Happy Gilmore 2
ID | 13207025 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy Gilmore 2 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Estonian |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
2
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Minu nimi on Happy Gilmore.
3
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Lapsena tahtsin alati saada hokimängijaks.
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Aga siis 30 aastat tagasi võtsin ma kätte golfikepi.
5
00:00:55,416 --> 00:00:56,375
[karjub]
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Selgus, et see oli päris hea otsus.
7
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
[kommentaator] Ja Happy Gilmore võidab 98. US Openi.
8
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
[Happy] Sain abielluda suurepärase daamiga nimega Virginia,
9
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
ja me saime poja nimega Gordy.
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Võidud ei tulnud alati ootuspäraselt,
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
aga nagu vanaema alati ütles,
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
vahel on parem olla õnnelik kui hea.
13
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
-Oh issand! -[rahvahulk rõõmustab]
14
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Ma sain hakkama!
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Jah, mul vedas mitmes mõttes.
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Ta lõi palli auku!
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Ja pärast meie neljandat poega nelja aasta jooksul,
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginial oli idee toetuse saamiseks.
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trooja. Lapsed on toredad…
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
[lapsed karjuvad]
21
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
...mõõdukalt.
22
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Mida sa teed? Rahune maha!
23
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Püüdsin poisse võistlusgolfiturniiridele meelitada…
24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Järgi seda.
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
[Happy] Aga nende hokinstinktid olid liiga tugevad.
26
00:01:51,041 --> 00:01:52,416
[ebaselge karjumine]
27
00:01:52,500 --> 00:01:55,291
Poisid, lõpetage! Tulge nüüd, mida te teete? [oigab]
28
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
[poisid karjuvad ebamääraselt]
29
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
[Happy] Tiger Woodsil oli videomäng, nii et me tegime Happy Gilmore'i oma.
30
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Aga ma arvan, et arvutimehed tegid selle natuke liiga realistlikuks.
31
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
[Bob] Said juba küllalt.
32
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
[Happy] Igatahes, poistele meeldis see, kui vägivaldne see oli,
33
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
aga see tegi mu väikese tüdruku närviliseks.
34
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Täpselt nii, meil sündis lõpuks väike tüdruk.
35
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Armas Vienna, emme uus parim sõber.
36
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Aa, ja ma olen paar korda saatejuht olnud saates „Saturday Night Live“ . See oli tore.
37
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls on kohal!
38
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 on kohal!
39
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
The Weeknd on siin! Jääge ootama, me oleme kohe tagasi.
40
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Jah, meil oli kõik olemas, nii et ma ütlesin Virginiale…
41
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Peaksime lihtsalt pensionile minema, et saaksime terve päeva lastega hängida.
42
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
Me pole golfiga veel lõpetanud, Happy.
43
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Ja golf pole meiega veel läbi.
44
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Nagu Chubbs tavatses öelda. Me alles alustasime.
45
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
Hmm.
46
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
[Bobby] Gordy!
47
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Oh, ära nüüd liumäele pissi.
48
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Hinda oma aega täna. Täna on emadepäev.
49
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Me austame kõiki emasid, kes meid vaatavad.
50
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Sukeldume nüüd päris sügavalt!
51
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Aga golfis, isegi siis, kui oled oma mängu tipus...
52
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
sa võid alati ühe kaotada.
53
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
[ahhetab]
54
00:03:01,500 --> 00:03:03,541
-[mütsatused] -[rahvahulk oigab]
55
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
[pehmelt] Oh-oh.
56
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Pärast matuseid otsustasin, et ma ei võta enam kunagi golfikeppi kätte.
57
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Olin nüüd viie lapse üksikisa.
58
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Oli tõesti ainult üks asi, mida ma teha sain…
59
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Ma pole kunagi suur joodik olnud,
60
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
aga alkohol oli ainus asi, mis aitas mul unustada,
61
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
mida ma olin teinud kõige armsamale naisele,
keda ma eales tundnud olen.
62
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Aa, veel üks asi… - See pole hea.
63
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
-[Happy] Raha. - [pudelite kõlin]
64
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Anna mulle…
65
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Ei, ei, mees! No ole nüüd, mees.
66
00:03:36,333 --> 00:03:38,791
Vaata, Virginia tegeles alati rahaasjadega,
67
00:03:38,875 --> 00:03:41,708
nii et ilma temata jäid paljud asjad maksmata.
68
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
[mees] Kas ma peaksin akna puruks lööma?
69
00:03:43,500 --> 00:03:46,791
[Happy] Siis tabasin ühe tüübi, kes üritas mu Ferrarisse sisse murda.
70
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Kuule, kas sa saaksid mu õlut hoida?
71
00:03:48,708 --> 00:03:50,250
Jah.
72
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
See tüüp polnud varas, ta oli vara tagasivõtja.
73
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
[mees] Kas sa lubad mul selgitada?
74
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
[Happy] Selgub, et ma ei teadnudki, et pean üürilepingut pikendama.
75
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Suur beebi kaebas mu kohtusse ja ma kaotasin kõik...
76
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
sealhulgas vanaema maja, mis oli laastav.
77
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Poisid pidid koos korterisse kolima.
78
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
Ning mina ja Vienna leidsime uue taskukohase koha.
79
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
See pole just parim naabruskond, aga mu uuele tööle pääseb jalgsi.
80
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
[naine kõlaritest] Gary, kas saaksid teisest osast jätkata?
81
00:04:35,000 --> 00:04:38,791
[kõlaritest kostab ebamäärast muusikat]
82
00:04:41,416 --> 00:04:44,666
[neelamine, ohkamine]
83
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore. Oh jumal, ma olen nii suur fänn.
84
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Olgu, vend, millega ma sind aidata saan?
85
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Kas oled kunagi Maxi spordijoogist kuulnud?
86
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Ma arvan, et see on neljas vahekäik.
87
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Ei. See on minu ettevõte, see kuulub mulle.
88
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Mina olen Frank Manatee.
89
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Minu tõeline kirg on see tipptasemel golfiprojekt, mille kallal olen töötanud.
90
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
[ohkab] Ma ei mängi enam golfi, vend.
91
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Kurgimahl sees?
92
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Muidugi.
93
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Igatahes, ma mõtlesin, et äkki hakkad uuesti golfi mängima
94
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
kui sa kuuled, kui suureks see liiga saab.
95
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Soovin sulle edu, aga mind see ei huvita.
96
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Näed, see ongi asi. Kedagi ei huvita traditsiooniline golf.
97
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
See on igav spordiala, mida mängivad igavad inimesed.
98
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Nad pole igavad, nad on mu sõbrad.
99
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Sa ei saa aru. Sina inspireerisid seda asja, eks?
100
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Ma armastan sind ja ma ei tahaks näha, et sa sellest loobuksid,
101
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
ning lase oma elul muutuda hullemaks, kui see juba on.
102
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
Ma saan aru. Golf teeb pingeliseks, eks?
103
00:05:31,458 --> 00:05:32,791
Kogu see naise asi pärast?
104
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Tõmba oma haisev hingeõhk mu näost ära või ma vannun jumala nimel...
105
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Või mis, kõva mees? Sa ei tee mitte midagi,
106
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
sest kui sa mind ühe sõrmega puudutad, lähed kohe vangi.
107
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
See on juhul, kui mind tabatakse.
108
00:05:44,958 --> 00:05:45,916
[Linda] Operatsioonid.
109
00:05:46,000 --> 00:05:50,291
Kuule, Linda, kas sa saaksid turvakaamerad 90 sekundiks välja lülitada?
110
00:05:51,166 --> 00:05:52,708
[ebaselge summutatud karjumine]
111
00:05:52,791 --> 00:05:55,625
[summutatud karje]
112
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Seitse, kaheksa. Fouetté, fouetté. Lõpeta.
113
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Suurepärane. Käed, viies. Soutenu.
114
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté, fouetté.
115
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Käed, viies.
116
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné, chaîné.
117
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Ja arabesque.
118
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Vaata seda.
119
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
-Issi! -[naerab]
120
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
[Happy] Tere, Vienna.
121
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Oh, need löögid! Kuule. Rockettes on siin.
122
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
[Vienna] Tore, et sa kodus oled.
123
00:06:37,333 --> 00:06:39,416
Sa olid vihjeks Kuldvillakus! Las ma näitan sulle.
124
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Tõesti?
125
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Olgu. Tere.
126
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Tere.
127
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Kuidas mu tüdrukul täna läks?
128
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Suurepärane. Rohkem kui suurepärane. Ta vajab minust paremat õpetajat.
129
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
-Vaata. -[Happy] Jah.
130
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
[Ken] Oma hämmastavate pikkade löökide ja hokimängija temperamendiga,
131
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
see golfimängija võitis oma kuuest Touri meistrivõistlustest esimese 1996. aastal. Carter ?
132
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Kes on Happy Goldberg?
133
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
[Ken] Vabandust, ei. Ling.
134
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Kes on Happy Gudenstein?
135
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
[Ken] Ei. Jana.
136
00:07:04,875 --> 00:07:07,458
Kes on Skippy Goldenbaum?
137
00:07:07,541 --> 00:07:09,291
-[helisignaal] -See on vale.
138
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Ta on küll juut, kuid me otsisime Happy Gilmore'i.
139
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Vähemalt tema teadis seda.
140
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Ma teen õhtusöögiks su vanaema rinnatükki.
141
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Poisid tulevad.
142
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Olgu, hea. Hea küll, ma ei jõua ära oodata.
143
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Mida sa mõtled parema õpetaja all? Kas sa jätad töö pooleli?
144
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Ei, aga ma töötan Poiste ja Tüdrukute Klubis.
145
00:07:24,458 --> 00:07:26,666
Ta on valgusaastate võrra parem kõigist teistest, keda ma kunagi õpetanud olen.
146
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Mis siis? Kuhu ta peaks minema?
147
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Pariisi ooperi-balletikool.
148
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Kus see on? Siinkandis?
149
00:07:33,125 --> 00:07:35,208
-See on Pariisis. -[ohkab]
150
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Neil on igal aastal ainult neli vaba kohta.
151
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Saatsin neile Vienna videod,
152
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
ja nad jätavad ühe koha tema jaoks alles.
153
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Kas see on tasuta?
154
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Kui palju see maksab?
155
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75 000 dollarit aastas.
156
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Marineerisin rinnatükki terve päeva ketšupis, nagu sa ütlesid, et vanaema tegi.
157
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Täiesti uskumatu.
158
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Tegid väga hästi selle, Vivi.
159
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Vienna, sa pead rohkem tegema. Ma olen näljane.
160
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Rahulikult, Bobby. Tee ise.
161
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Terry, mis oleks, kui ma ajaksin su nutma? - Kas sa teed nalja?
162
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
-Jah! Kägista ta ära! Kasutage seda!
163
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Pane kahvel maha! Mitte kahvel.
164
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Me kakleme keldris, mitte laua taga.
165
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Vabandust, issi. - Vabandust.
166
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Kõik on korras.
167
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Kuidas tööl läheb, poisid?
168
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Pean ütlema, paps, et ma armastan oma teemeeskonda.
169
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
[kõik naeravad]
170
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Mul läheb autopesulas väga hästi.
171
00:08:21,708 --> 00:08:23,458
[kõik naeravad]
172
00:08:23,541 --> 00:08:25,958
Ma kandideerin apteegis kuu töötaja tiitlile.
173
00:08:26,041 --> 00:08:28,291
[naerab] Vuhh, vuhh, vuhh.
174
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Olen lennujaamas taevast turvalisena hoidnud.
175
00:08:30,416 --> 00:08:33,250
-[kõik naeravad] -[valju mütsatus]
176
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Mees!
177
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Te ei peaks töötama, kui ma kogu oma raha ei oleks ära kaotanud.
178
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- Meil pole raha vaja. - Raha on snoobidele.
179
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Kõik vajavad oma unistuste elluviimiseks raha.
180
00:08:45,291 --> 00:08:47,041
Te pole isegi ülikoolis käinud
181
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
sest te arvasite, et peate siin püsima ja mul silma peal hoidma.
182
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Millest sa räägid?
183
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
-...meil on siin rinnatükki, meil on siin hokit. -...meil on siin toitu.
184
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Ma olen lihtsalt nii elevil, et sa arvasid, et keegi meist võiks ülikooli sisse saada.
185
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
[Terry] Te ei lähe ülikooli.
186
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
[Bobby] Sellest ta rääkiski.
187
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
See on väljendusviis. Ma ei ütle...
188
00:09:02,833 --> 00:09:04,666
Sõnavahetus? Sa just ütlesid...
189
00:09:04,750 --> 00:09:05,791
Ütle oma fraas.
190
00:09:05,875 --> 00:09:06,916
[Bobby] See ei ole loogiline.
191
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
[Gordy] Ma tean, mida see tähendab.
192
00:09:08,250 --> 00:09:11,375
Sa pöörad ringi ja vaatad kedagi ja ütled midagi... [naerab]
193
00:09:11,458 --> 00:09:15,416
♪ Siin see ei lõpe kunagi. Ei mäleta, millal see algas. ♪
194
00:09:15,500 --> 00:09:20,541
♪ Anna lambivarju, Vanglas on küllaga ruumi ♪
195
00:09:20,625 --> 00:09:23,791
[ebaselge lobisemine]
196
00:09:23,875 --> 00:09:27,583
♪ Kui eksimine on kuritegu, siis ma istun vanglas igavesti ♪
197
00:09:27,666 --> 00:09:31,125
♪ Kui tugev olemine on sinu sort, vajan ma abi… ♪
198
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Ma ütlen sulle nüüd, ma ostan vesivoodi.
199
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Millest sa räägid? Ma sidusin vesivoodi kinni.
200
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
-[Gordy] Aitab küll. -[Bobby] Mida?
201
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
[Terry] Sa oled põrandal. Viimanekord sa lõhkusid vesivoodi.
202
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Tule, lähme. - [Rõõmsalt] Olgu.
203
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
-[Vienna] Ööd, poisid. Armastan teid. -[Happy] Aitäh tulemast.
204
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Helistage mulle, kui kohale jõuate.
205
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Oota hetk. Kuidas teid neli on?
206
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Oota hetk. Kes roolib? Gordy, ära rooli jalgadega.
207
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
Vanalt klotsilt killud maas, jah?
208
00:09:55,833 --> 00:09:57,041
[Vienna] Tere, onu John Daly.
209
00:09:57,125 --> 00:09:58,250
Tere, Vienna, Happy.
210
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Hei, sõber.
211
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Ma olen peaaegu siit läinud. Ma just maksin telgi eest ettemaksu.
212
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Kas sa lõpetad? Ma ei taha, et sa lahkuksid.
213
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Jää nii kauaks kui vaja.
214
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Ma hindan sind. Kas sa tahad Love Islandi vaatama tulla ?
215
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Tahaks küll, aga ma joon paar unejooki
216
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
ja puhkan enne homset tööd.
217
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Teeni seda raha, koer.
218
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Absoluutselt. Head ööd, mu vend.
219
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Ööd, ööd. Ma armastan sind.
220
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
[Happy] Armastan sind.
221
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Oh jumal. Ma loodan, et ta abiellub temaga.
222
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
[naine teleris] Ta läheb asja kallale.
223
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Ma peaksin su voodisse panema.
224
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
[uneleb]
225
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Kuule, isa, ma tean, et preili Simon rääkis sulle tantsukoolist,
226
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
aga ära isegi mõtle sellele.
227
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Kui ma olin teismeline, tahtsin ma Bruinsi ridadesse minna.
228
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
See on sinu Bruins.
229
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Välja arvatud see, et sina oskad tantsida ja mina ei osanud uisutada.
230
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Kas teadsid, et ema oli suurepärane tantsija?
231
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
[Vienna] Jah, oli küll.
232
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Maga veidi, isa.
233
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
[Happy] Jah, ta oli midagi muud.
234
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
[Vienna] Head ööd, isa.
235
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Head ööd, Virginia.
236
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Ma ei suuda uskuda, et mina, odavas pesus,
237
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
kandmas kahte kannu Mooseheadi, oli sinu "Õnnelik koht".
238
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Vabandust, Virginia.
239
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Oh, kullake, ära muretse. Ma ei ole siin, et sinu fantaasiaid hukka mõista.
240
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Ei, mitte seda. Mul on kahju, et…
241
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Tapsid mind avalöögiga?
242
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Ole nüüd.
243
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Sa oled selle pärast tuhat korda vabandust palunud.
244
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Kuule, Happy, ma tean, et sa muretsed laste tuleviku pärast,
245
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
aga sa pead neile eeskuju näitama.
246
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Las nad näevad Happy't, kellesse ma armusin.
247
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
- Ma pole enam see mees. - Mmm.
248
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Olgu. Ei, ei, ei.
249
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Palun. - Ei, ei.
250
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Kas sa võiksid seda hetkeks hoida, kullake?
251
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Kallis, sa oled alati parim, aga sul on vaja mingit eesmärki.
252
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Seega ma räägin sulle seda, mida ma sulle alati olen rääkinud.
253
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Olgu.
254
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Sa pole hokimängija, Happy.
255
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Sa oled g...
256
00:12:56,416 --> 00:12:58,750
Kuule, kuhu sa nende keppidega lähed, tolgus?
257
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Härra Gilmore, ma olen teie kotikandja.
258
00:13:00,541 --> 00:13:02,041
Oh, vabandust selle pärast.
259
00:13:02,125 --> 00:13:03,291
Ei, las ma kannan neid.
260
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Need on mu vanaisa omad. Need on vanad.
261
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
[lootusrikas muusika mängib]
262
00:13:20,666 --> 00:13:23,083
[muusika intensiivistub]
263
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
[muusika peatub]
264
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Kas sa lööd seda?
265
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Ma ei tea, kas ma suudan, Johnny.
266
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Kuidas sa kavatsed Vienna balletikooli saata?
267
00:13:41,500 --> 00:13:42,583
Kas sa tead sellest?
268
00:13:42,666 --> 00:13:44,166
Muidugi. Tead, mida ma veel tean?
269
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
See on 75 000 dollarit aastas.
270
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
See on neli aastat. See on 333 tuhat.
271
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
See on kohutav matemaatika, Johnny. See on 300 tuhat.
272
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Kuule, kui saad allahindlust, siis see suurepärane.
273
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Aga kuidas sa seda raha saad?
