"Leanne" Having Big Feelings
ID | 13207016 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Having Big Feelings |
Release Name | Leanne.S01E16.Having.Big.Feelings.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WADU |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37196409 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,563 --> 00:00:24,190
-Seni özledim.
-Ben seni daha çok özledim.
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
-Parmakla gösterilir olduk.
-İğrenç.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,528
Korkunç.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,490
Sana bir sürprizim var.
6
00:00:32,574 --> 00:00:36,786
Sadece iki tür broşür vardır.
Tatil ve hastalık broşürü.
7
00:00:37,829 --> 00:00:40,165
O hâlde doğru broşürü çıkarayım.
8
00:00:42,167 --> 00:00:44,502
Suncatcher Otel ve Spa.
9
00:00:44,586 --> 00:00:47,213
Yer ayırttım.
Hafta sonu kaçamak yapıyoruz.
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,382
Plaja gidiyoruz.
11
00:00:50,508 --> 00:00:52,761
Yani mayo giymem gereken yere.
12
00:00:53,762 --> 00:00:54,888
Tüm gün.
13
00:00:54,971 --> 00:00:57,682
Şuna bak. Odamız doğrudan plaja açılıyor.
14
00:00:58,183 --> 00:01:01,811
-Vay canına. Bu kadarına gerek yok.
-Bunu hak ediyorsun.
15
00:01:02,395 --> 00:01:03,396
Sahi mi?
16
00:01:04,189 --> 00:01:06,983
Şnorkelle dalış,
voleybol ve kürek sörfü var.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
Tek gereken
güneş gözlüğü ve diş fırçası canım.
18
00:01:10,528 --> 00:01:12,489
Yağmur yağabilir canım.
19
00:01:13,448 --> 00:01:16,993
Bu durumda
kalın kazaklarımızla kanepede sarılırız.
20
00:01:17,577 --> 00:01:21,122
Hava durumuna baktım. Aşırı sıcak olacak.
21
00:01:23,833 --> 00:01:26,377
Telefonlarımızı kapatacağız.
Televizyon yok.
22
00:01:26,461 --> 00:01:30,090
Baş başa vakit geçirip
birbirimize güneş kremi süreceğiz.
23
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
Büyük porsiyon kimindi?
24
00:01:32,592 --> 00:01:33,426
Bizim değil.
25
00:01:43,019 --> 00:01:47,857
Bir kez daha çevirdiniz mi tamamdır.
Küpe yapmayı başardınız.
26
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
Hayır, olta iğnesi yapmayı başardım.
27
00:01:53,321 --> 00:01:57,534
-Bir haftalığına Andrew'dan ayrılmalıyım.
-Onu ödünç alabilir miyim?
28
00:01:58,368 --> 00:02:00,078
-Carol!
-Ne oldu?
29
00:02:00,161 --> 00:02:03,957
-Bir hafta sonu kaçamağıyla sürpriz yaptı.
-Vay hergele!
30
00:02:05,500 --> 00:02:09,629
Bir erkek önceden uyarmadan
bir kadına plaj tatili teklif edemez.
31
00:02:09,712 --> 00:02:12,090
En az altı aylık hazırlık gerekir.
32
00:02:12,173 --> 00:02:14,759
Hadi ama. Bu çok romantik. Seni seviyor.
33
00:02:14,843 --> 00:02:17,554
Şnorkelle daldığımı görünce sevmeyecek.
34
00:02:18,763 --> 00:02:21,850
Doğru duydun. Şnorkelle dalış ayarlamış.
35
00:02:23,017 --> 00:02:25,687
Tüm su sporları içinde en itici su sporu.
36
00:02:26,187 --> 00:02:29,816
O maskeler balığı bile büyük gösteriyorsa
vay hâlime!
37
00:02:31,109 --> 00:02:34,821
Andrew'ün arkasında yüz
ve onu bir şeyin sokması için dua et.
38
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
-Bittim ben.
-Dinle.
39
00:02:37,532 --> 00:02:40,118
Bilgisizlik ettiğini kabul ediyorum
40
00:02:40,201 --> 00:02:43,496
ama bir sihir yaratmak için
62 saatimiz var.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,623
-Sence bu mümkün mü?
