"Death in Paradise" Episode 8
ID | 13207074 |
---|---|
Movie Name | "Death in Paradise" Episode 8 |
Release Name | Death.in.Paradise.S13E08.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31828322 |
Format | srt |
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,320
Não desista.
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,920
do amor.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,320
Eu sei que é assustador,
4
00:00:07,320 --> 00:00:11,400
vem com todos tipo de dor e sofrimento,
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,720
mas pode valer muito a pena.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,680
Se eu quiser encontrar pessoa certa,
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,320
Vou ter que me arriscar.
8
00:00:18,320 --> 00:00:19,760
Estou saindo de Saint Marie.
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,560
E eu senti falta dele...
10
00:00:21,560 --> 00:00:24,000
...mais do que eu pensava.
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
Estou no aeroporto.
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,240
Eu realmente queria ver você antes.
13
00:00:27,240 --> 00:00:28,280
Eu sei.
14
00:00:28,280 --> 00:00:29,560
Que sorte a nossa, hein?
15
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:00:41,320 --> 00:00:42,720
17
00:00:51,600 --> 00:00:53,640
Também não é fã de voar, não é?
18
00:00:53,640 --> 00:00:54,800
o quê?
19
00:00:54,800 --> 00:00:56,480
É, eu só...
20
00:00:56,480 --> 00:01:00,200
...Achei que você parecia um pouco ansioso, como eu.
21
00:01:00,200 --> 00:01:01,440
Yeah, yeah.
22
00:01:01,440 --> 00:01:03,000
Faz parte da jornada.
23
00:01:03,000 --> 00:01:05,680
Sabe, é... é o pouso que eu mais temo.
24
00:01:05,680 --> 00:01:08,920
Estatisticamente falando, é o momento mais provável
25
00:01:08,920 --> 00:01:11,160
de ocorrer uma falha mecânica,
26
00:01:11,160 --> 00:01:12,880
então, você sabe, é quando...
27
00:01:12,880 --> 00:01:14,240
Argh...
28
00:01:14,240 --> 00:01:15,880
29
00:01:15,880 --> 00:01:17,600
Sério?
30
00:01:17,600 --> 00:01:20,400
Desculpe, isso não está ajudando em nada, não é? Desculpe.
31
00:01:20,400 --> 00:01:22,400
Você sabe o que sempre funciona para mim é...
32
00:01:22,400 --> 00:01:23,840
...alguns anti-histamínicos.
33
00:01:23,840 --> 00:01:25,640
Ajuda a acalmar os nervos.
34
00:01:25,640 --> 00:01:27,440
Só não conte ao meu médico, ok?
35
00:01:27,440 --> 00:01:29,160
Ah, o segredo está seguro comigo.
36
00:01:29,160 --> 00:01:30,600
Sim. Você quer um pouco?
37
00:01:30,600 --> 00:01:32,120
É, você sabia...? Não, desculpe.
38
00:01:32,120 --> 00:01:33,520
Eu só vou...ao banheiro.
39
00:01:35,480 --> 00:01:36,800
Oh.
40
00:01:38,400 --> 00:01:39,960
Boa tarde.
41
00:01:39,960 --> 00:01:43,080
O voo AH142 para Dominica estará pronto em breve
42
00:01:43,080 --> 00:01:44,400
para embarque.
43
00:01:50,120 --> 00:01:51,600
Tenha um bom voo. Obrigado.
44
00:01:53,120 --> 00:01:54,800
Aproveite o voo. Obrigado.
45
00:01:54,800 --> 00:01:56,720
Mas é sua noite ficar com Dorsey.
46
00:01:56,720 --> 00:01:58,520
Você não pode mudar seus planos de repente.
47
00:01:58,520 --> 00:02:00,800
Ela estava ansiosa por isso a semana toda.
48
00:02:00,800 --> 00:02:02,120
Obrigado.
49
00:02:03,320 --> 00:02:04,680
50
00:02:04,680 --> 00:02:06,840
Desculpe, senhor, está tudo bem?
51
00:02:06,840 --> 00:02:09,080
Sim, estou bem.
52
00:02:09,080 --> 00:02:10,800
Acabei de tomar alguns anti-histamínicos
53
00:02:10,800 --> 00:02:12,720
e eu esqueci que tinha tomado uns drinks
54
00:02:12,720 --> 00:02:13,880
na minha despedida.
55
00:02:13,880 --> 00:02:16,120
Só um pouco tonto. Vou dormir no avião.
56
00:02:16,120 --> 00:02:18,800
Certo. Bom, se você se sentir pior, por favor me avise.
57
00:02:18,800 --> 00:02:20,280
Obrigado.
58
00:02:20,280 --> 00:02:22,560
59
00:02:33,440 --> 00:02:35,080
Tudo bem, amigo?
60
00:02:35,080 --> 00:02:38,040
Ah, eu, hum... Estou bem. Sério.
61
00:02:38,040 --> 00:02:39,600
Quer um pouco de água?
62
00:02:39,600 --> 00:02:41,760
Ah, não, obrigada. Eu só, hum...
63
00:02:41,760 --> 00:02:43,320
Só preciso dormir.
64
00:02:51,280 --> 00:02:53,720
Meu nome é Capitão Peter Holcroft.
65
00:02:53,720 --> 00:02:55,600
O tráfego aéreo nos deu sinal verde,
66
00:02:55,600 --> 00:02:58,360
Portanto, certifique-se de que seus cintos de segurança estejam bem presos,
67
00:02:58,360 --> 00:03:01,680
Relaxe e aproveite o curto vôo para Dominica.
68
00:03:01,680 --> 00:03:04,000
Prepare-se para a decolagem.
69
00:03:04,000 --> 00:03:05,360
Com licença, senhor,
70
00:03:05,360 --> 00:03:07,200
Você poderia guardar isso para a decolagem?
71
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
Sim, claro. Obrigado.
72
00:03:27,160 --> 00:03:29,360
Finalmente você está aqui!
73
00:03:29,360 --> 00:03:31,840
É tão bom ver você.
74
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Bem vinda de volta.
75
00:03:35,720 --> 00:03:38,120
Foi uma pena que você não tenha visto o Neville.
76
00:03:38,120 --> 00:03:40,840
É emocionante que ele esteja viajando.
77
00:03:40,840 --> 00:03:42,400
Estou feliz por ele.
78
00:03:42,400 --> 00:03:43,680
Mmm
79
00:03:43,680 --> 00:03:44,880
É minha família.
80
00:03:46,040 --> 00:03:48,320
Eu volto. Eu cuido disso.
81
00:03:50,600 --> 00:03:52,160
Olá.
82
00:03:55,760 --> 00:03:58,320
Estamos prestes a começar nossa descida para Dominica.
83
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
Certifique-se de que seus cintos de segurança estejam bem presos.
84
00:04:00,720 --> 00:04:02,640
Monette, faltam dez minutos para o pouso.
85
00:04:09,360 --> 00:04:11,520
Com licença. Oi.
86
00:04:11,520 --> 00:04:13,160
Onde está o cara que estava sentado ali?
87
00:04:13,160 --> 00:04:14,280
Como é, senhor?
88
00:04:14,280 --> 00:04:15,560
O cara que...
89
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
Boné de beisebol vermelho,
90
00:04:16,960 --> 00:04:19,520
camisa colorida - para onde ele foi?
91
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
Não sei de quem você está falando.
92
00:04:21,360 --> 00:04:23,120
Não há mais ninguém neste avião, senhor.
93
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
É só você e aquele outro cavalheiro.
94
00:04:26,200 --> 00:04:27,720
Com licença.
95
00:04:27,720 --> 00:04:29,160
Desculpe.
96
00:04:36,880 --> 00:04:39,640
...Vou encontrar você o mais rápido possível.
97
00:04:39,640 --> 00:04:42,640
Senhor, o primeiro oficial jura que o cara nunca entrou no avião,
98
00:04:42,640 --> 00:04:44,320
mas sei que não é o caso.
99
00:04:44,320 --> 00:04:46,840
Descreva-me novamente esse passageiro desaparecido.
100
00:04:46,840 --> 00:04:48,080
Início dos 20 anos,
101
00:04:48,080 --> 00:04:50,400
Camisa havaiana, boné de beisebol vermelho.
102
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
Lembro-me dele claramente.
103
00:04:52,960 --> 00:04:57,160
Então, acho que podemos ter um pequeno problema, inspetor.
104
00:05:35,320 --> 00:05:38,040
É ele. É o cara que eu vi no avião, com certeza.
105
00:05:38,040 --> 00:05:40,200
Ah. Ferimento de bala no abdômen.
106
00:05:40,200 --> 00:05:43,320
Os paramédicos acreditam que a morte foi devido à perda de sangue.
107
00:05:43,320 --> 00:05:44,480
Comissário?
108
00:05:44,480 --> 00:05:47,440
Foi encontrado um passaporte na bolsa da vítima.
109
00:05:47,440 --> 00:05:51,000
O nome é Kurt Henderson, 24 anos.
110
00:05:51,000 --> 00:05:52,440
O que mais havia na bolsa?
111
00:05:53,480 --> 00:05:58,000
Hum, só o telefone, o laptop, mas posso processá-los na delegacia.
112
00:05:58,000 --> 00:05:59,480
Nada mais de muito interesse.
113
00:05:59,480 --> 00:06:01,400
Tem alguma coisa nos bolsos dele?
114
00:06:01,400 --> 00:06:02,880
Apenas sua carteira.
115
00:06:02,880 --> 00:06:05,360
Pouco dinheiro. Sem chaves de casa ou apartamento.
116
00:06:06,760 --> 00:06:09,080
Senhor Comissário, dei uma olhada ao redor,
117
00:06:09,080 --> 00:06:11,240
e não há sinal de arma em lugar nenhum.
118
00:06:11,240 --> 00:06:14,520
O cara que encontrou o corpo disse que a praia estava vazia.
119
00:06:14,520 --> 00:06:16,880
Tudo bem. Termine de processar a cena,
120
00:06:16,880 --> 00:06:20,360
então vá até o aeroporto e fale com as autoridades de lá.
121
00:06:20,360 --> 00:06:21,880
Certo, senhor. Comissário.
122
00:06:23,600 --> 00:06:24,840
Inspetor...
123
00:06:25,840 --> 00:06:28,280
...isso é realmente estranho.
124
00:06:28,280 --> 00:06:31,000
Você tem certeza de que esse jovem estava naquele avião com você?
125
00:06:31,000 --> 00:06:32,160
Positivo.
126
00:06:32,160 --> 00:06:34,080
Mas ninguém mais o viu, você disse?
127
00:06:35,560 --> 00:06:37,000
128
00:06:38,080 --> 00:06:39,640
Deixe-me falar com eles novamente.
129
00:06:39,640 --> 00:06:42,640
Senhor, já que estou passando por isso,
130
00:06:42,640 --> 00:06:45,360
e eu realmente gostaria de verificar disso,
131
00:06:45,360 --> 00:06:48,400
você ficaria feliz se eu voltasse para liderar a investigação?
132
00:06:48,400 --> 00:06:50,560
Claro. Obrigado, senhor.
133
00:06:50,560 --> 00:06:52,200
Um último caso, hein?
134
00:06:56,760 --> 00:06:59,880
Com licença? Ei, hã, quanto tempo mais isso vai levar?
135
00:06:59,880 --> 00:07:02,880
Porque vou tomar uns drinques com um operador turístico local às 18h.
136
00:07:02,880 --> 00:07:04,440
Sinto muito, senhor Coty,
137
00:07:04,440 --> 00:07:06,680
mas vou ter que falar com vocês novamente.
138
00:07:06,680 --> 00:07:10,200
Então, houve um desenvolvimento.
139
00:07:10,200 --> 00:07:12,920
O homem que vi a bordo do avião há menos de uma hora
140
00:07:12,920 --> 00:07:15,120
foi encontrado morto
141
00:07:15,120 --> 00:07:17,680
em uma praia em Saint Marie, o que significa,
142
00:07:17,680 --> 00:07:20,520
Senhor Holcroft, seu avião agora é uma possível cena de crime,
143
00:07:20,520 --> 00:07:22,720
então será selado hoje pela polícia local
144
00:07:22,720 --> 00:07:25,680
e então deverá voar de volta para Saint Marie amanhã para processamento.
