"Leanne" Having Big Feelings

ID13207016
Movie Name"Leanne" Having Big Feelings
Release Name Leanne.S01E16.Having.Big.Feelings.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WADU
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37196409
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,190 -Seni özledim. -Ben seni daha çok özledim. 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 -Parmakla gösterilir olduk. -İğrenç. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,528 Korkunç. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,490 Sana bir sürprizim var. 6 00:00:32,574 --> 00:00:36,786 Sadece iki tür broşür vardır. Tatil ve hastalık broşürü. 7 00:00:37,829 --> 00:00:40,165 O hâlde doğru broşürü çıkarayım. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 Suncatcher Otel ve Spa. 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Yer ayırttım. Hafta sonu kaçamak yapıyoruz. 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,382 Plaja gidiyoruz. 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,761 Yani mayo giymem gereken yere. 12 00:00:53,762 --> 00:00:54,888 Tüm gün. 13 00:00:54,971 --> 00:00:57,682 Şuna bak. Odamız doğrudan plaja açılıyor. 14 00:00:58,183 --> 00:01:01,811 -Vay canına. Bu kadarına gerek yok. -Bunu hak ediyorsun. 15 00:01:02,395 --> 00:01:03,396 Sahi mi? 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,983 Şnorkelle dalış, voleybol ve kürek sörfü var. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 Tek gereken güneş gözlüğü ve diş fırçası canım. 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,489 Yağmur yağabilir canım. 19 00:01:13,448 --> 00:01:16,993 Bu durumda kalın kazaklarımızla kanepede sarılırız. 20 00:01:17,577 --> 00:01:21,122 Hava durumuna baktım. Aşırı sıcak olacak. 21 00:01:23,833 --> 00:01:26,377 Telefonlarımızı kapatacağız. Televizyon yok. 22 00:01:26,461 --> 00:01:30,090 Baş başa vakit geçirip birbirimize güneş kremi süreceğiz. 23 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 Büyük porsiyon kimindi? 24 00:01:32,592 --> 00:01:33,426 Bizim değil. 25 00:01:43,019 --> 00:01:47,857 Bir kez daha çevirdiniz mi tamamdır. Küpe yapmayı başardınız. 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,068 Hayır, olta iğnesi yapmayı başardım. 27 00:01:53,321 --> 00:01:57,534 -Bir haftalığına Andrew'dan ayrılmalıyım. -Onu ödünç alabilir miyim? 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,078 -Carol! -Ne oldu? 29 00:02:00,161 --> 00:02:03,957 -Bir hafta sonu kaçamağıyla sürpriz yaptı. -Vay hergele! 30 00:02:05,500 --> 00:02:09,629 Bir erkek önceden uyarmadan bir kadına plaj tatili teklif edemez. 31 00:02:09,712 --> 00:02:12,090 En az altı aylık hazırlık gerekir. 32 00:02:12,173 --> 00:02:14,759 Hadi ama. Bu çok romantik. Seni seviyor. 33 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 Şnorkelle daldığımı görünce sevmeyecek. 34 00:02:18,763 --> 00:02:21,850 Doğru duydun. Şnorkelle dalış ayarlamış. 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,687 Tüm su sporları içinde en itici su sporu. 36 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 O maskeler balığı bile büyük gösteriyorsa vay hâlime! 37 00:02:31,109 --> 00:02:34,821 Andrew'ün arkasında yüz ve onu bir şeyin sokması için dua et. 38 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 -Bittim ben. -Dinle. 39 00:02:37,532 --> 00:02:40,118 Bilgisizlik ettiğini kabul ediyorum 40 00:02:40,201 --> 00:02:43,496 ama bir sihir yaratmak için 62 saatimiz var. 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,623 -Sence bu mümkün mü? -Evet. 42 00:02:46,374 --> 00:02:49,043 -Gözlerin öyle demiyor ama. -Elimden gelen bu. 43 00:02:54,132 --> 00:02:56,676 Ağda ve iple tüy almayla başlayacağız. 44 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Daha sonra da bronzlaşma işlemine geçeceğiz. 