"Death in Paradise" Episode 8

ID13207074
Movie Name"Death in Paradise" Episode 8
Release NameDeath.in.Paradise.S13E08.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID31828322
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,680 --> 00:00:04,320 Não desista. 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,920 do amor. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,320 Eu sei que é assustador, 4 00:00:07,320 --> 00:00:11,400 vem com todos tipo de dor e sofrimento, 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,720 mas pode valer muito a pena. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,680 Se eu quiser encontrar pessoa certa, 7 00:00:15,680 --> 00:00:18,320 Vou ter que me arriscar. 8 00:00:18,320 --> 00:00:19,760 Estou saindo de Saint Marie. 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,560 E eu senti falta dele... 10 00:00:21,560 --> 00:00:24,000 ...mais do que eu pensava. 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 Estou no aeroporto. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,240 Eu realmente queria ver você antes. 13 00:00:27,240 --> 00:00:28,280 Eu sei. 14 00:00:28,280 --> 00:00:29,560 Que sorte a nossa, hein? 15 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:00:41,320 --> 00:00:42,720 17 00:00:51,600 --> 00:00:53,640 Também não é fã de voar, não é? 18 00:00:53,640 --> 00:00:54,800 o quê? 19 00:00:54,800 --> 00:00:56,480 É, eu só... 20 00:00:56,480 --> 00:01:00,200 ...Achei que você parecia um pouco ansioso, como eu. 21 00:01:00,200 --> 00:01:01,440 Yeah, yeah. 22 00:01:01,440 --> 00:01:03,000 Faz parte da jornada. 23 00:01:03,000 --> 00:01:05,680 Sabe, é... é o pouso que eu mais temo. 24 00:01:05,680 --> 00:01:08,920 Estatisticamente falando, é o momento mais provável 25 00:01:08,920 --> 00:01:11,160 de ocorrer uma falha mecânica, 26 00:01:11,160 --> 00:01:12,880 então, você sabe, é quando... 27 00:01:12,880 --> 00:01:14,240 Argh... 28 00:01:14,240 --> 00:01:15,880 29 00:01:15,880 --> 00:01:17,600 Sério? 30 00:01:17,600 --> 00:01:20,400 Desculpe, isso não está ajudando em nada, não é? Desculpe. 31 00:01:20,400 --> 00:01:22,400 Você sabe o que sempre funciona para mim é... 32 00:01:22,400 --> 00:01:23,840 ...alguns anti-histamínicos. 33 00:01:23,840 --> 00:01:25,640 Ajuda a acalmar os nervos. 34 00:01:25,640 --> 00:01:27,440 Só não conte ao meu médico, ok? 35 00:01:27,440 --> 00:01:29,160 Ah, o segredo está seguro comigo. 36 00:01:29,160 --> 00:01:30,600 Sim. Você quer um pouco? 37 00:01:30,600 --> 00:01:32,120 É, você sabia...? Não, desculpe. 38 00:01:32,120 --> 00:01:33,520 Eu só vou...ao banheiro. 39 00:01:35,480 --> 00:01:36,800 Oh. 40 00:01:38,400 --> 00:01:39,960 Boa tarde. 41 00:01:39,960 --> 00:01:43,080 O voo AH142 para Dominica estará pronto em breve 42 00:01:43,080 --> 00:01:44,400 para embarque. 43 00:01:50,120 --> 00:01:51,600 Tenha um bom voo. Obrigado. 44 00:01:53,120 --> 00:01:54,800 Aproveite o voo. Obrigado. 45 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Mas é sua noite ficar com Dorsey. 46 00:01:56,720 --> 00:01:58,520 Você não pode mudar seus planos de repente. 47 00:01:58,520 --> 00:02:00,800 Ela estava ansiosa por isso a semana toda. 48 00:02:00,800 --> 00:02:02,120 Obrigado. 49 00:02:03,320 --> 00:02:04,680 50 00:02:04,680 --> 00:02:06,840 Desculpe, senhor, está tudo bem? 51 00:02:06,840 --> 00:02:09,080 Sim, estou bem. 52 00:02:09,080 --> 00:02:10,800 Acabei de tomar alguns anti-histamínicos 53 00:02:10,800 --> 00:02:12,720 e eu esqueci que tinha tomado uns drinks 54 00:02:12,720 --> 00:02:13,880 na minha despedida. 55 00:02:13,880 --> 00:02:16,120 Só um pouco tonto. Vou dormir no avião. 56 00:02:16,120 --> 00:02:18,800 Certo. Bom, se você se sentir pior, por favor me avise. 57 00:02:18,800 --> 00:02:20,280 Obrigado. 58 00:02:20,280 --> 00:02:22,560 59 00:02:33,440 --> 00:02:35,080 Tudo bem, amigo? 60 00:02:35,080 --> 00:02:38,040 Ah, eu, hum... Estou bem. Sério. 61 00:02:38,040 --> 00:02:39,600 Quer um pouco de água? 62 00:02:39,600 --> 00:02:41,760 Ah, não, obrigada. Eu só, hum... 63 00:02:41,760 --> 00:02:43,320 Só preciso dormir. 64 00:02:51,280 --> 00:02:53,720 Meu nome é Capitão Peter Holcroft. 65 00:02:53,720 --> 00:02:55,600 O tráfego aéreo nos deu sinal verde, 66 00:02:55,600 --> 00:02:58,360 Portanto, certifique-se de que seus cintos de segurança estejam bem presos, 67 00:02:58,360 --> 00:03:01,680 Relaxe e aproveite o curto vôo para Dominica. 68 00:03:01,680 --> 00:03:04,000 Prepare-se para a decolagem. 69 00:03:04,000 --> 00:03:05,360 Com licença, senhor, 70 00:03:05,360 --> 00:03:07,200 Você poderia guardar isso para a decolagem? 71 00:03:07,200 --> 00:03:08,760 Sim, claro. Obrigado. 72 00:03:27,160 --> 00:03:29,360 Finalmente você está aqui! 73 00:03:29,360 --> 00:03:31,840 É tão bom ver você. 74 00:03:33,640 --> 00:03:35,720 Bem vinda de volta. 75 00:03:35,720 --> 00:03:38,120 Foi uma pena que você não tenha visto o Neville. 76 00:03:38,120 --> 00:03:40,840 É emocionante que ele esteja viajando. 77 00:03:40,840 --> 00:03:42,400 Estou feliz por ele. 78 00:03:42,400 --> 00:03:43,680 Mmm 79 00:03:43,680 --> 00:03:44,880 É minha família. 80 00:03:46,040 --> 00:03:48,320 Eu volto. Eu cuido disso. 81 00:03:50,600 --> 00:03:52,160 Olá. 82 00:03:55,760 --> 00:03:58,320 Estamos prestes a começar nossa descida para Dominica. 83 00:03:58,320 --> 00:04:00,720 Certifique-se de que seus cintos de segurança estejam bem presos. 84 00:04:00,720 --> 00:04:02,640 Monette, faltam dez minutos para o pouso. 85 00:04:09,360 --> 00:04:11,520 Com licença. Oi. 86 00:04:11,520 --> 00:04:13,160 Onde está o cara que estava sentado ali? 87 00:04:13,160 --> 00:04:14,280 Como é, senhor? 88 00:04:14,280 --> 00:04:15,560 O cara que... 89 00:04:15,560 --> 00:04:16,960 Boné de beisebol vermelho, 90 00:04:16,960 --> 00:04:19,520 camisa colorida - para onde ele foi? 91 00:04:19,520 --> 00:04:21,360 Não sei de quem você está falando. 92 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Não há mais ninguém neste avião, senhor. 93 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 É só você e aquele outro cavalheiro. 94 00:04:26,200 --> 00:04:27,720 Com licença. 95 00:04:27,720 --> 00:04:29,160 Desculpe. 96 00:04:36,880 --> 00:04:39,640 ...Vou encontrar você o mais rápido possível. 97 00:04:39,640 --> 00:04:42,640 Senhor, o primeiro oficial jura que o cara nunca entrou no avião, 98 00:04:42,640 --> 00:04:44,320 mas sei que não é o caso. 99 00:04:44,320 --> 00:04:46,840 Descreva-me novamente esse passageiro desaparecido. 100 00:04:46,840 --> 00:04:48,080 Início dos 20 anos, 101 00:04:48,080 --> 00:04:50,400 Camisa havaiana, boné de beisebol vermelho. 102 00:04:50,400 --> 00:04:51,920 Lembro-me dele claramente. 103 00:04:52,960 --> 00:04:57,160 Então, acho que podemos ter um pequeno problema, inspetor. 104 00:05:35,320 --> 00:05:38,040 É ele. É o cara que eu vi no avião, com certeza. 105 00:05:38,040 --> 00:05:40,200 Ah. Ferimento de bala no abdômen. 106 00:05:40,200 --> 00:05:43,320 Os paramédicos acreditam que a morte foi devido à perda de sangue. 107 00:05:43,320 --> 00:05:44,480 Comissário? 108 00:05:44,480 --> 00:05:47,440 Foi encontrado um passaporte na bolsa da vítima. 109 00:05:47,440 --> 00:05:51,000 O nome é Kurt Henderson, 24 anos. 110 00:05:51,000 --> 00:05:52,440 O que mais havia na bolsa? 111 00:05:53,480 --> 00:05:58,000 Hum, só o telefone, o laptop, mas posso processá-los na delegacia. 112 00:05:58,000 --> 00:05:59,480 Nada mais de muito interesse. 113 00:05:59,480 --> 00:06:01,400 Tem alguma coisa nos bolsos dele? 114 00:06:01,400 --> 00:06:02,880 Apenas sua carteira. 115 00:06:02,880 --> 00:06:05,360 Pouco dinheiro. Sem chaves de casa ou apartamento. 116 00:06:06,760 --> 00:06:09,080 Senhor Comissário, dei uma olhada ao redor, 117 00:06:09,080 --> 00:06:11,240 e não há sinal de arma em lugar nenhum. 118 00:06:11,240 --> 00:06:14,520 O cara que encontrou o corpo disse que a praia estava vazia. 119 00:06:14,520 --> 00:06:16,880 Tudo bem. Termine de processar a cena, 120 00:06:16,880 --> 00:06:20,360 então vá até o aeroporto e fale com as autoridades de lá. 121 00:06:20,360 --> 00:06:21,880 Certo, senhor. Comissário. 122 00:06:23,600 --> 00:06:24,840 Inspetor... 123 00:06:25,840 --> 00:06:28,280 ...isso é realmente estranho. 124 00:06:28,280 --> 00:06:31,000 Você tem certeza de que esse jovem estava naquele avião com você? 125 00:06:31,000 --> 00:06:32,160 Positivo. 126 00:06:32,160 --> 00:06:34,080 Mas ninguém mais o viu, você disse? 127 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 128 00:06:38,080 --> 00:06:39,640 Deixe-me falar com eles novamente. 129 00:06:39,640 --> 00:06:42,640 Senhor, já que estou passando por isso, 130 00:06:42,640 --> 00:06:45,360 e eu realmente gostaria de verificar disso, 131 00:06:45,360 --> 00:06:48,400 você ficaria feliz se eu voltasse para liderar a investigação? 132 00:06:48,400 --> 00:06:50,560 Claro. Obrigado, senhor. 133 00:06:50,560 --> 00:06:52,200 Um último caso, hein? 134 00:06:56,760 --> 00:06:59,880 Com licença? Ei, hã, quanto tempo mais isso vai levar? 135 00:06:59,880 --> 00:07:02,880 Porque vou tomar uns drinques com um operador turístico local às 18h. 136 00:07:02,880 --> 00:07:04,440 Sinto muito, senhor Coty, 137 00:07:04,440 --> 00:07:06,680 mas vou ter que falar com vocês novamente. 138 00:07:06,680 --> 00:07:10,200 Então, houve um desenvolvimento. 