145
00:07:25,680 --> 00:07:29,480
Mas certamente, se este homem foi encontrado morto em Saint Marie,
146
00:07:29,480 --> 00:07:31,840
isso prova que ele não poderia ter entrado no avião, não é?
147
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
Para mim não, Sr. Holcroft.
148
00:07:34,400 --> 00:07:37,840
Temos o manifesto do voo aqui. Ele mostra...
149
00:07:37,840 --> 00:07:40,280
Sim, havia um terceiro passageiro
150
00:07:40,280 --> 00:07:42,760
que voaria conosco hoje, nome de Kurt Henderson.
151
00:07:42,760 --> 00:07:43,960
Kurt Henderson?
152
00:07:43,960 --> 00:07:45,680
Esse é o cara encontrado na praia.
153
00:07:45,680 --> 00:07:48,120
Ele definitivamente fez o check-in, mas não apareceu para o embarque.
154
00:07:48,120 --> 00:07:50,000
Fui até procurá-lo no saguão.
155
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
É ele.
156
00:07:54,320 --> 00:07:55,800
Isso lhe diz alguma coisa?
157
00:07:55,800 --> 00:07:58,480
Não, é como eu te disse, quando entrei na cabine,
158
00:07:58,480 --> 00:07:59,880
Notei o Sr. Coty,
159
00:07:59,880 --> 00:08:01,800
mas não me lembro de ter visto aquele jovem.
160
00:08:01,800 --> 00:08:05,120
Senhor Coty, o senhor não estava no portão de embarque conosco?
161
00:08:05,120 --> 00:08:07,240
Lembro-me de outra pessoa no portão.
162
00:08:07,240 --> 00:08:09,080
Pode ter sido ele.
163
00:08:09,080 --> 00:08:10,680
Mas não no avião.
164
00:08:10,680 --> 00:08:12,080
165
00:08:12,080 --> 00:08:15,160
Não é possível que você tenha imaginado, inspetor?
166
00:08:15,160 --> 00:08:16,760
Eu realmente não acho que fiz isso.
167
00:08:16,760 --> 00:08:18,680
Bem...
168
00:08:18,680 --> 00:08:19,920
Monette?
169
00:08:19,920 --> 00:08:21,760
Desculpe, é que você disse
170
00:08:21,760 --> 00:08:23,720
você estava se sentindo um pouco tonto,
171
00:08:23,720 --> 00:08:26,640
você sabe, do álcool e dos anti-histamínicos, então...
172
00:08:28,120 --> 00:08:29,560
Isso é verdade?
173
00:08:31,760 --> 00:08:35,200
Bem, então isso explica tudo, não é?
174
00:08:42,040 --> 00:08:44,400
Admito que estava me sentindo um pouco tonto,
175
00:08:44,400 --> 00:08:47,000
mas eu não estava alucinando.
176
00:08:47,000 --> 00:08:49,960
Eu vi Kurt Henderson sentado atrás de mim naquele avião.
177
00:08:49,960 --> 00:08:51,520
Eu até falei com ele.
178
00:09:04,000 --> 00:09:05,400
Comissário!
179
00:09:05,400 --> 00:09:06,680
Finalmente!
180
00:09:06,680 --> 00:09:08,040
Ah-ho!
181
00:09:08,040 --> 00:09:09,960
Você está realmente aqui.
182
00:09:09,960 --> 00:09:11,600
Sim, sou eu .
183
00:09:12,640 --> 00:09:14,680
Catherine me contou o que aconteceu com você.
184
00:09:14,680 --> 00:09:15,840
Seu ferimento. Ah...
185
00:09:15,840 --> 00:09:17,240
Você nunca disse.
186
00:09:17,240 --> 00:09:18,840
Acabou. Acabou.
187
00:09:18,840 --> 00:09:20,640
Vamos em frente. Hum?
188
00:09:20,640 --> 00:09:22,320
Estou muito feliz em ver você.
189
00:09:22,320 --> 00:09:26,440
E eu tenho que dizer, você está linda.
190
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
191
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
Me dá um segundo. Ok, ok.
192
00:09:32,840 --> 00:09:34,360
É do Neville...
193
00:09:34,360 --> 00:09:36,680
...dizendo que ele está voltando para Saint Marie.
194
00:09:36,680 --> 00:09:40,400
Embora temporariamente, o inspetor Parker retornará pela manhã
195
00:09:40,400 --> 00:09:42,720
para liderar uma investigação de assassinato.
196
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
Afinal, eu vou poder vê-lo.
197
00:09:58,840 --> 00:10:01,280
Bom dia. Bom dia, Naomi.
198
00:10:01,280 --> 00:10:03,240
Darlene.
199
00:10:03,240 --> 00:10:04,680
Olha só!
200
00:10:04,680 --> 00:10:06,720
É o bumerangue humano!
201
00:10:06,720 --> 00:10:08,480
Bem-vindo de volta, chefe.
202
00:10:08,480 --> 00:10:09,960
Que bom ver você de novo, Dwayne.
203
00:10:09,960 --> 00:10:11,440
E você, senhor.
204
00:10:12,480 --> 00:10:14,080
Então, onde estamos?
205
00:10:14,080 --> 00:10:18,280
Bem, os relatórios de laboratório e autópsia já chegaram.
206
00:10:18,280 --> 00:10:20,640
Causa da morte conforme suspeita.
207
00:10:20,640 --> 00:10:23,280
Resíduos de tiro e marcas de queimadura
208
00:10:23,280 --> 00:10:25,840
indicam que a arma foi disparada perto do corpo.
209
00:10:25,840 --> 00:10:28,520
E a bala era calibre 9 mm,
210
00:10:28,520 --> 00:10:30,360
provavelmente disparado de uma pistola.
211
00:10:30,360 --> 00:10:34,400
Também coletamos imagens de CFTV de dentro do aeroporto
212
00:10:34,400 --> 00:10:37,200
mostrando Kurt Henderson passando pelo controle de passaportes
213
00:10:37,200 --> 00:10:39,440
e indo em direção ao portão de embarque.
214
00:10:39,440 --> 00:10:40,920
Alguma coisa fora do terminal?
215
00:10:40,920 --> 00:10:43,640
Não, o que significa que ainda temos apenas a sua palavra
216
00:10:43,640 --> 00:10:45,480
que a vítima realmente entrou no avião.
217
00:10:45,480 --> 00:10:46,920
O que ele definitivamente fez.
218
00:10:46,920 --> 00:10:49,000
Se você diz, chefe.
219
00:10:49,000 --> 00:10:50,680
O oficial Myers está certo.
220
00:10:50,680 --> 00:10:53,880
Até agora não temos nada para explicar como foi que você viu
221
00:10:53,880 --> 00:10:55,920
a vítima a bordo daquele avião,
222
00:10:55,920 --> 00:10:59,560
quando três outras testemunhas independentes não o fizeram.
223
00:10:59,560 --> 00:11:01,240
Não sei, senhor.
224
00:11:01,240 --> 00:11:03,560
Eu tenho dificuldade em acreditar que eles estão todos mentindo.
225
00:11:03,560 --> 00:11:05,880
Até ontem, eles nem se conheciam.
226
00:11:05,880 --> 00:11:07,720
Monette Gilbert estava em seu primeiro turno
227
00:11:07,720 --> 00:11:08,880
com Peter Holcroft,
228
00:11:08,880 --> 00:11:11,000
e Raphael Coty mora em Paris e nunca esteve
229
00:11:11,000 --> 00:11:12,320
no Caribe antes.
230
00:11:12,320 --> 00:11:15,280
Descobrimos alguma coisa, alguma ligação com a vítima?
231
00:11:15,280 --> 00:11:18,040
Eu vasculhei o celular da vítima
232
00:11:18,040 --> 00:11:19,400
e correspondência por e-mail.
233
00:11:19,400 --> 00:11:22,560
Não há nada que sugira que ele soubesse
234
00:11:22,560 --> 00:11:24,400
de qualquer uma das três pessoas no avião.
235
00:11:24,400 --> 00:11:27,080
Dwayne e eu demos uma olhada no corpo da vítima
236
00:11:27,080 --> 00:11:29,360
e as redes sociais dos suspeitos, Inspetor.
237
00:11:29,360 --> 00:11:31,320
Mais uma vez, chefe, nada.
238
00:11:31,320 --> 00:11:33,920
Senhor, eu...eu sei o que vi.
239
00:11:33,920 --> 00:11:37,520
Kurt Henderson definitivamente estava a bordo daquele avião.
240
00:11:37,520 --> 00:11:39,960
Então, você precisará provar isso, inspetor.
241
00:11:39,960 --> 00:11:41,840
Há mais alguma coisa que descobrimos
242
00:11:41,840 --> 00:11:43,080
isso pode ajudar?
243
00:11:43,080 --> 00:11:44,760
Temos uma pista.
244
00:11:44,760 --> 00:11:47,880
Falei com os pais da vítima ontem à noite.
245
00:11:47,880 --> 00:11:50,360
Segundo eles, Kurt Henderson estava hospedado
246
00:11:50,360 --> 00:11:53,200
com um casal nos últimos quatro meses.
247
00:11:53,200 --> 00:11:56,480
Elas são chamadas Taylor e Chelsea Fielding.
248
00:11:56,480 --> 00:11:59,080
Encontrei uma mensagem de texto no telefone da vítima
249
00:11:59,080 --> 00:12:01,240
entre ele e um amigo.
250
00:12:01,240 --> 00:12:05,000
Acontece que Kurt era um menino muito travesso,
251
00:12:05,000 --> 00:12:06,840
assim como a Sra. Fielding.
252
00:12:06,840 --> 00:12:08,840
Você quer dizer que eles estavam...?
253
00:12:08,840 --> 00:12:10,280
Exatamente isso.
254
00:12:10,280 --> 00:12:13,200
Exceto nos dias que antecederam seu assassinato,
255
00:12:13,200 --> 00:12:14,760
Kurt estava mandando mensagem para seu amigo,
256
00:12:14,760 --> 00:12:18,160
dizendo que a relação estava ficando muito intensa.
257
00:12:18,160 --> 00:12:19,720
Apaixonada, até.
258
00:12:19,720 --> 00:12:22,680
Ela disse que queria deixar o marido e fugir com ele.
259
00:12:22,680 --> 00:12:25,280
Então Kurt Henderson abandona Chelsea Fielding
260
00:12:25,280 --> 00:12:27,400
quando ela estava pronta para se comprometer com ele...
261
00:12:27,400 --> 00:12:29,440
...e depois acaba morto na praia.
262
00:12:33,800 --> 00:12:36,040
Quando você e seu marido conheceram Kurt?
263
00:12:36,040 --> 00:12:38,880
Alguns meses atrás, Kurt estava viajando.
264
00:12:38,880 --> 00:12:42,320
Ele estava sem dinheiro, e Taylor simpatizou com Kurt imediatamente.
265
00:12:42,320 --> 00:12:44,720
Disse que lhe daria um emprego e ele poderia economizar.
266
00:12:44,720 --> 00:12:46,440
O que seu marido faz?
267
00:12:46,440 --> 00:12:48,280
Ele é um incorporador imobiliário.
268
00:12:48,280 --> 00:12:50,760
E você gostou do Kurt? Se deu bem com ele?
269
00:12:50,760 --> 00:12:52,080
Sim.
270
00:12:52,080 --> 00:12:53,520
Sim, ele era engraçado.
271
00:12:53,520 --> 00:12:56,320
Obviamente saiu com um pouco de pressa, no entanto,
272
00:12:56,320 --> 00:12:58,120
deixando todas as suas roupas para trás.
273
00:12:58,120 --> 00:12:59,960
Sim. Eu não tinha notado.
274
00:13:05,760 --> 00:13:10,200
Encontramos essas mensagens no telefone de Kurt, Sra. Fielding.
275
00:13:10,200 --> 00:13:12,720
Elas estão entre ele e um amigo.
276
00:13:24,240 --> 00:13:26,000
Bem...
277
00:13:26,000 --> 00:13:28,240
Isso é verdade, eu presumo,
278
00:13:28,240 --> 00:13:30,040
o que ele está dizendo sobre vocês dois?
279
00:13:30,040 --> 00:13:32,080
É que... Eu não sei.