-Evet.
42
00:02:46,374 --> 00:02:49,043
-Gözlerin öyle demiyor ama.
-Elimden gelen bu.
43
00:02:54,132 --> 00:02:56,676
Ağda ve iple tüy almayla başlayacağız.
44
00:02:56,759 --> 00:02:59,554
Daha sonra da
bronzlaşma işlemine geçeceğiz.
45
00:02:59,637 --> 00:03:01,639
Birkaç seans uygulayacağız.
46
00:03:01,723 --> 00:03:04,559
Son olarak da
mayo dükkânının yolunu tutacağız.
47
00:03:06,561 --> 00:03:08,479
Her şeyi yediğim için pişmanım.
48
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
AĞDALI VE HAZIR
49
00:03:14,861 --> 00:03:16,070
Amanın!
50
00:03:18,781 --> 00:03:19,782
Epey oldu.
51
00:03:21,201 --> 00:03:22,285
Yandım anam!
52
00:03:24,913 --> 00:03:26,581
Uzun zamandır evliydi.
53
00:03:31,085 --> 00:03:34,797
-Prosecco'nun faydası olur mu?
-Teşekkürler. Hayır demem.
54
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
IŞILTI
GALE'İN YERİ
55
00:03:39,427 --> 00:03:42,972
-Bu hafta sonu sahil kaçamağı var.
-Önceden haber vermedi.
56
00:03:43,598 --> 00:03:44,724
Hallederiz canım.
57
00:03:45,850 --> 00:03:47,018
Acele etme.
58
00:03:49,187 --> 00:03:51,356
Sizde de prosecco ikramı var mı?
59
00:03:57,111 --> 00:03:58,613
Dalga mı geçiyorsun?
60
00:04:04,744 --> 00:04:06,496
Hayatta olmaz!
61
00:04:09,874 --> 00:04:10,875
Hayır.
62
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
Carol!
63
00:04:16,256 --> 00:04:18,049
Bu güzelmiş.
64
00:04:21,719 --> 00:04:23,471
AVM'de her şeyi hallettik.
65
00:04:23,554 --> 00:04:24,639
Evet.
66
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
Sudan James Bond kızları gibi çıkacaksın.
67
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
Seninle gurur duyuyorum.
68
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
Bill'den sonra bir erkekle ilk tatilin.
69
00:04:35,149 --> 00:04:39,070
Şu hâline bak.
Korkularına rağmen geri adım atmıyorsun.
70
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Gidemem.
71
00:04:41,864 --> 00:04:44,284
Tuvalet çantanı alacaktın.
Bir anda ne oldu?
72
00:04:44,367 --> 00:04:48,162
Tuvaletimi Andrew'la paylaşmaya
hazır değilim.
73
00:04:48,746 --> 00:04:49,831
Sahilde olacaksın.
74
00:04:49,914 --> 00:04:52,125
Sürgülü cam kapının dışında kum var.
75
00:04:52,208 --> 00:04:54,794
Bir kediyle büyüdük.
Ne yapacağını biliyorsun.
76
00:04:55,712 --> 00:04:57,797
Şu an her şey mükemmel gidiyor.
77
00:04:57,880 --> 00:05:00,591
Sabah yüzüm şiş hâlde uyanmak istemiyorum.
78
00:05:01,259 --> 00:05:04,804
Ya geceleyin karnımın guruldaması
her şeyi bozarsa?
79
00:05:05,430 --> 00:05:09,309
O da karnının guruldamasından,
gaz yapmaktan korkmuyor mu sanıyorsun?
80
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
Benim sevgilim osurmaz.
81
00:05:14,022 --> 00:05:16,899
Neden her şeyi mahvetmek istiyor?
Daha çok erken.
82
00:05:16,983 --> 00:05:19,694
Bu sağlıklı bir ilişki için doğru şey.
83
00:05:19,777 --> 00:05:23,031
Bill'de olduğu gibi
romantizmin ölmesini istemiyorum.
84
00:05:23,656 --> 00:05:25,575
İlişkimiz sağlam başlamıştı.
85
00:05:25,658 --> 00:05:28,786
Plaj gezilerine gittik,
restoranlarda öpüştük.