139 00:07:10,200 --> 00:07:12,920 O homem que vi a bordo do avião há menos de uma hora 140 00:07:12,920 --> 00:07:15,120 foi encontrado morto 141 00:07:15,120 --> 00:07:17,680 em uma praia em Saint Marie, o que significa, 142 00:07:17,680 --> 00:07:20,520 Senhor Holcroft, seu avião agora é uma possível cena de crime, 143 00:07:20,520 --> 00:07:22,720 então será selado hoje pela polícia local 144 00:07:22,720 --> 00:07:25,680 e então deverá voar de volta para Saint Marie amanhã para processamento. 145 00:07:25,680 --> 00:07:29,480 Mas certamente, se este homem foi encontrado morto em Saint Marie, 146 00:07:29,480 --> 00:07:31,840 isso prova que ele não poderia ter entrado no avião, não é? 147 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 Para mim não, Sr. Holcroft. 148 00:07:34,400 --> 00:07:37,840 Temos o manifesto do voo aqui. Ele mostra... 149 00:07:37,840 --> 00:07:40,280 Sim, havia um terceiro passageiro 150 00:07:40,280 --> 00:07:42,760 que voaria conosco hoje, nome de Kurt Henderson. 151 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Kurt Henderson? 152 00:07:43,960 --> 00:07:45,680 Esse é o cara encontrado na praia. 153 00:07:45,680 --> 00:07:48,120 Ele definitivamente fez o check-in, mas não apareceu para o embarque. 154 00:07:48,120 --> 00:07:50,000 Fui até procurá-lo no saguão. 155 00:07:52,960 --> 00:07:54,320 É ele. 156 00:07:54,320 --> 00:07:55,800 Isso lhe diz alguma coisa? 157 00:07:55,800 --> 00:07:58,480 Não, é como eu te disse, quando entrei na cabine, 158 00:07:58,480 --> 00:07:59,880 Notei o Sr. Coty, 159 00:07:59,880 --> 00:08:01,800 mas não me lembro de ter visto aquele jovem. 160 00:08:01,800 --> 00:08:05,120 Senhor Coty, o senhor não estava no portão de embarque conosco? 161 00:08:05,120 --> 00:08:07,240 Lembro-me de outra pessoa no portão. 162 00:08:07,240 --> 00:08:09,080 Pode ter sido ele. 163 00:08:09,080 --> 00:08:10,680 Mas não no avião. 164 00:08:10,680 --> 00:08:12,080 165 00:08:12,080 --> 00:08:15,160 Não é possível que você tenha imaginado, inspetor? 166 00:08:15,160 --> 00:08:16,760 Eu realmente não acho que fiz isso. 167 00:08:16,760 --> 00:08:18,680 Bem... 168 00:08:18,680 --> 00:08:19,920 Monette? 169 00:08:19,920 --> 00:08:21,760 Desculpe, é que você disse 170 00:08:21,760 --> 00:08:23,720 você estava se sentindo um pouco tonto, 171 00:08:23,720 --> 00:08:26,640 você sabe, do álcool e dos anti-histamínicos, então... 172 00:08:28,120 --> 00:08:29,560 Isso é verdade? 173 00:08:31,760 --> 00:08:35,200 Bem, então isso explica tudo, não é? 174 00:08:42,040 --> 00:08:44,400 Admito que estava me sentindo um pouco tonto, 175 00:08:44,400 --> 00:08:47,000 mas eu não estava alucinando. 176 00:08:47,000 --> 00:08:49,960 Eu vi Kurt Henderson sentado atrás de mim naquele avião. 177 00:08:49,960 --> 00:08:51,520 Eu até falei com ele. 178 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 Comissário! 179 00:09:05,400 --> 00:09:06,680 Finalmente! 180 00:09:06,680 --> 00:09:08,040 Ah-ho! 181 00:09:08,040 --> 00:09:09,960 Você está realmente aqui. 182 00:09:09,960 --> 00:09:11,600 Sim, sou eu . 183 00:09:12,640 --> 00:09:14,680 Catherine me contou o que aconteceu com você. 184 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 Seu ferimento. Ah... 185 00:09:15,840 --> 00:09:17,240 Você nunca disse. 186 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 Acabou. Acabou. 187 00:09:18,840 --> 00:09:20,640 Vamos em frente. Hum? 188 00:09:20,640 --> 00:09:22,320 Estou muito feliz em ver você. 189 00:09:22,320 --> 00:09:26,440 E eu tenho que dizer, você está linda. 190 00:09:26,440 --> 00:09:27,800 191 00:09:27,800 --> 00:09:29,600 Me dá um segundo. Ok, ok. 192 00:09:32,840 --> 00:09:34,360 É do Neville... 193 00:09:34,360 --> 00:09:36,680 ...dizendo que ele está voltando para Saint Marie. 194 00:09:36,680 --> 00:09:40,400 Embora temporariamente, o inspetor Parker retornará pela manhã 195 00:09:40,400 --> 00:09:42,720 para liderar uma investigação de assassinato. 196 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 Afinal, eu vou poder vê-lo. 197 00:09:58,840 --> 00:10:01,280 Bom dia. Bom dia, Naomi. 198 00:10:01,280 --> 00:10:03,240 Darlene. 199 00:10:03,240 --> 00:10:04,680 Olha só! 200 00:10:04,680 --> 00:10:06,720 É o bumerangue humano! 201 00:10:06,720 --> 00:10:08,480 Bem-vindo de volta, chefe. 202 00:10:08,480 --> 00:10:09,960 Que bom ver você de novo, Dwayne. 203 00:10:09,960 --> 00:10:11,440 E você, senhor. 204 00:10:12,480 --> 00:10:14,080 Então, onde estamos? 205 00:10:14,080 --> 00:10:18,280 Bem, os relatórios de laboratório e autópsia já chegaram. 206 00:10:18,280 --> 00:10:20,640 Causa da morte conforme suspeita. 207 00:10:20,640 --> 00:10:23,280 Resíduos de tiro e marcas de queimadura 208 00:10:23,280 --> 00:10:25,840 indicam que a arma foi disparada perto do corpo. 209 00:10:25,840 --> 00:10:28,520 E a bala era calibre 9 mm, 210 00:10:28,520 --> 00:10:30,360 provavelmente disparado de uma pistola. 211 00:10:30,360 --> 00:10:34,400 Também coletamos imagens de CFTV de dentro do aeroporto 212 00:10:34,400 --> 00:10:37,200 mostrando Kurt Henderson passando pelo controle de passaportes 213 00:10:37,200 --> 00:10:39,440 e indo em direção ao portão de embarque. 214 00:10:39,440 --> 00:10:40,920 Alguma coisa fora do terminal? 215 00:10:40,920 --> 00:10:43,640 Não, o que significa que ainda temos apenas a sua palavra 216 00:10:43,640 --> 00:10:45,480 que a vítima realmente entrou no avião. 217 00:10:45,480 --> 00:10:46,920 O que ele definitivamente fez. 218 00:10:46,920 --> 00:10:49,000 Se você diz, chefe. 219 00:10:49,000 --> 00:10:50,680 O oficial Myers está certo. 220 00:10:50,680 --> 00:10:53,880 Até agora não temos nada para explicar como foi que você viu 221 00:10:53,880 --> 00:10:55,920 a vítima a bordo daquele avião, 222 00:10:55,920 --> 00:10:59,560 quando três outras testemunhas independentes não o fizeram. 223 00:10:59,560 --> 00:11:01,240 Não sei, senhor. 224 00:11:01,240 --> 00:11:03,560 Eu tenho dificuldade em acreditar que eles estão todos mentindo. 225 00:11:03,560 --> 00:11:05,880 Até ontem, eles nem se conheciam. 226 00:11:05,880 --> 00:11:07,720 Monette Gilbert estava em seu primeiro turno 227 00:11:07,720 --> 00:11:08,880 com Peter Holcroft, 228 00:11:08,880 --> 00:11:11,000 e Raphael Coty mora em Paris e nunca esteve 229 00:11:11,000 --> 00:11:12,320 no Caribe antes. 230 00:11:12,320 --> 00:11:15,280 Descobrimos alguma coisa, alguma ligação com a vítima? 231 00:11:15,280 --> 00:11:18,040 Eu vasculhei o celular da vítima 232 00:11:18,040 --> 00:11:19,400 e correspondência por e-mail. 233 00:11:19,400 --> 00:11:22,560 Não há nada que sugira que ele soubesse 234 00:11:22,560 --> 00:11:24,400 de qualquer uma das três pessoas no avião. 235 00:11:24,400 --> 00:11:27,080 Dwayne e eu demos uma olhada no corpo da vítima 236 00:11:27,080 --> 00:11:29,360 e as redes sociais dos suspeitos, Inspetor. 237 00:11:29,360 --> 00:11:31,320 Mais uma vez, chefe, nada. 238 00:11:31,320 --> 00:11:33,920 Senhor, eu...eu sei o que vi. 239 00:11:33,920 --> 00:11:37,520 Kurt Henderson definitivamente estava a bordo daquele avião. 240 00:11:37,520 --> 00:11:39,960 Então, você precisará provar isso, inspetor. 241 00:11:39,960 --> 00:11:41,840 Há mais alguma coisa que descobrimos 242 00:11:41,840 --> 00:11:43,080 isso pode ajudar? 243 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 Temos uma pista. 244 00:11:44,760 --> 00:11:47,880 Falei com os pais da vítima ontem à noite. 245 00:11:47,880 --> 00:11:50,360 Segundo eles, Kurt Henderson estava hospedado 246 00:11:50,360 --> 00:11:53,200 com um casal nos últimos quatro meses. 247 00:11:53,200 --> 00:11:56,480 Elas são chamadas Taylor e Chelsea Fielding. 248 00:11:56,480 --> 00:11:59,080 Encontrei uma mensagem de texto no telefone da vítima 249 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 entre ele e um amigo. 250 00:12:01,240 --> 00:12:05,000 Acontece que Kurt era um menino muito travesso, 251 00:12:05,000 --> 00:12:06,840 assim como a Sra. Fielding. 252 00:12:06,840 --> 00:12:08,840 Você quer dizer que eles estavam...? 253 00:12:08,840 --> 00:12:10,280 Exatamente isso. 254 00:12:10,280 --> 00:12:13,200 Exceto nos dias que antecederam seu assassinato, 255 00:12:13,200 --> 00:12:14,760 Kurt estava mandando mensagem para seu amigo, 256 00:12:14,760 --> 00:12:18,160 dizendo que a relação estava ficando muito intensa. 257 00:12:18,160 --> 00:12:19,720 Apaixonada, até. 258 00:12:19,720 --> 00:12:22,680 Ela disse que queria deixar o marido e fugir com ele. 259 00:12:22,680 --> 00:12:25,280 Então Kurt Henderson abandona Chelsea Fielding 260 00:12:25,280 --> 00:12:27,400 quando ela estava pronta para se comprometer com ele... 261 00:12:27,400 --> 00:12:29,440 ...e depois acaba morto na praia. 262 00:12:33,800 --> 00:12:36,040 Quando você e seu marido conheceram Kurt? 263 00:12:36,040 --> 00:12:38,880 Alguns meses atrás, Kurt estava viajando. 264 00:12:38,880 --> 00:12:42,320 Ele estava sem dinheiro, e Taylor simpatizou com Kurt imediatamente. 265 00:12:42,320 --> 00:12:44,720 Disse que lhe daria um emprego e ele poderia economizar. 266 00:12:44,720 --> 00:12:46,440 O que seu marido faz? 267 00:12:46,440 --> 00:12:48,280 Ele é um incorporador imobiliário. 268 00:12:48,280 --> 00:12:50,760 E você gostou do Kurt? Se deu bem com ele? 269 00:12:50,760 --> 00:12:52,080 Sim. 270 00:12:52,080 --> 00:12:53,520 Sim, ele era engraçado. 271 00:12:53,520 --> 00:12:56,320 Obviamente saiu com um pouco de pressa, no entanto, 272 00:12:56,320 --> 00:12:58,120 deixando todas as suas roupas para trás. 273 00:12:58,120 --> 00:12:59,960 Sim. Eu não tinha notado. 274 00:13:05,760 --> 00:13:10,200 Encontramos essas mensagens no telefone de Kurt, Sra. Fielding. 