280
00:13:32,080 --> 00:13:35,480
O fato de você não negar isso imediatamente é bastante revelador.
281
00:13:35,480 --> 00:13:38,640
Olha, eu adoro isso aqui, Taylor é tão bom para mim,
282
00:13:38,640 --> 00:13:42,320
mas pode ser chato ficar a beira da piscina o dia todo.
283
00:13:43,880 --> 00:13:45,920
Acho que eu só queria um pouco mais da vida
284
00:13:45,920 --> 00:13:48,080
e fui procurar no lugar errado.
285
00:13:48,080 --> 00:13:51,360
É verdade que você disse ao Kurt que deixaria seu marido por ele?
286
00:13:51,360 --> 00:13:53,160
Acho que não quis dizer isso, não mesmo.
287
00:13:53,160 --> 00:13:55,720
Eu simplesmente disse isso o calor do momento, sabe?
288
00:13:58,040 --> 00:14:01,880
E como você se sentiu quando Kurt disse que estava indo embora?
289
00:14:01,880 --> 00:14:03,280
Nervosa?
290
00:14:03,280 --> 00:14:04,320
Um pouco.
291
00:14:05,640 --> 00:14:09,280
Mas não com raiva do tipo "mate-o", se é isso que você está sugerindo.
292
00:14:09,280 --> 00:14:12,600
Sério, eu não teria machucado Kurt, não importa o que ele tivesse feito.
293
00:14:14,200 --> 00:14:18,160
A pergunta óbvia que temos que fazer, Chelsea, é:
294
00:14:18,160 --> 00:14:20,760
seu marido descobriu o que estava acontecendo
295
00:14:20,760 --> 00:14:22,040
entre você e Kurt?
296
00:14:25,360 --> 00:14:27,280
Eu suspeitava disso há algumas semanas.
297
00:14:27,280 --> 00:14:29,560
Você percebe coisas quando está morando com alguém
298
00:14:29,560 --> 00:14:31,320
e seu comportamento muda.
299
00:14:31,320 --> 00:14:32,640
Quando ela estava perto de Kurt,
300
00:14:32,640 --> 00:14:34,800
havia algo no ar, sabe?
301
00:14:34,800 --> 00:14:37,520
E o que confirmou suas suspeitas?
302
00:14:37,520 --> 00:14:39,600
Ontem à tarde,
303
00:14:39,600 --> 00:14:40,840
Voltei do trabalho.
304
00:14:40,840 --> 00:14:42,240
Tudo bem?
305
00:14:43,240 --> 00:14:45,120
É o Kurt. Ele foi embora.
306
00:14:45,120 --> 00:14:47,800
Foi estranho, sabe, depois de tudo...
307
00:14:49,080 --> 00:14:51,720
...ele simplesmente se levantando e indo embora sem nem se despedir.
308
00:14:51,720 --> 00:14:54,080
Simplesmente confirmou tudo para mim.
309
00:14:54,080 --> 00:14:57,120
Você estava dormindo com ele, não estava?
310
00:14:57,120 --> 00:14:59,320
Não era?
311
00:14:59,320 --> 00:15:01,320
312
00:15:01,320 --> 00:15:02,880
Então o que aconteceu?
313
00:15:02,880 --> 00:15:04,240
314
00:15:04,240 --> 00:15:05,840
O que você acha?
315
00:15:05,840 --> 00:15:07,960
Nós discutimos.
316
00:15:07,960 --> 00:15:10,480
Bom, eu digo que discuti, foi menos uma discussão
317
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
e mais eu apenas ficando bravo e gritando.
318
00:15:12,640 --> 00:15:13,960
E...?
319
00:15:15,640 --> 00:15:17,400
Não quero perdê-la.
320
00:15:17,400 --> 00:15:19,360
É nisso que tudo se resume.
321
00:15:20,840 --> 00:15:21,960
Eu amo ela.
322
00:15:25,160 --> 00:15:27,120
Eu ainda a amo, então...
323
00:15:28,560 --> 00:15:30,800
...vamos tentar superar isso.
324
00:15:33,120 --> 00:15:36,320
Então, você não foi atrás do Kurt?
325
00:15:36,320 --> 00:15:38,280
Não queria lhe dar uma lição?
326
00:15:39,360 --> 00:15:41,120
Tudo em que eu estava focado era em nós.
327
00:15:42,680 --> 00:15:44,920
Mais uma coisa que precisamos perguntar.
328
00:15:44,920 --> 00:15:48,000
O corpo de Kurt foi encontrado às seis horas da tarde de ontem.
329
00:15:48,000 --> 00:15:49,640
Ele foi visto vivo pela última vez por volta das 5h00.
330
00:15:49,640 --> 00:15:52,560
Ficamos aqui, inspetor, a noite toda.
331
00:16:04,320 --> 00:16:05,520
Tay...
332
00:16:07,040 --> 00:16:08,520
Sinto muito mesmo.
333
00:16:09,600 --> 00:16:11,880
Olha, nós vamos superar isso, tudo bem?
334
00:16:13,000 --> 00:16:14,800
E seremos mais fortes por isso.
335
00:16:20,800 --> 00:16:23,880
Então, o que o senhor acha do Sr. e da Sra. Fielding, Inspetor?
336
00:16:23,880 --> 00:16:26,680
Ambos têm motivos fortes e nenhum álibi real.
337
00:16:26,680 --> 00:16:28,680
Ah, é Florence! Florence!
338
00:16:28,680 --> 00:16:30,480
Florence!
339
00:16:30,480 --> 00:16:33,200
Florence! Inspetor, talvez você devesse...
340
00:16:33,200 --> 00:16:34,640
Yeah, yeah.
341
00:16:34,640 --> 00:16:36,280
Ah! Florence!
342
00:16:36,280 --> 00:16:39,000
Florence Cassell.
343
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
Olá, estranho.
344
00:16:40,320 --> 00:16:42,080
Ah, como estou feliz em ver você!
345
00:16:42,080 --> 00:16:44,160
Bem, estou feliz em ver você também. Venha aqui.
346
00:16:46,760 --> 00:16:47,800
Sim.
347
00:16:49,080 --> 00:16:51,600
Olá. É tão bom ver você.
348
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
E não em uma chamada de vídeo.
349
00:16:53,600 --> 00:16:55,000
Você também.
350
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Não acredito que você está aqui.
351
00:16:57,480 --> 00:16:59,040
E você?
352
00:16:59,040 --> 00:17:00,320
Você já tinha ido embora.
353
00:17:00,320 --> 00:17:01,880
Toda vez que eu saio...
354
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
...eles me puxam de volta.
355
00:17:05,720 --> 00:17:07,120
Hum.
356
00:17:07,120 --> 00:17:10,080
Na verdade, eu só estava vindo te ver.
357
00:17:10,080 --> 00:17:13,720
Então você acha que terá tempo para tomar uma bebida?
358
00:17:13,720 --> 00:17:17,160
Para você, Florence, eu arranjarei tempo.
359
00:17:17,160 --> 00:17:18,320
Obrigado.
360
00:17:23,760 --> 00:17:26,160
361
00:17:26,160 --> 00:17:29,960
Departamento de Polícia de Honore, policial Dwayne Myers falando.
362
00:17:29,960 --> 00:17:31,760
Ah, Alphonse.
363
00:17:31,760 --> 00:17:33,880
Oh sério?
364
00:17:33,880 --> 00:17:36,280
Obrigado por isso. Ah, e, chefe, o avião que você e
365
00:17:36,280 --> 00:17:38,680
as testemunhas estavam acabou de voltar a Saint Marie.
366
00:17:38,680 --> 00:17:40,640
Você gostaria que eu fosse lá e começasse a processá-lo?
367
00:17:40,640 --> 00:17:42,600
É, sim, por favor, Dwayne, isso seria ótimo.
368
00:17:42,600 --> 00:17:44,480
Então, como estamos indo com esses três?
369
00:17:44,480 --> 00:17:47,120
Alguém mais perto de encontrar alguma ligação entre eles e a vítima?
370
00:17:47,120 --> 00:17:50,000
Então, recebemos os extratos bancários de Kurt.
371
00:17:50,000 --> 00:17:52,760
Não há nenhuma conexão financeira.
372
00:17:52,760 --> 00:17:54,680
Alguma outra experiência?
373
00:17:54,680 --> 00:17:56,880
Algumas, mas também não ajuda.
374
00:17:56,880 --> 00:17:58,720
Rafael Coty.
375
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
Agora, ele trabalha para um site de viagens.
376
00:18:00,760 --> 00:18:03,720
Ele não ganha muito, mas viaja muito.
377
00:18:03,720 --> 00:18:05,720
Parece legítimo e transparente...
378
00:18:06,720 --> 00:18:08,360
...embora eu não pareça ter
379
00:18:08,360 --> 00:18:10,200
sua declaração de testemunha no processo.
380
00:18:10,200 --> 00:18:12,760
Ah, ele tinha um compromisso de trabalho, então eu disse que ele poderia
381
00:18:12,760 --> 00:18:15,960
vir aqui e fazer isso quando ele voltasse de Dominica. OK.
382
00:18:15,960 --> 00:18:17,800
É, então, Peter Holcroft.
383
00:18:17,800 --> 00:18:20,040
Ele mora em Saint Marie há 22 anos,
384
00:18:20,040 --> 00:18:22,000
tem um negócio de fretamento de aviões.
385
00:18:22,000 --> 00:18:25,240
A única conexão que consegui encontrar entre ele e a vítima
386
00:18:25,240 --> 00:18:28,920
é que Kurt comprou uma passagem para o voo ontem à tarde.
387
00:18:28,920 --> 00:18:31,600
Mas mesmo isso foi feito por meio de uma empresa de reservas on-line.
388
00:18:31,600 --> 00:18:35,320
Hum. Co-piloto Monette Gilbert.
389
00:18:35,320 --> 00:18:37,400
Nasceu e foi criada em Saint Marie .
390
00:18:37,400 --> 00:18:38,800
Divorciada recentemente.
391
00:18:38,800 --> 00:18:41,080
Tem a custódia da filha de seis anos.
392
00:18:41,080 --> 00:18:43,760
Portanto, nada sugere Kurt Henderson
393
00:18:43,760 --> 00:18:45,680
tenha tido alguma interação com qualquer um desses
394
00:18:45,680 --> 00:18:47,480
antes de embarcar naquele avião.
395
00:18:47,480 --> 00:18:49,800
Isso se ele realmente embarcasse no avião.
396
00:18:49,800 --> 00:18:53,240
Mas você disse que o viu, inspetor.
397
00:18:53,240 --> 00:18:54,680
Você foi inflexível.
398
00:18:54,680 --> 00:18:56,160
sim,
399
00:18:56,160 --> 00:18:58,640
Lembro-me distintamente dele sentado atrás de mim naquele avião
400
00:18:58,640 --> 00:18:59,840
e falando comigo.
401
00:19:00,880 --> 00:19:04,040
Mas...? Mas por que ninguém mais se lembra disso?
402
00:19:04,040 --> 00:19:06,440
Nenhum deles parece ter qualquer razão para mentir
403
00:19:06,440 --> 00:19:08,120
e fingir que não o viram, então...
404
00:19:09,320 --> 00:19:10,720
...o que está acontecendo?
405
00:19:19,800 --> 00:19:21,520
Então, como é estar de volta?
406
00:19:21,520 --> 00:19:23,520
Deve ser ótimo rever sua família.
407
00:19:23,520 --> 00:19:26,640
Ah, sim. Senti muita falta deles.
408
00:19:26,640 --> 00:19:28,600
Então, quais são seus planos agora?
409
00:19:28,600 --> 00:19:30,280
410
00:19:30,280 --> 00:19:33,880
Fiquei presa na mesma casa por tanto tempo que
411
00:19:33,880 --> 00:19:38,240
talvez eu siga seu exemplo e viaje um pouco.
412
00:19:39,880 --> 00:19:43,560
Bom, nunca pensei que seria eu quem diria isso, mas...
413
00:19:44,640 --> 00:19:46,760
...o pensamento de ir embora e
414
00:19:46,760 --> 00:19:51,440
ver o mundo é realmente muito emocionante.
415
00:19:51,440 --> 00:19:53,600
Estou muito orgulhosa de você.
416
00:19:53,600 --> 00:19:56,760
Bom, devo isso à você, sabia?
