"9-1-1" Sick Day

ID13207041
Movie Name"9-1-1" Sick Day
Release Name 9-1-1.S08E14.Sick.Day.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36267188
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,037 --> 00:00:04,176 Bu apaçık bir yalan. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,076 Neden çilek değilse çilek diyorlar? 3 00:00:07,179 --> 00:00:09,730 Bir tür tanımını değiştirdiler - üzümsünün ne olduğunu. 4 00:00:09,742 --> 00:00:10,596 Kim? 5 00:00:10,700 --> 00:00:11,905 Bilim insanları. - Botanikçiler. 6 00:00:11,929 --> 00:00:13,695 Bekle, onlar da - bilim insanı değil mi? 7 00:00:13,707 --> 00:00:14,300 Bilmiyorum. 8 00:00:14,324 --> 00:00:16,021 Geri kalan bizleri burada bulutların aslında... 9 00:00:16,033 --> 00:00:17,821 ...okyanuslar olduğunu ilan ederken görmüyorsun. 10 00:00:17,845 --> 00:00:20,192 Ahududular ve böğürtlenler de dışarıda mı? 11 00:00:20,296 --> 00:00:23,126 Muzların üzümsü olduğunu öğrendiğinde ne yapacak. 12 00:00:23,230 --> 00:00:24,659 Onun kabuğu var! Bu... 13 00:00:24,671 --> 00:00:27,372 İnternet sanırım bunu bizim için halletti. 14 00:00:27,475 --> 00:00:28,890 Pasta zamanı mı? 15 00:00:28,994 --> 00:00:30,696 Önce masayı toplamalı ve kahve yapmalıyız. 16 00:00:30,720 --> 00:00:31,617 Sonra pasta yiyebiliriz. 17 00:00:31,721 --> 00:00:33,171 Sen git. Ben toplarım. 18 00:00:33,274 --> 00:00:34,793 Tamam. 19 00:00:38,107 --> 00:00:39,108 Tamam. 20 00:00:39,211 --> 00:00:41,317 Kızına ne yaptın? 21 00:00:41,420 --> 00:00:43,088 Ve bize de nasıl yapacağımızı öğretebilir misin? 22 00:00:43,112 --> 00:00:44,837 Sadece pasta için heyecanlı. 23 00:00:44,941 --> 00:00:47,840 Bu pastadaki bu kadar özel olan ne... 24 00:00:47,944 --> 00:00:50,636 Bu cinsiyet açıklama pastası mı? 25 00:00:50,740 --> 00:00:51,948 Ama... 26 00:00:52,052 --> 00:00:53,719 siz ikiniz zaten öğrenmediniz mi bir... 27 00:00:53,743 --> 00:00:55,089 E-R-K-E-K olduğunu. Evet. 28 00:00:55,193 --> 00:00:56,366 Jee henüz bilmiyor. 29 00:00:56,470 --> 00:00:57,826 Evet, ama "erkek" kelimesini heceleyebiliyor. 30 00:00:57,850 --> 00:00:59,293 Ah. 31 00:00:59,305 --> 00:01:01,418 Ona hep birlikte öğreneceğimiz büyük bir pasta açılışı... 32 00:01:01,430 --> 00:01:03,671 ...sözü verdik, ve onu hayal kırıklığına uğratmak istemedik. 33 00:01:03,683 --> 00:01:07,239 Muhtemelen bir erkek ya da kız kardeşi olacağından çok pastayı önemsiyor. 34 00:01:07,343 --> 00:01:09,241 İçi pembe ise, kız olacak. 35 00:01:09,345 --> 00:01:10,632 - Mavi ise, erkek. - Ah. Hazır mısınız? 36 00:01:10,656 --> 00:01:12,348 - Ooo. - Ooo. 37 00:01:13,452 --> 00:01:14,626 - Başlıyoruz! - Ooo! 38 00:01:14,729 --> 00:01:16,697 - Tamam. - Ah! 39 00:01:17,836 --> 00:01:18,871 Kız olacak! 40 00:01:18,975 --> 00:01:20,528 Jee, bir kız kardeşin olacak! 41 00:01:20,632 --> 00:01:21,874 Kız kardeş! 42 00:01:21,978 --> 00:01:23,876 Hadi gidip yiyelim. 43 00:01:23,980 --> 00:01:26,051 Ne oldu az önce? Dur artık. 44 00:01:26,155 --> 00:01:29,261 Görünüşe göre birisi hata yapmış, ve umarım doktorunuz değildir. 45 00:01:29,365 --> 00:01:30,918 Pastane size yanlış pastayı vermiş. 46 00:01:31,021 --> 00:01:35,198 Daha kötü olabilirdi. En azından gerçeği biliyorsunuz. 47 00:01:35,302 --> 00:01:38,201 Shapiro ailesi doğum günlerinde gerçek bir sürprizle karşılaşacak. 48 00:01:38,305 --> 00:01:40,030 Kim söyleyecek ona? 49 00:01:40,997 --> 00:01:43,206 Mazel tov. 50 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 51 00:02:07,644 --> 00:02:08,921 Ah, güzel. 52 00:02:09,025 --> 00:02:10,302 Bir otobüs. 53 00:02:13,926 --> 00:02:15,928 Tamam, sıkıştırılmış doğal gazla karşı karşıyayız. 54 00:02:16,032 --> 00:02:17,654 Bu karmaşık olabilir. 55 00:02:17,758 --> 00:02:20,168 İki tane 3,8 santimetrelik hortum hattını su perdesi... 56 00:02:20,180 --> 00:02:22,694 ...oluşturacak şekilde 45 derecelik konilerle yerleştirin. 57 00:02:22,797 --> 00:02:25,145 O yakıt kaynağını kapatın. Hadi! 58 00:02:25,248 --> 00:02:27,285 - Anlaşıldı. - Bayım? Bayım? 59 00:02:27,388 --> 00:02:29,597 Duramadım. Frenlerimi kaybettim. 60 00:02:29,701 --> 00:02:33,360 Herkesi çıkarmaya çalıştım, ama arkada hâlâ bazı yolcular var. 61 00:02:33,463 --> 00:02:34,982 Chim, seni bu otobüste istiyorum. 62 00:02:35,085 --> 00:02:36,259 Herkesin çıktığından emin ol. 63 00:02:36,363 --> 00:02:39,193 Ravi, - arabaları kontrol et. - Tamam. 64 00:02:39,297 --> 00:02:41,617 - O araçları şimdi boşaltmamız gerek. Hadi! - Evet, Kaptan. 65 00:02:45,095 --> 00:02:46,338 LAFD! 66 00:02:48,927 --> 00:02:50,549 Kaptan, geride kalanları görüyorum. 67 00:02:50,653 --> 00:02:53,000 Biri koltuğa sıkışmış gibi görünüyor. İçeri giriyorum. 68 00:02:54,243 --> 00:02:56,037 O hortum hatlarını buraya getirin! Hadi! 69 00:02:59,040 --> 00:03:01,146 LAFD! 70 00:03:01,250 --> 00:03:03,390 Lütfen ona yardım edin! Sıkıştı! 71 00:03:03,493 --> 00:03:04,884 Sizi buradan çıkaracağım. 72 00:03:04,908 --> 00:03:06,013 İkinizden biri yaralı mı? 73 00:03:06,116 --> 00:03:09,603 Epey sıkıştırıyor, ama sanmıyorum. 74 00:03:10,776 --> 00:03:11,812 Temiz! 75 00:03:12,778 --> 00:03:13,779 Temiz! 76 00:03:14,608 --> 00:03:16,299 Buck, o yakıtı keselim! 77 00:03:16,403 --> 00:03:18,750 Başlayın çocuklar! Başlayın! 78 00:03:24,307 --> 00:03:26,344 Evet, vanayı görüyorum! 79 00:03:27,586 --> 00:03:28,932 Yakıt kesildi, Kaptan! 80 00:03:29,036 --> 00:03:31,221 Tamam, Buck, seni Chim'e yardım etmen için otobüsün içinde istiyorum. 81 00:03:31,245 --> 00:03:32,965 - Biz de bu ateşi söndüreceğiz. - Anlaşıldı. 82 00:03:33,005 --> 00:03:35,111 Ravi, nasıl gidiyor? 83 00:03:35,974 --> 00:03:37,493 Bir sürücü var, Kaptan. 84 00:03:37,596 --> 00:03:39,805 Hanımefendi! Beni duyabiliyor musunuz? 85 00:03:39,909 --> 00:03:41,389 - Chim, sana geliyorum. - Hanımefendi! 86 00:03:41,462 --> 00:03:43,119 Bu itfaiyeci ile gitmeniz gerek! 87 00:03:43,223 --> 00:03:44,569 O iyi olacak. 88 00:03:44,672 --> 00:03:46,122 - Hanımefendi. - Evet, onu aldım. 89 00:03:46,226 --> 00:03:47,848 İşte böyle. 90 00:03:47,951 --> 00:03:49,090 Tam buradan. 91 00:03:57,996 --> 00:03:59,584 Şey, hey, Kaptan! 92 00:03:59,687 --> 00:04:02,034 Burada bir araba yangını var. 93 00:04:04,382 --> 00:04:06,176 Tamam, o sivilleri oradan çıkarın. 94 00:04:06,280 --> 00:04:09,249 Eğer tank çok ısınırsa, patlayacak! 95 00:04:09,352 --> 00:04:12,113 - Chim, onu şimdi çıkarmamız lazım. - Hemen çıkarın! 96 00:04:18,534 --> 00:04:20,984 Hanımefendi, beni duyabiliyor musunuz? 97 00:04:22,262 --> 00:04:24,471 Tamam. Sürücü bilinçsiz. Nabız stabil. 98 00:04:24,574 --> 00:04:25,574 Boyunluk. 99 00:04:33,687 --> 00:04:34,687 Elini ver bana. 100 00:04:39,658 --> 00:04:41,326 - Otobüs boşaltıldı, Kaptan! - Devam et, devam et. 101 00:04:41,350 --> 00:04:42,765 Devam et. 102 00:04:42,868 --> 00:04:44,560 Ravi, durum? 