"9-1-1" Sick Day
ID | 13207041 |
---|---|
Movie Name | "9-1-1" Sick Day |
Release Name | 9-1-1.S08E14.Sick.Day.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36267188 |
Format | srt |
1
00:00:03,037 --> 00:00:04,176
Bu apaçık bir yalan.
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,076
Neden çilek değilse çilek diyorlar?
3
00:00:07,179 --> 00:00:09,730
Bir tür tanımını değiştirdiler
- üzümsünün ne olduğunu.
4
00:00:09,742 --> 00:00:10,596
Kim?
5
00:00:10,700 --> 00:00:11,905
Bilim insanları.
- Botanikçiler.
6
00:00:11,929 --> 00:00:13,695
Bekle, onlar da -
bilim insanı değil mi?
7
00:00:13,707 --> 00:00:14,300
Bilmiyorum.
8
00:00:14,324 --> 00:00:16,021
Geri kalan bizleri
burada bulutların aslında...
9
00:00:16,033 --> 00:00:17,821
...okyanuslar olduğunu
ilan ederken görmüyorsun.
10
00:00:17,845 --> 00:00:20,192
Ahududular ve böğürtlenler
de dışarıda mı?
11
00:00:20,296 --> 00:00:23,126
Muzların üzümsü olduğunu
öğrendiğinde ne yapacak.
12
00:00:23,230 --> 00:00:24,659
Onun kabuğu var! Bu...
13
00:00:24,671 --> 00:00:27,372
İnternet sanırım
bunu bizim için halletti.
14
00:00:27,475 --> 00:00:28,890
Pasta zamanı mı?
15
00:00:28,994 --> 00:00:30,696
Önce masayı toplamalı
ve kahve yapmalıyız.
16
00:00:30,720 --> 00:00:31,617
Sonra pasta yiyebiliriz.
17
00:00:31,721 --> 00:00:33,171
Sen git. Ben toplarım.
18
00:00:33,274 --> 00:00:34,793
Tamam.
19
00:00:38,107 --> 00:00:39,108
Tamam.
20
00:00:39,211 --> 00:00:41,317
Kızına ne yaptın?
21
00:00:41,420 --> 00:00:43,088
Ve bize de nasıl yapacağımızı
öğretebilir misin?
22
00:00:43,112 --> 00:00:44,837
Sadece pasta için heyecanlı.
23
00:00:44,941 --> 00:00:47,840
Bu pastadaki bu kadar özel olan ne...
24
00:00:47,944 --> 00:00:50,636
Bu cinsiyet açıklama pastası mı?
25
00:00:50,740 --> 00:00:51,948
Ama...
26
00:00:52,052 --> 00:00:53,719
siz ikiniz zaten öğrenmediniz mi
bir...
27
00:00:53,743 --> 00:00:55,089
E-R-K-E-K olduğunu. Evet.
28
00:00:55,193 --> 00:00:56,366
Jee henüz bilmiyor.
29
00:00:56,470 --> 00:00:57,826
Evet, ama "erkek"
kelimesini heceleyebiliyor.
30
00:00:57,850 --> 00:00:59,293
Ah.
31
00:00:59,305 --> 00:01:01,418
Ona hep birlikte öğreneceğimiz
büyük bir pasta açılışı...
32
00:01:01,430 --> 00:01:03,671
...sözü verdik, ve onu hayal
kırıklığına uğratmak istemedik.
33
00:01:03,683 --> 00:01:07,239
Muhtemelen bir erkek ya da kız
kardeşi olacağından çok pastayı önemsiyor.
34
00:01:07,343 --> 00:01:09,241
İçi pembe ise, kız olacak.
35
00:01:09,345 --> 00:01:10,632
- Mavi ise, erkek.
- Ah. Hazır mısınız?
36
00:01:10,656 --> 00:01:12,348
- Ooo.
- Ooo.
37
00:01:13,452 --> 00:01:14,626
- Başlıyoruz!
- Ooo!
38
00:01:14,729 --> 00:01:16,697
- Tamam.
- Ah!
39
00:01:17,836 --> 00:01:18,871
Kız olacak!
40
00:01:18,975 --> 00:01:20,528
Jee, bir kız kardeşin olacak!
41
00:01:20,632 --> 00:01:21,874
Kız kardeş!
42
00:01:21,978 --> 00:01:23,876
Hadi gidip yiyelim.
43
00:01:23,980 --> 00:01:26,051
Ne oldu az önce? Dur artık.
44
00:01:26,155 --> 00:01:29,261
Görünüşe göre birisi hata yapmış,
ve umarım doktorunuz değildir.
45
00:01:29,365 --> 00:01:30,918
Pastane size yanlış pastayı vermiş.
46
00:01:31,021 --> 00:01:35,198
Daha kötü olabilirdi. En
azından gerçeği biliyorsunuz.
47
00:01:35,302 --> 00:01:38,201
Shapiro ailesi doğum günlerinde
gerçek bir sürprizle karşılaşacak.
48
00:01:38,305 --> 00:01:40,030
Kim söyleyecek ona?
49
00:01:40,997 --> 00:01:43,206
Mazel tov.
50
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
51
00:02:07,644 --> 00:02:08,921
Ah, güzel.
52
00:02:09,025 --> 00:02:10,302
Bir otobüs.
53
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Tamam, sıkıştırılmış doğal gazla
karşı karşıyayız.
54
00:02:16,032 --> 00:02:17,654
Bu karmaşık olabilir.
55
00:02:17,758 --> 00:02:20,168
İki tane 3,8 santimetrelik
hortum hattını su perdesi...
56
00:02:20,180 --> 00:02:22,694
...oluşturacak şekilde 45
derecelik konilerle yerleştirin.
57
00:02:22,797 --> 00:02:25,145
O yakıt kaynağını
kapatın. Hadi!
58
00:02:25,248 --> 00:02:27,285
- Anlaşıldı.
- Bayım? Bayım?
59
00:02:27,388 --> 00:02:29,597
Duramadım.
Frenlerimi kaybettim.
60
00:02:29,701 --> 00:02:33,360
Herkesi çıkarmaya çalıştım,
ama arkada hâlâ bazı yolcular var.
61
00:02:33,463 --> 00:02:34,982
Chim, seni bu otobüste istiyorum.
62
00:02:35,085 --> 00:02:36,259
Herkesin çıktığından emin ol.
63
00:02:36,363 --> 00:02:39,193
Ravi, - arabaları kontrol et. - Tamam.
64
00:02:39,297 --> 00:02:41,617
- O araçları şimdi boşaltmamız gerek. Hadi!
- Evet, Kaptan.
65
00:02:45,095 --> 00:02:46,338
LAFD!
66
00:02:48,927 --> 00:02:50,549
Kaptan, geride kalanları
görüyorum.
67
00:02:50,653 --> 00:02:53,000
Biri koltuğa sıkışmış gibi
görünüyor. İçeri giriyorum.
68
00:02:54,243 --> 00:02:56,037
O hortum hatlarını
buraya getirin! Hadi!
69
00:02:59,040 --> 00:03:01,146
LAFD!
70
00:03:01,250 --> 00:03:03,390
Lütfen ona yardım edin! Sıkıştı!
71
00:03:03,493 --> 00:03:04,884
Sizi buradan çıkaracağım.
72
00:03:04,908 --> 00:03:06,013
İkinizden biri yaralı mı?
73
00:03:06,116 --> 00:03:09,603
Epey sıkıştırıyor, ama sanmıyorum.
74
00:03:10,776 --> 00:03:11,812
Temiz!
75
00:03:12,778 --> 00:03:13,779
Temiz!
76
00:03:14,608 --> 00:03:16,299
Buck, o yakıtı keselim!
77
00:03:16,403 --> 00:03:18,750
Başlayın çocuklar! Başlayın!
78
00:03:24,307 --> 00:03:26,344
Evet, vanayı görüyorum!
79
00:03:27,586 --> 00:03:28,932
Yakıt kesildi, Kaptan!
80
00:03:29,036 --> 00:03:31,221
Tamam, Buck, seni Chim'e yardım etmen için
otobüsün içinde istiyorum.
81
00:03:31,245 --> 00:03:32,965
- Biz de bu ateşi söndüreceğiz.
- Anlaşıldı.
82
00:03:33,005 --> 00:03:35,111
Ravi, nasıl gidiyor?
83
00:03:35,974 --> 00:03:37,493
Bir sürücü var, Kaptan.
84
00:03:37,596 --> 00:03:39,805
Hanımefendi! Beni duyabiliyor musunuz?
85
00:03:39,909 --> 00:03:41,389
- Chim, sana geliyorum.
- Hanımefendi!
86
00:03:41,462 --> 00:03:43,119
Bu itfaiyeci ile gitmeniz gerek!
87
00:03:43,223 --> 00:03:44,569
O iyi olacak.
88
00:03:44,672 --> 00:03:46,122
- Hanımefendi.
- Evet, onu aldım.
89
00:03:46,226 --> 00:03:47,848
İşte böyle.
90
00:03:47,951 --> 00:03:49,090
Tam buradan.
91
00:03:57,996 --> 00:03:59,584
Şey, hey, Kaptan!
92
00:03:59,687 --> 00:04:02,034
Burada bir araba yangını var.
93
00:04:04,382 --> 00:04:06,176
Tamam, o sivilleri
oradan çıkarın.
94
00:04:06,280 --> 00:04:09,249
Eğer tank çok ısınırsa,
patlayacak!
95
00:04:09,352 --> 00:04:12,113
- Chim, onu şimdi çıkarmamız lazım.
- Hemen çıkarın!
96
00:04:18,534 --> 00:04:20,984
Hanımefendi, beni duyabiliyor musunuz?
97
00:04:22,262 --> 00:04:24,471
Tamam. Sürücü bilinçsiz.
Nabız stabil.
98
00:04:24,574 --> 00:04:25,574
Boyunluk.
99
00:04:33,687 --> 00:04:34,687
Elini ver bana.
100
00:04:39,658 --> 00:04:41,326
- Otobüs boşaltıldı, Kaptan!
- Devam et, devam et.
101
00:04:41,350 --> 00:04:42,765
Devam et.
102
00:04:42,868 --> 00:04:44,560
Ravi, durum?
103
00:04:45,319 --> 00:04:47,217
- Hâlâ çıkarıyoruz, Kaptan.