417
00:19:56,760 --> 00:19:58,560
Eu era diferente quando cheguei aqui e
418
00:19:58,560 --> 00:20:00,520
não teria feito metade das coisas que fiz,
419
00:20:00,520 --> 00:20:03,040
se não fosse você me incentivando, me ajudando,
420
00:20:03,040 --> 00:20:04,560
me empurrando.
421
00:20:05,800 --> 00:20:09,320
Você é uma pessoa muito importante na minha vida.
422
00:20:14,760 --> 00:20:17,080
O que você acha? Mais uma bebida?
423
00:20:28,200 --> 00:20:31,000
Senti sua falta enquanto estive fora.
424
00:20:31,000 --> 00:20:32,280
Sim, eu também.
425
00:20:34,080 --> 00:20:35,680
hum, er...
426
00:20:35,680 --> 00:20:37,560
E pensei em você.
427
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Bastante.
428
00:20:42,000 --> 00:20:44,040
Eu sei que você vai embora em breve,
429
00:20:44,040 --> 00:20:46,760
Hum, então não sei o que estou sugerindo, mas...
430
00:20:48,160 --> 00:20:50,320
..mas eu me pergunto, há alguma chance
431
00:20:50,320 --> 00:20:52,320
de passarmos mais tempo juntos?
432
00:20:52,320 --> 00:20:54,000
Nós dois?
433
00:20:55,320 --> 00:20:56,600
Você quer dizer...?
434
00:20:57,680 --> 00:20:59,960
Acho que não sei o que quero dizer.
435
00:20:59,960 --> 00:21:03,760
Só sei que estou gostando de estar aqui de volta com você.
436
00:21:05,280 --> 00:21:06,320
Certo.
437
00:21:08,400 --> 00:21:11,160
Não posso prometer nada. Sei que você já se machucou antes,
438
00:21:11,160 --> 00:21:13,120
e não quero fazer isso com você novamente.
439
00:21:14,520 --> 00:21:18,280
E acho que ainda estou tentando entender isso, então...
440
00:21:18,280 --> 00:21:20,080
441
00:21:20,080 --> 00:21:23,160
Eu sou obstinada, eu sei.
442
00:21:23,160 --> 00:21:25,560
Só estou tentando ser honesta.
443
00:21:26,880 --> 00:21:28,720
É, é. Não, hum...
444
00:21:29,760 --> 00:21:31,680
É bom ser honesto.
445
00:21:31,680 --> 00:21:34,240
Muito obrigado.
446
00:21:38,480 --> 00:21:40,400
Então...?
447
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
er, mmm...
448
00:21:45,760 --> 00:21:48,480
Eu poderia...pensar sobre isso?
449
00:21:49,800 --> 00:21:51,280
Está tudo bem?
450
00:21:51,280 --> 00:21:52,600
Por favor?
451
00:21:53,600 --> 00:21:54,840
Claro.
452
00:21:55,880 --> 00:21:58,800
Sim, você deve pensar nisso, claro.
453
00:22:02,040 --> 00:22:03,600
Bem, eu acho...
454
00:22:03,600 --> 00:22:04,880
Boa noite então.
455
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
Bom dia. Bom dia.
456
00:22:31,760 --> 00:22:33,960
Então, como foi sua noite?
457
00:22:35,000 --> 00:22:37,640
Ah, é, foi...
458
00:22:37,640 --> 00:22:39,000
..boa.
459
00:22:39,000 --> 00:22:40,280
foi tudo bem.
460
00:22:41,680 --> 00:22:44,400
Certo. Você e Florence estão se divertindo?
461
00:22:44,400 --> 00:22:46,280
Vocês devem ter tido muito o que conversar.
462
00:22:46,280 --> 00:22:48,320
Sim. Então o que estamos fazendo aqui?
463
00:22:49,720 --> 00:22:50,840
Certo.
464
00:22:50,840 --> 00:22:53,080
Então...
465
00:22:53,080 --> 00:22:55,400
..Dwayne e Darlene terminaram de processar o avião
466
00:22:55,400 --> 00:22:57,120
ontem à noite e, receio que
467
00:22:57,120 --> 00:23:01,360
não encontraram as impressões digitais da vítima a bordo.
468
00:23:01,360 --> 00:23:04,160
Eles se concentraram no assento, apoio de braço, cinto de segurança -
469
00:23:04,160 --> 00:23:05,560
e não encontraram nada.
470
00:23:05,560 --> 00:23:07,800
Mas isso não significa que ele não estava sentado lá.
471
00:23:07,800 --> 00:23:09,920
Não, não, mas
472
00:23:09,920 --> 00:23:12,600
pedi para verificarem o avião novamente.
473
00:23:12,600 --> 00:23:14,000
Oh sim?
474
00:23:14,000 --> 00:23:17,160
Pesquisei um pouco sobre Taylor Fielding.
475
00:23:17,160 --> 00:23:19,600
Acontece que ele tem antecedentes criminais
476
00:23:19,600 --> 00:23:21,200
tanto no Reino Unido quanto nos EUA,
477
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
principalmente contrabando de drogas.
478
00:23:23,200 --> 00:23:24,840
Isso é da Polícia de Miami?
479
00:23:24,840 --> 00:23:26,920
Taylor ficou sob vigilância por seis meses
480
00:23:26,920 --> 00:23:29,960
quando ele era suspeito de importar drogas do Caribe.
481
00:23:29,960 --> 00:23:32,720
Então, ele fugiu dos EUA antes que eles tivessem provas
482
00:23:32,720 --> 00:23:36,960
para prendê-lo, mas a parte mais importante é...
483
00:23:39,040 --> 00:23:42,000
Provavelmente ele estava usando o avião de Peter Holcroft
484
00:23:42,000 --> 00:23:43,440
para transportar as drogas.
485
00:23:43,440 --> 00:23:47,200
O negócio de Peter estava com dificuldades financeiras na época.
486
00:23:47,200 --> 00:23:48,920
Ele provavelmente precisava de dinheiro extra
487
00:23:48,920 --> 00:23:50,880
para se mantê à tona.
488
00:23:50,880 --> 00:23:53,680
Por fim, temos uma conexão entre a vítima
489
00:23:53,680 --> 00:23:56,400
e qualquer um que realmente estivesse no avião.
490
00:23:56,400 --> 00:23:57,680
Ótimo trabalho.
491
00:23:59,120 --> 00:24:02,200
Olha, eu não sei o que você quer que eu diga sobre isso.
492
00:24:02,200 --> 00:24:04,800
Nada foi provado, nenhuma prisão foi feita, então...
493
00:24:04,800 --> 00:24:07,480
Eu entendo isso, se você não estiver disposto
494
00:24:07,480 --> 00:24:09,520
a confirmar as alegações neste arquivo...
495
00:24:09,520 --> 00:24:12,000
Ótimo, porque eu posso te dizer agora que isso não vai acontecer.
496
00:24:12,000 --> 00:24:15,760
No entanto, algumas evidências aqui são irrefutáveis.
497
00:24:15,760 --> 00:24:18,440
O fato de Taylor Fielding ter no passado
498
00:24:18,440 --> 00:24:20,800
fretado seu avião diversas vezes.
499
00:24:20,800 --> 00:24:24,080
Bem... E alguns anos depois, um jovem que estava hospedado com ele
500
00:24:24,080 --> 00:24:27,160
desapareceu da aeronave e foi posteriormente encontrado morto.
501
00:24:27,160 --> 00:24:29,320
Uau, uau, uau. O que você está insinuando?
502
00:24:29,320 --> 00:24:31,040
Que eu fiz isso?
503
00:24:31,040 --> 00:24:33,160
Que eu assassinei esse jovem, o quê,
504
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
porque Taylor me pediu?
505
00:24:34,800 --> 00:24:37,360
Na minha vida...
506
00:24:38,400 --> 00:24:41,760
..Taylor e eu não tivemos nenhum contato desde...
507
00:24:43,800 --> 00:24:46,920
Verifiquei meu celular, meus e-mails. Ele não fez contato nenhuma vez.
508
00:24:46,920 --> 00:24:48,160
Então foi só uma coincidência
509
00:24:48,160 --> 00:24:50,120
que Kurt Henderson estava no seu avião?
510
00:24:50,120 --> 00:24:53,280
Em primeiro lugar, como já deixei bem claro,
511
00:24:53,280 --> 00:24:56,280
Kurt Henderson nunca entrou no meu avião!
512
00:24:58,160 --> 00:25:00,000
O fato de que ele estava prestes a...
513
00:25:00,000 --> 00:25:01,640
Bem...
514
00:25:01,640 --> 00:25:03,960
...desculpe frustrá-lo, inspetor,
515
00:25:03,960 --> 00:25:06,920
mas é exatamente uma coincidência.
516
00:25:06,920 --> 00:25:09,600
Inspetor, temos algo para o senhor.
517
00:25:11,360 --> 00:25:13,200
Espere aqui, por favor, Sr. Holcroft.
518
00:25:18,360 --> 00:25:22,120
Ah, chefe! Então, a sargento estava certa.
519
00:25:22,120 --> 00:25:25,320
Com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo aqui.
520
00:25:25,320 --> 00:25:26,840
Olhei embaixo do assento...
521
00:25:27,880 --> 00:25:29,880
...e havia um compartimento secreto,
522
00:25:29,880 --> 00:25:31,720
provavelmente usado para contrabando.
523
00:25:31,720 --> 00:25:33,800
E mais do que isso,
524
00:25:33,800 --> 00:25:35,240
tem alguma coisa aqui.
525
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Essa é uma pistola 9 mm.
526
00:25:38,200 --> 00:25:40,840
O mesmo calibre que foi usado para atirar em Kurt Henderson.
527
00:25:46,400 --> 00:25:48,200
Não tenho ideia de como isso foi parar aí.
528
00:25:48,200 --> 00:25:49,960
Você está dizendo que não lhe pertence?
529
00:25:49,960 --> 00:25:52,280
Claro que não! Nunca tive uma arma na vida.
530
00:25:52,280 --> 00:25:55,160
Quem mais sabia sobre o compartimento embaixo do assento?
531
00:25:55,160 --> 00:25:56,680
Ninguém.
532
00:25:56,680 --> 00:25:58,280
E quanto a Monette?
533
00:25:58,280 --> 00:25:59,920
Não. Não, definitivamente não.
534
00:25:59,920 --> 00:26:02,080
Como ela pôderia? Nos conhecemos há apenas dois dias.
535
00:26:03,680 --> 00:26:07,240
Então, quem colocou isso ali?
536
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
Bem...
537
00:26:12,560 --> 00:26:14,960
Se essa for a arma usada para atirar na vítima,
538
00:26:14,960 --> 00:26:16,920
temos que considerar a possibilidade
539
00:26:16,920 --> 00:26:18,680
que talvez ele tenha sido assassinado no avião?
540
00:26:18,680 --> 00:26:20,680
Ontem verificamos se havia vestígios de sangue
541
00:26:20,680 --> 00:26:22,320
e não encontramos nada.
542
00:26:22,320 --> 00:26:23,640
543
00:26:23,640 --> 00:26:25,960
Embora saibamos que a arma foi disparada perto do corpo.
544
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
É possível que não tenha havido respingos de sangue.
545
00:26:27,960 --> 00:26:29,920
Mas certamente se houve um tiro,
546
00:26:29,920 --> 00:26:31,760
Isso o teria acordado. Mm-hm.
547
00:26:31,760 --> 00:26:34,960
A menos que algum tipo de silenciador tenha sido usado?
548
00:26:36,480 --> 00:26:38,800
Há alguns arranhões no cano
549
00:26:38,800 --> 00:26:40,200
perto da ponta.
550
00:26:41,200 --> 00:26:44,040
Sugere que um silenciador poderia ter sido usado.
551
00:26:45,000 --> 00:26:48,200
Mas se Kurt Henderson foi baleado a bordo do avião,
552
00:26:48,200 --> 00:26:49,840
tinha que haver algum tipo de conspiração
553
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
entre as outras três pessoas a bordo.
554
00:26:51,720 --> 00:26:54,760
Essa é a única razão possível para fingir que não o viram,
555
00:26:54,760 --> 00:26:56,920
se todos eles fossem de alguma forma culpados pelo seu assassinato.
