"Leanne" A Plumber Sent from Heaven

ID13207005
Movie Name"Leanne" A Plumber Sent from Heaven
Release Name Leanne.S01E05.A.Plumber.Sent.from.Heaven.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WADU
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37196379
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,693 -Senden nefret ediyorum! -Sorun değil. 3 00:00:26,776 --> 00:00:28,820 Seni otoparkta ezeceğim. 4 00:00:30,155 --> 00:00:30,989 Kusura bakma. 5 00:00:31,072 --> 00:00:34,034 Bill'in sevgilisinin şişmanlamasına yedi ay var. 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 İyi görünüyorsun Leanne. 7 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 Sağ ol Mary. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,499 Bu aralar sayende hâlimize şükrediyoruz. 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,877 Buna sevindim. 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Spor yaparken yemek konuşulmaz 11 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 ama duyduğuma göre Bill mercimeği fırına vermiş. 12 00:00:53,845 --> 00:00:57,182 -Hadi ama. Komikti. -Bunu konuşmak istemiyorum. 13 00:00:57,265 --> 00:01:00,602 Bu Bill'in günahı. Utanmana gerek yok. 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 Teşekkür ederim. 15 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 Ama utanman da anlaşılır bir şey. 16 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 İnanılmaz bir skandal. 17 00:01:09,360 --> 00:01:12,614 Kan dökülmeden yer değiştirelim. 18 00:01:14,866 --> 00:01:16,576 -Merhaba. -Merhaba. 19 00:01:17,202 --> 00:01:21,039 Saldırı suçundan aklandım. Bu, suçu işlemediğim anlamına gelmiyor. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Kemik suyu nasıl? 21 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Sence? 22 00:01:34,886 --> 00:01:36,554 Et aromalı su işte. 23 00:01:37,931 --> 00:01:41,476 -Tavuğumdan almak istemez misin? -Olmaz. 24 00:01:41,559 --> 00:01:45,814 Öz güvenimi artırmak istiyorsam aç kalmam şart. 25 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 -Yanındayım. -Sağ ol. 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,912 -Başka bir yerde yiyeyim mi? -Hayır, devam et. 27 00:02:04,582 --> 00:02:05,917 Biraz ürktüm. 28 00:02:07,001 --> 00:02:08,336 Az konuş, çok ye. 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 Sarımsaklı ekmeği yemeyecek misin? 30 00:02:15,009 --> 00:02:17,762 -Ona da geleceğim. -Çabuk gel. 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 -Oldu mu? -Sosa ban. 32 00:02:23,434 --> 00:02:24,853 İşte şimdi oldu. 33 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Tanrım, lütfen beni yargılama. 34 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Korkma, bir şey yok! Carol'layım. 35 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 Carol! Bir şey yok. 36 00:03:03,349 --> 00:03:04,726 Sanırım tanıştınız. 37 00:03:06,186 --> 00:03:08,313 Hayır, tanışan falan yok. 38 00:03:08,396 --> 00:03:10,023 Dylan. Memnun oldum. 39 00:03:10,106 --> 00:03:12,483 Tabii. Bunu açıklayacak mısın? 40 00:03:12,567 --> 00:03:16,446 İki yetişkin birbirinden hoşlanınca birlikte vakit geçirip… 41 00:03:16,529 --> 00:03:20,825 -Ne demek istediğimi anladın! -Üzgünüm. Uyuyordun. Yakalanmayız sandık. 