274
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Ma ei tea.
275
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Mõtlesin, et võtan supermarketist paar topeltvahetust.
Võib-olla...
276
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
On ainult üks viis kiiresti palju raha teenida.
Haara sellest kinni ja rebi see pooleks.
277
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, ma ei teagi, kust alustada.
278
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Alustad põhjast.
279
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Vabandage, ma tahan väljakule saada.
280
00:14:19,875 --> 00:14:20,833
[mees norskab]
281
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Kell 10:15 läheb välja kolmekas. Võid liituda. Nimi?
282
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Ära selle pärast muretse.
283
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Ma ei tee seda.
284
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kes see oli? Grizzly Adams?
285
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Ma ei tea, kes see on.
286
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
-[Steiner naerab] - Kas meid on ainult kolm?
287
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Ei. Starter ütles, et neljas mängib ka meiega.
288
00:14:40,666 --> 00:14:42,916
- Peame mängima mingi suvalisega? -[Sally] Jah.
289
00:14:43,000 --> 00:14:46,416
Alati on seal mingi yin-yang, kes mängib nagu sitt ja ei pane kunagi suud kinni.
290
00:14:46,500 --> 00:14:48,333
[Fitzy] Oh, mees. Kas see on tema?
291
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Ta näeb välja nagu oleks neli sekundit tagasi lahutanud.
292
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Kas sina oled see, kes meiega mängib?
293
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Ma arvan küll, jah.
294
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Meile meeldib kiiresti mängida, seega proovige sammu pidada?
295
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Sain aru.
296
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Paneme peo käima? - [Sally] Jah.
297
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
- [Fitzy] Jah, alustame. - Vau!
298
00:15:04,291 --> 00:15:05,375
[räägib hispaania keelt]
299
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
Oo!
300
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
-[inglise keeles] Vau! Kärutee! - Mees!
301
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Tubli, Fitzy. - Muidugi.
302
00:15:12,750 --> 00:15:15,458
- [Sally hüüatab] - Ma võtan selle iga kell.
303
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
[Steiner] Jah, söör. Sa saad sellega hakkama, tüdruk. Löö seda palli.
304
00:15:21,125 --> 00:15:23,041
[Steiner vilistab] Ha!
305
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Peab sellega rahul olema, Sal.
306
00:15:25,125 --> 00:15:28,166
- Tippvurr. Täpselt nii, nagu ma selle joonistasin, poisid. - Mmm-hmm.
307
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Vaata seda. [hingab välja]
308
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Xanaxi käed, pea paigal.
309
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
Oh! [naerab]
310
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
-[Sally] Mis kurat see on? -[Fitzy] Püha müristus.
311
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
- [Steiner] Pauk! Plahvatus!
312
00:15:43,875 --> 00:15:45,666
See on minu koer!
313
00:15:45,750 --> 00:15:48,208
Mmm-hmm! Võtsin Golf Hutis tunni.
314
00:15:48,291 --> 00:15:50,416
- Paistab küll, Stein-man. - [mõlemad] Mhmh.
315
00:15:50,500 --> 00:15:52,291
[mõlemad võidukalt urisevad]
316
00:15:56,625 --> 00:15:58,083
[hüüatab võidukalt]
317
00:15:58,166 --> 00:16:00,750
Mees, ma oleksin tahtnud ka sellest osa võtta.
318
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- [Steiner] Poiss. - [Sally] Kas ta teeb Happy Gilmore'i lööki?
319
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Mu rumal onu proovib alati seda jama.
320
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Lööb iga kord mööda. Ta on pinnuks mu tagumikus.
321
00:16:25,125 --> 00:16:26,416
[karjub]
322
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Jumal. Ta veeres kaugemale kui pall.
323
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
[Fitzy] Tuleb pikk päev, mu kutid.
324
00:16:35,250 --> 00:16:37,291
["Don Quichotte" mängib]
325
00:16:37,375 --> 00:16:38,500
[ohkab]
326
00:16:42,916 --> 00:16:45,416
-[ups] -[musi]
327
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Kurat küll!
328
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
Oh, söö üks kott...
329
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Kas sa oled oma palli juba leidnud?
330
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
[Happy] Jah, ma leidsin selle.
331
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Ma lihtsalt hulgin siin ringi, sest mulle meeldib mürgipuu, sina sita...
332
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Vanaema!
333
00:17:09,291 --> 00:17:14,166
-[purunedes] - Oh, lämbu mu rippuvasse, kortsus...
334
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
[karjub]
335
00:17:24,083 --> 00:17:25,250
[oigab]
336
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
[karjub]
337
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Ma ei tea, miks, ma tunnen end liival nii hirmununa.
338
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
See tüüp Golf Hutist ütles, et keera seda lihtsalt nagu pannkooki.
339
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
- Pööra see pannkook ümber, Sally. - Mmm-hmm.
340
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
-Tore! -[mõlemad hüüatavad]
341
00:17:39,291 --> 00:17:41,625
♪ Akna juurde, seinte juurde ♪
342
00:17:41,708 --> 00:17:42,708
♪ Seinte äärde ♪
343
00:17:42,791 --> 00:17:45,375
♪ Kuni higi mööda mune alla voolab ♪
344
00:17:45,458 --> 00:17:47,500
♪ Kuni kõik need litsid roomama hakkavad ♪
345
00:17:47,583 --> 00:17:49,500
♪ 'Kuni sket-skeet'i, perseke ♪
346
00:17:49,583 --> 00:17:51,666
♪ Kuni skeet-skeet'ini, pagan ♪
347
00:17:51,750 --> 00:17:52,708
♪ Kurat küll ♪
348
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
["Don Quijote" jätkub]
349
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Hea putt, mees. Paneme sulle kirja 12.
350
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Jah.
351
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
[ohkab]
352
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Ma arvan, et ta arvab, et teemärk on pall.
353
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
[karjub]
354
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Ütlesin ju.
355
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Kuule, DJ Khaled, anna ehk Happy Gilmore'i swingile puhkust?
356
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Okei? Sest see ei tööta.
357
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Jou, see on Happy Gilmore.
358
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore sakib?
359
00:18:45,375 --> 00:18:46,416
[mütsatused]
360
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Kuule, kas sa saaksid järgmine kord ette helistada?
361
00:18:50,625 --> 00:18:52,625
-[uriseb] -[väriseb]
362
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
[naerab] Edasi!
363
00:18:55,750 --> 00:18:57,666
[naerab]
364
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
-[Rõõmus oige] -[Steiner] Vau.
365
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Kuule, mees, vähemalt läks sisse.
366
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
[Happy] Kas läks?
367
00:19:06,791 --> 00:19:09,041
[kõik] Ei! [naeravad]
368
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Mees, Happy Gilmore on selline nali. See on kurb.
369
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
Aga autogrammi pean ikkagi küsima.
370
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Mu tädi kreemitas oma teksaseid selle tobu pärast.
371
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
-[naerab] - Vau!
372
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
[Happy] Ütle oma tädile, et ma annan tema teksadele 300 000 dollari eest allkirja. [naerab]
373
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Ma olen vist veidi roostes, gäng.
374
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein-mehel oli hiljuti Golf Hutis tund.
375
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Jah.
376
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Aga ma lihtsalt... ma pole kümme aastat keppi löönud, nii et vabandust.
377
00:19:38,666 --> 00:19:39,958
[oigab]
378
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Aga sina, Chubbs?
379
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Kas sul on mulle mingeid näpunäiteid?
380
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
[Chubbs] Lõdvestu, tee seda, millest me rääkisime.
381
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Kõik on puusades, jah, kõik on puusades!
382
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
See on kõik…
383
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Aa, jaa. Lõdvenda pingeid.
384
00:19:59,125 --> 00:20:02,125
Oh. Ma igatsen sind, kallis.
385
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Mu mehel on märg unenägu, millest me ei tea?
386
00:20:04,875 --> 00:20:07,166
[lootusrikas muusika mängib]
387
00:20:08,916 --> 00:20:09,750
[uriseb]
388
00:20:13,333 --> 00:20:14,916
[pall vuhiseb]
389
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
[kõik hüüatavad]
390
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- Oh jumal! - See on küll küll Happy Gilmore'i värk!
391
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
-Jah. Jah. -[Steiner] Uskumatu!
392
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Ma mõtlen, et ma olen küll mõned tugevad löögid teinud, aga see oli ikka tõeline rakett!
393
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
See oli küll pingutuseta, aga ikkagi metsik.
394
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Sa pead mulle õpetama, kuidas seda teha, mees.
395
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Mees! [karjub] Mees!
396
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
-Mees! -Mees!
397
00:20:45,333 --> 00:20:49,541
Mäletate Happy Gilmore'i? Ta teeb jälle golfiväljakul uudiseid.
398
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Ja mitte head sorti.
399
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Tundub, et ta juhtis eelmisel nädalal joobes olles golfikäru
400
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
ja põrkas teisele kärule otsa.
401
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
-[Happy] Stein-mees! - [oigab]
402
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore arreteeriti ja talle esitati süüdistus vandalismis ja joobes juhtimises.
403
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Prokurörid nõustusid golfikärudega seotud süüdistuste peatamisega
404
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
tingimusel, et Gilmore hoidub igasugusest füüsilisest vägivallast
405
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
ja osaleda radikaalsel alkoholismi raviprogrammil.
406
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Elagu Bruinsid!
407
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Samuti vallandati ta töölt Stop & Shopist.
408
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Tõesti, kurb lõpp spordilegendile.
409
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
[mees] Tänan, et täna meiega olid.
410
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
1996. aastal arreteeriti teid isiku- või varakahju tekitamisele õhutamise eest,
411
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
raske liiklussüüteo toimepanemises,
412
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
kuritegelik ähvardamine ning jope varastamine.
413
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
[naerab vaikselt]
414
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Kohtuprotsessil tunnistati teid süüdimatuks, kuna teid kuulutati hulluks
415
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
ja paigutati sellesse asutusse.
416
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
- See oli 29 aastat tagasi. - [hingab välja]
417
00:21:47,041 --> 00:21:49,708
Tundub nagu oleks see eile olnud. [naerab]
418
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
Kakskümmend üheksa aastat on pikk aeg,
419
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
ja seega on see juhatus kalduv teile vabastuse andma.
420
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Kui me nii teeksime, mis siis?
421
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Noh, ma tahaksin kogukonnale midagi tagasi anda.
422
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Eriti lastele, kes on muidugi meie tulevik.
423
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Ja ka loomadele, keda tuleb kaisutada,
424
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
ja loomulikult kastreerida nende loal.
425
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Aga kuidas on lood Happy Gilmore'iga?
426
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Oh, ma jääksin kaugele, kaugele.
427
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Kaugele, kaugele Gilmore'ist.
428
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Mis siis, kui sa temaga näiteks golfiväljakul kokku põrkaksid?
429
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Ma lehvitaksin või noogutaksin. See on ka hea.
430
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Ja kui tal oleks seljas kuldne jope?
431
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
[Verne] Uskumatu!
432
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Uskumatu, Happy Gilmore võidab kuldjaki! - Ei!
433
00:22:37,000 --> 00:22:39,125
[raskelt hingates]
434
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Ma täidaksin padjapüüri golfipallidega ja peksaksin ta läbi!
435
00:22:45,125 --> 00:22:47,500
-Ma rebiksin tal jaki seljast... -[mees] Valvurid.
436
00:22:47,583 --> 00:22:49,458
...ja suruks selle talle kurku!
437
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
[mees] Viige see loom kongi tagasi!
438
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
See on minu jakk! Minu jakk!
439
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Shooteri kuld! Täielikult minu oma! See on minu kuld…
440
00:22:57,916 --> 00:22:59,000
[uks sulgub]
441
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Lõunasöök? Benihana?
442
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Kuradile, lähme! - Kuradile, lähme!
443
00:23:05,958 --> 00:23:08,125
-[ohkab] -[ebaselge jutuvada]
444
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Vabandage. Kas siin toimuvad alkoholikohtumised?
445
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Oled õiges kohas. Kuidas sa ennast tunned?
446
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Mmm, natuke värisen.
447
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Esimesed viis päeva on rasked.
448
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Saa lihtsalt täna läbi ja su keha hakkab taastuma.
449
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Tänan teid. Ja see kõik on üsna madala profiiliga, eks?
450
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy! Kuradi! Gilmore!
451
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Ma ei suuda uskuda, et sina ka jood!
452
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Ma arvan, et Bessie ei saanud madalast profiilist aru.
453
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Jah, see on okei. Kus terapeut on?
454
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Ta tuleb siia. Talle meeldib pauguga tulla.
455
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Härra Gilmore?
456
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Püha müristus.
457
00:23:48,291 --> 00:23:52,791
[naerab] No vaata, keda ma näen! On imeline teid näha.
458
00:23:52,875 --> 00:23:55,041
-[irvitab] -Kuidas vanaemal läheb?
459
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Vanaema? Suri umbes 15 aastat tagasi.
460
00:23:59,041 --> 00:24:02,958
Mmm. See on kahju. Ma tean, et sa armastasid teda nii väga.
461
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Jah.
462
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Kas sa hakkasid siis alkoholi kuritarvitama?
463
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Ei, ei. See algas tegelikult pärast mu naise surma.
464
00:24:11,416 --> 00:24:14,958
-Mm. See on alati midagi, eks? -Mmm-hmm.
465
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Olgu.
466
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, ehk tuled lava ette?
467
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Meil on siin uus liige.
468
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Tere. Ma olen Happy ja ma olen alkohoolik.
469
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Oo, me ei ütle alkohoolik.
470
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Me ei ole teadlased.
471
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Me oleme lihtsalt inimesed, kes üritavad hakkama saada. Me ütleme „alkass“. Hoiab asja kergena.
472
00:24:36,375 --> 00:24:38,791
Ee... ma olen Happy ja alkass?
473
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Ütle seda valjusti ja uhkusega!
474
00:24:40,541 --> 00:24:44,041
-Tere, ma olen Happy ja olen alkass! -Ha-ha!
475
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Kuulsused. Nad on just nagu meie.
476
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
-Välja arvatud see, et neil on palju rohkem raha. -[kõik naeravad]
477
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Noh, Charlotte, eelmisel nädalal olid sa mures
478
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
muusikafestivalist, millel pidid osalema.
479
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Kuidas see läks?
480
00:24:55,666 --> 00:24:58,416
-Olgu. See oli kontsert. -Mmm-hmm.
481
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Mu sõbrad jõid ja pakkusid mulle jooke,
482
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
aga ma ei võtnud ühtegi.
483
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Aga ma vean kihla, et sa tahtsid sellest joogist midagi ägedat, jah?
484
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Ma mõtlen, et mul tekkis kiusatus, aga…
485
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Vean kihla, et sa oleksid oma emale näkku löönud
486
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
lihtsalt selleks, et seda alkoholi nuusutada, eks?
487
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Mitte päriselt.
488
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, kui me ei lõpeta valetamist, siis me ei lõpeta ka joomist.
489
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Miks sa valetamist ei lõpeta?
490
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Sest ma olen alkass?
491
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Ja kuidas astub degenereerunud, madala elueaga alkass esimese sammu paranemise suunas?
492
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Sinu auto pesemisega?
493
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Bingo! Kell kolm, neljapäeval?
494
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Mina võtan seebi, sina tood kaltsud ja ämbri, teeme sellest peo?
495
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Vabandust, mul on küsimus. - Jah?
496
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Mis pistmist on autopesul alkoholikeeluga?
497
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Sa mõtled. Sa mõtled.
498
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Härra Gilmore on peas kinni, kuigi tegelikult peaks
499
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
mind kuulama ja vait olema.
500
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
See on radikaalne alkoholismi raviprogramm.
501
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Ja ülemkohtunik, mu onu Dave,
502
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
Ta ütles mulle, et võin siin toas kõigiga teha, mida tahan.
503
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Vaata nimesilti.
504
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Sa oled nüüd minu maailmas, vanaema.
505
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Sa oled nüüd minu maailmas.
506
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Oh issand jumal.
507
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
[meeshääl] Tere tulemast golfi tulevikku.
508
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Parim mäng sai just kolmekordse adrenaliinilaksu.
509
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Koge Maxi revolutsiooni.
510
00:26:24,166 --> 00:26:26,666
-Mäng läbi, tavaline golf. - [naerab] Vau.
511
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Päris hea. -[Lee] Nii hea.
512
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Jah, see on midagi kindlasti. Mis see on?
513
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- Ma mõtlen, mida me näeme? - Mis see on?
514
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Põhimõtteliselt Maxi on golfi uusmõtestamine.
515
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Golf tänapäevaks.
516
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Miks on golf nii igav ja rumal?
517
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golf leiutati 800 aastat tagasi, midagi sellist.
518
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Ma mõtlesin selle üle ja olin umbes selline,
519
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Kui ühiskond saab muutuda,
520
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
siis kuidas on golfi reeglid jäänud samaks?
521
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Ja seepärast ma Maxi lõingi.
522
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- See on sügav. - Jah.
523
00:26:51,125 --> 00:26:55,583
NBA, NFL ja NHL pakuvad kõrgeima kvaliteediga tooteid.
524
00:26:55,666 --> 00:26:57,291
-[pehmelt] Vau. - Ja Maxi ka.
525
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Sa väidad, et Maxil on maailma parimad golfimängijad?
526
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Oh, jumal küll.
527
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Kas kõik on korras, Frank? - Ma arvan, et ma suren.
528
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Nii ongi, aga kuulake, gäng,
529
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
Kuidas sa kavatsed need professionaalsed golfimängijad kätte saada,
530
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
et selles uues liigas mängida?
531
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Mul on juba golfimängijad ja nad on parimad.
532
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Kas sa arvad, et nad on proffidest paremad?
533
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Ma ei usu, Stat. Ma tean.
534
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Sa peaksid kaaluma Happy Gilmore'iga rääkimist.
535
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Ma ei tea, kes see on.
536
00:27:21,083 --> 00:27:24,208
-[Happy] Jah, räägi seda homaaridele. -[John] Mmm.
537
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, mida sa nende kanatiibadega teed?
538
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Nad on nüüd juba kolm nädalat külmkapis olnud, vend.
539
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Ma panin just selle kastme peale. See hävitab kõik bakterid.
540
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Hmm. Ma ei tea sellest midagi aga edu sulle.