556
00:26:56,920 --> 00:26:59,120
Mas nenhum deles havia conhecido a vítima antes.
557
00:26:59,120 --> 00:27:00,800
Por que um deles atiraria nele?
558
00:27:00,800 --> 00:27:03,400
E por que três estranhos encobririam um assassinato?
559
00:27:03,400 --> 00:27:05,600
E mesmo que tenha sido isso que aconteceu...
560
00:27:06,920 --> 00:27:10,800
...como e por que o corpo de Kurt foi parar na praia?
561
00:27:10,800 --> 00:27:12,640
Todas perguntas válidas...
562
00:27:15,800 --> 00:27:18,040
...para as quais não tenho respostas.
563
00:27:18,040 --> 00:27:20,760
Mas pelo menos está começando a parecer que Kurt Henderson
564
00:27:20,760 --> 00:27:23,960
estava a bordo do avião, como eu disse desde o começo, então...
565
00:27:25,080 --> 00:27:26,920
...talvez eu não esteja ficando louco, afinal.
566
00:27:28,280 --> 00:27:29,360
567
00:27:31,480 --> 00:27:33,880
Você acha que ajudaria se eu desse ida na casa
568
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
para conversar com que o Chefe, bem,
569
00:27:35,720 --> 00:27:37,480
sabe, dizer para ser um pouco mais homem?
570
00:27:38,720 --> 00:27:43,400
É uma oferta gentil, Dwayne, mas acho que é melhor deixá-lo em paz.
571
00:27:43,400 --> 00:27:46,080
Eu entendo a apreensão de Neville.
572
00:27:46,080 --> 00:27:48,600
Ele estava pronto para viajar...
573
00:27:49,920 --> 00:27:53,440
...e eu apareço e digo o que eu disse.
574
00:27:54,880 --> 00:27:56,600
Eu entendo por que isso o abalou.
575
00:27:58,760 --> 00:28:02,040
Mas isso me fez perceber o quanto eu me importava com você,
576
00:28:02,040 --> 00:28:04,640
e o quão importante você era para mim...
577
00:28:04,640 --> 00:28:06,440
...como amigo.
578
00:28:09,880 --> 00:28:11,880
579
00:28:33,880 --> 00:28:35,120
Olá. Olá.
580
00:28:35,120 --> 00:28:36,480
Um...
581
00:28:36,480 --> 00:28:38,720
Desculpe interromper. Não, está tudo bem.
582
00:28:38,720 --> 00:28:40,640
Estávamos falando de você mesmo.
583
00:28:40,640 --> 00:28:42,360
Ah.
584
00:28:42,360 --> 00:28:44,080
E eu também sinto muito
585
00:28:44,080 --> 00:28:47,960
que minha reação ontem à noite foi um pouco inesperada.
586
00:28:49,280 --> 00:28:53,040
Só para avisar você - o que estou prestes a dizer
587
00:28:53,040 --> 00:28:57,720
pode ser igualmente, se não mais, inesperado.
588
00:28:57,720 --> 00:28:59,080
OK.
589
00:28:59,080 --> 00:29:00,160
entendi.
590
00:29:01,400 --> 00:29:03,120
Sim. Hum...
591
00:29:03,120 --> 00:29:07,440
Acho que, em relação à sua oferta ontem à noite,
592
00:29:07,440 --> 00:29:10,280
por mais que eu não queira,
593
00:29:10,280 --> 00:29:12,040
Vou ter que...
594
00:29:12,040 --> 00:29:14,320
...respeitosamente recusar.
595
00:29:17,200 --> 00:29:18,320
Recusar?
596
00:29:19,560 --> 00:29:20,800
Parece tão formal.
597
00:29:20,800 --> 00:29:23,920
Desculpe, Florence. Eu queria ser melhor nesse tipo de coisa.
598
00:29:23,920 --> 00:29:25,200
Sim, eu também.
599
00:29:26,320 --> 00:29:27,400
Uh...
600
00:29:28,880 --> 00:29:31,680
Hum... Sim, eu acho...
601
00:29:32,840 --> 00:29:34,440
A questão é...
602
00:29:35,600 --> 00:29:39,800
...se fôssemos tentar,
603
00:29:39,800 --> 00:29:42,360
e acredite, não há nada que eu queira mais...
604
00:29:43,640 --> 00:29:44,800
...Eu meio que...
605
00:29:46,680 --> 00:29:50,400
...Eu espero que você queira tanto quanto eu quero,
606
00:29:50,400 --> 00:29:52,200
e eu não acho que você saiba.
607
00:29:53,320 --> 00:29:57,040
Você mesmo disse que não sabe aonde isso vai dar,
608
00:29:57,040 --> 00:29:59,400
você não pode fazer promessas, e tudo bem.
609
00:29:59,400 --> 00:30:00,920
Isso é totalmente bom.
610
00:30:02,480 --> 00:30:05,640
Não seria justo da minha parte pedir algo que você não pode dar.
611
00:30:06,760 --> 00:30:08,720
Mas...
612
00:30:08,720 --> 00:30:12,920
Não posso deixar de sentir que, para minha própria autopreservação...
613
00:30:14,920 --> 00:30:17,200
...Eu deveria desistir agora.
614
00:30:20,480 --> 00:30:23,000
Eu só sinto que vou ter uma recaída e
615
00:30:23,000 --> 00:30:26,080
seria ainda mais turbulento na segunda vez.
616
00:30:30,800 --> 00:30:32,520
Ah, não, isso não é bom.
617
00:30:32,520 --> 00:30:34,600
Se uma mulher te beija na bochecha,
618
00:30:34,600 --> 00:30:36,480
então definitivamente o jogo acabou.
619
00:30:38,080 --> 00:30:40,480
Ele a recusou?
620
00:30:50,640 --> 00:30:52,400
621
00:31:16,360 --> 00:31:17,720
622
00:31:23,760 --> 00:31:26,240
Bom dia, inspetor.
623
00:31:27,520 --> 00:31:30,160
Olha, eu aprecio a preocupação de todos,
624
00:31:30,160 --> 00:31:32,080
mas prefiro me concentrar apenas no trabalho.
625
00:31:32,080 --> 00:31:34,920
Quanto antes resolvermos esse caso, mais cedo posso partir
626
00:31:34,920 --> 00:31:36,240
Claro.
627
00:31:40,040 --> 00:31:44,520
Então, o laboratório confirmou que a arma encontrada no avião
628
00:31:44,520 --> 00:31:47,160
foi o usada para atirar em Kurt Henderson.
629
00:31:47,160 --> 00:31:49,080
Então ele foi baleado a bordo do avião?
630
00:31:49,080 --> 00:31:54,480
Isso é o que faria mais sentido, exceto que as impressões de Taylor Fielding
631
00:31:54,480 --> 00:31:57,400
foram encontrados nela. Bem, isso é interessante,
632
00:31:57,400 --> 00:32:00,080
porque eu fiz mais algumas investigações sobre os suspeitos
633
00:32:00,080 --> 00:32:02,400
arquivos educacionais, histórico de emprego,
634
00:32:02,400 --> 00:32:03,880
registros fiscais, registros do conselho.
635
00:32:03,880 --> 00:32:05,800
Como era de se esperar, tudo muito chato,
636
00:32:05,800 --> 00:32:08,320
até que...encontrei isso.
637
00:32:12,640 --> 00:32:16,040
Uma multa aplicada ao carro de Taylor Fielding.
638
00:32:16,040 --> 00:32:18,400
Dê uma olhada na hora e na data.
639
00:32:18,400 --> 00:32:21,360
Entre 17h e 17h20.
640
00:32:21,360 --> 00:32:23,360
No mesmo dia do assassinato?
641
00:32:24,840 --> 00:32:26,600
Ele estava estacionado do lado de fora do aeroporto.
642
00:32:26,600 --> 00:32:28,960
Sim. Então Taylor Fielding
643
00:32:28,960 --> 00:32:31,160
deve ter seguido a vítima até o aeroporto
644
00:32:31,160 --> 00:32:32,960
depois que ele descobriu o caso.
645
00:32:36,400 --> 00:32:38,400
O fato de suas impressões digitais estarem na arma
646
00:32:38,400 --> 00:32:41,160
que foi usada para matar Kurt Henderson...
647
00:32:41,160 --> 00:32:43,440
...isso mostra que você tinha meios para cometer o assassinato.
648
00:32:44,640 --> 00:32:47,440
Este bilhete de estacionamento comprova que você estava no aeroporto
649
00:32:47,440 --> 00:32:48,920
naquela tarde,
650
00:32:48,920 --> 00:32:52,040
o que significa que você teve oportunidade de cometer o assassinato.
651
00:32:52,040 --> 00:32:53,680
E já sabemos que você tem motivo.
652
00:32:55,040 --> 00:32:58,640
Então, Sr. Fielding, o que o senhor tem a dizer?
653
00:33:00,800 --> 00:33:01,840
Eu fiz isso.
654
00:33:03,440 --> 00:33:04,560
Você tem razão.
655
00:33:04,560 --> 00:33:05,760
Era eu.
656
00:33:07,120 --> 00:33:08,440
Fui ao aeroporto.
657
00:33:09,440 --> 00:33:11,240
Eu encontrei o Kurt. Eu, hum...
658
00:33:12,560 --> 00:33:16,520
Levei-o para a praia e atirei nele.
659
00:33:17,880 --> 00:33:21,520
Taylor Fielding, estou prendendo você pelo assassinato de Kurt Henderson.
660
00:33:21,520 --> 00:33:23,960
Você não precisa dizer nada,
661
00:33:23,960 --> 00:33:26,120
mas pode prejudicar sua defesa se você não mencionar
662
00:33:26,120 --> 00:33:28,560
algo quando questionado e que você usará mais tarde no tribunal.
663
00:33:28,560 --> 00:33:31,800
Não, me desculpe. Você não pode. Você não pode prendê-lo.
664
00:33:31,800 --> 00:33:34,640
Receio que seu marido tenha acabado de confessar, Sra. Fielding.
665
00:33:34,640 --> 00:33:36,200
Sim, esse é o problema.
666
00:33:36,200 --> 00:33:39,000
Não tem problema, tá? Vamos logo com isso, tá?
667
00:33:39,000 --> 00:33:40,560
Ele está mentindo para você. Chels...
668
00:33:40,560 --> 00:33:42,440
Não, ok? Deixa pra lá.
669
00:33:42,440 --> 00:33:44,000
Não foi ele quem fez isso.
670
00:33:45,280 --> 00:33:47,520
Então, quem fez isso?
671
00:33:50,160 --> 00:33:51,240
eu.
672
00:33:52,960 --> 00:33:54,200
fui eu.
673
00:33:54,200 --> 00:33:55,360
Chelsea...
674
00:33:56,480 --> 00:33:58,440
Você deveria ter ficado de boca fechada.
675
00:34:01,160 --> 00:34:02,320
Garota idiota.
676
00:34:06,560 --> 00:34:09,360
Naquela tarde, quando Taylor chegou em casa
677
00:34:09,360 --> 00:34:11,480
e eu disse a ele que Kurt tinha ido embora, bem...
678
00:34:11,480 --> 00:34:14,720
Bom, você teve um mau pressentimento, não é, Tay?
679
00:34:14,720 --> 00:34:16,880
Sim, só de saber como era o Kurt,
680
00:34:16,880 --> 00:34:19,240
sempre em busca de dinheiro fácil.
681
00:34:19,240 --> 00:34:22,080
Então voltei aqui, verifiquei o cofre...
682
00:34:22,080 --> 00:34:23,520
...e estava vazio.
683
00:34:24,480 --> 00:34:25,960
Ele roubou de você?
684
00:34:27,040 --> 00:34:28,600
Eu senti como se...
685
00:34:30,280 --> 00:34:31,960
Não sei quais são as palavras certas
686
00:34:31,960 --> 00:34:33,320
para descrever, mas...
687
00:34:34,280 --> 00:34:35,760
..A culpa foi minha.
688
00:34:35,760 --> 00:34:37,320
Eu machuquei o homem que amo,
689
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
e então aquele garoto idiota foi e roubou dele.
690
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
Então foi por isso que você foi atrás dele?
691
00:34:43,280 --> 00:34:45,680
Taylor parecia tão arrasado com tudo aquilo, tão...