42 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 Ben susayana kadar sorun yoktu. 43 00:03:24,704 --> 00:03:26,539 Tamam, anladım. 44 00:03:26,623 --> 00:03:30,585 Ne zamandır ilişkiniz devam ediyor? 45 00:03:31,169 --> 00:03:33,504 -Bilmem. Birkaç ay. -İki ay, 12 gün. 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,965 -Günleri mi hesaplıyordun? -Tabii ki. 47 00:03:36,049 --> 00:03:37,592 Gel buraya. 48 00:03:39,886 --> 00:03:41,846 Sevgilin olduğunu niye söylemedin? 49 00:03:43,473 --> 00:03:44,390 Sevgilin miyim? 50 00:03:44,474 --> 00:03:47,352 İlk söyleyen olmak istemedim ama kulağa hoş geliyor. 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,145 Bence de öyle. 52 00:03:50,271 --> 00:03:52,857 Öpüşmeyi kesin! Cevap bekliyorum! 53 00:03:53,858 --> 00:03:59,822 Dinle. Yaşadıklarını düşününce, mutluluğumu gözüne sokmak istemedim. 54 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 Buna kızmak istiyorum ama yapamıyorum. 55 00:04:04,410 --> 00:04:07,163 Bu yüzden sevgilimi seviyorum. Kocaman bir yüreği var. 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,998 Gel buraya. 57 00:04:13,211 --> 00:04:18,549 Bu çok rahatsız edici. Sizi baş başa bırakayım. 58 00:04:18,633 --> 00:04:19,968 Memnun oldum. 59 00:04:20,051 --> 00:04:22,470 Yaşadığın şeylere üzüldüm. 60 00:04:23,680 --> 00:04:27,058 -Ona söyledin mi? -Sadece sevişmiyoruz. Arada konuşuyoruz. 61 00:04:28,768 --> 00:04:31,145 Utanmana gerek yok. 62 00:04:31,229 --> 00:04:33,648 Eşin tam bir pisliğe benziyor. 63 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 Çok tatlısın. 64 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 İyi geceler. 65 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 O benim tavuk yemeğim. 66 00:04:41,990 --> 00:04:44,325 Senin atıştırmalığın o, benimki de bu. 67 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Pekâlâ. 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 Yavaş başla. 69 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Temponu belirle. 70 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Bir. 71 00:05:19,068 --> 00:05:21,029 Ablanla ne kadar kalacaksın? 72 00:05:21,112 --> 00:05:23,323 Bilmiyorum. Zor bir dönemden geçiyor. 73 00:05:23,406 --> 00:05:26,868 -Gerektiği kadar yanında olacağım. -Harika bir kadınsın. 74 00:05:26,951 --> 00:05:28,494 Yaramaz bir kadınım. 75 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 Merhaba, burası benim evim. Şimdi içeri giriyorum. 76 00:05:35,918 --> 00:05:40,131 -Gel, otur. Kahvaltı hazırladım. -Sağ ol ama daha yeni spor yaptım. 77 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 -Kahve? -Harika olur. 78 00:05:45,553 --> 00:05:47,388 Nasıl tanıştınız? 79 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 -Sen anlatır mısın? -Sen anlat. 80 00:05:49,515 --> 00:05:51,434 Fırından çörek çıkarıyorum. 81 00:05:51,517 --> 00:05:55,146 Birkaç ay önce Kore restoranında yemek yiyordum. 82 00:05:55,229 --> 00:05:58,024 -Çörek? -Hayır, sağ ol. Kalorime dikkat ediyorum. 83 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 Kıvrımlarını kaybetme. Kıvrımsız kadın çorak toprak gibidir. 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,328 Ver bakalım. 