275 00:13:10,200 --> 00:13:12,720 Elas estão entre ele e um amigo. 276 00:13:24,240 --> 00:13:26,000 Bem... 277 00:13:26,000 --> 00:13:28,240 Isso é verdade, eu presumo, 278 00:13:28,240 --> 00:13:30,040 o que ele está dizendo sobre vocês dois? 279 00:13:30,040 --> 00:13:32,080 É que... Eu não sei. 280 00:13:32,080 --> 00:13:35,480 O fato de você não negar isso imediatamente é bastante revelador. 281 00:13:35,480 --> 00:13:38,640 Olha, eu adoro isso aqui, Taylor é tão bom para mim, 282 00:13:38,640 --> 00:13:42,320 mas pode ser chato ficar a beira da piscina o dia todo. 283 00:13:43,880 --> 00:13:45,920 Acho que eu só queria um pouco mais da vida 284 00:13:45,920 --> 00:13:48,080 e fui procurar no lugar errado. 285 00:13:48,080 --> 00:13:51,360 É verdade que você disse ao Kurt que deixaria seu marido por ele? 286 00:13:51,360 --> 00:13:53,160 Acho que não quis dizer isso, não mesmo. 287 00:13:53,160 --> 00:13:55,720 Eu simplesmente disse isso o calor do momento, sabe? 288 00:13:58,040 --> 00:14:01,880 E como você se sentiu quando Kurt disse que estava indo embora? 289 00:14:01,880 --> 00:14:03,280 Nervosa? 290 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 Um pouco. 291 00:14:05,640 --> 00:14:09,280 Mas não com raiva do tipo "mate-o", se é isso que você está sugerindo. 292 00:14:09,280 --> 00:14:12,600 Sério, eu não teria machucado Kurt, não importa o que ele tivesse feito. 293 00:14:14,200 --> 00:14:18,160 A pergunta óbvia que temos que fazer, Chelsea, é: 294 00:14:18,160 --> 00:14:20,760 seu marido descobriu o que estava acontecendo 295 00:14:20,760 --> 00:14:22,040 entre você e Kurt? 296 00:14:25,360 --> 00:14:27,280 Eu suspeitava disso há algumas semanas. 297 00:14:27,280 --> 00:14:29,560 Você percebe coisas quando está morando com alguém 298 00:14:29,560 --> 00:14:31,320 e seu comportamento muda. 299 00:14:31,320 --> 00:14:32,640 Quando ela estava perto de Kurt, 300 00:14:32,640 --> 00:14:34,800 havia algo no ar, sabe? 301 00:14:34,800 --> 00:14:37,520 E o que confirmou suas suspeitas? 302 00:14:37,520 --> 00:14:39,600 Ontem à tarde, 303 00:14:39,600 --> 00:14:40,840 Voltei do trabalho. 304 00:14:40,840 --> 00:14:42,240 Tudo bem? 305 00:14:43,240 --> 00:14:45,120 É o Kurt. Ele foi embora. 306 00:14:45,120 --> 00:14:47,800 Foi estranho, sabe, depois de tudo... 307 00:14:49,080 --> 00:14:51,720 ...ele simplesmente se levantando e indo embora sem nem se despedir. 308 00:14:51,720 --> 00:14:54,080 Simplesmente confirmou tudo para mim. 309 00:14:54,080 --> 00:14:57,120 Você estava dormindo com ele, não estava? 310 00:14:57,120 --> 00:14:59,320 Não era? 311 00:14:59,320 --> 00:15:01,320 312 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 Então o que aconteceu? 313 00:15:02,880 --> 00:15:04,240 314 00:15:04,240 --> 00:15:05,840 O que você acha? 315 00:15:05,840 --> 00:15:07,960 Nós discutimos. 316 00:15:07,960 --> 00:15:10,480 Bom, eu digo que discuti, foi menos uma discussão 317 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 e mais eu apenas ficando bravo e gritando. 318 00:15:12,640 --> 00:15:13,960 E...? 319 00:15:15,640 --> 00:15:17,400 Não quero perdê-la. 320 00:15:17,400 --> 00:15:19,360 É nisso que tudo se resume. 321 00:15:20,840 --> 00:15:21,960 Eu amo ela. 322 00:15:25,160 --> 00:15:27,120 Eu ainda a amo, então... 323 00:15:28,560 --> 00:15:30,800 ...vamos tentar superar isso. 324 00:15:33,120 --> 00:15:36,320 Então, você não foi atrás do Kurt? 325 00:15:36,320 --> 00:15:38,280 Não queria lhe dar uma lição? 326 00:15:39,360 --> 00:15:41,120 Tudo em que eu estava focado era em nós. 327 00:15:42,680 --> 00:15:44,920 Mais uma coisa que precisamos perguntar. 328 00:15:44,920 --> 00:15:48,000 O corpo de Kurt foi encontrado às seis horas da tarde de ontem. 329 00:15:48,000 --> 00:15:49,640 Ele foi visto vivo pela última vez por volta das 5h00. 330 00:15:49,640 --> 00:15:52,560 Ficamos aqui, inspetor, a noite toda. 331 00:16:04,320 --> 00:16:05,520 Tay... 332 00:16:07,040 --> 00:16:08,520 Sinto muito mesmo. 333 00:16:09,600 --> 00:16:11,880 Olha, nós vamos superar isso, tudo bem? 334 00:16:13,000 --> 00:16:14,800 E seremos mais fortes por isso. 335 00:16:20,800 --> 00:16:23,880 Então, o que o senhor acha do Sr. e da Sra. Fielding, Inspetor? 336 00:16:23,880 --> 00:16:26,680 Ambos têm motivos fortes e nenhum álibi real. 337 00:16:26,680 --> 00:16:28,680 Ah, é Florence! Florence! 338 00:16:28,680 --> 00:16:30,480 Florence! 339 00:16:30,480 --> 00:16:33,200 Florence! Inspetor, talvez você devesse... 340 00:16:33,200 --> 00:16:34,640 Yeah, yeah. 341 00:16:34,640 --> 00:16:36,280 Ah! Florence! 342 00:16:36,280 --> 00:16:39,000 Florence Cassell. 343 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 Olá, estranho. 344 00:16:40,320 --> 00:16:42,080 Ah, como estou feliz em ver você! 345 00:16:42,080 --> 00:16:44,160 Bem, estou feliz em ver você também. Venha aqui. 346 00:16:46,760 --> 00:16:47,800 Sim. 347 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 Olá. É tão bom ver você. 348 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 E não em uma chamada de vídeo. 349 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 Você também. 350 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Não acredito que você está aqui. 351 00:16:57,480 --> 00:16:59,040 E você? 352 00:16:59,040 --> 00:17:00,320 Você já tinha ido embora. 353 00:17:00,320 --> 00:17:01,880 Toda vez que eu saio... 354 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 ...eles me puxam de volta. 355 00:17:05,720 --> 00:17:07,120 Hum. 356 00:17:07,120 --> 00:17:10,080 Na verdade, eu só estava vindo te ver. 357 00:17:10,080 --> 00:17:13,720 Então você acha que terá tempo para tomar uma bebida? 358 00:17:13,720 --> 00:17:17,160 Para você, Florence, eu arranjarei tempo. 359 00:17:17,160 --> 00:17:18,320 Obrigado. 360 00:17:23,760 --> 00:17:26,160 361 00:17:26,160 --> 00:17:29,960 Departamento de Polícia de Honore, policial Dwayne Myers falando. 362 00:17:29,960 --> 00:17:31,760 Ah, Alphonse. 363 00:17:31,760 --> 00:17:33,880 Oh sério? 364 00:17:33,880 --> 00:17:36,280 Obrigado por isso. Ah, e, chefe, o avião que você e 365 00:17:36,280 --> 00:17:38,680 as testemunhas estavam acabou de voltar a Saint Marie. 366 00:17:38,680 --> 00:17:40,640 Você gostaria que eu fosse lá e começasse a processá-lo? 367 00:17:40,640 --> 00:17:42,600 É, sim, por favor, Dwayne, isso seria ótimo. 368 00:17:42,600 --> 00:17:44,480 Então, como estamos indo com esses três? 369 00:17:44,480 --> 00:17:47,120 Alguém mais perto de encontrar alguma ligação entre eles e a vítima? 370 00:17:47,120 --> 00:17:50,000 Então, recebemos os extratos bancários de Kurt. 371 00:17:50,000 --> 00:17:52,760 Não há nenhuma conexão financeira. 372 00:17:52,760 --> 00:17:54,680 Alguma outra experiência? 373 00:17:54,680 --> 00:17:56,880 Algumas, mas também não ajuda. 374 00:17:56,880 --> 00:17:58,720 Rafael Coty. 375 00:17:58,720 --> 00:18:00,760 Agora, ele trabalha para um site de viagens. 376 00:18:00,760 --> 00:18:03,720 Ele não ganha muito, mas viaja muito. 377 00:18:03,720 --> 00:18:05,720 Parece legítimo e transparente... 378 00:18:06,720 --> 00:18:08,360 ...embora eu não pareça ter 379 00:18:08,360 --> 00:18:10,200 sua declaração de testemunha no processo. 380 00:18:10,200 --> 00:18:12,760 Ah, ele tinha um compromisso de trabalho, então eu disse que ele poderia 381 00:18:12,760 --> 00:18:15,960 vir aqui e fazer isso quando ele voltasse de Dominica. OK. 382 00:18:15,960 --> 00:18:17,800 É, então, Peter Holcroft. 383 00:18:17,800 --> 00:18:20,040 Ele mora em Saint Marie há 22 anos, 384 00:18:20,040 --> 00:18:22,000 tem um negócio de fretamento de aviões. 385 00:18:22,000 --> 00:18:25,240 A única conexão que consegui encontrar entre ele e a vítima 386 00:18:25,240 --> 00:18:28,920 é que Kurt comprou uma passagem para o voo ontem à tarde. 387 00:18:28,920 --> 00:18:31,600 Mas mesmo isso foi feito por meio de uma empresa de reservas on-line. 388 00:18:31,600 --> 00:18:35,320 Hum. Co-piloto Monette Gilbert. 389 00:18:35,320 --> 00:18:37,400 Nasceu e foi criada em Saint Marie . 390 00:18:37,400 --> 00:18:38,800 Divorciada recentemente. 391 00:18:38,800 --> 00:18:41,080 Tem a custódia da filha de seis anos. 392 00:18:41,080 --> 00:18:43,760 Portanto, nada sugere Kurt Henderson 393 00:18:43,760 --> 00:18:45,680 tenha tido alguma interação com qualquer um desses 394 00:18:45,680 --> 00:18:47,480 antes de embarcar naquele avião. 395 00:18:47,480 --> 00:18:49,800 Isso se ele realmente embarcasse no avião. 396 00:18:49,800 --> 00:18:53,240 Mas você disse que o viu, inspetor. 397 00:18:53,240 --> 00:18:54,680 Você foi inflexível. 398 00:18:54,680 --> 00:18:56,160 sim, 399 00:18:56,160 --> 00:18:58,640 Lembro-me distintamente dele sentado atrás de mim naquele avião 400 00:18:58,640 --> 00:18:59,840 e falando comigo. 401 00:19:00,880 --> 00:19:04,040 Mas...? Mas por que ninguém mais se lembra disso? 402 00:19:04,040 --> 00:19:06,440 Nenhum deles parece ter qualquer razão para mentir 403 00:19:06,440 --> 00:19:08,120 e fingir que não o viram, então... 404 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 ...o que está acontecendo? 405 00:19:19,800 --> 00:19:21,520 Então, como é estar de volta? 406 00:19:21,520 --> 00:19:23,520 Deve ser ótimo rever sua família. 407 00:19:23,520 --> 00:19:26,640 Ah, sim. Senti muita falta deles. 408 00:19:26,640 --> 00:19:28,600 Então, quais são seus planos agora? 409 00:19:28,600 --> 00:19:30,280 410 00:19:30,280 --> 00:19:33,880 Fiquei presa na mesma casa por tanto tempo que 411 00:19:33,880 --> 00:19:38,240 talvez eu siga seu exemplo e viaje um pouco. 