86
00:05:28,870 --> 00:05:32,332
Her yerimiz her zaman bakımlı ve zarifti.
87
00:05:34,083 --> 00:05:38,338
Zamanla her şey yok oldu.
Andrew'la aynı şeyin olmasını istemiyorum.
88
00:05:38,421 --> 00:05:41,716
Bill'le ilişkinde
romantizmin kaybolması yıllar sürdü.
89
00:05:41,799 --> 00:05:44,218
Andrew'la ilişkin
80'li yaşlarda hâlâ sağlamsa
90
00:05:44,302 --> 00:05:46,346
osuruğu hak etmişsiniz demektir.
91
00:05:48,014 --> 00:05:49,390
O kelimeyi sevmiyorum.
92
00:05:50,558 --> 00:05:52,727
Biliyorum. Osuruk.
93
00:05:53,311 --> 00:05:56,397
Osuruk.
94
00:05:56,981 --> 00:05:57,982
Osuruk!
95
00:05:58,608 --> 00:06:00,109
Osuruk!
96
00:06:02,695 --> 00:06:04,072
Leanne birazdan gelir.
97
00:06:04,155 --> 00:06:07,742
Resmen tatil modundayım.
Keyfim yerinde dostum.
98
00:06:10,703 --> 00:06:13,373
Kusura bakma.
Sandalet giyince tuhaflaşıyorum.
99
00:06:15,375 --> 00:06:18,961
Ayak parmaklarını
neyin seksi yapacağını söyleyeyim mi?
100
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
Eski dostumuz parmak yüzüğü.
101
00:06:21,255 --> 00:06:24,092
Hayır, gerek yok. Sana bir şey soracağım.
102
00:06:24,717 --> 00:06:26,260
Leanne gitmeye hevesli mi?
103
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
Pek anlayamadım.
104
00:06:28,137 --> 00:06:30,681
Hayır, çok hevesli. Sadece başta çekindi.
105
00:06:31,265 --> 00:06:32,433
-Çekindi mi?
-Evet.
106
00:06:32,517 --> 00:06:34,435
Yeni bir çift olarak ilk kaçamağınız.
107
00:06:34,519 --> 00:06:37,772
Birlikte uyuyacak,
uyanacak, yemek yiyecek,
108
00:06:37,855 --> 00:06:39,941
lobide tuvalet arayacaksınız.
109
00:06:40,024 --> 00:06:41,109
Bu fazla geldi.
110
00:06:45,446 --> 00:06:46,614
Hazırım.
111
00:06:47,698 --> 00:06:50,201
Amma çok valiz almışsın. Sorun değil.
112
00:06:51,536 --> 00:06:53,746
Sandalet giymişsin. Peki.
113
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Eyvahlar olsun.
114
00:07:13,933 --> 00:07:14,892
-Selam.
-Selam.
115
00:07:14,976 --> 00:07:17,478
-Leanne evde mi?
-Hayır. Bileğini uzat.
116
00:07:17,562 --> 00:07:18,980
Niye? Kesecek misin?
117
00:07:20,940 --> 00:07:24,193
Bilezik yapıyorum.
Ölçü için çıtı pıtı bir bilek lazım.
118
00:07:25,153 --> 00:07:29,365
-Ben çıtı pıtı değilim, ufak kemikliyim.
-Seninkinin ufak olduğunu duydum.
119
00:07:32,118 --> 00:07:34,829
Ne zaman dönecek?
Josie'nin eski beşiği lazım.
120
00:07:34,912 --> 00:07:37,415
Tyler'ın bebeği için mi, sevgilin için mi?
121
00:07:37,498 --> 00:07:40,877
Faye kardeşine gitti.
Çocuk odasını hazırlayacağım.
122
00:07:40,960 --> 00:07:44,130
Leanne çocuğunun beşiğini metresine vermez
123
00:07:44,213 --> 00:07:46,257
ama dönünce kendisine sorarsın.
124
00:07:47,300 --> 00:07:48,217
Nereye gitti?
125
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
Andrew onu tatile götürdü.
126
00:07:51,053 --> 00:07:52,680
-Sahi mi?
-Bir sorun mu var?
127
00:07:54,098 --> 00:07:56,225
Birlikte tatile gitmek için erken.