85 00:06:11,788 --> 00:06:16,042 Neyse, boğazıma kocaman bir et sıkıştı. Resmen boğuluyordum. 86 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 -Marmelat? -"İyi misiniz?" diye soruyorlardı. 87 00:06:19,045 --> 00:06:21,339 Ölmek üzere olduğum için cevap veremiyordum. 88 00:06:21,422 --> 00:06:24,759 Evet, Avatar'daki seksi kadın gibi mosmor oldu. 89 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 Sonra bu çılgın gelip 90 00:06:28,012 --> 00:06:31,015 sanki alacaklı gibi bana Heimlich manevrası yaptı. 91 00:06:32,809 --> 00:06:35,353 Vay canına. Hayatını mı kurtardı? 92 00:06:35,436 --> 00:06:39,148 Mühim değil. Ben tesisatçıyım. Tıkanan şeyleri açmada ustayım. 93 00:06:40,441 --> 00:06:41,651 Kahramanım. 94 00:06:42,860 --> 00:06:45,947 Şuna bak. Fransız öpücüğü konduruyor. 95 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 Ben duşa giriyorum. 96 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 Bekle. 97 00:06:51,202 --> 00:06:56,582 Şüpheci olduğum için kusura bakma ama ablası olarak sana zor sorularım var. 98 00:06:57,333 --> 00:06:58,584 Buyur. 99 00:06:58,668 --> 00:07:01,504 -Hiç evlendin mi? -Evet, 18 yıl evli kaldım. 100 00:07:01,587 --> 00:07:03,172 Seni neden terk etti? 101 00:07:03,256 --> 00:07:05,383 Dur tahmin edeyim. Onu aldattın mı? 102 00:07:05,466 --> 00:07:07,593 Kanserden öldü. 103 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 -Tamam, sen duşunu al. -Peki efendim. 104 00:07:13,891 --> 00:07:15,268 Neden beni durdurmadın? 105 00:07:20,064 --> 00:07:24,402 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum baba. Onu üç kez aradım. 106 00:07:24,485 --> 00:07:25,862 Elimden bu geliyor. 107 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Annemin banyo vakti gecikti, biliyorum. 108 00:07:30,700 --> 00:07:35,663 Carol veya ben oraya gelene kadar bir havluyu ıslatıp onu siliver. 109 00:07:36,873 --> 00:07:40,376 Tabii ki güderi kullanabilirsin. Yeter ki keyifle yap. 110 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 Peki, tamam. Seni seviyorum. 111 00:07:44,630 --> 00:07:45,756 Hoşça kal. 112 00:07:47,049 --> 00:07:49,677 Bu işi tesisatçı sevgilin yapamaz mı? 113 00:07:49,760 --> 00:07:52,305 -Ona sorarım. -Neyi? 114 00:07:52,388 --> 00:07:55,933 Şu oturulan gömme küvetleri kurmayı biliyor musun? 115 00:07:56,017 --> 00:08:00,438 Canım, Lynyrd Skynyrd'ın turne otobüsüne jakuzi takmış biriyim. 116 00:08:00,521 --> 00:08:02,482 Gömme küvetin üstesinden gelirim. 117 00:08:04,400 --> 00:08:06,402 İşte şimdi hayatımı kurtardın. 118 00:08:07,737 --> 00:08:09,947 Küvete girmekte zorlanıyor musun? 119 00:08:11,824 --> 00:08:13,367 Hayır, pilates yapıyorum. 120 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 Annem için istiyoruz. 121 00:08:16,120 --> 00:08:18,831 İkiniz ne kadar tatlısınız anlatamam. 122 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Koordinatları mesaj at. Ben hallederim. 123 00:08:21,834 --> 00:08:23,544 Fiyatı konuşmayacak mıyız? 124 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Carol bana özel ödeme yapabilir. 125 00:08:25,922 --> 00:08:27,548 Tabii ki yaparım. 126 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Yine öpüşüyorlar. 