412 00:19:39,880 --> 00:19:43,560 Bom, nunca pensei que seria eu quem diria isso, mas... 413 00:19:44,640 --> 00:19:46,760 ...o pensamento de ir embora e 414 00:19:46,760 --> 00:19:51,440 ver o mundo é realmente muito emocionante. 415 00:19:51,440 --> 00:19:53,600 Estou muito orgulhosa de você. 416 00:19:53,600 --> 00:19:56,760 Bom, devo isso à você, sabia? 417 00:19:56,760 --> 00:19:58,560 Eu era diferente quando cheguei aqui e 418 00:19:58,560 --> 00:20:00,520 não teria feito metade das coisas que fiz, 419 00:20:00,520 --> 00:20:03,040 se não fosse você me incentivando, me ajudando, 420 00:20:03,040 --> 00:20:04,560 me empurrando. 421 00:20:05,800 --> 00:20:09,320 Você é uma pessoa muito importante na minha vida. 422 00:20:14,760 --> 00:20:17,080 O que você acha? Mais uma bebida? 423 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 Senti sua falta enquanto estive fora. 424 00:20:31,000 --> 00:20:32,280 Sim, eu também. 425 00:20:34,080 --> 00:20:35,680 hum, er... 426 00:20:35,680 --> 00:20:37,560 E pensei em você. 427 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Bastante. 428 00:20:42,000 --> 00:20:44,040 Eu sei que você vai embora em breve, 429 00:20:44,040 --> 00:20:46,760 Hum, então não sei o que estou sugerindo, mas... 430 00:20:48,160 --> 00:20:50,320 ..mas eu me pergunto, há alguma chance 431 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 de passarmos mais tempo juntos? 432 00:20:52,320 --> 00:20:54,000 Nós dois? 433 00:20:55,320 --> 00:20:56,600 Você quer dizer...? 434 00:20:57,680 --> 00:20:59,960 Acho que não sei o que quero dizer. 435 00:20:59,960 --> 00:21:03,760 Só sei que estou gostando de estar aqui de volta com você. 436 00:21:05,280 --> 00:21:06,320 Certo. 437 00:21:08,400 --> 00:21:11,160 Não posso prometer nada. Sei que você já se machucou antes, 438 00:21:11,160 --> 00:21:13,120 e não quero fazer isso com você novamente. 439 00:21:14,520 --> 00:21:18,280 E acho que ainda estou tentando entender isso, então... 440 00:21:18,280 --> 00:21:20,080 441 00:21:20,080 --> 00:21:23,160 Eu sou obstinada, eu sei. 442 00:21:23,160 --> 00:21:25,560 Só estou tentando ser honesta. 443 00:21:26,880 --> 00:21:28,720 É, é. Não, hum... 444 00:21:29,760 --> 00:21:31,680 É bom ser honesto. 445 00:21:31,680 --> 00:21:34,240 Muito obrigado. 446 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 Então...? 447 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 er, mmm... 448 00:21:45,760 --> 00:21:48,480 Eu poderia...pensar sobre isso? 449 00:21:49,800 --> 00:21:51,280 Está tudo bem? 450 00:21:51,280 --> 00:21:52,600 Por favor? 451 00:21:53,600 --> 00:21:54,840 Claro. 452 00:21:55,880 --> 00:21:58,800 Sim, você deve pensar nisso, claro. 453 00:22:02,040 --> 00:22:03,600 Bem, eu acho... 454 00:22:03,600 --> 00:22:04,880 Boa noite então. 455 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 Bom dia. Bom dia. 456 00:22:31,760 --> 00:22:33,960 Então, como foi sua noite? 457 00:22:35,000 --> 00:22:37,640 Ah, é, foi... 458 00:22:37,640 --> 00:22:39,000 ..boa. 459 00:22:39,000 --> 00:22:40,280 foi tudo bem. 460 00:22:41,680 --> 00:22:44,400 Certo. Você e Florence estão se divertindo? 461 00:22:44,400 --> 00:22:46,280 Vocês devem ter tido muito o que conversar. 462 00:22:46,280 --> 00:22:48,320 Sim. Então o que estamos fazendo aqui? 463 00:22:49,720 --> 00:22:50,840 Certo. 464 00:22:50,840 --> 00:22:53,080 Então... 465 00:22:53,080 --> 00:22:55,400 ..Dwayne e Darlene terminaram de processar o avião 466 00:22:55,400 --> 00:22:57,120 ontem à noite e, receio que 467 00:22:57,120 --> 00:23:01,360 não encontraram as impressões digitais da vítima a bordo. 468 00:23:01,360 --> 00:23:04,160 Eles se concentraram no assento, apoio de braço, cinto de segurança - 469 00:23:04,160 --> 00:23:05,560 e não encontraram nada. 470 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Mas isso não significa que ele não estava sentado lá. 471 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 Não, não, mas 472 00:23:09,920 --> 00:23:12,600 pedi para verificarem o avião novamente. 473 00:23:12,600 --> 00:23:14,000 Oh sim? 474 00:23:14,000 --> 00:23:17,160 Pesquisei um pouco sobre Taylor Fielding. 475 00:23:17,160 --> 00:23:19,600 Acontece que ele tem antecedentes criminais 476 00:23:19,600 --> 00:23:21,200 tanto no Reino Unido quanto nos EUA, 477 00:23:21,200 --> 00:23:23,200 principalmente contrabando de drogas. 478 00:23:23,200 --> 00:23:24,840 Isso é da Polícia de Miami? 479 00:23:24,840 --> 00:23:26,920 Taylor ficou sob vigilância por seis meses 480 00:23:26,920 --> 00:23:29,960 quando ele era suspeito de importar drogas do Caribe. 481 00:23:29,960 --> 00:23:32,720 Então, ele fugiu dos EUA antes que eles tivessem provas 482 00:23:32,720 --> 00:23:36,960 para prendê-lo, mas a parte mais importante é... 483 00:23:39,040 --> 00:23:42,000 Provavelmente ele estava usando o avião de Peter Holcroft 484 00:23:42,000 --> 00:23:43,440 para transportar as drogas. 485 00:23:43,440 --> 00:23:47,200 O negócio de Peter estava com dificuldades financeiras na época. 486 00:23:47,200 --> 00:23:48,920 Ele provavelmente precisava de dinheiro extra 487 00:23:48,920 --> 00:23:50,880 para se mantê à tona. 488 00:23:50,880 --> 00:23:53,680 Por fim, temos uma conexão entre a vítima 489 00:23:53,680 --> 00:23:56,400 e qualquer um que realmente estivesse no avião. 490 00:23:56,400 --> 00:23:57,680 Ótimo trabalho. 491 00:23:59,120 --> 00:24:02,200 Olha, eu não sei o que você quer que eu diga sobre isso. 492 00:24:02,200 --> 00:24:04,800 Nada foi provado, nenhuma prisão foi feita, então... 493 00:24:04,800 --> 00:24:07,480 Eu entendo isso, se você não estiver disposto 494 00:24:07,480 --> 00:24:09,520 a confirmar as alegações neste arquivo... 495 00:24:09,520 --> 00:24:12,000 Ótimo, porque eu posso te dizer agora que isso não vai acontecer. 496 00:24:12,000 --> 00:24:15,760 No entanto, algumas evidências aqui são irrefutáveis. 497 00:24:15,760 --> 00:24:18,440 O fato de Taylor Fielding ter no passado 498 00:24:18,440 --> 00:24:20,800 fretado seu avião diversas vezes. 499 00:24:20,800 --> 00:24:24,080 Bem... E alguns anos depois, um jovem que estava hospedado com ele 500 00:24:24,080 --> 00:24:27,160 desapareceu da aeronave e foi posteriormente encontrado morto. 501 00:24:27,160 --> 00:24:29,320 Uau, uau, uau. O que você está insinuando? 502 00:24:29,320 --> 00:24:31,040 Que eu fiz isso? 503 00:24:31,040 --> 00:24:33,160 Que eu assassinei esse jovem, o quê, 504 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 porque Taylor me pediu? 505 00:24:34,800 --> 00:24:37,360 Na minha vida... 506 00:24:38,400 --> 00:24:41,760 ..Taylor e eu não tivemos nenhum contato desde... 507 00:24:43,800 --> 00:24:46,920 Verifiquei meu celular, meus e-mails. Ele não fez contato nenhuma vez. 508 00:24:46,920 --> 00:24:48,160 Então foi só uma coincidência 509 00:24:48,160 --> 00:24:50,120 que Kurt Henderson estava no seu avião? 510 00:24:50,120 --> 00:24:53,280 Em primeiro lugar, como já deixei bem claro, 511 00:24:53,280 --> 00:24:56,280 Kurt Henderson nunca entrou no meu avião! 512 00:24:58,160 --> 00:25:00,000 O fato de que ele estava prestes a... 513 00:25:00,000 --> 00:25:01,640 Bem... 514 00:25:01,640 --> 00:25:03,960 ...desculpe frustrá-lo, inspetor, 515 00:25:03,960 --> 00:25:06,920 mas é exatamente uma coincidência. 516 00:25:06,920 --> 00:25:09,600 Inspetor, temos algo para o senhor. 517 00:25:11,360 --> 00:25:13,200 Espere aqui, por favor, Sr. Holcroft. 518 00:25:18,360 --> 00:25:22,120 Ah, chefe! Então, a sargento estava certa. 519 00:25:22,120 --> 00:25:25,320 Com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo aqui. 520 00:25:25,320 --> 00:25:26,840 Olhei embaixo do assento... 521 00:25:27,880 --> 00:25:29,880 ...e havia um compartimento secreto, 522 00:25:29,880 --> 00:25:31,720 provavelmente usado para contrabando. 523 00:25:31,720 --> 00:25:33,800 E mais do que isso, 524 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 tem alguma coisa aqui. 525 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Essa é uma pistola 9 mm. 526 00:25:38,200 --> 00:25:40,840 O mesmo calibre que foi usado para atirar em Kurt Henderson. 527 00:25:46,400 --> 00:25:48,200 Não tenho ideia de como isso foi parar aí. 528 00:25:48,200 --> 00:25:49,960 Você está dizendo que não lhe pertence? 529 00:25:49,960 --> 00:25:52,280 Claro que não! Nunca tive uma arma na vida. 530 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Quem mais sabia sobre o compartimento embaixo do assento? 531 00:25:55,160 --> 00:25:56,680 Ninguém. 532 00:25:56,680 --> 00:25:58,280 E quanto a Monette? 533 00:25:58,280 --> 00:25:59,920 Não. Não, definitivamente não. 534 00:25:59,920 --> 00:26:02,080 Como ela pôderia? Nos conhecemos há apenas dois dias. 535 00:26:03,680 --> 00:26:07,240 Então, quem colocou isso ali? 536 00:26:08,200 --> 00:26:09,400 Bem... 537 00:26:12,560 --> 00:26:14,960 Se essa for a arma usada para atirar na vítima, 538 00:26:14,960 --> 00:26:16,920 temos que considerar a possibilidade 539 00:26:16,920 --> 00:26:18,680 que talvez ele tenha sido assassinado no avião? 540 00:26:18,680 --> 00:26:20,680 Ontem verificamos se havia vestígios de sangue 541 00:26:20,680 --> 00:26:22,320 e não encontramos nada. 542 00:26:22,320 --> 00:26:23,640 543 00:26:23,640 --> 00:26:25,960 Embora saibamos que a arma foi disparada perto do corpo. 544 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 É possível que não tenha havido respingos de sangue. 545 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 Mas certamente se houve um tiro, 546 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 Isso o teria acordado. Mm-hm. 547 00:26:31,760 --> 00:26:34,960 A menos que algum tipo de silenciador tenha sido usado? 548 00:26:36,480 --> 00:26:38,800 Há alguns arranhões no cano 549 00:26:38,800 --> 00:26:40,200 perto da ponta. 550 00:26:41,200 --> 00:26:44,040 Sugere que um silenciador poderia ter sido usado. 551 00:26:45,000 --> 00:26:48,200 Mas se Kurt Henderson foi baleado a bordo do avião, 552 00:26:48,200 --> 00:26:49,840 tinha que haver algum tipo de conspiração 553 00:26:49,840 --> 00:26:51,720 entre as outras três pessoas a bordo. 554 00:26:51,720 --> 00:26:54,760 Essa é a única razão possível para fingir que não o viram, 555 00:26:54,760 --> 00:26:56,920 se todos eles fossem de alguma forma culpados pelo seu assassinato. 556 00:26:56,920 --> 00:26:59,120 Mas nenhum deles havia conhecido a vítima antes. 557 00:26:59,120 --> 00:27:00,800 Por que um deles atiraria nele? 558 00:27:00,800 --> 00:27:03,400 E por que três estranhos encobririam um assassinato? 559 00:27:03,400 --> 00:27:05,600 E mesmo que tenha sido isso que aconteceu... 560 00:27:06,920 --> 00:27:10,800 ...como e por que o corpo de Kurt foi parar na praia? 561 00:27:10,800 --> 00:27:12,640 Todas perguntas válidas... 562 00:27:15,800 --> 00:27:18,040 ...para as quais não tenho respostas. 563 00:27:18,040 --> 00:27:20,760 Mas pelo menos está começando a parecer que Kurt Henderson 564 00:27:20,760 --> 00:27:23,960 estava a bordo do avião, como eu disse desde o começo, então... 565 00:27:25,080 --> 00:27:26,920 ...talvez eu não esteja ficando louco, afinal. 566 00:27:28,280 --> 00:27:29,360 567 00:27:31,480 --> 00:27:33,880 Você acha que ajudaria se eu desse ida na casa 568 00:27:33,880 --> 00:27:35,720 para conversar com que o Chefe, bem, 569 00:27:35,720 --> 00:27:37,480 sabe, dizer para ser um pouco mais homem? 570 00:27:38,720 --> 00:27:43,400 É uma oferta gentil, Dwayne, mas acho que é melhor deixá-lo em paz. 571 00:27:43,400 --> 00:27:46,080 Eu entendo a apreensão de Neville. 572 00:27:46,080 --> 00:27:48,600 Ele estava pronto para viajar... 573 00:27:49,920 --> 00:27:53,440 ...e eu apareço e digo o que eu disse. 574 00:27:54,880 --> 00:27:56,600 Eu entendo por que isso o abalou. 575 00:27:58,760 --> 00:28:02,040 Mas isso me fez perceber o quanto eu me importava com você, 576 00:28:02,040 --> 00:28:04,640 e o quão importante você era para mim... 577 00:28:04,640 --> 00:28:06,440 ...como amigo. 578 00:28:09,880 --> 00:28:11,880 579 00:28:33,880 --> 00:28:35,120 Olá. Olá. 580 00:28:35,120 --> 00:28:36,480 Um... 581 00:28:36,480 --> 00:28:38,720 Desculpe interromper. Não, está tudo bem. 582 00:28:38,720 --> 00:28:40,640 Estávamos falando de você mesmo. 583 00:28:40,640 --> 00:28:42,360 Ah. 584 00:28:42,360 --> 00:28:44,080 E eu também sinto muito 585 00:28:44,080 --> 00:28:47,960 que minha reação ontem à noite foi um pouco inesperada. 586 00:28:49,280 --> 00:28:53,040 Só para avisar você - o que estou prestes a dizer 587 00:28:53,040 --> 00:28:57,720 pode ser igualmente, se não mais, inesperado. 588 00:28:57,720 --> 00:28:59,080 OK. 589 00:28:59,080 --> 00:29:00,160 entendi. 590 00:29:01,400 --> 00:29:03,120 Sim. Hum... 591 00:29:03,120 --> 00:29:07,440 Acho que, em relação à sua oferta ontem à noite, 592 00:29:07,440 --> 00:29:10,280 por mais que eu não queira, 593 00:29:10,280 --> 00:29:12,040 Vou ter que... 594 00:29:12,040 --> 00:29:14,320 ...respeitosamente recusar. 595 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 Recusar? 596 00:29:19,560 --> 00:29:20,800 Parece tão formal. 597 00:29:20,800 --> 00:29:23,920 Desculpe, Florence. Eu queria ser melhor nesse tipo de coisa. 598 00:29:23,920 --> 00:29:25,200 Sim, eu também. 599 00:29:26,320 --> 00:29:27,400 Uh... 600 00:29:28,880 --> 00:29:31,680 Hum... Sim, eu acho... 601 00:29:32,840 --> 00:29:34,440 A questão é... 602 00:29:35,600 --> 00:29:39,800 ...se fôssemos tentar, 603 00:29:39,800 --> 00:29:42,360 e acredite, não há nada que eu queira mais... 604 00:29:43,640 --> 00:29:44,800 ...Eu meio que... 605 00:29:46,680 --> 00:29:50,400 ...Eu espero que você queira tanto quanto eu quero, 606 00:29:50,400 --> 00:29:52,200 e eu não acho que você saiba. 607 00:29:53,320 --> 00:29:57,040 Você mesmo disse que não sabe aonde isso vai dar, 608 00:29:57,040 --> 00:29:59,400 você não pode fazer promessas, e tudo bem. 609 00:29:59,400 --> 00:30:00,920 Isso é totalmente bom. 610 00:30:02,480 --> 00:30:05,640 Não seria justo da minha parte pedir algo que você não pode dar. 611 00:30:06,760 --> 00:30:08,720 Mas... 612 00:30:08,720 --> 00:30:12,920 Não posso deixar de sentir que, para minha própria autopreservação... 613 00:30:14,920 --> 00:30:17,200 ...Eu deveria desistir agora. 614 00:30:20,480 --> 00:30:23,000 Eu só sinto que vou ter uma recaída e 615 00:30:23,000 --> 00:30:26,080 seria ainda mais turbulento na segunda vez. 616 00:30:30,800 --> 00:30:32,520 Ah, não, isso não é bom. 617 00:30:32,520 --> 00:30:34,600 Se uma mulher te beija na bochecha, 618 00:30:34,600 --> 00:30:36,480 então definitivamente o jogo acabou. 619 00:30:38,080 --> 00:30:40,480 Ele a recusou? 620 00:30:50,640 --> 00:30:52,400 621 00:31:16,360 --> 00:31:17,720 622 00:31:23,760 --> 00:31:26,240 Bom dia, inspetor. 623 00:31:27,520 --> 00:31:30,160 Olha, eu aprecio a preocupação de todos, 624 00:31:30,160 --> 00:31:32,080 mas prefiro me concentrar apenas no trabalho. 625 00:31:32,080 --> 00:31:34,920 Quanto antes resolvermos esse caso, mais cedo posso partir 626 00:31:34,920 --> 00:31:36,240 Claro. 627 00:31:40,040 --> 00:31:44,520 Então, o laboratório confirmou que a arma encontrada no avião 628 00:31:44,520 --> 00:31:47,160 foi o usada para atirar em Kurt Henderson. 629 00:31:47,160 --> 00:31:49,080 Então ele foi baleado a bordo do avião? 630 00:31:49,080 --> 00:31:54,480 Isso é o que faria mais sentido, exceto que as impressões de Taylor Fielding 631 00:31:54,480 --> 00:31:57,400 foram encontrados nela. Bem, isso é interessante, 632 00:31:57,400 --> 00:32:00,080 porque eu fiz mais algumas investigações sobre os suspeitos 633 00:32:00,080 --> 00:32:02,400 arquivos educacionais, histórico de emprego, 634 00:32:02,400 --> 00:32:03,880 registros fiscais, registros do conselho. 635 00:32:03,880 --> 00:32:05,800 Como era de se esperar, tudo muito chato, 636 00:32:05,800 --> 00:32:08,320 até que...encontrei isso. 637 00:32:12,640 --> 00:32:16,040 Uma multa aplicada ao carro de Taylor Fielding. 638 00:32:16,040 --> 00:32:18,400 Dê uma olhada na hora e na data. 639 00:32:18,400 --> 00:32:21,360 Entre 17h e 17h20. 640 00:32:21,360 --> 00:32:23,360 No mesmo dia do assassinato? 641 00:32:24,840 --> 00:32:26,600 Ele estava estacionado do lado de fora do aeroporto. 642 00:32:26,600 --> 00:32:28,960 Sim. Então Taylor Fielding 643 00:32:28,960 --> 00:32:31,160 deve ter seguido a vítima até o aeroporto 644 00:32:31,160 --> 00:32:32,960 depois que ele descobriu o caso. 645 00:32:36,400 --> 00:32:38,400 O fato de suas impressões digitais estarem na arma 646 00:32:38,400 --> 00:32:41,160 que foi usada para matar Kurt Henderson... 647 00:32:41,160 --> 00:32:43,440 ...isso mostra que você tinha meios para cometer o assassinato. 648 00:32:44,640 --> 00:32:47,440 Este bilhete de estacionamento comprova que você estava no aeroporto 649 00:32:47,440 --> 00:32:48,920 naquela tarde, 650 00:32:48,920 --> 00:32:52,040 o que significa que você teve oportunidade de cometer o assassinato. 651 00:32:52,040 --> 00:32:53,680 E já sabemos que você tem motivo. 652 00:32:55,040 --> 00:32:58,640 Então, Sr. Fielding, o que o senhor tem a dizer? 653 00:33:00,800 --> 00:33:01,840 Eu fiz isso. 654 00:33:03,440 --> 00:33:04,560 Você tem razão. 655 00:33:04,560 --> 00:33:05,760 Era eu. 656 00:33:07,120 --> 00:33:08,440 Fui ao aeroporto. 657 00:33:09,440 --> 00:33:11,240 Eu encontrei o Kurt. Eu, hum... 658 00:33:12,560 --> 00:33:16,520 Levei-o para a praia e atirei nele. 659 00:33:17,880 --> 00:33:21,520 Taylor Fielding, estou prendendo você pelo assassinato de Kurt Henderson. 660 00:33:21,520 --> 00:33:23,960 Você não precisa dizer nada, 661 00:33:23,960 --> 00:33:26,120 mas pode prejudicar sua defesa se você não mencionar 662 00:33:26,120 --> 00:33:28,560 algo quando questionado e que você usará mais tarde no tribunal. 663 00:33:28,560 --> 00:33:31,800 Não, me desculpe. Você não pode. Você não pode prendê-lo. 664 00:33:31,800 --> 00:33:34,640 Receio que seu marido tenha acabado de confessar, Sra. Fielding. 665 00:33:34,640 --> 00:33:36,200 Sim, esse é o problema. 666 00:33:36,200 --> 00:33:39,000 Não tem problema, tá? Vamos logo com isso, tá? 667 00:33:39,000 --> 00:33:40,560 Ele está mentindo para você. Chels... 668 00:33:40,560 --> 00:33:42,440 Não, ok? Deixa pra lá. 669 00:33:42,440 --> 00:33:44,000 Não foi ele quem fez isso. 670 00:33:45,280 --> 00:33:47,520 Então, quem fez isso? 671 00:33:50,160 --> 00:33:51,240 eu. 672 00:33:52,960 --> 00:33:54,200 fui eu. 673 00:33:54,200 --> 00:33:55,360 Chelsea... 674 00:33:56,480 --> 00:33:58,440 Você deveria ter ficado de boca fechada. 675 00:34:01,160 --> 00:34:02,320 Garota idiota. 676 00:34:06,560 --> 00:34:09,360 Naquela tarde, quando Taylor chegou em casa 677 00:34:09,360 --> 00:34:11,480 e eu disse a ele que Kurt tinha ido embora, bem... 678 00:34:11,480 --> 00:34:14,720 Bom, você teve um mau pressentimento, não é, Tay? 679 00:34:14,720 --> 00:34:16,880 Sim, só de saber como era o Kurt, 680 00:34:16,880 --> 00:34:19,240 sempre em busca de dinheiro fácil. 