45 00:02:59,637 --> 00:03:01,639 Birkaç seans uygulayacağız. 46 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 Son olarak da mayo dükkânının yolunu tutacağız. 47 00:03:06,561 --> 00:03:08,479 Her şeyi yediğim için pişmanım. 48 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 AĞDALI VE HAZIR 49 00:03:14,861 --> 00:03:16,070 Amanın! 50 00:03:18,781 --> 00:03:19,782 Epey oldu. 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,285 Yandım anam! 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,581 Uzun zamandır evliydi. 53 00:03:31,085 --> 00:03:34,797 -Prosecco'nun faydası olur mu? -Teşekkürler. Hayır demem. 54 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 IŞILTI GALE'İN YERİ 55 00:03:39,427 --> 00:03:42,972 -Bu hafta sonu sahil kaçamağı var. -Önceden haber vermedi. 56 00:03:43,598 --> 00:03:44,724 Hallederiz canım. 57 00:03:45,850 --> 00:03:47,018 Acele etme. 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,356 Sizde de prosecco ikramı var mı? 59 00:03:57,111 --> 00:03:58,613 Dalga mı geçiyorsun? 60 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 Hayatta olmaz! 61 00:04:09,874 --> 00:04:10,875 Hayır. 62 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 Carol! 63 00:04:16,256 --> 00:04:18,049 Bu güzelmiş. 64 00:04:21,719 --> 00:04:23,471 AVM'de her şeyi hallettik. 65 00:04:23,554 --> 00:04:24,639 Evet. 66 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 Sudan James Bond kızları gibi çıkacaksın. 67 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 Seninle gurur duyuyorum. 68 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 Bill'den sonra bir erkekle ilk tatilin. 69 00:04:35,149 --> 00:04:39,070 Şu hâline bak. Korkularına rağmen geri adım atmıyorsun. 70 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 Gidemem. 71 00:04:41,864 --> 00:04:44,284 Tuvalet çantanı alacaktın. Bir anda ne oldu? 72 00:04:44,367 --> 00:04:48,162 Tuvaletimi Andrew'la paylaşmaya hazır değilim. 73 00:04:48,746 --> 00:04:49,831 Sahilde olacaksın. 74 00:04:49,914 --> 00:04:52,125 Sürgülü cam kapının dışında kum var. 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,794 Bir kediyle büyüdük. Ne yapacağını biliyorsun. 76 00:04:55,712 --> 00:04:57,797 Şu an her şey mükemmel gidiyor. 77 00:04:57,880 --> 00:05:00,591 Sabah yüzüm şiş hâlde uyanmak istemiyorum. 78 00:05:01,259 --> 00:05:04,804 Ya geceleyin karnımın guruldaması her şeyi bozarsa? 79 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 O da karnının guruldamasından, gaz yapmaktan korkmuyor mu sanıyorsun? 80 00:05:09,934 --> 00:05:12,228 Benim sevgilim osurmaz. 81 00:05:14,022 --> 00:05:16,899 Neden her şeyi mahvetmek istiyor? Daha çok erken. 82 00:05:16,983 --> 00:05:19,694 Bu sağlıklı bir ilişki için doğru şey. 83 00:05:19,777 --> 00:05:23,031 Bill'de olduğu gibi romantizmin ölmesini istemiyorum. 84 00:05:23,656 --> 00:05:25,575 İlişkimiz sağlam başlamıştı. 85 00:05:25,658 --> 00:05:28,786 Plaj gezilerine gittik, restoranlarda öpüştük. 86 00:05:28,870 --> 00:05:32,332 Her yerimiz her zaman bakımlı ve zarifti. 87 00:05:34,083 --> 00:05:38,338 Zamanla her şey yok oldu. Andrew'la aynı şeyin olmasını istemiyorum. 88 00:05:38,421 --> 00:05:41,716 Bill'le ilişkinde romantizmin kaybolması yıllar sürdü. 89 00:05:41,799 --> 00:05:44,218 Andrew'la ilişkin 80'li yaşlarda hâlâ sağlamsa 90 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 osuruğu hak etmişsiniz demektir. 91 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 O kelimeyi sevmiyorum. 92 00:05:50,558 --> 00:05:52,727 Biliyorum. Osuruk. 93 00:05:53,311 --> 00:05:56,397 Osuruk. 94 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 Osuruk! 95 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 Osuruk! 96 00:06:02,695 --> 00:06:04,072 Leanne birazdan gelir. 97 00:06:04,155 --> 00:06:07,742 Resmen tatil modundayım. Keyfim yerinde dostum. 