟ 642 00:50:13,552 --> 00:50:17,171 لست مضطرًا للإجابة الآن. لن أهرب. 643 00:50:31,362 --> 00:50:33,354 * موسيقى وترية مؤثرة * 644 00:50:33,447 --> 00:50:35,814 * يتم دفع العربة بعيدًا. * 645 00:50:59,473 --> 00:51:03,057 (رجل) نحن نتناول الطعام. - أردت فقط أن أقول ليلة سعيدة. 646 00:51:03,143 --> 00:51:05,351 إيما، أمي تريد التحدث معك. 647 00:51:06,730 --> 00:51:09,723 مرحبًا، أمي. - مرحبًا يا حبيبتي. 648 00:51:09,817 --> 00:51:12,230 هل قضيت يومًا سعيدًا؟ - نعم. 649 00:51:12,319 --> 00:51:15,232 ماذا فعلتم في المدرسة؟ - حساب. 650 00:51:15,322 --> 00:51:17,609 حساب فقط؟ - لا. كتابة أيضًا. 651 00:51:18,242 --> 00:51:21,485 كتابة أيضًا. وماذا بعد المدرسة؟ 652 00:51:21,579 --> 00:51:24,367 ذهبنا إلى الملعب وأكلنا الآيس كريم. 653 00:51:24,456 --> 00:51:27,369 آيس كريم في الشتاء؟ رائع. 654 00:51:28,294 --> 00:51:30,377 أنا أغبطك على ذلك. 655 00:51:30,462 --> 00:51:33,876 ما هو نوع الآيس كريم الذي تناولته؟ دعيني أخمن: فراولة؟ 656 00:51:34,008 --> 00:51:36,921 أمي، يجب أن أذهب. - لا، ابقي قليلًا. 657 00:51:37,052 --> 00:51:39,169 أمي تحب سماع صوتك. 658 00:51:39,263 --> 00:51:41,676 أنا سعيدة عندما تعودين إلي. 659 00:51:41,765 --> 00:51:44,348 ثم سنفعل شيئًا لطيفًا، أليس كذلك؟ * نقرة * 660 00:51:45,561 --> 00:51:46,597 إيما؟ 661 00:51:47,730 --> 00:51:49,722 * الموسيقى تتلاشى. * 662 00:51:52,901 --> 00:51:55,609 فلوريا؟ أحتاج مفتاح خزانة السموم. 663 00:51:56,405 --> 00:51:58,897 يجب أن أذهب إلى غرفة الإفاقة. هل أميلي معك؟ 664 00:51:58,991 --> 00:52:02,029 أحدهم يحتاج مساعدة في تناول الطعام. - لا أعرف أين هي، آسف. 665 00:52:02,119 --> 00:52:03,576 * صفير * 666 00:52:05,331 --> 00:52:07,323 * فلوريا تتنهد. * 667 00:52:13,339 --> 00:52:15,331 * خطوات * 668 00:52:16,300 --> 00:52:18,132 دكتور ستروبل؟ دكتور ستروبل! 669 00:52:18,218 --> 00:52:20,926 اتصلت عدة مرات بشأن روبرت ليو. 670 00:52:21,013 --> 00:52:23,756 جاءت نتائجه اليوم. هل أردت التحدث معه؟ 671 00:52:23,891 --> 00:52:26,634 (متنهدًا) سرطان القولون. سأفعل ذلك غدًا. 672 00:52:26,727 --> 00:52:29,094 إنه ينتظر طوال اليوم. 673 00:52:29,188 --> 00:52:31,646 كما قلت، سأعتني بالأمر غدًا. 674 00:52:32,441 --> 00:52:36,060 لا يمكن التعامل مع الناس بهذه الطريقة: الحق في الحصول على المعلومات! 675 00:52:36,153 --> 00:52:39,521 لدي الحق في العودة إلى المنزل! - سيكلفك ذلك عشر دقائق. 676 00:52:39,615 --> 00:52:43,074 كنت في غرفة العمليات طوال اليوم، دون توقف، حسنًا؟ 677 00:52:43,202 --> 00:52:45,615 لا، هذا ليس حسنًا. 678 00:52:50,834 --> 00:52:53,167 * موسيقى هادئة * 679 00:52:55,673 --> 00:52:58,666 هذا هو السيد سونغ، من مواليد عام 1959. 