681 00:34:19,240 --> 00:34:22,080 Então voltei aqui, verifiquei o cofre... 682 00:34:22,080 --> 00:34:23,520 ...e estava vazio. 683 00:34:24,480 --> 00:34:25,960 Ele roubou de você? 684 00:34:27,040 --> 00:34:28,600 Eu senti como se... 685 00:34:30,280 --> 00:34:31,960 Não sei quais são as palavras certas 686 00:34:31,960 --> 00:34:33,320 para descrever, mas... 687 00:34:34,280 --> 00:34:35,760 ..A culpa foi minha. 688 00:34:35,760 --> 00:34:37,320 Eu machuquei o homem que amo, 689 00:34:37,320 --> 00:34:40,200 e então aquele garoto idiota foi e roubou dele. 690 00:34:40,200 --> 00:34:42,200 Então foi por isso que você foi atrás dele? 691 00:34:43,280 --> 00:34:45,680 Taylor parecia tão arrasado com tudo aquilo, tão... 692 00:34:46,800 --> 00:34:49,800 ...Mandei uma mensagem para o Kurt, disse para ele não entrar no avião. 693 00:34:49,800 --> 00:34:51,760 Er, espere. 694 00:34:51,760 --> 00:34:55,000 Não havia nenhuma mensagem sua no celular dele. 695 00:35:04,440 --> 00:35:06,760 Nós tínhamos telefones pré pagos, para enviar mensagens de texto. 696 00:35:06,760 --> 00:35:08,360 Foi idéia dele - 697 00:35:08,360 --> 00:35:11,200 para que Taylor não descobrisse, se ele checasse meu celular. 698 00:35:11,200 --> 00:35:12,640 E o que você mandou para ele? 699 00:35:12,640 --> 00:35:14,200 Disse-lhe para não entrar no avião, 700 00:35:14,200 --> 00:35:17,520 que Taylor tinha pessoas esperando por ele em Dominica para machucá-lo. 701 00:35:17,520 --> 00:35:19,640 Eu não sabia mais como pará-lo. 702 00:35:20,920 --> 00:35:23,120 Quando cheguei ao aeroporto, 703 00:35:23,120 --> 00:35:25,440 Encontrei Kurt do lado de fora do portão de embarque. 704 00:35:29,400 --> 00:35:31,760 E o que você disse a ele quando o viu? 705 00:35:31,760 --> 00:35:33,880 Que eu sabia como ajudá-lo. 706 00:35:33,880 --> 00:35:37,040 E então dirigimos até a praia, onde ninguém nos veria. 707 00:35:38,240 --> 00:35:40,920 Eu sabia que a arma de Taylor estava no porta-luvas, 708 00:35:40,920 --> 00:35:42,480 então eu peguei 709 00:35:42,480 --> 00:35:45,320 e fez Kurt devolver os 100 mil que ele roubou 710 00:35:45,320 --> 00:35:48,520 e o telefone descartável também. 711 00:35:48,520 --> 00:35:50,600 E ele devolveu tudo? É. 712 00:35:54,080 --> 00:35:55,360 Tudo isso? 713 00:35:55,360 --> 00:35:57,160 Sim, tudo isso. 714 00:36:04,720 --> 00:36:06,000 E então? 715 00:36:06,000 --> 00:36:07,960 Só de vê-lo ali... 716 00:36:09,120 --> 00:36:11,560 ...e o que ele fez comigo, com nós dois... 717 00:36:13,120 --> 00:36:14,480 ...Eu estava tão brava. 718 00:36:15,920 --> 00:36:17,840 E algo em mim... 719 00:36:19,080 --> 00:36:20,400 Foi como... 720 00:36:22,040 --> 00:36:25,400 ...um impulso e eu simplesmente puxei o gatilho. 721 00:36:29,040 --> 00:36:30,840 Você deveria ter me deixado assumir isso. 722 00:36:32,040 --> 00:36:33,640 Eu teria feito isso por você, Chels. 723 00:36:34,760 --> 00:36:35,920 Eu já machuquei você o suficiente. 724 00:36:38,280 --> 00:36:40,720 Desculpe, desculpe, só... espere um segundo. 725 00:36:40,720 --> 00:36:42,440 Vamos voltar um minuto. 726 00:36:43,640 --> 00:36:45,840 Você pegou Kurt no aeroporto, 727 00:36:45,840 --> 00:36:48,160 tendo-lhe dito para não embarcar no avião. 728 00:36:48,160 --> 00:36:50,000 Então ele nunca embarcou? 729 00:36:50,000 --> 00:36:52,920 Não, eu o encontrei depois que ele voltou furtivamente 730 00:36:52,920 --> 00:36:54,600 a frente do terminal. 731 00:36:54,600 --> 00:36:57,800 Ele disse que recebeu minha mensagem e não embarcou. 732 00:36:59,360 --> 00:37:02,600 Então, se não foi Kurt Henderson que eu vi no avião... 733 00:37:05,120 --> 00:37:06,920 ...quem era? 734 00:37:06,920 --> 00:37:08,080 735 00:37:10,360 --> 00:37:11,760 OK, obrigado. 736 00:37:17,680 --> 00:37:18,720 Então... 737 00:37:19,720 --> 00:37:22,360 ..Taylor admitiu que apagou as impressões digitais de Chelsea 738 00:37:22,360 --> 00:37:24,120 da arma e a escondeu no avião. 739 00:37:24,120 --> 00:37:27,360 Ele percebeu que já tínhamos revistado, então achou que seria seguro ali. 740 00:37:27,360 --> 00:37:29,000 Ele sabia como acessar o compartimento, 741 00:37:29,000 --> 00:37:31,920 por já ter contratado o avião de Peter Holcroft. 742 00:37:34,800 --> 00:37:36,040 Inspetor? 743 00:37:37,040 --> 00:37:38,640 Você está bem? 744 00:37:38,640 --> 00:37:40,160 Eu ...? 745 00:37:40,160 --> 00:37:41,960 Eu...? 746 00:37:41,960 --> 00:37:44,720 Será que eu imaginei tudo isso? 747 00:37:46,000 --> 00:37:48,160 Kurt Henderson sentado no avião comigo? 748 00:37:48,160 --> 00:37:50,160 Quero dizer, no final de tudo isso, 749 00:37:50,160 --> 00:37:52,080 o fato é que... 750 00:37:53,760 --> 00:37:56,200 ...ele nunca embarcou no voo para Dominica, 751 00:37:56,200 --> 00:37:58,240 e Raphael Coty, Monette Gilbert, 752 00:37:58,240 --> 00:38:00,120 e o piloto, Peter Holcroft, 753 00:38:00,120 --> 00:38:01,960 Eles estavam certos o tempo todo? Eu só... 754 00:38:03,160 --> 00:38:05,120 ...Eu só imaginei tudo isso? 755 00:38:07,760 --> 00:38:09,720 Não sei, inspetor. 756 00:38:23,000 --> 00:38:25,680 Então, eles fizeram uma prisão. 757 00:38:25,680 --> 00:38:27,080 É a esposa, 758 00:38:27,080 --> 00:38:28,720 então podemos respirar aliviados agora. 759 00:38:30,280 --> 00:38:32,080 760 00:38:43,280 --> 00:38:44,560 761 00:38:44,560 --> 00:38:45,760 Ah, Comissário. 762 00:38:45,760 --> 00:38:48,960 E o que o traz aqui nesta bela manhã, senhor? 763 00:38:48,960 --> 00:38:51,320 Vim parabenizar o Inspetor 764 00:38:51,320 --> 00:38:54,440 pela resolução de seu último caso em Saint Marie. 765 00:38:54,440 --> 00:38:55,640 Oh! 766 00:38:55,640 --> 00:38:57,000 Hum. 767 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Isso não parece o rosto de um homem 768 00:39:00,200 --> 00:39:02,840 satisfeito consigo mesmo. Não é. 769 00:39:02,840 --> 00:39:05,280 Estou satisfeito por ter prendido 770 00:39:05,280 --> 00:39:06,840 o assassino de Kurt Henderson, mas... 771 00:39:06,840 --> 00:39:08,720 Senhor, ele ainda está se questionando 772 00:39:08,720 --> 00:39:10,960 se ele viu a vítima no avião ou não. 773 00:39:10,960 --> 00:39:13,320 Pelo meu entendimento do caso 774 00:39:13,320 --> 00:39:15,640 e o que sabemos que realmente aconteceu, 775 00:39:15,640 --> 00:39:19,160 Presumi que você tivesse aceitado que estava errado. 776 00:39:19,160 --> 00:39:21,520 Tem poucas chances disso acontecer. Humpf! 777 00:39:21,520 --> 00:39:23,800 Então, como você explica isso? 778 00:39:28,000 --> 00:39:29,280 Não posso. 779 00:39:30,600 --> 00:39:31,800 Olá, olá! 780 00:39:33,280 --> 00:39:36,080 Olá, Monsieur Coty, o que o senhor está fazendo aqui? 781 00:39:36,080 --> 00:39:37,800 Para prestar meu depoimento. 782 00:39:37,800 --> 00:39:40,760 Você disse para vir à delegacia quando voltasse para a ilha. 783 00:39:40,760 --> 00:39:42,400 Sim, sim, claro. Desculpe. 784 00:39:42,400 --> 00:39:44,000 Deixe comigo, inspetor. 785 00:39:44,000 --> 00:39:45,160 Obrigada, Darlene. 786 00:39:45,160 --> 00:39:47,280 Vou pegar uma cadeira para você. Obrigada. 787 00:39:47,280 --> 00:39:51,080 Então, o que você quer fazer, Inspetor? 788 00:39:51,080 --> 00:39:54,840 Você tem o assassino preso e o caso encerrado, 789 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 não há razão para não retomar sua viagem. 790 00:39:59,440 --> 00:40:01,120 Inspetor? 791 00:40:01,120 --> 00:40:05,320 Mas se for o caso, então isso pode explicar. 792 00:40:05,320 --> 00:40:08,480 Ou pelo menos começar a explicar, certo? 793 00:40:11,480 --> 00:40:14,480 Não há nada que sugira que ele conhecesse 794 00:40:14,480 --> 00:40:16,360 qualquer uma das três pessoas no avião. 795 00:40:16,360 --> 00:40:17,800 E ele devolveu tudo? 796 00:40:17,800 --> 00:40:19,280 Sim. 797 00:40:19,280 --> 00:40:21,880 Há alguns arranhões na extremidade do cano. 798 00:40:21,880 --> 00:40:23,920 Sugere que um silenciador poderia ter sido usado. 799 00:40:27,000 --> 00:40:28,440 Psiu! 800 00:40:29,520 --> 00:40:31,160 Ele está se sentindo bem? 801 00:40:31,160 --> 00:40:34,760 Talvez você devesse esperar lá fora. 802 00:40:34,760 --> 00:40:36,120 OK. 803 00:40:36,120 --> 00:40:37,480 Hum, hum. Sim, sim. 804 00:40:39,480 --> 00:40:41,680 Mas se foi isso que aconteceu, então um deles está mentindo. 805 00:40:41,680 --> 00:40:43,960 Quer dizer, estão todos mentindo, obviamente, mas... 806 00:40:43,960 --> 00:40:46,720 ...Acredito que há uma mentira maior nisso. 807 00:40:48,480 --> 00:40:51,440 É uma aposta mas precisamos ir até a cena do crime na praia. 808 00:40:51,440 --> 00:40:54,200 E teremos que parar na casa para pegar 809 00:40:54,200 --> 00:40:56,080 meu detector de metais. 810 00:41:03,400 --> 00:41:07,440 Por que não estou surpreso que o chefe tenha um detector de metais? 811 00:41:07,440 --> 00:41:10,920 Mais precisamente, o que ele espera encontrar? 812 00:41:14,040 --> 00:41:16,480 813 00:41:17,480 --> 00:41:19,080 Ah. 814 00:41:19,080 --> 00:41:22,920 Vamos, vamos, vamos, por favor, esteja aqui. Por favor, esteja aqui. 815 00:41:25,040 --> 00:41:26,560 816 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 Na mosca. 817 00:41:30,680 --> 00:41:32,920 Certo, Dwayne. É bom saber disso. 818 00:41:32,920 --> 00:41:34,920 E você vem direto para cá, certo? 819 00:41:35,960 --> 00:41:37,160 OK, até breve. 820 00:41:43,800 --> 00:41:45,560 Ufa! Bem... 821 00:41:46,560 --> 00:41:50,920 ...este caso realmente me testou. 