98 00:06:10,703 --> 00:06:13,373 Kusura bakma. Sandalet giyince tuhaflaşıyorum. 99 00:06:15,375 --> 00:06:18,961 Ayak parmaklarını neyin seksi yapacağını söyleyeyim mi? 100 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 Eski dostumuz parmak yüzüğü. 101 00:06:21,255 --> 00:06:24,092 Hayır, gerek yok. Sana bir şey soracağım. 102 00:06:24,717 --> 00:06:26,260 Leanne gitmeye hevesli mi? 103 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 Pek anlayamadım. 104 00:06:28,137 --> 00:06:30,681 Hayır, çok hevesli. Sadece başta çekindi. 105 00:06:31,265 --> 00:06:32,433 -Çekindi mi? -Evet. 106 00:06:32,517 --> 00:06:34,435 Yeni bir çift olarak ilk kaçamağınız. 107 00:06:34,519 --> 00:06:37,772 Birlikte uyuyacak, uyanacak, yemek yiyecek, 108 00:06:37,855 --> 00:06:39,941 lobide tuvalet arayacaksınız. 109 00:06:40,024 --> 00:06:41,109 Bu fazla geldi. 110 00:06:45,446 --> 00:06:46,614 Hazırım. 111 00:06:47,698 --> 00:06:50,201 Amma çok valiz almışsın. Sorun değil. 112 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Sandalet giymişsin. Peki. 113 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Eyvahlar olsun. 114 00:07:13,933 --> 00:07:14,892 -Selam. -Selam. 115 00:07:14,976 --> 00:07:17,478 -Leanne evde mi? -Hayır. Bileğini uzat. 116 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 Niye? Kesecek misin? 117 00:07:20,940 --> 00:07:24,193 Bilezik yapıyorum. Ölçü için çıtı pıtı bir bilek lazım. 118 00:07:25,153 --> 00:07:29,365 -Ben çıtı pıtı değilim, ufak kemikliyim. -Seninkinin ufak olduğunu duydum. 119 00:07:32,118 --> 00:07:34,829 Ne zaman dönecek? Josie'nin eski beşiği lazım. 120 00:07:34,912 --> 00:07:37,415 Tyler'ın bebeği için mi, sevgilin için mi? 121 00:07:37,498 --> 00:07:40,877 Faye kardeşine gitti. Çocuk odasını hazırlayacağım. 122 00:07:40,960 --> 00:07:44,130 Leanne çocuğunun beşiğini metresine vermez 123 00:07:44,213 --> 00:07:46,257 ama dönünce kendisine sorarsın. 124 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 Nereye gitti? 125 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 Andrew onu tatile götürdü. 126 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 -Sahi mi? -Bir sorun mu var? 127 00:07:54,098 --> 00:07:56,225 Birlikte tatile gitmek için erken. 128 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Dişlerini temizleyen bir kadından çocuğun olacak. 129 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 İş ciddi demek. 130 00:08:03,524 --> 00:08:06,110 -Ateş bacayı sardı. -Ev mi yanmış? 131 00:08:07,820 --> 00:08:09,238 Ne umuyorsun ki? 132 00:08:09,322 --> 00:08:14,035 Faye'nin velayeti vermesini ve Leanne'le o çocuğu büyütmeyi mi? 133 00:08:14,118 --> 00:08:15,119 Hayır. 134 00:08:17,622 --> 00:08:21,959 Kabul et artık. Andrew ve Leanne'in ilişkisi alev alev. 135 00:08:24,670 --> 00:08:25,796 Oturmam lazım. 136 00:08:28,841 --> 00:08:30,927 Şimdi sana üzüldüm. 137 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 Süt ister misin? 138 00:08:36,891 --> 00:08:38,518 Teselli etmekten anlamam. 139 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 İşte geldik. 140 00:08:44,148 --> 00:08:46,734 İki gün boyunca burası güzel yuvamız olacak. 141 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Harika. 142 00:08:48,819 --> 00:08:50,154 Yatak da var. 143 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 Harika. 144 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 Şu manzaraya bak. 145 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 -Uyumak… -Ne istiyorsun… 146 00:08:59,205 --> 00:09:00,623 -Sorun değil. -Gerek yok. 147 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 -İstersen… -Buna alışkınsan… 148 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 -Saçmalıyoruz. -Biliyorum. 149 00:09:06,045 --> 00:09:07,547 Hangi tarafı istersin? 150 00:09:08,130 --> 00:09:10,299 -Şu tarafı. -Harika. 