680 00:52:58,759 --> 00:53:02,252 أجرى عملية استئصال الزائدة الدودية، دون مضاعفات. 681 00:53:02,346 --> 00:53:04,338 كان قادرًا بالفعل على شرب الماء. 682 00:53:04,682 --> 00:53:07,470 لديه حساسية من ميتاميزول 683 00:53:07,601 --> 00:53:09,843 لذلك يحصل على قطرات أوكسيكودون. 684 00:53:10,688 --> 00:53:12,771 (غائبًا) حسنًا، شكرًا. 685 00:53:16,568 --> 00:53:20,903 السيد سونغ؟ من فضلك لا تنهض وحدك للذهاب إلى المرحاض، حسنًا؟ 686 00:53:20,989 --> 00:53:23,072 لا تنهض. 687 00:53:23,158 --> 00:53:25,241 اتصل هنا. 688 00:53:25,327 --> 00:53:27,364 هل تشعر بألم؟ 689 00:53:27,454 --> 00:53:29,537 حسنًا، سأحضر لك شيئًا. 690 00:53:30,124 --> 00:53:32,207 لي أيضًا من فضلك. - حسنًا. 691 00:53:32,292 --> 00:53:34,534 * فلوريا تلهث. * 692 00:53:40,050 --> 00:53:42,167 * فلوريا تتأوه بانزعاج. * 693 00:53:44,388 --> 00:53:47,005 (السيد ليو) هل ستأتي الطبيبة اليوم؟ 694 00:53:51,019 --> 00:53:53,181 كنت سآتي إليك بعد قليل. 695 00:53:53,272 --> 00:53:55,389 لقد تأخر الوقت بالفعل. 696 00:53:56,191 --> 00:53:59,650 لسوء الحظ، لن تتمكن من المجيء اليوم. أنا آسف جدًا. 697 00:53:59,737 --> 00:54:02,730 ستتحدث معك في جولة الصباح الساعة 7 صباحًا. 698 00:54:04,867 --> 00:54:06,950 تفضل بسرعة. 699 00:54:08,036 --> 00:54:10,119 * موسيقى متوترة * 700 00:54:22,217 --> 00:54:24,675 يا آنسة كون، أعطيني هذا من فضلك. شكرًا. 701 00:54:26,013 --> 00:54:28,471 يا إلهي، كان يجب أن تساعدها في تناول الطعام. 702 00:54:28,557 --> 00:54:32,050 لكني قلت أنني... - مع التسكع، لن يتحقق شيء أبدًا! 703 00:54:32,144 --> 00:54:34,352 نظفها وساعدها في تناول الطعام. 704 00:54:59,922 --> 00:55:02,335 شغل ضوء الحضور الخاص بك. - نسيت. 705 00:55:02,424 --> 00:55:05,633 أحتاج المفتاح. - هل تساعدني قليلًا؟ 706 00:55:05,677 --> 00:55:08,135 لم أزر حتى جميع مرضاي. 707 00:55:08,222 --> 00:55:11,636 لن أفعل هذا لفترة طويلة. ارفع ساقيك. نعم، هكذا. 708 00:55:11,725 --> 00:55:14,012 شكرًا. ضع يديك على بطنك. 709 00:55:15,103 --> 00:55:17,470 وعند العد لثلاثة يمكنك المساعدة في الدفع. - جيد. 710 00:55:17,564 --> 00:55:20,523 واحد، اثنان، ثلاثة. جيد. 711 00:55:23,195 --> 00:55:24,276 شكرًا. 712 00:55:28,325 --> 00:55:30,317 * الموسيقى ترتفع. * 713 00:56:02,776 --> 00:56:04,859 * موسيقى خانقة * 714 00:57:10,594 --> 00:57:12,677 * الموسيقى تتلاشى. * 715 00:57:13,847 --> 00:57:15,839 يا آنسة فراي؟ 716 00:57:15,933 --> 00:57:18,676 نعم، لماذا؟ - أطفئي السيجارة فورًا. 717 00:57:18,769 --> 00:57:21,603 أنا أقف في الشرفة. - ممنوع التدخين هنا أيضًا. 718 00:57:21,688 --> 00:57:24,681 الأمر خطير جدًا مع خزان الأكسجين. - سأكون حذرة. 719 00:57:26,860 --> 00:57:30,399 هل أنت بخير؟ - أعطني السجائر. 720 00:57:30,489 --> 00:57:33,778 بالتأكيد لا، هل جننت؟ - وإلا سأتصل بالأمن. 721 00:57:37,746 --> 00:57:39,829 الولاعة أيضًا. 722 00:57:40,624 --> 00:57:43,958 ستحصلين عليها عند الخروج. - من يصدق هذا. 723 00:57:44,044 --> 00:57:46,536 يجب ألا تنزعي الأكسجين أيضًا. 724 00:57:47,214 --> 00:57:49,547 (بانزعاج) نعم. هل أنت راضية؟ 725 00:57:49,633 --> 00:57:52,125 الآن، تفضلي بالعودة إلى غرفتك. 726 00:57:52,219 --> 00:57:55,337 دعوني وشأني. أيها المتزمتون الحمقى. 727 00:58:20,580 --> 00:58:24,119 *طرق. يُفتح الباب.* هل هناك شيء ما يتعلق بوالدك؟ 728 00:58:24,209 --> 00:58:26,246 لا، جاره، السيد ليو، رحل. 729 00:58:26,336 --> 00:58:28,623 أحيانًا ينزل للتدخين. 730 00:58:28,714 --> 00:58:32,333 عندما عدت من الكافيتريا، كان خزانته فارغة وهو غير موجود. 731 00:58:36,096 --> 00:58:38,213 *موسيقى متوترة* 732 00:59:02,748 --> 00:59:07,038 السيد ليو! 733 00:59:15,302 --> 00:59:17,385 *الموسيقى تخفت.* 734 00:59:23,769 --> 00:59:26,136 أعتقد أنه ليس بخير. *أنين* 735 00:59:28,065 --> 00:59:30,057 *تمتمة* 736 00:59:30,108 --> 00:59:32,270 *موسيقى متوترة* 737 00:59:34,571 --> 00:59:35,937 *تمتمة* 738 00:59:44,372 --> 00:59:46,364 نعم، هنا ليوني؟ 739 00:59:46,458 --> 00:59:49,075 ليوني، رد فعل تحسسي تجاه ميتاميزول. 740 00:59:49,169 --> 00:59:51,877 الأعراض؟ - طفح جلدي وحكة شديدة. 741 00:59:51,963 --> 00:59:54,501 حسنًا، أحضري 2 ملليغرام من كليماستين. سآتي. 742 00:59:54,549 --> 00:59:56,632 2 ملليغرام؟ حسنًا، سأفعل. 743 00:59:57,719 --> 01:00:00,632 هذا رد فعل تحسسي، الطبيبة قادمة. 744 01:00:00,680 --> 01:00:03,263 سأحضر ترياقًا. هل أنت بخير؟ 745 01:00:03,350 --> 01:00:05,433 أنا بخير. 746 01:00:54,401 --> 01:00:59,192 شكرًا. سيد سونغ، سأعطيك الآن ترياقًا، أليس كذلك؟ 747 01:00:59,281 --> 01:01:01,364 ثم ستتحسن الأمور قريبًا. 748 01:01:07,873 --> 01:01:10,035 هل يمكنك قياس ضغط دمه من فضلك؟ 749 01:01:12,878 --> 01:01:14,915 فلوريا. ضغط الدم. 750 01:01:28,727 --> 01:01:30,810 كل شيء على ما يرام، سيد سونغ. 751 01:01:30,896 --> 01:01:33,434 سيستغرق الطفح الجلدي بعض الوقت. 752 01:01:35,609 --> 01:01:37,601 هذا طبيعي. - حسن. 753 01:01:37,694 --> 01:01:41,108 سأعود لاحقًا. وإلا فقط قم بالرنين. 754 01:01:46,828 --> 01:01:49,571 لقد خلطت بين مسكنات الألم لكليهما. 755 01:01:50,373 --> 01:01:52,990 مهلا. لا ترهق نفسك بسبب ذلك. 756 01:01:54,211 --> 01:01:56,294 كلنا نرتكب أخطاء. 