692
00:34:46,800 --> 00:34:49,800
...Mandei uma mensagem para o Kurt, disse para ele não entrar no avião.
693
00:34:49,800 --> 00:34:51,760
Er, espere.
694
00:34:51,760 --> 00:34:55,000
Não havia nenhuma mensagem sua no celular dele.
695
00:35:04,440 --> 00:35:06,760
Nós tínhamos telefones pré pagos, para enviar mensagens de texto.
696
00:35:06,760 --> 00:35:08,360
Foi idéia dele -
697
00:35:08,360 --> 00:35:11,200
para que Taylor não descobrisse, se ele checasse meu celular.
698
00:35:11,200 --> 00:35:12,640
E o que você mandou para ele?
699
00:35:12,640 --> 00:35:14,200
Disse-lhe para não entrar no avião,
700
00:35:14,200 --> 00:35:17,520
que Taylor tinha pessoas esperando por ele em Dominica para machucá-lo.
701
00:35:17,520 --> 00:35:19,640
Eu não sabia mais como pará-lo.
702
00:35:20,920 --> 00:35:23,120
Quando cheguei ao aeroporto,
703
00:35:23,120 --> 00:35:25,440
Encontrei Kurt do lado de fora do portão de embarque.
704
00:35:29,400 --> 00:35:31,760
E o que você disse a ele quando o viu?
705
00:35:31,760 --> 00:35:33,880
Que eu sabia como ajudá-lo.
706
00:35:33,880 --> 00:35:37,040
E então dirigimos até a praia, onde ninguém nos veria.
707
00:35:38,240 --> 00:35:40,920
Eu sabia que a arma de Taylor estava no porta-luvas,
708
00:35:40,920 --> 00:35:42,480
então eu peguei
709
00:35:42,480 --> 00:35:45,320
e fez Kurt devolver os 100 mil que ele roubou
710
00:35:45,320 --> 00:35:48,520
e o telefone descartável também.
711
00:35:48,520 --> 00:35:50,600
E ele devolveu tudo? É.
712
00:35:54,080 --> 00:35:55,360
Tudo isso?
713
00:35:55,360 --> 00:35:57,160
Sim, tudo isso.
714
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
E então?
715
00:36:06,000 --> 00:36:07,960
Só de vê-lo ali...
716
00:36:09,120 --> 00:36:11,560
...e o que ele fez comigo, com nós dois...
717
00:36:13,120 --> 00:36:14,480
...Eu estava tão brava.
718
00:36:15,920 --> 00:36:17,840
E algo em mim...
719
00:36:19,080 --> 00:36:20,400
Foi como...
720
00:36:22,040 --> 00:36:25,400
...um impulso e eu simplesmente puxei o gatilho.
721
00:36:29,040 --> 00:36:30,840
Você deveria ter me deixado assumir isso.
722
00:36:32,040 --> 00:36:33,640
Eu teria feito isso por você, Chels.
723
00:36:34,760 --> 00:36:35,920
Eu já machuquei você o suficiente.
724
00:36:38,280 --> 00:36:40,720
Desculpe, desculpe, só... espere um segundo.
725
00:36:40,720 --> 00:36:42,440
Vamos voltar um minuto.
726
00:36:43,640 --> 00:36:45,840
Você pegou Kurt no aeroporto,
727
00:36:45,840 --> 00:36:48,160
tendo-lhe dito para não embarcar no avião.
728
00:36:48,160 --> 00:36:50,000
Então ele nunca embarcou?
729
00:36:50,000 --> 00:36:52,920
Não, eu o encontrei depois que ele voltou furtivamente
730
00:36:52,920 --> 00:36:54,600
a frente do terminal.
731
00:36:54,600 --> 00:36:57,800
Ele disse que recebeu minha mensagem e não embarcou.
732
00:36:59,360 --> 00:37:02,600
Então, se não foi Kurt Henderson que eu vi no avião...
733
00:37:05,120 --> 00:37:06,920
...quem era?
734
00:37:06,920 --> 00:37:08,080
735
00:37:10,360 --> 00:37:11,760
OK, obrigado.
736
00:37:17,680 --> 00:37:18,720
Então...
737
00:37:19,720 --> 00:37:22,360
..Taylor admitiu que apagou as impressões digitais de Chelsea
738
00:37:22,360 --> 00:37:24,120
da arma e a escondeu no avião.
739
00:37:24,120 --> 00:37:27,360
Ele percebeu que já tínhamos revistado, então achou que seria seguro ali.
740
00:37:27,360 --> 00:37:29,000
Ele sabia como acessar o compartimento,
741
00:37:29,000 --> 00:37:31,920
por já ter contratado o avião de Peter Holcroft.
742
00:37:34,800 --> 00:37:36,040
Inspetor?
743
00:37:37,040 --> 00:37:38,640
Você está bem?
744
00:37:38,640 --> 00:37:40,160
Eu ...?
745
00:37:40,160 --> 00:37:41,960
Eu...?
746
00:37:41,960 --> 00:37:44,720
Será que eu imaginei tudo isso?
747
00:37:46,000 --> 00:37:48,160
Kurt Henderson sentado no avião comigo?
748
00:37:48,160 --> 00:37:50,160
Quero dizer, no final de tudo isso,
749
00:37:50,160 --> 00:37:52,080
o fato é que...
750
00:37:53,760 --> 00:37:56,200
...ele nunca embarcou no voo para Dominica,
751
00:37:56,200 --> 00:37:58,240
e Raphael Coty, Monette Gilbert,
752
00:37:58,240 --> 00:38:00,120
e o piloto, Peter Holcroft,
753
00:38:00,120 --> 00:38:01,960
Eles estavam certos o tempo todo? Eu só...
754
00:38:03,160 --> 00:38:05,120
...Eu só imaginei tudo isso?
755
00:38:07,760 --> 00:38:09,720
Não sei, inspetor.
756
00:38:23,000 --> 00:38:25,680
Então, eles fizeram uma prisão.
757
00:38:25,680 --> 00:38:27,080
É a esposa,
758
00:38:27,080 --> 00:38:28,720
então podemos respirar aliviados agora.
759
00:38:30,280 --> 00:38:32,080
760
00:38:43,280 --> 00:38:44,560
761
00:38:44,560 --> 00:38:45,760
Ah, Comissário.
762
00:38:45,760 --> 00:38:48,960
E o que o traz aqui nesta bela manhã, senhor?
763
00:38:48,960 --> 00:38:51,320
Vim parabenizar o Inspetor
764
00:38:51,320 --> 00:38:54,440
pela resolução de seu último caso em Saint Marie.
765
00:38:54,440 --> 00:38:55,640
Oh!
766
00:38:55,640 --> 00:38:57,000
Hum.
767
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Isso não parece o rosto de um homem
768
00:39:00,200 --> 00:39:02,840
satisfeito consigo mesmo. Não é.
769
00:39:02,840 --> 00:39:05,280
Estou satisfeito por ter prendido
770
00:39:05,280 --> 00:39:06,840
o assassino de Kurt Henderson, mas...
771
00:39:06,840 --> 00:39:08,720
Senhor, ele ainda está se questionando
772
00:39:08,720 --> 00:39:10,960
se ele viu a vítima no avião ou não.
773
00:39:10,960 --> 00:39:13,320
Pelo meu entendimento do caso
774
00:39:13,320 --> 00:39:15,640
e o que sabemos que realmente aconteceu,
775
00:39:15,640 --> 00:39:19,160
Presumi que você tivesse aceitado que estava errado.
776
00:39:19,160 --> 00:39:21,520
Tem poucas chances disso acontecer. Humpf!
777
00:39:21,520 --> 00:39:23,800
Então, como você explica isso?
778
00:39:28,000 --> 00:39:29,280
Não posso.
779
00:39:30,600 --> 00:39:31,800
Olá, olá!
780
00:39:33,280 --> 00:39:36,080
Olá, Monsieur Coty, o que o senhor está fazendo aqui?
781
00:39:36,080 --> 00:39:37,800
Para prestar meu depoimento.
782
00:39:37,800 --> 00:39:40,760
Você disse para vir à delegacia quando voltasse para a ilha.
783
00:39:40,760 --> 00:39:42,400
Sim, sim, claro. Desculpe.
784
00:39:42,400 --> 00:39:44,000
Deixe comigo, inspetor.
785
00:39:44,000 --> 00:39:45,160
Obrigada, Darlene.
786
00:39:45,160 --> 00:39:47,280
Vou pegar uma cadeira para você. Obrigada.
787
00:39:47,280 --> 00:39:51,080
Então, o que você quer fazer, Inspetor?
788
00:39:51,080 --> 00:39:54,840
Você tem o assassino preso e o caso encerrado,
789
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
não há razão para não retomar sua viagem.
790
00:39:59,440 --> 00:40:01,120
Inspetor?
791
00:40:01,120 --> 00:40:05,320
Mas se for o caso, então isso pode explicar.
792
00:40:05,320 --> 00:40:08,480
Ou pelo menos começar a explicar, certo?
793
00:40:11,480 --> 00:40:14,480
Não há nada que sugira que ele conhecesse
794
00:40:14,480 --> 00:40:16,360
qualquer uma das três pessoas no avião.
795
00:40:16,360 --> 00:40:17,800
E ele devolveu tudo?
796
00:40:17,800 --> 00:40:19,280
Sim.
797
00:40:19,280 --> 00:40:21,880
Há alguns arranhões na extremidade do cano.
798
00:40:21,880 --> 00:40:23,920
Sugere que um silenciador poderia ter sido usado.
799
00:40:27,000 --> 00:40:28,440
Psiu!
800
00:40:29,520 --> 00:40:31,160
Ele está se sentindo bem?
801
00:40:31,160 --> 00:40:34,760
Talvez você devesse esperar lá fora.
802
00:40:34,760 --> 00:40:36,120
OK.
803
00:40:36,120 --> 00:40:37,480
Hum, hum. Sim, sim.
804
00:40:39,480 --> 00:40:41,680
Mas se foi isso que aconteceu, então um deles está mentindo.
805
00:40:41,680 --> 00:40:43,960
Quer dizer, estão todos mentindo, obviamente, mas...
806
00:40:43,960 --> 00:40:46,720
...Acredito que há uma mentira maior nisso.
807
00:40:48,480 --> 00:40:51,440
É uma aposta mas precisamos ir até a cena do crime na praia.
808
00:40:51,440 --> 00:40:54,200
E teremos que parar na casa para pegar
809
00:40:54,200 --> 00:40:56,080
meu detector de metais.
810
00:41:03,400 --> 00:41:07,440
Por que não estou surpreso que o chefe tenha um detector de metais?
811
00:41:07,440 --> 00:41:10,920
Mais precisamente, o que ele espera encontrar?
812
00:41:14,040 --> 00:41:16,480
813
00:41:17,480 --> 00:41:19,080
Ah.
814
00:41:19,080 --> 00:41:22,920
Vamos, vamos, vamos, por favor, esteja aqui. Por favor, esteja aqui.
815
00:41:25,040 --> 00:41:26,560
816
00:41:28,240 --> 00:41:29,560
Na mosca.
817
00:41:30,680 --> 00:41:32,920
Certo, Dwayne. É bom saber disso.
818
00:41:32,920 --> 00:41:34,920
E você vem direto para cá, certo?
819
00:41:35,960 --> 00:41:37,160
OK, até breve.
820
00:41:43,800 --> 00:41:45,560
Ufa! Bem...
821
00:41:46,560 --> 00:41:50,920
...este caso realmente me testou.
822
00:41:50,920 --> 00:41:54,160
Ah, nunca antes duvidei da minha própria memória
823
00:41:54,160 --> 00:41:56,560
tanto quanto nos últimos três dias,
824
00:41:56,560 --> 00:42:00,280
porque embora eu tivesse certeza
825
00:42:00,280 --> 00:42:02,840
que Kurt Henderson estava sentado atrás de mim
826
00:42:02,840 --> 00:42:06,680
as outras três pessoas a bordo insistiram que não.
827
00:42:06,680 --> 00:42:08,360
Então comecei a me perguntar
828
00:42:08,360 --> 00:42:11,440
se minha mente estivesse me pregando peças.
829
00:42:14,200 --> 00:42:16,040
Mas não foi o que aconteceu,
830
00:42:16,040 --> 00:42:18,920
porque Kurt Henderson fez isso,
831
00:42:18,920 --> 00:42:20,120
embarcou naquele avião.
832
00:42:20,120 --> 00:42:21,560
Não é mesmo, Monette?
833
00:42:22,880 --> 00:42:24,200
Desculpe...
834
00:42:29,800 --> 00:42:31,680
E ele ainda estava a bordo do avião
835
00:42:31,680 --> 00:42:33,520
enquanto eu adormecia,
836
00:42:33,520 --> 00:42:35,720
enquanto se preparava para decolar.
837
00:42:35,720 --> 00:42:39,120
Mas então ele desceu.
838
00:42:40,840 --> 00:42:42,040
Por que?
839
00:42:42,040 --> 00:42:43,920
Bem, eu acho, Chelsea, que mesmo que você
840
00:42:43,920 --> 00:42:47,920
tenha enviado uma mensagem avisando-o para não embarcar no avião,
841
00:42:47,920 --> 00:42:50,640
acho que ele nem checou o telefone
842
00:42:50,640 --> 00:42:52,200
até que ele já estivesse a bordo.
843
00:42:52,200 --> 00:42:54,720
E então, temendo o que poderia estar esperando por ele
844
00:42:54,720 --> 00:42:56,160
quando desembarcasse em Dominica,
845
00:42:56,160 --> 00:42:58,400
sentiu que precisava abandonar o barco.
846
00:42:58,400 --> 00:43:00,200
E você, Peter,
847
00:43:00,200 --> 00:43:02,720
você, Monette, o ajudaram a fazer isso.
848
00:43:02,720 --> 00:43:03,880
O que?
849
00:43:03,880 --> 00:43:05,360
Por que faríamos isso?
850
00:43:05,360 --> 00:43:07,680
Essa é uma ótima pergunta.
851
00:43:07,680 --> 00:43:09,400
Por que você faria isso?
852
00:43:09,400 --> 00:43:13,480
Eu...eu imagino que sua primeira resposta
853
00:43:13,480 --> 00:43:15,360
quando ele disse o que queria fazer
854
00:43:15,360 --> 00:43:17,800
teria sido recusar terminantemente.
855
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Preciso sair do avião.
856
00:43:19,480 --> 00:43:21,600
O quê? Só abre a porta.
857
00:43:21,600 --> 00:43:27,120
Mas acho que encontrou uma maneira de persuadir vocês.
858
00:43:27,120 --> 00:43:31,080
Pedimos um mandado para revistar sua casa, Sra. Gilbert.
859
00:43:32,360 --> 00:43:34,120
E veja o que encontramos.
860
00:43:34,120 --> 00:43:37,840
US$ 50.000.
861
00:43:37,840 --> 00:43:40,680
É muito dinheiro para ficar em casa,
862
00:43:40,680 --> 00:43:42,560
especialmente depois de um divórcio complicado.
863
00:43:42,560 --> 00:43:44,840
E, Sr. Holcroft, tenho uma suspeita
864
00:43:44,840 --> 00:43:46,920
que assim que terminarmos a busca em sua casa,
865
00:43:46,920 --> 00:43:48,480
encontraremos uma quantidade semelhante.
866
00:43:48,480 --> 00:43:51,360
Claro, havia um terceiro passageiro no avião,
867
00:43:51,360 --> 00:43:54,080
que seria capaz de ver e ouvir tudo
868
00:43:54,080 --> 00:43:56,240
o que estava acontecendo e ver a porta aberta
869
00:43:56,240 --> 00:43:57,640
e Kurt saindo,
870
00:43:57,640 --> 00:44:00,360
e ele, é claro, teria que ser incluído no plano.
871
00:44:00,360 --> 00:44:05,600
Porque US$ 50.000 também é muito dinheiro
872
00:44:05,600 --> 00:44:07,960
para um homem como você, Sr. Coty.
873
00:44:07,960 --> 00:44:11,720
Quer dizer, seu trabalho permite que você viaje muito,
874
00:44:11,720 --> 00:44:14,960
mas o salário está bem abaixo da média,
875
00:44:14,960 --> 00:44:17,200
Você não diria? Não sei o que você quer dizer.
876
00:44:17,200 --> 00:44:19,840
Você não se importa se a oficial Curtis der uma olhada
877
00:44:19,840 --> 00:44:21,320
na sua bolsa, então, não é?
878
00:44:21,320 --> 00:44:25,120
Quer dizer, se você não tem nada a esconder, não tem problema, certo?
879
00:44:25,120 --> 00:44:28,720
Eu não ficaria surpreso se houvesse um pouco menos de 50.000 lá,
880
00:44:28,720 --> 00:44:32,080
depois de termos tirado os 500 ou mais que você gastou
881
00:44:32,080 --> 00:44:33,800
naqueles óculos de sol chiques.
882
00:44:33,800 --> 00:44:36,880
Receio que foram seus óculos escuros que entregaram
883
00:44:36,880 --> 00:44:40,520
você e todos os seus co-conspiradores, Monsieur Coty.
884
00:44:40,520 --> 00:44:43,480
Eu os vi hoje quando você chegou na delegacia.
885
00:44:43,480 --> 00:44:45,280
Notei a marca do óculos.
886
00:44:45,280 --> 00:44:47,720
E então me lembrei que no dia do assassinato
887
00:44:47,720 --> 00:44:49,360
você estava usando
888
00:44:49,360 --> 00:44:51,880
um muito mais antigo e mais barato,
889
00:44:51,880 --> 00:44:53,520
e bastante usado.
890
00:44:57,080 --> 00:44:59,800
Então, agora sabemos como Kurt Henderson
891
00:44:59,800 --> 00:45:01,480
escapou de um avião em movimento.
892
00:45:01,480 --> 00:45:03,480
Ele pagou sua saída.
893
00:45:04,800 --> 00:45:06,960
Enquanto taxiava em direção à pista,
894
00:45:06,960 --> 00:45:10,560
Monette abriu a porta e Kurt pulou fora,
895
00:45:10,560 --> 00:45:12,400
então seguiu para o portão
896
00:45:12,400 --> 00:45:14,400
e pulou a cerca.
897
00:45:14,400 --> 00:45:16,480
E como não conseguimos encontrar impressões digitais
898
00:45:16,480 --> 00:45:17,960
onde ele estava sentado,
899
00:45:17,960 --> 00:45:20,400
Presumo que você limpou o assento
900
00:45:20,400 --> 00:45:23,600
depois que ele foi embora, para realmente vender a mentira.
901
00:45:23,600 --> 00:45:25,960
O único outro passageiro a bordo
902
00:45:25,960 --> 00:45:28,040
admitiu sentir-se tonto
903
00:45:28,040 --> 00:45:29,840
e adormeceu.
904
00:45:33,040 --> 00:45:37,080
Ele notaria ou se importaria
905
00:45:37,080 --> 00:45:41,320
que outro passageiro, um estranho,
906
00:45:41,320 --> 00:45:44,480
não estava mais a bordo ?
907
00:45:46,600 --> 00:45:50,120
Exceto que o passageiro
908
00:45:50,120 --> 00:45:55,400
era um detetive meticuloso e tenaz.
909
00:45:56,840 --> 00:46:00,000
Alguém que percebe,
910
00:46:00,000 --> 00:46:02,440
que se importa
911
00:46:02,440 --> 00:46:06,160
quando um homem aparentemente desaparece no ar.
912
00:46:09,880 --> 00:46:13,320
E o resto já sabemos.
913
00:46:13,320 --> 00:46:15,280
Kurt voltou para o terminal,
914
00:46:15,280 --> 00:46:17,320
onde eu presumo que ele iria tentar encontrar
915
00:46:17,320 --> 00:46:19,120
um vôo para outra ilha.
916
00:46:19,120 --> 00:46:21,520
E foi aí que você, Chelsea, o pegou,
917
00:46:21,520 --> 00:46:23,880
levou-o para a praia e o assassinou.
918
00:46:25,280 --> 00:46:26,520
Fim da história.
919
00:46:31,120 --> 00:46:33,120
Alguma coisa errada, Chelsea?
920
00:46:33,120 --> 00:46:35,880
É que... eu não entendo.
921
00:46:35,880 --> 00:46:37,840
Eu consegui todo o dinheiro do Kurt,
922
00:46:37,840 --> 00:46:39,920
então como é que ele tinha mais com ele?
923
00:46:39,920 --> 00:46:41,400
Uh...
924
00:46:41,400 --> 00:46:42,720
Você está certa!
925
00:46:42,720 --> 00:46:44,160
Há uma discrepância.
926
00:46:44,160 --> 00:46:46,240
B...bem, vamos fazer as contas.
927
00:46:46,240 --> 00:46:48,640
Então houve os 100.000 que você recuperou.
928
00:46:48,640 --> 00:46:50,680
Houve outros 150.000
929
00:46:50,680 --> 00:46:52,880
que Kurt deu no avião,
930
00:46:52,880 --> 00:46:59,080
o que dá um total de US$ 250.000 que foram roubados.
931
00:46:59,080 --> 00:47:00,920
Não é mesmo, Taylor?
932
00:47:02,760 --> 00:47:04,920
Por que você não disse que ele tinha roubado mais do que isso?
933
00:47:06,000 --> 00:47:08,920
Eu simplesmente não achei que fosse importante, só isso.
934
00:47:08,920 --> 00:47:12,200
Bem, acho que ele nunca mencionou os 150 mil desaparecidos
935
00:47:12,200 --> 00:47:14,680
porque ele sabia o que tinha acontecido.
936
00:47:14,680 --> 00:47:16,560
O que?
937
00:47:16,560 --> 00:47:18,080
938
00:47:18,080 --> 00:47:19,680
Como eu poderia saber disso?
939
00:47:19,680 --> 00:47:22,160
Porque Kurt Henderson lhe disse
940
00:47:22,160 --> 00:47:25,080
momentos antes de você atirar nele.
941
00:47:25,080 --> 00:47:26,440
Eu atirei nele.
942
00:47:27,520 --> 00:47:29,400
Não, Chelsea.
943
00:47:29,400 --> 00:47:31,160
Acho que não.
944
00:47:33,120 --> 00:47:36,240
Tudo o que você nos contou sobre os acontecimentos daquele dia
945
00:47:36,240 --> 00:47:40,240
era verdade, exceto que você deixou uma parte importante de fora.
946
00:47:40,240 --> 00:47:43,600
Depois que você saiu para o aeroporto, Taylor seguiu você -
947
00:47:43,600 --> 00:47:46,560
até o aeroporto e depois até a praia.
948
00:47:49,840 --> 00:47:52,240
Encontramos resíduos de pólvora em suas roupas.
949
00:47:52,240 --> 00:47:55,120
Sabemos que você disparou a arma,
950
00:47:55,120 --> 00:47:58,560
mas ainda não acho que você atirou em Kurt Henderson.
951
00:47:58,560 --> 00:48:02,400
Veja, eu encontrei essa bala aqui na areia.
952
00:48:02,400 --> 00:48:05,400
Ainda não tive a oportunidade de testá-la no laboratório,
953
00:48:05,400 --> 00:48:08,680
mas acredito que seja da mesma arma que atirou em Kurt.
954
00:48:08,680 --> 00:48:11,360
E quando você disse que estava brava com ele
955
00:48:11,360 --> 00:48:13,520
pelo que ele fez, você não estava mentindo,
956
00:48:13,520 --> 00:48:16,280
e com as emoções à flor da pele,
957
00:48:16,280 --> 00:48:18,120
você puxou o gatilho.
958
00:48:18,120 --> 00:48:21,240
Mas eu acho, Chelsea, que você errou.
959
00:48:25,280 --> 00:48:26,800
Agora, pense nisso.
960
00:48:26,800 --> 00:48:28,040
Isso é possível?
961
00:48:28,040 --> 00:48:31,400
Você realmente examinou o corpo de Kurt depois do tiro?
962
00:48:31,400 --> 00:48:34,440
Não, eu larguei a arma e corri para o carro.
963
00:48:35,600 --> 00:48:36,880
E é aí que
964
00:48:36,880 --> 00:48:39,240
Taylor, cheio de raiva,
965
00:48:39,240 --> 00:48:40,920
desesperado para encontrar seu dinheiro,
966
00:48:40,920 --> 00:48:43,400
foi quando ele emergiu das árvores, certo?