822 00:41:50,920 --> 00:41:54,160 Ah, nunca antes duvidei da minha própria memória 823 00:41:54,160 --> 00:41:56,560 tanto quanto nos últimos três dias, 824 00:41:56,560 --> 00:42:00,280 porque embora eu tivesse certeza 825 00:42:00,280 --> 00:42:02,840 que Kurt Henderson estava sentado atrás de mim 826 00:42:02,840 --> 00:42:06,680 as outras três pessoas a bordo insistiram que não. 827 00:42:06,680 --> 00:42:08,360 Então comecei a me perguntar 828 00:42:08,360 --> 00:42:11,440 se minha mente estivesse me pregando peças. 829 00:42:14,200 --> 00:42:16,040 Mas não foi o que aconteceu, 830 00:42:16,040 --> 00:42:18,920 porque Kurt Henderson fez isso, 831 00:42:18,920 --> 00:42:20,120 embarcou naquele avião. 832 00:42:20,120 --> 00:42:21,560 Não é mesmo, Monette? 833 00:42:22,880 --> 00:42:24,200 Desculpe... 834 00:42:29,800 --> 00:42:31,680 E ele ainda estava a bordo do avião 835 00:42:31,680 --> 00:42:33,520 enquanto eu adormecia, 836 00:42:33,520 --> 00:42:35,720 enquanto se preparava para decolar. 837 00:42:35,720 --> 00:42:39,120 Mas então ele desceu. 838 00:42:40,840 --> 00:42:42,040 Por que? 839 00:42:42,040 --> 00:42:43,920 Bem, eu acho, Chelsea, que mesmo que você 840 00:42:43,920 --> 00:42:47,920 tenha enviado uma mensagem avisando-o para não embarcar no avião, 841 00:42:47,920 --> 00:42:50,640 acho que ele nem checou o telefone 842 00:42:50,640 --> 00:42:52,200 até que ele já estivesse a bordo. 843 00:42:52,200 --> 00:42:54,720 E então, temendo o que poderia estar esperando por ele 844 00:42:54,720 --> 00:42:56,160 quando desembarcasse em Dominica, 845 00:42:56,160 --> 00:42:58,400 sentiu que precisava abandonar o barco. 846 00:42:58,400 --> 00:43:00,200 E você, Peter, 847 00:43:00,200 --> 00:43:02,720 você, Monette, o ajudaram a fazer isso. 848 00:43:02,720 --> 00:43:03,880 O que? 849 00:43:03,880 --> 00:43:05,360 Por que faríamos isso? 850 00:43:05,360 --> 00:43:07,680 Essa é uma ótima pergunta. 851 00:43:07,680 --> 00:43:09,400 Por que você faria isso? 852 00:43:09,400 --> 00:43:13,480 Eu...eu imagino que sua primeira resposta 853 00:43:13,480 --> 00:43:15,360 quando ele disse o que queria fazer 854 00:43:15,360 --> 00:43:17,800 teria sido recusar terminantemente. 855 00:43:17,800 --> 00:43:19,480 Preciso sair do avião. 856 00:43:19,480 --> 00:43:21,600 O quê? Só abre a porta. 857 00:43:21,600 --> 00:43:27,120 Mas acho que encontrou uma maneira de persuadir vocês. 858 00:43:27,120 --> 00:43:31,080 Pedimos um mandado para revistar sua casa, Sra. Gilbert. 859 00:43:32,360 --> 00:43:34,120 E veja o que encontramos. 860 00:43:34,120 --> 00:43:37,840 US$ 50.000. 861 00:43:37,840 --> 00:43:40,680 É muito dinheiro para ficar em casa, 862 00:43:40,680 --> 00:43:42,560 especialmente depois de um divórcio complicado. 863 00:43:42,560 --> 00:43:44,840 E, Sr. Holcroft, tenho uma suspeita 864 00:43:44,840 --> 00:43:46,920 que assim que terminarmos a busca em sua casa, 865 00:43:46,920 --> 00:43:48,480 encontraremos uma quantidade semelhante. 866 00:43:48,480 --> 00:43:51,360 Claro, havia um terceiro passageiro no avião, 867 00:43:51,360 --> 00:43:54,080 que seria capaz de ver e ouvir tudo 868 00:43:54,080 --> 00:43:56,240 o que estava acontecendo e ver a porta aberta 869 00:43:56,240 --> 00:43:57,640 e Kurt saindo, 870 00:43:57,640 --> 00:44:00,360 e ele, é claro, teria que ser incluído no plano. 871 00:44:00,360 --> 00:44:05,600 Porque US$ 50.000 também é muito dinheiro 872 00:44:05,600 --> 00:44:07,960 para um homem como você, Sr. Coty. 873 00:44:07,960 --> 00:44:11,720 Quer dizer, seu trabalho permite que você viaje muito, 874 00:44:11,720 --> 00:44:14,960 mas o salário está bem abaixo da média, 875 00:44:14,960 --> 00:44:17,200 Você não diria? Não sei o que você quer dizer. 876 00:44:17,200 --> 00:44:19,840 Você não se importa se a oficial Curtis der uma olhada 877 00:44:19,840 --> 00:44:21,320 na sua bolsa, então, não é? 878 00:44:21,320 --> 00:44:25,120 Quer dizer, se você não tem nada a esconder, não tem problema, certo? 879 00:44:25,120 --> 00:44:28,720 Eu não ficaria surpreso se houvesse um pouco menos de 50.000 lá, 880 00:44:28,720 --> 00:44:32,080 depois de termos tirado os 500 ou mais que você gastou 881 00:44:32,080 --> 00:44:33,800 naqueles óculos de sol chiques. 882 00:44:33,800 --> 00:44:36,880 Receio que foram seus óculos escuros que entregaram 883 00:44:36,880 --> 00:44:40,520 você e todos os seus co-conspiradores, Monsieur Coty. 884 00:44:40,520 --> 00:44:43,480 Eu os vi hoje quando você chegou na delegacia. 885 00:44:43,480 --> 00:44:45,280 Notei a marca do óculos. 886 00:44:45,280 --> 00:44:47,720 E então me lembrei que no dia do assassinato 887 00:44:47,720 --> 00:44:49,360 você estava usando 888 00:44:49,360 --> 00:44:51,880 um muito mais antigo e mais barato, 889 00:44:51,880 --> 00:44:53,520 e bastante usado. 890 00:44:57,080 --> 00:44:59,800 Então, agora sabemos como Kurt Henderson 891 00:44:59,800 --> 00:45:01,480 escapou de um avião em movimento. 892 00:45:01,480 --> 00:45:03,480 Ele pagou sua saída. 893 00:45:04,800 --> 00:45:06,960 Enquanto taxiava em direção à pista, 894 00:45:06,960 --> 00:45:10,560 Monette abriu a porta e Kurt pulou fora, 895 00:45:10,560 --> 00:45:12,400 então seguiu para o portão 896 00:45:12,400 --> 00:45:14,400 e pulou a cerca. 897 00:45:14,400 --> 00:45:16,480 E como não conseguimos encontrar impressões digitais 898 00:45:16,480 --> 00:45:17,960 onde ele estava sentado, 899 00:45:17,960 --> 00:45:20,400 Presumo que você limpou o assento 900 00:45:20,400 --> 00:45:23,600 depois que ele foi embora, para realmente vender a mentira. 901 00:45:23,600 --> 00:45:25,960 O único outro passageiro a bordo 902 00:45:25,960 --> 00:45:28,040 admitiu sentir-se tonto 903 00:45:28,040 --> 00:45:29,840 e adormeceu. 904 00:45:33,040 --> 00:45:37,080 Ele notaria ou se importaria 905 00:45:37,080 --> 00:45:41,320 que outro passageiro, um estranho, 906 00:45:41,320 --> 00:45:44,480 não estava mais a bordo ? 907 00:45:46,600 --> 00:45:50,120 Exceto que o passageiro 908 00:45:50,120 --> 00:45:55,400 era um detetive meticuloso e tenaz. 909 00:45:56,840 --> 00:46:00,000 Alguém que percebe, 910 00:46:00,000 --> 00:46:02,440 que se importa 911 00:46:02,440 --> 00:46:06,160 quando um homem aparentemente desaparece no ar. 912 00:46:09,880 --> 00:46:13,320 E o resto já sabemos. 913 00:46:13,320 --> 00:46:15,280 Kurt voltou para o terminal, 914 00:46:15,280 --> 00:46:17,320 onde eu presumo que ele iria tentar encontrar 915 00:46:17,320 --> 00:46:19,120 um vôo para outra ilha. 916 00:46:19,120 --> 00:46:21,520 E foi aí que você, Chelsea, o pegou, 917 00:46:21,520 --> 00:46:23,880 levou-o para a praia e o assassinou. 918 00:46:25,280 --> 00:46:26,520 Fim da história. 919 00:46:31,120 --> 00:46:33,120 Alguma coisa errada, Chelsea? 920 00:46:33,120 --> 00:46:35,880 É que... eu não entendo. 921 00:46:35,880 --> 00:46:37,840 Eu consegui todo o dinheiro do Kurt, 922 00:46:37,840 --> 00:46:39,920 então como é que ele tinha mais com ele? 923 00:46:39,920 --> 00:46:41,400 Uh... 924 00:46:41,400 --> 00:46:42,720 Você está certa! 925 00:46:42,720 --> 00:46:44,160 Há uma discrepância. 926 00:46:44,160 --> 00:46:46,240 B...bem, vamos fazer as contas. 927 00:46:46,240 --> 00:46:48,640 Então houve os 100.000 que você recuperou. 928 00:46:48,640 --> 00:46:50,680 Houve outros 150.000 929 00:46:50,680 --> 00:46:52,880 que Kurt deu no avião, 930 00:46:52,880 --> 00:46:59,080 o que dá um total de US$ 250.000 que foram roubados. 931 00:46:59,080 --> 00:47:00,920 Não é mesmo, Taylor? 932 00:47:02,760 --> 00:47:04,920 Por que você não disse que ele tinha roubado mais do que isso? 933 00:47:06,000 --> 00:47:08,920 Eu simplesmente não achei que fosse importante, só isso. 934 00:47:08,920 --> 00:47:12,200 Bem, acho que ele nunca mencionou os 150 mil desaparecidos 935 00:47:12,200 --> 00:47:14,680 porque ele sabia o que tinha acontecido. 936 00:47:14,680 --> 00:47:16,560 O que? 937 00:47:16,560 --> 00:47:18,080 938 00:47:18,080 --> 00:47:19,680 Como eu poderia saber disso? 939 00:47:19,680 --> 00:47:22,160 Porque Kurt Henderson lhe disse 940 00:47:22,160 --> 00:47:25,080 momentos antes de você atirar nele. 941 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 Eu atirei nele. 942 00:47:27,520 --> 00:47:29,400 Não, Chelsea. 943 00:47:29,400 --> 00:47:31,160 Acho que não. 944 00:47:33,120 --> 00:47:36,240 Tudo o que você nos contou sobre os acontecimentos daquele dia 945 00:47:36,240 --> 00:47:40,240 era verdade, exceto que você deixou uma parte importante de fora. 946 00:47:40,240 --> 00:47:43,600 Depois que você saiu para o aeroporto, Taylor seguiu você - 947 00:47:43,600 --> 00:47:46,560 até o aeroporto e depois até a praia. 948 00:47:49,840 --> 00:47:52,240 Encontramos resíduos de pólvora em suas roupas. 949 00:47:52,240 --> 00:47:55,120 Sabemos que você disparou a arma, 950 00:47:55,120 --> 00:47:58,560 mas ainda não acho que você atirou em Kurt Henderson. 951 00:47:58,560 --> 00:48:02,400 Veja, eu encontrei essa bala aqui na areia. 952 00:48:02,400 --> 00:48:05,400 Ainda não tive a oportunidade de testá-la no laboratório, 953 00:48:05,400 --> 00:48:08,680 mas acredito que seja da mesma arma que atirou em Kurt. 954 00:48:08,680 --> 00:48:11,360 E quando você disse que estava brava com ele 955 00:48:11,360 --> 00:48:13,520 pelo que ele fez, você não estava mentindo, 956 00:48:13,520 --> 00:48:16,280 e com as emoções à flor da pele, 957 00:48:16,280 --> 00:48:18,120 você puxou o gatilho. 958 00:48:18,120 --> 00:48:21,240 Mas eu acho, Chelsea, que você errou. 959 00:48:25,280 --> 00:48:26,800 Agora, pense nisso. 960 00:48:26,800 --> 00:48:28,040 Isso é possível? 