757 01:01:58,131 --> 01:02:00,669 سأقوم بتدوين ملاحظة بسرعة في السجل. 758 01:02:04,888 --> 01:02:06,971 *صوت صفير عالٍ* 759 01:02:19,611 --> 01:02:22,445 طلبت شايًا للشاب منذ 25 دقيقة. 760 01:02:23,031 --> 01:02:26,195 منذ 25 دقيقة. - في هذه الأثناء، كان قطاع الفنادق هنا. 761 01:02:26,284 --> 01:02:30,745 نعم، لكن ليس لديهم الشاي. شاي بالنعناع، ليس أي شاي رخيص. 762 01:02:30,830 --> 01:02:34,244 ما فائدة التأمين الخاص إذا كنت تعامل كأسوأ ما يكون 763 01:02:34,292 --> 01:02:37,501 وتضطر للانتظار إلى الأبد؟ - سأحضر لك الشاي على الفور. 764 01:02:37,587 --> 01:02:40,375 ليس "على الفور". أريد الشاي الآن! الآن! 765 01:02:42,092 --> 01:02:44,175 أريد التحدث مع رئيسك! 766 01:03:03,530 --> 01:03:05,897 ماذا فعلت بأميلي؟ 767 01:03:05,991 --> 01:03:08,825 كانت تبكي قبل قليل. 768 01:03:09,536 --> 01:03:11,949 أعتقد أن أمي لم تعد تتنفس. 769 01:03:21,840 --> 01:03:24,708 السيدة بيلجين؟ - (متوسلة) أرجوك افعل شيئًا. 770 01:03:24,801 --> 01:03:25,837 أرجوك. 771 01:03:31,266 --> 01:03:33,349 سنبدأ الإنعاش، حسنًا؟ 772 01:03:33,435 --> 01:03:35,518 نعم، افعلوا. أرجوكم! افعلوا! 773 01:03:35,603 --> 01:03:37,640 *صوت صفير حاد* 774 01:03:51,619 --> 01:03:53,952 السيد بيلجين، من الأفضل أن تنتظر بالخارج. 775 01:04:01,588 --> 01:04:03,671 *بكاء عالٍ* 776 01:04:13,183 --> 01:04:16,847 السيدة بيلجين، 69 عامًا، سرطان المريء، منتشر، تشخيص أولي. 777 01:04:16,978 --> 01:04:18,890 حالة عامة سيئة. 778 01:04:18,980 --> 01:04:21,643 حالة الإنعاش؟ - لا يوجد توجيه مسبق للمريض. 779 01:04:21,733 --> 01:04:24,476 حسنًا، إنعاش كامل. سأستبدلك. 780 01:04:24,569 --> 01:04:26,982 15 لترًا من الأكسجين، من فضلك. جهاز التنفس جاهز. 781 01:04:33,161 --> 01:04:35,369 دعنا نخرج، السيد بيلجين. 782 01:04:42,629 --> 01:04:45,588 هل ستموت؟ - إنهم يحاولون كل شيء لإعادتها. 783 01:04:45,673 --> 01:04:48,666 (طبيبة) 27، 28، 29، 30. - سأحضر إخوتي. 784 01:04:48,760 --> 01:04:51,093 السيطرة على اضطراب النظم، توقف مؤقت سريع. 785 01:04:51,888 --> 01:04:55,882 رجفان أذيني. متابعة الإنعاش، شحن 150 جول. 786 01:04:55,975 --> 01:04:58,558 جاري الشحن. الجميع بعيدًا عن السرير. 787 01:04:58,686 --> 01:04:59,893 صدمة! 788 01:04:59,979 --> 01:05:02,266 تم إعطاء الصدمة. متابعة الإنعاش القلبي الرئوي. 789 01:05:03,316 --> 01:05:05,399 تحضير الأدرينالين، 1 ملليغرام. 