127 00:08:30,259 --> 00:08:33,095 Hayır, devam et. Tesisatçılar ucuza gelmez. 128 00:08:37,600 --> 00:08:40,686 Eski küvet ve duşu söktün mü tamamdır. 129 00:08:40,770 --> 00:08:44,482 Bu oturmalı küvetler tek parça. Yerine koymak yetiyor. 130 00:08:44,565 --> 00:08:47,109 Harika. Kıymetli kızımla niyetin nedir? 131 00:08:48,069 --> 00:08:52,490 Bunu konuşmadık efendim ama niyetimin ciddi olduğu kesin. 132 00:08:52,573 --> 00:08:55,785 Bunu duyduğuma sevindim. Sanırım eşin ölmüş. 133 00:08:57,328 --> 00:09:00,373 -Evet. -Çok üzüldüm. Başın sağ olsun. 134 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Teşekkürler. 135 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 -Çocuğun var mı? -Yok. Denedik ama olmadı. 136 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 Carol'la da olmayacak. 137 00:09:09,006 --> 00:09:11,509 -Biliyorum. -O dönemi kaçırdı. 138 00:09:12,802 --> 00:09:15,721 Önemli değil. Onu seviyorum. 139 00:09:16,681 --> 00:09:17,598 Peki. 140 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Müsaadenle. 141 00:09:23,896 --> 00:09:25,189 Onu sevdim! 142 00:09:28,776 --> 00:09:32,822 Şunu sormam lazım. Ufukta düğün görünüyor mu? 143 00:09:32,905 --> 00:09:35,783 Hayır, sadece ilişkiden keyif alıyoruz. 144 00:09:35,866 --> 00:09:37,410 Misafir odamda. 145 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Evime geri dönebilirim. 146 00:09:40,913 --> 00:09:44,709 Hayır, sorun değil. Sessizce keyif almaya çalışın. 147 00:09:45,876 --> 00:09:49,088 O yapabilir ama ben yapamam. 148 00:09:50,923 --> 00:09:54,885 Tek isteğim iki kızımın da mutlu olması. 149 00:09:54,969 --> 00:09:56,262 Ben mutluyum anne. 150 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 Harika. 151 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 Eskiden ben de mutluydum. 152 00:10:01,642 --> 00:10:04,061 Duydunuz mu? Onu sevdiğimi söyledim. 153 00:10:09,942 --> 00:10:14,739 Buna sihirli değnek deniyor. Ulaşamadığınız yerlere ulaşır. 154 00:10:15,740 --> 00:10:19,368 Duydunuz mu kızlar? Beni daha güzel yıkamanızı sağlayacak. 155 00:10:19,452 --> 00:10:23,331 Hayır, bunun amacı kendin yıkanman. 156 00:10:23,414 --> 00:10:25,499 Peki eğlencemiz ne olacak? 157 00:10:25,583 --> 00:10:27,960 Yine eğleniriz. Sadece çıplak olmayacaksın. 158 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 Hadi, dene. 159 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 Peki. 160 00:10:37,845 --> 00:10:39,889 Çok eğleneceğim! 161 00:10:42,141 --> 00:10:43,976 Tıpkı televizyondaki gibi! 162 00:10:52,360 --> 00:10:53,402 Kapı açık! 163 00:10:55,446 --> 00:10:56,364 Selam John. 164 00:10:56,447 --> 00:10:58,366 -Bill. -Nasılsın? 165 00:10:58,449 --> 00:11:01,452 Bu sabah da uyanabildim. Sanırım epey iyiyim. 166 00:11:03,245 --> 00:11:04,664 Hayatın hâlâ bombok mu? 167 00:11:05,247 --> 00:11:06,290 Gırtlağa kadar. 168 00:11:06,874 --> 00:11:10,878 Her şey düzelecek derdim ama düzeleceğini sanmıyorum. 169 00:11:11,879 --> 00:11:14,173 -Evet, ben de. -O ne? 170 00:11:14,256 --> 00:11:16,967 Ölçü almaya geldim. Gömme küvete başlayacağım. 171 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Harika. Yolu biliyorsun. 172 00:11:23,224 --> 00:11:24,809 Sanırım bir şey unuttum. 