128
00:07:57,310 --> 00:08:00,021
Dişlerini temizleyen bir kadından
çocuğun olacak.
129
00:08:01,772 --> 00:08:03,441
İş ciddi demek.
130
00:08:03,524 --> 00:08:06,110
-Ateş bacayı sardı.
-Ev mi yanmış?
131
00:08:07,820 --> 00:08:09,238
Ne umuyorsun ki?
132
00:08:09,322 --> 00:08:14,035
Faye'nin velayeti vermesini
ve Leanne'le o çocuğu büyütmeyi mi?
133
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
Hayır.
134
00:08:17,622 --> 00:08:21,959
Kabul et artık.
Andrew ve Leanne'in ilişkisi alev alev.
135
00:08:24,670 --> 00:08:25,796
Oturmam lazım.
136
00:08:28,841 --> 00:08:30,927
Şimdi sana üzüldüm.
137
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
Süt ister misin?
138
00:08:36,891 --> 00:08:38,518
Teselli etmekten anlamam.
139
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
İşte geldik.
140
00:08:44,148 --> 00:08:46,734
İki gün boyunca
burası güzel yuvamız olacak.
141
00:08:46,817 --> 00:08:47,902
Harika.
142
00:08:48,819 --> 00:08:50,154
Yatak da var.
143
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Harika.
144
00:08:52,782 --> 00:08:54,784
Şu manzaraya bak.
145
00:08:57,453 --> 00:08:59,121
-Uyumak…
-Ne istiyorsun…
146
00:08:59,205 --> 00:09:00,623
-Sorun değil.
-Gerek yok.
147
00:09:01,165 --> 00:09:02,917
-İstersen…
-Buna alışkınsan…
148
00:09:04,043 --> 00:09:05,962
-Saçmalıyoruz.
-Biliyorum.
149
00:09:06,045 --> 00:09:07,547
Hangi tarafı istersin?
150
00:09:08,130 --> 00:09:10,299
-Şu tarafı.
-Harika.
151
00:09:10,383 --> 00:09:14,470
Mayolarımızı giyip plaja gidebiliriz.
152
00:09:15,179 --> 00:09:16,180
Tabii.
153
00:09:18,182 --> 00:09:20,685
Belki öncesinde yemek yemek istersin.
154
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
Sürekli yemek zorunda değilim.
155
00:09:23,479 --> 00:09:28,025
Acıkırsak havuz başı bardan söyleriz.
Hamburger yeriz.
156
00:09:28,693 --> 00:09:29,944
Havuzda mı yiyeceğiz?
157
00:09:31,362 --> 00:09:35,157
Sadece fikir verdim.
O hâlde plaja gidelim mi?
158
00:09:35,741 --> 00:09:36,993
Evet, haklısın.
159
00:09:37,076 --> 00:09:41,872
Şu manzaraya, denize, pelikanlara baksana.
160
00:09:42,748 --> 00:09:43,791
Dışarı çıkalım.
161
00:09:43,874 --> 00:09:45,418
İşte duymak istediğim şey.
162
00:09:53,718 --> 00:09:54,760
Pekâlâ…
163
00:09:54,844 --> 00:09:56,053
Sandım ki…
164
00:09:56,137 --> 00:09:59,265
-Ben orada mı giyineyim?
-Hayır, sen burada kal.
165
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
Aklıma bir şey geldi.
166
00:10:11,861 --> 00:10:13,195
Bir şey mi lazım?
167
00:10:13,279 --> 00:10:15,615
Özür dilerim. Tatil yüzünden gerginim.
168
00:10:15,698 --> 00:10:19,785
Her şeyin mükemmel olmasını istiyorum.
Sana teşekkür edemedim.
169
00:10:19,869 --> 00:10:21,162
Benim de kafam karışık.
170
00:10:21,245 --> 00:10:22,997
-Öyle mi?
-Evet.
171
00:10:23,080 --> 00:10:25,541
Normalde pantolonumu çıkarmayı bilirim
172
00:10:25,625 --> 00:10:28,002
ama bir anda 17 aşamalı sürece dönüştü.
173
00:10:29,503 --> 00:10:34,091
Bunu duymak beni rahatlattı.