790 01:05:07,404 --> 01:05:09,396 * همهمة أصوات بعيدة * 791 01:05:09,489 --> 01:05:11,572 * الموسيقى تصبح أكثر هدوءًا. * 792 01:05:24,295 --> 01:05:26,287 * أبواب المصعد تفتح. * 793 01:05:30,260 --> 01:05:32,252 * بكاء عالٍ * 794 01:05:32,303 --> 01:05:34,295 * همهمة أصوات باللغة التركية * 795 01:05:34,389 --> 01:05:36,472 * الموسيقى تتلاشى. * 796 01:05:45,650 --> 01:05:49,314 أنا آسف جدًا. لقد حاولنا كل شيء. 797 01:05:50,321 --> 01:05:52,859 والدتك للأسف توفيت رغم ذلك. 798 01:05:59,789 --> 01:06:01,872 * بكاء معذب * 799 01:06:09,966 --> 01:06:12,549 ماذا يحدث؟ لماذا ماتت فجأة؟ 800 01:06:12,635 --> 01:06:15,628 لمعرفة ذلك، نحتاج إلى تشريح للجثة. 801 01:06:17,098 --> 01:06:19,556 لم تكونوا موجودين ولو لمرة واحدة عند والدتي! 802 01:06:20,852 --> 01:06:23,310 لا أحد في هذا المكان القذر اهتم بها! 803 01:06:23,396 --> 01:06:25,479 أظن أنها جلطة رئوية. 804 01:06:25,565 --> 01:06:27,852 لا يمكن للممرضة أن تتوقع ذلك. 805 01:06:27,942 --> 01:06:30,355 أنت تظن، لكنك لا تعرف! 806 01:06:30,445 --> 01:06:33,153 لكننا نعلم أن والدتك كانت مريضة جدًا. 807 01:06:34,407 --> 01:06:36,694 كانت فرصها ضئيلة جدًا. 808 01:06:36,784 --> 01:06:38,867 * بكاء عالٍ * 809 01:06:53,927 --> 01:06:56,010 * يتم فتح الباب. * 810 01:07:17,867 --> 01:07:19,859 * موسيقى بيانو هادئة * 811 01:08:56,466 --> 01:08:58,549 * الموسيقى تتلاشى. * 812 01:09:05,892 --> 01:09:08,100 لقد أحضرت السيد عثماني من أجلك. 813 01:09:08,186 --> 01:09:09,267 شكرًا. 814 01:09:17,487 --> 01:09:19,570 لم أكن حتى بجانبها. 815 01:09:21,491 --> 01:09:24,029 كانت ستكون الأخيرة في جولتي. 816 01:09:35,046 --> 01:09:37,789 سأخبر الأبناء أنهم يستطيعون الدخول. 817 01:09:39,676 --> 01:09:41,759 وأنت خذ استراحة قصيرة. 818 01:09:44,639 --> 01:09:46,722 * خطوات تبتعد * 819 01:10:05,493 --> 01:10:07,576 * موسيقى بيانو كئيبة * 820 01:10:18,548 --> 01:10:20,631 * شهقة خافتة * 821 01:10:43,656 --> 01:10:45,739 * شهقة عالية * 822 01:10:57,795 --> 01:10:59,957 * فلوريا تهدأ مرة أخرى. * 823 01:11:17,940 --> 01:11:20,023 * الموسيقى تتلاشى. * 824 01:11:28,993 --> 01:11:31,076 (بحقد) برافو، رقم قياسي جديد. 825 01:11:31,162 --> 01:11:34,155 ساعة، ثلاث دقائق، عشر ثوانٍ لشرب الشاي. 826 01:11:35,666 --> 01:11:37,749 هي. هي! 827 01:11:38,294 --> 01:11:41,207 هل أنت مجنونة؟ هذه الساعة تساوي 40 ألف فرنك! 828 01:11:41,297 --> 01:11:43,380 أعيدي الساعة، يا بقرة غبية! 829 01:11:43,966 --> 01:11:47,050 أنت وغد حقير، حتى وأنت تحتضر. 830 01:11:47,804 --> 01:11:50,091 * الباب يُغلق بقوة. * 831 01:12:01,442 --> 01:12:03,525 * خطوات * 832 01:12:06,531 --> 01:12:07,567 هل أنت بخير؟ 833 01:12:09,575 --> 01:12:12,534 رميت ساعة مريض من النافذة. 834 01:12:13,246 --> 01:12:14,282 ماذا؟ 835 01:12:16,332 --> 01:12:20,576 رميت ساعة تساوي 40 ألف فرنك من النافذة. 