541
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Kui oled selle tühjaks teinud, siis teleri pult.
542
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
[ohkab] Olen alati mõelnud, miks see ei toimi.
543
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Mida sa selle arvutiga teed?
544
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Ma otsin tööd.
545
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Siinkandis on uus Dairy Queen. Ma arvan, et nad otsivad töötajaid.
546
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
Sa ei teeni üheski Dairy Queenis 330 000 dollarit.
547
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Sa tead, mida sa pead tegema.
548
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Proovisin golfi. Golf ei õnnestunud. Käokell.
549
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Vanaema käokell? See on pühaduseteotus, issi.
550
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
-[Happy] Jah, ma tean. -[kell matkib käolindu]
551
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Ühe halva vooru pärast ei saa alla anda.
552
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Sa pidid vähemalt paar korralikku viset lööma.
553
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Ma arvan, et tabasin ühe 117-st.
554
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Jah, järgmine kord lööd kaks
555
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
ja siis kolm ja enne kui arugi saad, oled jälle parim.
556
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Olen 58-aastane, V.
557
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
Unusta parim olemine.
558
00:28:16,458 --> 00:28:19,125
Kui lõpetad Tour Championshipil 30. kohal,
559
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
-Sa teenid 100 000, vend. -[Happy] Kuidas ma küll 30. kohale jõuan?
560
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Ma kaotasin munitsipaalväljakul kolmele idioodile.
561
00:28:24,916 --> 00:28:26,166
[John] Kutt, sa olid purjus.
562
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Võib-olla pead sa harjutama, isa, nagu mina tantsimisega teen.
563
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Mida sa muud teed, kaine poiss? Sa ei tohi enam juua.
564
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Käte desinfitseerimise vahend.
565
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Las onu John hoolitseb selle eest.
566
00:28:39,208 --> 00:28:42,541
See on käte desinfitseerimisvahend.
567
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
[Happy] Tõmbasin tillist sind. [naerab]
568
00:28:45,250 --> 00:28:46,583
[„Juke Box Hero“ mängib]
569
00:28:46,666 --> 00:28:49,458
-Kas sa olid Happy Gilmore? -Ssss.
570
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
Kas sa tahaksid mõnda keppi proovida?
571
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Jah, tahan küll.
572
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Proovi näiteks kuutrauda. Paljudele proffidele see meeldib.
573
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Jep, sellest piisab.
574
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
[hulkur pomiseb ebamääraselt]
575
00:29:08,250 --> 00:29:10,083
♪ Ta suutis seda stseeni ette kujutada ♪
576
00:29:10,958 --> 00:29:12,750
♪ Pani kõrva vastu seina ♪
577
00:29:13,458 --> 00:29:15,041
-[irvitab] -Ei.
578
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
♪ Ta kuulis ühte kitarri… ♪
579
00:29:18,000 --> 00:29:19,500
Paremale… Oo!
580
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Kurat küll.
581
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Hoia mu tekki.
582
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Hoian su tekki, olgu.
583
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Olgu, sa tahad tagumisele jalale koorma panna...
584
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
Mhmh.
585
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Ja siis… - Jah.
586
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Olgu, ma... ma tegelen sellega. Aitäh. Ma hindan seda.
587
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Ma ei tea, mis juhtus. - Tee lihtsalt oma asja.
588
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
-Mine! -[mehed karjuvad ebamääraselt]
589
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Sa pead olema kiirem.
590
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Mida sa teed, isa? Kuule.
591
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Kainus on teekond, mitte sihtkoht.
592
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
-[kell] -Ma usun sinusse, Happy!
593
00:29:56,541 --> 00:29:59,375
♪ Ühel päeval jõuab ta tippu ♪
594
00:29:59,458 --> 00:30:02,833
♪ Ja ole muusikaautomaadi kangelane ♪
595
00:30:02,916 --> 00:30:05,458
♪ Tal on tähed silmis ♪
596
00:30:05,541 --> 00:30:07,916
♪ Ta on muusikaautomaadi kangelane… ♪
597
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
[naerab]
598
00:30:08,916 --> 00:30:12,708
„Millest mu õpetaja aru ei saanud, millest ta aru ei saanud,
599
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
on see, et ma petsin ainult testis,
600
00:30:15,000 --> 00:30:19,500
sest ema oli mu peale kaeraküpsiste pärast karjunud. Jällegi..."
601
00:30:25,625 --> 00:30:28,208
-[karjub] -[Bessie] Oh, sealt ta lähebki.
602
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
[Hal] Ilusad ja ühtlased liigutused. Aitäh, Charlotte.
603
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Hea küll. Lõpeta keskelt ja seejärel tee ääred.
604
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Jah, härra.
605
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
[diktor] Daamid ja härrad, palun tervitage Vienna Gilmore'i.
606
00:30:40,041 --> 00:30:43,416
[Happy] Kõik teised on nõmedad ja sa tead seda! Lähme, V!
607
00:30:43,500 --> 00:30:47,458
♪ Nagu reis läbi mineviku, sellesse päeva vihmas ♪
608
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
[mees] Tule nüüd, Happy!
609
00:30:48,666 --> 00:30:53,583
♪ Ja see üks kitarr muutis kogu ta elu ♪
610
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
♪ Nüüd peab ta edasi rokkima ♪
611
00:30:55,791 --> 00:30:57,333
[kõik rõõmustavad]
612
00:30:57,416 --> 00:30:58,625
♪ Ta lihtsalt ei suuda peatuda ♪
613
00:30:59,791 --> 00:31:01,625
Happy! Happy!
614
00:31:01,708 --> 00:31:05,083
♪ See poiss peab tipus püsima ♪
615
00:31:06,416 --> 00:31:08,458
[rahvahulk hüüab, kisab]
616
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy! Happy! Happy!
617
00:31:13,375 --> 00:31:16,958
♪ Tal on tähed silmis ♪
618
00:31:17,041 --> 00:31:20,416
-♪ Jukeboxi kangelane ♪ -♪ Tal on tähed silmis ♪
619
00:31:20,500 --> 00:31:22,625
-Saapas! -[mõlemad rõõmustavad]
620
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Tule nüüd, kullake! Sa oled tagasi! Lähme.
621
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Kas sa lõpetaksid?
622
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Vabandust.
623
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Mida kuradit sa teed?
624
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Ma lähen minema. Ilusat päeva.
625
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Mine tagasi oma mobiilmajja.
626
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Meil on sulle midagi, paps.
627
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Mis? Mis see on?
628
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Kolmkümmend päeva kaine! Happy, issi!"
629
00:31:57,125 --> 00:31:59,083
[kõik hüüavad]
630
00:31:59,166 --> 00:32:02,250
-[Happy] Sa värvid mu maja, vend. -[kõik karjuvad]
631
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
[Gordy] Pane ta maha!
632
00:32:10,666 --> 00:32:13,666
[kõik naeravad, võidukalt urisevad]
633
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Paneme siia natuke lisa.
634
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
[lauldes] Happy! Happy! Happy!
635
00:32:22,208 --> 00:32:23,416
[laulmine peatub]
636
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Mul on nii kahju. Ma ei tahtnud seda teha.
637
00:32:27,708 --> 00:32:29,000
[kõik rõõmustavad]
638
00:32:29,083 --> 00:32:31,916
♪ Jukeboxi kangelane ♪
639
00:32:33,333 --> 00:32:35,666
♪ Jukeboxi kangelane ♪
640
00:32:35,750 --> 00:32:38,500
[karjumine, oigamine]
641
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Ole sa neetud, Happy Gilmore!
642
00:32:45,666 --> 00:32:48,750
Panin su kõrvalistmele termoses kohvi ja proteiinibatooni, isa.
643
00:32:48,833 --> 00:32:50,291
See meeldib mulle väga. Aitäh, Vivi.
644
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Kas sa tood veel ühe kuldjaki tagasi?
645
00:32:52,208 --> 00:32:54,041
Ära ole pettunud, kui seda ei juhtu.
646
00:32:54,125 --> 00:32:55,708
Püüan lihtsalt 30 parema hulka pääseda.
647
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Aga sellega saad piisavalt raha, et saata Vienna tantsukooli.
648
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Sa pead seda tegema. Üks meist, lastest, peab millekski saama.
649
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Millest sa räägid? Te olete kõik midagi.
650
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Midagi mulle. Tulge siia. Ma armastan teid.
651
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
See on esimene kord, kui sa pärast ema lahkumist meist kaugel oled.
652
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Me saame isaga iga päev FaceTime'i teel rääkida. Kõik saab korda.
653
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
-[Happy] Jah, päeval või öösel. Kas kuuled mind? -[Bobby] Jah.
654
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Ja ma tulen pühapäeval tagasi teid vaatama, pätid. Ma luban teile.
655
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Loodetavasti ühega neist suurtest tšekkidest.
656
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Kurat küll, isa. Lähme.
657
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
Veendu, et John Daly minu voodis ei magaks.
658
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Kui ta seda teeb, siis M&M'si ei saa. Selge?
659
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Sain aru. - Sain aru.
660
00:33:31,916 --> 00:33:33,291
Arnold.
661
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.
662
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Tiger.
663
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Käsna-Kalle?
664
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Mis see on?
665
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Mis värk kopra hammastega on?
666
00:33:44,875 --> 00:33:46,541
[Doug] Tõde võib vahel haiget teha.
667
00:33:46,625 --> 00:33:50,041
-Oh sa jumal küll. Dougie poiss! -Happy! [naerab]
668
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Ma igatsesin sind, vend. Kuidas sul läheb?
669
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Oh, see läheb iga aastaga raskemaks, Happy.
670
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Kuidas läheb raskemaks? Mind pole enam siin.
671
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Jah, ausalt öeldes, Maxi Golf League.
672
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
See Maxi… Ma nägin selle reklaami. See nägi tobe välja.
673
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Noh, väidetavalt on see kiirema tempoga... - Jah, jah.
674
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
...ja meie suurimad sponsorid helistavad mulle järsku aeglaselt.
675
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Mul tekkis sellest halb eelaimus.
676
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Meil on maailma parimad golfimängijad. Seda inimesed tahavadki näha, parimaid.
677
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee ütleb, et tema poisid on paremad.
678
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
On ainult üks viis teada saada.
679
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Esita talle väljakutse. Inimestele meeldiks seda vaadata.
680
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Vau! Virginia on sulle tõesti külge hakanud.
681
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Meil oli koos viis last.
682
00:34:27,541 --> 00:34:29,000
Ta hõõrus mind kogu aeg,
683
00:34:29,083 --> 00:34:31,333
ja ma lihtsalt lamasin seal nagu kartulikott.
684
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
[naerab] Sama võluv kui alati. Kuule, mine lihtsalt sisse.
685
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Poisid on põnevil sind näha.
686
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Kas sa selle asja jaoks vähemalt Invisaligni saaks? Aitäh.
687
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Kuule, Happy, kas sa kavatsed selle mustikajuubeli lõpetada?
688
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Oh jumal. Freddy kerjab ikka kõigi magustoitu? Olgu, võta.
689
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Tänan teid. Terviseks.
690
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Mul on nii hea meel teiega koos olla. Ootan juba põnevusega väljaminekut.
691
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Kas sa mängid homme?
692
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Miks, te siis ei mängi?
693
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Happy, need lapsed on 20-, 30-aastased.
694
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Me oleme vanad ja kanged.
695
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Me oleme vanad aga ikka lahedad.
696
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Kas te võtate enne väljaminekut aspiriini?
697
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Ma võtan neid nagu Tic Tace'e.
698
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Ma jahvatan need oma õunakastmes.
699
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Varem suutsin 72 auku mängida ilma higistamata.
700
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Nüüd kulub mul toolilt tõusmiseks kümme minutit.
701
00:35:12,916 --> 00:35:14,833
-[kõik itsitavad] -Jah?
702
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Kas sa tooksid mulle pool jääteed ja pool limonaadi?
703
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
704
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Ei-ei, Jack Nicklaus, aga mulle öeldakse seda tihti.
705
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantastiline. Varsti olen tagasi.
706
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, mis on selle tagasituleku katsega pärast kõiki neid aastaid?
707
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Noh, mul on raha otsas.
708
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Mu tütrel on võimalus minna sellesse Pariisi balletikooli, nii et…
709
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, ma olen sind 30 aastat tundnud.
710
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Sa oled mulle nagu poeg. Kui palju sa vajad?
711
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300 tuhat.
712
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Edu homme. Löö otse peale.
713
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Vabandage, sõber? - Jah, härra?
714
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Ma palusin Tanqueray'd toonikuga, aga nad andsid mulle hoopis Bombay'd.
715
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Mina olen koristaja, härra. Vabandust. Ma toon teile kohe teenindaja.
716
00:35:52,125 --> 00:35:54,458
Kas sa tahad leiba?
717
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Ei, lihtsalt õiget jooki, aitäh.
718
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Olgu.
719
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Ma arvan, et ma ehmatasin teda.
720
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Kuule, Happy, mis selle tüübiga, ee, Shooter McGaviniga, juhtus?
721
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Ma usun, et ta on ikka veel hooldekodus, Jack.
722
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Kas ta polnud mitte O.J. sõber?
723
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Noh, nad käisid koos puhkamas. Ma ei tea, kas nad olid sõbrad, aga…
724
00:36:10,625 --> 00:36:13,625
-[äikese müristamine] -[naer]
725
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
See tüüp kaotab enesevalitsuse.
726
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
[naerab kurjalt]
727
00:36:22,958 --> 00:36:24,416
[uks avaneb]
728
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Mida sa siin teed? On vaikne aeg.
729
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Sul on järsku mõned väga mõjukad sõbrad, McGavin.
730
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
See on kohtuotsus teie viivitamatuks vabastamiseks.
731
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Vabandage? Härra sooviks uut džinni toonikuga.
732
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ta ütles Bombay, mitte Tanqueray.
733
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Sa ütlesid Spiethyle, et see oli minu süü, mees?
734
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Ei-ei.
735
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Sa viskasid mu bussi alla. Nii et sina võiksid olla kangelane?
736
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
[Oscar] Ei. Mina… Ei.
737
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
[Travis] Sa võtsid noa ja pussitasid mind selga. Kas see kellaaeg ongi?
738
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Ta lihtsalt, ta lihtsalt ütles…
739
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Ma ei saa niimoodi tööd teha. Pean oma seljatagust valvama, iga päev.
740
00:36:57,250 --> 00:36:59,291
Ma tahtsin lihtsalt aidata. Pakkusin leiba.
741
00:36:59,375 --> 00:37:00,875
Mida sa teed, seda sa saad.
742
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Sa oled vallandatud.
743
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Vallandatud?
744
00:37:03,916 --> 00:37:05,208
-[haugub] -[karjub]
745
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
Kuule, sõber. Jou. Kas sa ei arva, et olid selle tüübi vastu veidi karm?
746
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Kahju, et te seda kuulma pidite, härra Gilmore.
747
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Sa ei tea taustalugu. Härra Couples? Veel mustikajuubelit?
748
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Ei, minuga on kõik korras. Võib-olla veel üks.
749
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Jah. Kahe pärast tagasi.
750
00:37:23,125 --> 00:37:24,833
[äikese müristamine]
751
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Ära tagasi tule.
752
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Vau!
753
00:37:31,916 --> 00:37:33,250
Aa! [naerab]
754
00:37:33,958 --> 00:37:36,708
[hingab sügavalt, naerab]
755
00:37:38,375 --> 00:37:39,708
[signaali signaalitamine]
756
00:37:39,791 --> 00:37:44,791
Shooter McGavin. Ma olen nii suur fänn.
757
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
[klaasi kõlin]
758
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Härrased, tänan teid, et viibite Tour Champions õhtusöögil.
759
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Seda ta ütleski.
760
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Ma pole kindel, kas see oli loogiline, X.
761
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Iga kord, kui meie spordiala on mingi väljakutse ületanud,
oleme sellest tugevamana välja tulnud.
762
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Tänane väljakutse on Maxi Golf League
763
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
kes väidavad, et kavatsevad golfi vaadatavamaks muuta.
764
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Seda ta ütleski.
765
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Hea nali, härra Schauffele. - Aitäh, sõber.
766
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Ma just lõpetasin presidendiga telefonikõne
767
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
sellest uuest liigast, Frank Manatee,
768
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
ja ma esitasin talle väljakutse võistlusele.
769
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank võttis selle väljakutse vastu ja peeretas siis telefoni.
770
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Mida ta tegi?
771
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Mis väljakutse on?
772
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Meie viis parimat mängijat tema viie parima vastu.
773
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Tehke sellest meie viis halvimat. Pole tähtis. Me võidame neid niikuinii!
774
00:38:37,250 --> 00:38:39,583
[kõik rõõmustavad]
775
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
- Vau! - Jaa!
776
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Ma tean, et te kõik tahate au neile jalaga tagumikku peksta.
777
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
-[kõik] Jah! -Kuidas oleks sellega?
778
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Selle nädalavahetuse viis parimat esindavad meid selles väljakutses.
779
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Olgu. Lähme.
780
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
[suu pomisedes] Seda ta ütleski.
781
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Härrased, näidates maailmale oma domineerimist,
782
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
Me likvideerime selle liiga enne, kui see ametlikult käivitatakse.
783
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
-[mängija] Lähme! -[kõik rõõmustavad]
784
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Ja nüüd on sul midagi muud, mille nimel mängida, Happy.
785
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Jah! Jah!
786
00:39:19,458 --> 00:39:23,458
-[mõlemad oigavad] -Issand. Mul on vist kahvel tagumikus.
787
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Nüüd seda ta ütleski.
788
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
-Jah! -[kõik rõõmustavad]
789
00:39:29,958 --> 00:39:31,875
-[ups] -[mõlemad urgitsevad]
790
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
[Verne] Päike paistab. Rohelised värelevad.
791
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Milline päev golfi mängimiseks.
792
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Tere tulemast suurde üritusse, US Bank Touri meistrivõistlustele.
793
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Mina olen Verne Lundquist. Nagu ikka, olen siin Jack Beardiga.
794
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Ja golfimängija, kellest kõik räägivad, Happy Gilmore.
795
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Näeb kena välja. - Jah.
796
00:39:53,708 --> 00:39:57,250
[Verne] Gilmore naaseb pärast kümneaastast eemalolekut.