961 00:48:28,040 --> 00:48:31,400 Você realmente examinou o corpo de Kurt depois do tiro? 962 00:48:31,400 --> 00:48:34,440 Não, eu larguei a arma e corri para o carro. 963 00:48:35,600 --> 00:48:36,880 E é aí que 964 00:48:36,880 --> 00:48:39,240 Taylor, cheio de raiva, 965 00:48:39,240 --> 00:48:40,920 desesperado para encontrar seu dinheiro, 966 00:48:40,920 --> 00:48:43,400 foi quando ele emergiu das árvores, certo? 967 00:48:44,520 --> 00:48:46,120 Atirei no Kurt. Acho que ele está morto. 968 00:48:46,120 --> 00:48:48,000 Vai. É melhor você ir. Vou dar uma olhada. 969 00:48:48,000 --> 00:48:49,600 Vai, vai! Isso. 970 00:48:49,600 --> 00:48:52,720 Veja, eu me lembrei, Sr. Fielding, que vimos 971 00:48:52,720 --> 00:48:55,400 evidência de arranhões ao redor do cano da sua arma, 972 00:48:55,400 --> 00:48:59,040 oque poderia ter sido feito usando um silenciador. 973 00:48:59,040 --> 00:49:02,600 Então conseguimos um mandado e olhamos no seu cofre. 974 00:49:02,600 --> 00:49:05,920 Esse parecia o melhor lugar para começar uma busca e, hum... 975 00:49:05,920 --> 00:49:07,760 Um silenciador, chefe! 976 00:49:07,760 --> 00:49:09,440 Obrigado, Dwayne. 977 00:49:09,440 --> 00:49:12,160 Então acho que você pegou a arma que Chelsea havia deixado cair, 978 00:49:12,160 --> 00:49:14,520 colocou o silenciador... 979 00:49:14,520 --> 00:49:16,480 ...e depois que você fez Kurt contar 980 00:49:16,480 --> 00:49:19,200 o que aconteceu com o resto do dinheiro, você o matou. 981 00:49:23,120 --> 00:49:25,680 O problema que você tinha agora era que você não podia ir 982 00:49:25,680 --> 00:49:27,880 e confrontar Peter, Monette e Raphael 983 00:49:27,880 --> 00:49:29,880 e exigir saber onde estava o dinheiro, 984 00:49:29,880 --> 00:49:33,040 porque eles saberiam que foi você quem matou Kurt. 985 00:49:33,040 --> 00:49:35,320 De que outra forma você descobriria para onde foi o dinheiro? 986 00:49:35,320 --> 00:49:38,320 Mas se outra pessoa fosse presa pelo assassinato, 987 00:49:38,320 --> 00:49:41,240 então você poderia reivindicar o que era seu por direito. 988 00:49:41,240 --> 00:49:43,080 E se essa outra pessoa 989 00:49:43,080 --> 00:49:45,560 que foi condenado pelo assassinato, 990 00:49:45,560 --> 00:49:48,320 fosse a mulher que traiu você... 991 00:49:48,320 --> 00:49:50,440 Bom, são dois pelo preço de um, não é? 992 00:49:50,440 --> 00:49:54,320 A esposa infiel presa por um crime que não cometeu, 993 00:49:54,320 --> 00:49:58,920 e o amante morto a tiros. 994 00:50:00,360 --> 00:50:03,040 Chelsea, Taylor sabia que encontraríamos a arma 995 00:50:03,040 --> 00:50:05,200 com suas impressões escondidas no avião, 996 00:50:05,200 --> 00:50:07,160 é por isso que ele o plantou ali, 997 00:50:07,160 --> 00:50:10,040 porque ele sabia que quando viéssemos prendê-lo, 998 00:50:10,040 --> 00:50:11,680 você seria forçado a confessar 999 00:50:11,680 --> 00:50:15,640 porque você realmente acreditou que o havia assassinado. 1000 00:50:17,960 --> 00:50:19,240 Oh... 1001 00:50:19,240 --> 00:50:21,200 Considerando que, na realidade, 1002 00:50:21,200 --> 00:50:24,400 foi seu marido quem atirou em Kurt Henderson, 1003 00:50:24,400 --> 00:50:25,840 e não você. 1004 00:50:33,120 --> 00:50:35,720 Não acredito que você fez isso comigo. 1005 00:50:35,720 --> 00:50:37,000 Fique de pé. 1006 00:50:37,000 --> 00:50:38,040 Por que? 1007 00:50:39,360 --> 00:50:41,880 Taylor, que tipo de pessoa faria isso? 1008 00:50:48,200 --> 00:50:52,040 Para um último caso, Inspetor, isso foi... 1009 00:50:52,040 --> 00:50:53,600 O caso. 1010 00:50:55,640 --> 00:50:57,440 Você sabe, hum... 1011 00:50:58,760 --> 00:51:02,080 ...trabalhando com você nos últimos anos, 1012 00:51:02,080 --> 00:51:04,600 você me ensinou muito. 1013 00:51:04,600 --> 00:51:06,560 Obrigado, inspetor. 1014 00:51:08,320 --> 00:51:09,880 Obrigada, Naomi. 1015 00:51:19,480 --> 00:51:23,080 Considerando o quanto você odiava Saint Marie 1016 00:51:23,080 --> 00:51:24,640 quando chegou aqui pela primeira vez... 1017 00:51:26,000 --> 00:51:30,000 ...esta ilha vai sentir muita falta de você... 1018 00:51:38,560 --> 00:51:40,560 Acho que terminei por aqui, senhor. 1019 00:51:40,560 --> 00:51:42,000 Hum. 1020 00:52:17,720 --> 00:52:19,360 1021 00:52:22,640 --> 00:52:24,000 Até mais, Harry. 1022 00:52:24,000 --> 00:52:25,560 Obrigado por ser um amigo. 1023 00:53:12,560 --> 00:53:14,560 Para o aeroporto, por favor. 1024 00:53:33,040 --> 00:53:36,480 1025 00:53:41,520 --> 00:53:43,360 É... 1026 00:53:43,360 --> 00:53:45,240 Acho melhor pararmos. 1027 00:53:49,560 --> 00:53:52,360 O quê? Aconteceu alguma coisa? 1028 00:53:52,360 --> 00:53:53,920 Achamos que sim, Inspetor, 1029 00:53:53,920 --> 00:53:56,440 e não podemos ficar parados sem fazer nada. 1030 00:53:56,440 --> 00:54:00,000 Neville, você tem certeza de que está fazendo a coisa certa? 1031 00:54:00,000 --> 00:54:01,920 deixar Florence ir? 1032 00:54:03,120 --> 00:54:05,040 Todos nós sabemos o quanto você se importa com ela. 1033 00:54:05,040 --> 00:54:06,800 Claro que sim, mas 1034 00:54:06,800 --> 00:54:08,880 não é tão simples quanto vocês estão dizendo. 1035 00:54:08,880 --> 00:54:11,760 Mas você está isso porque está com medo. 1036 00:54:11,760 --> 00:54:13,520 E entendemos porquê, 1037 00:54:13,520 --> 00:54:16,120 mas deixar o medo vencer, isso é... 1038 00:54:16,120 --> 00:54:18,000 Isso nunca é bom. 1039 00:54:18,000 --> 00:54:21,120 E não é essa a pessoa que você costumava ser, 1040 00:54:21,120 --> 00:54:23,120 quando você chegou aqui pela primeira vez? 1041 00:54:26,520 --> 00:54:29,200 Ultimamente, comecei a me preocupar que vou acordar com 90 anos. 1042 00:54:29,200 --> 00:54:32,040 e me arrepender de cada segundo de minha vida. 1043 00:54:32,040 --> 00:54:33,720 1044 00:54:33,720 --> 00:54:36,640 Por uma vez, tente ser ousado. 1045 00:54:36,640 --> 00:54:39,240 Qual será sua próxima aventura? 1046 00:54:39,240 --> 00:54:42,080 Se você quer encontrar alguém, um bate-papo online não vai resolver. 1047 00:54:42,080 --> 00:54:44,120 Você precisa tirar o dedo dali. 1048 00:54:44,120 --> 00:54:47,240 Talvez a melhor coisa a fazer seja sair pelo mundo 1049 00:54:47,240 --> 00:54:49,160 e...viver. 1050 00:54:54,240 --> 00:54:57,000 É tão fácil voltar aos velhos hábitos, não é? 1051 00:54:58,520 --> 00:55:00,600 Não corra riscos. 1052 00:55:00,600 --> 00:55:02,200 Fique longe do perigo. 1053 00:55:04,280 --> 00:55:06,480 Mas se você fizer isso, 1054 00:55:06,480 --> 00:55:07,840 tudo o que você consegue é... 1055 00:55:09,120 --> 00:55:10,480 ..arrependimento. 1056 00:55:11,840 --> 00:55:14,880 Chefe, é simples. Se você ama Florence, 1057 00:55:14,880 --> 00:55:17,880 Você precisa parar de ter medo e ir buscá-la. 1058 00:55:19,000 --> 00:55:20,200 Então o que você está dizendo? 1059 00:55:20,200 --> 00:55:22,160 Uma última volta no Bonnie and Side? 1060 00:55:22,160 --> 00:55:24,240 Hum? 1061 00:55:30,280 --> 00:55:32,200 Dwayne ao resgate! 1062 00:55:36,760 --> 00:55:38,480 Vamos, levante-se. 1063 00:55:38,480 --> 00:55:39,760 vamos! 1064 00:55:39,760 --> 00:55:41,320 Vai! Vai! Vai! 1065 00:55:48,680 --> 00:55:50,600 E não esqueça de me enviar um cartão postal 1066 00:55:50,600 --> 00:55:52,400 de onde quer que você vá. 1067 00:55:54,440 --> 00:55:55,760 Florence? 1068 00:55:58,680 --> 00:55:59,920 Florence. 1069 00:56:04,920 --> 00:56:06,160 Ei. 1070 00:56:06,160 --> 00:56:07,720 Você veio se despedir? 1071 00:56:07,720 --> 00:56:10,960 Não, na verdade não. 1072 00:56:10,960 --> 00:56:12,800 Hum... Isso é... 1073 00:56:14,080 --> 00:56:16,040 Não quero dizer adeus. 1074 00:56:16,040 --> 00:56:17,520 Mas se você fizer isso, 1075 00:56:17,520 --> 00:56:20,120 Quer dizer, está tudo bem, obviamente. 1076 00:56:20,120 --> 00:56:23,840 Hum, especialmente depois de eu ter me comportado como um completo e absoluto... 1077 00:56:23,840 --> 00:56:25,040 Idiota. 1078 00:56:25,040 --> 00:56:27,480 Bom, eu ia dizer estúpido, mas, sim, 1079 00:56:27,480 --> 00:56:28,800 idiota está perto o suficiente. 1080 00:56:29,960 --> 00:56:33,720 Escute, Florence, eu não preciso de promessas. 1081 00:56:33,720 --> 00:56:35,240 Não preciso de garantias. 1082 00:56:36,400 --> 00:56:39,000 Se o desconhecido é tudo o que você tem a oferecer, 1083 00:56:39,000 --> 00:56:42,240 então isso é bom o suficiente para mim. 1084 00:56:42,240 --> 00:56:45,720 Aconteça o que acontecer e para onde quer que isso leve, 1085 00:56:45,720 --> 00:56:49,680 tudo o que eu quero é que a gente dê um salto...juntos. 1086 00:56:49,680 --> 00:56:52,320 Manhã da Minha Vida por John Holt 1087 00:56:52,320 --> 00:56:57,160 # Na manhã da minha vida 1088 00:56:58,280 --> 00:57:04,040 # Os minutos demoram tanto para passar 1089 00:57:04,040 --> 00:57:09,640 # Por favor, seja paciente com sua vida 1090 00:57:09,640 --> 00:57:16,600 # É só de manhã e você ainda tem que viver o seu dia 1091 00:57:19,040 --> 00:57:25,000 # À noite eu vou te levar para a lua 1092 00:57:25,000 --> 00:57:30,520 # No canto superior direito do teto do meu quarto 1093 00:57:30,520 --> 00:57:36,640 # Onde ficaremos até o sol brilhar 1094 00:57:36,640 --> 00:57:42,640 # Mais um dia para balançar em varais de roupa 1095 00:57:42,640 --> 00:57:45,160 # Posso estar bocejando 1096 00:57:46,920 --> 00:57:52,920 # É a manhã da minha vida Vida 1097 00:57:52,920 --> 00:57:58,160 # É a manhã da minha vida Minha vida 1098 00:58:00,400 --> 00:58:05,800 # Pela manhã 1099 00:58:07,360 --> 00:58:11,560 # Pela manhã 1100 00:58:13,280 --> 00:58:16,880 # Pela manhã. # 1101 00:58:17,305 --> 00:59:17,754