- Tamam, hadi.
104
00:04:47,839 --> 00:04:49,427
Tamam, o iyi!
105
00:04:49,530 --> 00:04:50,876
- İşte gidiyoruz.
- Tamam.
106
00:04:50,980 --> 00:04:52,292
Aldın mı?
107
00:04:56,503 --> 00:04:58,194
Ravi! Onu oradan çıkar!
108
00:04:59,299 --> 00:05:00,517
Diğer herkes geri çekilsin!
Geri çekilin!
109
00:05:00,541 --> 00:05:02,405
Herkes geri çekilsin!
110
00:05:05,891 --> 00:05:07,686
Tamam, onu getirin.
111
00:05:09,343 --> 00:05:11,276
Sanırım
kırık femuru var, kesikler.
112
00:05:11,380 --> 00:05:13,899
ABC'leri iyi,
ama tepki vermiyor.
113
00:05:14,003 --> 00:05:15,083
Hava yastığı olabilir.
114
00:05:16,833 --> 00:05:19,215
Hanımefendi, hanımefendi,
bir kaza geçirdiniz.
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,458
Kızım?
116
00:05:20,561 --> 00:05:21,838
Bekle-bekle.
117
00:05:21,942 --> 00:05:23,022
Dur-dur, kımıldama, kımıldama.
118
00:05:23,046 --> 00:05:24,324
Kızım, yanımdaydı.
119
00:05:24,427 --> 00:05:25,808
Üç aylık.
120
00:05:25,911 --> 00:05:28,017
Arka koltukta.
O-o... Jodie.
121
00:05:28,120 --> 00:05:29,018
Arabada kimse yoktu.
B-ben kontrol ettim.
122
00:05:29,121 --> 00:05:31,123
Kaptan. Kaptan. Kaptan.
123
00:05:31,227 --> 00:05:32,504
Diğer herkes geride kalsın!
124
00:05:32,608 --> 00:05:34,644
- Kaptan!
- Geride kalın!
125
00:05:38,199 --> 00:05:39,199
Aman Tanrım.
126
00:05:47,726 --> 00:05:49,383
Hadi, Bobby.
127
00:05:54,181 --> 00:05:56,356
Seni tuttum. Seni tuttum.
Tamam.
128
00:06:01,637 --> 00:06:02,638
Onu göremiyorum.
129
00:06:02,741 --> 00:06:04,605
- Buck. Buck.
- Kaptanı duydun!
130
00:07:02,180 --> 00:07:04,113
Tamam.
131
00:07:04,216 --> 00:07:05,390
Tamam.
132
00:07:05,494 --> 00:07:07,219
- Buyrun.
- Ah!
133
00:07:07,323 --> 00:07:08,358
Jodie.
134
00:07:09,498 --> 00:07:11,189
Ah, Tanrıya şükür.
135
00:07:12,190 --> 00:07:13,985
Seni kaybettiğimi sandım.
136
00:07:15,020 --> 00:07:17,920
Ah, seni kaybettiğimi sandım.
137
00:07:18,023 --> 00:07:20,301
- Sorun yok.
- İyi olacaksın.
138
00:07:21,302 --> 00:07:23,166
Arabayı kontrol ettiğimi sanıyordum.
139
00:07:32,486 --> 00:07:33,729
Bu duvarı itmemiz gerek.
140
00:07:33,832 --> 00:07:35,731
Belki yanındaki odaya doğru
yaklaşık bir metre.
141
00:07:35,834 --> 00:07:37,387
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
142
00:07:37,491 --> 00:07:42,082
O benim yeni giyinme odam ve
kimse oraya bir şey itmeyecek.
143
00:07:42,185 --> 00:07:43,739
Ama benim odam çok küçük.
144
00:07:43,842 --> 00:07:46,362
Ah, ayrıca o senin odan değil.
145
00:07:46,466 --> 00:07:50,159
Orası ofis/ev spor salonu
olacak.
146
00:07:50,262 --> 00:07:51,988
- Bekle, beni kovuyor musunuz?
- Bekle...
147
00:07:52,092 --> 00:07:53,749
K-kimse kimseyi kovmuyor.
148
00:07:53,852 --> 00:07:55,852
Burada başını dayayacak bir yerin
her zaman olacak.
149
00:07:55,923 --> 00:07:56,821
Evet. Tam burada.
150
00:07:56,924 --> 00:07:58,098
May'in eski odasında.
151
00:07:58,201 --> 00:08:01,826
Ki artık senin odan/misafir odası
olacak.
152
00:08:01,929 --> 00:08:02,999
Bekle.
153
00:08:03,103 --> 00:08:04,743
Yani artık benim de
bir yatak odam yok mu?
154
00:08:05,346 --> 00:08:06,427
Ya geri taşınmam gerekirse?
155
00:08:06,451 --> 00:08:07,566
Bir güvenlik ağına ihtiyacım olabilir.
156
00:08:07,590 --> 00:08:08,867
Artık bir yetişkinsin.
157
00:08:08,971 --> 00:08:10,628
Senin benim güvenlik ağım
olman gerekiyor.
158
00:08:10,731 --> 00:08:12,457
Çocuk yaşlanan ebeveynlere
bakar.
159
00:08:14,079 --> 00:08:17,462
Peki Büyükanne Beatrice'in
odası nerede?
160
00:08:17,566 --> 00:08:18,670
Ah, Blue Ribbon Inn.
161
00:08:18,774 --> 00:08:20,672
Buradan bir kilometreden az uzakta.
162
00:08:20,776 --> 00:08:22,260
Ücretsiz kontinental kahvaltı.
163
00:08:22,363 --> 00:08:23,951
Üç buçuk yıldız.
164
00:08:24,055 --> 00:08:25,850
Belki ben de
orada bir oda tutmalıyım.
165
00:08:25,953 --> 00:08:28,749
Kimsenin otelde kalması gerekmiyor.
166
00:08:29,888 --> 00:08:32,615
Bu odadaki kimsenin
otelde kalması gerekmiyor.
167
00:08:32,719 --> 00:08:36,136
Yeniden inşa etmek, bizim için
neyin işe yaradığını anlama fırsatı verdi.
168
00:08:36,239 --> 00:08:37,655
Burası bizim hayal evimiz.
169
00:08:37,758 --> 00:08:39,080
Sanırım artık hayalin
bir parçası değiliz.
170
00:08:39,104 --> 00:08:40,968
Her zaman.
171
00:08:41,072 --> 00:08:44,282
Sadece yemekten sonra
evine giden bir hayal.
172
00:08:45,801 --> 00:08:47,699
Her neyse.
173
00:08:53,843 --> 00:08:55,017
Tamam.
174
00:08:55,120 --> 00:08:56,674
Mmm.
175
00:08:58,641 --> 00:09:00,194
Sanırım gitmem gerekiyor.
176
00:09:01,851 --> 00:09:04,440
- Gitmek mi? D-daha yeni geldik.
- Hayır.
177
00:09:04,544 --> 00:09:06,269
D-demek istediğim bırakmak.
178
00:09:07,236 --> 00:09:08,582
118'i.
179
00:09:09,618 --> 00:09:11,067
Hadi ama, Ravi.
180
00:09:11,171 --> 00:09:13,345
Bebeği görmeye devam ediyorum...
181
00:09:14,484 --> 00:09:16,348
...ve düşünüyorum...
182
00:09:18,005 --> 00:09:19,248
...ölebilirdi.
183
00:09:19,351 --> 00:09:20,255
Ama ölmedi.
184
00:09:20,267 --> 00:09:23,014
Sadece Kaptan - oraya
girip onu geri çıkardığı için.
185
00:09:23,026 --> 00:09:25,530
Evet, tam da bu yüzden
ekip olarak giriyoruz.
186
00:09:26,600 --> 00:09:28,706
Düşünürsen, neredeyse onu da
öldürtecektim.
187
00:09:28,809 --> 00:09:30,190
O halde düşünmeyelim.
188
00:09:30,293 --> 00:09:31,640
Bırakman gerek.
189
00:09:33,331 --> 00:09:34,850
Yani, nasıl bırakabilirim?
190
00:09:36,058 --> 00:09:38,198
Arabayı kontrol eden bendim.
191
00:09:38,301 --> 00:09:40,165
Yani, nasıl göremedim onu öyle?
192
00:09:42,064 --> 00:09:44,031
Orada olmamalıyım.
193
00:09:45,343 --> 00:09:46,793
Biliyor musun, ben...
194
00:09:46,896 --> 00:09:49,554
Pazartesi Kaptan'a söyleyeceğim
bırakmam gerektiğini.
195
00:09:49,658 --> 00:09:51,521
Hayır.
196
00:09:51,625 --> 00:09:53,075
Hayır, bırakmıyorsun.
197
00:09:53,178 --> 00:09:54,535
Bu ay başka kimse bırakmıyor.
198
00:09:54,559 --> 00:09:56,147
Otur geri.
199
00:10:02,429 --> 00:10:05,294
Sen harika bir itfaiyecisin,
Ravi.
200
00:10:05,397 --> 00:10:07,237
Ve bunu sadece söylemiyorum.
Gerçekten öylesin.
201
00:10:07,296 --> 00:10:10,402
Ve orada olanların
seni korkuttuğunu anlıyorum.
202
00:10:10,506 --> 00:10:13,026
Ama bu sadece tekrar ata
binmen gerektiği anlamına geliyor.
203
00:10:13,129 --> 00:10:15,200
Hemen tekrar bin.
204
00:10:16,201 --> 00:10:17,340
Sen de öyle mi yaptın?
205
00:10:17,444 --> 00:10:19,688
Evet. Çok kez.
206
00:10:20,965 --> 00:10:23,899
Şüpheyi uzaklaştırman gerekiyor.
207
00:10:24,002 --> 00:10:28,351
Çünkü içeri girmesine izin
verdiğin an, bir virüs gibi olur.
208
00:10:28,455 --> 00:10:30,560
Seni içten içe yer bitirir.
209
00:10:38,085 --> 00:10:41,030
Vay, bu kadar çok
hidrasyonu bir arada görmek.
210
00:10:41,054 --> 00:10:42,262
Sake Bomba Pazarları.
211
00:10:42,365 --> 00:10:44,298
İkisi bir arada.