797
00:39:57,333 --> 00:39:59,083
[naine] Mõned tüübid panid su kapi üles.
798
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums. Ettevalmistus H, jah.
799
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, alati hea.
800
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Ja, ee, mähkmed. See on küll liiast.
801
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Ma tean, et sa ei jõudnudki Bruinsi, Happy
802
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
aga ehk pääsed sellesse viieliikmelisse lammutusbrigaadi.
803
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Oh, ma kahtlen selles, Tony. Tegelikult muretsen lihtsalt edasipääsu pärast.
804
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Härra Gilmore, Sergio rääkis mulle,
805
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
et sa unustasid oma esimesele turniirile kotipoisi kaasa võtta?
806
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
[naerab] Kas tema ütles seda? Ei.
807
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Noh, jah, aga ikkagi, ma ei teadnud siis reegleid.
808
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
See on hullumeelne.
809
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Jah, see oli rumal. Ma ei suuda uskuda, et ma seda teeksin.
810
00:40:44,583 --> 00:40:46,625
[lämmatamine]
811
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Kuule, vend. Tore sind näha. Selline lugu nüüd.
812
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Mu tavaline kotipoiss kolis Šveitsi, maksude pärast.
813
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
Nii et mul on umbes selline tunne, et mul pole kuhugi minna.
814
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Mida sa ütled, sina ja mina vanade aegade pärast?
815
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
See on tore, härra Gilmore,
816
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
Aga kahjuks ei saa ma täna su kotipoiss olla.
817
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Sa pole ikka veel kogu selle kägistamise asja pärast vihane, ega?
818
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Ei, see pole nii.
819
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Tegelikult ma ei ole enam kotipoiss.
820
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Ma, ee... ma mängin nüüd. Me mängime täna tegelikult koos.
821
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Ma ei teadnud seda, Blondie. Olgu, näeme siis seal väljas.
822
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Näeme.
823
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
Blondie. [naerab]
824
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Mu nimi on Will ja ma olen ikka veel su peale vihane, et sa mind kägistasid, litapoeg.
825
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
[Verne] Algusest vaid minutite kaugusel,
826
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
ning Happy Gilmore on sisse elamas järjekordset uut kotipoissi.
827
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
See on nui. Jah.
828
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Nui. Oh, nagu klubivõileib.
829
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Mitte klubivõileib. Olgu.
830
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
[Verne] Uurime asja meie oma Gary Potteriga,
831
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
Kes on koos esikohal oleva Scottie Scheffleriga?
832
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Tänan , Verne.
833
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, sa oled ikka hoos olnud.
834
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Mu jumal. Sa näed palli ja auku,
835
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
ja palli ning augu asukoht… kõik head asjad.
836
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
Kas seal on küsimus, Gary?
837
00:41:58,791 --> 00:42:02,166
Scottie, kui sina oled parim, kas see teeb kõik teised halvimaks?
838
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
Ma lähen lihtsalt soojendust tegema.
839
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Scottiega on alati tore juttu ajada. Jälle sinu juurde, Verne.
840
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Tänan, Gary.
841
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Kolmekas Justin Thomase, Will Zalatorise
842
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
ja Happy Gilmore on kohe-kohe alustamas.
843
00:42:20,916 --> 00:42:23,416
-Ooh. -[rahvahulk rõõmustab ja aplodeerib]
844
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Tore. Tore löök, JT.
845
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Surve on peal kui Happy vaatab.
846
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Mu perekond armastab sind.
847
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Ma tegelikult elan sulle pöialt. Ma pean lõpetama.
848
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Ei. Jätka samas vaimus. Ma vajan kogu armastust, mida ma saada saan.
849
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Sain aru.
850
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
-Nüüd tiile, Zalatoris, Will. -[naerab]
851
00:42:40,833 --> 00:42:43,083
-See on su nimi? - [naerab]
852
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"See on su nimi?" Milline idioot.
853
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Ma olen natuke hirmunud. Kõik need tüübid löövad nüüd kõvasti, tead?
854
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Kas vajate veepaaki täiendada? Leivapulki?
855
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Ei. Võib-olla lähen oma õnnelikku kohta.
856
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Olgu. Ma olen siin.
857
00:43:03,916 --> 00:43:04,958
[rahvahulk rõõmustab]
858
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
See ei toimi. Ma ei joo enam õlut.
859
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Hea küll.
860
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Nüüd löögialal, Gilmore, Happy.
861
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
[mees] Tere tulemast tagasi, Happy!
862
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
[Verne] Golfifännid üle maailma on elevil, et näevad taas Happy Gilmore'i.
863
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
aga 58-aastaselt,
864
00:43:20,625 --> 00:43:25,375
Ma pole kindel, kas isegi Gilmore arvab, et ta suudab tänapäeva parimatega võistelda.
865
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
[mees] Tere, Happy!
866
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Ma arvan, et pean oma õnnelikku kohta uuendama
867
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
millegi veidi eakohasema vastu.
868
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
Vau! [naerab]
869
00:43:36,541 --> 00:43:38,916
[karjumine]
870
00:43:43,541 --> 00:43:45,166
[kellahelin]
871
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
Sa saad sellega hakkama! [naerab]
872
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Jah.
873
00:44:16,291 --> 00:44:19,666
-[pall vuhiseb] -[rahvahulk pomiseb]
874
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
[rahvahulk rõõmustab]
875
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Olgu.
876
00:44:29,375 --> 00:44:31,791
-Aitäh, Happy! - [kõik rõõmustavad]
877
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
-Anna minna! -Anna minna!
878
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Pole seda varem teinud. Aitäh sulle, mees.
879
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Olgu, noh, lähme... Olgu, me lähme.
880
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
-Aga sa tood need. Need tulevad alati. -Oo.
881
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Olgu? See on kõik, see on kõik.
882
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Vabandust.
883
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Ei, ei. Neil on rihm, kui sa tahad rihma kasutada.
884
00:44:49,416 --> 00:44:52,083
[Mängib lugu "She Sells Sanctuary"]
885
00:44:55,833 --> 00:44:57,375
[rahvahulk rõõmustab]
886
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Madu! Võta see mu pealt ära, kurat küll!
887
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Võta madu kinni!
888
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
[Happy] Mine nüüd. Mine nüüd. Mine nüüd.
889
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
-[hüüded] -Värav! Jah, kullake!
890
00:45:18,625 --> 00:45:21,000
-No tule nüüd, Happy! -[ebaselge jutuvada]
891
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Mees, ma ei joo.
892
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Kuidas oleks kohviga?
893
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Seda ma võin teha!
894
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Joo, Joo, Joo!
895
00:45:31,541 --> 00:45:33,500
[hõiskamine]
896
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Jah!
897
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Jah! Lähme! Jah!
898
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
[karjumine]
899
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Püha müristus!
900
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
[rahvahulk rõõmustab]
901
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
[naine] Ikka veel tegija, Happy!
902
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
-[telefon heliseb] -Minu lapsed. Vabandust, kõik.
903
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Tore sind näha, poiss! - Seal nad on.
904
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Issi on löögialal... Tahad näha issit palli löömas?
905
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Palun, kallis. Aitäh. Olgu, poisid. See on teile.
906
00:46:17,791 --> 00:46:19,125
Vau!
907
00:46:19,208 --> 00:46:21,916
Oh! Issi sai selle kätte.
908
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Mida sa teed?
909
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Sa pead sellega arsti juurde minema!
910
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Happy! Happy! Happy!
911
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
[Verne] Teisele päevale sisenedes ja fännide toetusest toitudes,
912
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore on hüpanud esikümnesse.
913
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oskar. Kus sa olid? Kes see on?
914
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
Oh, ta on Esteban, minu kotipoiss.
915
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Olgu. - Steven.
916
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, tore oli tutvuda…
917
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Ei. Sa ei saa kotipoissi. Kotipoisid ei saa kotipoisse. Vabandust.
918
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Ei? Kas ta saab mängida?
919
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Mida sa mõtled selle all, et… Ta ei ole…
920
00:46:47,958 --> 00:46:50,583
See on profiturniir. Vabandust. Ta peab minema.
921
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
[vestleb hispaania keeles]
922
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
[inglise keeles] Happy Gilmore! Olgu, sain aru. [räägib hispaania keelt] Olgu.
923
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
[Rõõmsalt inglise keeles] Olgu. Ciao. Adiós.
924
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Ta võttis mu mütsi.
925
00:47:01,583 --> 00:47:03,500
Olgu, mine! [naerab]
926
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Olgu, me peame mängima, mees. Las ma võtan draiveri.
927
00:47:13,875 --> 00:47:17,500
Oh, neetud küll. [ohkab, uriseb]
928
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
[lämmatab kotipoissi] Oota! Palun!
929
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Nüüd ta saab sellest aru.
930
00:47:25,125 --> 00:47:27,625
[rahvahulk hüüab ja rõõmustab]
931
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
-Happy! Happy! -See oligi õige löök.
932
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Issi! Issi! Issi!
933
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
[Verne] Ja laupäevale vastu minnes, kaks lööki taga,
934
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
tagasitulija , Happy Gilmore.
935
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
-[mees] Hea löök, Happy! -[rahvahulk rõõmustab]
936
00:47:49,458 --> 00:47:51,583
[rahvahulk rõõmustab]
937
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
[mehed] Happy! Ruulib!
938
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
-[ägiseb] Happy! Happy!
939
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Poisid, mida te teete? Ma üritan teie isa golfi mängimas vaadata!
940
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Poisid, me ei kuule! - Olge nüüd, poisid.
941
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
[Verne] Seda poleks keegi osanud oodata.
942
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.
943
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Diivanilt tulles, tõustes edetabeli tippu.
944
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Ja see, mis pidi olema nostalgiline joonealune märkus
945
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
on kujunenud üheks parimaks kolmest voorust, mida keegi eales näinud on.
946
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Asi on selles, et kui ma seda lüüa tahan ja august mööda löön,
947
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
siis see veereb otse roheliselt maha, nii et… jah.
948
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Olgu, ma saan aru. - Jah.
949
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Mis on roheline?
950
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Roheline? Tead mis? Ära selle pärast praegu muretse.
951
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Ma otsin positiivset energiat, eks?
952
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Kas ma saan aidata?
953
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Tegelikult saad küll. Mäletad seda õnnelikku kohta, kus ma käisin?
954
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Jah. - Mine oma juurde.
955
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Olgu, ma proovin.
956
00:48:43,541 --> 00:48:46,166
[hingab sügavalt]
957
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Mis toimub, mees?
958
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Mis sul seal on? Mesi?
959
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Mis see on? Mis see on?
960
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
Kas see on töö pärast? No ole nüüd...
961
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Hakkame-- [itsitades] See on-- No ole nüüd, mees.
962
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
-Oh ei. Mitte karu. Mitte karu. -[nuusutab]
963
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
-Kurat võtku sind, koristaja! -[uriseb]
964
00:49:13,041 --> 00:49:14,208
[karjed]
965
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
[jäljendab urisemist]
966
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Ma olen nüüd õnnelik. Löö palli. - Jah.
967
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Jah.
968
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Sa mõtlesid karule, kes selle kelneri ära sööb, eks?
969
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Jah.
970
00:49:28,791 --> 00:49:32,333
- Arvasin küll. Kas seal oli mett ka? - Natuke.
971
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
[inglise keeles] Mulle meeldib see.
972
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
[mees] Anna nüüd, Happy.
973
00:49:36,208 --> 00:49:39,666
-[naine] Anna nüüd, Happy. -[rahvahulk pomiseb]
974
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
[Verne] Oh ei. Ma ei näe, et see peatub.
975
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Oota hetk.
976
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
-Zalatorise pallimärkija tuli appi! - [hüüded]
977
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Jah, Blondie! [naerab]
978
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Ja muinasjutt jätkub.
979
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore on kuidagi aja käed tagasi keeranud.
980
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
-Ei. Mitte jälle. -Tule siia. Tule nüüd!
981
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Me peame seda tegema!
982
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
-[rahvahulk] Oh! -[oigamine]
983
00:50:06,833 --> 00:50:11,000
- Mulle meeldib see väga! Jah, Oskar! Vau! -[oigates]
984
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Vähem kui kaks kuud pärast põhja jõudmist
985
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
purjuspäi golfikäruga avariis
986
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore on seitsmendast kuldjakist 18 augu kaugusel .
987
00:50:20,333 --> 00:50:22,166
Ainus võimalik järeldus on see, et
988
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Happy Gilmore on mingisuguse kokkuleppeni jõudnud.
989
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
Saatanaga ehk Kuradiga!
990
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
[mees] Olgu. Lähme! Rõõmsat meelt!
991
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
-Hea töö, härra Gilmore. -Mis toimub?
992
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Täna tsoonis. Mees.
993
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Me panime. Meil läks hästi. Natuke õnne oli ka.
994
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Tere, härra Gilmore. Billy Jenkins.
995
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Tere, tore tutvuda, Bobby. - Billy.
996
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy oli täna hoos. Ma mõtlesin, et kust see küll tuli?
997
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
See oli mu elu parim voor. Olen teisel kohal.
998
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Sina ja mina mängime homme.
999
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Sa teed nalja. Oota seda juba.
1000
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Ma pole kunagi jahil käinud. See on unistuse täitumine.
1001
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
See hakkab sulle meeldima. Sa jõuad viie parema hulka.
1002
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
Sa saad mängida nende uue liiga pahalaste vastu.
1003
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Mis värk selle tobuga on, et ta uut liigat alustab?
1004
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
See tüüp tuli minu juurde, et sellest rääkida.
1005
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Tal oli kõige hullem hingeõhk, mida ma oma elus tundnud olen.
1006
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Nagu keegi oleks suus surnud
1007
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
või eesel sittus seal või midagi sellist...
1008
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
See polnud hea. Igatahes ma pean koosolekule jõudma.
1009
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Armastan sind, Bubba. David, tore sind näha.
1010
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
See on Billy.
1011
00:51:13,916 --> 00:51:19,208
[köhatab] Seega, kokkuvõttes ei ole mul enam lubatud maagilisi markereid osta.
1012
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
Connecticuti osariigis.
1013
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Mina olen Nate ja olen ühe päeva kaine olnud. [naerab]
1014
00:51:26,916 --> 00:51:30,208
-Nate, sa oled meile kõigile eeskujuks. -[naerab]
1015
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Mida?
1016
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Enne kui me lõpetame, tahaksin öelda paar sõna
1017
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
meie venna Happy tähelepanuväärse saavutuse kohta.
1018
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Oleme teie mängu jälginud, härra Gilmore. Nii inspireeriv.
1019
00:51:39,458 --> 00:51:44,750
Jep! Happy Gilmore! Paneb mustanahalised jälle golfi armastama. [naerab]
1020
00:51:44,833 --> 00:51:46,208
Täpselt nii, Bessie.
1021
00:51:46,291 --> 00:51:49,375
Ma lihtsalt loodan, et Happy saab homme ka mängimist jätkata.
1022
00:51:50,083 --> 00:51:52,791
Homme on muidugi… Oh…
1023
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Emadepäev.
1024
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
[Verne] Tere tulemast Tour Championshipi viimasele voorule.
1025
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Siit tulevad teie praegused liidrid.
1026
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Rändur Billy Jenkins,
1027
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
saades pärast silmapaistmatut karjääri oma esimese edu maitse.
1028
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Ainus mees tema teel,
1029
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
golfikunstnik nimega Happy Octavius Gilmore.
1030
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Kas Octavius on tema teine nimi?
1031
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Ei, aga see kõlab lahedalt, kas pole?
1032
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Oota hetk.
1033
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Te ei tohi lühikesi pükse kanda, härra Jenkins. See on kahe löögiline karistus.
1034
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
See on okei.
1035
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Ma ei taha, et täna palav oleks. Ajab mu munad sügelema.
1036
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
[Verne] Kas see oli enesekindlus või lihtsalt puhas rumalus?
1037
00:52:37,750 --> 00:52:40,583
[rahvahulk hüüab ja aplodeerib]
1038
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
[diktor] Nüüd löögialal, Gilmore, Happy.
1039
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
[Happy] Ilus löök, noormees.
1040
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
[Verne] Happy Gilmore püüab kaitsta oma kaheksalöögilist eduseisu.
1041
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
sel imelisel emadepäeval.
1042
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore sihtis mingil põhjusel paremale ja sinna see ka läks.
1043
00:53:11,458 --> 00:53:12,875
Palju auke on veel mängimata.
1044
00:53:12,958 --> 00:53:13,791
[pehmelt] Jah.
1045
00:53:14,708 --> 00:53:18,083
Kõik on korras. [räägib hispaania keelt]
1046
00:53:19,041 --> 00:53:21,875
-[ümin] -[koputab uksele]
1047
00:53:21,958 --> 00:53:24,125
-Härra McGavin. -[naerab]
1048
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Kuidas sa magasid?
1049
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
See koht… on hämmastav.
1050
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Padjad, aurusaun,
1051
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
tasuta porno,
1052
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
Ja need kohevad pannkoogid. Oh jumal.
1053
00:53:34,000 --> 00:53:35,916
Mis sa arvad, kui me sinuga tuurile läheme?
1054
00:53:36,000 --> 00:53:38,541
- ja mina näitan sulle mis meil siin toimub? - Mmm…
1055
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Ma hoolitsen selle eest, et sind värske virn ootaks, kui tagasi jõuame.
1056
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Olgu pealegi.
1057
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Sussid jalas?
1058
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Ja võiksid aluspüksid ka jalga panna?
1059
00:53:48,208 --> 00:53:49,708
[mees 1] Kõik on korras, Happy.
1060
00:53:49,791 --> 00:53:51,541
[mees 2] Tere, Happy. Mäletad mind?
1061
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Mu isa oli su ülemus, kui sa ehituses töötasid.
1062
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Ma olen sinu üle tõeliselt uhke.
1063
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Suur aitäh, härra Larson.
1064
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Väike Drago Larson?
1065
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Kurat küll! Issand jumal!
1066
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Mul oli alati halb tunne selle pärast, mida ma su isale tegin
ja kogu selle naela asja pärast.
1067
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Tegelikult, pärast seda, kui ta selle eemaldas,
1068
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
Ta natuke igatses seda, nii et ta lasi selle tagasi panna.
1069
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Olgu, olgu.