103 00:04:45,319 --> 00:04:47,217 - Hâlâ çıkarıyoruz, Kaptan. - Tamam, hadi. 104 00:04:47,839 --> 00:04:49,427 Tamam, o iyi! 105 00:04:49,530 --> 00:04:50,876 - İşte gidiyoruz. - Tamam. 106 00:04:50,980 --> 00:04:52,292 Aldın mı? 107 00:04:56,503 --> 00:04:58,194 Ravi! Onu oradan çıkar! 108 00:04:59,299 --> 00:05:00,517 Diğer herkes geri çekilsin! Geri çekilin! 109 00:05:00,541 --> 00:05:02,405 Herkes geri çekilsin! 110 00:05:05,891 --> 00:05:07,686 Tamam, onu getirin. 111 00:05:09,343 --> 00:05:11,276 Sanırım kırık femuru var, kesikler. 112 00:05:11,380 --> 00:05:13,899 ABC'leri iyi, ama tepki vermiyor. 113 00:05:14,003 --> 00:05:15,083 Hava yastığı olabilir. 114 00:05:16,833 --> 00:05:19,215 Hanımefendi, hanımefendi, bir kaza geçirdiniz. 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,458 Kızım? 116 00:05:20,561 --> 00:05:21,838 Bekle-bekle. 117 00:05:21,942 --> 00:05:23,022 Dur-dur, kımıldama, kımıldama. 118 00:05:23,046 --> 00:05:24,324 Kızım, yanımdaydı. 119 00:05:24,427 --> 00:05:25,808 Üç aylık. 120 00:05:25,911 --> 00:05:28,017 Arka koltukta. O-o... Jodie. 121 00:05:28,120 --> 00:05:29,018 Arabada kimse yoktu. B-ben kontrol ettim. 122 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 Kaptan. Kaptan. Kaptan. 123 00:05:31,227 --> 00:05:32,504 Diğer herkes geride kalsın! 124 00:05:32,608 --> 00:05:34,644 - Kaptan! - Geride kalın! 125 00:05:38,199 --> 00:05:39,199 Aman Tanrım. 126 00:05:47,726 --> 00:05:49,383 Hadi, Bobby. 127 00:05:54,181 --> 00:05:56,356 Seni tuttum. Seni tuttum. Tamam. 128 00:06:01,637 --> 00:06:02,638 Onu göremiyorum. 129 00:06:02,741 --> 00:06:04,605 - Buck. Buck. - Kaptanı duydun! 130 00:07:02,180 --> 00:07:04,113 Tamam. 131 00:07:04,216 --> 00:07:05,390 Tamam. 132 00:07:05,494 --> 00:07:07,219 - Buyrun. - Ah! 133 00:07:07,323 --> 00:07:08,358 Jodie. 134 00:07:09,498 --> 00:07:11,189 Ah, Tanrıya şükür. 135 00:07:12,190 --> 00:07:13,985 Seni kaybettiğimi sandım. 136 00:07:15,020 --> 00:07:17,920 Ah, seni kaybettiğimi sandım. 137 00:07:18,023 --> 00:07:20,301 - Sorun yok. - İyi olacaksın. 138 00:07:21,302 --> 00:07:23,166 Arabayı kontrol ettiğimi sanıyordum. 139 00:07:32,486 --> 00:07:33,729 Bu duvarı itmemiz gerek. 140 00:07:33,832 --> 00:07:35,731 Belki yanındaki odaya doğru yaklaşık bir metre. 141 00:07:35,834 --> 00:07:37,387 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 142 00:07:37,491 --> 00:07:42,082 O benim yeni giyinme odam ve kimse oraya bir şey itmeyecek. 143 00:07:42,185 --> 00:07:43,739 Ama benim odam çok küçük. 144 00:07:43,842 --> 00:07:46,362 Ah, ayrıca o senin odan değil. 145 00:07:46,466 --> 00:07:50,159 Orası ofis/ev spor salonu olacak. 146 00:07:50,262 --> 00:07:51,988 - Bekle, beni kovuyor musunuz? - Bekle... 147 00:07:52,092 --> 00:07:53,749 K-kimse kimseyi kovmuyor. 148 00:07:53,852 --> 00:07:55,852 Burada başını dayayacak bir yerin her zaman olacak. 149 00:07:55,923 --> 00:07:56,821 Evet. Tam burada. 150 00:07:56,924 --> 00:07:58,098 May'in eski odasında. 151 00:07:58,201 --> 00:08:01,826 Ki artık senin odan/misafir odası olacak. 152 00:08:01,929 --> 00:08:02,999 Bekle. 153 00:08:03,103 --> 00:08:04,743 Yani artık benim de bir yatak odam yok mu? 154 00:08:05,346 --> 00:08:06,427 Ya geri taşınmam gerekirse? 155 00:08:06,451 --> 00:08:07,566 Bir güvenlik ağına ihtiyacım olabilir. 156 00:08:07,590 --> 00:08:08,867 Artık bir yetişkinsin. 157 00:08:08,971 --> 00:08:10,628 Senin benim güvenlik ağım olman gerekiyor. 158 00:08:10,731 --> 00:08:12,457 Çocuk yaşlanan ebeveynlere bakar. 159 00:08:14,079 --> 00:08:17,462 Peki Büyükanne Beatrice'in odası nerede? 160 00:08:17,566 --> 00:08:18,670 Ah, Blue Ribbon Inn. 161 00:08:18,774 --> 00:08:20,672 Buradan bir kilometreden az uzakta. 162 00:08:20,776 --> 00:08:22,260 Ücretsiz kontinental kahvaltı. 163 00:08:22,363 --> 00:08:23,951 Üç buçuk yıldız. 164 00:08:24,055 --> 00:08:25,850 Belki ben de orada bir oda tutmalıyım. 165 00:08:25,953 --> 00:08:28,749 Kimsenin otelde kalması gerekmiyor. 166 00:08:29,888 --> 00:08:32,615 Bu odadaki kimsenin otelde kalması gerekmiyor. 167 00:08:32,719 --> 00:08:36,136 Yeniden inşa etmek, bizim için neyin işe yaradığını anlama fırsatı verdi. 168 00:08:36,239 --> 00:08:37,655 Burası bizim hayal evimiz. 169 00:08:37,758 --> 00:08:39,080 Sanırım artık hayalin bir parçası değiliz. 170 00:08:39,104 --> 00:08:40,968 Her zaman. 171 00:08:41,072 --> 00:08:44,282 Sadece yemekten sonra evine giden bir hayal. 172 00:08:45,801 --> 00:08:47,699 Her neyse. 173 00:08:53,843 --> 00:08:55,017 Tamam. 174 00:08:55,120 --> 00:08:56,674 Mmm. 175 00:08:58,641 --> 00:09:00,194 Sanırım gitmem gerekiyor. 176 00:09:01,851 --> 00:09:04,440 - Gitmek mi? D-daha yeni geldik. - Hayır. 177 00:09:04,544 --> 00:09:06,269 D-demek istediğim bırakmak. 178 00:09:07,236 --> 00:09:08,582 118'i. 179 00:09:09,618 --> 00:09:11,067 Hadi ama, Ravi. 180 00:09:11,171 --> 00:09:13,345 Bebeği görmeye devam ediyorum... 181 00:09:14,484 --> 00:09:16,348 ...ve düşünüyorum... 182 00:09:18,005 --> 00:09:19,248 ...ölebilirdi. 183 00:09:19,351 --> 00:09:20,255 Ama ölmedi. 184 00:09:20,267 --> 00:09:23,014 Sadece Kaptan - oraya girip onu geri çıkardığı için. 185 00:09:23,026 --> 00:09:25,530 Evet, tam da bu yüzden ekip olarak giriyoruz. 186 00:09:26,600 --> 00:09:28,706 Düşünürsen, neredeyse onu da öldürtecektim. 187 00:09:28,809 --> 00:09:30,190 O halde düşünmeyelim. 188 00:09:30,293 --> 00:09:31,640 Bırakman gerek. 189 00:09:33,331 --> 00:09:34,850 Yani, nasıl bırakabilirim? 190 00:09:36,058 --> 00:09:38,198 Arabayı kontrol eden bendim. 191 00:09:38,301 --> 00:09:40,165 Yani, nasıl göremedim onu öyle? 192 00:09:42,064 --> 00:09:44,031 Orada olmamalıyım. 193 00:09:45,343 --> 00:09:46,793 Biliyor musun, ben... 194 00:09:46,896 --> 00:09:49,554 Pazartesi Kaptan'a söyleyeceğim bırakmam gerektiğini. 195 00:09:49,658 --> 00:09:51,521 Hayır. 196 00:09:51,625 --> 00:09:53,075 Hayır, bırakmıyorsun. 197 00:09:53,178 --> 00:09:54,535 Bu ay başka kimse bırakmıyor. 198 00:09:54,559 --> 00:09:56,147 Otur geri. 199 00:10:02,429 --> 00:10:05,294 Sen harika bir itfaiyecisin, Ravi. 200 00:10:05,397 --> 00:10:07,237 Ve bunu sadece söylemiyorum. Gerçekten öylesin. 201 00:10:07,296 --> 00:10:10,402 Ve orada olanların seni korkuttuğunu anlıyorum. 202 00:10:10,506 --> 00:10:13,026 Ama bu sadece tekrar ata binmen gerektiği anlamına geliyor. 203 00:10:13,129 --> 00:10:15,200 Hemen tekrar bin. 204 00:10:16,201 --> 00:10:17,340 Sen de öyle mi yaptın? 205 00:10:17,444 --> 00:10:19,688 Evet. Çok kez. 206 00:10:20,965 --> 00:10:23,899 Şüpheyi uzaklaştırman gerekiyor. 207 00:10:24,002 --> 00:10:28,351 Çünkü içeri girmesine izin verdiğin an, bir virüs gibi olur. 208 00:10:28,455 --> 00:10:30,560 Seni içten içe yer bitirir. 209 00:10:38,085 --> 00:10:41,030 Vay, bu kadar çok hidrasyonu bir arada görmek. 210 00:10:41,054 --> 00:10:42,262 Sake Bomba Pazarları. 211 00:10:42,365 --> 00:10:44,298 İkisi bir arada. 212 00:10:44,402 --> 00:10:47,129 Sanırım dün gece biraz fazla eğlenmişsin. 213 00:10:47,232 --> 00:10:50,132 Bugünün hiç eğlenceli olmayacağını unutmaya çalışıyordum. 214 00:10:51,305 --> 00:10:53,135 Hey, acaba o çoktan giriş yaptı mı? 215 00:10:53,238 --> 00:10:54,757 Hiç çıkış yapıyor mu ki? 216 00:11:04,284 --> 00:11:07,114 Biliyor musun, eskiden virüslerle çalışmaktan keyif alırdım. 217 00:11:07,218 --> 00:11:08,978 Bir virüs için çalışmaya başlayana kadar. 218 00:11:09,082 --> 00:11:10,497 Bunun adil olduğunu sanmıyorum. 219 00:11:10,600 --> 00:11:15,295 O aslında daha çok bir kara delik gibi, evrendeki tüm ışık spektrumlarını yutuyor. 220 00:11:28,895 --> 00:11:29,965 Polly'nin nesi var? 221 00:11:30,068 --> 00:11:32,001 Bilmiyorum. Neden ona sormuyorsun? 222 00:11:32,105 --> 00:11:33,865 Ben Roz'um. 223 00:11:33,969 --> 00:11:34,969 Polly fare. 224 00:11:35,039 --> 00:11:36,592 Ah. 225 00:11:36,696 --> 00:11:38,456 Test subjesi C49. 226 00:11:38,559 --> 00:11:40,838 Neden onlara isim veriyorsun? 227 00:11:40,941 --> 00:11:42,298 Yani, burada ne yaptığımızı biliyor musun? 228 00:11:42,322 --> 00:11:43,495 Ne yapıyorsun? 229 00:11:43,599 --> 00:11:44,990 In vivo denemelerine ne zaman geçtik? 230 00:11:45,014 --> 00:11:48,086 Yaklaşık 90 dakika önce, az çok. 231 00:11:48,190 --> 00:11:51,193 90 dakika. Ve o şimdiden bu kadar hasta mı? 232 00:11:54,817 --> 00:11:56,819 CCHF suşumuzu modifiye etti. 233 00:11:56,923 --> 00:11:59,235 Kuluçka süresini kısalttı. 234 00:11:59,339 --> 00:12:00,340 Peki ne kadar kısa? 235 00:12:00,443 --> 00:12:02,238 Q-2'nin bir haftadan fazla sürüyordu. 236 00:12:02,342 --> 00:12:05,276 Yaklaşık 90 dakika diyorum, az çok. 237 00:12:05,379 --> 00:12:08,555 Bu kadar kısa bir kuluçka süresi çok tehlikeli, Moira. 238 00:12:09,625 --> 00:12:11,420 İyi ki bunu da yaptım. 239 00:12:12,317 --> 00:12:13,629 Bir antiviral mi yaptın? 240 00:12:13,733 --> 00:12:17,150 Evet, siz ikiniz sabah Frappuccino'larınızı alırken, ben buradaydım. 241 00:12:17,253 --> 00:12:19,290 Bilimi gerçekleştiriyordum. 242 00:12:23,087 --> 00:12:25,054 H-hayır, bunun onaylandığına inanmıyorum. 243 00:12:25,158 --> 00:12:28,333 Sence Polly şu anda bunu önemsiyor mu? 244 00:12:30,922 --> 00:12:32,096 Lanet olsun. 245 00:12:45,419 --> 00:12:47,697 Peki kuluçka süresini hızlandırmanın nedeni bu mu? 246 00:12:48,698 --> 00:12:52,219 Çünkü yeterince hızlı yapmazsan yakalanacağını biliyordun. 247 00:12:52,323 --> 00:12:55,257 G-gerçekten buna katılacağımızı düşünmüyorsun, değil mi? 248 00:12:55,360 --> 00:12:58,432 Aslında, hiçbir şey yapmayacağınızı düşünüyorum. 249 00:13:03,575 --> 00:13:05,681 Aman Tanrım. 250 00:13:10,997 --> 00:13:12,861 Deli karı gerçekten de yaptı. 251 00:13:13,896 --> 00:13:15,864 Antiviral işe yaradı. 252 00:13:18,452 --> 00:13:19,971 İşe yarayacağını biliyordum. 253 00:13:20,075 --> 00:13:21,317 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 254 00:13:21,421 --> 00:13:23,157 Direktör Banting'in hala ne yaptığını bilmesi gerekiyor. 255 00:13:23,181 --> 00:13:25,011 İyi ki programında zaten varım. 256 00:13:29,739 --> 00:13:33,565 Az önce inanılmaz derecede tehlikeli bir patojeni, kuluçka süresini... 257 00:13:33,577 --> 00:13:37,471 ...yarı yarıya azaltarak daha da tehlikeli hale getirdiğini mi söyledin? 258 00:13:37,575 --> 00:13:39,232 Teknik olarak, onda biri kadar sürede. 259 00:13:39,335 --> 00:13:40,992 Bu yılın en büyük atılımı. 260 00:13:41,096 --> 00:13:42,511 Muhtemelen on yılın. 261 00:13:42,614 --> 00:13:45,686 Ve laboratuvar protokolünün kaç ilkesini çiğniyorduk? 262 00:13:45,790 --> 00:13:47,619 Eskimiş kurallara bağlı kalmak sanki... 263 00:13:47,723 --> 00:13:49,311 bataklıkta koşmaya çalışmak gibi. 264 00:13:49,414 --> 00:13:53,625 Bir adım ileri gitmek için yeşil ışık aldığımızda, on adım gerideyiz. 265 00:13:53,729 --> 00:13:56,283 Araştırma süremizi yarıya indirdim. 266 00:13:56,387 --> 00:13:57,674 Bacaklarımızı altımızdan kestin. 267 00:13:57,698 --> 00:13:59,355 Bu kurumu riske attın. 268 00:13:59,459 --> 00:14:01,771 Eğer bunun duyulursa... 269 00:14:01,875 --> 00:14:03,508 Tamam, risk hakkında konuşmak mı istiyorsun? 270 00:14:03,532 --> 00:14:06,442 Küresel ısınma, CCHF taşıyan keneler için uygun... 271 00:14:06,454 --> 00:14:09,193 ...habitatları alarm verici bir hızla artırıyor. 272 00:14:09,296 --> 00:14:13,749 Eğer iklimimizin değiştiği kadar hızlı hareket etmezsek, geride kalacağız. 273 00:14:16,062 --> 00:14:18,512 Herkesin senin hakkında abartılı konuştuğunu düşünürdüm. 274 00:14:18,616 --> 00:14:19,767 Pardon? 275 00:14:19,779 --> 00:14:23,269 Her zaman senden hoşlanmamalarının - kadın olduğun için olduğunu düşünürdüm. 276 00:14:23,281 --> 00:14:25,588 Benden hoşlanmıyorlar çünkü ben hırslıyım. 277 00:14:25,692 --> 00:14:27,176 Ve çılgınım. 278 00:14:29,558 --> 00:14:32,285 Roz ve Allen'dı, değil mi? 279 00:14:32,388 --> 00:14:33,873 Her zaman en kötü düşmanlarım oldular. 280 00:14:33,976 --> 00:14:35,115 Hayır, Moira. 281 00:14:35,219 --> 00:14:37,773 En kötü düşmanın sensin. 282 00:14:39,085 --> 00:14:40,534 İşin bitti. 283 00:14:40,638 --> 00:14:43,330 Ve çıkarken kimlik kartını güvenliğe bırak. 284 00:14:55,308 --> 00:14:57,344 Zafer turunun daha uzun süreceğini düşünmüştüm. 285 00:14:57,448 --> 00:14:59,691 Seni kâğıt şeritler ve şampanyayla karşılamadılar mı? 286 00:14:59,795 --> 00:15:01,831 Saçmalama. Henüz öğle bile olmadı. 287 00:15:08,700 --> 00:15:11,220 Bu olduğunda çok sinir bozucu. 288 00:15:14,223 --> 00:15:15,673 Moira? 289 00:15:17,502 --> 00:15:20,643 Test deneklerime neden asla isim vermediğimi biliyor musun? 290 00:15:28,479 --> 00:15:31,102 Çünkü her zaman farelerden nefret ettim. 291 00:15:59,268 --> 00:16:01,212 Merkez, bu laboratuvar hakkında bana ne söyleyebilirsin? 292 00:16:01,236 --> 00:16:03,583 SoCal Tech Biyomedikal Araştırma Laboratuvarı. 293 00:16:03,686 --> 00:16:05,826 Bağımsız bir tesis. 294 00:16:05,930 --> 00:16:08,588 Hademe ve mikrobiyologlardan oluşan 55 personel var. 295 00:16:08,691 --> 00:16:10,324 Tamam, tam tehlikeli madde ekibi gerekecek. 296 00:16:10,348 --> 00:16:11,867 Aslında, kendilerinin var. 297 00:16:11,971 --> 00:16:13,500 İzolasyon ekipleri şu an hazırlanıyor. 298 00:16:13,524 --> 00:16:15,457 Bu yerde ne tür araştırmalar yapılıyor? 299 00:16:15,560 --> 00:16:19,254 Oldukça ketumlar, ama viroloji birimleri Seviye 4 önlemlerle çalışıyor. 300 00:16:19,357 --> 00:16:21,290 Ve bu Seviye 4, kaç üzerinden... 301 00:16:21,394 --> 00:16:22,671 Dört. 302 00:16:25,777 --> 00:16:28,573 Ölümcül ve egzotik virüsler için belirlenmiştir. 303 00:16:28,677 --> 00:16:31,714 Ölümcül ve egzotik virüs olarak ne sayılır? 304 00:16:33,233 --> 00:16:35,511 SARS, mesela. Dengue, Marburg, Batı Nil. 305 00:16:35,615 --> 00:16:37,617 Yani, ölmenin en kötü yollarının hepsi. 