836 01:12:21,838 --> 01:12:24,706 رميتِ ساعة تساوي 40 ألف فرنك إلى الخارج؟ 837 01:12:25,466 --> 01:12:28,334 كان دائماً يحسب الوقت، لذلك رميتها. 838 01:12:29,345 --> 01:12:32,053 هل رميتها حقاً من النافذة؟ 839 01:12:37,812 --> 01:12:39,769 آسف، هذا رائع! 840 01:12:41,774 --> 01:12:43,982 (ضاحكاً) هذا رائع! 841 01:12:44,068 --> 01:12:47,186 رميت ساعة تساوي 40 ألف فرنك من النافذة؟ 842 01:12:47,280 --> 01:12:49,272 من النافذة. 843 01:12:49,365 --> 01:12:51,448 * يضحكان بصوت عالٍ. * 844 01:12:54,453 --> 01:12:56,536 40 ألف فرنك؟ 845 01:13:04,005 --> 01:13:06,088 من يفعل شيئاً كهذا! 846 01:13:06,716 --> 01:13:09,504 سأتفقد هنا، وأنت ابحث عن الساعة. 847 01:13:10,511 --> 01:13:12,594 حسناً. - حسناً. 848 01:13:13,264 --> 01:13:15,347 * بيا لا تزال تضحك. * 849 01:13:20,229 --> 01:13:22,221 * موسيقى كئيبة * 850 01:14:48,401 --> 01:14:50,518 لا ينبغي أن تكون هنا في الخارج. 851 01:14:50,611 --> 01:14:52,603 لا يُسمح لي بالتدخين في الأعلى. 852 01:14:52,738 --> 01:14:55,401 ضع الأكسجين الخاص بك مرة أخرى في الأعلى. - نعم. 853 01:15:21,767 --> 01:15:23,850 * الموسيقى تتلاشى * 854 01:15:32,236 --> 01:15:34,319 لم أجد ساعتك. 855 01:15:35,948 --> 01:15:38,565 سأبلغ غدًا مديرة التمريض 856 01:15:38,659 --> 01:15:41,151 والإدارة، ومن المحتمل بعد ذلك 857 01:15:41,245 --> 01:15:43,453 سيتم اتخاذ إجراءات ضدي. 858 01:15:43,539 --> 01:15:46,202 لا أعرف إذا كان تأمين المستشفى سيدفع. 859 01:15:46,292 --> 01:15:48,375 على الأرجح لا. 860 01:15:49,378 --> 01:15:51,961 سوف أسدد لك ثمن الساعة. 861 01:15:52,048 --> 01:15:54,461 سيستغرق ذلك بضع سنوات. سنوات عديدة. 862 01:15:55,551 --> 01:15:57,634 تباً للساعة. - ماذا؟ 863 01:15:58,345 --> 01:16:00,428 تباً للساعة. 864 01:16:00,973 --> 01:16:03,010 أنا لا أحتاجها بعد الآن على أي حال. 865 01:16:08,105 --> 01:16:10,188 كيف تبدو؟ 866 01:16:23,537 --> 01:16:25,620 وجهك متسخ أيضًا. 867 01:16:44,391 --> 01:16:47,725 أنا آسف لأنني قلت أنك تحتضر. 868 01:16:48,771 --> 01:16:50,763 لا، لا. 869 01:16:50,815 --> 01:16:52,807 أنت على حق. 870 01:16:52,900 --> 01:16:55,859 سرطان البنكرياس هو واحد من أكثر أنواع السرطان فتكًا. 871 01:16:56,445 --> 01:16:58,528 يمكنك قراءة ذلك على ويكيبيديا. 872 01:17:01,033 --> 01:17:03,116 لم أخبر أحداً بذلك بعد. 873 01:17:04,495 --> 01:17:06,578 ولا حتى زوجتي. 874 01:17:07,414 --> 01:17:09,497 لقد تزوجنا منذ عام واحد فقط. 875 01:17:13,462 --> 01:17:15,545 أنا لا أفهم. 876 01:17:16,298 --> 01:17:18,381 أنا أعيش بصحة جيدة. 877 01:17:19,677 --> 01:17:21,794 عاشت عائلتي بأكملها حتى سن الشيخوخة. 