1070
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Ta suri paar aastat tagasi.
1071
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Mul on nii kahju. Mis juhtus?
1072
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Ta pööras end unes ümber.
1073
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Aa, jaa.
1074
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Vähemalt on mul ema ikka veel olemas. Iga poiss vajab oma ema.
1075
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
-Jah. - Happy'l on viis last, ema.
1076
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Oh, ütle oma naisele head emadepäeva.
1077
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Tema naine suri.
1078
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Oh, mul on nii kahju, kallis.
1079
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Miks sa mulle ei öelnud, Jerko?
1080
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Emme, ära löö mind. Emme, ära löö mind.
1081
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Millist nuia te eelistate, söör?
1082
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
[mees 3] Lähme, Gilmore!
1083
00:54:44,750 --> 00:54:48,541
-Anna mulle… Las ma võtan kiilu. -[rahvahulk pomiseb]
1084
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
[mees 4] Lähme, Happy.
1085
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
-Iga poiss vajab ema. -Aga meil pole ema.
1086
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
[mees 4] Sa said õigesti aru, Happy.
1087
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
-Sa saad hakkama. -Sa saad sellega hakkama.
1088
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
[mees 4] Tee seda. Tule nüüd.
1089
00:55:04,500 --> 00:55:08,416
-[mütsatused] -[rahvahulk pomiseb ja hüüab] Oh!
1090
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Ma pean vannituppa minema.
1091
00:55:13,875 --> 00:55:16,000
[Frank] Sa tulid väga erilisel hetkel, Shooter.
1092
00:55:16,083 --> 00:55:17,208
Muutus on õhus.
1093
00:55:17,291 --> 00:55:18,541
Mis muutus see on?
1094
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Uus ja parem.
1095
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore'ile peab see kõik meeldima.
1096
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Ma ei tea. Happy Gilmore on murtud mees.
1097
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Murtud mees?
1098
00:55:28,708 --> 00:55:31,041
Jah, pärast naise kaotust.
1099
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Oota, Virginia Venit?
1100
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Kas see oligi tema nimi?
1101
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Oh, mees.
1102
00:55:36,416 --> 00:55:38,000
[hingab raskelt välja]
1103
00:55:38,583 --> 00:55:40,291
[automaatne hääl] Peer tuvastatud.
1104
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Olgu, tule sisse.
1105
00:55:44,041 --> 00:55:46,166
[Verne] Meie praegune liider, Happy Gilmore,
1106
00:55:46,250 --> 00:55:49,416
on ebatavaliselt kaua tualetis olnud .
1107
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
[mängib melanhoolne muusika]
1108
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Mängime natuke golfi.
1109
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
[Verne] Billy Jenkins mängib inspireerivat vooru.
1110
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Samal ajal on Happy Gilmore'il raskusi palli rajal hoidmisega.
1111
00:56:44,250 --> 00:56:47,041
-[rahvahulk hüüab] -[vingub]
1112
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
[Happy] Kärutee.
1113
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Tahad mu 3-puust lonksu võtta?
1114
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- Ei, aitäh. - Olgu.
1115
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Kui sa seda kriimustad, siis ma teen sulle haiget.
1116
00:57:01,500 --> 00:57:04,208
[ahhetab, naerab]
1117
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Tänan sind, Jeesus!
1118
00:57:06,833 --> 00:57:08,125
[Gary] Rohkelt golfi saab mängida.
1119
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Happy, mida emadepäev sinu jaoks tähendab?
1120
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
Kas sa saad mu valget tagumikku imeda, Gary? Lihtsalt ime kogu seda asja.
1121
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Psühho.
1122
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
[rahvahulk hüüatab] Oh.
1123
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
[Verne] Ja Happy Gilmore'i jaoks on kõik kokku varisenud …
1124
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy on... purjus!
1125
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
…kes sõna otseses mõttes lõpuni komberdab.
1126
00:57:35,958 --> 00:57:37,750
[piiksub, avaneb]
1127
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Mida ma teile kohe näitan, on Maxi Golfi alustalad.
1128
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
[Laskur] Röntgenipilt aastast 1957.
1129
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Kes on Ben Daggett?
1130
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Ta on ainus, kes suutis kaugemale lüüa kui Happy Octavius Gilmore.
1131
00:57:54,791 --> 00:57:56,416
[Shooter] Miks ma pole temast kunagi kuulnud?
1132
00:57:56,500 --> 00:57:58,791
[Frank] Noh, ta oli väärastunud. Ei saanud puttimisega üldse hakkama.
1133
00:57:58,875 --> 00:58:01,375
Sõitis 1950ndatel mööda riiki ringi,
1134
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
domineerides pikima löögi võistlusi.
1135
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Räägitakse, et ta suutis palli lennutada 500 jardi.
1136
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Ühel päeval, üks gangsteritest, kellele ta raha võlgnes,
1137
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
võttis golfikinga ja toppis selle otse Benile tagumikku.
1138
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Ja seal see röntgenpilt tehtigi.
1139
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Kas näete siin midagi ebatavalist?
1140
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Noh, tundub, et tema pärasoole piirkonnas on king.
1141
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
See on tõsi. Aga näed seda?
1142
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
See on Iliolumbaalne side. Miks see kahest tükist koosneb?
1143
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Las ma arvan. King tagumikus?
1144
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Ei-ei?
1145
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
See juhtus tema elus palju varem.
1146
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Selgub, et Daggett murdis selle lapsepõlves kardiõnnetuses.
1147
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Sideme eraldamine lapsepõlvest
1148
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
suurendas Daggetti puusade liikumisulatust ,
1149
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
parandades dramaatiliselt pöördemomenti
1150
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
ja nuia kiirust, mida ta suutis genereerida.
1151
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Sellepärast ta nii kaugele lüüa suutiski. Tänu kingale.
1152
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Kas sa lõpetad selle kingaga? Meil on kingaga kõik.
1153
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
See oli kardiõnnetus, mis poolitas sideme.
1154
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
ja muutis ta pikkade pallide löömise friigiks.
1155
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Ja kõik need golfimängijad väljas?
1156
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Me lõikasime läbi ka nende iliolumbaalsed sidemed.
1157
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
See on petmine. Kes sellise operatsiooniga nõustuks?
1158
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
[Frank] Rändurid… kes olid piisavalt head profide jaoks
1159
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
aga ei suutnud kunagi välja mõelda, kuidas legende võita.
1160
00:59:18,958 --> 00:59:20,750
[rahvahulk hüüab]
1161
00:59:22,000 --> 00:59:23,708
[rahvahulk aplodeerib]
1162
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Kõik on puusades kinni, vanaisa. Kõik on puusades kinni.
1163
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, ma tahan, et sinust saaks Maxi meeskonna kapten.
1164
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Hmm.
1165
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Suur aitäh. - Täiesti nõus, härra Manatee.
1166
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Järgmisel korral pannkoogid.
1167
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Ja ma pole teile veel parimat osa näidanudki.
1168
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
18 auku? Igav.
1169
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Me teeme seitset auku.
1170
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Aeglane mäng? [irvitab] Meil on löögikellad.
1171
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Issand jumal, see on jube.
1172
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Seda on palju, mida seedida. Ma mõistan.
1173
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Mul pole kunagi sellega mingit pistmist…
1174
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Selle jäledusega.
1175
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Tead, Shooter, sind polnud just kerge vabastada,
1176
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
aga sind oleks pagana lihtne uuesti asutusse saada.
1177
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Jah?
1178
01:00:09,083 --> 01:00:11,375
[ahhetab] Kurat, see on kuum.
1179
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Mulle öeldi, et sulle meeldib tuline.
- Kas sulle ka meeldib?
1180
01:00:13,500 --> 01:00:16,500
-[karjub] -[kiljub, karjub]
1181
01:00:17,083 --> 01:00:18,833
[naerab]
1182
01:00:18,916 --> 01:00:22,458
-[purunedes] -[karjudes]
1183
01:00:22,541 --> 01:00:25,458
[jätkab karjumist]
1184
01:00:27,541 --> 01:00:30,416
Mu silm! [karjub]
1185
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Eile oli kogu spordimaailm
Happy Gilmore'ile pöialt hoidmas,
1186
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
ja siis võttis ta kogu selle hea tahte
ja pani selle sisuliselt põlema.
1187
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
-Mine oma õnnelikku kohta! -[Happy] Ei!
1188
01:00:42,708 --> 01:00:45,541
[Pat] Samuti kaotas ta võimaluse Maxi League'i vastu mängida.
1189
01:00:45,625 --> 01:00:48,083
kuna ta saavutas kuuenda koha.
1190
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Ja nii juhib Jenkins viieliikmelist meeskonda.
1191
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
tõusva Maxi League'i vastu või… nii me arvasime.
1192
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Vabandust, et teie punšikaussi pissin, sõbrad.
1193
01:00:57,583 --> 01:01:01,916
aga ma olen tegelikult uhke Maxi Golf League'i liige.
1194
01:01:02,000 --> 01:01:04,625
Nägemist, tavaline golf. Nägemist.
1195
01:01:04,708 --> 01:01:06,666
Täpselt nii. Billy on osa uuest liigast
1196
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
kus me lööme kaugemale, näeme lahedamad välja
ja pidutseme kõvemini.
1197
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Ja mis kõige parem, meie poisid on "Maxi Good".
1198
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
-Anna mulle jope. -[köhatab]
1199
01:01:13,458 --> 01:01:15,541
[Stephen] Minu allikad ringkonnaprokuröri büroos ütlevad, et
1200
01:01:15,625 --> 01:01:17,375
Gilmore'i teod rikkusid süütusekokkulepet,
1201
01:01:17,458 --> 01:01:20,583
seoses tema joobes golfikäruga toimunud avariiga
selle aasta alguses,
1202
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
ja et ta vältis vahistamisi ainult seetõttu,
et liitlane põhjustas tähelepanu hajutamist.
1203
01:01:24,208 --> 01:01:26,541
[Drago oigab]
1204
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Kuule, Drago, sa unustasid aluspüksid maha, Jobu!
1205
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore'i ähvardab nüüd kuueaastane vanglakaristus.
1206
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
aga ma loodan, et võimud mõistavad golfifännidele õiglust
1207
01:01:36,000 --> 01:01:42,125
mõistes talle elektritooli karistuse, mida ta praegusel hetkel igati ära teenib.
1208
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
[Shooter] Oh, Virginia, mul on kahju, et sa enam meiega pole.
1209
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Sa olid naine, kes töötas meeste liigas.
1210
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Vean kihla, et see polnud kerge. Mh?
1211
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Jah. Ma arvan, et peaksin ka vabandama, et palusin sul mulle Pepsi tuua.
1212
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
[Happy] dieet.
1213
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1214
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
1215
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Viimati, kui ma sind nägin, jooksid sa aegluubis minu kuldse jakiga minema.
1216
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
See oli minu jakk!
1217
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Võta see. Mul on veel viis.
1218
01:02:31,750 --> 01:02:33,000
[hingab pettunult välja]
1219
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Jumal! Sa poleks neid iial võitnud, kui ma poleks...
1220
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Mida? Hullude prügikastis?
1221
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Sa varastasid mu elu minult.
1222
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Miks ma peaksin tahtma kellegi elu varastada?
1223
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
kes sööb sita tükke...
1224
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
-Oo, sina… -…hommikusöögiks?
1225
01:02:51,250 --> 01:02:53,583
[naerab, karjub]
1226
01:02:55,250 --> 01:02:58,500
-[mõlemad oigavad] -[uriseb]
1227
01:02:59,375 --> 01:03:02,333
Mäng läbi, lits. [lämbumine]
1228
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
-No tule nüüd. -Olgu.
1229
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
-Lähme. -Kas me hakkame rusikatega kaklema?
1230
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- Tahad seda? - Jah.
1231
01:03:08,750 --> 01:03:10,958
Oled sa kindel, et sa seda tahad? No tule nüüd.
1232
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
[mõlemad urisevad]
1233
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Tule nüüd siia.
1234
01:03:20,708 --> 01:03:22,416
See oli sulle, vanaema.
1235
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Mul on nii kahju, et ma maja jälle kaotasin.
1236
01:03:24,666 --> 01:03:25,916
-Tõesti. -Tere, vanaema.
1237
01:03:26,000 --> 01:03:28,458
-Ära iial mu vanaemaga räägi! -[karjub]
1238
01:03:28,541 --> 01:03:29,750
[urinad] Tule nüüd.
1239
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
-[karjub] Jobu! -[oigab]
1240
01:03:37,500 --> 01:03:40,666
[mõlemad hingeldavad]
1241
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
See oli esimene voor.
1242
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Me oleme lõpetanud, poeg. Võid kõigile öelda, et võitsid.
1243
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Kas peaksin lõbu pärast juuksed krunni panema?
1244
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Ja mängida üks-ühele hunn Attilaga?
1245
01:03:56,875 --> 01:03:59,625
-Oh poiss. See oli hea. Teine raund. -[oigab]
1246
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Olgu, oleme tasa.
1247
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
No tule nüüd. Sulle meeldis see.
1248
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Tõuse üles. - Aitäh, mees. - Absoluutselt.
1249
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Olgu. Kuule. Kas su puusasidemed on pooleks lõigatud?
1250
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Ma ei arva nii.
1251
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Kas keegi on sulle kunagi kinga tagumikku toppinud?
1252
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Mitte et ma mäletaks.
1253
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Kas sa saad aru, et need on imelikud küsimused?
1254
01:04:18,958 --> 01:04:22,250
Väidetavalt, kui teatud puusa side pole kinnitatud,
1255
01:04:22,333 --> 01:04:23,791
saad palli kaugemale lüüa.
1256
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Oh ei. Ma töötasin oma nuiadega alati vanamoodsalt. Raevuga.
1257
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Jah.
1258
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Tahad pidžaamast välja saada? Ma elan siinkandis.
1259
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Jah, aitäh.
1260
01:04:33,541 --> 01:04:39,041
Härra! Härra! Aidake mind siit välja!
1261
01:04:43,375 --> 01:04:44,416
[karjub]
1262
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Nad andsid välja vahistamismääruse sinu vahistamiseks, isa.
1263
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
[Wayne] Jah, peida end keldrisse.
1264
01:04:49,416 --> 01:04:51,458
Ma peaksin end lihtsalt üles andma. Saame sellega ühele poole.
1265
01:04:51,541 --> 01:04:54,541
- Küsime advokaadilt, kui ta siia jõuab. - Te palkasite advokaadi?
1266
01:04:54,625 --> 01:04:56,750
Olgu. Kuidas ma välja näen?
1267
01:04:57,250 --> 01:04:59,291
[Bobby] Sa näed välja nagu mu kuradi isa.
1268
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
[naerab] Jah.
1269
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Vähemalt ma ei kanna seda naeruväärset Bruinsi särki.
1270
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Oh-oh.
1271
01:05:04,125 --> 01:05:06,416
[kõik karjuvad ebamääraselt]
1272
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Olgu.
1273
01:05:07,708 --> 01:05:09,375
-[koputatakse uksele] -[karjumine lakkab]
1274
01:05:09,458 --> 01:05:10,416
Olgu, ava uks.
1275
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Härra Gilmore. Härra McGavin. John Daly.
1276
01:05:18,541 --> 01:05:20,666
-Tore sind jälle näha. -[norskab]
1277
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Sa oled see jurist? Ma arvasin, et sa oled maksuameti mees.
1278
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Olin küll, aga ma tüdinesin sellest, et kõik mind vihkavad
1279
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
ja aeg-ajalt läbi klaasukse viskavad.
1280
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Sa vihkad mind, eks?
1281
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
[urisemine]
1282
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
-Õige. -Nii et ma käisin õigusteaduskonnas.
1283
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Sa ei tahtnud enam vihatud olla, nii et sinust sai advokaat?
1284
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
[kõik naeravad]
1285
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
-[Happy] See on naljakas. - Advokaadid on snoobid.
1286
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
-Sitatükid. -Sitatükid.
1287
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Istume maha. On palju rääkida.
1288
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Las ma käin kiirelt duši all…
1289
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Sellel tüdrukul on kena keha.
1290
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hei, me ei objektista enam naisi.
1291
01:05:57,625 --> 01:05:58,583
-[prits] -Mida?
1292
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Olgu, suurepärane. Paistab, et ringkonnaprokurör on vahistamismääruse tagasi võtnud.
1293
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Mida?
1294
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Kuigi sa mõnele pealtvaatajale ilmusid
1295
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
turniiril joobes olema
1296
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
sulle ei tehtud alkoholitesti.
1297
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Ja… mul on paremaid uudiseid. - [Happy] Jah?
1298
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Sa tulid sellel turniiril kuuendaks.
1299
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Täpselt nii. Olin selle unustanud. Kui palju ma võitsin?
1300
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
Ee, 496 000 dollarit.
1301
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
-Oh jumal küll! -Mitte mingil juhul!
1302
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
-Ei! Mida? -Püha jumal!
1303
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
[Happy] Beebi! Jee!
1304
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Nüüd sa hakkad mind tõesti vihkama.
1305
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Tuur trahvib sind halva käitumise eest 500 000 dollariga.
1306
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Seega kaotas ta 37 000 dollarit?
1307
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Ei. See on 33 000 dollarit, isa.
1308
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
See on 4000 dollarit, te jobukad. Kuidas on see hea uudis?
1309
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Noh, sa tulid kuuendaks, aga võitja, Billy Jenkins,
1310
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
loobus tuurimeeskonnast, kuna mängib pahade tüüpide heaks.
1311
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Nii et sa said meeskonda.
1312
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
-Isa, see on suurepärane! -Vau! Olgu, paps.
1313
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Nad ei taha mind. Ma olen häbiasi.
1314
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Pagana piinlikkus.
1315
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Lähme korraks õue, isa.
1316
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Järgmine.
1317
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Noh, Shooter, tänu härra Manatee vande all antud ütlusele,
1318
01:07:04,458 --> 01:07:08,583
tehniliselt oled sa nüüd vaimuhaiglast põgenik.
1319
01:07:08,666 --> 01:07:11,125
[naerab] Tere tulemast klubisse.
1320
01:07:11,208 --> 01:07:12,041
[pritsed]
1321
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Isa, pole vahet, kas sa mängid selles meeskonnas või mitte.
1322
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Sa pead joomise lõpetama.