Böyle bir şey yapmayalı çok oldu.
174
00:10:34,175 --> 00:10:35,718
Yol boyunca şunu düşündüm.
175
00:10:35,801 --> 00:10:38,929
"Seni aptal.
Hazır mı diye sormadan yer ayırttın."
176
00:10:39,013 --> 00:10:40,973
İyi ki yapmışsın.
177
00:10:41,057 --> 00:10:45,478
Bak ne diyeceğim.
Bu hafta sonu eğlenmeye çalışalım.
178
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
Bunu çok isterim.
179
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
Buraya gel.
180
00:11:00,910 --> 00:11:03,371
-Burası çok güzel.
-Evet.
181
00:11:05,247 --> 00:11:08,709
-Manzara da gerçekten muhteşem.
-Evet.
182
00:11:16,634 --> 00:11:20,388
Düzeldin mi
yoksa seni çevirip ateşine mi bakayım?
183
00:11:21,555 --> 00:11:23,015
Sanırım…
184
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Göğsüm sıkıştı.
185
00:11:26,394 --> 00:11:28,813
-Ne?
-Nefes alamıyorum.
186
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
Benimle dalga geçiyorsan…
187
00:11:31,982 --> 00:11:34,026
Tamam, Acil Yardım'ı arıyorum.
188
00:11:34,944 --> 00:11:36,028
İlk tuşa bastım.
189
00:11:36,821 --> 00:11:39,156
-İkinci tuşa da bastım.
-Ara artık.
190
00:11:39,240 --> 00:11:43,452
Benim sorumluluğumda ölme!
Seni sevdiğimden ya da ağladığımdan değil!
191
00:11:45,621 --> 00:11:47,415
Cenazemde konuşma yapma.
192
00:11:50,334 --> 00:11:52,920
Kitap, güneş kremi ve atıştırmalık aldım.
193
00:11:53,003 --> 00:11:55,464
-Neyi unuttum?
-Bunu.
194
00:12:01,303 --> 00:12:03,347
-Alo?
-Selam. Neredesin?
195
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Tyler, ne oldu?
196
00:12:04,849 --> 00:12:06,809
Nora doğumda. Hastanedeyiz.
197
00:12:06,892 --> 00:12:08,936
Ailesi yarına dek gelemeyecekmiş.
198
00:12:09,019 --> 00:12:11,814
Burada hemen bir anneye ihtiyacımız var!
199
00:12:11,897 --> 00:12:14,150
Geliyorum. Gitmeliyiz.
200
00:12:14,734 --> 00:12:17,945
-Ne? Neden?
-Bebek geliyor! Oğlumun bana ihtiyacı var!
201
00:12:18,028 --> 00:12:20,281
15 yıldır bana hiç ihtiyacı olmadı.
202
00:12:23,200 --> 00:12:27,371
Torunumun doğacağını bilerek
neden hafta sonu tatile çıktım ki?
203
00:12:27,455 --> 00:12:30,166
Doğum üç hafta erken başladı.
Bu senin suçun değil.
204
00:12:30,249 --> 00:12:32,752
Seninle tanışmadan önce
iyi bir büyükanneydim.
205
00:12:33,544 --> 00:12:36,964
Daha hızlı gitmek için tepe lamban yok mu?
206
00:12:37,548 --> 00:12:39,508
Siren mi? Yok.
207
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
Sen ne işe yararsın?
208
00:12:42,386 --> 00:12:45,097
Bu tavırlarını görmezden geleceğim çünkü…
209
00:12:45,181 --> 00:12:48,601
Sakın çıldırdın deme
yoksa sandaletinle ilgili ağzımı açarım.
210
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
Ağzını açtın bile.
211
00:12:56,025 --> 00:12:58,277
Carol, biliyorum. Hastaneye gidiyoruz.
212
00:12:58,360 --> 00:13:00,112
Burada olduğumuzu kim söyledi?
213
00:13:00,196 --> 00:13:03,240
Tyler! Kırmızıda geç!
214
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
Tyler nereden duymuş?
215
00:13:06,827 --> 00:13:08,162
Karısı doğumda.
216
00:13:08,245 --> 00:13:10,122
Tanrım. Nora doğuruyor mu?