212
00:10:44,402 --> 00:10:47,129
Sanırım dün gece biraz fazla eğlenmişsin.
213
00:10:47,232 --> 00:10:50,132
Bugünün hiç eğlenceli
olmayacağını unutmaya çalışıyordum.
214
00:10:51,305 --> 00:10:53,135
Hey, acaba
o çoktan giriş yaptı mı?
215
00:10:53,238 --> 00:10:54,757
Hiç çıkış yapıyor mu ki?
216
00:11:04,284 --> 00:11:07,114
Biliyor musun, eskiden virüslerle
çalışmaktan keyif alırdım.
217
00:11:07,218 --> 00:11:08,978
Bir virüs için çalışmaya başlayana kadar.
218
00:11:09,082 --> 00:11:10,497
Bunun adil olduğunu sanmıyorum.
219
00:11:10,600 --> 00:11:15,295
O aslında daha çok bir kara delik gibi,
evrendeki tüm ışık spektrumlarını yutuyor.
220
00:11:28,895 --> 00:11:29,965
Polly'nin nesi var?
221
00:11:30,068 --> 00:11:32,001
Bilmiyorum.
Neden ona sormuyorsun?
222
00:11:32,105 --> 00:11:33,865
Ben Roz'um.
223
00:11:33,969 --> 00:11:34,969
Polly fare.
224
00:11:35,039 --> 00:11:36,592
Ah.
225
00:11:36,696 --> 00:11:38,456
Test subjesi C49.
226
00:11:38,559 --> 00:11:40,838
Neden onlara isim veriyorsun?
227
00:11:40,941 --> 00:11:42,298
Yani, burada ne yaptığımızı
biliyor musun?
228
00:11:42,322 --> 00:11:43,495
Ne yapıyorsun?
229
00:11:43,599 --> 00:11:44,990
In vivo denemelerine
ne zaman geçtik?
230
00:11:45,014 --> 00:11:48,086
Yaklaşık 90 dakika önce, az çok.
231
00:11:48,190 --> 00:11:51,193
90 dakika.
Ve o şimdiden bu kadar hasta mı?
232
00:11:54,817 --> 00:11:56,819
CCHF suşumuzu modifiye etti.
233
00:11:56,923 --> 00:11:59,235
Kuluçka süresini kısalttı.
234
00:11:59,339 --> 00:12:00,340
Peki ne kadar kısa?
235
00:12:00,443 --> 00:12:02,238
Q-2'nin bir haftadan fazla sürüyordu.
236
00:12:02,342 --> 00:12:05,276
Yaklaşık 90 dakika diyorum, az çok.
237
00:12:05,379 --> 00:12:08,555
Bu kadar kısa bir kuluçka
süresi çok tehlikeli, Moira.
238
00:12:09,625 --> 00:12:11,420
İyi ki bunu da yaptım.
239
00:12:12,317 --> 00:12:13,629
Bir antiviral mi yaptın?
240
00:12:13,733 --> 00:12:17,150
Evet, siz ikiniz sabah Frappuccino'larınızı
alırken, ben buradaydım.
241
00:12:17,253 --> 00:12:19,290
Bilimi gerçekleştiriyordum.
242
00:12:23,087 --> 00:12:25,054
H-hayır, bunun onaylandığına
inanmıyorum.
243
00:12:25,158 --> 00:12:28,333
Sence Polly şu anda
bunu önemsiyor mu?
244
00:12:30,922 --> 00:12:32,096
Lanet olsun.
245
00:12:45,419 --> 00:12:47,697
Peki kuluçka süresini hızlandırmanın
nedeni bu mu?
246
00:12:48,698 --> 00:12:52,219
Çünkü yeterince hızlı yapmazsan
yakalanacağını biliyordun.
247
00:12:52,323 --> 00:12:55,257
G-gerçekten buna katılacağımızı
düşünmüyorsun, değil mi?
248
00:12:55,360 --> 00:12:58,432
Aslında, hiçbir şey
yapmayacağınızı düşünüyorum.
249
00:13:03,575 --> 00:13:05,681
Aman Tanrım.
250
00:13:10,997 --> 00:13:12,861
Deli karı gerçekten de yaptı.
251
00:13:13,896 --> 00:13:15,864
Antiviral işe yaradı.
252
00:13:18,452 --> 00:13:19,971
İşe yarayacağını biliyordum.
253
00:13:20,075 --> 00:13:21,317
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
254
00:13:21,421 --> 00:13:23,157
Direktör Banting'in hala
ne yaptığını bilmesi gerekiyor.
255
00:13:23,181 --> 00:13:25,011
İyi ki programında zaten varım.
256
00:13:29,739 --> 00:13:33,565
Az önce inanılmaz derecede
tehlikeli bir patojeni, kuluçka süresini...
257
00:13:33,577 --> 00:13:37,471
...yarı yarıya azaltarak daha da
tehlikeli hale getirdiğini mi söyledin?
258
00:13:37,575 --> 00:13:39,232
Teknik olarak,
onda biri kadar sürede.
259
00:13:39,335 --> 00:13:40,992
Bu yılın en büyük atılımı.
260
00:13:41,096 --> 00:13:42,511
Muhtemelen on yılın.
261
00:13:42,614 --> 00:13:45,686
Ve laboratuvar protokolünün
kaç ilkesini çiğniyorduk?
262
00:13:45,790 --> 00:13:47,619
Eskimiş kurallara bağlı kalmak
sanki...
263
00:13:47,723 --> 00:13:49,311
bataklıkta koşmaya çalışmak gibi.
264
00:13:49,414 --> 00:13:53,625
Bir adım ileri gitmek için yeşil
ışık aldığımızda, on adım gerideyiz.
265
00:13:53,729 --> 00:13:56,283
Araştırma süremizi
yarıya indirdim.
266
00:13:56,387 --> 00:13:57,674
Bacaklarımızı altımızdan kestin.
267
00:13:57,698 --> 00:13:59,355
Bu kurumu riske attın.
268
00:13:59,459 --> 00:14:01,771
Eğer bunun duyulursa...
269
00:14:01,875 --> 00:14:03,508
Tamam, risk hakkında
konuşmak mı istiyorsun?
270
00:14:03,532 --> 00:14:06,442
Küresel ısınma, CCHF
taşıyan keneler için uygun...
271
00:14:06,454 --> 00:14:09,193
...habitatları alarm
verici bir hızla artırıyor.
272
00:14:09,296 --> 00:14:13,749
Eğer iklimimizin değiştiği kadar hızlı
hareket etmezsek, geride kalacağız.
273
00:14:16,062 --> 00:14:18,512
Herkesin senin hakkında
abartılı konuştuğunu düşünürdüm.
274
00:14:18,616 --> 00:14:19,767
Pardon?
275
00:14:19,779 --> 00:14:23,269
Her zaman senden hoşlanmamalarının -
kadın olduğun için olduğunu düşünürdüm.
276
00:14:23,281 --> 00:14:25,588
Benden hoşlanmıyorlar
çünkü ben hırslıyım.
277
00:14:25,692 --> 00:14:27,176
Ve çılgınım.
278
00:14:29,558 --> 00:14:32,285
Roz ve Allen'dı, değil mi?
279
00:14:32,388 --> 00:14:33,873
Her zaman
en kötü düşmanlarım oldular.
280
00:14:33,976 --> 00:14:35,115
Hayır, Moira.
281
00:14:35,219 --> 00:14:37,773
En kötü düşmanın sensin.
282
00:14:39,085 --> 00:14:40,534
İşin bitti.
283
00:14:40,638 --> 00:14:43,330
Ve çıkarken kimlik kartını
güvenliğe bırak.
284
00:14:55,308 --> 00:14:57,344
Zafer turunun
daha uzun süreceğini düşünmüştüm.
285
00:14:57,448 --> 00:14:59,691
Seni kâğıt şeritler ve şampanyayla
karşılamadılar mı?
286
00:14:59,795 --> 00:15:01,831
Saçmalama.
Henüz öğle bile olmadı.
287
00:15:08,700 --> 00:15:11,220
Bu olduğunda çok sinir bozucu.
288
00:15:14,223 --> 00:15:15,673
Moira?
289
00:15:17,502 --> 00:15:20,643
Test deneklerime neden asla
isim vermediğimi biliyor musun?
290
00:15:28,479 --> 00:15:31,102
Çünkü her zaman farelerden nefret ettim.
291
00:15:59,268 --> 00:16:01,212
Merkez, bu laboratuvar hakkında
bana ne söyleyebilirsin?
292
00:16:01,236 --> 00:16:03,583
SoCal Tech Biyomedikal
Araştırma Laboratuvarı.
293
00:16:03,686 --> 00:16:05,826
Bağımsız bir tesis.
294
00:16:05,930 --> 00:16:08,588
Hademe ve mikrobiyologlardan oluşan
55 personel var.
295
00:16:08,691 --> 00:16:10,324
Tamam, tam tehlikeli madde ekibi gerekecek.
296
00:16:10,348 --> 00:16:11,867
Aslında, kendilerinin var.
297
00:16:11,971 --> 00:16:13,500
İzolasyon ekipleri
şu an hazırlanıyor.
298
00:16:13,524 --> 00:16:15,457
Bu yerde ne tür araştırmalar
yapılıyor?
299
00:16:15,560 --> 00:16:19,254
Oldukça ketumlar, ama viroloji
birimleri Seviye 4 önlemlerle çalışıyor.
300
00:16:19,357 --> 00:16:21,290
Ve bu Seviye 4, kaç üzerinden...
301
00:16:21,394 --> 00:16:22,671
Dört.
302
00:16:25,777 --> 00:16:28,573
Ölümcül ve egzotik
virüsler için belirlenmiştir.
303
00:16:28,677 --> 00:16:31,714
Ölümcül ve egzotik virüs olarak ne sayılır?
304
00:16:33,233 --> 00:16:35,511
SARS, mesela.
Dengue, Marburg, Batı Nil.
305
00:16:35,615 --> 00:16:37,617
Yani, ölmenin en kötü yollarının hepsi.
306
00:16:37,720 --> 00:16:38,904
Hey, hiç duman görmüyorum.
307
00:16:38,928 --> 00:16:39,964
Ayaklarımızın altında.
308
00:16:40,068 --> 00:16:41,931
Yangın Alt Seviye Üç'te çıktı.