1323
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Ma jätsingi. See on lihtsalt...
1324
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Mitte midagi. Sa pead kuidagi rahu leidma.
1325
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Mul pole rahu. Ma…
1326
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Põhjus, miks ma selle tuuriga uuesti liitusin
1327
01:07:25,250 --> 01:07:28,208
oli anda sulle tulevik, mida sa väärid,
kuid ma kaotasin 4000 dollarit.
1328
01:07:28,291 --> 01:07:31,041
Arvad, et kui sa selle raha teeniksid, võiksin ma su niimoodi maha jätta?
1329
01:07:31,125 --> 01:07:33,541
See pole sinu töö minu eest hoolitseda. Ma ju ütlesin sulle.
1330
01:07:33,625 --> 01:07:36,291
-Muidugi on. Me oleme perekond. -Sa oled meiega lõksus.
1331
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
Jah, tule nüüd, isa.
1332
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Ma ei taha, et te minuga kinni jääksite.
1333
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Te ei teinud midagi valesti. See olen mina.
1334
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Ma arvan, et see inimene saaks aidata.
1335
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Kuule, sa pead sellele pallile natuke sinepit panema
1336
01:07:51,041 --> 01:07:55,291
et see ei jääks kinni sinna, kuhu piraat oma, ee, ee peidab…
1337
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
saagi ja jama.
1338
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
Auku?
1339
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Jah, auku. Hakake tegelema, lapsed.
1340
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Aitäh! - Kas teie olete Slim Peterson?
1341
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Nii nad mind kutsuvadki.
1342
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Su isa Chubbs oli mu õpetaja. Minu nimi on Happy Gilmore...
1343
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Ma tean, kes sa oled.
1344
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Kuule, sa pead selle kaheksajala alla lööma ja ühe ta jala vastu lööma.
1345
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Kombitsad?
1346
01:08:16,541 --> 01:08:18,708
Jah, munandid. Mida sa rääkisid?
1347
01:08:18,791 --> 01:08:21,000
[Happy] Mul on vaja sinuga paar minutit rääkida.
1348
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Kurat, sääsed. Neid on igal pool.
1349
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
-Mida… -Vaata neid.
1350
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Alligaator?
1351
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Ei, müügiautomaat. Mul polnud piisavalt raha.
1352
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Pidin sinna üles minema, et oma kuulsad Amose šokolaadiküpsised kätte saada.
1353
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Mees, sinu vaatamine tuletas mulle just meelde, mida ma sulle tegin.
1354
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Mida sa mulle tegid?
1355
01:08:38,666 --> 01:08:41,208
Mida ma oma lastele tegin. Varastasin vanema.
1356
01:08:41,291 --> 01:08:43,375
Mees, sa pead endale selle andestama.
1357
01:08:43,458 --> 01:08:44,583
[Happy] Ei taha.
1358
01:08:44,666 --> 01:08:46,500
Ma ei tahtnud sulle ka andestada,
1359
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
sest sind oli lihtsam vihata
1360
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
kui leppida tõsiasjaga, et mu isa ei tule tagasi.
1361
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
See on natuke nagu ma oleksin teda elus hoidnud vihkamisega.
1362
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Aga kui ma sulle andestasin, sain jälle iseendaks.
1363
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Ja ma teadsin, et mu isa tahtis, et ma selliseks saaksin.
1364
01:09:05,416 --> 01:09:09,375
[ohkab] Sa armastasid oma naist. Sa armastasid mu isa.
1365
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Ja nad armastasid sind, punkt.
1366
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Tead, mida nad veel armastasid? Golfi.
1367
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Oh, jumal küll, jah.
1368
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Ma rääkisin su väikese tüdrukuga,
1369
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
ja ta ütles, et sul on võimalus kogu spordiala päästa
1370
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
mängides mingi klouniliiga vastu?
1371
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Jah, miks sa siis mõnele tobukesele jalaga tagumikku ei löö?
1372
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Teeme seda nende heaks.
1373
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Mul on nii kahju.
1374
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Poiss, miks sa pidid seda niimoodi pigistama?
1375
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Ma viskan need minema. Ma võin…
1376
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Anna need siia. Mul on Gorilla liimi.
1377
01:09:38,333 --> 01:09:39,750
Jah, armastan sind, sõber.
1378
01:09:39,833 --> 01:09:41,708
Jah, mees, tänan külastamast.
1379
01:09:43,583 --> 01:09:46,250
Tead, meil oleks abi vaja.
1380
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Oh, on aeg, et keegi mu geeniust tunnustaks. Rääkige vähem.
1381
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Olgu, olgu.
1382
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Kuhu sa arvad, et sa lähed, Slim?
1383
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Ma aitan golfi päästa, Charley.
1384
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Kui sa nüüd lahkud, siis sa ei tule enam kunagi tagasi, sa suur seakarbonaad.
1385
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Kurat, ma ei tule enam kunagi tagasi, sa peen inglise maakas.
1386
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
[Doug] Tere tulemast, härrased.
1387
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Teie olete viis golfimängijat, kes esindavad meie tuuri
1388
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
vimmamängus Maxi Liiga vastu.
1389
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Ma ei pea teile ütlema, kui oluline on, et me neid võitsime.
1390
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Ja siin on Shooter McGavin, kes räägib, kuidas me seda saavutame.
1391
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Tänan sind, Doug. Võtan siit edasi.
1392
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Ma tahan teiega rääkida survest.
1393
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Nüüd, 90ndate edukaima golfimängijana,
1394
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
Olen oma osaga silmitsi seisnud, usu mind,
1395
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
aga mitte midagi sellist nagu minu 30 aastat hullumajas.
1396
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Ja kui ma lasen oma valvsuse nanosekundiks maha...
1397
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
-Pussitab! -[ahhetab]
1398
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Mul oleks nuga kõhus.
1399
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Igatahes, ma kuulsin, et teil kõigil voolab jääkülm vesi soontes.
1400
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Noh, ma vaatasin kaadrid üle ja ma ei näinud neid.
1401
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
- Mees, mis praegu toimub? - Ee...
1402
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1403
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
2022. aasta Portlandi lahtised meistrivõistlused. Kaheksas auk.
1404
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Sul on kahelöögiline edumaa.
1405
01:11:02,916 --> 01:11:06,125
Sul on võimalus kaugele ette jõuda ja… [klõps keelega]
1406
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
-[rahvahulk] Äh! -Mida?
1407
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Mh?
1408
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Ups.
1409
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Ah, ole nüüd. Meil kõigil juhtub aeg-ajalt, et putt läheb mööda.
1410
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1411
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Oh, poiss.
1412
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
2019. aasta Cadillac Invitational.
1413
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Kolmas auk. Seis on viigis. Edetabeli tipus.
1414
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
On pühapäev. Surve on peal. Ja sina…
1415
01:11:30,458 --> 01:11:32,166
[rahvahulk hüüab pettunult]
1416
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Hmm. Metsa.
1417
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Metsa, Scottie? Kas sa kardad võita?
1418
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- Aga sina? - Mida?
1419
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Jah. 1996. aasta Tour Championship. Viimane voor.
1420
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Ärge tehke seda, poisid.
1421
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
Ei. See pole asjakohane.
1422
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
Neljalöögiline edumaa tagumisel üheksal?
1423
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Tüüp, kes sind peksis, sai Volkswagenilt löögi.
1424
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
-Jobu! -Jobu!
1425
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Olgu pealegi! Võib-olla ma pole ise survega ideaalselt toime tulnud,
1426
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
Aga ma olen näinud neid kirurgiliselt modifitseeritud friike, kes mängivad.
1427
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Ma olen näinud, seda koledat rada, kus peal te peate mängima.
1428
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Ja kui te pinget ei talu, siis golf, nagu me seda tunneme, on läbi!
1429
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Teeme siis ära!
1430
01:12:11,250 --> 01:12:12,958
No tulge. Käed kokku.
1431
01:12:13,041 --> 01:12:14,041
Olgu. Kolme peale.
1432
01:12:14,125 --> 01:12:15,875
-Üks, kaks, kolm… Shooter! -[mängijad] Golf!
1433
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Aeg valmistuda liikuvaks sihtmärgiks.
1434
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Kas augud hakkavad liikuma?
1435
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Kurat, Rory. Nendele kommunistidele pole miski keelatud.
1436
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
-Nüüd, Oskari nõbu… -Esteban.
1437
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban on kiire. Ja tabamatu, nagu mulle räägiti.
1438
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Ta alustab punase lipu juures.
1439
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Kui ta sinilipuni jõuab, pole me oma tööd teinud.
1440
01:12:38,791 --> 01:12:40,291
Ja ta on nõus, et me teda sihime?
1441
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Jah. Talle on makstud.
1442
01:12:41,541 --> 01:12:44,791
-[hüüded hispaania keeles] -[inglise keeles] Mida ta ütles?
1443
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Et sa ei saa talle kunagi pihta.
1444
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Aa, jah? Kuidas nii?
1445
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Ma olen kahtlane!
1446
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Olgu, ta on kahtlane. On küll. Ma olen seda näinud.
1447
01:12:51,958 --> 01:12:53,166
[puhub vilet]
1448
01:12:53,833 --> 01:12:55,750
♪ Too oma küpsised kööki ♪
1449
01:12:55,833 --> 01:12:57,291
♪ Olen peakokk-assistent missioonil ♪
1450
01:12:57,375 --> 01:12:59,375
♪ Kallis, liiguta seda, see on tige ♪
1451
01:12:59,458 --> 01:13:01,500
♪ Me hakkame nõusid lõhkuma ♪
1452
01:13:01,583 --> 01:13:03,583
♪ Sain naatriumiga pipra ♪
1453
01:13:03,666 --> 01:13:06,666
♪ Me küpsetame petrooleumiga. Tule astu poodiumile. ♪
1454
01:13:06,750 --> 01:13:07,666
See on liiga lihtne!
1455
01:13:07,750 --> 01:13:08,875
♪ Ja lõika see linoleum tükkideks ♪
1456
01:13:08,958 --> 01:13:10,791
[naerab, oigab]
1457
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Jah!
1458
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Sa said mu kätte! [naerab]
1459
01:13:14,333 --> 01:13:16,375
[hispaania keeles] Tule nüüd, nõbu. Sa oled peaaegu kohal.
1460
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
[urinamine]
1461
01:13:23,833 --> 01:13:25,416
[itsitamine]
1462
01:13:26,708 --> 01:13:28,500
-[oigab] -[vile puhub]
1463
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Olgu, lõpetage! Me saime ta kätte. Me saime ta kätte.
1464
01:13:32,375 --> 01:13:33,458
[karjub]
1465
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Ma ütlesin, et lõpetage! Kes seda tegi?
1466
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
[Happy] Oskar. Sa oled nõme.
1467
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
- Mul on sulle hokiküsimus. - Mhmh.
1468
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Ma märkan, kui mängijad kaklevad,
1469
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
üks meestest tõmbab alati teisele mehele särgi üle pea
1470
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- enne kui ta teda peksma hakkab. - Õige.
1471
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
-Jah. -Kas see on raske?
1472
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Ei, see on lihtne. Tahad, ma näitan sulle? - Jah, palun.
1473
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Vend, kas ma võin sind korraks laenata?
1474
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Põhimõtteliselt tuleb lihtsalt särk selga tõmmata.
1475
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
See hoiab käed lõksus. Tead?
1476
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
-Jah. -Nokaut. Raha.
1477
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Kindel? - Jah.
1478
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Olgu. Kui palju?
1479
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Viiskümmend.
1480
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Ee, ma annan sulle sada. Hakkame pihta. Saad aru, mida ma mõtlen?
1481
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Jah. See oli tore.
1482
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Olgu. Raha. - Olgu. Sain selle kätte, Scottie. Ma olen vaene.
1483
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Tänan teid. - Nii. Olgu.
1484
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Tubli töö, muide, täna.
1485
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Suurepärane. Jah, see on lõbus. - Jah. See oli lihtne.
1486
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Ma armastan oma tööd.
1487
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Minigolfi stiilis löömine seisneb kahes asjas: nurkades ja takistustes.
1488
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Kui oskad nurki lugeda, saad takistusi vältida.
1489
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Lähme puttime, siis saame need nurgad selgeks.
1490
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Jah! Scheffler!
1491
01:14:38,291 --> 01:14:40,333
Jah, sul on õigus.
1492
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Veel üks päev, enne kui me nende tohmanidega silmitsi seisame.
Nii ma vanasti karastusin.
1493
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
[oigab]
1494
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
[karjumine]
1495
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
[uriseb]
1496
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
[Happy] Oh jumal, Rory! [naerab]
1497
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Olgu, Oskar, vaatame su asju.
1498
01:14:58,583 --> 01:14:59,458
[uriseb vaikselt]
1499
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
[hingab välja]
1500
01:15:06,375 --> 01:15:07,250
[uriseb]
1501
01:15:09,166 --> 01:15:10,083
[uriseb]
1502
01:15:11,416 --> 01:15:15,416
♪ Maha istumine on rumal Nüüd näitan sulle, kuidas sa seda liigutad ♪
1503
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
-[oigates] -Oo! Kas sa tahad leivapulki?
1504
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
[Billy] Löögipuur karastumiseks?
1505
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Mulle meeldib, kui palju me su peas oleme.
1506
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Oh, ma arvan, et me oleme su peas, Brendan.
1507
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Muidu sa ei nuhkiks ringi ja ei jälitaks meid.
1508
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Minu nimi on Billy.
1509
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Kuule, rahune maha, Barry.
1510
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
ja tule elektrilise Royce'i pealt maha. Ära toetu.
1511
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Kuule, Happy, ma ei taha sind homme alandada.
1512
01:15:43,833 --> 01:15:45,833
Sa oled minu liiga DNA-s.
1513
01:15:45,916 --> 01:15:48,041
See, kuidas sa mässasid golfi traditsioonide
1514
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
ja peenutsemise vastu, oli ilus.
1515
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Pakun sulle siis viimast võimalust sellest osa saada, eks?
1516
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
[Happy] Kurat mitte.
1517
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Ja sa näed välja nagu Freddy Krueger oleks
Starbucksis töötanud. Muuda seda.
1518
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Annan sulle 10% firmast.
1519
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Ma ei suuda uskuda, et mina olen see,
kes traditsioonide eest seisab, aga...
1520
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Mu naisele meeldis golfi mängimise viis,
just nii nagu see on.
1521
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Ja tal oli enam-vähem kõiges õigus.
1522
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Vabandust, poisid, aga homme on teie lolliliiga läbi.
1523
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Ei, homme viin ma lõpule revolutsiooni, mille sa alustasid.
1524
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Ma kuulsin, mida sa Bubba Watsonile mu hingeõhu kohta ütlesid.
1525
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Mul on igemepõletik. See on pärilik, eks?
1526
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Ja ma pärisin selle oma vanavanaisalt. Seega ma vabandan väga.
1527
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Ma tunnen seda lõhna sõna otseses mõttes siit.
1528
01:16:29,666 --> 01:16:31,375
Ja tuul puhub selles suunas.
1529
01:16:31,458 --> 01:16:34,125
Midagi peab sinu elus muutuma, ma ütlen sulle.
1530
01:16:38,083 --> 01:16:39,166
[äratus]
1531
01:16:41,291 --> 01:16:42,416
[äratus pandi kinni]
1532
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
[Happy] Olgu.
1533
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Tulge siia. Tulge lähemale.
1534
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Tahtsin lihtsalt öelda aitäh teile, et aitate mind alati õigele teele tagasi.
1535
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
-Ma armastan sind. -[Vienna] Armastan sind.
1536
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
See ei puuduta Vivi tantsukooli minekut. See puudutab golfi päästmist?
1537
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Võib-olla saame mõlemat teha,
1538
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
aga me saame selle lahendatud, luban.
1539
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Sest me oleme Gilmore'id ja me ei tea, kuidas peatuda.
1540
01:17:12,833 --> 01:17:14,500
[Gordy] Kurat küll, paps, lähme!
1541
01:17:14,583 --> 01:17:16,875
Ja ärge unustage John Dalyt kolm korda päevas toita.
1542
01:17:16,958 --> 01:17:17,791
- Olgu. - Sain aru.
1543
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
- Armastan teid. - [Gordy] Sa kuulsid teda.
1544
01:17:19,500 --> 01:17:20,750
Teeme seda ema heaks.
1545
01:17:20,833 --> 01:17:22,291
-[Bobby] Ema jaoks! -[Wayne] Emme jaoks.
1546
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
-Sa saad sellega hakkama. - Täpselt nii.
1547
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Täpselt nii. Ta väärib seda.
1548
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
-[Bobby] Mine ja näita neile, isa. -[mootori pritsimine]
1549
01:17:29,125 --> 01:17:30,041
[Gordy] Paps…
1550
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
-Olgu. -[Terry] Jah!
1551
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
-[Wayne] Mis toimub? -Lähme.
1552
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Lähme, isa, sa saad sellega hakkama. - Lähme, issi!
1553
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
-Mis toimub? -[Happy] Lollpea.
1554
01:17:37,291 --> 01:17:39,541
- Kurat küll. - Kas sa teed nalja?
1555
01:17:39,625 --> 01:17:42,500
[kõik urisevad, lärmavad]
1556
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Mida sa teed, vennas?
1557
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
[Terry] Mis selle tüübiga lahti on?
1558
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
Mida sa teed, et mu isa autot ründad?
1559
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
See on pere asi, vend!
1560
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
-[ebaselge karjumine] -[Happy] Võtke ta maha, poisid! Lähme!
1561
01:17:56,666 --> 01:17:59,166
-[Bobby] Vau, vau, vau! - Mida ta teeb?
1562
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Püüdke ta kinni!
1563
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Aja teda taga! Täpselt nii!
1564
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
-[Gordy] Kuhu sa lähed? -[Bobby] Võta ta kinni!
1565
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Mis pagan toimub?
1566
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
[Verne] Tere tulemast spordiajaloolises ajaloos ainulaadsele sündmusele .
1567
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Ühekordne vastasseis golfi parimate mängijate vahel
1568
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
ja metsikud tõusikud , kes püüavad neid välja tõrjuda.
1569
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Asume asja kallale.
1570
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Tere tulemast Maxi Touri väljakutsele.
1571
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Mina olen Verne Lundquist ja mu partner Jack Beard,
1572
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
ja minu uus partner, DJ Omar Gosh.