878 01:17:26,976 --> 01:17:29,059 لماذا أنا؟ 879 01:17:35,192 --> 01:17:37,275 * شهقات خافتة * 880 01:17:38,028 --> 01:17:40,111 يا له من حماقة! 881 01:17:44,702 --> 01:17:46,785 * شهقات خافتة * 882 01:17:58,507 --> 01:18:00,590 * أنين * 883 01:18:08,767 --> 01:18:09,848 آسف. 884 01:18:12,646 --> 01:18:15,639 لا بد أنكِ تواسين حمقى مثلي طوال الوقت. 885 01:18:18,319 --> 01:18:20,402 أكثر من مرة. 886 01:18:20,863 --> 01:18:22,946 لكن هناك من هم أسوأ منك. 887 01:18:24,033 --> 01:18:25,194 حقا؟ 888 01:18:26,952 --> 01:18:29,319 لا، ربما لا. 889 01:18:30,331 --> 01:18:32,414 * يضحك كلاهما بخفة. * 890 01:18:37,838 --> 01:18:40,455 إذا وجدت الساعة، يمكنك الاحتفاظ بها. 891 01:18:43,135 --> 01:18:46,754 وإذا قال الطبيب غدًا أنك لن تموت؟ 892 01:18:49,350 --> 01:18:51,433 سأشتكي منكِ. 893 01:19:02,238 --> 01:19:03,274 شكرًا. 894 01:19:10,454 --> 01:19:12,537 * يُغلق الباب. * 895 01:19:44,238 --> 01:19:45,274 شكرًا. 896 01:19:58,502 --> 01:20:00,585 * أزيز عالٍ * 897 01:20:35,789 --> 01:20:37,872 * ينتهي الأزيز. * 898 01:20:50,512 --> 01:20:52,595 * موسيقى بيانو سماوية * 899 01:21:09,406 --> 01:21:11,523 * شخير عالٍ * 900 01:21:15,454 --> 01:21:19,243 (بالفرنسية) هذا غير ممكن. هل يمكنني الحصول على غرفة أخرى؟ 901 01:21:19,875 --> 01:21:22,162 مناوبة الليل ستعطيك سدادات أذن. 902 01:21:22,753 --> 01:21:25,120 غدًا سنرى ما يمكننا فعله. 903 01:21:25,714 --> 01:21:29,333 من فضلك لا تنهضي وحدك. اطرقي الجرس، حسنًا؟ 904 01:21:30,719 --> 01:21:33,211 آنسة. هل ستكونين هنا غدًا؟ 905 01:21:34,681 --> 01:21:37,014 نعم. سأكون. 906 01:21:40,354 --> 01:21:42,391 * شخير عالٍ * 907 01:21:49,613 --> 01:21:52,071 لقد أخبرتني بي بالفعل. يبدو أن الأمور كانت مشحونة، أليس كذلك؟ 908 01:21:52,157 --> 01:21:54,319 لم أنتهِ حتى من الجولة الثانية. 909 01:21:54,410 --> 01:21:56,493 سأفعلها نيابة عنك، حسنًا؟ - شكرًا. 910 01:21:58,288 --> 01:22:00,371 * فلوريا تتنهد. * 911 01:22:07,256 --> 01:22:09,418 مرحبًا، يجب أن أحضر شيئًا بسرعة. 912 01:22:15,722 --> 01:22:18,009 وردية الليل ستأتي بعد قليل. 913 01:22:18,100 --> 01:22:20,183 شكرًا. طاب مساؤك. 914 01:22:30,154 --> 01:22:32,237 * الموسيقى تتلاشى. * 915 01:22:32,322 --> 01:22:34,405 * صفارة إنذار بعيدة * 916 01:22:38,662 --> 01:22:40,745 * يتم فتح الباب. * 917 01:22:47,921 --> 01:22:50,004 أميلي؟ كان اليوم محمومًا بعض الشيء. 918 01:22:50,924 --> 01:22:54,167 لم أتباطأ. - أعرف. أنا آسفة. 919 01:22:58,640 --> 01:23:00,802 إلى اللقاء جميعًا. - (كلاهما) إلى اللقاء. 