151 00:09:10,383 --> 00:09:14,470 Mayolarımızı giyip plaja gidebiliriz. 152 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 Tabii. 153 00:09:18,182 --> 00:09:20,685 Belki öncesinde yemek yemek istersin. 154 00:09:20,768 --> 00:09:22,687 Sürekli yemek zorunda değilim. 155 00:09:23,479 --> 00:09:28,025 Acıkırsak havuz başı bardan söyleriz. Hamburger yeriz. 156 00:09:28,693 --> 00:09:29,944 Havuzda mı yiyeceğiz? 157 00:09:31,362 --> 00:09:35,157 Sadece fikir verdim. O hâlde plaja gidelim mi? 158 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 Evet, haklısın. 159 00:09:37,076 --> 00:09:41,872 Şu manzaraya, denize, pelikanlara baksana. 160 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Dışarı çıkalım. 161 00:09:43,874 --> 00:09:45,418 İşte duymak istediğim şey. 162 00:09:53,718 --> 00:09:54,760 Pekâlâ… 163 00:09:54,844 --> 00:09:56,053 Sandım ki… 164 00:09:56,137 --> 00:09:59,265 -Ben orada mı giyineyim? -Hayır, sen burada kal. 165 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Aklıma bir şey geldi. 166 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 Bir şey mi lazım? 167 00:10:13,279 --> 00:10:15,615 Özür dilerim. Tatil yüzünden gerginim. 168 00:10:15,698 --> 00:10:19,785 Her şeyin mükemmel olmasını istiyorum. Sana teşekkür edemedim. 169 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 Benim de kafam karışık. 170 00:10:21,245 --> 00:10:22,997 -Öyle mi? -Evet. 171 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 Normalde pantolonumu çıkarmayı bilirim 172 00:10:25,625 --> 00:10:28,002 ama bir anda 17 aşamalı sürece dönüştü. 173 00:10:29,503 --> 00:10:34,091 Bunu duymak beni rahatlattı. Böyle bir şey yapmayalı çok oldu. 174 00:10:34,175 --> 00:10:35,718 Yol boyunca şunu düşündüm. 175 00:10:35,801 --> 00:10:38,929 "Seni aptal. Hazır mı diye sormadan yer ayırttın." 176 00:10:39,013 --> 00:10:40,973 İyi ki yapmışsın. 177 00:10:41,057 --> 00:10:45,478 Bak ne diyeceğim. Bu hafta sonu eğlenmeye çalışalım. 178 00:10:46,062 --> 00:10:47,271 Bunu çok isterim. 179 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 Buraya gel. 180 00:11:00,910 --> 00:11:03,371 -Burası çok güzel. -Evet. 181 00:11:05,247 --> 00:11:08,709 -Manzara da gerçekten muhteşem. -Evet. 182 00:11:16,634 --> 00:11:20,388 Düzeldin mi yoksa seni çevirip ateşine mi bakayım? 183 00:11:21,555 --> 00:11:23,015 Sanırım… 184 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Göğsüm sıkıştı. 185 00:11:26,394 --> 00:11:28,813 -Ne? -Nefes alamıyorum. 186 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Benimle dalga geçiyorsan… 187 00:11:31,982 --> 00:11:34,026 Tamam, Acil Yardım'ı arıyorum. 188 00:11:34,944 --> 00:11:36,028 İlk tuşa bastım. 189 00:11:36,821 --> 00:11:39,156 -İkinci tuşa da bastım. -Ara artık. 190 00:11:39,240 --> 00:11:43,452 Benim sorumluluğumda ölme! Seni sevdiğimden ya da ağladığımdan değil! 191 00:11:45,621 --> 00:11:47,415 Cenazemde konuşma yapma. 192 00:11:50,334 --> 00:11:52,920 Kitap, güneş kremi ve atıştırmalık aldım. 193 00:11:53,003 --> 00:11:55,464 -Neyi unuttum? -Bunu. 194 00:12:01,303 --> 00:12:03,347 -Alo? -Selam. Neredesin? 195 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Tyler, ne oldu? 196 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 Nora doğumda. Hastanedeyiz. 197 00:12:06,892 --> 00:12:08,936 Ailesi yarına dek gelemeyecekmiş. 198 00:12:09,019 --> 00:12:11,814 Burada hemen bir anneye ihtiyacımız var! 199 00:12:11,897 --> 00:12:14,150 Geliyorum. Gitmeliyiz. 200 00:12:14,734 --> 00:12:17,945 -Ne? Neden? -Bebek geliyor! Oğlumun bana ihtiyacı var! 201 00:12:18,028 --> 00:12:20,281 15 yıldır bana hiç ihtiyacı olmadı. 202 00:12:23,200 --> 00:12:27,371 Torunumun doğacağını bilerek neden hafta sonu tatile çıktım ki? 203 00:12:27,455 --> 00:12:30,166 Doğum üç hafta erken başladı. Bu senin suçun değil. 