1573
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Tõeliselt vinge on siin olla, Verne.
1574
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
[mängib rokkmuusikat]
1575
01:18:37,875 --> 01:18:39,875
[Frank] Planeet Maa daamid ja härrad!
1576
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Kas te olete valmis selleks, et te meeled lüüakse pahviks?
1577
01:18:44,916 --> 01:18:47,375
[rahvahulk rõõmustab]
1578
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Ma olen varvukil. Ma ütlesin, et ma olen var... Aitäh.
1579
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Ma küsisin, kas te olete valmis vaatama nii põnevat golfi, et teie pead plahvatavad?
1580
01:18:56,541 --> 01:18:57,625
Vau!
1581
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
[Frank] Siin on Maxi Golfi mängijad!
1582
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
-[rahvahulk hõiskab] -[naine] Elagu Harley!
1583
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
[Frank] Meil on Harley...
1584
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!
1585
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!
1586
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Ball!
1587
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Ja tuuri meister Billy Jenkins!
1588
01:19:15,125 --> 01:19:17,750
[Mängib "Eye of the Tiger"]
1589
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Ja nüüd tervitame nende vastaseid,
1590
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
Tavalised, harilikud golfimängijad!
1591
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
-Buu! -[rahvahulk buuab]
1592
01:19:35,500 --> 01:19:37,666
[Mängib "Goodbye to you"]
1593
01:19:38,500 --> 01:19:39,875
♪ Hüvasti sulle ♪
1594
01:19:41,500 --> 01:19:42,875
♪ Hüvasti sulle ♪
1595
01:19:42,958 --> 01:19:45,041
Püha jumal! Kas see on Shooter McGavin?
1596
01:19:45,625 --> 01:19:47,000
[Frank] Vaata, kes otsustas kohale tulla.
1597
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Muide, sa ei söönud oma pannkooke kunagi lõpuni.
1598
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Tahad kohvi teise silma?
1599
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
Haha! Kas said Pööraste Majast puhkuse, Sitt?
1600
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Naera aga, Blue Balls. - See on 8 Ball!
1601
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Su nimi on Davis Miller. Sa oled mu venna ülikooliaegne toakaaslane.
1602
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Nüüd on 8 Ball! Ütle talle, et ma küsisin, mis toimub.
1603
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Kas te saate need riided Comic-Coni kadunud ja leitud riiulilt?
1604
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Kas sa said need melonid oma emmelt? Jah?
1605
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Ära vääna mu poisi tisse! Need on minu!
1606
01:20:09,916 --> 01:20:13,500
-Hei, ma keeran teil pea otsast, lollakad! -[karjumine, lärmimine]
1607
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Minge laiali! Olgu, jäta järele!
1608
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Golfimängijad, meil on seitsme auguga golfiväljak.
1609
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Esiteks, hr Scheffler läheb vastamisi hr Harleyga.
1610
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Daamid ja härrad, mängime natuke maksigolfi!
1611
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
[rahvahulk rõõmustab]
1612
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
-[John] Joome natuke! Tule, lähme! -Jah! Olgu! Vuhh!
1613
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
-Võta. -Ei, mul on kõik korras.
1614
01:20:34,500 --> 01:20:35,791
-Sul on oma. -Mmm.
1615
01:20:35,875 --> 01:20:37,333
- Ma tahan seda proovida. - Mmm-mmm.
1616
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
[Verne] Ja nii see algab, esimene auk.
1617
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
Parim viiest mängust, seega peame täna võitma neist ainult kolm.
1618
01:20:44,000 --> 01:20:45,791
Ma ütlen, et me teeme neile lollidele eitedele tuule alla.
1619
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
- See on hea mõte. - [Bryson] Jah.
1620
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Kas rada on mets? Ma ei tea isegi, kuhu palli suunata.
1621
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Või sa ei suunagi palli,
1622
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
vaid sa lööd palli 500 jardi kaugusele, üle metsa.
1623
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
Vau.
1624
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
[Verne] Ja Harley lööb üle metsa.
1625
01:21:19,375 --> 01:21:21,375
[rahvahulk rõõmustab]
1626
01:21:21,458 --> 01:21:24,333
Sa pole sellel tuuril number 1, jobu. [nuusutab]
1627
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Sa lõhnad nagu mu kasuisa.
1628
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Lähme, Scottie. No tule nüüd. Raputame selle maha.
1629
01:21:31,416 --> 01:21:32,875
Sina oled tegija, Scottie!
1630
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Löö mööda! Löö mööda!
1631
01:21:35,916 --> 01:21:36,750
[ohkab]
1632
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
[kõik hüüavad]
1633
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
[Verne] Üsna muljetavaldav parempoolne ristlöök,
1634
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
aga Scottie Scheffler diskvalifitseeritakse
1635
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
enne kui ta üldse nuiaga lüüa sai.
1636
01:21:51,791 --> 01:21:54,416
Vau! See oli küll gangsterite värk.
1637
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Tõeline gangsterite värk.
1638
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Sinna läheb meie võimalus neile tuult alla teha.
1639
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Jah.
1640
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Oh ei, mitte jälle.
1641
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
-[ametnik] No tule nüüd. -[Scottie] Ma tean, kuidas see käib.
1642
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
-Nägemist! -Vabandust, poisid.
1643
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
[Happy] Me tegeleme asjaga, eks?
1644
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Järgmisena stardipositsioonil Rory McIlroy ja Screech.
1645
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
[rahvahulk rõõmustab]
1646
01:22:15,458 --> 01:22:17,875
-[mootorsae vingub] -[naerab]
1647
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech?
1648
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Nad kutsuvad mind Screech'iks,
1649
01:22:20,083 --> 01:22:23,916
sest sellist häält teeb mu mootorsaag iga kord, kui ma golfiväljakut lõhkun.
1650
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Kas Screech pole tegelane filmis "Saved by the Bell"?
1651
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Ma ei ole selle programmiga tuttav.
1652
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Ta oli nagu saate koomiline kergendus.
1653
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Jah, nagu valge Urkel.
1654
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Kedagi ei huvita see 90ndate jama!
1655
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Need tüübid teevad küll.
1656
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Ma armastan sind, Screech!
1657
01:22:37,916 --> 01:22:41,208
-[hüüab] -[naerab]
1658
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Mängime lihtsalt Maxi Golfi, eks?
1659
01:22:46,958 --> 01:22:50,333
[Verne] Ülejäänud Maxi meeskonnal pole puude ületamisega probleemi.
1660
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Tavalistel golfimängijatel mitte nii väga.
1661
01:22:57,500 --> 01:23:00,125
-[mootorid käivituvad] Mine, minge!
1662
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
[Rory] Oota! Ma kihutan!
1663
01:23:01,750 --> 01:23:04,750
[mõlemad hõiskavad]
1664
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Seal see on! Sealsamas! - Jah, olgu.
1665
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Oh jumal. Nii see kaheksas lähebki.
1666
01:23:10,791 --> 01:23:12,583
[naerab]
1667
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
[Happy] Ole vait!
1668
01:23:13,708 --> 01:23:15,666
[karjub, naerab]
1669
01:23:15,750 --> 01:23:18,125
Siit me läheme! Paremale! Vau!
1670
01:23:18,958 --> 01:23:20,375
[mõlemad hõiskavad]
1671
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
-[uriseb] -Jah!
1672
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
[8 Ball] Näed veidi väsinud välja, Bry-Bry.
1673
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Sa näed välja nagu tahaksid ujuma minna, Davis.
1674
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
See on uus golf, Bryson ja see on 8-Ball!
1675
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
[hõiskamine]
1676
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Kus mu pall on?
1677
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Halb löök, Happy.
1678
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
See teeb su enesetunde paremaks. Kuidas oleks,
kui võtaksid ühe väikse lonksu?
1679
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
[neelatused]
1680
01:23:49,208 --> 01:23:52,333
-[röhitseb] -[naerab] Vau.
1681
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Teeme hingamisvõistlust? Jah, mina läheksin ka minema, sõber.
1682
01:23:56,250 --> 01:23:58,750
[Verne] McIlroy löök maandus paremasse bunkrisse,
1683
01:23:58,833 --> 01:24:02,083
mis, nagu suur osa sellest august, näib põlevat.
1684
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
[karjub, karjub]
1685
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!
1686
01:24:06,875 --> 01:24:08,458
-[mõlemad karjuvad] -[kukub kokku]
1687
01:24:08,541 --> 01:24:09,500
[mõlemad rõõmustavad]
1688
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
[rahvahulk hüüab ja rõõmustab]
1689
01:24:13,291 --> 01:24:14,458
Jah!
1690
01:24:15,958 --> 01:24:17,666
Elagu tavaline golf!
1691
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Kuule, mees, ma vahetan kanalit.
1692
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, istu maha. Me vaatame golfi.
1693
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Olgu, vabandust.
1694
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Mine auku.
1695
01:24:32,583 --> 01:24:36,416
-[Verne] Oh! Vau! - [mõlemad naeravad]
1696
01:24:37,833 --> 01:24:40,958
- Sellest ma räägingi, kullake. - [rahvahulk ahmib õhku]
1697
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Kurat küll, ma just pesin selle ära.
1698
01:24:43,541 --> 01:24:46,375
[Verne] Paistab, et miski ei suuda Gilmore'i aeglustada.
1699
01:24:46,458 --> 01:24:49,250
Olgu. Vaatame kuidas sa sellest jagu saad, Happy.
1700
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
[mees 1] Lähme, Gilmore!
1701
01:24:55,833 --> 01:24:57,416
-[mees 2] Sa jobu. -Mida…
1702
01:24:58,041 --> 01:24:59,375
-[pall pritsib] -[rahvahulk] Oh!
1703
01:24:59,458 --> 01:25:02,541
Kas sa teed nalja? Sa maksid mulle just augu, mees!
1704
01:25:02,625 --> 01:25:05,750
[naerab] Happy Gilmore.
1705
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Mees, ma soovin, et mu isa oleks siin ja seda näeks.
1706
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Jaa, jobu.
1707
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Jobu.
1708
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
-Jobu! -[mees] Seal ta on.
1709
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Kahjuks… [suudlused] …on ta suures Sizzleris taevas.
1710
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Tead mis? Ma ei igatse seda tüüpi üldse.
1711
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Mida sa teed, Rõõmus poiss?
1712
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Kui sa ei taha vangi minna, siis sa ei saa mind lüüa. Jobu.
1713
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Oh, issand jumal!
1714
01:25:24,791 --> 01:25:27,125
Jah… aga me saame küll.
1715
01:25:27,208 --> 01:25:28,125
[Happy] Te tulite?
1716
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
[Donald Jr.] See on teie meeskond?
1717
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Seda ma teengi. - Olgu, vaatame.
1718
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Teid on ainult neli? Minge parem kutsuge abi!
1719
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
-[Happy] Olgu. Olgu. -[karjub]
1720
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
-Tulge nüüd! Tõstke ta üles, poisid! -Ma tean võitlemisest palju.
1721
01:25:39,583 --> 01:25:42,708
Ma hammustan su jala otsast. Kas sa tahad kakelda? [karje]
1722
01:25:43,666 --> 01:25:44,500
[naerab]
1723
01:25:44,583 --> 01:25:47,666
[Donald Jr.] See pole midagi. Nüüd ajasid sa mind küll päris vihale.
1724
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Oh, mis see on? Kas sa tahad seda?
1725
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Vaadake alligaatoreid!
1726
01:25:51,291 --> 01:25:53,958
Sa tõid terve pere. [karjub]
1727
01:25:54,041 --> 01:25:55,208
Oh, mu riist!
1728
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
Oh! Vau! Detroit!
1729
01:25:57,500 --> 01:25:58,791
[naerab]
1730
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Ma lihtsalt ei hooli...
1731
01:26:00,666 --> 01:26:02,291
-[piiksumine] -[summutatud karjumine]
1732
01:26:02,375 --> 01:26:04,291
[kõik naeravad]
1733
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Osuta mu nimele veidi austust, lits.
1734
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
-Mida ta nende alligaatoritega teeb? -Jobuuu!
1735
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Noh, tundub, et meil on esimene surmajuhtum.
1736
01:26:14,666 --> 01:26:16,041
Vau!
1737
01:26:16,125 --> 01:26:17,625
[Verne] Kui sa suudad seda uskuda,
1738
01:26:17,708 --> 01:26:20,166
Maxi Golfersi eduseis on kaks matši ühe vastu,
1739
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
mis tähendab Koepkat ja Gilmore'i
1740
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
peavad Maxi meeskonna alistamiseks võitma.
1741
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
[naine] Olgu siis, Flex! Tule nüüd, Flex!
1742
01:26:29,250 --> 01:26:31,125
-[pall vihiseb] -[Happy] Buum!
1743
01:26:35,291 --> 01:26:36,916
-[naine] Ilus löök, kaunitar! -Ooh!
1744
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Pole survet, Boobs Getchya.
1745
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Järgmisena tiile astub Brooks Koepka.
1746
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
[Verne] Minu jaoks on kõige targem tegutseda jäise rohelise piiri ületamisega.
1747
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
ja anna endale võimalus see oma panustamiseks.
1748
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
[rahvahulk rõõmustab]
1749
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Jah! Oh jumal! [urinab]
1750
01:26:58,583 --> 01:27:00,541
Vabandust, kutid. Ma teadsin, et ma poleks tohtinud rusikaga vehkida.
1751
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
[Frank] See on teie jaoks kohutav.
1752
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
-Veel üks diskvalifitseerimine. Mäng läbi. -[meeskond naerab]
1753
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Ei, oota. Vigastuse korral on meil õigus asendada.
1754
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Olgu, hea küll. Hea küll.
1755
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Kelle te saite?
1756
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
See üks ja ainus.
1757
01:27:15,916 --> 01:27:17,666
[lürpimine]
1758
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Mis see nüüd on?
1759
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
[Verne] Ja metsik päev muutus just natuke metsikumaks.
1760
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin asendab Brooks Koepkat
1761
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
siin kuuendal augul ja putt Flexilt.
1762
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Oeh, see on vales suunas.
1763
01:27:35,583 --> 01:27:38,416
-[vihaselt karjudes] -Ma arvan, et näen ava.
1764
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Lähme, Scooter! Kell tiksub!
1765
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
See on nali. Ma pole enam võistlusgolfar.
1766
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Millest sa räägid? Tulistaja on ikka veel sinus sees.
1767
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
See tüüp on ammu läinud, Gilmore.
1768
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Ei. Ta magab. On aeg ta üles äratada.
1769
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Vaata neid punkareid. B-kategooria.
1770
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Pole päristuuril midagi võitnud. -[Shooter] Jah.
1771
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Ja nüüd naeravad nad Shooter McGavini üle,
1772
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
90ndate parim golfimängija, välja arvatud mina ja Tiger?
1773
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Kuidas nad julgevad? Kuidas nad julgevad sind mitte austada?
1774
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Kuhu nad peaksid minema?
1775
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
-Tagasi. -Kuhu tagasi?
1776
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
-Tagasi… -Nende mille juurde?
1777
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
-Nende hurtsikutesse. -Ahaa!
1778
01:28:14,875 --> 01:28:16,750
Sest kelle tuur see on?
1779
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
See on Shooteri, Shooteri tuur.
1780
01:28:18,500 --> 01:28:20,250
- Kelle tuur? - See on Shooteri tuur!
1781
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- Kelle tuur? - See on Shooteri tuur, kullake!
1782
01:28:23,958 --> 01:28:25,000
[matkib laske]
1783
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Jah!
1784
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Tal on vanad püstolid jälle käes.
1785
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Anna mehele ta kepp. - Oh, ma tunnen seda juba.
1786
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
[Happy] Pole survet. Pole survet.
1787
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
[Frank] Sa ei jõua, Shooter. Tikk-takk.
1788
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
-Viis, neli… -Ei!
1789
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
[Frank] ...kolm, kaks, üks!
1790
01:28:47,958 --> 01:28:50,958
-[rahvahulk hõiskab] -Sa teed nalja!
1791
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Oh, jumal küll!
1792
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
[Verne] Noh, kuidas sul läheb?
1793
01:28:55,833 --> 01:29:00,500
Shooter McGavin lööb palli sisse, võidab augu ja oma matši.
1794
01:29:00,583 --> 01:29:02,458
[rahvahulk skandeerib] Shooter! Shooter!
1795
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
No tule nüüd! Lämbu sellesse!
1796
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
[Verne] Seega jääb meile vaid Billy Jenkins
1797
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
ja Happy Gilmore'i kohta jääb veel otsustada.
1798
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Ja asi on selles. Viimane auk.
1799
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Võitja võtab kõik. Löögikellad on maha võetud.
1800
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Surve on peal.
1801
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Tavalise golfi tulevik on kaalul.
1802
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Tuhande jardi par-neli. See on natuke pikk rada.
1803
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
[Billy] Mitte minu jaoks, suur mees.
1804
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Jah. Vaata seda.
1805
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Tere?
1806
01:29:43,625 --> 01:29:47,125
-Vuu-vuu! [uriseb] -[vihiseb]
1807
01:29:53,625 --> 01:29:56,458
-[rahvahulk hõiskab] -[Verne] Vau!
1808
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
See on pikim löök, mida ma eales näinud olen.
1809
01:30:01,208 --> 01:30:04,541
-Kuule, kas sa mäletad nüüd mu nime? Lits. -[ahhetab]
1810
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Ma tahaksin selle puusa asja nägemise üldse unustada.
1811
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
See oli vastik.
1812
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
[Verne] Jenkins võib kahe löögiga rohelisel olla,
1813
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
samas kui Gilmore'il pole lootustki vähem kui kolme löögiga edasi pääseda.
1814
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, see on nõme.
1815
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Kas kasutad seda vihkamist viimast korda, Slim?
1816
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Jah, lase kõik välja.
1817
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Selle jaoks pole operatsiooni.
1818
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
[mees] Anna nüüd, Happy, anna.
1819
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Sa ei jõudnud kunagi Bruinsi, sest sa oled uisutamises kehv.
1820
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Pane oma loll suu kinni.
1821
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Kellega ta räägib?
1822
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Oh! Ja su tütar ei lähe kunagi balletikooli.
1823
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
sest ta isa on läbikukkunud joodik.
1824
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Ma tapan su ära!