217
00:13:10,206 --> 00:13:12,875
Evet. Sen neyi kastettin?
218
00:13:14,752 --> 00:13:17,588
-Bill'in göğsü sıkıştı.
-Ne?
219
00:13:17,671 --> 00:13:20,382
Kontrol ediyorlar. Merak etme.
Sen buraya gel.
220
00:13:20,466 --> 00:13:24,470
-Ben Nora'nın yanına giderim.
-Bebeği doğurmasın. Geliyorum.
221
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Nora'yı tanıyorsam
sırf bana inat daha güçlü ıkınır.
222
00:13:29,225 --> 00:13:32,686
-Aranız iyi değil mi?
-İyi ama kontrolcü olduğumu düşünüyor.
223
00:13:34,355 --> 00:13:37,399
Yol boyunca
şu otobüsün arkasından mı gideceğiz?
224
00:13:38,818 --> 00:13:41,445
ACİL SERVİS
225
00:13:42,321 --> 00:13:43,948
Geldik.
226
00:13:44,031 --> 00:13:45,533
Sandaletimi kaybettim.
227
00:13:46,909 --> 00:13:48,577
Güzel. Diğerini de kaybet.
228
00:13:49,787 --> 00:13:53,165
Özür dilerim.
Bizi hastaneye yetiştirmeyi başardın.
229
00:13:53,249 --> 00:13:54,375
Seni seviyorum.
230
00:13:55,251 --> 00:13:57,711
-Ben de…
-Bebek doğdu mu? Yetişemedik mi?
231
00:13:57,795 --> 00:14:01,674
Şu ana dek sadece Tyler'ı görebildik.
Demek ki daha çok sürecek.
232
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
Neden ikiniz de yarı çıplaksınız?
233
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
Plajdan geliyoruz anne.
234
00:14:06,387 --> 00:14:08,973
Bu adamın bacaklarını görmek istemiyorum.
235
00:14:09,807 --> 00:14:11,934
Kendi adına konuş.
236
00:14:13,727 --> 00:14:16,730
Özür dilerim.
Eşyalarım arabada. Hemen dönerim.
237
00:14:18,774 --> 00:14:19,692
Bill nasıl?
238
00:14:19,775 --> 00:14:24,154
İyi. Durumunu takip ediyorlar
ama panik atak yaşadığından eminler.
239
00:14:24,238 --> 00:14:25,489
Sebebi neymiş?
240
00:14:25,573 --> 00:14:29,285
Yuvanızı yıktı.
Hayatına devam edip birini buldun.
241
00:14:29,368 --> 00:14:30,870
Her şey şimdi dank etti.
242
00:14:32,329 --> 00:14:35,457
Bir FBI ajanı ayakkabısını nasıl kaybeder?
243
00:14:40,462 --> 00:14:41,589
-Selam.
-Selam.
244
00:14:42,631 --> 00:14:44,508
-Bebek doğdu mu?
-Daha doğmadı.
245
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
İyi misin?
246
00:14:47,136 --> 00:14:48,596
Ecelim geldi sandım.
247
00:14:49,179 --> 00:14:51,265
Sadece duygu patlaması yaşamışım.
248
00:14:51,348 --> 00:14:53,017
İyi olmana sevindim.
249
00:14:53,100 --> 00:14:56,812
Bunu hak ettim.
Sana yaşattıklarımın cezasını çektim.
250
00:14:57,396 --> 00:14:58,439
Öyle deme.
251
00:14:58,522 --> 00:14:59,690
Bu doğru.
252
00:15:10,743 --> 00:15:13,037
Asla seni başkası için terk etmezdim
253
00:15:13,120 --> 00:15:16,332
ama bu yüzden
sürekli seni cezalandırmak istemiyorum.
254
00:15:17,833 --> 00:15:19,376
Mutsuz olduğunu bilseydim
255
00:15:19,460 --> 00:15:22,463
evliliğimizi kurtarmak için
sonuna kadar savaşırdım.
256
00:15:24,548 --> 00:15:28,177
Ama sanırım bir noktada
ikimiz de pes ettik.
257
00:15:28,260 --> 00:15:32,640
-İkimiz de sorunu çözmek için çabalamadık.
-Keşke çabalasaydım.