173 00:11:26,602 --> 00:11:29,563 Burası gerçekten çok rahat. 174 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 Fazladan korkuluk koydum. Emniyet önemli. 175 00:11:33,317 --> 00:11:37,446 Bu ilişkiyi mahvettiğinde onunla arkadaşlığım devam edebilir mi? 176 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Merhaba. 177 00:11:40,533 --> 00:11:42,201 Kahretsin! 178 00:11:42,284 --> 00:11:44,245 Ne var? Küvete başlayacaktım. 179 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Dylan sayesinde küvet tamamlandı. 180 00:11:46,872 --> 00:11:49,166 Sihirli değneğim bile var. 181 00:11:49,750 --> 00:11:50,668 Gördün mü? 182 00:11:51,335 --> 00:11:52,920 Üstelik titriyor. 183 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 Bunu ben yapacağım sanıyordum. 184 00:12:00,511 --> 00:12:03,222 Öyleydi ama daha önemli işlerin çıktı. 185 00:12:03,305 --> 00:12:05,266 Zamparalık gibi. 186 00:12:06,392 --> 00:12:08,686 En azından ben ödeyeyim. Borcumuz ne? 187 00:12:08,769 --> 00:12:12,231 -Borç yok. Dost ve aile indirimi yapıldı. -Bu da ne demek? 188 00:12:12,314 --> 00:12:13,816 Carol'dan hoşlanıyor. 189 00:12:13,899 --> 00:12:15,776 Biz de ondan hoşlanıyoruz. 190 00:12:16,736 --> 00:12:18,696 O hâlde ben gideyim. 191 00:12:18,779 --> 00:12:19,864 Acele et. 192 00:12:21,407 --> 00:12:23,200 İyi birine benziyor. 193 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Bir pisliğe göre. 194 00:12:28,706 --> 00:12:31,375 Söylemeyi unuttum. Oraya gitme. Sevilmiyorsun. 195 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 Sağ ol John. 196 00:12:37,548 --> 00:12:41,135 Eve getirdiğim erkekler arasında babamın onayladığı ilk erkeksin. 197 00:12:41,218 --> 00:12:44,430 Seni sevip koruduğu için öyle davranıyordur. 198 00:12:44,513 --> 00:12:47,266 Hayır, o eve birçok adi herif getirdim. 199 00:12:49,101 --> 00:12:51,479 Siz muhabbet kuşlarına arkadaş lazım mı? 200 00:12:51,979 --> 00:12:53,147 Gel tabii! 201 00:12:53,230 --> 00:12:55,858 Anneme jestin için ne kadar teşekkür etsem az. 202 00:12:55,941 --> 00:13:00,863 -Bize de jest yaptın. -Anneye kese atmadan hayatı anlamıyorsun. 203 00:13:01,947 --> 00:13:05,618 Yaşlılara saygı göstermemek kültürümüzün sorunlarından biri. 204 00:13:06,494 --> 00:13:08,746 Annemin vücudunun her yerine saygı duyduk. 205 00:13:11,999 --> 00:13:13,959 Vay canına. Annem sana bayılmış. 206 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 Yine küvet videosu mu yolladı? 207 00:13:16,128 --> 00:13:19,715 Hayır, Dylan küveti takarken fotoğrafını çekmiş olmalı. 208 00:13:20,758 --> 00:13:21,717 Ne dedin? 209 00:13:21,801 --> 00:13:26,263 Facebook, Instagram ve kilisenin sitesinde seni paylaşmış. 210 00:13:26,347 --> 00:13:27,515 Ciddi olamazsın. 211 00:13:27,598 --> 00:13:29,934 Ciddiyim. Şöyle demiş. 212 00:13:30,017 --> 00:13:33,437 "Carol'ın yakışıklı sevgilisi Dylan müthiş bir tesisatçı." 213 00:13:33,521 --> 00:13:35,439 Şu beğeni ve paylaşımlara bakın. 214 00:13:35,523 --> 00:13:36,899 Bakayım. 215 00:13:38,025 --> 00:13:39,360 Eyvahlar olsun. 216 00:13:40,110 --> 00:13:41,821 Bunları kaldırsın. 217 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 -Neden? -Dediğimi yap. Kaldırt. 218 00:13:44,281 --> 00:13:47,493 Canım, sorun ne? Bu iyi bir şey. Birçok iş gelir. 