309
00:16:42,035 --> 00:16:44,175
- Alt Seviye Üç'te ne var?
- Sadece bir şey.
310
00:16:44,279 --> 00:16:46,798
CCHF. Kırım-Kongo
hemorajik ateşi.
311
00:16:46,902 --> 00:16:48,593
Bu hiç de korkutucu gelmiyor.
312
00:16:48,697 --> 00:16:50,492
Ebola'nın daha çirkin kuzeni.
313
00:16:50,595 --> 00:16:54,220
Son derece bulaşıcı ve ölümcül,
genellikle kontrolsüz kanamadan.
314
00:16:54,323 --> 00:16:55,748
Aşağıda kaç kişi çalışıyor?
315
00:16:55,760 --> 00:16:58,189
Sekiz, ama sadece
ikisi içeride: Allen ve Roz.
316
00:16:58,293 --> 00:16:59,822
İkisinden birini
burada gördün mü?
317
00:16:59,846 --> 00:17:03,091
- Hayır.
- Tamam. Çocuklar, hızlı çıkarma.
318
00:17:03,194 --> 00:17:05,955
Sadece CO2 tüpleri. Hortumlardan
patojen sızıntı riskini alamayız.
319
00:17:06,059 --> 00:17:07,198
İnelim.
320
00:17:07,302 --> 00:17:09,476
Hayır, hayır,
öylece inemezsiniz.
321
00:17:09,580 --> 00:17:11,168
Protokoller var. Hava kilitleri.
322
00:17:11,271 --> 00:17:12,559
Ekipmanınız yeterli olmayabilir.
323
00:17:12,583 --> 00:17:13,860
Öyle olmak zorunda.
324
00:17:13,963 --> 00:17:15,424
Hayatlar risk altındayken,
biz de risk alırız.
325
00:17:15,448 --> 00:17:18,658
Jones, Sanchez, sedyeyi
alın ve beni takip edin.
326
00:17:18,761 --> 00:17:20,694
Nereye gideceğinizi bile bilmiyorsunuz.
327
00:17:20,798 --> 00:17:23,797
Tamam, Bobby, atriyuma
girdiğinde bana haber ver.
328
00:17:24,733 --> 00:17:25,941
Tamam, Maddie, içerdeyiz.
329
00:17:26,045 --> 00:17:27,046
Asansörü görüyor musun?
330
00:17:27,149 --> 00:17:28,189
Tam önümüzde.
331
00:17:28,254 --> 00:17:30,439
SL Üç'e erişim için kimlik
bilgilerine ihtiyacınız olacak.
332
00:17:30,463 --> 00:17:31,912
Aldık onları.
333
00:17:39,851 --> 00:17:42,061
Asansör güçlendirilmiş
bir koridora açılıyor.
334
00:17:42,164 --> 00:17:44,556
Sonunda üç kilitli kapının
ilkini göreceksiniz.
335
00:17:44,580 --> 00:17:45,823
Anlaşıldı. Görüyoruz.
336
00:17:45,926 --> 00:17:48,205
Bu soğuk bölge.
Soyunma odası, duş.
337
00:17:48,308 --> 00:17:51,403
Oradan, ikinci kapı sizi - peroksit
dekontaminasyonundan geçirir.
338
00:17:51,415 --> 00:17:52,450
Ve onun ötesinde?
339
00:17:52,554 --> 00:17:53,969
Sıcak bölge.
340
00:17:59,043 --> 00:18:00,838
Çocuklar.
341
00:18:00,941 --> 00:18:02,046
Bayım?
342
00:18:02,150 --> 00:18:03,368
Bayım, beni duyabiliyor musunuz?
343
00:18:03,392 --> 00:18:05,360
- Bayım?
- Göğüs hareketi var.
344
00:18:05,463 --> 00:18:08,052
- Dudakları pembe.
- Açık bir kesik var.
345
00:18:08,156 --> 00:18:10,227
TBI'dan olabilir.
346
00:18:10,330 --> 00:18:12,436
Tamam, spinal önlemler.
Hadi.
347
00:18:12,539 --> 00:18:14,369
Bir, iki, üç.
348
00:18:16,405 --> 00:18:18,452
Bayım? Bayım, beni duyabiliyor musunuz?
Adınız Allen mi?
349
00:18:18,476 --> 00:18:20,478
Evet. Ama Moira...
350
00:18:22,722 --> 00:18:24,137
Dışarıdaki adam Roz dedi.
351
00:18:24,241 --> 00:18:26,691
Tamam, sanırım üçüncü bir kurban olabilir.
352
00:18:26,795 --> 00:18:29,360
Dışarı çık, dekontaminasyon
kurduklarından emin ol ve onu oraya götür.
353
00:18:29,384 --> 00:18:30,833
Geri kalanlarımız?
354
00:18:30,937 --> 00:18:33,215
O kapı kapandığında, harekete geçiyoruz.
355
00:18:37,012 --> 00:18:38,531
Şimdi!
356
00:18:42,466 --> 00:18:43,950
Görünüşe göre sıcak bölge
ısınıyor.
357
00:18:44,053 --> 00:18:45,853
Tamam, hadi şu yangınları
söndürelim.
358
00:18:45,952 --> 00:18:47,195
Hadi.
359
00:18:47,298 --> 00:18:49,404
Merkez,
ana laboratuvarın içindeyiz.
360
00:18:49,507 --> 00:18:50,724
Neye baktığımı söyle.
361
00:18:50,736 --> 00:18:53,408
Solunda numune odası
ve bir depolama alanı var.
362
00:18:53,511 --> 00:18:54,754
Tamam. Sağda?
363
00:18:54,857 --> 00:18:57,342
Bu kriyojenik oda,
virüsleri buzda tuttukları yer.
364
00:18:57,412 --> 00:19:01,012
Tamam. Numune odasından başlamanızı
ve çevrede ilerlemenizi istiyorum.
365
00:19:01,036 --> 00:19:03,418
Anlaşıldı, Kaptan. Hadi, Ravi.
366
00:19:03,521 --> 00:19:06,421
- Chimney, sen benimle kal.
- Anlaşıldı.
367
00:19:12,185 --> 00:19:13,600
Temiz!
368
00:19:13,704 --> 00:19:15,257
Sonraki odayı kontrol edeceğim.
369
00:19:18,709 --> 00:19:20,642
Moira! Roz!
370
00:19:20,745 --> 00:19:23,265
Moira! Hepsi temiz!
371
00:19:26,095 --> 00:19:27,959
Roz! Moira!
372
00:19:30,514 --> 00:19:32,101
Onların işareti var mı?
373
00:19:32,205 --> 00:19:33,448
Henüz yok.
374
00:19:35,450 --> 00:19:37,141
Beni buradan çıkarın!
375
00:19:37,245 --> 00:19:38,660
Lütfen, beni buradan çıkarın!
376
00:19:38,763 --> 00:19:40,431
- Chim, hadi.
- Lütfen, beni buradan çıkarın!
377
00:19:40,455 --> 00:19:41,594
Anlaşıldı.
378
00:19:41,697 --> 00:19:43,389
Kapı burada.
379
00:19:44,286 --> 00:19:46,081
İşe yaramayacak.
380
00:19:46,185 --> 00:19:47,634
Eridi.
381
00:19:47,738 --> 00:19:49,015
Tamam, geri çekil, geri çekil.
382
00:19:49,118 --> 00:19:50,361
Chim.
383
00:19:52,777 --> 00:19:53,985
Bu ne, kurşun geçirmez mi?
384
00:19:54,089 --> 00:19:55,366
Evet, Lexan olmalı.
385
00:19:55,470 --> 00:19:57,230
Bu sertleştirilmiş çelik, Kaptan.
386
00:19:57,334 --> 00:19:58,921
Tamam,
diğer tarafı kontrol edelim.
387
00:20:01,959 --> 00:20:03,212
- Sen Moira mısın?
- Tanrım, hayır.
388
00:20:03,236 --> 00:20:04,479
Ben Roz'um.
389
00:20:04,582 --> 00:20:06,688
Merkez, Roz'u bulduk.
390
00:20:06,791 --> 00:20:09,553
Kapıdan kriyojenik odaya
erişemiyoruz.
391
00:20:09,656 --> 00:20:11,727
Kriyojenik odaya başka
bir giriş var mı?
392
00:20:11,831 --> 00:20:13,591
Burada kapı veya pencere yok.
393
00:20:13,695 --> 00:20:15,006
Her şeyi kabul edeceğiz.
394
00:20:15,110 --> 00:20:16,767
Tamam.
395
00:20:19,666 --> 00:20:20,943
O zaman yukarı bak.
396
00:20:22,186 --> 00:20:24,050
Bu doğrudan kriyojenik
laboratuvara mı çıkıyor?
397
00:20:24,153 --> 00:20:25,258
Tam olarak değil.
398
00:20:25,362 --> 00:20:26,949
Bu seviye kapalı bir beton kutu.
399
00:20:27,053 --> 00:20:28,435
Tüm hava dev HEPA filtrelerine...
400
00:20:28,447 --> 00:20:30,677
...yönlendiriliyor, kriyojenik
odadaki hava hariç.
401
00:20:30,781 --> 00:20:32,748
- Kutu içinde kutu.
- Doğru.
402
00:20:32,852 --> 00:20:34,543
Üstünüzdeki o
havalandırma, kriyojenik...
403
00:20:34,555 --> 00:20:36,476
...odanın havalandırmalarının
yanından geçiyor.
404
00:20:36,580 --> 00:20:40,119
Chim? Ne düşünüyorsun?
- Her zaman - Die Hard'ı yaşamaya hazırım.
405
00:20:40,131 --> 00:20:42,689
Tamam, Buck, - seni burada istiyoruz.
- Kaptan.
406
00:20:42,793 --> 00:20:44,070
Havalandırmaya çıkacaksın.
407
00:20:44,173 --> 00:20:46,141
Bu masayı çekelim.
408
00:20:51,802 --> 00:20:54,701
Moira? Moira!
409
00:20:54,805 --> 00:20:56,116
Burada kimse var mı?
410
00:20:57,117 --> 00:20:59,361
Boş görünüyor.
411
00:21:07,335 --> 00:21:10,234
En azından bu sefer
ensefalit kapmazsın.
412
00:21:10,338 --> 00:21:14,100
Ensefalit bu şeylere kıyasla
sevimli kalır.
413
00:21:14,203 --> 00:21:16,999
Oh. Burası durağımız olmalı.
414
00:21:33,775 --> 00:21:35,294
Aşağıda!
415
00:21:38,676 --> 00:21:40,022
Roz, ben Buck.
416
00:21:40,126 --> 00:21:41,310
Seni yukarı kaldıracağım, tamam?
417
00:21:41,334 --> 00:21:42,715
Ah, o-oradan geçemem.
418
00:21:42,818 --> 00:21:43,817
K-klostrofobik misin?
419
00:21:43,829 --> 00:21:46,028
Hayır, ama nefes almam
için buna ihtiyacım var.
420
00:21:46,132 --> 00:21:47,212
Elbiseyi çıkarabilir miyiz?
421
00:21:47,236 --> 00:21:49,169
Bir milyon dolara bile değmez.
422
00:21:49,273 --> 00:21:51,433
Hortumu elbisenden
ayırırsan ne olur?
423
00:21:51,517 --> 00:21:53,312
O zaman hava kaynağım kesilir.
424
00:21:55,348 --> 00:21:58,040
Peki ne kadar süre
nefesini tutabilirsin?
425
00:21:59,801 --> 00:22:01,492
Moira?
426
00:22:01,596 --> 00:22:02,907
Moira?
427
00:22:03,011 --> 00:22:04,253
Moira?
428
00:22:05,462 --> 00:22:06,555
Temiz!
429
00:22:06,567 --> 00:22:09,880
Tamam, şu Delta
duvarı boyunca arayalım.
430
00:22:09,983 --> 00:22:12,607
- Buck, durum.
- Neredeyse vardık, Kaptan.
431
00:22:13,642 --> 00:22:15,748
Hadi. Gitmemiz gerek.
432
00:22:18,923 --> 00:22:20,339
Tamam, onu aşağı ver.
433
00:22:20,442 --> 00:22:22,133
Evet, onu aldım.
434
00:22:23,583 --> 00:22:25,112
- Seni buradan çıkaralım.
- Yardıma ihtiyacın var mı?
435
00:22:25,136 --> 00:22:26,528
Hayır, onu aldım.
Git Kaptan'a yardım et.
436
00:22:26,552 --> 00:22:27,829
Anlaşıldı.
437
00:22:27,932 --> 00:22:29,451
Tamam.
438
00:22:29,555 --> 00:22:31,350
Seni bu şeyden çıkaracağım.
439
00:22:32,627 --> 00:22:34,974
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
440
00:22:36,976 --> 00:22:38,598
Hey. Hey, hey, hey. Hayır, hayır, hayır.
441
00:22:38,702 --> 00:22:40,600
Şu an sadece nefes
alman gerekiyor.
442
00:22:40,704 --> 00:22:41,981
Tamam mı?
443
00:22:42,084 --> 00:22:43,845
İşte böyle.
444
00:22:43,948 --> 00:22:45,743
İşte böyle.
445
00:22:48,470 --> 00:22:50,299
Moira? LAFD.
446
00:22:50,403 --> 00:22:51,403
İçeride biri var mı?!
447
00:22:51,473 --> 00:22:52,612
İçeri giriyoruz!
448
00:22:57,237 --> 00:22:58,357
Bu iyi görünmüyor, Kaptan.
449
00:22:58,446 --> 00:23:01,000
İzobütan. Herkes geri çekilsin!
450
00:23:01,103 --> 00:23:02,287
Geri çekilin! Hadi, hadi.
451
00:23:02,311 --> 00:23:03,451
Ama p-peki Moira?
452
00:23:03,554 --> 00:23:04,914
Her yere baktık.
Geri çekilin.
453
00:23:04,969 --> 00:23:06,212
Ama o hâlâ burada.
454
00:23:06,315 --> 00:23:07,672
Zaten
onu aradık. Geri çekilin.
455
00:23:07,696 --> 00:23:08,915
- Hadi, hadi, hadi.
- Ama o hâlâ içeride!
456
00:23:08,939 --> 00:23:10,837
Onu duydun. Hadi gidelim.
457
00:23:10,941 --> 00:23:12,218
Kaptan, hadi!
458
00:23:21,434 --> 00:23:23,160
Burada bekle.
459
00:23:24,195 --> 00:23:26,075
Hayır, hayır! Hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır!
460
00:23:26,128 --> 00:23:27,164
Hayır! Hayır!
461
00:23:27,267 --> 00:23:29,511
Kaptan! Kaptan!
462
00:23:34,654 --> 00:23:36,104
118, beni duyuyor musunuz?
463
00:23:36,207 --> 00:23:37,381
118, beni duyuyor musunuz?
464
00:23:37,485 --> 00:23:38,969
Kaptan!
465
00:23:39,072 --> 00:23:41,661
Şey, hey, hey.
466
00:23:41,765 --> 00:23:44,181
- B-bunu nasıl açarım?
- Açamazsın.
467
00:23:44,284 --> 00:23:46,701
O duvar laboratuvarın
otomatik kilitlendiği anlamına gelir.
468
00:23:46,804 --> 00:23:48,565
Tüm bina mı kilitlendi?
469
00:23:48,668 --> 00:23:49,738
Hayır.
470
00:23:49,842 --> 00:23:51,671
Sadece onlar.
471
00:23:54,950 --> 00:23:58,298
Tamam, şey, s-seni güvende olacağın
dekontaminasyona götürmem gerek.
472
00:23:58,402 --> 00:24:00,622
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Evet, tatbikat yapıyoruz.
473
00:24:00,646 --> 00:24:01,750
Anladım.
474
00:24:14,867 --> 00:24:16,455
118.
475
00:24:16,558 --> 00:24:18,836
Sesinizi duyurun.
476
00:24:21,494 --> 00:24:23,496
118, sesinizi duyurun!
477
00:24:25,947 --> 00:24:29,675
Kaptan, Chim, Hen, Ravi,
duyuyor musunuz?
478
00:24:33,851 --> 00:24:35,508
Merkez, bir patlama oldu.
479
00:24:35,612 --> 00:24:36,958
Ekibime ulaşamıyorum.
480
00:24:37,061 --> 00:24:39,557
Bu güvenlik duvarı indi,
ama bir giriş yolu olmalı.
481
00:24:39,581 --> 00:24:41,448
Hayır, güvenlik
duvarı tetiklendiyse, o...
482
00:24:41,460 --> 00:24:43,620
...odadan kimsenin
çıkabileceğinden emin değilim.
483
00:24:43,723 --> 00:24:45,311
Sadece bir giriş tıkalı.
484
00:24:45,414 --> 00:24:49,246
D-diğer tarafta bir kapı ya
da b-bir havalandırma olmalı.
485
00:24:49,349 --> 00:24:51,075
Y-yeniden tırmanabilirim.
486
00:24:51,179 --> 00:24:53,077
Hayır. Otomatik kilitleme
her şeyi mühürler.
487
00:24:53,181 --> 00:24:54,741
Bu güvenlik protokollerinin
bir parçası.
488
00:24:54,769 --> 00:24:58,462
Hayır, Maddie,
protokolleri boşver, tamam mı?
489
00:24:58,566 --> 00:24:59,912
Bir testere alıyorum.
490
00:25:00,015 --> 00:25:01,672
Oraya geri gireceğim.
491
00:25:01,776 --> 00:25:03,674
- Hayır. Buck, lütfen.
- Hayır.
492
00:25:03,778 --> 00:25:06,125
Kendine ya da içeridekilere zarar
verme riskini alamayız.
493
00:25:06,228 --> 00:25:07,920
Onları çıkaracağız, tamam mı?
494
00:25:08,023 --> 00:25:11,199
Şu anda bunu çözmemize
yardımcı olacak birisi orada.
495
00:25:11,302 --> 00:25:13,270
Kim?
496
00:25:13,373 --> 00:25:15,859
Ne demek, açamazsın?
497
00:25:15,962 --> 00:25:17,377
Şu anda mümkün değil.
498
00:25:17,481 --> 00:25:18,827
O zaman mümkün hale getir.
499
00:25:18,931 --> 00:25:20,657
Burayı sen yönetmiyor musun?
500
00:25:20,760 --> 00:25:23,498
Evet, bu da ilk önceliğimin insanları
güvende tutmak olduğu anlamına geliyor.
501
00:25:23,522 --> 00:25:25,201
O kapının diğer tarafında ne
olduğu hakkında bir fikrin var mı?
502
00:25:25,213 --> 00:25:25,776
Evet.
503
00:25:25,800 --> 00:25:28,181
- Kocam ve ekibi.
- Kocan mı?
504
00:25:28,285 --> 00:25:31,200
Kaptan Nash.
- Belki de başkasıyla - konuşmalıyım.
505
00:25:31,212 --> 00:25:32,703
Ah, benimle konuşuyorsun.
506
00:25:32,807 --> 00:25:34,809
Şimdi onlara nasıl ulaşacağız?
507
00:25:34,912 --> 00:25:38,400
Çavuş, anlamanız gerekir
ki, orada patlamada havaya...
508
00:25:38,412 --> 00:25:41,643
...karışmış olabilecek
çok tehlikeli bir virüs var.
509
00:25:41,747 --> 00:25:45,613
Yani kapıyı şimdi kaldırırsak,
halka yayılma riskini alıyoruz.
510
00:25:45,716 --> 00:25:47,028
Hey! Hey!
511
00:25:47,131 --> 00:25:48,477
Athena,
i-içeride mahsur kaldılar.
512
00:25:48,581 --> 00:25:50,479
Bobby, Hen, Chim, Ravi.
513
00:25:50,583 --> 00:25:51,624
Kapıdan geçemiyorum.
514
00:25:51,636 --> 00:25:53,647
Bayım, dekontamine
edilmeniz gerekiyor.
515
00:25:53,724 --> 00:25:55,484
O-onları çıkarmamız lazım.
516
00:25:55,588 --> 00:25:57,486
Şey... Yapamayız.
517
00:25:57,590 --> 00:25:59,005
Ne?
518
00:25:59,109 --> 00:26:02,077
Sadece... dediklerini yap.
519
00:26:03,631 --> 00:26:06,495
Bizimle gel.
Seni dekontaminasyona götürelim.
520
00:26:09,257 --> 00:26:10,672
Peki, ne yapabiliriz?
521
00:26:10,776 --> 00:26:12,595
Sadece filtreleme
sistemi laboratuvardaki...
522
00:26:12,607 --> 00:26:14,570
...tüm havayı - temizleyene
kadar beklemeliyiz.
523
00:26:14,582 --> 00:26:15,850
Bu ne kadar sürecek?
524
00:26:15,953 --> 00:26:18,956
Belki bir gün.
Belki biraz daha uzun.
525
00:26:28,621 --> 00:26:30,589
...duyuyor musun?
526
00:26:32,660 --> 00:26:34,662
Motor 118, lütfen cevap verin.
527
00:26:39,667 --> 00:26:41,703
118, duyuyor musunuz?
528
00:26:43,532 --> 00:26:45,500
Kaptan Nash, 118.
529
00:26:45,604 --> 00:26:47,398
Bobby, herkes iyi mi?
530
00:26:47,502 --> 00:26:50,194
Şey, laboratuvarda bir patlama
oldu.
531
00:26:50,298 --> 00:26:52,483
Evet, farkındayız.
Neyin patladığı hakkında bir fikrin var mı?
532
00:26:52,507 --> 00:26:54,682
Şey, izobütandı.
Bir soğutucu.
533
00:26:55,993 --> 00:26:58,409
İyi haber şu ki,
patlama yangını bastırdı.
534
00:26:59,445 --> 00:27:01,205
Durum için bekleyin.
535
00:27:01,309 --> 00:27:02,897
118, rapor verin.
536
00:27:03,000 --> 00:27:04,761
Chim, Buck.
537
00:27:04,864 --> 00:27:06,210
Evet, Kaptan. Ben iyiyim.
538
00:27:06,314 --> 00:27:08,592
Anlaşıldı. Buck'ı gördün mü?
539
00:27:08,696 --> 00:27:11,250
Biz patlamadan önce o çıktı.
540
00:27:11,353 --> 00:27:13,114
- Hen? Ravi?
- Buradayız, Kaptan.
541
00:27:13,217 --> 00:27:16,289
Ama, şey, küçük bir sorun var.
542
00:27:16,393 --> 00:27:18,637
Kapı kırıldı.
543
00:27:18,740 --> 00:27:20,673
Kırılmadı.
544
00:27:20,777 --> 00:27:22,917
Tam olarak
tasarlandığı şeyi yapıyor.
545
00:27:23,020 --> 00:27:25,126
- Yani kilitli miyiz?
- Karantinaya alındınız.
546
00:27:25,229 --> 00:27:27,128
Hen?
547
00:27:29,268 --> 00:27:31,926
Hen. Hen!
548
00:27:32,029 --> 00:27:34,549
Ravi, gel bunu üzerinden kaldır.
549
00:27:37,241 --> 00:27:39,796
- Hadi, Hen.
- Nefes alıyor mu?
550
00:27:39,899 --> 00:27:41,107
Evet, ama sığ.
551
00:27:41,211 --> 00:27:42,360
Chim, şimdi buraya gel.
552
00:27:42,384 --> 00:27:44,593
Hemen arkanızdayım, Kaptan.
553
00:27:49,288 --> 00:27:50,841
Chim, nefes cihazın nerede?
554
00:27:54,500 --> 00:27:56,226
Herhalde uçup gitti.
555
00:27:58,055 --> 00:28:00,368
Bekle, yüz siperinin
tehlikede olduğunu mu söyledin?
556
00:28:00,471 --> 00:28:02,301
Evet, ama endişelenme.
557
00:28:02,404 --> 00:28:04,027
Hâlâ yüzüm duruyor.
558
00:28:04,130 --> 00:28:05,994
Tamam, onu düz yatıralım.
559
00:28:06,098 --> 00:28:07,618
Ya ilk yardım çantan?
Yanında mı?
560
00:28:07,720 --> 00:28:08,825
Evet.
561
00:28:08,928 --> 00:28:10,792
O zaman bulabildiğin tüm KKD'yi al.
562
00:28:10,896 --> 00:28:12,138
Chim, lütfen.
563
00:28:12,242 --> 00:28:14,313
Onu takana kadar
bir daha nefes alma.
564
00:28:15,279 --> 00:28:17,247
- Athena.
- Buck.
565
00:28:17,350 --> 00:28:18,904
Sanıyordum ki
dekontamine ediliyordun.
566
00:28:19,007 --> 00:28:20,398
Şey, bittim dediler.
Ne oluyor?
567
00:28:20,422 --> 00:28:23,080
Chimney. Maskesi çıkmış.
568
00:28:23,184 --> 00:28:24,575
Bekle, yani-yani virüse maruz kaldı mı?
569
00:28:24,599 --> 00:28:26,912
Bunu öğrenmeye çalışıyorum.
570
00:28:27,015 --> 00:28:28,637
Dr. Banting.
571
00:28:28,741 --> 00:28:30,467
Alt Seviye Üç'teki şey.
572
00:28:30,570 --> 00:28:32,089
Hemoraj... n-ne cehennemi...
573
00:28:32,193 --> 00:28:34,402
Kırım-Kongo hemorajik ateş.
574
00:28:34,505 --> 00:28:37,681
Her neyse adı, içeride bir adamımız
bunu soluyor.
575
00:28:37,785 --> 00:28:41,098
Enfekte olup olmadığını
nasıl anlarsınız?
576
00:28:42,686 --> 00:28:45,068
Şey, semptomlar
göstermeye başlar.
577
00:28:45,171 --> 00:28:46,725
Ateş, tabii ki.
578
00:28:46,828 --> 00:28:49,348
Kanama, bilinç bulanıklığı, taşikardi.
579
00:28:49,451 --> 00:28:51,212
Genellikle oradan ilerler.
580
00:28:51,315 --> 00:28:52,627
Nereye ilerler?
581
00:28:52,731 --> 00:28:54,594
Ölüme.
582
00:28:54,698 --> 00:28:58,633
Organ yetmezliği veya kan kaybı,
hangisi önce gelirse.
583
00:28:59,634 --> 00:29:01,912
S-semptomlar ne kadar sürede başlar?
584
00:29:02,016 --> 00:29:04,190
Kuluçka süreleri kesin değildir.
585
00:29:04,294 --> 00:29:06,123
Yaklaşık bir değer verin.
586
00:29:06,135 --> 00:29:09,748
CCHF için tipik kuluçka
süresi üç ila yedi gündür.
587
00:29:09,851 --> 00:29:12,336
Albay John Hartman,
ABD Ordusu Bulaşıcı Hastalıklar.
588
00:29:12,440 --> 00:29:15,029
- Dr. Francis Banting.
- Şey, onu kim aradı?
589
00:29:15,132 --> 00:29:18,929
Evlat, Seviye 4 bir laboratuvar
patladığında, şey, bunu duymaya meyilliyiz.
590
00:29:19,033 --> 00:29:22,691
Albay, Çavuş Athena Grant,
LAPD, ve bu da İtfaiyeci Buckley.
591
00:29:22,795 --> 00:29:24,935
Ekibi içeride mahsur kaldı.
592
00:29:25,039 --> 00:29:28,042
Biliyorum.
Onları kurtarmaya geldik.
593
00:29:28,145 --> 00:29:29,319
Nasıl?
594
00:29:30,527 --> 00:29:34,496
Modüler temiz oda, mikron altı
filtreler ve 6.000 FPM hava duşları.
595
00:29:34,600 --> 00:29:37,840
Ve bunu izolasyon biriminden doğrudan o
laboratuvarın ön kapısına kadar kuruyoruz.
596
00:29:37,879 --> 00:29:39,024
Onları tünelle çıkarıyorsunuz.
597
00:29:39,036 --> 00:29:40,957
Ve patojenleri tespit
eden biyosensörlerimiz var.
598
00:29:41,020 --> 00:29:43,505
Savunma Bakanlığı laboratuvar
sızıntılarıyla dalga geçmiyor.
599
00:29:43,609 --> 00:29:45,035
Açıklığa kavuşturmak gerekirse,
sızıntı yok.
600
00:29:45,059 --> 00:29:47,692
Hayır, sadece potansiyel olarak havaya
karışmış, tedavisi olmayan bir virüs.
601
00:29:47,716 --> 00:29:49,132
Peki... bu
ne kadar sürecek?
602
00:29:49,235 --> 00:29:52,411
Eğer adamlarım rekorumuzu
kırarsa, yaklaşık iki saat derim.
603
00:29:52,514 --> 00:29:54,806
Athena, 118 ile -
bağlantı kuruyorum.
604
00:29:54,818 --> 00:29:55,586
Devam et.
605
00:29:55,690 --> 00:29:57,416
Onlara iyi haberlerim var.
606
00:29:57,519 --> 00:29:59,211
Korkarım bizim kötü haberlerimiz var.
607
00:30:00,522 --> 00:30:01,869
Hen.
608
00:30:01,972 --> 00:30:04,319
Akciğeri çökmüş.
609
00:30:04,423 --> 00:30:06,839
- Şey, neye ihtiyacınız var?
- Bir ameliyathane.
610
00:30:06,943 --> 00:30:10,084
Eğer on dakika içinde göğüs tüpü
takılmazsa, nefes almayı durduracak.
611
00:30:10,187 --> 00:30:12,534
O rekor hakkında
ne düşünüyorsun?
612
00:30:12,638 --> 00:30:14,467
Kimse o kadar hızlı değil.
613
00:30:14,571 --> 00:30:17,263
Bobby, ordu iki saat diyor.
614
00:30:17,367 --> 00:30:20,059
Kaptan, onun iki saati yok.
615
00:30:29,862 --> 00:30:31,312
Chim, temizle.
616
00:30:31,415 --> 00:30:32,841
- Ravi, o tüp sende mi?
- Aldım.
617
00:30:32,865 --> 00:30:34,177
Yüz maskesindeki mührü aldım.
618
00:30:34,280 --> 00:30:35,592
Onu geri yatır.
619
00:30:35,695 --> 00:30:38,284
Yavaşça. Orada, tamam.
620
00:30:38,388 --> 00:30:39,230
Tamam, şimdi ne?
621
00:30:39,242 --> 00:30:41,805
Bir sprey şişesi ve bir
bardak ya da bir tür kap lazım.
622
00:30:41,909 --> 00:30:43,462
Burası laboratuvar. Bir şey bulurum.
623
00:30:43,565 --> 00:30:44,877
Nasıl gidiyor, Bobby?
624
00:30:44,981 --> 00:30:47,776
Şey, nefesi oldukça sığ, ama hâlâ bizimle.
625
00:30:47,880 --> 00:30:49,157
Sizin tarafta durum nasıl?
626
00:30:49,261 --> 00:30:51,578
Ordu sarı tuğla yollarını
- kurmaya başladı.
627
00:30:51,590 --> 00:30:52,781
Tahmini varış süresi?
628
00:30:52,885 --> 00:30:55,819
Mobil Komuta az önce kuruldu.
629
00:30:55,923 --> 00:30:57,925
Öğrenir öğrenmez haber vereceğim.
630
00:30:58,028 --> 00:30:59,754
- Beni bilgilendir.
- Edeceğim.
631
00:30:59,858 --> 00:31:01,066
İçeride iyi şanslar.
632
00:31:02,136 --> 00:31:03,585
Hadi, hadi.
633
00:31:05,553 --> 00:31:06,934
Chim, iyi misin?
634
00:31:07,037 --> 00:31:09,798
Evet. Evet, iyiyim.
635
00:31:12,318 --> 00:31:13,802
Eyvah, Maddie arıyor.
636
00:31:13,906 --> 00:31:15,943
Tamam, sen cevap ver.
Ne arıyorsun?
637
00:31:16,046 --> 00:31:18,842
- Bir neşter.
- Tamam, buldum.
638
00:31:18,946 --> 00:31:20,775
Hey.
639
00:31:20,879 --> 00:31:23,019
Hey. Nasıl hissettiğini
görmek istedim.
640
00:31:23,122 --> 00:31:27,402
En iyi arkadaşıma biyolojik bir zindanda
torakostomi yapmak üzereyim, yani...
641
00:31:27,506 --> 00:31:29,646
Hayır, yani,
sıcak hissediyor musun?
642
00:31:29,749 --> 00:31:31,648
Ya da üşüyor musun?
643
00:31:31,751 --> 00:31:33,098
İkisi de... ikisi de semptom.
644
00:31:33,201 --> 00:31:36,101
Bilmiyorum. Normal hissediyorum.
645
00:31:36,204 --> 00:31:37,896
Işığa duyarlılık var mı?
646
00:31:39,932 --> 00:31:41,934
Dr. Google'a sadece
iyi olduğumu söyle.
647
00:31:42,038 --> 00:31:44,661
Dinle, şu anda gerçekten
Hen'e odaklanmam gerekiyor.
648
00:31:44,764 --> 00:31:46,663
Evet, biliyorum...
649
00:31:47,629 --> 00:31:49,631
Chim, eğer enfekte olduysan...
650
00:31:50,874 --> 00:31:54,947
Eğer enfekteysem ve Hen'i
kesersem, ona da bulaştırabilirim.
651
00:31:59,918 --> 00:32:01,609
- Bunlar işe yarar mı?
- Evet, mükemmel.
652
00:32:02,955 --> 00:32:04,681
Tamam, seni geri arayacağım.
653
00:32:09,824 --> 00:32:12,413
Bobby. Neşter sende mi?
654
00:32:12,516 --> 00:32:14,760
- Burada.
- Aslında, onu sen tutmalısın.
655
00:32:14,863 --> 00:32:16,106
Neden?
656
00:32:17,556 --> 00:32:19,396
Çünkü onu kullanacak
olan sensin.
657
00:32:21,560 --> 00:32:25,529
Çavuş Myers, bana batı
lobisinin görüntüsünü verin.
658
00:32:25,633 --> 00:32:27,393
Orada kameralarınız mı var?
659
00:32:27,497 --> 00:32:31,756
Hayır, bizim yok, ama tesisin var
ve biz onların yayınlarına erişiyoruz.
660
00:32:31,846 --> 00:32:33,054
Bunu yapabilir misiniz?
661
00:32:33,158 --> 00:32:36,333
Evlat, biz Ordu'yuz.
662
00:32:37,403 --> 00:32:38,784
Sanmıyorum.
663
00:32:42,891 --> 00:32:44,721
Bir, iki, üç.
664
00:32:45,722 --> 00:32:47,682
Tamam, Chim, onu yan
tarafına aldık. Şimdi ne?
665
00:32:47,724 --> 00:32:51,521
Kolunu kaldır ve
gömleğinin yanını keseceksin.
666
00:32:51,624 --> 00:32:54,538
Bobby, Ordu'nun size
ulaşmasına - 90 dakika var.
667
00:32:54,550 --> 00:32:55,550
Anlaşıldı.
668
00:32:55,628 --> 00:32:57,596
Ellerim şu anda biraz dolu.
669
00:32:57,699 --> 00:32:59,218
Sence bu ne anlama geliyor?
670
00:32:59,322 --> 00:33:01,013
Bilmiyorum.
671
00:33:03,153 --> 00:33:06,915
Bekle, n-neden Chimney
orada öyle uzakta?
672
00:33:07,019 --> 00:33:09,125
İzole oluyor.
673
00:33:09,228 --> 00:33:12,093
Ve Bobby lanet ameliyatı
yapacak.
674
00:33:13,129 --> 00:33:15,455
Kaburgalarını sayacaksın.
Dördüncü ve beşinci...
675
00:33:15,467 --> 00:33:17,754
...kaburga arasındaki
boşluğu hissettiğinde dur.
676
00:33:17,857 --> 00:33:19,859
Yukarıdan mı dördüncü
yoksa aşağıdan mı dördüncü?
677
00:33:19,963 --> 00:33:23,449
Yukarıdan. Üzgünüm, bunu böyle
yapmaya alışkın değilim.
678
00:33:23,553 --> 00:33:25,244
Tamam, oradayım.
679
00:33:25,348 --> 00:33:28,385
Bölgeyi ChloraPrep ile
sterilize edeceksin.
680
00:33:28,489 --> 00:33:29,789
Tamam, bitti.
681
00:33:29,801 --> 00:33:33,735
Ravi, ilk yardım çantasından
steril suyu çıkar, behere dökeceksin.
682
00:33:33,839 --> 00:33:37,243
Kaptan, tüpü şişeden çıkar ve sterilize et.
683
00:33:40,984 --> 00:33:43,021
- Şimdi ne?
- Neştere geç.
684
00:33:43,124 --> 00:33:43,929
Buyrun, Kaptan.
685
00:33:43,941 --> 00:33:45,816
Ve kaburgaları
arasından keseceksin.
686
00:33:45,920 --> 00:33:47,301
Tüpün boyutunu hedefle.
687
00:33:47,404 --> 00:33:49,027
Çok büyük olursa maruz kalma riski var.
688
00:33:49,130 --> 00:33:50,338
Anlaşıldı.
689
00:33:56,172 --> 00:33:57,828
Kesik tamamlandı. Şimdi ne?
690
00:33:57,932 --> 00:34:00,107
Şimdi zor kısım.
691
00:34:00,210 --> 00:34:03,144
Parmağını içeri sokup kasları kıracaksın.
692
00:34:07,183 --> 00:34:10,255
- Ne kadar?
- Kaptan, gerçekten sert itmen gerekecek.
693
00:34:17,779 --> 00:34:18,849
Kaptan, nefes almıyor.
694
00:34:18,953 --> 00:34:20,437
Sadece geçmem gerekiyor.
695
00:34:23,130 --> 00:34:23,921
Girdim.
696
00:34:23,933 --> 00:34:26,340
Ravi, tüpü klemple
ve Kaptan'a ver.
697
00:34:26,443 --> 00:34:28,445
Kaptan, tüpü
kesiğin içine koyacaksın.
698
00:34:30,620 --> 00:34:32,277
Tamam, içeride.
699
00:34:32,380 --> 00:34:33,692
Tüpü ipek bantla sabitle.
700
00:34:33,795 --> 00:34:36,074
Güzel olması gerekmiyor,
sadece hava geçirmez olsun.
701
00:34:37,144 --> 00:34:39,456
Sonra klempi çıkar.
702
00:34:42,494 --> 00:34:43,380
Kan var.
703
00:34:43,392 --> 00:34:46,084
Tüpün diğer ucunu behere
koy ve hızlıca mühürle.
704
00:34:51,641 --> 00:34:53,539
Tamam.
705
00:34:53,643 --> 00:34:55,196
Hadi, Hen.
706
00:34:55,300 --> 00:34:57,509
Göğüs yükselişi. Göğüs yükselişi.
707
00:35:09,348 --> 00:35:10,694
Hadi, Hen.
708
00:35:19,634 --> 00:35:20,739
Tam göğüs yükselişi var.
709
00:35:20,842 --> 00:35:23,051
Evet. Evet.
710
00:35:27,228 --> 00:35:29,233
O-onu geri aldın mı?
711
00:35:29,245 --> 00:35:32,820
Evet, nefes alışı
daha net ve derin.
712
00:35:32,923 --> 00:35:34,822
Sanırım kocan başardı.
713
00:35:34,925 --> 00:35:37,411
Kayıtlara geçsin ki
Bobby Nash her şeyi yaptı.
714
00:35:37,514 --> 00:35:39,896
Ben sadece onun
inanılmaz mentoruyum.
715
00:36:23,215 --> 00:36:25,493
Çocuklar?
716
00:36:25,597 --> 00:36:27,323
Çocuklar, ne oluyor?
717
00:36:32,190 --> 00:36:34,744
Vücudum iyi...
718
00:36:36,332 --> 00:36:38,057
Hey, tatlım.
719
00:36:39,093 --> 00:36:40,553
Sanırım akşam yemeği için
eve gelemeyeceğim.
720
00:36:40,577 --> 00:36:43,235
Galiba ofiste küçük
bir mikrop kaptım.
721
00:36:50,380 --> 00:36:52,002
Okumanıza gerek yok,
sadece imzalayın.
722
00:36:52,106 --> 00:36:54,636
- Zaten bir gizlilik sözleşmesi imzaladım.
- Şey, bu daha kapsa... Merhaba.
723
00:36:54,660 --> 00:36:57,353
Bize hemen söylemeniz gerek.
O laboratuvarda gerçekte ne var?
724
00:36:57,456 --> 00:36:59,941
- Kırım-Kongo hemorajik ateşi.
- Hayır.
725
00:37:00,045 --> 00:37:03,048
CCHF için kuluçka süresi
üç ila yedi gün.
726
00:37:03,151 --> 00:37:06,707
İçeride son bir saat içinde
semptomlar gösteren bir adamımız var.
727
00:37:06,810 --> 00:37:09,157
Aman Tanrım.
Onlara söylemediniz mi?
728
00:37:09,261 --> 00:37:11,125
- Roz, konuşmayı kesmelisin.
- Hayır.
729
00:37:11,229 --> 00:37:12,678
Sen başlamalısın.
730
00:37:14,439 --> 00:37:18,825
Sadece şunu açıklığa kavuşturmak
istiyorum, Dr. Blake bu sabah bana...
731
00:37:18,837 --> 00:37:23,171
...yaklaşana kadar o laboratuvarda
neler olduğundan haberdar değildim.
732
00:37:23,275 --> 00:37:25,588
- Dr. Blake kim?
- Moira Blake.
733
00:37:25,691 --> 00:37:27,245
- Korkunç biri.
- Moira?
734
00:37:27,348 --> 00:37:28,912
Laboratuvar patladığında
aradığımız kişi o.
735
00:37:28,936 --> 00:37:31,007
Ah, o tesisten ayrılmıştı.
736
00:37:31,110 --> 00:37:33,009
Öğrenir öğrenmez
onu işten çıkardım.
737
00:37:33,112 --> 00:37:34,093
Neyi öğrendiniz?
738
00:37:34,105 --> 00:37:37,082
Moira virüs üzerinde fonksiyon
kazanımı araştırması yapıyormuş.
739
00:37:37,185 --> 00:37:39,947
Kuluçka süresini hızlandırmış.
740
00:37:40,050 --> 00:37:42,467
İzin almadan.
741
00:37:42,570 --> 00:37:45,409
Yani kariyerini sonlandırdınız,
ve sonra çalıştığı...
742
00:37:45,421 --> 00:37:48,887
...laboratuvarda bir yangın çıktı ve
bunu söylemeyi düşünmediniz?
743
00:37:48,990 --> 00:37:51,476
İnsan Kaynaklarından
dönüş bekliyordum.
744
00:37:53,201 --> 00:37:55,065
Bir arama başlatacağım.
745
00:37:56,032 --> 00:37:57,378
Artık gözetimimdesin.
746
00:37:57,482 --> 00:37:58,690
- Asker.
- Gidelim.
747
00:38:01,002 --> 00:38:02,797
E-ekibi, E-ekibi, Albay Hartman.
748
00:38:02,901 --> 00:38:05,693
Tüm çıkarma protokollerini -
sonlandırın ve bu binayı derhal boşaltın.
749
00:38:05,705 --> 00:38:06,639
Hadi, gidelim.
750
00:38:06,663 --> 00:38:07,802
Anlaşıldı, efendim.
751
00:38:07,906 --> 00:38:09,179
Bu ne anlama geliyor?
752
00:38:09,191 --> 00:38:12,151
Bu artık bir kurtarma
görevi olmaktan çıktı demek.
753
00:38:12,255 --> 00:38:14,533
Yeni virüs durumu
tamamen değiştiriyor.
754
00:38:14,637 --> 00:38:19,400
Elimizde şişede bir pandemi var ve
ben o kapağı açma riski almıyorum.
755
00:38:19,504 --> 00:38:21,568
Yeni hedef: bu
tesisin sekiz kilometre -...
756
00:38:21,580 --> 00:38:24,162
...çapındaki tüm sivilleri
tahliye etmemiz gerekiyor.
757
00:38:24,174 --> 00:38:26,407
Peki ya içerideki
insanlarımıza ne olacak?
758
00:38:26,511 --> 00:38:29,307
- Çok üzgünüm.
- Çok üzgünsünüz?
759
00:38:29,410 --> 00:38:30,963
Peki onlar ne?
760
00:38:31,067 --> 00:38:32,586
Kömür madenindeki kanaryalar mı?
761
00:38:32,689 --> 00:38:34,657
Onlar kahraman.
762
00:38:34,760 --> 00:38:37,211
Ve fedakarlıkları için
minnettarız.
763
00:38:42,354 --> 00:38:44,770
Peki, ne yapacağız?
764
00:38:44,874 --> 00:38:46,841
Emin değilim.
765
00:38:46,945 --> 00:38:48,809
Bir tedavi var.
766
00:38:51,777 --> 00:38:53,986
Chim, nasıl hissediyorsun?
767
00:38:54,090 --> 00:38:56,368
Kafeste bir fare gibi.
768
00:38:56,472 --> 00:38:58,681
- Uyanık ve oryante.
- Onu uyanık tutun.
769
00:38:58,784 --> 00:39:00,268
Ne olursa olsun.
770
00:39:00,372 --> 00:39:02,719
Kaptan? Kaptan, duyuyor musunuz?
771
00:39:02,823 --> 00:39:04,376
Yardım nerede kaldı, Buck?
772
00:39:04,480 --> 00:39:05,515
Çekiliyorlar.
773
00:39:05,619 --> 00:39:06,896
Ne?
774
00:39:06,999 --> 00:39:09,208
Uzun hikaye. Chim nasıl?
775
00:39:09,312 --> 00:39:10,969
- Gerçekten hasta, Buck.
- Doğru.
776
00:39:11,072 --> 00:39:12,936
Şey, b-bazı iyi haberlerim var.
777
00:39:14,179 --> 00:39:15,456
Bir tedavi var.
778
00:39:15,560 --> 00:39:16,699
Ne?
779
00:39:16,802 --> 00:39:19,562
Moira Blake'in iş
arkadaşına göre, bir antiviral...
780
00:39:19,574 --> 00:39:22,912
...geliştirmiş ve laboratuvarda
onlarla birlikte bir dozu var.
781
00:39:23,947 --> 00:39:26,847
Yani, bu iyi haber, ancak
kullanımına izin veremem.
782
00:39:26,950 --> 00:39:28,849
FDA onayını mı beklemeliyiz?
783
00:39:28,952 --> 00:39:30,954
İçeride ölen bir adam var.
784
00:39:31,058 --> 00:39:34,786
Anlıyorum, ama eğer bu şey dışarı çıkarsa,
aşı üretmek için o doza ihtiyacımız olacak.
785
00:39:34,889 --> 00:39:38,617
Şimdi öldürürsek dışarı çıkmaz.
786
00:39:39,653 --> 00:39:41,137
Ya da ölmesine izin verirsek.
787
00:39:42,138 --> 00:39:44,105
Onların ölmesine, demek istiyorsunuz?
788
00:39:45,521 --> 00:39:46,867
Üzgünüm.
789
00:39:49,766 --> 00:39:51,699
Bu adam ne yapıyor?
790
00:39:53,252 --> 00:39:55,772
Bu itfaiyeci nereye gidiyor?
791
00:39:55,876 --> 00:39:58,810
Buraya izin istemek için
geldiğimi düşünmediniz, değil mi?
792
00:40:03,366 --> 00:40:07,335
Tamam, Rav, ortadaki birim.
793
00:40:12,133 --> 00:40:13,169
Gördüm!
794
00:40:22,799 --> 00:40:25,423
İtfaiyeci, bir adım daha atma.
795
00:40:26,424 --> 00:40:27,735
Bu kim?
796
00:40:27,839 --> 00:40:29,679
Albay Hartman,
Amerika Birleşik Devletleri Ordusu.
797
00:40:29,703 --> 00:40:31,532
Şu anda durmanı emrediyorum.
798
00:40:31,636 --> 00:40:34,501
Bu Bobby Nash, 118'in kaptanı.
799
00:40:34,604 --> 00:40:36,019
O benim için çalışıyor, Albay.
800
00:40:36,123 --> 00:40:37,849
O zaman ona
durmasını önermelisiniz.
801
00:40:37,952 --> 00:40:40,154
Eğer o dondurucuyu
açarsa, ikiniz de yerel ve...
802
00:40:40,166 --> 00:40:42,716
...uluslararası terörizm
suçlamalarıyla karşılaşırsınız.
803
00:40:42,819 --> 00:40:45,581
O antivirale erişmeyin.
804
00:40:45,684 --> 00:40:47,778
Eğer emrime karşı
gelirseniz, süper...
805
00:40:47,790 --> 00:40:50,482
...güvenlikli hapishanede
yataklar sizi bekliyor.
806
00:40:52,484 --> 00:40:54,348
Beni anlıyor musunuz?
807
00:40:57,834 --> 00:40:59,042
Geri çekil, Ravi.
808
00:41:00,492 --> 00:41:01,493
Ben yapacağım.
809
00:41:01,597 --> 00:41:03,426
Sorun değil, Kaptan.
810
00:41:03,530 --> 00:41:05,393
Zaten buradayım.
811
00:41:07,603 --> 00:41:10,364
Beni durdurmak istiyorsanız, Albay,
gelip beni alın.
812
00:41:11,399 --> 00:41:12,953
Aferin, Rav.
813
00:41:13,056 --> 00:41:14,472
Kod nedir, Buck?
814
00:41:14,575 --> 00:41:16,750
- 1-7-8-7-5.
- 1-7...
815
00:41:16,853 --> 00:41:18,545
8-7-5.
816
00:41:18,648 --> 00:41:19,925
İtfaiyeci.
817
00:41:20,029 --> 00:41:21,720
Bunu yapma.
818
00:41:46,434 --> 00:41:48,816
Şey, burada değil.
819
00:41:48,920 --> 00:41:50,818
N-ne demek, orada değil?
820
00:41:50,922 --> 00:41:52,337
Doğru yere mi bakıyorsun?
821
00:41:52,440 --> 00:41:55,443
- Q-3.
- Evet, tamamen boş.
822
00:42:03,072 --> 00:42:04,660
Ne oldu böyle?
823
00:42:05,764 --> 00:42:07,041
Moira.
824
00:42:13,565 --> 00:42:19,214
Bebek kötü, kötü bir şey yaptı
Bebek kötü, kötü bir şey yaptı...
825
00:42:19,226 --> 00:42:24,887
...Bebek kötü, kötü bir şey yaptı
Bebek kötü, kötü bir şey yaptı.
826
00:42:25,305 --> 00:43:25,393