306 00:16:37,720 --> 00:16:38,904 Hey, hiç duman görmüyorum. 307 00:16:38,928 --> 00:16:39,964 Ayaklarımızın altında. 308 00:16:40,068 --> 00:16:41,931 Yangın Alt Seviye Üç'te çıktı. 309 00:16:42,035 --> 00:16:44,175 - Alt Seviye Üç'te ne var? - Sadece bir şey. 310 00:16:44,279 --> 00:16:46,798 CCHF. Kırım-Kongo hemorajik ateşi. 311 00:16:46,902 --> 00:16:48,593 Bu hiç de korkutucu gelmiyor. 312 00:16:48,697 --> 00:16:50,492 Ebola'nın daha çirkin kuzeni. 313 00:16:50,595 --> 00:16:54,220 Son derece bulaşıcı ve ölümcül, genellikle kontrolsüz kanamadan. 314 00:16:54,323 --> 00:16:55,748 Aşağıda kaç kişi çalışıyor? 315 00:16:55,760 --> 00:16:58,189 Sekiz, ama sadece ikisi içeride: Allen ve Roz. 316 00:16:58,293 --> 00:16:59,822 İkisinden birini burada gördün mü? 317 00:16:59,846 --> 00:17:03,091 - Hayır. - Tamam. Çocuklar, hızlı çıkarma. 318 00:17:03,194 --> 00:17:05,955 Sadece CO2 tüpleri. Hortumlardan patojen sızıntı riskini alamayız. 319 00:17:06,059 --> 00:17:07,198 İnelim. 320 00:17:07,302 --> 00:17:09,476 Hayır, hayır, öylece inemezsiniz. 321 00:17:09,580 --> 00:17:11,168 Protokoller var. Hava kilitleri. 322 00:17:11,271 --> 00:17:12,559 Ekipmanınız yeterli olmayabilir. 323 00:17:12,583 --> 00:17:13,860 Öyle olmak zorunda. 324 00:17:13,963 --> 00:17:15,424 Hayatlar risk altındayken, biz de risk alırız. 325 00:17:15,448 --> 00:17:18,658 Jones, Sanchez, sedyeyi alın ve beni takip edin. 326 00:17:18,761 --> 00:17:20,694 Nereye gideceğinizi bile bilmiyorsunuz. 327 00:17:20,798 --> 00:17:23,797 Tamam, Bobby, atriyuma girdiğinde bana haber ver. 328 00:17:24,733 --> 00:17:25,941 Tamam, Maddie, içerdeyiz. 329 00:17:26,045 --> 00:17:27,046 Asansörü görüyor musun? 330 00:17:27,149 --> 00:17:28,189 Tam önümüzde. 331 00:17:28,254 --> 00:17:30,439 SL Üç'e erişim için kimlik bilgilerine ihtiyacınız olacak. 332 00:17:30,463 --> 00:17:31,912 Aldık onları. 333 00:17:39,851 --> 00:17:42,061 Asansör güçlendirilmiş bir koridora açılıyor. 334 00:17:42,164 --> 00:17:44,556 Sonunda üç kilitli kapının ilkini göreceksiniz. 335 00:17:44,580 --> 00:17:45,823 Anlaşıldı. Görüyoruz. 336 00:17:45,926 --> 00:17:48,205 Bu soğuk bölge. Soyunma odası, duş. 337 00:17:48,308 --> 00:17:51,403 Oradan, ikinci kapı sizi - peroksit dekontaminasyonundan geçirir. 338 00:17:51,415 --> 00:17:52,450 Ve onun ötesinde? 339 00:17:52,554 --> 00:17:53,969 Sıcak bölge. 340 00:17:59,043 --> 00:18:00,838 Çocuklar. 341 00:18:00,941 --> 00:18:02,046 Bayım? 342 00:18:02,150 --> 00:18:03,368 Bayım, beni duyabiliyor musunuz? 343 00:18:03,392 --> 00:18:05,360 - Bayım? - Göğüs hareketi var. 344 00:18:05,463 --> 00:18:08,052 - Dudakları pembe. - Açık bir kesik var. 345 00:18:08,156 --> 00:18:10,227 TBI'dan olabilir. 346 00:18:10,330 --> 00:18:12,436 Tamam, spinal önlemler. Hadi. 347 00:18:12,539 --> 00:18:14,369 Bir, iki, üç. 348 00:18:16,405 --> 00:18:18,452 Bayım? Bayım, beni duyabiliyor musunuz? Adınız Allen mi? 349 00:18:18,476 --> 00:18:20,478 Evet. Ama Moira... 350 00:18:22,722 --> 00:18:24,137 Dışarıdaki adam Roz dedi. 351 00:18:24,241 --> 00:18:26,691 Tamam, sanırım üçüncü bir kurban olabilir. 352 00:18:26,795 --> 00:18:29,360 Dışarı çık, dekontaminasyon kurduklarından emin ol ve onu oraya götür. 353 00:18:29,384 --> 00:18:30,833 Geri kalanlarımız? 354 00:18:30,937 --> 00:18:33,215 O kapı kapandığında, harekete geçiyoruz. 355 00:18:37,012 --> 00:18:38,531 Şimdi! 356 00:18:42,466 --> 00:18:43,950 Görünüşe göre sıcak bölge ısınıyor. 357 00:18:44,053 --> 00:18:45,853 Tamam, hadi şu yangınları söndürelim. 358 00:18:45,952 --> 00:18:47,195 Hadi. 359 00:18:47,298 --> 00:18:49,404 Merkez, ana laboratuvarın içindeyiz. 360 00:18:49,507 --> 00:18:50,724 Neye baktığımı söyle. 361 00:18:50,736 --> 00:18:53,408 Solunda numune odası ve bir depolama alanı var. 362 00:18:53,511 --> 00:18:54,754 Tamam. Sağda? 363 00:18:54,857 --> 00:18:57,342 Bu kriyojenik oda, virüsleri buzda tuttukları yer. 364 00:18:57,412 --> 00:19:01,012 Tamam. Numune odasından başlamanızı ve çevrede ilerlemenizi istiyorum. 365 00:19:01,036 --> 00:19:03,418 Anlaşıldı, Kaptan. Hadi, Ravi. 366 00:19:03,521 --> 00:19:06,421 - Chimney, sen benimle kal. - Anlaşıldı. 367 00:19:12,185 --> 00:19:13,600 Temiz! 368 00:19:13,704 --> 00:19:15,257 Sonraki odayı kontrol edeceğim. 369 00:19:18,709 --> 00:19:20,642 Moira! Roz! 370 00:19:20,745 --> 00:19:23,265 Moira! Hepsi temiz! 371 00:19:26,095 --> 00:19:27,959 Roz! Moira! 372 00:19:30,514 --> 00:19:32,101 Onların işareti var mı? 373 00:19:32,205 --> 00:19:33,448 Henüz yok. 374 00:19:35,450 --> 00:19:37,141 Beni buradan çıkarın! 375 00:19:37,245 --> 00:19:38,660 Lütfen, beni buradan çıkarın! 376 00:19:38,763 --> 00:19:40,431 - Chim, hadi. - Lütfen, beni buradan çıkarın! 377 00:19:40,455 --> 00:19:41,594 Anlaşıldı. 378 00:19:41,697 --> 00:19:43,389 Kapı burada. 379 00:19:44,286 --> 00:19:46,081 İşe yaramayacak. 380 00:19:46,185 --> 00:19:47,634 Eridi. 381 00:19:47,738 --> 00:19:49,015 Tamam, geri çekil, geri çekil. 382 00:19:49,118 --> 00:19:50,361 Chim. 383 00:19:52,777 --> 00:19:53,985 Bu ne, kurşun geçirmez mi? 384 00:19:54,089 --> 00:19:55,366 Evet, Lexan olmalı. 385 00:19:55,470 --> 00:19:57,230 Bu sertleştirilmiş çelik, Kaptan. 386 00:19:57,334 --> 00:19:58,921 Tamam, diğer tarafı kontrol edelim. 387 00:20:01,959 --> 00:20:03,212 - Sen Moira mısın? - Tanrım, hayır. 388 00:20:03,236 --> 00:20:04,479 Ben Roz'um. 389 00:20:04,582 --> 00:20:06,688 Merkez, Roz'u bulduk. 390 00:20:06,791 --> 00:20:09,553 Kapıdan kriyojenik odaya erişemiyoruz. 391 00:20:09,656 --> 00:20:11,727 Kriyojenik odaya başka bir giriş var mı? 392 00:20:11,831 --> 00:20:13,591 Burada kapı veya pencere yok. 393 00:20:13,695 --> 00:20:15,006 Her şeyi kabul edeceğiz. 394 00:20:15,110 --> 00:20:16,767 Tamam. 395 00:20:19,666 --> 00:20:20,943 O zaman yukarı bak. 396 00:20:22,186 --> 00:20:24,050 Bu doğrudan kriyojenik laboratuvara mı çıkıyor? 397 00:20:24,153 --> 00:20:25,258 Tam olarak değil. 398 00:20:25,362 --> 00:20:26,949 Bu seviye kapalı bir beton kutu. 399 00:20:27,053 --> 00:20:28,435 Tüm hava dev HEPA filtrelerine... 400 00:20:28,447 --> 00:20:30,677 ...yönlendiriliyor, kriyojenik odadaki hava hariç. 401 00:20:30,781 --> 00:20:32,748 - Kutu içinde kutu. - Doğru. 402 00:20:32,852 --> 00:20:34,543 Üstünüzdeki o havalandırma, kriyojenik... 403 00:20:34,555 --> 00:20:36,476 ...odanın havalandırmalarının yanından geçiyor. 404 00:20:36,580 --> 00:20:40,119 Chim? Ne düşünüyorsun? - Her zaman - Die Hard'ı yaşamaya hazırım. 405 00:20:40,131 --> 00:20:42,689 Tamam, Buck, - seni burada istiyoruz. - Kaptan. 406 00:20:42,793 --> 00:20:44,070 Havalandırmaya çıkacaksın. 407 00:20:44,173 --> 00:20:46,141 Bu masayı çekelim. 408 00:20:51,802 --> 00:20:54,701 Moira? Moira! 409 00:20:54,805 --> 00:20:56,116 Burada kimse var mı? 410 00:20:57,117 --> 00:20:59,361 Boş görünüyor. 411 00:21:07,335 --> 00:21:10,234 En azından bu sefer ensefalit kapmazsın. 412 00:21:10,338 --> 00:21:14,100 Ensefalit bu şeylere kıyasla sevimli kalır. 413 00:21:14,203 --> 00:21:16,999 Oh. Burası durağımız olmalı. 414 00:21:33,775 --> 00:21:35,294 Aşağıda! 415 00:21:38,676 --> 00:21:40,022 Roz, ben Buck. 416 00:21:40,126 --> 00:21:41,310 Seni yukarı kaldıracağım, tamam? 417 00:21:41,334 --> 00:21:42,715 Ah, o-oradan geçemem. 418 00:21:42,818 --> 00:21:43,817 K-klostrofobik misin? 419 00:21:43,829 --> 00:21:46,028 Hayır, ama nefes almam için buna ihtiyacım var. 420 00:21:46,132 --> 00:21:47,212 Elbiseyi çıkarabilir miyiz? 421 00:21:47,236 --> 00:21:49,169 Bir milyon dolara bile değmez. 422 00:21:49,273 --> 00:21:51,433 Hortumu elbisenden ayırırsan ne olur? 423 00:21:51,517 --> 00:21:53,312 O zaman hava kaynağım kesilir. 424 00:21:55,348 --> 00:21:58,040 Peki ne kadar süre nefesini tutabilirsin? 425 00:21:59,801 --> 00:22:01,492 Moira? 426 00:22:01,596 --> 00:22:02,907 Moira? 427 00:22:03,011 --> 00:22:04,253 Moira? 428 00:22:05,462 --> 00:22:06,555 Temiz! 429 00:22:06,567 --> 00:22:09,880 Tamam, şu Delta duvarı boyunca arayalım. 430 00:22:09,983 --> 00:22:12,607 - Buck, durum. - Neredeyse vardık, Kaptan. 431 00:22:13,642 --> 00:22:15,748 Hadi. Gitmemiz gerek. 432 00:22:18,923 --> 00:22:20,339 Tamam, onu aşağı ver. 433 00:22:20,442 --> 00:22:22,133 Evet, onu aldım. 434 00:22:23,583 --> 00:22:25,112 - Seni buradan çıkaralım. - Yardıma ihtiyacın var mı? 435 00:22:25,136 --> 00:22:26,528 Hayır, onu aldım. Git Kaptan'a yardım et. 436 00:22:26,552 --> 00:22:27,829 Anlaşıldı. 437 00:22:27,932 --> 00:22:29,451 Tamam. 438 00:22:29,555 --> 00:22:31,350 Seni bu şeyden çıkaracağım. 439 00:22:32,627 --> 00:22:34,974 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 440 00:22:36,976 --> 00:22:38,598 Hey. Hey, hey, hey. Hayır, hayır, hayır. 441 00:22:38,702 --> 00:22:40,600 Şu an sadece nefes alman gerekiyor. 442 00:22:40,704 --> 00:22:41,981 Tamam mı? 443 00:22:42,084 --> 00:22:43,845 İşte böyle. 444 00:22:43,948 --> 00:22:45,743 İşte böyle. 445 00:22:48,470 --> 00:22:50,299 Moira? LAFD. 446 00:22:50,403 --> 00:22:51,403 İçeride biri var mı?! 447 00:22:51,473 --> 00:22:52,612 İçeri giriyoruz! 448 00:22:57,237 --> 00:22:58,357 Bu iyi görünmüyor, Kaptan. 449 00:22:58,446 --> 00:23:01,000 İzobütan. Herkes geri çekilsin! 450 00:23:01,103 --> 00:23:02,287 Geri çekilin! Hadi, hadi. 451 00:23:02,311 --> 00:23:03,451 Ama p-peki Moira? 452 00:23:03,554 --> 00:23:04,914 Her yere baktık. Geri çekilin. 453 00:23:04,969 --> 00:23:06,212 Ama o hâlâ burada. 454 00:23:06,315 --> 00:23:07,672 Zaten onu aradık. Geri çekilin. 455 00:23:07,696 --> 00:23:08,915 - Hadi, hadi, hadi. - Ama o hâlâ içeride! 456 00:23:08,939 --> 00:23:10,837 Onu duydun. Hadi gidelim. 457 00:23:10,941 --> 00:23:12,218 Kaptan, hadi! 458 00:23:21,434 --> 00:23:23,160 Burada bekle. 459 00:23:24,195 --> 00:23:26,075 Hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 460 00:23:26,128 --> 00:23:27,164 Hayır! Hayır! 461 00:23:27,267 --> 00:23:29,511 Kaptan! Kaptan! 462 00:23:34,654 --> 00:23:36,104 118, beni duyuyor musunuz? 463 00:23:36,207 --> 00:23:37,381 118, beni duyuyor musunuz? 464 00:23:37,485 --> 00:23:38,969 Kaptan! 465 00:23:39,072 --> 00:23:41,661 Şey, hey, hey. 466 00:23:41,765 --> 00:23:44,181 - B-bunu nasıl açarım? - Açamazsın. 467 00:23:44,284 --> 00:23:46,701 O duvar laboratuvarın otomatik kilitlendiği anlamına gelir. 468 00:23:46,804 --> 00:23:48,565 Tüm bina mı kilitlendi? 469 00:23:48,668 --> 00:23:49,738 Hayır. 470 00:23:49,842 --> 00:23:51,671 Sadece onlar. 471 00:23:54,950 --> 00:23:58,298 Tamam, şey, s-seni güvende olacağın dekontaminasyona götürmem gerek. 472 00:23:58,402 --> 00:24:00,622 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Evet, tatbikat yapıyoruz. 473 00:24:00,646 --> 00:24:01,750 Anladım. 474 00:24:14,867 --> 00:24:16,455 118. 475 00:24:16,558 --> 00:24:18,836 Sesinizi duyurun. 476 00:24:21,494 --> 00:24:23,496 118, sesinizi duyurun! 477 00:24:25,947 --> 00:24:29,675 Kaptan, Chim, Hen, Ravi, duyuyor musunuz? 478 00:24:33,851 --> 00:24:35,508 Merkez, bir patlama oldu. 479 00:24:35,612 --> 00:24:36,958 Ekibime ulaşamıyorum. 480 00:24:37,061 --> 00:24:39,557 Bu güvenlik duvarı indi, ama bir giriş yolu olmalı. 481 00:24:39,581 --> 00:24:41,448 Hayır, güvenlik duvarı tetiklendiyse, o... 482 00:24:41,460 --> 00:24:43,620 ...odadan kimsenin çıkabileceğinden emin değilim. 483 00:24:43,723 --> 00:24:45,311 Sadece bir giriş tıkalı. 484 00:24:45,414 --> 00:24:49,246 D-diğer tarafta bir kapı ya da b-bir havalandırma olmalı. 485 00:24:49,349 --> 00:24:51,075 Y-yeniden tırmanabilirim. 486 00:24:51,179 --> 00:24:53,077 Hayır. Otomatik kilitleme her şeyi mühürler. 487 00:24:53,181 --> 00:24:54,741 Bu güvenlik protokollerinin bir parçası. 488 00:24:54,769 --> 00:24:58,462 Hayır, Maddie, protokolleri boşver, tamam mı? 489 00:24:58,566 --> 00:24:59,912 Bir testere alıyorum. 490 00:25:00,015 --> 00:25:01,672 Oraya geri gireceğim. 491 00:25:01,776 --> 00:25:03,674 - Hayır. Buck, lütfen. - Hayır. 492 00:25:03,778 --> 00:25:06,125 Kendine ya da içeridekilere zarar verme riskini alamayız. 493 00:25:06,228 --> 00:25:07,920 Onları çıkaracağız, tamam mı? 494 00:25:08,023 --> 00:25:11,199 Şu anda bunu çözmemize yardımcı olacak birisi orada. 495 00:25:11,302 --> 00:25:13,270 Kim? 496 00:25:13,373 --> 00:25:15,859 Ne demek, açamazsın? 497 00:25:15,962 --> 00:25:17,377 Şu anda mümkün değil. 498 00:25:17,481 --> 00:25:18,827 O zaman mümkün hale getir. 499 00:25:18,931 --> 00:25:20,657 Burayı sen yönetmiyor musun? 500 00:25:20,760 --> 00:25:23,498 Evet, bu da ilk önceliğimin insanları güvende tutmak olduğu anlamına geliyor. 501 00:25:23,522 --> 00:25:25,201 O kapının diğer tarafında ne olduğu hakkında bir fikrin var mı? 502 00:25:25,213 --> 00:25:25,776 Evet. 503 00:25:25,800 --> 00:25:28,181 - Kocam ve ekibi. - Kocan mı? 504 00:25:28,285 --> 00:25:31,200 Kaptan Nash. - Belki de başkasıyla - konuşmalıyım. 505 00:25:31,212 --> 00:25:32,703 Ah, benimle konuşuyorsun. 506 00:25:32,807 --> 00:25:34,809 Şimdi onlara nasıl ulaşacağız? 507 00:25:34,912 --> 00:25:38,400 Çavuş, anlamanız gerekir ki, orada patlamada havaya... 508 00:25:38,412 --> 00:25:41,643 ...karışmış olabilecek çok tehlikeli bir virüs var. 509 00:25:41,747 --> 00:25:45,613 Yani kapıyı şimdi kaldırırsak, halka yayılma riskini alıyoruz. 510 00:25:45,716 --> 00:25:47,028 Hey! Hey! 511 00:25:47,131 --> 00:25:48,477 Athena, i-içeride mahsur kaldılar. 512 00:25:48,581 --> 00:25:50,479 Bobby, Hen, Chim, Ravi. 513 00:25:50,583 --> 00:25:51,624 Kapıdan geçemiyorum. 514 00:25:51,636 --> 00:25:53,647 Bayım, dekontamine edilmeniz gerekiyor. 515 00:25:53,724 --> 00:25:55,484 O-onları çıkarmamız lazım. 516 00:25:55,588 --> 00:25:57,486 Şey... Yapamayız. 517 00:25:57,590 --> 00:25:59,005 Ne? 518 00:25:59,109 --> 00:26:02,077 Sadece... dediklerini yap. 519 00:26:03,631 --> 00:26:06,495 Bizimle gel. Seni dekontaminasyona götürelim. 520 00:26:09,257 --> 00:26:10,672 Peki, ne yapabiliriz? 521 00:26:10,776 --> 00:26:12,595 Sadece filtreleme sistemi laboratuvardaki... 522 00:26:12,607 --> 00:26:14,570 ...tüm havayı - temizleyene kadar beklemeliyiz. 523 00:26:14,582 --> 00:26:15,850 Bu ne kadar sürecek? 524 00:26:15,953 --> 00:26:18,956 Belki bir gün. Belki biraz daha uzun. 525 00:26:28,621 --> 00:26:30,589 ...duyuyor musun? 526 00:26:32,660 --> 00:26:34,662 Motor 118, lütfen cevap verin. 527 00:26:39,667 --> 00:26:41,703 118, duyuyor musunuz? 528 00:26:43,532 --> 00:26:45,500 Kaptan Nash, 118. 529 00:26:45,604 --> 00:26:47,398 Bobby, herkes iyi mi? 530 00:26:47,502 --> 00:26:50,194 Şey, laboratuvarda bir patlama oldu. 531 00:26:50,298 --> 00:26:52,483 Evet, farkındayız. Neyin patladığı hakkında bir fikrin var mı? 532 00:26:52,507 --> 00:26:54,682 Şey, izobütandı. Bir soğutucu. 533 00:26:55,993 --> 00:26:58,409 İyi haber şu ki, patlama yangını bastırdı. 534 00:26:59,445 --> 00:27:01,205 Durum için bekleyin. 535 00:27:01,309 --> 00:27:02,897 118, rapor verin. 536 00:27:03,000 --> 00:27:04,761 Chim, Buck. 537 00:27:04,864 --> 00:27:06,210 Evet, Kaptan. Ben iyiyim. 538 00:27:06,314 --> 00:27:08,592 Anlaşıldı. Buck'ı gördün mü? 539 00:27:08,696 --> 00:27:11,250 Biz patlamadan önce o çıktı. 540 00:27:11,353 --> 00:27:13,114 - Hen? Ravi? - Buradayız, Kaptan. 541 00:27:13,217 --> 00:27:16,289 Ama, şey, küçük bir sorun var. 542 00:27:16,393 --> 00:27:18,637 Kapı kırıldı. 543 00:27:18,740 --> 00:27:20,673 Kırılmadı. 544 00:27:20,777 --> 00:27:22,917 Tam olarak tasarlandığı şeyi yapıyor. 545 00:27:23,020 --> 00:27:25,126 - Yani kilitli miyiz? - Karantinaya alındınız. 546 00:27:25,229 --> 00:27:27,128 Hen? 547 00:27:29,268 --> 00:27:31,926 Hen. Hen! 548 00:27:32,029 --> 00:27:34,549 Ravi, gel bunu üzerinden kaldır. 549 00:27:37,241 --> 00:27:39,796 - Hadi, Hen. - Nefes alıyor mu? 550 00:27:39,899 --> 00:27:41,107 Evet, ama sığ. 551 00:27:41,211 --> 00:27:42,360 Chim, şimdi buraya gel. 552 00:27:42,384 --> 00:27:44,593 Hemen arkanızdayım, Kaptan. 553 00:27:49,288 --> 00:27:50,841 Chim, nefes cihazın nerede? 554 00:27:54,500 --> 00:27:56,226 Herhalde uçup gitti. 555 00:27:58,055 --> 00:28:00,368 Bekle, yüz siperinin tehlikede olduğunu mu söyledin? 556 00:28:00,471 --> 00:28:02,301 Evet, ama endişelenme. 557 00:28:02,404 --> 00:28:04,027 Hâlâ yüzüm duruyor. 558 00:28:04,130 --> 00:28:05,994 Tamam, onu düz yatıralım. 559 00:28:06,098 --> 00:28:07,618 Ya ilk yardım çantan? Yanında mı? 560 00:28:07,720 --> 00:28:08,825 Evet. 561 00:28:08,928 --> 00:28:10,792 O zaman bulabildiğin tüm KKD'yi al. 562 00:28:10,896 --> 00:28:12,138 Chim, lütfen. 563 00:28:12,242 --> 00:28:14,313 Onu takana kadar bir daha nefes alma. 564 00:28:15,279 --> 00:28:17,247 - Athena. - Buck. 565 00:28:17,350 --> 00:28:18,904 Sanıyordum ki dekontamine ediliyordun. 566 00:28:19,007 --> 00:28:20,398 Şey, bittim dediler. Ne oluyor? 567 00:28:20,422 --> 00:28:23,080 Chimney. Maskesi çıkmış. 568 00:28:23,184 --> 00:28:24,575 Bekle, yani-yani virüse maruz kaldı mı? 569 00:28:24,599 --> 00:28:26,912 Bunu öğrenmeye çalışıyorum. 570 00:28:27,015 --> 00:28:28,637 Dr. Banting. 571 00:28:28,741 --> 00:28:30,467 Alt Seviye Üç'teki şey. 572 00:28:30,570 --> 00:28:32,089 Hemoraj... n-ne cehennemi... 573 00:28:32,193 --> 00:28:34,402 Kırım-Kongo hemorajik ateş. 574 00:28:34,505 --> 00:28:37,681 Her neyse adı, içeride bir adamımız bunu soluyor. 575 00:28:37,785 --> 00:28:41,098 Enfekte olup olmadığını nasıl anlarsınız? 576 00:28:42,686 --> 00:28:45,068 Şey, semptomlar göstermeye başlar. 577 00:28:45,171 --> 00:28:46,725 Ateş, tabii ki. 578 00:28:46,828 --> 00:28:49,348 Kanama, bilinç bulanıklığı, taşikardi. 579 00:28:49,451 --> 00:28:51,212 Genellikle oradan ilerler. 580 00:28:51,315 --> 00:28:52,627 Nereye ilerler? 581 00:28:52,731 --> 00:28:54,594 Ölüme. 582 00:28:54,698 --> 00:28:58,633 Organ yetmezliği veya kan kaybı, hangisi önce gelirse. 583 00:28:59,634 --> 00:29:01,912 S-semptomlar ne kadar sürede başlar? 584 00:29:02,016 --> 00:29:04,190 Kuluçka süreleri kesin değildir. 585 00:29:04,294 --> 00:29:06,123 Yaklaşık bir değer verin. 586 00:29:06,135 --> 00:29:09,748 CCHF için tipik kuluçka süresi üç ila yedi gündür. 587 00:29:09,851 --> 00:29:12,336 Albay John Hartman, ABD Ordusu Bulaşıcı Hastalıklar. 588 00:29:12,440 --> 00:29:15,029 - Dr. Francis Banting. - Şey, onu kim aradı? 589 00:29:15,132 --> 00:29:18,929 Evlat, Seviye 4 bir laboratuvar patladığında, şey, bunu duymaya meyilliyiz. 590 00:29:19,033 --> 00:29:22,691 Albay, Çavuş Athena Grant, LAPD, ve bu da İtfaiyeci Buckley. 591 00:29:22,795 --> 00:29:24,935 Ekibi içeride mahsur kaldı. 592 00:29:25,039 --> 00:29:28,042 Biliyorum. Onları kurtarmaya geldik. 593 00:29:28,145 --> 00:29:29,319 Nasıl? 594 00:29:30,527 --> 00:29:34,496 Modüler temiz oda, mikron altı filtreler ve 6.000 FPM hava duşları. 595 00:29:34,600 --> 00:29:37,840 Ve bunu izolasyon biriminden doğrudan o laboratuvarın ön kapısına kadar kuruyoruz. 596 00:29:37,879 --> 00:29:39,024 Onları tünelle çıkarıyorsunuz. 597 00:29:39,036 --> 00:29:40,957 Ve patojenleri tespit eden biyosensörlerimiz var. 598 00:29:41,020 --> 00:29:43,505 Savunma Bakanlığı laboratuvar sızıntılarıyla dalga geçmiyor. 599 00:29:43,609 --> 00:29:45,035 Açıklığa kavuşturmak gerekirse, sızıntı yok. 600 00:29:45,059 --> 00:29:47,692 Hayır, sadece potansiyel olarak havaya karışmış, tedavisi olmayan bir virüs. 601 00:29:47,716 --> 00:29:49,132 Peki... bu ne kadar sürecek? 602 00:29:49,235 --> 00:29:52,411 Eğer adamlarım rekorumuzu kırarsa, yaklaşık iki saat derim. 603 00:29:52,514 --> 00:29:54,806 Athena, 118 ile - bağlantı kuruyorum. 604 00:29:54,818 --> 00:29:55,586 Devam et. 605 00:29:55,690 --> 00:29:57,416 Onlara iyi haberlerim var. 606 00:29:57,519 --> 00:29:59,211 Korkarım bizim kötü haberlerimiz var. 607 00:30:00,522 --> 00:30:01,869 Hen. 608 00:30:01,972 --> 00:30:04,319 Akciğeri çökmüş. 609 00:30:04,423 --> 00:30:06,839 - Şey, neye ihtiyacınız var? - Bir ameliyathane. 610 00:30:06,943 --> 00:30:10,084 Eğer on dakika içinde göğüs tüpü takılmazsa, nefes almayı durduracak. 611 00:30:10,187 --> 00:30:12,534 O rekor hakkında ne düşünüyorsun? 612 00:30:12,638 --> 00:30:14,467 Kimse o kadar hızlı değil. 613 00:30:14,571 --> 00:30:17,263 Bobby, ordu iki saat diyor. 614 00:30:17,367 --> 00:30:20,059 Kaptan, onun iki saati yok. 615 00:30:29,862 --> 00:30:31,312 Chim, temizle. 616 00:30:31,415 --> 00:30:32,841 - Ravi, o tüp sende mi? - Aldım. 617 00:30:32,865 --> 00:30:34,177 Yüz maskesindeki mührü aldım. 618 00:30:34,280 --> 00:30:35,592 Onu geri yatır. 619 00:30:35,695 --> 00:30:38,284 Yavaşça. Orada, tamam. 620 00:30:38,388 --> 00:30:39,230 Tamam, şimdi ne? 621 00:30:39,242 --> 00:30:41,805 Bir sprey şişesi ve bir bardak ya da bir tür kap lazım. 622 00:30:41,909 --> 00:30:43,462 Burası laboratuvar. Bir şey bulurum. 623 00:30:43,565 --> 00:30:44,877 Nasıl gidiyor, Bobby? 624 00:30:44,981 --> 00:30:47,776 Şey, nefesi oldukça sığ, ama hâlâ bizimle. 625 00:30:47,880 --> 00:30:49,157 Sizin tarafta durum nasıl? 626 00:30:49,261 --> 00:30:51,578 Ordu sarı tuğla yollarını - kurmaya başladı. 627 00:30:51,590 --> 00:30:52,781 Tahmini varış süresi? 628 00:30:52,885 --> 00:30:55,819 Mobil Komuta az önce kuruldu. 629 00:30:55,923 --> 00:30:57,925 Öğrenir öğrenmez haber vereceğim. 630 00:30:58,028 --> 00:30:59,754 - Beni bilgilendir. - Edeceğim. 631 00:30:59,858 --> 00:31:01,066 İçeride iyi şanslar. 632 00:31:02,136 --> 00:31:03,585 Hadi, hadi. 633 00:31:05,553 --> 00:31:06,934 Chim, iyi misin? 634 00:31:07,037 --> 00:31:09,798 Evet. Evet, iyiyim. 635 00:31:12,318 --> 00:31:13,802 Eyvah, Maddie arıyor. 636 00:31:13,906 --> 00:31:15,943 Tamam, sen cevap ver. Ne arıyorsun? 637 00:31:16,046 --> 00:31:18,842 - Bir neşter. - Tamam, buldum. 638 00:31:18,946 --> 00:31:20,775 Hey. 639 00:31:20,879 --> 00:31:23,019 Hey. Nasıl hissettiğini görmek istedim. 640 00:31:23,122 --> 00:31:27,402 En iyi arkadaşıma biyolojik bir zindanda torakostomi yapmak üzereyim, yani... 641 00:31:27,506 --> 00:31:29,646 Hayır, yani, sıcak hissediyor musun? 642 00:31:29,749 --> 00:31:31,648 Ya da üşüyor musun? 643 00:31:31,751 --> 00:31:33,098 İkisi de... ikisi de semptom. 644 00:31:33,201 --> 00:31:36,101 Bilmiyorum. Normal hissediyorum. 645 00:31:36,204 --> 00:31:37,896 Işığa duyarlılık var mı? 646 00:31:39,932 --> 00:31:41,934 Dr. Google'a sadece iyi olduğumu söyle. 647 00:31:42,038 --> 00:31:44,661 Dinle, şu anda gerçekten Hen'e odaklanmam gerekiyor. 648 00:31:44,764 --> 00:31:46,663 Evet, biliyorum... 649 00:31:47,629 --> 00:31:49,631 Chim, eğer enfekte olduysan... 650 00:31:50,874 --> 00:31:54,947 Eğer enfekteysem ve Hen'i kesersem, ona da bulaştırabilirim. 651 00:31:59,918 --> 00:32:01,609 - Bunlar işe yarar mı? - Evet, mükemmel. 652 00:32:02,955 --> 00:32:04,681 Tamam, seni geri arayacağım. 653 00:32:09,824 --> 00:32:12,413 Bobby. Neşter sende mi? 654 00:32:12,516 --> 00:32:14,760 - Burada. - Aslında, onu sen tutmalısın. 655 00:32:14,863 --> 00:32:16,106 Neden? 656 00:32:17,556 --> 00:32:19,396 Çünkü onu kullanacak olan sensin. 657 00:32:21,560 --> 00:32:25,529 Çavuş Myers, bana batı lobisinin görüntüsünü verin. 658 00:32:25,633 --> 00:32:27,393 Orada kameralarınız mı var? 659 00:32:27,497 --> 00:32:31,756 Hayır, bizim yok, ama tesisin var ve biz onların yayınlarına erişiyoruz. 660 00:32:31,846 --> 00:32:33,054 Bunu yapabilir misiniz? 661 00:32:33,158 --> 00:32:36,333 Evlat, biz Ordu'yuz. 662 00:32:37,403 --> 00:32:38,784 Sanmıyorum. 663 00:32:42,891 --> 00:32:44,721 Bir, iki, üç. 664 00:32:45,722 --> 00:32:47,682 Tamam, Chim, onu yan tarafına aldık. Şimdi ne? 665 00:32:47,724 --> 00:32:51,521 Kolunu kaldır ve gömleğinin yanını keseceksin. 666 00:32:51,624 --> 00:32:54,538 Bobby, Ordu'nun size ulaşmasına - 90 dakika var. 667 00:32:54,550 --> 00:32:55,550 Anlaşıldı. 668 00:32:55,628 --> 00:32:57,596 Ellerim şu anda biraz dolu. 669 00:32:57,699 --> 00:32:59,218 Sence bu ne anlama geliyor? 670 00:32:59,322 --> 00:33:01,013 Bilmiyorum. 671 00:33:03,153 --> 00:33:06,915 Bekle, n-neden Chimney orada öyle uzakta? 672 00:33:07,019 --> 00:33:09,125 İzole oluyor. 673 00:33:09,228 --> 00:33:12,093 Ve Bobby lanet ameliyatı yapacak. 674 00:33:13,129 --> 00:33:15,455 Kaburgalarını sayacaksın. Dördüncü ve beşinci... 675 00:33:15,467 --> 00:33:17,754 ...kaburga arasındaki boşluğu hissettiğinde dur. 676 00:33:17,857 --> 00:33:19,859 Yukarıdan mı dördüncü yoksa aşağıdan mı dördüncü? 677 00:33:19,963 --> 00:33:23,449 Yukarıdan. Üzgünüm, bunu böyle yapmaya alışkın değilim. 678 00:33:23,553 --> 00:33:25,244 Tamam, oradayım. 679 00:33:25,348 --> 00:33:28,385 Bölgeyi ChloraPrep ile sterilize edeceksin. 680 00:33:28,489 --> 00:33:29,789 Tamam, bitti. 681 00:33:29,801 --> 00:33:33,735 Ravi, ilk yardım çantasından steril suyu çıkar, behere dökeceksin. 682 00:33:33,839 --> 00:33:37,243 Kaptan, tüpü şişeden çıkar ve sterilize et. 683 00:33:40,984 --> 00:33:43,021 - Şimdi ne? - Neştere geç. 684 00:33:43,124 --> 00:33:43,929 Buyrun, Kaptan. 685 00:33:43,941 --> 00:33:45,816 Ve kaburgaları arasından keseceksin. 686 00:33:45,920 --> 00:33:47,301 Tüpün boyutunu hedefle. 687 00:33:47,404 --> 00:33:49,027 Çok büyük olursa maruz kalma riski var. 688 00:33:49,130 --> 00:33:50,338 Anlaşıldı. 689 00:33:56,172 --> 00:33:57,828 Kesik tamamlandı. Şimdi ne? 690 00:33:57,932 --> 00:34:00,107 Şimdi zor kısım. 691 00:34:00,210 --> 00:34:03,144 Parmağını içeri sokup kasları kıracaksın. 692 00:34:07,183 --> 00:34:10,255 - Ne kadar? - Kaptan, gerçekten sert itmen gerekecek. 693 00:34:17,779 --> 00:34:18,849 Kaptan, nefes almıyor. 694 00:34:18,953 --> 00:34:20,437 Sadece geçmem gerekiyor. 695 00:34:23,130 --> 00:34:23,921 Girdim. 696 00:34:23,933 --> 00:34:26,340 Ravi, tüpü klemple ve Kaptan'a ver. 697 00:34:26,443 --> 00:34:28,445 Kaptan, tüpü kesiğin içine koyacaksın. 698 00:34:30,620 --> 00:34:32,277 Tamam, içeride. 699 00:34:32,380 --> 00:34:33,692 Tüpü ipek bantla sabitle. 700 00:34:33,795 --> 00:34:36,074 Güzel olması gerekmiyor, sadece hava geçirmez olsun. 701 00:34:37,144 --> 00:34:39,456 Sonra klempi çıkar. 702 00:34:42,494 --> 00:34:43,380 Kan var. 703 00:34:43,392 --> 00:34:46,084 Tüpün diğer ucunu behere koy ve hızlıca mühürle. 704 00:34:51,641 --> 00:34:53,539 Tamam. 705 00:34:53,643 --> 00:34:55,196 Hadi, Hen. 706 00:34:55,300 --> 00:34:57,509 Göğüs yükselişi. Göğüs yükselişi. 707 00:35:09,348 --> 00:35:10,694 Hadi, Hen. 708 00:35:19,634 --> 00:35:20,739 Tam göğüs yükselişi var. 709 00:35:20,842 --> 00:35:23,051 Evet. Evet. 710 00:35:27,228 --> 00:35:29,233 O-onu geri aldın mı? 711 00:35:29,245 --> 00:35:32,820 Evet, nefes alışı daha net ve derin. 712 00:35:32,923 --> 00:35:34,822 Sanırım kocan başardı. 713 00:35:34,925 --> 00:35:37,411 Kayıtlara geçsin ki Bobby Nash her şeyi yaptı. 714 00:35:37,514 --> 00:35:39,896 Ben sadece onun inanılmaz mentoruyum. 715 00:36:23,215 --> 00:36:25,493 Çocuklar? 716 00:36:25,597 --> 00:36:27,323 Çocuklar, ne oluyor? 717 00:36:32,190 --> 00:36:34,744 Vücudum iyi... 718 00:36:36,332 --> 00:36:38,057 Hey, tatlım. 719 00:36:39,093 --> 00:36:40,553 Sanırım akşam yemeği için eve gelemeyeceğim. 720 00:36:40,577 --> 00:36:43,235 Galiba ofiste küçük bir mikrop kaptım. 721 00:36:50,380 --> 00:36:52,002 Okumanıza gerek yok, sadece imzalayın. 722 00:36:52,106 --> 00:36:54,636 - Zaten bir gizlilik sözleşmesi imzaladım. - Şey, bu daha kapsa... Merhaba. 723 00:36:54,660 --> 00:36:57,353 Bize hemen söylemeniz gerek. O laboratuvarda gerçekte ne var? 724 00:36:57,456 --> 00:36:59,941 - Kırım-Kongo hemorajik ateşi. - Hayır. 725 00:37:00,045 --> 00:37:03,048 CCHF için kuluçka süresi üç ila yedi gün. 726 00:37:03,151 --> 00:37:06,707 İçeride son bir saat içinde semptomlar gösteren bir adamımız var. 727 00:37:06,810 --> 00:37:09,157 Aman Tanrım. Onlara söylemediniz mi? 728 00:37:09,261 --> 00:37:11,125 - Roz, konuşmayı kesmelisin. - Hayır. 729 00:37:11,229 --> 00:37:12,678 Sen başlamalısın. 730 00:37:14,439 --> 00:37:18,825 Sadece şunu açıklığa kavuşturmak istiyorum, Dr. Blake bu sabah bana... 731 00:37:18,837 --> 00:37:23,171 ...yaklaşana kadar o laboratuvarda neler olduğundan haberdar değildim. 732 00:37:23,275 --> 00:37:25,588 - Dr. Blake kim? - Moira Blake. 733 00:37:25,691 --> 00:37:27,245 - Korkunç biri. - Moira? 734 00:37:27,348 --> 00:37:28,912 Laboratuvar patladığında aradığımız kişi o. 735 00:37:28,936 --> 00:37:31,007 Ah, o tesisten ayrılmıştı. 736 00:37:31,110 --> 00:37:33,009 Öğrenir öğrenmez onu işten çıkardım. 737 00:37:33,112 --> 00:37:34,093 Neyi öğrendiniz? 738 00:37:34,105 --> 00:37:37,082 Moira virüs üzerinde fonksiyon kazanımı araştırması yapıyormuş. 739 00:37:37,185 --> 00:37:39,947 Kuluçka süresini hızlandırmış. 740 00:37:40,050 --> 00:37:42,467 İzin almadan. 741 00:37:42,570 --> 00:37:45,409 Yani kariyerini sonlandırdınız, ve sonra çalıştığı... 742 00:37:45,421 --> 00:37:48,887 ...laboratuvarda bir yangın çıktı ve bunu söylemeyi düşünmediniz? 743 00:37:48,990 --> 00:37:51,476 İnsan Kaynaklarından dönüş bekliyordum. 744 00:37:53,201 --> 00:37:55,065 Bir arama başlatacağım. 745 00:37:56,032 --> 00:37:57,378 Artık gözetimimdesin. 746 00:37:57,482 --> 00:37:58,690 - Asker. - Gidelim. 747 00:38:01,002 --> 00:38:02,797 E-ekibi, E-ekibi, Albay Hartman. 748 00:38:02,901 --> 00:38:05,693 Tüm çıkarma protokollerini - sonlandırın ve bu binayı derhal boşaltın. 749 00:38:05,705 --> 00:38:06,639 Hadi, gidelim. 750 00:38:06,663 --> 00:38:07,802 Anlaşıldı, efendim. 751 00:38:07,906 --> 00:38:09,179 Bu ne anlama geliyor? 752 00:38:09,191 --> 00:38:12,151 Bu artık bir kurtarma görevi olmaktan çıktı demek. 753 00:38:12,255 --> 00:38:14,533 Yeni virüs durumu tamamen değiştiriyor. 754 00:38:14,637 --> 00:38:19,400 Elimizde şişede bir pandemi var ve ben o kapağı açma riski almıyorum. 755 00:38:19,504 --> 00:38:21,568 Yeni hedef: bu tesisin sekiz kilometre -... 756 00:38:21,580 --> 00:38:24,162 ...çapındaki tüm sivilleri tahliye etmemiz gerekiyor. 757 00:38:24,174 --> 00:38:26,407 Peki ya içerideki insanlarımıza ne olacak? 758 00:38:26,511 --> 00:38:29,307 - Çok üzgünüm. - Çok üzgünsünüz? 759 00:38:29,410 --> 00:38:30,963 Peki onlar ne? 760 00:38:31,067 --> 00:38:32,586 Kömür madenindeki kanaryalar mı? 761 00:38:32,689 --> 00:38:34,657 Onlar kahraman. 762 00:38:34,760 --> 00:38:37,211 Ve fedakarlıkları için minnettarız. 763 00:38:42,354 --> 00:38:44,770 Peki, ne yapacağız? 764 00:38:44,874 --> 00:38:46,841 Emin değilim. 765 00:38:46,945 --> 00:38:48,809 Bir tedavi var. 766 00:38:51,777 --> 00:38:53,986 Chim, nasıl hissediyorsun? 767 00:38:54,090 --> 00:38:56,368 Kafeste bir fare gibi. 768 00:38:56,472 --> 00:38:58,681 - Uyanık ve oryante. - Onu uyanık tutun. 769 00:38:58,784 --> 00:39:00,268 Ne olursa olsun. 770 00:39:00,372 --> 00:39:02,719 Kaptan? Kaptan, duyuyor musunuz? 771 00:39:02,823 --> 00:39:04,376 Yardım nerede kaldı, Buck? 772 00:39:04,480 --> 00:39:05,515 Çekiliyorlar. 773 00:39:05,619 --> 00:39:06,896 Ne? 774 00:39:06,999 --> 00:39:09,208 Uzun hikaye. Chim nasıl? 775 00:39:09,312 --> 00:39:10,969 - Gerçekten hasta, Buck. - Doğru. 776 00:39:11,072 --> 00:39:12,936 Şey, b-bazı iyi haberlerim var. 777 00:39:14,179 --> 00:39:15,456 Bir tedavi var. 778 00:39:15,560 --> 00:39:16,699 Ne? 779 00:39:16,802 --> 00:39:19,562 Moira Blake'in iş arkadaşına göre, bir antiviral... 780 00:39:19,574 --> 00:39:22,912 ...geliştirmiş ve laboratuvarda onlarla birlikte bir dozu var. 781 00:39:23,947 --> 00:39:26,847 Yani, bu iyi haber, ancak kullanımına izin veremem. 782 00:39:26,950 --> 00:39:28,849 FDA onayını mı beklemeliyiz? 783 00:39:28,952 --> 00:39:30,954 İçeride ölen bir adam var. 784 00:39:31,058 --> 00:39:34,786 Anlıyorum, ama eğer bu şey dışarı çıkarsa, aşı üretmek için o doza ihtiyacımız olacak. 785 00:39:34,889 --> 00:39:38,617 Şimdi öldürürsek dışarı çıkmaz. 786 00:39:39,653 --> 00:39:41,137 Ya da ölmesine izin verirsek. 787 00:39:42,138 --> 00:39:44,105 Onların ölmesine, demek istiyorsunuz? 788 00:39:45,521 --> 00:39:46,867 Üzgünüm. 789 00:39:49,766 --> 00:39:51,699 Bu adam ne yapıyor? 790 00:39:53,252 --> 00:39:55,772 Bu itfaiyeci nereye gidiyor? 791 00:39:55,876 --> 00:39:58,810 Buraya izin istemek için geldiğimi düşünmediniz, değil mi? 792 00:40:03,366 --> 00:40:07,335 Tamam, Rav, ortadaki birim. 793 00:40:12,133 --> 00:40:13,169 Gördüm! 794 00:40:22,799 --> 00:40:25,423 İtfaiyeci, bir adım daha atma. 795 00:40:26,424 --> 00:40:27,735 Bu kim? 796 00:40:27,839 --> 00:40:29,679 Albay Hartman, Amerika Birleşik Devletleri Ordusu. 797 00:40:29,703 --> 00:40:31,532 Şu anda durmanı emrediyorum. 798 00:40:31,636 --> 00:40:34,501 Bu Bobby Nash, 118'in kaptanı. 799 00:40:34,604 --> 00:40:36,019 O benim için çalışıyor, Albay. 800 00:40:36,123 --> 00:40:37,849 O zaman ona durmasını önermelisiniz. 801 00:40:37,952 --> 00:40:40,154 Eğer o dondurucuyu açarsa, ikiniz de yerel ve... 802 00:40:40,166 --> 00:40:42,716 ...uluslararası terörizm suçlamalarıyla karşılaşırsınız. 803 00:40:42,819 --> 00:40:45,581 O antivirale erişmeyin. 804 00:40:45,684 --> 00:40:47,778 Eğer emrime karşı gelirseniz, süper... 805 00:40:47,790 --> 00:40:50,482 ...güvenlikli hapishanede yataklar sizi bekliyor. 806 00:40:52,484 --> 00:40:54,348 Beni anlıyor musunuz? 807 00:40:57,834 --> 00:40:59,042 Geri çekil, Ravi. 808 00:41:00,492 --> 00:41:01,493 Ben yapacağım. 809 00:41:01,597 --> 00:41:03,426 Sorun değil, Kaptan. 810 00:41:03,530 --> 00:41:05,393 Zaten buradayım. 811 00:41:07,603 --> 00:41:10,364 Beni durdurmak istiyorsanız, Albay, gelip beni alın. 812 00:41:11,399 --> 00:41:12,953 Aferin, Rav. 813 00:41:13,056 --> 00:41:14,472 Kod nedir, Buck? 814 00:41:14,575 --> 00:41:16,750 - 1-7-8-7-5. - 1-7... 815 00:41:16,853 --> 00:41:18,545 8-7-5. 816 00:41:18,648 --> 00:41:19,925 İtfaiyeci. 817 00:41:20,029 --> 00:41:21,720 Bunu yapma. 818 00:41:46,434 --> 00:41:48,816 Şey, burada değil. 819 00:41:48,920 --> 00:41:50,818 N-ne demek, orada değil? 820 00:41:50,922 --> 00:41:52,337 Doğru yere mi bakıyorsun? 821 00:41:52,440 --> 00:41:55,443 - Q-3. - Evet, tamamen boş. 822 00:42:03,072 --> 00:42:04,660 Ne oldu böyle? 823 00:42:05,764 --> 00:42:07,041 Moira. 824 00:42:13,565 --> 00:42:19,214 Bebek kötü, kötü bir şey yaptı Bebek kötü, kötü bir şey yaptı... 825 00:42:19,226 --> 00:42:24,887 ...Bebek kötü, kötü bir şey yaptı Bebek kötü, kötü bir şey yaptı. 826 00:42:25,305 --> 00:43:25,393