219 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 İhtiyacım yok. İş istemedim. 220 00:13:49,328 --> 00:13:52,289 -Nereye? -Bilmiyorum. Gideceğim yerden ararım. 221 00:13:58,295 --> 00:14:02,258 35 yıldır kimseyle çıkmadım ama bu bana tuhaf geldi. 222 00:14:11,600 --> 00:14:14,687 Neden bilmiyorum ama izinsiz girmek yanlış geliyor. 223 00:14:15,813 --> 00:14:17,731 Dylan'a birkaç gün izin vermeliyiz. 224 00:14:17,815 --> 00:14:21,569 İki hafta oldu. Bazı cevaplar almalıyım. Nasıl ortadan kaybolur? 225 00:14:22,194 --> 00:14:24,446 Bildiklerimiz şunlar. 226 00:14:24,530 --> 00:14:28,534 O iyi biri. Mafyadan kaçıyor olabilir. 227 00:14:29,243 --> 00:14:30,536 Veya kanundan. 228 00:14:30,619 --> 00:14:32,788 Veya ikisinden de. 229 00:14:32,872 --> 00:14:35,833 Kredi kartım, alyan anahtarım ve tokam var. 230 00:14:35,916 --> 00:14:38,127 Bunlardan biri işe yaramalı. 231 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Şuna bak. 232 00:14:43,757 --> 00:14:45,301 Artık suç ortağısın. 233 00:14:45,384 --> 00:14:47,094 İyi mi diye kontrol ediyoruz. 234 00:14:47,970 --> 00:14:49,013 Kimse yok mu? 235 00:14:50,347 --> 00:14:52,141 Herkes iyi mi? 236 00:14:55,769 --> 00:14:58,981 Vay canına. Her şeyi almış, sadece eşyalar kalmış. 237 00:14:59,064 --> 00:15:00,858 Hayır, hep böyleydi. 238 00:15:00,941 --> 00:15:02,151 Sahi mi? 239 00:15:02,234 --> 00:15:06,363 Yerde bir tane bile kirli çorap yok mu? Bu bir uyarı işareti olmalıydı. 240 00:15:06,447 --> 00:15:09,116 Beni bilirsin. Uyarı işaretleri beni gaza getirir. 241 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Ondan geriye bunlar kaldı. 242 00:15:13,621 --> 00:15:14,663 Güneyde Hayat. 243 00:15:14,747 --> 00:15:17,625 Jalapeño'lu ekmek tarifini oradan aldım. 244 00:15:18,459 --> 00:15:19,543 Buyur. 245 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Özür dilerim. 246 00:15:26,592 --> 00:15:29,637 -Bu bir dönüm noktası olabilir. -Ne için? 247 00:15:29,720 --> 00:15:34,892 Mahalle çocuklarının yaklaşmaya korktuğu tuhaf kız kardeşler olmak üzereyiz. 248 00:15:35,643 --> 00:15:39,104 O hâlde Cadılar Bayramı'nda pek gelen olmayacak. 249 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Çimleri biçmeyi bırakabiliriz. 250 00:15:41,607 --> 00:15:43,567 Çimin üzerine park edebiliriz. 251 00:15:43,651 --> 00:15:47,071 -Pijamayla alışverişe gidebiliriz. -Bu sabah öyle gittim. 252 00:15:47,154 --> 00:15:48,197 -Öyle mi? -Evet. 253 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 Başta tuhaf geldi 254 00:15:49,365 --> 00:15:52,493 ama ürünlerin yanına varınca kuş gibi özgür hissettim. 255 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 Mum ve sabun yapabiliriz. 256 00:15:56,372 --> 00:15:59,667 Artık bağcıklı ayakkabı yok. Sadece cırtcırt. 257 00:15:59,750 --> 00:16:02,544 -Veya sadece terlik giyeriz. -Varım! 258 00:16:05,589 --> 00:16:07,091 Sence yapabilir miyiz? 259 00:16:08,133 --> 00:16:09,259 Bilmiyorum. 260 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Vazgeçmek imkânsız bir hayal olabilir. 261 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi 262 00:16:51,305 --> 00:17:51,936 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm