"Leanne" Apology Pie

ID13207055
Movie Name"Leanne" Apology Pie
Release Name Leanne.S01E10.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37196392
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,519 --> 00:00:20,819 Rekening. 3 00:00:21,604 --> 00:00:22,904 Rekening. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,610 Rekening. - Duidelijk. Ik ga bijdragen. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,236 Ik betaal de huishoudster. 6 00:00:28,361 --> 00:00:29,946 Ik bén de huishoudster. 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,992 Dan mag je wat beter je best doen met die wisser. 8 00:00:34,492 --> 00:00:39,247 Al die rekeningen zijn van Bill, als in mijn aanstaande ex-man. 9 00:00:39,914 --> 00:00:42,625 Heeft hij z'n adres nog niet veranderd? - Nee. 10 00:00:43,126 --> 00:00:48,006 En de scheiding is ook nog niet rond. - Dus je gaat vreemd met Andrew? 11 00:00:49,841 --> 00:00:51,141 Ik denk van wel. 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 Wat een manier om iets nieuws door het slijk te halen. 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 Het is leuk in het slijk. 14 00:00:59,392 --> 00:01:03,063 Je moet het ook eens proberen, dan praat je wel anders. 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,274 Hé, enorme krentenbol. 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,529 Kom alsjeblieft je post halen, wijzig je adres... 17 00:01:11,654 --> 00:01:14,950 en teken de scheidingspapieren, zodat ik verder kan. 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 Trouwens, dit is Leanne. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,582 Mag ik een scheermesje stelen? 20 00:01:22,707 --> 00:01:25,877 Als je belooft hem na gebruik weer terug te stoppen. 21 00:01:27,045 --> 00:01:30,006 Ik ga dit ding vernietigen. 22 00:01:37,680 --> 00:01:39,891 Driedubbele punten voor deze vraag. 23 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 Welke band uit de jaren 80... 24 00:01:42,602 --> 00:01:44,104 mengde veel metaforen... 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,397 Orchestral Maneuvers in the Dark. 26 00:01:48,233 --> 00:01:49,150 Correct. 27 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 Maar nogmaals, schrijf je antwoord op. 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,196 Roep het niet hardop. 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,831 Sorry. 30 00:01:56,282 --> 00:01:59,119 De jaren 80 zijn echt mijn ding. 31 00:01:59,244 --> 00:02:03,039 Ook verliezen is niet erg. Ik zie m'n meisje graag stralen. 32 00:02:03,164 --> 00:02:04,666 Daarin zijn we anders. 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 Ik wil dat Cyndi Lauper T-shirt... 34 00:02:06,918 --> 00:02:08,753 dus de rest heeft pech. 35 00:02:10,004 --> 00:02:11,798 Oké, tijd voor een pauze. 36 00:02:11,923 --> 00:02:14,551 Lees de regels nog eens door. 37 00:02:16,553 --> 00:02:19,681 Hij is boos, denk ik. - Ik zal hem natrekken. 38 00:02:20,265 --> 00:02:23,184 Die snor schreeuwt gewoon 'hoofd in de vriezer'. 39 00:02:24,269 --> 00:02:26,271 Elke date met jou is een avontuur. 40 00:02:26,771 --> 00:02:29,607 Bill vond een korte broek dragen al een avontuur. 41 00:02:30,984 --> 00:02:34,529 Mijn vrouw verkocht ons huis zonder het te zeggen. 42 00:02:35,280 --> 00:02:38,741 Nou, alle wegen leidden naar ons. - Daar proosten we op. 43 00:02:39,826 --> 00:02:43,121 Ik hou van die lach op je gezicht. - Deze? 44 00:02:44,497 --> 00:02:46,624 Ja, die. - En deze dan? 45 00:02:48,585 --> 00:02:49,961 Ze zijn allemaal goed. 46 00:02:51,171 --> 00:02:54,090 Zoenen in het openbaar, dit zijn echt de jaren 80. 47 00:02:54,215 --> 00:02:56,176 Jij laat me jonger voelen. 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,719 Echt? - Ja. 49 00:02:57,844 --> 00:03:01,556 Ja, ik schuifelde op m'n werk zo onder een politielint door. 50 00:03:06,311 --> 00:03:09,939 Oké, mensen. Ik heb nog een shotje tequila op. We kunnen. 51 00:03:11,024 --> 00:03:13,193 Welke dirty dancer speelde in Ghost. 52 00:03:13,318 --> 00:03:16,321 Dit kan niet eenvoudiger. Hoe spel je 'Swayze'? 53 00:03:17,030 --> 00:03:20,575 Sorry, m'n vader is net overleden. S-W-A-Y-Z-E. 54 00:03:20,700 --> 00:03:23,119 Mijn hemel. Wat? 55 00:03:23,244 --> 00:03:25,205 Gaat het? - Ja, prima. 56 00:03:25,788 --> 00:03:26,748 Nee, we gaan. 57 00:03:26,873 --> 00:03:29,167 Dit is de snelle ronde en we winnen. 58 00:03:29,292 --> 00:03:30,960 Dat T-shirt is voor jou. 59 00:03:31,669 --> 00:03:33,504 Maar je vader is net overleden. 60 00:03:34,255 --> 00:03:35,924 Iedereen gaat dood. 61 00:03:36,049 --> 00:03:39,219 Welke populaire hamburgerketen stelde de eeuwige vraag: 62 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 'Waar is het vlees?' 63 00:03:41,888 --> 00:03:43,223 Geef me dat potlood. 64 00:04:09,123 --> 00:04:11,376 Je raadt nooit wat er is gebeurd. 65 00:04:15,880 --> 00:04:17,180 Ga door. 66 00:04:19,217 --> 00:04:21,803 Andrews vader is overleden. - Jeetje. 67 00:04:21,928 --> 00:04:25,557 Dat is al meer dan hoe hij reageerde. - Wat deed hij dan? 68 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Niets. Letterlijk niets. 69 00:04:28,101 --> 00:04:31,604 Misschien was hij in shock. - Ik denk het niet. 70 00:04:31,729 --> 00:04:34,399 Hij wilde het er niet over hebben. 71 00:04:34,524 --> 00:04:37,944 Hij is een FBI-agent. Die tonen geen emoties. 72 00:04:38,069 --> 00:04:39,821 Maar het was z'n vader. 73 00:04:40,488 --> 00:04:43,867 Als ik zat te eten en zou horen dat papa dood was... 74 00:04:43,992 --> 00:04:46,661 zou ik niet weten wie er in Ghostbusters zat. 75 00:04:46,786 --> 00:04:48,086 Bill Murray. 76 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 Er is een man gestorven. 77 00:04:50,915 --> 00:04:54,252 Als dat zijn reactie was, wat zijn dan de mogelijkheden? 78 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 Nou, de meest logische. - Pedofiel. 79 00:04:59,090 --> 00:05:00,925 Nee, afwezige vader. 80 00:05:01,050 --> 00:05:03,720 Ja, maar vlak pedofilie niet uit. 81 00:05:05,263 --> 00:05:08,850 Misschien was hij een gemene dronkaard die zijn moeder sloeg. 82 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 En ging Andrew daarom bij de FBI. 83 00:05:11,269 --> 00:05:14,397 En wreekt hij al z'n hele leven z'n jeugd. 84 00:05:17,108 --> 00:05:20,403 Of je vriend is een sociopaat... 85 00:05:21,112 --> 00:05:24,032 die doet alsof hij zijn eigen misdaden oplost. 86 00:05:26,326 --> 00:05:29,579 Hij wordt betaald om een zieke fantasie te beleven. 87 00:05:30,121 --> 00:05:32,916 Hou op. Andrew is een lieverd. 88 00:05:33,041 --> 00:05:37,128 En ergens diep vanbinnen lijdt hij. 89 00:05:38,171 --> 00:05:42,133 Ik ga erachter komen. Ik heb niet voor niets psychologie gestudeerd. 90 00:05:43,801 --> 00:05:45,101 Toch wel. 91 00:05:50,308 --> 00:05:54,270 Ja, papa, ik heb het opgeschreven. Oogafspraak om twee uur. 92 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 Ja, ze verwijden je pupillen. 93 00:05:58,024 --> 00:06:00,943 Nee, ik denk niet dat ze er trackers in doen. 94 00:06:02,445 --> 00:06:04,197 Ja, misschien ooit wel. 95 00:06:05,323 --> 00:06:07,075 Ik moet gaan. Ik hou van je. 96 00:06:07,742 --> 00:06:10,286 Waarom die fotoalbums en jaarboeken? 97 00:06:10,411 --> 00:06:13,831 Ik dacht dat dit Andrew misschien aan het praten krijgt. 98 00:06:13,956 --> 00:06:17,961 Als ik wat over mijn verleden deel, doet hij dat misschien ook. 99 00:06:18,086 --> 00:06:22,298 Denk je dat een foto van jou op's werelds grootste stoel... 100 00:06:22,423 --> 00:06:24,634 zijn traumatische jeugd gaat helpen? 101 00:06:24,759 --> 00:06:26,511 Nee, niet die. 102 00:06:26,636 --> 00:06:29,263 Hoewel mijn benen er wel dun uitzagen. 103 00:06:30,139 --> 00:06:33,726 Nee, ik heb verjaardagen, feestdagen. Iets zal hem wel raken. 104 00:06:33,851 --> 00:06:36,729 Hij is rechercheur. Hij vermoedt vast iets. 105 00:06:36,854 --> 00:06:40,066 Hij is zo knap. Waarom moet hij zo slim zijn? 106 00:06:40,942 --> 00:06:43,903 Omdat je het verdient na 30 jaar van dat. 107 00:06:45,446 --> 00:06:47,365 Hallo, Carol. Ben je aangekomen? 108 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 Ik kom voor de post. 109 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 Die krijg je sneller als je je adres aanpast. 110 00:06:53,871 --> 00:06:58,167 Of makkelijker nog, de kraaien kunnen het naar je maïsveld brengen. 111 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 Vooral rond je nek. 112 00:07:05,174 --> 00:07:08,386 Heb je de scheidingspapieren al getekend? - Ja, bijna. 113 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Kan het wat sneller? 114 00:07:10,221 --> 00:07:13,015 Ik overtreed nu steeds een gebod bij mijn dates. 115 00:07:13,850 --> 00:07:15,184 Zie je die sukkel nog? 116 00:07:15,309 --> 00:07:19,105 Hij is een FBI-agent. Je verkleedde je als hem met Halloween. 117 00:07:20,982 --> 00:07:26,154 Hij is alles wat jij niet was. Hij plant dates. Hij luistert naar me. 118 00:07:26,279 --> 00:07:29,323 Hij rammelt niet ongeduldig met z'n sleutels. 119 00:07:34,120 --> 00:07:35,872 Tylers eerste Pasen. 120 00:07:35,997 --> 00:07:38,666 Mag ik ook wat van deze familiefoto's? 121 00:07:38,791 --> 00:07:42,628 Je babymama heeft vast echofoto's op je minikoelkast geplakt. 122 00:07:44,589 --> 00:07:46,757 Het zijn ook mijn herinneringen. 123 00:07:47,383 --> 00:07:48,509 Oké, weet je? 124 00:07:48,634 --> 00:07:51,512 Jij tekent de papieren, dan geef ik je wat albums. 125 00:07:51,637 --> 00:07:52,472 Prima. 126 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Ha, mijn scheermesjes. - Geniet ervan. 127 00:08:02,190 --> 00:08:04,692 Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. 128 00:08:05,276 --> 00:08:08,738 Iets te netjes voor WrestleMania. - Wat? 129 00:08:09,530 --> 00:08:12,283 Geintje. We gaan naar een goochelaar. 130 00:08:12,950 --> 00:08:14,869 Is WrestleMania nog een optie? 131 00:08:16,162 --> 00:08:18,664 Als we de goochelaar niets vinden... 132 00:08:18,789 --> 00:08:21,459 kunnen we hem altijd slaan met een klapstoel. 133 00:08:22,585 --> 00:08:25,588 Jij bent in een goede bui. - Waarom zou ik dat niet zijn? 134 00:08:25,713 --> 00:08:27,013 Ik weet het niet. 135 00:08:28,299 --> 00:08:31,469 Omdat je vader net dood is en wij naar een goochelshow gaan? 136 00:08:33,596 --> 00:08:37,517 Hij is dood, met mij gaat het goed en Amazing Bruce is geweldig. 137 00:08:39,435 --> 00:08:43,147 Ik ben geen expert, hoewel ik psychologie heb gestudeerd. 138 00:08:44,106 --> 00:08:47,235 Maar ik denk dat je nog in de ontkenningsfase zit. 139 00:08:47,360 --> 00:08:50,988 Nee, die fases ken ik en ik ben meteen naar acceptatie gegaan. 140 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 Je hoeft je niet sterk te houden. 141 00:08:55,535 --> 00:08:59,247 Doe dat alsjeblieft niet. - Dat doe ik niet. 142 00:08:59,997 --> 00:09:01,297 Het gaat echt goed. 143 00:09:01,958 --> 00:09:04,085 Oké. Heel fijn voor je. 144 00:09:05,044 --> 00:09:06,344 Toppie joppie. 145 00:09:08,297 --> 00:09:11,509 Maar begrafenissen zijn zwaar, dus ik ben er voor je. 146 00:09:12,218 --> 00:09:14,971 Bedankt, maar ik ga niet naar de begrafenis. 147 00:09:15,638 --> 00:09:17,807 O, heer, ik heb bedrust nodig. 148 00:09:18,391 --> 00:09:21,561 Waarom begrijp je het niet? Ik had niets met m'n vader. 149 00:09:21,686 --> 00:09:23,229 Ik word er verdrietig van. 150 00:09:23,354 --> 00:09:26,732 Niet doen. Het gaat goed. Kunnen we het loslaten? 151 00:09:26,857 --> 00:09:28,985 Ja, natuurlijk. 152 00:09:29,610 --> 00:09:30,910 We gaan verder. 153 00:09:31,946 --> 00:09:34,282 Deze goochelaar haalt een briefje van 100... 154 00:09:34,407 --> 00:09:36,367 uit een ongeschilde sinaasappel. 155 00:09:36,492 --> 00:09:39,203 We gaan versteld staan in de Turkey Creek Mall. 156 00:09:41,122 --> 00:09:44,667 Ik maak me zorgen dat je er te laat spijt van gaat krijgen. 157 00:09:45,793 --> 00:09:48,504 Jij bent hecht met je familie, maar ik niet. 158 00:09:49,797 --> 00:09:52,341 Wordt dit een probleem? - Nee. 159 00:09:53,801 --> 00:09:55,261 Het is onbekend, het is... 160 00:09:56,387 --> 00:09:58,639 anders, maar ik pas me aan. 161 00:09:59,515 --> 00:10:00,815 Prima. 162 00:10:03,394 --> 00:10:04,694 Dus... 163 00:10:06,188 --> 00:10:07,982 hield je vader van magie? 164 00:10:15,615 --> 00:10:20,077 'Carol, fijne zomer gewenst. Je bent sexy. Travis.' 165 00:10:21,621 --> 00:10:25,541 Oké, Travis van biologie, waar ben je nu? 166 00:10:29,712 --> 00:10:33,633 Ik zoek alle jongens van school op die vonden dat ik sexy was. 167 00:10:34,133 --> 00:10:35,009 Al succes? 168 00:10:35,134 --> 00:10:38,387 Ik zou me een middag kunnen vermaken in de gevangenis. 169 00:10:40,640 --> 00:10:43,851 Hoe was je date? - Ik ben doormidden gezaagd. 170 00:10:44,602 --> 00:10:46,812 Noemen ze dat zo tegenwoordig? 171 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 Het was een goochelshow. 172 00:10:49,023 --> 00:10:51,734 Ik snap het. Je hoeft niet op te scheppen. 173 00:10:52,443 --> 00:10:54,987 Weet je al meer over Andrews vaderprobleem? 174 00:10:55,112 --> 00:10:59,325 Nee, en hij gaat niet naar de begrafenis. - Dat is pas verschroeide aarde. 175 00:10:59,450 --> 00:11:02,495 Ja, en ik heb hem beloofd dat ik me erbuiten hou. 176 00:11:02,620 --> 00:11:05,331 En hij geloofde je? - Ja. 177 00:11:07,875 --> 00:11:10,336 En jij meende het? - Ja. 178 00:11:11,587 --> 00:11:16,384 Dan is het misschien tijd om je zus aan het werk te zetten... 179 00:11:16,509 --> 00:11:21,305 die er 'geweldig uitziet zonder beugel en haar acne overwon'. 180 00:11:31,148 --> 00:11:34,235 Goede opkomst. Dat is een positief teken. 181 00:11:34,819 --> 00:11:36,445 Hij is dus geen monster. 182 00:11:36,570 --> 00:11:41,242 Of hij omringde zichzelf met vreselijke mensen en dit zijn ze. 183 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Je helpt niet. 184 00:11:43,494 --> 00:11:48,374 We nemen een kijkje in de kist om te zien hoe je vriendje ouder wordt. 185 00:11:48,499 --> 00:11:50,459 Daarom ben ik hier niet. 186 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Ik wil m'n respect betuigen aan de man die Andrew misschien heeft opgevoed. 187 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Spannend. We lossen een zaak op. 188 00:11:58,467 --> 00:12:02,096 Er zijn veel mannen, en ik ben de op twee na knapste vrouw hier. 189 00:12:03,097 --> 00:12:05,683 We zijn hier niet voor seks. 190 00:12:05,808 --> 00:12:09,145 Maar als een rouwende jongeman zijn gevoelens kwijt wil... 191 00:12:09,270 --> 00:12:10,570 kan dat in mij. 192 00:12:11,480 --> 00:12:13,232 We moeten onbekend blijven. 193 00:12:13,357 --> 00:12:17,194 Mijn achtergrondverhaal komt met een Engels accent. 194 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 'Hallo, gecondoleerd. 195 00:12:19,488 --> 00:12:21,407 Hij was een toffe vent.' 196 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 Of niet, gouverneur? 197 00:12:26,912 --> 00:12:29,040 Wat was dat? - Mijn Engelse accent. 198 00:12:29,165 --> 00:12:30,465 Je verpest alles. 199 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Fijn dat je me wilde ophalen. 200 00:12:34,587 --> 00:12:38,632 Krijg je Leanne nog steeds niet te pakken? - Zou je anders hier zijn? 201 00:12:39,216 --> 00:12:41,635 Heeft iemand je ooit twee keer geholpen? 202 00:12:45,431 --> 00:12:46,974 Wat is dit voor auto? 203 00:12:47,099 --> 00:12:50,394 Een hybride. Ik wil m'n ecologische voetafdruk verkleinen. 204 00:12:50,519 --> 00:12:54,440 Je verkoopt campers. Door jou gaan we allemaal dood. 205 00:12:55,983 --> 00:12:57,485 Wil je een lift of niet? 206 00:13:00,821 --> 00:13:04,492 Is dit een gewone oogafspraak? - Gewoon routine. 207 00:13:05,785 --> 00:13:09,497 Wat goed van je dat je dit op jouw leeftijd nog allemaal doet. 208 00:13:10,122 --> 00:13:11,374 Vind je dat? 209 00:13:11,499 --> 00:13:15,586 Daar zal ik aan denken als ze een thermometer in m'n achterste steken. 210 00:13:16,378 --> 00:13:18,005 Het is de oogarts, John. 211 00:13:20,257 --> 00:13:24,804 Ik heb gesprekken afgeluisterd en ben naar het toilet geweest en dit weet ik. 212 00:13:24,929 --> 00:13:27,515 Hij zat bij de marine, een tijdje in de bouw... 213 00:13:27,640 --> 00:13:31,519 en werd toen agent. - Hij was de helft van de Village People. 214 00:13:32,561 --> 00:13:35,940 Wat weet jij? - Niets. Ik ben hier blijven staan. 215 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 We moeten weggaan. 216 00:13:37,483 --> 00:13:41,404 Pas als we even bij de eregast hebben gekeken. 217 00:13:41,529 --> 00:13:43,781 Oké, even snel dan. 218 00:13:51,664 --> 00:13:53,332 Knap. - Goede kaaklijn. 219 00:13:54,124 --> 00:13:56,127 Hij ziet er niet slecht uit. 220 00:13:56,252 --> 00:13:59,255 Zo laat je je vriend steeds slechter klinken. 221 00:13:59,380 --> 00:14:00,965 Wat heb je gedaan? 222 00:14:01,882 --> 00:14:03,182 Wat zei hij? 223 00:14:06,929 --> 00:14:08,229 Hallo, gouverneur. 224 00:14:12,351 --> 00:14:13,728 Wat doe jij hier? 225 00:14:13,853 --> 00:14:16,814 Juiste vraag, verkeerde persoon. Wat doe jij hier? 226 00:14:16,939 --> 00:14:19,942 Ik had niet moeten komen. - Maar dat deed je wel. 227 00:14:20,067 --> 00:14:21,736 Omdat ik om je geef. 228 00:14:21,861 --> 00:14:26,240 Ik hoopte dat ik zou begrijpen wat er tussen jou en je vader is gebeurd. 229 00:14:26,365 --> 00:14:29,034 Echt, het was met de beste bedoelingen. 230 00:14:29,994 --> 00:14:34,081 Ik weet het, en het wordt duidelijk dat je dit nooit loslaat. 231 00:14:35,833 --> 00:14:37,133 Hier. 232 00:14:40,212 --> 00:14:42,506 Ik heb m'n vaders broer gearresteerd... 233 00:14:43,382 --> 00:14:45,134 omdat hij een oplichter was. 234 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Het laagste van het laagste. En mijn vader, ook een agent... 235 00:14:50,097 --> 00:14:52,767 keek de andere kant op. Dat kon ik niet. 236 00:14:52,892 --> 00:14:55,770 Ik moest kiezen tussen m'n familie of m'n penning. 237 00:14:55,895 --> 00:14:58,481 En ik koos de penning. 238 00:14:58,606 --> 00:15:01,275 Mijn vader heeft nooit meer met me gesproken. 239 00:15:01,901 --> 00:15:05,279 Wat vreselijk. Ik kan me niet voorstellen hoe dat was. 240 00:15:05,404 --> 00:15:08,407 Het was zwaar. Ik werd de paria van de familie. 241 00:15:08,532 --> 00:15:11,744 Ze zijn Iers, dus ze gebruikten kleurrijkere taal. 242 00:15:11,869 --> 00:15:15,206 Maar ik ben de slechterik. - Dat ben je niet. 243 00:15:15,331 --> 00:15:18,167 Je bent een goede vent. Je bent mijn vent. 244 00:15:20,085 --> 00:15:22,963 Je weet dat ik vertrouwensproblemen heb. 245 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 En dat je nu hier bent, helpt daar niet bij. 246 00:15:27,426 --> 00:15:30,012 Maar ik wil het je vergeven. Wat betekent... 247 00:15:33,015 --> 00:15:35,184 dat ik verliefd op je word. 248 00:15:35,935 --> 00:15:37,228 Echt waar? 249 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Het klinkt raar, zo op een begrafenis, maar ja. 250 00:15:41,482 --> 00:15:43,567 Zullen we weggaan? - Ja. 251 00:15:45,945 --> 00:15:50,533 Geef me even. Ik hoorde dat ik misschien spijt krijg als ik geen afscheid neem. 252 00:15:50,658 --> 00:15:53,661 Neem de tijd. Ik ga Carol zoeken. 253 00:16:01,418 --> 00:16:04,296 Nu ga je me vast een paar dagen voeren. 254 00:16:04,421 --> 00:16:07,258 Je pupillen zijn zo weer normaal. 255 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 Waarom gaan we eigenlijk naar de dokter? 256 00:16:09,927 --> 00:16:11,887 We lopen gezond naar binnen... 257 00:16:12,012 --> 00:16:15,224 en als we weggaan vragen we iets aan een vuilnisbak. 258 00:16:15,933 --> 00:16:19,144 Dat was grappig. - Niet oud worden, Bill. 259 00:16:19,269 --> 00:16:21,981 Ik hoop van wel. Het alternatief is niks. 260 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 Ja, nu wel. 261 00:16:23,732 --> 00:16:24,942 Als je hier bent... 262 00:16:25,067 --> 00:16:28,362 denk je aan al die dingen die je vroeger nog kon. 263 00:16:28,487 --> 00:16:30,197 Ik blijf toch liever leven. 264 00:16:33,033 --> 00:16:36,370 Ik heb ooit m'n schoen voor het laatst gestrikt. 265 00:16:36,495 --> 00:16:37,795 Dat wist ik niet. 266 00:16:42,668 --> 00:16:45,879 Ik weet niet waarom, maar ik krijg trek van de dood. 267 00:16:46,755 --> 00:16:48,674 Dat komt niet door de dood. 268 00:16:48,799 --> 00:16:52,469 Het duurde twintig minuten voor jullie uit de garderobe kwamen. 269 00:16:53,345 --> 00:16:55,472 M'n neef studeert trouwens nog. 270 00:16:55,597 --> 00:17:00,436 Had je dat gezegd als ik een man was? - Ja, maar met een high five erbij. 271 00:17:01,562 --> 00:17:04,398 Ik hoop dat dit geholpen heeft met je papa. 272 00:17:05,107 --> 00:17:07,443 Hemel, papa. - Wat is er? 273 00:17:07,568 --> 00:17:11,989 Ze moest met hem naar de oogarts. - Waarom heb je me er niet aan herinnerd? 274 00:17:12,489 --> 00:17:15,451 Ik had een jonge tong in m'n mond. Het kon wachten. 275 00:17:29,048 --> 00:17:31,342 Een sorrytaart? 276 00:17:31,467 --> 00:17:33,594 Zo erg dat ik dat vergeten was. 277 00:17:33,719 --> 00:17:36,221 Dat kan gebeuren. Hoe gaat het met hem? 278 00:17:36,346 --> 00:17:41,393 Mama zei dat hij tegen een jurk op een hanger zei dat hij haar weer zou trouwen. 279 00:17:42,394 --> 00:17:43,694 Romantisch. 280 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 Fijn dat je hem hebt gebracht. - Ik mag je vader. 281 00:17:47,691 --> 00:17:50,653 Dat waardeer ik zo. - Altijd. 282 00:17:50,778 --> 00:17:53,489 En ik heb de scheidingspapieren getekend. 283 00:17:55,282 --> 00:17:56,582 Dank je wel. 284 00:17:57,618 --> 00:18:00,496 Dat betekent dat het officieel is. - Ja. 285 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Gescheiden vrouw. - Ja. 286 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 Dan ben ik je een fotoalbum schuldig. 287 00:18:09,797 --> 00:18:11,097 Dit is een goede. 288 00:18:11,757 --> 00:18:14,551 Tyler had geen voortanden. - Hij was zo schattig. 289 00:18:14,676 --> 00:18:15,976 Zo schattig. 290 00:18:18,931 --> 00:18:23,477 Ik kan maar beter... - Ja. Ik ga opruimen. 291 00:18:26,897 --> 00:18:30,818 Mijn adres is niet veranderd, dus er komen twee pond oesters aan. 292 00:18:30,943 --> 00:18:32,243 Ik zit bij een club. 293 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 Vertaling: Marjolijn Mellor 294 00:19:10,305 --> 00:20:10,901