204 00:12:30,249 --> 00:12:32,752 Seninle tanışmadan önce iyi bir büyükanneydim. 205 00:12:33,544 --> 00:12:36,964 Daha hızlı gitmek için tepe lamban yok mu? 206 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 Siren mi? Yok. 207 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 Sen ne işe yararsın? 208 00:12:42,386 --> 00:12:45,097 Bu tavırlarını görmezden geleceğim çünkü… 209 00:12:45,181 --> 00:12:48,601 Sakın çıldırdın deme yoksa sandaletinle ilgili ağzımı açarım. 210 00:12:50,352 --> 00:12:51,979 Ağzını açtın bile. 211 00:12:56,025 --> 00:12:58,277 Carol, biliyorum. Hastaneye gidiyoruz. 212 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 Burada olduğumuzu kim söyledi? 213 00:13:00,196 --> 00:13:03,240 Tyler! Kırmızıda geç! 214 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 Tyler nereden duymuş? 215 00:13:06,827 --> 00:13:08,162 Karısı doğumda. 216 00:13:08,245 --> 00:13:10,122 Tanrım. Nora doğuruyor mu? 217 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 Evet. Sen neyi kastettin? 218 00:13:14,752 --> 00:13:17,588 -Bill'in göğsü sıkıştı. -Ne? 219 00:13:17,671 --> 00:13:20,382 Kontrol ediyorlar. Merak etme. Sen buraya gel. 220 00:13:20,466 --> 00:13:24,470 -Ben Nora'nın yanına giderim. -Bebeği doğurmasın. Geliyorum. 221 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Nora'yı tanıyorsam sırf bana inat daha güçlü ıkınır. 222 00:13:29,225 --> 00:13:32,686 -Aranız iyi değil mi? -İyi ama kontrolcü olduğumu düşünüyor. 223 00:13:34,355 --> 00:13:37,399 Yol boyunca şu otobüsün arkasından mı gideceğiz? 224 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 ACİL SERVİS 225 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 Geldik. 226 00:13:44,031 --> 00:13:45,533 Sandaletimi kaybettim. 227 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Güzel. Diğerini de kaybet. 228 00:13:49,787 --> 00:13:53,165 Özür dilerim. Bizi hastaneye yetiştirmeyi başardın. 229 00:13:53,249 --> 00:13:54,375 Seni seviyorum. 230 00:13:55,251 --> 00:13:57,711 -Ben de… -Bebek doğdu mu? Yetişemedik mi? 231 00:13:57,795 --> 00:14:01,674 Şu ana dek sadece Tyler'ı görebildik. Demek ki daha çok sürecek. 232 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Neden ikiniz de yarı çıplaksınız? 233 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 Plajdan geliyoruz anne. 234 00:14:06,387 --> 00:14:08,973 Bu adamın bacaklarını görmek istemiyorum. 235 00:14:09,807 --> 00:14:11,934 Kendi adına konuş. 236 00:14:13,727 --> 00:14:16,730 Özür dilerim. Eşyalarım arabada. Hemen dönerim. 237 00:14:18,774 --> 00:14:19,692 Bill nasıl? 238 00:14:19,775 --> 00:14:24,154 İyi. Durumunu takip ediyorlar ama panik atak yaşadığından eminler. 239 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 Sebebi neymiş? 240 00:14:25,573 --> 00:14:29,285 Yuvanızı yıktı. Hayatına devam edip birini buldun. 241 00:14:29,368 --> 00:14:30,870 Her şey şimdi dank etti. 242 00:14:32,329 --> 00:14:35,457 Bir FBI ajanı ayakkabısını nasıl kaybeder? 243 00:14:40,462 --> 00:14:41,589 -Selam. -Selam. 244 00:14:42,631 --> 00:14:44,508 -Bebek doğdu mu? -Daha doğmadı. 245 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 İyi misin? 246 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 Ecelim geldi sandım. 247 00:14:49,179 --> 00:14:51,265 Sadece duygu patlaması yaşamışım. 248 00:14:51,348 --> 00:14:53,017 İyi olmana sevindim. 249 00:14:53,100 --> 00:14:56,812 Bunu hak ettim. Sana yaşattıklarımın cezasını çektim. 250 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Öyle deme. 251 00:14:58,522 --> 00:14:59,690 Bu doğru. 252 00:15:10,743 --> 00:15:13,037 Asla seni başkası için terk etmezdim 253 00:15:13,120 --> 00:15:16,332 ama bu yüzden sürekli seni cezalandırmak istemiyorum. 254 00:15:17,833 --> 00:15:19,376 Mutsuz olduğunu bilseydim 255 00:15:19,460 --> 00:15:22,463 evliliğimizi kurtarmak için sonuna kadar savaşırdım. 