967
00:48:44,520 --> 00:48:46,120
Atirei no Kurt. Acho que ele está morto.
968
00:48:46,120 --> 00:48:48,000
Vai. É melhor você ir. Vou dar uma olhada.
969
00:48:48,000 --> 00:48:49,600
Vai, vai! Isso.
970
00:48:49,600 --> 00:48:52,720
Veja, eu me lembrei, Sr. Fielding, que vimos
971
00:48:52,720 --> 00:48:55,400
evidência de arranhões ao redor do cano da sua arma,
972
00:48:55,400 --> 00:48:59,040
oque poderia ter sido feito usando um silenciador.
973
00:48:59,040 --> 00:49:02,600
Então conseguimos um mandado e olhamos no seu cofre.
974
00:49:02,600 --> 00:49:05,920
Esse parecia o melhor lugar para começar uma busca e, hum...
975
00:49:05,920 --> 00:49:07,760
Um silenciador, chefe!
976
00:49:07,760 --> 00:49:09,440
Obrigado, Dwayne.
977
00:49:09,440 --> 00:49:12,160
Então acho que você pegou a arma que Chelsea havia deixado cair,
978
00:49:12,160 --> 00:49:14,520
colocou o silenciador...
979
00:49:14,520 --> 00:49:16,480
...e depois que você fez Kurt contar
980
00:49:16,480 --> 00:49:19,200
o que aconteceu com o resto do dinheiro, você o matou.
981
00:49:23,120 --> 00:49:25,680
O problema que você tinha agora era que você não podia ir
982
00:49:25,680 --> 00:49:27,880
e confrontar Peter, Monette e Raphael
983
00:49:27,880 --> 00:49:29,880
e exigir saber onde estava o dinheiro,
984
00:49:29,880 --> 00:49:33,040
porque eles saberiam que foi você quem matou Kurt.
985
00:49:33,040 --> 00:49:35,320
De que outra forma você descobriria para onde foi o dinheiro?
986
00:49:35,320 --> 00:49:38,320
Mas se outra pessoa fosse presa pelo assassinato,
987
00:49:38,320 --> 00:49:41,240
então você poderia reivindicar o que era seu por direito.
988
00:49:41,240 --> 00:49:43,080
E se essa outra pessoa
989
00:49:43,080 --> 00:49:45,560
que foi condenado pelo assassinato,
990
00:49:45,560 --> 00:49:48,320
fosse a mulher que traiu você...
991
00:49:48,320 --> 00:49:50,440
Bom, são dois pelo preço de um, não é?
992
00:49:50,440 --> 00:49:54,320
A esposa infiel presa por um crime que não cometeu,
993
00:49:54,320 --> 00:49:58,920
e o amante morto a tiros.
994
00:50:00,360 --> 00:50:03,040
Chelsea, Taylor sabia que encontraríamos a arma
995
00:50:03,040 --> 00:50:05,200
com suas impressões escondidas no avião,
996
00:50:05,200 --> 00:50:07,160
é por isso que ele o plantou ali,
997
00:50:07,160 --> 00:50:10,040
porque ele sabia que quando viéssemos prendê-lo,
998
00:50:10,040 --> 00:50:11,680
você seria forçado a confessar
999
00:50:11,680 --> 00:50:15,640
porque você realmente acreditou que o havia assassinado.
1000
00:50:17,960 --> 00:50:19,240
Oh...
1001
00:50:19,240 --> 00:50:21,200
Considerando que, na realidade,
1002
00:50:21,200 --> 00:50:24,400
foi seu marido quem atirou em Kurt Henderson,
1003
00:50:24,400 --> 00:50:25,840
e não você.
1004
00:50:33,120 --> 00:50:35,720
Não acredito que você fez isso comigo.
1005
00:50:35,720 --> 00:50:37,000
Fique de pé.
1006
00:50:37,000 --> 00:50:38,040
Por que?
1007
00:50:39,360 --> 00:50:41,880
Taylor, que tipo de pessoa faria isso?
1008
00:50:48,200 --> 00:50:52,040
Para um último caso, Inspetor, isso foi...
1009
00:50:52,040 --> 00:50:53,600
O caso.
1010
00:50:55,640 --> 00:50:57,440
Você sabe, hum...
1011
00:50:58,760 --> 00:51:02,080
...trabalhando com você nos últimos anos,
1012
00:51:02,080 --> 00:51:04,600
você me ensinou muito.
1013
00:51:04,600 --> 00:51:06,560
Obrigado, inspetor.
1014
00:51:08,320 --> 00:51:09,880
Obrigada, Naomi.
1015
00:51:19,480 --> 00:51:23,080
Considerando o quanto você odiava Saint Marie
1016
00:51:23,080 --> 00:51:24,640
quando chegou aqui pela primeira vez...
1017
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
...esta ilha vai sentir muita falta de você...
1018
00:51:38,560 --> 00:51:40,560
Acho que terminei por aqui, senhor.
1019
00:51:40,560 --> 00:51:42,000
Hum.
1020
00:52:17,720 --> 00:52:19,360
1021
00:52:22,640 --> 00:52:24,000
Até mais, Harry.
1022
00:52:24,000 --> 00:52:25,560
Obrigado por ser um amigo.
1023
00:53:12,560 --> 00:53:14,560
Para o aeroporto, por favor.
1024
00:53:33,040 --> 00:53:36,480
1025
00:53:41,520 --> 00:53:43,360
É...
1026
00:53:43,360 --> 00:53:45,240
Acho melhor pararmos.
1027
00:53:49,560 --> 00:53:52,360
O quê? Aconteceu alguma coisa?
1028
00:53:52,360 --> 00:53:53,920
Achamos que sim, Inspetor,
1029
00:53:53,920 --> 00:53:56,440
e não podemos ficar parados sem fazer nada.
1030
00:53:56,440 --> 00:54:00,000
Neville, você tem certeza de que está fazendo a coisa certa?
1031
00:54:00,000 --> 00:54:01,920
deixar Florence ir?
1032
00:54:03,120 --> 00:54:05,040
Todos nós sabemos o quanto você se importa com ela.
1033
00:54:05,040 --> 00:54:06,800
Claro que sim, mas
1034
00:54:06,800 --> 00:54:08,880
não é tão simples quanto vocês estão dizendo.
1035
00:54:08,880 --> 00:54:11,760
Mas você está isso porque está com medo.
1036
00:54:11,760 --> 00:54:13,520
E entendemos porquê,
1037
00:54:13,520 --> 00:54:16,120
mas deixar o medo vencer, isso é...
1038
00:54:16,120 --> 00:54:18,000
Isso nunca é bom.
1039
00:54:18,000 --> 00:54:21,120
E não é essa a pessoa que você costumava ser,
1040
00:54:21,120 --> 00:54:23,120
quando você chegou aqui pela primeira vez?
1041
00:54:26,520 --> 00:54:29,200
Ultimamente, comecei a me preocupar que vou acordar com 90 anos.
1042
00:54:29,200 --> 00:54:32,040
e me arrepender de cada segundo de minha vida.
1043
00:54:32,040 --> 00:54:33,720
1044
00:54:33,720 --> 00:54:36,640
Por uma vez, tente ser ousado.
1045
00:54:36,640 --> 00:54:39,240
Qual será sua próxima aventura?
1046
00:54:39,240 --> 00:54:42,080
Se você quer encontrar alguém, um bate-papo online não vai resolver.
1047
00:54:42,080 --> 00:54:44,120
Você precisa tirar o dedo dali.
1048
00:54:44,120 --> 00:54:47,240
Talvez a melhor coisa a fazer seja sair pelo mundo
1049
00:54:47,240 --> 00:54:49,160
e...viver.
1050
00:54:54,240 --> 00:54:57,000
É tão fácil voltar aos velhos hábitos, não é?
1051
00:54:58,520 --> 00:55:00,600
Não corra riscos.
1052
00:55:00,600 --> 00:55:02,200
Fique longe do perigo.
1053
00:55:04,280 --> 00:55:06,480
Mas se você fizer isso,
1054
00:55:06,480 --> 00:55:07,840
tudo o que você consegue é...
1055
00:55:09,120 --> 00:55:10,480
..arrependimento.
1056
00:55:11,840 --> 00:55:14,880
Chefe, é simples. Se você ama Florence,
1057
00:55:14,880 --> 00:55:17,880
Você precisa parar de ter medo e ir buscá-la.
1058
00:55:19,000 --> 00:55:20,200
Então o que você está dizendo?
1059
00:55:20,200 --> 00:55:22,160
Uma última volta no Bonnie and Side?
1060
00:55:22,160 --> 00:55:24,240
Hum?
1061
00:55:30,280 --> 00:55:32,200
Dwayne ao resgate!
1062
00:55:36,760 --> 00:55:38,480
Vamos, levante-se.
1063
00:55:38,480 --> 00:55:39,760
vamos!
1064
00:55:39,760 --> 00:55:41,320
Vai! Vai! Vai!
1065
00:55:48,680 --> 00:55:50,600
E não esqueça de me enviar um cartão postal
1066
00:55:50,600 --> 00:55:52,400
de onde quer que você vá.
1067
00:55:54,440 --> 00:55:55,760
Florence?
1068
00:55:58,680 --> 00:55:59,920
Florence.
1069
00:56:04,920 --> 00:56:06,160
Ei.
1070
00:56:06,160 --> 00:56:07,720
Você veio se despedir?
1071
00:56:07,720 --> 00:56:10,960
Não, na verdade não.
1072
00:56:10,960 --> 00:56:12,800
Hum... Isso é...
1073
00:56:14,080 --> 00:56:16,040
Não quero dizer adeus.
1074
00:56:16,040 --> 00:56:17,520
Mas se você fizer isso,
1075
00:56:17,520 --> 00:56:20,120
Quer dizer, está tudo bem, obviamente.
1076
00:56:20,120 --> 00:56:23,840
Hum, especialmente depois de eu ter me comportado como um completo e absoluto...
1077
00:56:23,840 --> 00:56:25,040
Idiota.
1078
00:56:25,040 --> 00:56:27,480
Bom, eu ia dizer estúpido, mas, sim,
1079
00:56:27,480 --> 00:56:28,800
idiota está perto o suficiente.
1080
00:56:29,960 --> 00:56:33,720
Escute, Florence, eu não preciso de promessas.
1081
00:56:33,720 --> 00:56:35,240
Não preciso de garantias.
1082
00:56:36,400 --> 00:56:39,000
Se o desconhecido é tudo o que você tem a oferecer,
1083
00:56:39,000 --> 00:56:42,240
então isso é bom o suficiente para mim.
1084
00:56:42,240 --> 00:56:45,720
Aconteça o que acontecer e para onde quer que isso leve,
1085
00:56:45,720 --> 00:56:49,680
tudo o que eu quero é que a gente dê um salto...juntos.
1086
00:56:49,680 --> 00:56:52,320
Manhã da Minha Vida por John Holt
1087
00:56:52,320 --> 00:56:57,160
# Na manhã da minha vida
1088
00:56:58,280 --> 00:57:04,040
# Os minutos demoram tanto para passar
1089
00:57:04,040 --> 00:57:09,640
# Por favor, seja paciente com sua vida
1090
00:57:09,640 --> 00:57:16,600
# É só de manhã e você ainda tem que viver o seu dia
1091
00:57:19,040 --> 00:57:25,000
# À noite eu vou te levar para a lua
1092
00:57:25,000 --> 00:57:30,520
# No canto superior direito do teto do meu quarto
1093
00:57:30,520 --> 00:57:36,640
# Onde ficaremos até o sol brilhar
1094
00:57:36,640 --> 00:57:42,640
# Mais um dia para balançar em varais de roupa
1095
00:57:42,640 --> 00:57:45,160
# Posso estar bocejando
1096
00:57:46,920 --> 00:57:52,920
# É a manhã da minha vida Vida
1097
00:57:52,920 --> 00:57:58,160
# É a manhã da minha vida Minha vida
1098
00:58:00,400 --> 00:58:05,800
# Pela manhã
1099
00:58:07,360 --> 00:58:11,560
# Pela manhã
1100
00:58:13,280 --> 00:58:16,880
# Pela manhã. #
1101
00:58:17,305 --> 00:59:17,754