258
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
Olan oldu artık.
259
00:15:38,103 --> 00:15:40,064
Artık kızmak istemiyorum.
260
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
Bunu çok isterim.
261
00:15:43,859 --> 00:15:47,154
-Uzun bir süre mutluyduk, değil mi?
-Kesinlikle.
262
00:15:52,076 --> 00:15:52,910
Faye arıyor.
263
00:15:53,661 --> 00:15:57,164
Aç hadi. Torunumuz doğunca haber veririm.
264
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Selam.
265
00:16:02,711 --> 00:16:03,754
Evet, iyiyim.
266
00:16:04,338 --> 00:16:05,422
Sen nasılsın?
267
00:16:14,348 --> 00:16:16,892
Çok güzel.
268
00:16:17,476 --> 00:16:18,894
Tıpkı annesi gibi.
269
00:16:23,649 --> 00:16:25,734
Burnu sana çekmiş.
270
00:16:30,948 --> 00:16:34,743
Neden her doğum sonrası hamile kaldığını
şimdi anladım.
271
00:16:36,036 --> 00:16:38,706
Josie, yeni yeğenine merhaba de.
272
00:16:39,289 --> 00:16:41,250
Anne, sadece memeni görüyorum.
273
00:16:42,001 --> 00:16:43,085
Pardon.
274
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
Selam. Ben Josie teyzen.
275
00:16:46,255 --> 00:16:48,549
Onlara kulak asma. Eğlenceli biriyim.
276
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
İsmine karar verdiniz mi?
277
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
Hâlâ düşünüyoruz dede.
278
00:16:54,054 --> 00:16:56,432
-Blanche'e ne dersiniz?
-Roberta.
279
00:16:56,515 --> 00:16:58,058
-Carol.
-Jícama.
280
00:16:58,142 --> 00:16:59,101
Sara Beth.
281
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Tyler.
282
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
Lütfen susun.
283
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
Bak sen.
284
00:17:10,654 --> 00:17:13,282
-Sen Bill olmalısın.
-Evet.
285
00:17:13,365 --> 00:17:15,409
-Andrew.
-Bill.
286
00:17:17,578 --> 00:17:19,663
-Nasılsın?
-Hiç daha iyi olmamıştım.
287
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
Onu üzersen peşini bırakmam.
288
00:17:26,170 --> 00:17:28,422
-Baksana…
-Bir şey mi diyeceksin?
289
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Hayır.
290
00:17:41,018 --> 00:17:42,061
Çok tatlı.
291
00:17:42,811 --> 00:17:44,229
Nur topu.
292
00:17:44,313 --> 00:17:46,273
Bence ona Carol adı yakışır.
293
00:17:47,316 --> 00:17:49,151
Carol adı sana bile yakışmıyor.
294
00:17:50,319 --> 00:17:52,571
-Kahve alacağım. İster misin?
-Evet.
295
00:17:55,699 --> 00:17:58,744
-Teşekkür ederim.
-Ne için?
296
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
Sayende hayatımda böyle şeyler var.
297
00:18:13,592 --> 00:18:15,719
Güzel torunum.
298
00:18:17,387 --> 00:18:19,807
Büyükannen seni çok seviyor.
299
00:18:21,767 --> 00:18:24,269
Neler yapacaksın? İleride ne olacaksın?
300
00:18:24,353 --> 00:18:26,188
Bunları görmeyi iple çekiyorum.
301
00:18:27,314 --> 00:18:31,235
Ne olursa olsun,
seni destekleyen kocaman bir ailen var.
302
00:18:33,320 --> 00:18:34,446
Bak ne diyeceğim.
303
00:18:35,197 --> 00:18:39,159
Büyükannen sandığından daha güçlüymüş.
304
00:18:43,580 --> 00:18:46,083
Hayatta inişler çıkışlar olabilir.
305
00:18:47,793 --> 00:18:51,755
Bazen kim olduğunu anlamak için
bu süreci yaşaman gerekir.
306
00:18:55,926 --> 00:18:57,010
Çok güzelsin.
307
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
Yerim seni.
308
00:19:42,890 --> 00:19:44,850
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi
309
00:19:45,305 --> 00:20:45,825
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.