256 00:15:24,548 --> 00:15:28,177 Ama sanırım bir noktada ikimiz de pes ettik. 257 00:15:28,260 --> 00:15:32,640 -İkimiz de sorunu çözmek için çabalamadık. -Keşke çabalasaydım. 258 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 Olan oldu artık. 259 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 Artık kızmak istemiyorum. 260 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Bunu çok isterim. 261 00:15:43,859 --> 00:15:47,154 -Uzun bir süre mutluyduk, değil mi? -Kesinlikle. 262 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 Faye arıyor. 263 00:15:53,661 --> 00:15:57,164 Aç hadi. Torunumuz doğunca haber veririm. 264 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Selam. 265 00:16:02,711 --> 00:16:03,754 Evet, iyiyim. 266 00:16:04,338 --> 00:16:05,422 Sen nasılsın? 267 00:16:14,348 --> 00:16:16,892 Çok güzel. 268 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 Tıpkı annesi gibi. 269 00:16:23,649 --> 00:16:25,734 Burnu sana çekmiş. 270 00:16:30,948 --> 00:16:34,743 Neden her doğum sonrası hamile kaldığını şimdi anladım. 271 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 Josie, yeni yeğenine merhaba de. 272 00:16:39,289 --> 00:16:41,250 Anne, sadece memeni görüyorum. 273 00:16:42,001 --> 00:16:43,085 Pardon. 274 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 Selam. Ben Josie teyzen. 275 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 Onlara kulak asma. Eğlenceli biriyim. 276 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 İsmine karar verdiniz mi? 277 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Hâlâ düşünüyoruz dede. 278 00:16:54,054 --> 00:16:56,432 -Blanche'e ne dersiniz? -Roberta. 279 00:16:56,515 --> 00:16:58,058 -Carol. -Jícama. 280 00:16:58,142 --> 00:16:59,101 Sara Beth. 281 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Tyler. 282 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Lütfen susun. 283 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 Bak sen. 284 00:17:10,654 --> 00:17:13,282 -Sen Bill olmalısın. -Evet. 285 00:17:13,365 --> 00:17:15,409 -Andrew. -Bill. 286 00:17:17,578 --> 00:17:19,663 -Nasılsın? -Hiç daha iyi olmamıştım. 287 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Onu üzersen peşini bırakmam. 288 00:17:26,170 --> 00:17:28,422 -Baksana… -Bir şey mi diyeceksin? 289 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Hayır. 290 00:17:41,018 --> 00:17:42,061 Çok tatlı. 291 00:17:42,811 --> 00:17:44,229 Nur topu. 292 00:17:44,313 --> 00:17:46,273 Bence ona Carol adı yakışır. 293 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Carol adı sana bile yakışmıyor. 294 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 -Kahve alacağım. İster misin? -Evet. 295 00:17:55,699 --> 00:17:58,744 -Teşekkür ederim. -Ne için? 296 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 Sayende hayatımda böyle şeyler var. 297 00:18:13,592 --> 00:18:15,719 Güzel torunum. 298 00:18:17,387 --> 00:18:19,807 Büyükannen seni çok seviyor. 299 00:18:21,767 --> 00:18:24,269 Neler yapacaksın? İleride ne olacaksın? 300 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 Bunları görmeyi iple çekiyorum. 301 00:18:27,314 --> 00:18:31,235 Ne olursa olsun, seni destekleyen kocaman bir ailen var. 302 00:18:33,320 --> 00:18:34,446 Bak ne diyeceğim. 303 00:18:35,197 --> 00:18:39,159 Büyükannen sandığından daha güçlüymüş. 304 00:18:43,580 --> 00:18:46,083 Hayatta inişler çıkışlar olabilir. 305 00:18:47,793 --> 00:18:51,755 Bazen kim olduğunu anlamak için bu süreci yaşaman gerekir. 306 00:18:55,926 --> 00:18:57,010 Çok güzelsin. 307 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 Yerim seni. 308 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi 309 00:19:45,305 --> 00:20:45,825 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.