920 01:23:03,562 --> 01:23:06,305 لا تكن لطيفًا جدًا. وإلا ستعتاد على ذلك. 921 01:23:15,032 --> 01:23:17,149 هل تحتاج إلى أي مساعدة أخرى؟ - لا، شكرًا. 922 01:23:17,242 --> 01:23:19,359 طاب مساؤك. - شكرًا. 923 01:23:21,413 --> 01:23:23,450 إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 924 01:23:38,514 --> 01:23:40,597 (السيدة فراي) أنتِ؟ 925 01:23:41,558 --> 01:23:43,641 كنتم تبحثون عنها قبل قليل، أليس كذلك؟ 926 01:23:46,939 --> 01:23:49,022 شكرًا. - على الرحب والسعة. 927 01:23:50,359 --> 01:23:52,442 يا سيدة فراي؟ 928 01:24:10,754 --> 01:24:12,746 * أغنية بالاد عاطفية * 929 01:24:12,839 --> 01:24:16,879 # أتمنى أن يكون هناك شخص يعتني بي. 930 01:24:16,969 --> 01:24:22,260 # عندما أموت، هل سأذهب؟ 931 01:24:25,060 --> 01:24:29,555 # أتمنى أن يكون هناك شخص يحرر قلبي. 932 01:24:29,648 --> 01:24:33,767 # من الجيد أن تحتضن، عندما أكون متعبًا. 933 01:24:37,155 --> 01:24:41,616 # هناك شبح في الأفق 934 01:24:41,743 --> 01:24:47,159 # عندما أذهب إلى الفراش. 935 01:24:49,042 --> 01:24:53,503 # كيف يمكنني أن أغفو في الليل؟ 936 01:24:53,589 --> 01:24:58,926 # كيف سأريح رأسي؟ 937 01:25:01,263 --> 01:25:05,473 # أوه، أنا خائف من المكان الوسط 938 01:25:05,559 --> 01:25:10,350 # بين النور والعدم. 939 01:25:12,774 --> 01:25:19,647 # لا أريد أن أكون الشخص المتروك هناك، 940 01:25:19,740 --> 01:25:21,823 # المتروك هناك. 941 01:25:27,623 --> 01:25:31,958 # هناك رجل في الأفق. 942 01:25:32,044 --> 01:25:37,460 # أتمنى لو أذهب إلى الفراش. 943 01:25:39,384 --> 01:25:43,845 # إذا سقطت عند قدميه الليلة 944 01:25:43,930 --> 01:25:48,345 # هل سأريح رأسي؟ 945 01:25:51,271 --> 01:25:56,016 # لذا ها أنا آمل ألا أغرق 946 01:25:56,109 --> 01:26:00,444 # أو أشل في النور. 947 01:26:03,116 --> 01:26:07,611 # ويا لها من منحة إلهية، لا أريد الذهاب 948 01:26:07,704 --> 01:26:12,415 # إلى مستجمع مياه الفقمة. 949 01:26:15,003 --> 01:26:19,464 # آمل أن يكون هناك شخص سيعتني بي. 950 01:26:19,549 --> 01:26:24,510 # عندما أموت، هل سأذهب؟ 951 01:26:26,598 --> 01:26:31,013 # آمل أن شخصًا ما سيحرر قلبي. 952 01:26:31,103 --> 01:26:36,064 # من الجيد أن أمسكه، عندما أكون متعبًا. 953 01:26:38,110 --> 01:26:40,773 * موسيقى بيانو مكثفة * 954 01:27:17,274 --> 01:27:19,357 * تصبح الأغنية الهادئة أكثر هدوءًا. * 955 01:27:35,751 --> 01:27:37,788 * تنتهي الأغنية. * 956 01:27:37,878 --> 01:27:39,961 * موسيقى وترية كئيبة * 957 01:31:22,477 --> 01:31:24,594 * تتلاشى الموسيقى. * 958 01:31:25,305 --> 01:32:25,179 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-