1825
01:30:54,291 --> 01:30:56,291
[vihaselt urisedes]
1826
01:30:58,500 --> 01:30:59,583
Oh-oh.
1827
01:31:00,208 --> 01:31:03,208
-[karjub] -[karjub]
1828
01:31:06,125 --> 01:31:09,083
[karjumine, pritsimine]
1829
01:31:16,791 --> 01:31:19,250
-[oigamine] -[rahvahulk rõõmustab]
1830
01:31:23,291 --> 01:31:25,833
[kõrge hääl] Keegi lõi kaugemale.
1831
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Jah…
1832
01:31:27,500 --> 01:31:30,500
-Lits! -[rahvahulk hõiskab]
1833
01:31:34,458 --> 01:31:36,083
[Verne] Jenkins lööb esimesena.
1834
01:31:40,250 --> 01:31:42,666
[hõiskamine]
1835
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Jah!
1836
01:31:45,916 --> 01:31:49,916
Aa, ja muide, kõik su neli poissi on rumalad!
1837
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Mida sa ütlesid?
1838
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
-[Hal naerab õelalt] Ai! Ooh! -[rahvahulk] Äh.
1839
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
[Billy] Jah!
1840
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
[Verne] Ma ei suuda uskuda, et on olemas taksosid ilma juhita,
1841
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
tehisintellektist tüdruksõbrad ja nüüd, üsna tõenäoliselt, traditsioonilise golfi lõpp.
1842
01:32:07,083 --> 01:32:10,041
[rahvahulk rõõmustab]
1843
01:32:12,250 --> 01:32:13,250
[Billy] Mina lähen esimesena.
1844
01:32:13,333 --> 01:32:16,041
Annan sulle võimaluse mõelda, kuidas sa seda mängima hakkad.
1845
01:32:17,375 --> 01:32:19,083
- Vau! -[rahvahulk] Vau!
1846
01:32:20,375 --> 01:32:23,375
[naerab] Billy Jenkins, sa astusid sellele peale ja astusid sisse.
1847
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Ole vait, Edward Woodenhand.
1848
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
-Käi perse, Kapsapõldiku poiss. -[rahvahulk naerab]
1849
01:32:33,125 --> 01:32:34,875
[rahvahulk hüüab]
1850
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Võta aega.
1851
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Mine too mu kepp. Oota.
1852
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Mine seisa sinna.
1853
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Olgu.
1854
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Otse augu tagaossa.
1855
01:32:59,541 --> 01:33:03,083
-Ei, ära tule maha! Jumal! -[rahvahulk] Oh!
1856
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
-Vecsey! -Mida?
1857
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Kurat võtaks.
1858
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Vabandust. Tead mis? Sa oled vallandatud.
1859
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Loogiline.
1860
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Kas sa lõpetad selle jamamise ja teed selle ise ära? Ole nüüd.
1861
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
[Billy] Ma üritan, söör.
1862
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Lihtsalt pane see õigele joonele.
1863
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
[Billy] Kohe tuleb, söör.
1864
01:33:17,625 --> 01:33:19,791
[mängib pingelist muusikat]
1865
01:33:27,875 --> 01:33:32,375
-[rahvahulk hõiskab] - [Verne] Ja Billy Jenkins saab neljanda koha.
1866
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
-Jah! -Lämbu selle peale, Happy!
1867
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
[Verne] Gilmore'il on jäänud vaid kaks võimalust , et see asi üldse viigistada.
1868
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Ma isegi ei mängi ja mu peopesad on higised. Ema spagetid.
1869
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Ma ei saa siin mitte ühtegi kiiku teha.
1870
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
On sul mingeid ideid? Meil on jama, mees.
1871
01:33:48,625 --> 01:33:51,666
Hmm. Ma arvan, et põrgata vastu seina.
1872
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Jah, see on hea mõte.
1873
01:34:02,125 --> 01:34:04,666
-[rahvahulk hõiskab] -Hämmastav!
1874
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Kas see läks sisse?
1875
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Mitte nii hämmastav.
1876
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Oled närvis?
1877
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Ei, lihtsalt… Kas ma võin teie postkasti kasutada?
1878
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Küsimus on nüüd selles,
1879
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
Kuidas sa lööd palli rohelisel, millel sa seista ei saa?
1880
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
[Happy] Mida ma teen?
1881
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
[Gordy] Hakkame pihta, isa!
1882
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
-Isa, lähme! -Lähme! Teie kõik!
1883
01:34:24,125 --> 01:34:25,625
-[Gordy] Kohe praegu! - Olgu.
1884
01:34:25,708 --> 01:34:26,750
Mis plaan on?
1885
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Kuidas oleks sellega?
1886
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Mine teisele poole otse minu vastas.
1887
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Jah, härra. - Olgu.
1888
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
-Oskar. Kuule. -Jah, mine!
1889
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Oh jumal, ma ei suuda seda vaadata.
1890
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oskar, kui palju sa kaalud?
1891
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
170.
1892
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Palun võta kott üles.
1893
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Tegelikult võta kaks nuia välja.
1894
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Kaks nuia. Kaks. Kaks nuia.
1895
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Olgu. Korja kott uuesti üles.
1896
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Ja kolme pealt astume rohelisele väljakule.
1897
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
-Olgu. -[Happy] Kas sa oled valmis?
1898
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Ja üks, kaks… kolm!
1899
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Vau, oo-- Hei…
1900
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
See on kõik. See on kõik. Olgu, me hüppame edasi.
1901
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Üks. Kaks. Kolm.
1902
01:35:12,541 --> 01:35:15,250
-[mõlemad kiljatavad] -[Happy] Ooh.
1903
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Olgu.
1904
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Nüüd vasakule.
1905
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Üks, kaks, kolm.
1906
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
See on kõik.
1907
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Nüüd lähme külili… Kaks, kolm.
1908
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oo, Oskar… Tubli töö.
1909
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Vaata seda.
1910
01:35:38,166 --> 01:35:39,125
Vau!
1911
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
-Mis toimub? -[Oskar] Mis toimub…
1912
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Vabandust, Happy, ma pidin. Maxis ei panustata viigiseisu.
1913
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Kuidas oleks, kui tõstaksime panuseid?
1914
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Ma lõpetan kogu selle projekti, kui sa selle auku lööd.
1915
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Ja kui ma mööda löön?
1916
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
See on lihtne. Sa liitud Maxi League'iga.
1917
01:35:57,208 --> 01:35:59,708
[märkamatu]
1918
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Kuidas oleks sellega?
1919
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Sa maksad mu tütre tantsukooli eest,
1920
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
Ostad mulle vanaema maja tagasi,
1921
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
ja ma saan su Rolls-Royce'i,
1922
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
ja pead Oskarile oma restorani ostma.
1923
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Mis restoranist me siin räägime?
1924
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Mis toitu sa sööd, Oskar?
1925
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. Ei, ei, ei. Itaaliapärane.
1926
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Olgu. Olen nõus.
1927
01:36:18,958 --> 01:36:21,875
[Verne] Sa kuulsid küll. Täna playoff'e ei toimu.
1928
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oskar, mul on halbu uudiseid.
1929
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Hoian käes liivakiilu. Mul on vaja putterit.
1930
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Võtke see lihtsalt aeglaselt kotist välja.
1931
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
See on kõik. See on kõik. Võta sokk pealt.
1932
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Olgu, viskame siis üksteisele kolme peal.
1933
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Olgu. - Me saame sellega hakkama.
1934
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Üks, kaks, kolm.
1935
01:36:46,041 --> 01:36:49,750
-[rahvahulk] Oh! - Olgu. Ma sain oma enda kepi kätte.
1936
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Füüsika on nõme, kas pole?
1937
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Oskar, kuula mis me nüüd teeme.
1938
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Me viskame selle otse taevasse.
1939
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Teeme seda.
1940
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Ära jää haigeks, Oskar.
1941
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
-Olgu. Üks, kaks, kolm. -Üks, kaks…
1942
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Jah!
1943
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Anna minna! Anna minna, Hap!
1944
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Viska viis. Viska…
1945
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Kuule, Gilmore saab sellega hakkama. Ma olen seda näinud. Ma olen seda kogenud.
1946
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Vau. Lahe. Mis oleks, kui viime selle Maxisse?
1947
01:37:26,458 --> 01:37:29,000
[surisemine]
1948
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Ta lendab minema.
1949
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- ...punkt, keskendu punktile. - Sa said õigesti aru. Keskendu.
1950
01:37:33,916 --> 01:37:34,916
[naerab]
1951
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Oh ei.
1952
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Pea vastu, Oskar, palun.
1953
01:37:43,000 --> 01:37:45,625
Anna nüüd, isa. Said aru.
1954
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
[lapsed] Isa!
1955
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
[hüüatus]
1956
01:37:51,541 --> 01:37:53,458
-Anna nüüd, isa! -[hüüab]
1957
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Ma armastan sind nii väga!
1958
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Tee nii, nagu mu isa sulle õpetas. Koputa. Koputa sisse.
1959
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
[Verne] Sellel on võimalus.
1960
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Mine. - Mine.
1961
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Lase käia, Happy!
1962
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Tule nüüd, tule nüüd… - Tule nüüd, tule nüüd, tule nüüd…
1963
01:38:33,416 --> 01:38:37,416
-Tule kohale! -[rahvahulk hüüab] Oh!
1964
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
[Verne] Oh ei!
1965
01:38:40,791 --> 01:38:44,458
Jah! Tere tulemast Maxisse, Happy! Vau!
1966
01:38:45,583 --> 01:38:47,500
-[mütsatused] -[kolinad]
1967
01:38:48,791 --> 01:38:51,833
-[pall klõbiseb] -[kõik rõõmustavad]
1968
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Oh jumal! Happy Gilmore võitis!
1969
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Ja tavaline golf jääb ellu.
1970
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
-Ma olen 8 Ball! Ma olen 8 Ball! -Ei! Seda ei juhtu!
1971
01:39:07,208 --> 01:39:09,166
Sa oled üks tükk sitta, tead seda?
1972
01:39:09,250 --> 01:39:10,666
Ma tegin kõik, mis suutsin…
1973
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oskar! Me tegime selle ära, Oskar!
1974
01:39:14,208 --> 01:39:16,208
[hõiskamine]
1975
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
-Papi, papi. Ärka üles. -[oigab]
1976
01:39:21,333 --> 01:39:22,458
-Hea töö! -Kas me võitsime?
1977
01:39:22,541 --> 01:39:25,083
[kõlaritest kostab rõõmsameelne muusika]
1978
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
-Jah! -Olgu pealegi!
1979
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy, jah!
1980
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Jah, jah!
1981
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Stopp.
1982
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Su treening tasus end ära. Sa tegid seda. Ma olen su üle uhke. Ma olen su üle uhke.
1983
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
-Jah! -Jah!
1984
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Milline suurepärane võit. Lähme Hootersisse.
1985
01:39:49,166 --> 01:39:50,875
[mõlemad urisevad]
1986
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
-Happy Gilmore! Happy Gilmore! -Happy Gilmore! Happy Gilmore!
1987
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Ma ei suuda uskuda, et ma seda ütlen, aga te kõik olete vabad.
1988
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
-[hõiskamine] -Ilus.
1989
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Uskumatu. Tohutu.
1990
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Ma saan aru, et sul on restoran.
1991
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Meil on linnas parim Itaalia Dominikaani Vabariigi Puerto Rico Kuuba restoran.
1992
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
[Esteban] Ma armastan oma uut tööd!
1993
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Me tegime seda, kullake! Me tegime seda ema heaks!
1994
01:40:16,208 --> 01:40:18,208
[kõik rõõmustavad]
1995
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Noh, ma olen aastate jooksul palju karikaid ja jakke võitnud,
1996
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
aga kõigist neist pean ütlema, et see on kaugelt kõige erilisem.
1997
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Ja ma tahan tänada kõiki oma sõpru seal
1998
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
kes aitasid mul seda monumentaalset hetke saavutada.
1999
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Kolm kuud kaine.
2000
01:40:46,958 --> 01:40:49,375
[Nate] Jee! Tubli töö, härra Gilmore!
2001
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Suurepärane! Suurepärane, härra Gilmore.
2002
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Aga kas sa jõuad aastani vastu pidada?
2003
01:40:56,583 --> 01:41:01,541
-Magic 8-Ball ütleb… ebatõenäoline. -Mhmh.
2004
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Millest sa räägid, Hal? Happy teeb sellest täisväärtusliku elu.
2005
01:41:05,625 --> 01:41:07,333
Tead, mis veel täis on, Charlotte?
2006
01:41:07,416 --> 01:41:11,041
Mu vihmaveerennid. Täis surnud lehti ja oravate väljaheiteid.
2007
01:41:11,125 --> 01:41:12,916
Aga sa koristad need sel nädalavahetusel ära.
2008
01:41:13,000 --> 01:41:15,125
Mulle ei meeldi, kuidas sa selle lapsega räägid.
2009
01:41:15,208 --> 01:41:16,375
Kõik on korras, härra Gilmore.
2010
01:41:16,458 --> 01:41:19,750
Ei, see pole korras. See laps on mind rohkem aidanud kui sina, Hal.
2011
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Tõsiselt, härra Gilmore, mul on kõik korras.
2012
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Poisid, kas me saame siin lõpetada? Meil on piisavalt.
2013
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Miks sa oma kraesse räägid? Kas sa oled pilves?
2014
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Kas sa oled pilves?
2015
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
-Püha-- -Vau!
2016
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallouw Lieberman!
2017
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Teid arreteeritakse pettuse ja väljapressimise eest.
2018
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Meil on piisavalt kaadreid sellest, kuidas sa oled haige litsipoeg,
2019
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
et sind eluks ajaks luku taha panna.
2020
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Sa panid mu peale kitse?
2021
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Vist küll.
2022
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Kuule, mees, ma lihtsalt üritasin neid inimesi aidata.
2023
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Käsitöö on terapeutiliselt kasulik.
2024
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
-Hei, Happy. -Mida?
2025
01:41:52,875 --> 01:41:55,125
-Püüa kinni. -Oo!
2026
01:41:55,208 --> 01:41:56,125
[Hal naerab]
2027
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Ma usun, et see on härra Gilmore'i oma! - Tema sai mu mündi!
2028
01:41:59,458 --> 01:42:03,583
-[karjumine] Mul on münt! -[kisa]
2029
01:42:06,125 --> 01:42:07,791
[naerab]
2030
01:42:07,875 --> 01:42:09,625
-[Nate lööb] -[Hal karjub]
2031
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
-Oh sa pagan! Jää seisma! -[Nate] Jää paigale!
2032
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Sa oled väga lahe laps.
2033
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Sa oled väga lahe tüüp. Sa meenutad mulle mu isa.
2034
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Jah?
2035
01:42:20,500 --> 01:42:23,500
[Mängib lugu "Teisipäev on läinud"]
2036
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Olgu, lihtsalt lõbutsege Pariisis.
2037
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Kui sul tekib Ameerika järele koduigatsus,
2038
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
siis ma võin saata mõned jodelid või pudeliraketid.
2039
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Mida iganes te tahate.
2040
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Kõik saab korda, isa. Näeme järgmisel kuul, eks?
2041
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Täpselt nii.
2042
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Mul on Briti lahtised meistrivõistlused, tulen nädal varem kohale, me veedame aega.
2043
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Ma tahan sellelt tüübilt uhket prantsuse tantsu näha.
2044
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Siis saate meie etendust vaatama tulla.
2045
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Mis etendus?
2046
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Me hakkame laulvateks miimideks.
2047
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Ma arvasin, et miimidel ei ole lubatud rääkida.
2048
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Nii me teistest miimidest eristume, lauldes.
2049
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Olgu.
2050
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
♪ Me oleme kastis lõksus! Nüüd sikutame köiest! ♪
2051
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
♪ Vaadake isegi meie õde… ♪
2052
01:43:03,333 --> 01:43:05,416
- Ja me tapame su! - Ja me purustame su!
2053
01:43:05,500 --> 01:43:07,500
- Ma tapan su ära! - Ära teda vaata!
2054
01:43:07,583 --> 01:43:10,083
-Nutikas. Mulle meeldib see väga! -Tõeliselt hea.
2055
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Tulge siia. Ma jään teid igatsema.
2056
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Ja kui lennukis on kõht tühi, siis naudi Oskari restoranist pärit saia.
2057
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Mine ja löö nad kõik pahviks, ema nimel. Lõbutse hästi.
2058
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Armastan sind, isa.
2059
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
-Hei, palun väga. -[Rõõmsalt] Te olete parimad, kutid.
2060
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Härra, just seal. - Näete siis, sõber.
2061
01:43:22,625 --> 01:43:25,041
Jah, võta ta kinni! [naerab]
2062
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Mul on nii kahju, kallis.
2063
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
[Bobby] Tule nüüd, Vienna.
2064
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Armastan sind. Ma igatsen sind.
2065
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Hei, Happy.
2066
01:43:58,666 --> 01:44:00,708
Oh. Sul on kõik korras.
2067
01:44:18,416 --> 01:44:22,333
-[auto helin] - [automaatne hääl] Aku, null protsenti.
2068
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Ma ei laadinud seda! Kurat küll!
2069
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Noh, Maxi jaoks tulevad halvad uudised aina edasi.
2070
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
ja selle vastuoluline asutaja Francis Manatee.
2071
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Pärast Maxi Golf League'i tähelepanuväärset läbikukkumist
2072
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
Populaarne Maxi spordijook on kaebuste tõttu tagasi kutsutud
2073
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
see põhjustas pöördumatut halitoosi, igemepõletikku,
2074
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
ja uut seisundit, mida nad nimetavad keelemädanikuks.
2075
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Meie Sports Hole'is püüdsime Manatee'ga kommentaari saada,
2076
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
aga tema praegune asukoht on ilmselt teadmata.
2077
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Jah, mina jookseksin ka, kui annaksin poolele maailmale kesköise tagumiku hingetõmbe.
2078
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Kuule, Scheffler, sellest on möödas kolm päeva. Oled kindel, et sa ei taha seda kõnet teha?
2079
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
See oleneb. Mis õhtusöögiks on?
2080
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Kana sõrmed.
2081
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Jään veel üheks ööks.
2082
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Olgu.
2082
01:46:36,305 --> 01:47:36,755
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org